All language subtitles for The.Lone.Ranger.2013.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,409 --> 00:01:15,452 Step right up. 2 00:01:15,535 --> 00:01:17,454 Step right up, ladies and gentlemen, 3 00:01:17,537 --> 00:01:19,539 and come with us to yesteryear. 4 00:01:19,665 --> 00:01:22,417 Witness the Wild West as it really was. 5 00:01:22,668 --> 00:01:24,836 The greatest show on Earth. 6 00:01:25,003 --> 00:01:28,382 Fun and educational for you, young sir. 7 00:01:31,009 --> 00:01:33,178 Step right up to another time 8 00:01:33,262 --> 00:01:35,681 of mighty beasts and hard-hearted outlaws. 9 00:02:56,428 --> 00:02:58,096 Kemosabe? 10 00:03:00,807 --> 00:03:02,601 Who? Me? 11 00:03:08,148 --> 00:03:10,108 You bring horses? 12 00:03:10,942 --> 00:03:13,236 I think you made a mistake, mister. 13 00:03:18,158 --> 00:03:19,743 Mistake? 14 00:03:31,963 --> 00:03:33,423 Make trade. 15 00:03:53,985 --> 00:03:55,320 Trade. 16 00:04:19,469 --> 00:04:21,763 Who did you think I was, anyway? 17 00:04:27,102 --> 00:04:29,062 Never take off mask. 18 00:04:33,191 --> 00:04:34,359 Why not? 19 00:04:49,207 --> 00:04:50,625 You sure about this? 20 00:04:50,876 --> 00:04:52,043 Mmm. 21 00:04:52,794 --> 00:04:55,630 Dead man strike fear into heart of his enemy. 22 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 All right. 23 00:05:02,470 --> 00:05:03,680 Let's do this. 24 00:05:13,607 --> 00:05:14,816 Easy! 25 00:05:21,114 --> 00:05:22,491 Ladies and gentlemen, 26 00:05:22,574 --> 00:05:25,076 my colleague and I will be making a withdrawal. 27 00:05:25,160 --> 00:05:27,037 I understand this bank is insured, so... 28 00:05:29,915 --> 00:05:31,249 ...nobody move. 29 00:05:34,085 --> 00:05:35,378 What's with the mask? 30 00:05:37,214 --> 00:05:38,798 See? I told you. I feel ridiculous. 31 00:05:46,640 --> 00:05:48,934 I guess I didn't make myself clear! 32 00:05:49,017 --> 00:05:50,435 This is a damn bank robbery! 33 00:05:52,854 --> 00:05:54,231 Wait a minute. 34 00:05:54,940 --> 00:05:56,358 You're saying you're Tonto? 35 00:05:56,441 --> 00:05:57,442 The Tonto? 36 00:05:58,944 --> 00:06:00,779 There is another? 37 00:06:01,154 --> 00:06:03,949 But the Lone Ranger and Tonto were good guys. 38 00:06:04,074 --> 00:06:06,076 I mean, they didn't rob banks. 39 00:06:09,663 --> 00:06:10,956 Did they? 40 00:06:12,290 --> 00:06:15,126 Come a time, kemosabe... 41 00:06:20,840 --> 00:06:23,927 ...when good man must wear mask. 42 00:06:35,480 --> 00:06:37,440 Run that next rail! 43 00:06:40,026 --> 00:06:42,153 More rocks! They need more rocks right there! 44 00:06:46,366 --> 00:06:47,826 Rail down! 45 00:06:52,872 --> 00:06:54,666 Shake a leg, chums! 46 00:07:13,101 --> 00:07:15,312 My friends and citizens of Colby, 47 00:07:15,395 --> 00:07:18,440 I've asked you here today so you can see at firsthand 48 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 what I believe to be the single most 49 00:07:20,400 --> 00:07:23,028 important enterprise under God. 50 00:07:23,194 --> 00:07:26,823 The unification of this great country of ours 51 00:07:27,324 --> 00:07:28,908 by iron rail. 52 00:07:29,034 --> 00:07:30,702 Hear, hear! 53 00:07:36,207 --> 00:07:37,626 To the Comanche, 54 00:07:37,709 --> 00:07:40,086 I say you have nothing to fear. 55 00:07:40,503 --> 00:07:42,380 As long as there is peace between us 56 00:07:42,464 --> 00:07:44,758 all land treaties shall be honoured. 57 00:07:45,925 --> 00:07:49,346 But to the outlaw, those who prey upon the weak, 58 00:07:49,512 --> 00:07:52,599 make no mistake, law and order 59 00:07:52,891 --> 00:07:54,976 has come to the Wild West. 60 00:07:55,226 --> 00:07:57,312 Which is why I am bringing 61 00:07:57,395 --> 00:08:00,565 notorious outlaw and Indian-killer, 62 00:08:00,649 --> 00:08:04,861 Butch Cavendish here to Colby to hang for his crimes. 63 00:08:06,196 --> 00:08:10,033 The future is bright, ladies and gentlemen, 64 00:08:10,283 --> 00:08:12,661 and it's just around the bend. 65 00:08:30,220 --> 00:08:32,138 Ride 'em out! Come on! 66 00:08:35,517 --> 00:08:36,810 Whoa, girl! 67 00:08:54,119 --> 00:08:56,079 Run a man all the way to state line, 68 00:08:56,162 --> 00:08:58,039 put him on a train and ship him right back. 69 00:08:58,373 --> 00:08:59,999 Don't make no sense. 70 00:09:00,083 --> 00:09:02,836 Guess they run out of hanging rope in Oklahoma. 71 00:09:03,169 --> 00:09:05,505 Mr Cole wants to make an example. 72 00:09:05,588 --> 00:09:08,842 Word is, Cavendish is looking for payback with you, Dan. 73 00:09:08,925 --> 00:09:10,260 Reckon so. 74 00:09:10,343 --> 00:09:12,929 They say Butch Cavendish ate a Red-Legger's heart 75 00:09:13,012 --> 00:09:14,639 in the Missouri wars. 76 00:09:15,140 --> 00:09:16,307 Swallowed it whole. 77 00:09:16,683 --> 00:09:18,309 I heard it was the eyes. 78 00:09:18,810 --> 00:09:21,187 Man told me he ate part of his own foot 79 00:09:21,479 --> 00:09:23,189 just to win a bet. 80 00:09:24,441 --> 00:09:25,775 Hell, he did. 81 00:09:26,317 --> 00:09:27,277 Which is it, Dan? 82 00:09:27,360 --> 00:09:29,320 Don't see how it makes a difference. 83 00:09:29,904 --> 00:09:31,030 What's the matter with him? 84 00:09:33,491 --> 00:09:35,952 It's not Cavendish he's worried about. 85 00:10:02,312 --> 00:10:04,481 Like Daniel entering the lion's den, 86 00:10:04,564 --> 00:10:06,149 we shall stare down the beast. 87 00:10:06,232 --> 00:10:07,275 Amen! 88 00:10:07,567 --> 00:10:09,527 And purge this Godless land 89 00:10:09,611 --> 00:10:12,280 of the poisons of sin and licentiousness. 90 00:10:12,363 --> 00:10:13,782 Hallelujah! 91 00:10:13,865 --> 00:10:17,118 Dear God, grant us thy mercy and wise judgment. 92 00:10:17,202 --> 00:10:18,620 - Amen! - Amen. 93 00:10:18,703 --> 00:10:21,247 Thy equanimity and singleness of purpose, 94 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 so we might prove thy stalwart and worthy servants 95 00:10:24,501 --> 00:10:27,003 in our war against sin. Amen! 96 00:10:27,086 --> 00:10:28,505 Amen. 97 00:10:28,588 --> 00:10:29,839 Catch. 98 00:10:40,350 --> 00:10:42,060 Baby, baby, baby. 99 00:10:43,144 --> 00:10:45,021 Care to pray with us? 100 00:10:45,104 --> 00:10:46,981 We're Presbyterian. 101 00:10:47,857 --> 00:10:51,528 I'm much obliged, ma'am, but this, here, is my bible. 102 00:10:53,738 --> 00:10:58,284 Shall we gather at the river 103 00:10:58,493 --> 00:11:03,081 Where bright angel feet have trod 104 00:11:03,206 --> 00:11:07,293 With its crystal tide forever... 105 00:11:24,018 --> 00:11:26,145 It's almost hanging time, Butch. 106 00:11:27,438 --> 00:11:29,774 Do you hear what I said, boy? 107 00:11:38,241 --> 00:11:41,619 I'm gonna enjoy watching them wipe that look off your face. 108 00:11:46,624 --> 00:11:49,127 It's broke, lnjun. Can't you see that? 109 00:12:08,438 --> 00:12:10,023 Very pretty. 110 00:12:15,653 --> 00:12:16,821 For you. 111 00:12:17,071 --> 00:12:19,198 Oh. No, I couldn't. 112 00:12:19,407 --> 00:12:20,992 For you! 113 00:12:25,788 --> 00:12:27,123 She's right. 114 00:12:27,832 --> 00:12:29,167 It matches your eyes. 115 00:12:32,629 --> 00:12:35,381 I didn't think you'd make it out, Mrs Reid. 116 00:12:35,465 --> 00:12:37,925 Well, I just wanted to see what all the fuss was about. 117 00:12:38,301 --> 00:12:40,887 And, um, what do you think of our endeavour? 118 00:12:40,970 --> 00:12:44,349 Looks to me like just a lot of men digging in the desert. 119 00:12:46,059 --> 00:12:47,977 Danny, one day soon, 120 00:12:48,227 --> 00:12:50,188 you'll be able to get on a train right here in Colby, 121 00:12:50,271 --> 00:12:52,023 travel all the way to San Francisco 122 00:12:52,106 --> 00:12:53,942 eating New York oysters packed in ice. 123 00:12:54,025 --> 00:12:56,110 Then you can sail to China. 124 00:12:56,277 --> 00:12:58,613 Come back around the other way if you want. 125 00:12:58,696 --> 00:13:00,365 That true, Mama? 126 00:13:00,448 --> 00:13:02,408 Well, I'll believe it when I see it. 127 00:13:02,492 --> 00:13:04,327 Here, let me show you. 128 00:13:05,870 --> 00:13:06,871 You see that? 129 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 Now you try. 130 00:13:09,916 --> 00:13:13,878 Oh, I expect on a lawman's salary, quite a lot falls on you. 131 00:13:16,714 --> 00:13:18,591 We do just fine. 132 00:13:18,758 --> 00:13:19,759 Thank you. 133 00:13:20,510 --> 00:13:22,637 Oh, I mean no disrespect. 134 00:13:23,388 --> 00:13:25,223 They don't make men like your husband any more. 135 00:13:25,723 --> 00:13:27,475 In fact, I envy him. 136 00:13:27,725 --> 00:13:28,935 A fine family. 137 00:13:29,602 --> 00:13:31,813 A son to carry on his name. 138 00:13:34,816 --> 00:13:36,734 I just hate to see a bird in a cage. 139 00:13:48,121 --> 00:13:49,122 Well... 140 00:13:49,497 --> 00:13:51,999 That is right about on time. 141 00:14:31,289 --> 00:14:32,457 Shh! 142 00:14:39,297 --> 00:14:40,506 Piss break, boss. 143 00:15:43,861 --> 00:15:47,990 Grace our spirits will deliver 144 00:15:48,199 --> 00:15:52,119 And provide a robe and crown... 145 00:16:22,859 --> 00:16:24,443 Afternoon, ladies. 146 00:16:24,569 --> 00:16:26,821 There's no need for violence, my son. 147 00:16:45,756 --> 00:16:48,551 Fifteen hours, I watched you feed that bird. 148 00:16:50,761 --> 00:16:52,471 Gets on a man's nerves. 149 00:16:56,684 --> 00:16:58,728 I do not fear what comes next. 150 00:16:59,937 --> 00:17:01,814 Nothing comes next. 151 00:17:07,028 --> 00:17:08,321 Nice suit. 152 00:17:13,701 --> 00:17:16,787 Time has finally come, Windigo. 153 00:17:21,959 --> 00:17:24,003 Do I know you, lnjun? 154 00:17:24,462 --> 00:17:25,755 You know me. 155 00:17:27,798 --> 00:17:29,342 You know me by the screams 156 00:17:29,425 --> 00:17:31,427 of my ancestors in the desert wind. 157 00:17:32,303 --> 00:17:34,847 As you will know their cries of joy 158 00:17:34,931 --> 00:17:38,809 when I remove your evil seed from the face of Earth. 159 00:17:41,979 --> 00:17:43,481 That won't be necessary. 160 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 As District Attorney, 161 00:17:44,649 --> 00:17:46,150 I'll see to it that this man is prosecuted 162 00:17:46,234 --> 00:17:47,902 to the full extent of the law. 163 00:17:55,284 --> 00:17:57,912 What kind of a lawman don't carry his own gun? 164 00:17:58,162 --> 00:17:59,747 Believe me, where this train's headed, 165 00:17:59,830 --> 00:18:01,249 there's no place for men who do. 166 00:18:01,540 --> 00:18:03,292 Oh, yeah? Where's that? 167 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 The future. 168 00:18:09,590 --> 00:18:11,050 Know something, Counsellor? 169 00:18:11,425 --> 00:18:13,219 Maybe you're right. 170 00:18:14,345 --> 00:18:16,430 A lawyer and a crazy lnjun. 171 00:18:16,597 --> 00:18:19,016 Bet you two got a lot to talk about. 172 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Best make it quick. 173 00:18:37,994 --> 00:18:40,121 Shall we gather at the river 174 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 ...the river 175 00:18:41,539 --> 00:18:43,916 I can't get it off. 176 00:18:44,625 --> 00:18:45,710 No... 177 00:18:46,377 --> 00:18:47,503 Play on, boys. 178 00:18:50,589 --> 00:18:52,008 Sing it to me! 179 00:18:55,511 --> 00:18:57,722 Should be slowing down by now. 180 00:19:05,271 --> 00:19:08,566 Anyway, I'm sure we'll be at the station any minute. 181 00:19:14,947 --> 00:19:16,532 Get the horses! Come on! 182 00:19:20,411 --> 00:19:21,871 Jesus, we ought to go. 183 00:19:35,801 --> 00:19:37,678 That's reinforced Bethlehem steel. 184 00:19:37,762 --> 00:19:40,097 Any attempts at escape is futile. 185 00:19:50,608 --> 00:19:51,984 That's great! 186 00:19:52,443 --> 00:19:53,819 Good job. 187 00:19:55,071 --> 00:19:56,864 And for coming to the aid of a federal prosecutor, 188 00:19:56,947 --> 00:19:59,283 I can be sure to put in a good word with the judge. 189 00:20:20,387 --> 00:20:22,765 Come on, boys! Put your backs into it. 190 00:20:22,848 --> 00:20:25,309 The rail road waits for no man! 191 00:20:28,145 --> 00:20:29,647 That's the end of the line. 192 00:20:29,730 --> 00:20:31,107 We jump. 193 00:20:31,482 --> 00:20:33,067 What about the passengers? 194 00:20:33,150 --> 00:20:34,193 They jump. 195 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 There are children on board. 196 00:20:37,780 --> 00:20:38,864 All jump. 197 00:20:40,157 --> 00:20:41,951 Have you no decency? 198 00:20:42,034 --> 00:20:43,244 Windigo getting away! 199 00:20:43,494 --> 00:20:45,287 No, you're not going anywhere. 200 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Going somewhere? 201 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 - Yes. - No. 202 00:21:07,101 --> 00:21:08,936 - No. No. - Yes. Yes. 203 00:21:09,019 --> 00:21:10,604 - No, we are not. No. - Yes. Yes. 204 00:21:10,688 --> 00:21:12,356 Shut up! 205 00:21:14,150 --> 00:21:15,151 Yes. 206 00:21:27,121 --> 00:21:28,247 Ugh. 207 00:21:50,728 --> 00:21:51,854 Thank you. 208 00:21:54,398 --> 00:21:55,983 Do-si-doe. 209 00:21:57,568 --> 00:21:58,986 Why don't you put that thing down, 210 00:21:59,069 --> 00:22:00,863 and we'll settle this like men? 211 00:22:01,405 --> 00:22:02,698 Although, I warn you. 212 00:22:03,532 --> 00:22:05,034 I boxed in law school. 213 00:22:12,333 --> 00:22:13,334 Huh? 214 00:22:26,263 --> 00:22:27,765 Great warrior. 215 00:22:27,932 --> 00:22:29,850 Yeah, that's my brother. 216 00:22:40,027 --> 00:22:41,195 Nice suit. 217 00:22:42,112 --> 00:22:43,197 We have to stop the train. 218 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 No time! 219 00:22:44,365 --> 00:22:45,449 Must to jump! 220 00:22:46,617 --> 00:22:48,244 I'm not leaving these passengers! 221 00:22:48,327 --> 00:22:50,454 Then help me unhook the cars! 222 00:22:55,209 --> 00:22:56,710 Come On! 223 00:22:59,338 --> 00:23:01,298 It's jammed! Give me a hand. 224 00:23:02,633 --> 00:23:04,009 You hold. 225 00:23:05,135 --> 00:23:06,136 Whoa! 226 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 John. 227 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 What the... 228 00:24:56,914 --> 00:24:58,248 Ugh. 229 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Hey, hold it right there. 230 00:25:12,262 --> 00:25:14,223 I'm afraid I have to take you in. 231 00:25:19,853 --> 00:25:21,522 Do you hear me? 232 00:25:21,939 --> 00:25:23,273 You speak English, don't you? 233 00:25:27,778 --> 00:25:29,196 Halt! 234 00:25:31,448 --> 00:25:33,409 By the authority granted to me 235 00:25:33,492 --> 00:25:35,536 by the state of Texas, 236 00:25:35,619 --> 00:25:38,414 I'm hereby arresting you. 237 00:25:43,127 --> 00:25:44,545 You all right there, little brother? 238 00:25:44,628 --> 00:25:45,713 Fine. 239 00:25:45,796 --> 00:25:47,339 Just taking this man into custody. 240 00:25:48,173 --> 00:25:49,341 Uh-huh. 241 00:25:53,512 --> 00:25:55,889 He was on that train for a reason, Dan. 242 00:25:55,973 --> 00:25:57,641 Probably. 243 00:25:58,100 --> 00:25:59,184 What's your crime, boy? 244 00:26:01,145 --> 00:26:02,396 Indian. 245 00:26:03,856 --> 00:26:06,191 And a man, in the eyes of the law. 246 00:26:06,275 --> 00:26:07,359 Now, throw me your cuffs. 247 00:26:10,362 --> 00:26:12,322 Whatever you say, little brother. 248 00:26:14,074 --> 00:26:15,909 it's nothing personal. 249 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 Dan? 250 00:26:27,796 --> 00:26:28,922 John. 251 00:26:30,716 --> 00:26:32,092 They said there was an accident 252 00:26:32,176 --> 00:26:34,094 and someone fell off the train. 253 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 Actually, it was me. 254 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Dan's fine. 255 00:26:39,767 --> 00:26:42,186 Saved the day. Same as usual. 256 00:26:42,436 --> 00:26:44,563 Oh, my God, your face. 257 00:26:45,022 --> 00:26:46,106 Um... 258 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Come here. 259 00:26:56,533 --> 00:26:58,118 God, it's good to see you. 260 00:26:58,827 --> 00:27:00,871 What's it been, nine years? 261 00:27:01,371 --> 00:27:03,540 Eight, since you stopped writing. 262 00:27:05,501 --> 00:27:07,586 We were just kids back then. 263 00:27:12,049 --> 00:27:14,218 Well, he takes good care of you, I see. 264 00:27:16,678 --> 00:27:19,389 Yeah. In his way. 265 00:27:22,142 --> 00:27:23,310 He spends most his time 266 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 in Indian territory these days. 267 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Indian territory? 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,817 Doesn't sound like Dan. 269 00:27:29,900 --> 00:27:31,318 Doing what? 270 00:27:31,485 --> 00:27:32,653 Well, whatever it is, 271 00:27:32,736 --> 00:27:34,404 he doesn't talk to me about it. 272 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 So... 273 00:27:37,574 --> 00:27:39,034 Have you got a place to stay? 274 00:27:39,117 --> 00:27:40,160 I... 275 00:27:40,244 --> 00:27:41,703 No. Not as yet. 276 00:27:41,787 --> 00:27:44,164 Well, you should stay with us at Willow Creek. 277 00:27:48,168 --> 00:27:49,711 I don't know. 278 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 Oh, God, look at you. 279 00:27:54,550 --> 00:27:55,926 City boy. 280 00:27:57,970 --> 00:28:00,764 Why would you ever want to come back here? 281 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 It's my home. 282 00:28:11,942 --> 00:28:12,985 Who are you? 283 00:28:13,944 --> 00:28:16,488 Danny, this is your Uncle John. 284 00:28:18,949 --> 00:28:20,284 Why, you look just like your dad did 285 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 when he was your age. 286 00:28:21,618 --> 00:28:23,245 They're going out again. 287 00:29:03,201 --> 00:29:04,536 He deserves a trial, Dan. 288 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 Two Rangers are dead. Didn't get no trial. 289 00:29:08,040 --> 00:29:09,708 Well, I'm coming with you. 290 00:29:09,791 --> 00:29:11,960 The law looks a lot different on the ground, little brother. 291 00:29:12,044 --> 00:29:13,837 Well, it doesn't include vengeance, 292 00:29:13,920 --> 00:29:15,088 no matter where you're standing. 293 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 For "Wherever men unite into society, 294 00:29:16,840 --> 00:29:18,467 "they must quit the laws of nature and assume..." 295 00:29:18,550 --> 00:29:20,594 "And assume the laws of men, 296 00:29:20,677 --> 00:29:23,722 "so that society as a whole may prosper." 297 00:29:24,473 --> 00:29:27,351 That's John Locke's Treatises of Government. 298 00:29:27,601 --> 00:29:30,020 Never thought to hear the likes of it in Colby. 299 00:29:30,187 --> 00:29:32,356 Mr Cole, my brother John. 300 00:29:32,522 --> 00:29:33,732 New county prosecutor. 301 00:29:35,192 --> 00:29:37,444 Latham Cole? It's an honour, sir. 302 00:29:37,694 --> 00:29:39,029 I read about you during the war. 303 00:29:39,112 --> 00:29:41,531 John, here, is an educated man like yourself. 304 00:29:41,615 --> 00:29:43,617 Well, let's try not to hold that against him. 305 00:29:45,035 --> 00:29:46,161 You going after Cavendish? 306 00:29:46,536 --> 00:29:48,330 Collins, here, picked up a trail. 307 00:29:48,413 --> 00:29:50,666 - Used to track for our father. - Can he ride? 308 00:29:54,753 --> 00:29:55,837 Well enough. 309 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Yeah, well, you see to it. 310 00:29:58,173 --> 00:30:00,133 Railroad promised these people a hanging. 311 00:30:00,217 --> 00:30:01,301 I didn't know the rail road 312 00:30:01,385 --> 00:30:03,053 was in the business of keeping promises. 313 00:30:03,345 --> 00:30:04,721 A simple task. 314 00:30:04,971 --> 00:30:07,724 Collect the prisoner, deliver him to his execution. 315 00:30:08,225 --> 00:30:10,143 If you're not up to that, Mr Reid, 316 00:30:10,727 --> 00:30:12,854 I'll find someone who is. 317 00:30:20,904 --> 00:30:23,198 Maybe you should think about staying in town for a few days. 318 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Comanche are restless. 319 00:30:25,367 --> 00:30:26,576 They're always restless, 320 00:30:26,660 --> 00:30:28,036 but they keep to their side of the river, 321 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 and I keep to mine. 322 00:30:30,163 --> 00:30:32,249 Besides, fences won't put themselves up. 323 00:30:33,083 --> 00:30:34,584 It's my job. 324 00:30:35,210 --> 00:30:36,878 I'm not asking you to be happy about it. 325 00:30:37,129 --> 00:30:38,588 I am happy. 326 00:30:39,047 --> 00:30:41,591 I'm happy with the life you provide. I just... 327 00:30:47,097 --> 00:30:48,348 Is that new? 328 00:30:52,936 --> 00:30:54,604 Matches your eyes. 329 00:30:58,692 --> 00:31:00,026 All right. 330 00:31:00,444 --> 00:31:02,237 Now, I expect you to be bagging squirrels 331 00:31:02,320 --> 00:31:03,447 by the time I get back. 332 00:31:24,217 --> 00:31:25,969 Like old times, huh? 333 00:31:29,139 --> 00:31:30,223 Thank you. 334 00:31:36,229 --> 00:31:38,315 All right, Mr Prosecutor. 335 00:31:39,775 --> 00:31:41,943 Let's see how your due process fares on the trail. 336 00:31:51,411 --> 00:31:52,954 It's Dad's. 337 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 I hereby deputise you a Texas Ranger. 338 00:32:01,171 --> 00:32:03,173 But I can't help you with them clothes. 339 00:32:50,846 --> 00:32:53,223 Indians call that your spirit horse. 340 00:32:54,391 --> 00:32:56,977 Come to take you to the other side. 341 00:32:57,227 --> 00:32:59,729 You can't scare me with your ghost stories any more, Dan. 342 00:33:01,189 --> 00:33:03,984 Since when did you start wearing Indian jewellery, anyway? 343 00:33:04,067 --> 00:33:05,652 Since my kid brother became a lawyer. 344 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 Yeah? 345 00:33:07,070 --> 00:33:09,865 World needs lawyers same as it does Rangers. 346 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 I reckon so. It's a nice hat, by the way. 347 00:33:12,659 --> 00:33:14,452 They didn't have a bigger one? 348 00:33:16,580 --> 00:33:18,123 He missed you. 349 00:33:18,248 --> 00:33:19,583 Could have fooled me. 350 00:33:27,549 --> 00:33:29,843 You smell like a distillery already. 351 00:33:29,926 --> 00:33:31,136 Steadies the hand. 352 00:33:32,929 --> 00:33:35,056 You even sleep last night? 353 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 You know me, Johnny. 354 00:33:36,725 --> 00:33:40,228 Never been one to resist a little Western hospitality. 355 00:33:43,648 --> 00:33:45,358 "Red's." Hmm. 356 00:33:45,442 --> 00:33:47,068 What's this? Like, dancing? 357 00:33:47,986 --> 00:33:49,362 Yeah. 358 00:33:49,446 --> 00:33:51,448 Dancing. 359 00:34:10,800 --> 00:34:12,636 Could go by the flats. 360 00:34:13,929 --> 00:34:15,680 Lose a day. Maybe a day and a half. 361 00:34:16,681 --> 00:34:18,058 What is it? 362 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 No cover. 363 00:34:21,811 --> 00:34:23,271 What do you figure, Dan? 364 00:34:23,605 --> 00:34:26,149 Figure Collins should go take a look. 365 00:34:26,358 --> 00:34:28,526 If he can stay in the saddle. 366 00:34:35,742 --> 00:34:37,285 John. Come here. 367 00:34:43,124 --> 00:34:46,127 No, I don't believe in them. You know that. 368 00:34:47,545 --> 00:34:50,507 Butch Cavendish don't care one way or the other. 369 00:34:53,176 --> 00:34:54,970 I'll take my chances. 370 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 You stay close. 371 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Come on. 372 00:35:54,446 --> 00:35:55,447 Where the hell's Collins? 373 00:36:00,577 --> 00:36:01,536 Ambush! 374 00:36:01,619 --> 00:36:03,496 I can't see him! 375 00:36:03,580 --> 00:36:04,956 I got no shot! 376 00:36:06,332 --> 00:36:07,417 Ride! Ride! 377 00:36:45,038 --> 00:36:46,122 Dan! 378 00:36:46,790 --> 00:36:48,958 Ride! Ride out! 379 00:37:05,892 --> 00:37:08,269 Your hand! John, give me your hand! 380 00:37:08,436 --> 00:37:09,854 - No. No! 381 00:37:12,440 --> 00:37:14,567 No, Dan! Dan! 382 00:37:14,859 --> 00:37:16,486 No! No, no... 383 00:37:19,072 --> 00:37:20,865 You shouldn't have come back, John. 384 00:37:20,949 --> 00:37:21,991 No, it's okay. It's okay. 385 00:37:22,158 --> 00:37:23,535 I messed up. 386 00:37:24,327 --> 00:37:27,080 No, no. You're okay, you're okay. You're gonna be fine. 387 00:37:30,041 --> 00:37:31,835 She always loved you. 388 00:37:35,463 --> 00:37:37,423 Take care of her for me. 389 00:37:38,383 --> 00:37:40,468 No, you're coming with me. Come on! Come on! 390 00:37:56,484 --> 00:37:57,444 Come on! 391 00:38:37,484 --> 00:38:40,069 It's been a long time, Ranger. 392 00:38:42,030 --> 00:38:43,740 You've looked better. 393 00:38:44,782 --> 00:38:48,161 I heard them boys in Tulsa took a real shine to you. 394 00:38:52,707 --> 00:38:54,500 All heart, ain't you? 395 00:39:03,176 --> 00:39:06,095 A year you took from me in that sweatbox. 396 00:39:12,518 --> 00:39:14,604 You take something from me, 397 00:39:15,813 --> 00:39:17,398 be damn sure 398 00:39:20,777 --> 00:39:23,029 I'm gonna take something from you. 399 00:39:31,996 --> 00:39:33,915 Oh, yes! 400 00:40:15,873 --> 00:40:18,001 Deal dies with you, old friend. 401 00:41:15,475 --> 00:41:17,018 That's not right. 402 00:41:17,977 --> 00:41:19,228 It can't be right. 403 00:41:20,730 --> 00:41:23,107 They're dead? All dead? 404 00:41:23,566 --> 00:41:24,609 Even Dan? 405 00:41:27,153 --> 00:41:28,863 Dan very dead. 406 00:41:30,156 --> 00:41:31,949 But he's the Lone Ranger. 407 00:41:33,242 --> 00:41:35,787 Would have been much easier, I agree. 408 00:41:38,039 --> 00:41:40,208 How did you get out of jail, anyway? 409 00:41:40,291 --> 00:41:41,584 Hmm? 410 00:41:57,975 --> 00:42:00,269 And would you stop feeding that bird? 411 00:42:00,353 --> 00:42:01,771 It's not alive, you know. 412 00:42:06,734 --> 00:42:09,028 Awaiting spirit to return. 413 00:42:10,071 --> 00:42:11,781 Not same thing. 414 00:43:13,468 --> 00:43:14,594 Hmm. 415 00:43:52,298 --> 00:43:55,092 Greetings, noble spirit horse. 416 00:44:01,641 --> 00:44:05,061 No, no! No, no, please. You make mistake. 417 00:44:08,397 --> 00:44:09,524 Half-wit. 418 00:44:10,149 --> 00:44:11,651 Wet brain. 419 00:44:12,318 --> 00:44:13,402 You come. 420 00:44:13,528 --> 00:44:14,654 Come, come. 421 00:44:18,991 --> 00:44:20,076 Him 422 00:44:20,743 --> 00:44:22,495 great warrior. 423 00:44:25,915 --> 00:44:27,416 Spirit horse 424 00:44:28,918 --> 00:44:30,253 you have travelled far. 425 00:44:30,753 --> 00:44:32,547 Obviously very fatigued. 426 00:44:32,755 --> 00:44:34,257 I understand. 427 00:44:35,424 --> 00:44:36,968 You come. Come, come. 428 00:44:37,051 --> 00:44:38,344 Come, come. 429 00:44:41,597 --> 00:44:43,140 Him strong brother. 430 00:44:43,224 --> 00:44:45,101 Want him, bring him back. 431 00:45:36,902 --> 00:45:38,029 John! Give me your hand! 432 00:45:50,249 --> 00:45:51,292 Rebecca. 433 00:45:55,338 --> 00:45:56,339 John! 434 00:47:46,991 --> 00:47:48,200 If you are going to sneak up on an Indian, 435 00:47:48,868 --> 00:47:50,453 best to do it downwind. 436 00:47:52,288 --> 00:47:54,165 Why are you talking to that horse? 437 00:47:54,248 --> 00:47:57,418 My grandfather spoke of a time when animals could speak. 438 00:47:58,044 --> 00:48:01,338 When you get them alone, some still do. 439 00:48:02,715 --> 00:48:05,634 But I cannot decide whether this horse is stupid, 440 00:48:06,677 --> 00:48:08,637 or pretending to be stupid. 441 00:48:10,306 --> 00:48:11,515 Tricky. 442 00:48:13,142 --> 00:48:14,477 Why am I covered in dirt? 443 00:48:16,145 --> 00:48:17,605 Because I buried you. 444 00:48:21,484 --> 00:48:22,651 Then why am I alive? 445 00:48:26,447 --> 00:48:29,158 Horse says you are Spirit Walker. 446 00:48:30,201 --> 00:48:32,036 A man who has been to the other side, 447 00:48:32,119 --> 00:48:33,537 and returned. 448 00:48:33,871 --> 00:48:34,955 A man 449 00:48:36,082 --> 00:48:38,501 who cannot be killed in battle. 450 00:48:43,464 --> 00:48:45,424 Horse definitely stupid. 451 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 Are those my boots? 452 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 He cut out his heart. 453 00:49:08,572 --> 00:49:10,991 What kind of a man does something like that? 454 00:49:12,117 --> 00:49:13,410 Not a man. 455 00:49:14,411 --> 00:49:16,038 An evil spirit 456 00:49:16,122 --> 00:49:18,999 born in the empty spaces of the desert. 457 00:49:20,167 --> 00:49:21,836 With a hunger 458 00:49:23,420 --> 00:49:25,548 that cannot be satisfied. 459 00:49:31,220 --> 00:49:34,181 And the power to throw nature out of balance. 460 00:49:38,644 --> 00:49:41,230 My people call this spirit "windigo." 461 00:49:41,939 --> 00:49:44,567 I am Tonto of the Comanche, 462 00:49:45,067 --> 00:49:47,152 last of the windigo hunters. 463 00:49:47,528 --> 00:49:49,488 So, what do you want with me? 464 00:49:49,572 --> 00:49:52,116 A vision told me a great warrior 465 00:49:52,199 --> 00:49:54,952 and Spirit Walker would help me on my quest. 466 00:49:56,412 --> 00:49:58,622 I would have preferred someone else. 467 00:49:58,706 --> 00:50:00,499 Your brother, perhaps. 468 00:50:01,333 --> 00:50:02,751 He would have been good. 469 00:50:03,752 --> 00:50:06,630 But who am I to question the great father, hmm? 470 00:50:07,923 --> 00:50:10,426 All I know is a man killed my brother, 471 00:50:10,759 --> 00:50:12,845 and I'll see him hang for it. 472 00:50:21,187 --> 00:50:23,147 Then you will need this. 473 00:50:27,067 --> 00:50:28,068 A bullet? 474 00:50:28,527 --> 00:50:29,695 Mmm. 475 00:50:31,238 --> 00:50:32,364 A silver bullet? 476 00:50:32,448 --> 00:50:34,366 Silver made him what he is. 477 00:50:35,034 --> 00:50:37,703 And so it will return him to the earth. 478 00:50:40,915 --> 00:50:42,082 Right. 479 00:50:43,167 --> 00:50:44,251 You know what? 480 00:50:44,793 --> 00:50:47,171 I would like to thank you 481 00:50:47,254 --> 00:50:49,632 for everything that you've done for me. 482 00:50:51,967 --> 00:50:53,844 But I should get back. 483 00:50:57,973 --> 00:51:01,018 I, too, seek the windigo Butch Cavendish. 484 00:51:01,644 --> 00:51:02,686 Good. 485 00:51:02,770 --> 00:51:04,438 I was prisoner on the train 486 00:51:04,521 --> 00:51:06,357 the way a coyote stalks buffalo. 487 00:51:06,732 --> 00:51:09,944 After hunting 26 years I had my prey 488 00:51:10,027 --> 00:51:11,278 until you interfere. 489 00:51:14,406 --> 00:51:16,867 Actually, I think I saved your life. 490 00:51:18,494 --> 00:51:19,787 So, we're even. 491 00:51:21,455 --> 00:51:22,539 Ow! 492 00:51:23,832 --> 00:51:25,167 What the hell was that for? 493 00:51:26,418 --> 00:51:28,212 Bird angry. 494 00:51:33,759 --> 00:51:35,636 Yeah. You know what? 495 00:51:35,844 --> 00:51:37,471 I can't help you. 496 00:51:37,888 --> 00:51:39,223 Or your bird. 497 00:51:39,390 --> 00:51:40,516 Where do you go? 498 00:51:40,808 --> 00:51:42,893 Into town, to form a posse. 499 00:51:43,269 --> 00:51:44,812 I would not do that, kemosabe. 500 00:51:45,020 --> 00:51:46,021 Yeah? 501 00:51:46,146 --> 00:51:49,274 There was a gun waiting for Cavendish on the train. 502 00:51:51,193 --> 00:51:53,237 Eight men rode into canyon. 503 00:51:55,030 --> 00:51:56,782 I dig seven graves. 504 00:52:01,620 --> 00:52:02,871 Collins. 505 00:52:08,043 --> 00:52:10,087 He's known us since we were kids. 506 00:52:11,297 --> 00:52:13,173 You find traitor, 507 00:52:15,884 --> 00:52:18,178 you find the man who killed your brother. 508 00:52:20,264 --> 00:52:22,308 That's my brother's vest. 509 00:52:26,729 --> 00:52:30,149 Eyes, cut by the bullets that killed him. 510 00:52:31,358 --> 00:52:32,901 From the great beyond, 511 00:52:33,235 --> 00:52:35,070 he will protect you 512 00:52:36,238 --> 00:52:37,865 and the ones you love. 513 00:52:39,700 --> 00:52:41,869 You want me to wear a mask? 514 00:52:42,077 --> 00:52:44,913 The men you seek think you are dead, kemosabe. 515 00:52:47,041 --> 00:52:49,001 Better to stay that way. 516 00:52:58,594 --> 00:53:01,138 All right, but if we ride together, 517 00:53:01,221 --> 00:53:03,766 it's to bring these men to justice in a court of law. 518 00:53:04,308 --> 00:53:06,060 Is that understood? 519 00:53:24,244 --> 00:53:25,746 Justice 520 00:53:26,080 --> 00:53:28,540 is what I seek, kemosabe. 521 00:53:32,461 --> 00:53:34,755 Step right up, ladies and gentlemen, 522 00:53:34,838 --> 00:53:37,382 into the Hall of Human Deformities. 523 00:53:37,549 --> 00:53:40,552 Fun and educational for you, sir. 524 00:53:48,769 --> 00:53:50,395 ...trampling out the vintage 525 00:53:50,479 --> 00:53:53,440 Where the grapes of wrath are stored... 526 00:53:54,274 --> 00:53:57,194 God has forsaken all you sinners, 527 00:53:57,277 --> 00:54:00,572 and now the armies of hell are upon us. 528 00:54:01,198 --> 00:54:03,492 Heathen. Heathen! 529 00:54:05,285 --> 00:54:07,454 Heathen in our midst! 530 00:54:08,038 --> 00:54:09,289 Heathen! 531 00:54:12,251 --> 00:54:13,877 I'm looking for a man. 532 00:54:15,212 --> 00:54:16,296 I bet. 533 00:54:17,381 --> 00:54:18,590 Got money? 534 00:54:18,674 --> 00:54:19,925 Of course. 535 00:54:25,305 --> 00:54:26,640 Where did you get that? 536 00:54:26,723 --> 00:54:27,724 Make trade. 537 00:54:29,017 --> 00:54:30,686 With a dead man? 538 00:54:31,186 --> 00:54:32,563 Hard bargain. 539 00:54:54,001 --> 00:54:55,210 So... 540 00:54:55,460 --> 00:54:58,297 Are all these women professionals? 541 00:54:58,547 --> 00:55:00,966 Sickness of greed is strong. 542 00:55:02,050 --> 00:55:03,385 What about her? 543 00:55:04,803 --> 00:55:06,722 Oh, yes. Her, too. 544 00:55:09,349 --> 00:55:11,059 So how do you know all this? 545 00:55:11,143 --> 00:55:13,479 A vision said it would be so. 546 00:55:13,562 --> 00:55:14,646 Hmm. 547 00:55:14,730 --> 00:55:16,064 Hi, Tonto. 548 00:55:26,867 --> 00:55:28,702 Couple of freaks here to see you. 549 00:55:28,785 --> 00:55:30,204 Mmm-hmm. Thank you, Homer. 550 00:55:30,287 --> 00:55:31,747 Just let me do the talking. 551 00:55:33,749 --> 00:55:34,750 Ma'am. 552 00:55:36,710 --> 00:55:37,836 What's with the mask? 553 00:55:39,588 --> 00:55:41,256 Second thought, don't answer that. 554 00:55:41,340 --> 00:55:43,425 No, one thing you learn in my business. 555 00:55:43,509 --> 00:55:46,261 Killers, preachers, war heroes, railroaders... 556 00:55:46,345 --> 00:55:47,846 Every man has his thing. 557 00:55:49,139 --> 00:55:51,850 Railroaders? Are you referring to Mr Cole? 558 00:55:52,935 --> 00:55:54,853 Oh, no, not Mr Cole. No. 559 00:55:54,937 --> 00:55:57,314 By all reports, Mr Cole is, uh... 560 00:55:57,397 --> 00:55:59,107 Well, he is no longer guided 561 00:55:59,233 --> 00:56:00,567 by the same imperatives as other men. 562 00:56:02,736 --> 00:56:04,363 Mr Cole gelding. 563 00:56:04,780 --> 00:56:06,156 Come to think of it, there was talk 564 00:56:06,240 --> 00:56:08,200 of an incident during the war. 565 00:56:08,283 --> 00:56:09,368 Let go of me! 566 00:56:09,451 --> 00:56:11,453 I won't let you go! 567 00:56:13,622 --> 00:56:14,790 Whoa! 568 00:56:17,209 --> 00:56:19,044 No free rides, gentlemen! 569 00:56:24,550 --> 00:56:25,801 Scrimshaw. 570 00:56:26,051 --> 00:56:27,219 Ivory. 571 00:56:27,386 --> 00:56:28,971 - I want to touch. - Uh-uh! 572 00:56:29,346 --> 00:56:31,139 Not if you favour your hand. 573 00:56:32,474 --> 00:56:35,227 We're looking for a man named Collins. 574 00:56:35,310 --> 00:56:37,646 He's a tracker, speaks Indian. 575 00:56:38,230 --> 00:56:39,356 Never heard of him. 576 00:56:40,232 --> 00:56:41,441 I see. 577 00:56:42,484 --> 00:56:43,652 Well... 578 00:56:44,319 --> 00:56:46,280 Coming in here, we did happen to notice a number 579 00:56:46,363 --> 00:56:48,615 of fairly serious health code violations. 580 00:56:48,699 --> 00:56:49,700 Hmm. 581 00:56:51,410 --> 00:56:52,703 It is a house of sin. 582 00:56:52,786 --> 00:56:54,538 Yes, well, one with evidence 583 00:56:54,621 --> 00:56:56,540 of livestock on the premises, 584 00:56:56,623 --> 00:56:58,750 inadequately marked fire escapes, 585 00:56:58,834 --> 00:57:01,253 and a fairly sinister-looking jar of pickles on the bar. 586 00:57:01,336 --> 00:57:02,462 Hmm. Pickles? 587 00:57:02,671 --> 00:57:04,214 Unrefrigerated. 588 00:57:04,423 --> 00:57:06,133 I'd hate to have to shut you down. 589 00:57:06,216 --> 00:57:07,509 You want to shut down the rail road? 590 00:57:07,759 --> 00:57:08,760 - Yes. - No. 591 00:57:08,844 --> 00:57:10,429 - Yes. - Well, then you have a problem, 592 00:57:10,512 --> 00:57:11,763 because there ain't no rail road 593 00:57:11,847 --> 00:57:13,765 without girls like mine doing the heavy lifting. 594 00:57:14,141 --> 00:57:16,268 Homer, help these morons find the door. 595 00:57:19,354 --> 00:57:21,148 Windigo getting away. 596 00:57:21,398 --> 00:57:22,649 What the hell is he talking about? 597 00:57:23,233 --> 00:57:24,818 Nothing. It's an Indian thing. 598 00:57:25,319 --> 00:57:28,071 Man who has taste for human flesh. 599 00:57:31,783 --> 00:57:33,368 Butch Cavendish. 600 00:57:35,662 --> 00:57:36,663 That's right. 601 00:57:41,043 --> 00:57:42,711 Well, why didn't you just say so? 602 00:57:43,295 --> 00:57:45,630 Collins was in about a week ago with a lawman. 603 00:57:45,714 --> 00:57:47,716 Ranger like you, as a matter of fact. 604 00:57:47,799 --> 00:57:49,885 Said his name was, uh, Reid. 605 00:57:50,844 --> 00:57:51,845 Dan Reid? 606 00:57:52,137 --> 00:57:53,805 Had themselves a hell of an argument. 607 00:57:53,889 --> 00:57:54,890 What about? 608 00:57:54,973 --> 00:57:56,183 Something they found in the desert. 609 00:57:56,642 --> 00:57:58,060 Paid me with this. 610 00:58:01,563 --> 00:58:03,148 Do not touch rock! 611 00:58:04,524 --> 00:58:05,942 Rock cursed. 612 00:58:25,670 --> 00:58:28,256 lnjun's right. Worthless around here. 613 00:58:28,423 --> 00:58:29,841 But get it to San Francisco, 614 00:58:29,925 --> 00:58:32,260 they'd pay a thousand dollars cash. 615 00:58:32,427 --> 00:58:34,763 Maybe I'll be on the first train west. 616 00:58:34,846 --> 00:58:36,515 Retire. 617 00:58:39,309 --> 00:58:40,477 Do you have cat? 618 00:58:40,560 --> 00:58:41,561 I did. 619 00:58:42,270 --> 00:58:43,355 I thought he'd be an improvement 620 00:58:43,438 --> 00:58:44,773 on the last man in my life, 621 00:58:44,856 --> 00:58:45,857 but maybe it's me. 622 00:58:45,941 --> 00:58:47,984 Red, we got trouble. 623 00:58:55,367 --> 00:58:56,535 What are you doing? 624 00:58:56,618 --> 00:58:58,829 Comanche gesture of respect. 625 00:58:59,079 --> 00:59:00,956 Taste another man's drink. 626 00:59:01,039 --> 00:59:02,290 Oh. Right. 627 00:59:02,374 --> 00:59:04,418 - Thank you. - I'm afraid we're gonna have to 628 00:59:04,501 --> 00:59:05,794 bring our little visit to a close. 629 00:59:05,877 --> 00:59:08,630 Some of my clientele don't take kindly to an Indian on the premises. 630 00:59:10,924 --> 00:59:12,884 He has as much right to be here as anyone else. 631 00:59:12,968 --> 00:59:15,262 Not since the Comanche violated the treaty. 632 00:59:15,762 --> 00:59:17,472 - Treaty? - You didn't hear? 633 00:59:17,597 --> 00:59:19,683 They've been raiding settlements up and down the river. 634 00:59:20,934 --> 00:59:22,644 My God. Rebecca. 635 00:59:25,021 --> 00:59:26,481 Fear of cat. 636 00:59:27,983 --> 00:59:28,984 Better go out the back. 637 00:59:31,653 --> 00:59:32,821 How do I thank you? 638 00:59:33,738 --> 00:59:36,908 Just make that animal pay for what he took from me. 639 00:59:41,455 --> 00:59:42,581 Hey! 640 00:59:50,005 --> 00:59:52,674 Nature is indeed out of balance. 641 01:00:04,478 --> 01:00:05,645 Come. Must to go. 642 01:00:06,354 --> 01:00:08,023 Must to go, drunken beast! 643 01:00:09,941 --> 01:00:11,860 'Tis judgment day, harlot! 644 01:00:12,027 --> 01:00:13,111 Oh. 645 01:00:13,195 --> 01:00:14,529 May I help you? 646 01:00:14,779 --> 01:00:15,780 Where are they? 647 01:00:16,364 --> 01:00:18,116 I'm sure I don't know who you mean. 648 01:00:19,451 --> 01:00:21,036 Ma'am, I believe I've located your... 649 01:00:23,205 --> 01:00:24,372 ...cat. 650 01:00:26,082 --> 01:00:27,083 Ma'am. 651 01:00:27,375 --> 01:00:28,960 Get him! 652 01:00:29,294 --> 01:00:30,921 There's the redskin! 653 01:00:51,691 --> 01:00:52,692 Where you runnin', lnjun? 654 01:00:53,026 --> 01:00:55,237 What the hell is wrong with these people? 655 01:00:55,320 --> 01:00:57,280 Blood has been spilled, kemosabe. 656 01:00:58,198 --> 01:01:00,909 And soon, rivers run red. 657 01:01:07,582 --> 01:01:09,626 Oh, God... 658 01:01:13,755 --> 01:01:15,590 Let's call it a night, Joe. 659 01:01:16,383 --> 01:01:17,509 Yes, ma'am. 660 01:01:31,273 --> 01:01:32,774 Come on, Danny. 661 01:02:30,665 --> 01:02:31,791 Get yourselves inside! 662 01:02:31,958 --> 01:02:33,251 Danny, come on. 663 01:02:34,419 --> 01:02:35,462 Pilar, get the shutters. 664 01:03:17,671 --> 01:03:19,089 Pilar, fire! 665 01:04:06,428 --> 01:04:08,096 Indian savages. 666 01:04:09,597 --> 01:04:11,099 Was not Indian. 667 01:04:12,434 --> 01:04:13,852 The hell it wasn't. 668 01:04:15,061 --> 01:04:17,564 Indians make trade. 669 01:04:20,775 --> 01:04:22,360 Leave him alone. 670 01:04:24,404 --> 01:04:25,405 I said leave him alone! 671 01:04:27,782 --> 01:04:29,576 Indian is like coyote. 672 01:04:29,743 --> 01:04:32,162 He kill and leave nothing to waste. 673 01:04:32,829 --> 01:04:34,622 Tell me, kemosabe, 674 01:04:35,582 --> 01:04:37,876 what does the white man kill for? 675 01:04:53,183 --> 01:04:55,310 This one's nice, ain't it? 676 01:04:58,229 --> 01:04:59,898 I love me some aquamarine. 677 01:05:06,196 --> 01:05:07,405 Not an Indian. 678 01:05:07,489 --> 01:05:09,991 This ain't what it looks like, mister. 679 01:05:10,158 --> 01:05:12,243 I just like them pretty things. 680 01:05:12,327 --> 01:05:14,913 Rebecca and Danny. Where are they? 681 01:05:16,581 --> 01:05:19,834 You tell me where they are, or I'll let the Indian do what he wants to you. 682 01:05:21,336 --> 01:05:23,463 What does he want to do? 683 01:05:33,139 --> 01:05:34,474 What the hell is going on? 684 01:05:35,183 --> 01:05:36,434 There's a Ranger. 685 01:05:36,518 --> 01:05:37,769 What are you talking about? 686 01:05:37,852 --> 01:05:40,021 He got some lunatic Indian with him. 687 01:05:40,313 --> 01:05:42,690 He was gonna violate me with a duck foot. 688 01:05:49,989 --> 01:05:51,950 You shoot anything that comes out. 689 01:06:01,835 --> 01:06:03,545 Go for horse, kemosabe. 690 01:06:04,921 --> 01:06:06,089 I cover you. 691 01:06:08,800 --> 01:06:10,093 Why don't I cover you? 692 01:06:10,176 --> 01:06:11,886 You have been to the other side. 693 01:06:11,970 --> 01:06:14,180 Spirit Walker cannot be killed. 694 01:06:17,725 --> 01:06:19,060 All right. 695 01:06:20,019 --> 01:06:21,813 But we take them alive. 696 01:06:24,899 --> 01:06:26,109 Texas Ranger! 697 01:06:26,526 --> 01:06:28,945 Put down your weapons and step out with your hands up! 698 01:06:35,034 --> 01:06:36,202 It's dark! 699 01:06:37,579 --> 01:06:39,080 Spirit Walker. 700 01:06:39,914 --> 01:06:42,083 See! What did I tell you? 701 01:06:42,166 --> 01:06:43,751 Go around back. 702 01:06:47,589 --> 01:06:49,299 What's with the mask? 703 01:07:22,457 --> 01:07:23,625 What is it? 704 01:07:30,965 --> 01:07:32,592 So, the horse, 705 01:07:33,384 --> 01:07:34,802 it can fly? 706 01:07:36,179 --> 01:07:37,847 Don't be stupid. 707 01:07:52,612 --> 01:07:53,988 Hold it right there. 708 01:07:57,367 --> 01:07:58,493 Rebecca and Danny, 709 01:07:59,077 --> 01:08:00,370 where are they? 710 01:08:00,662 --> 01:08:02,956 Comanche don't take no prisoners. 711 01:08:03,164 --> 01:08:04,499 Just the scalps. 712 01:08:05,667 --> 01:08:06,918 Isn't that right, boy? 713 01:08:13,299 --> 01:08:15,176 I will take the Spaniard. 714 01:08:17,679 --> 01:08:19,347 I haven't fired a gun in nine years. 715 01:08:21,849 --> 01:08:24,352 Might want to keep that to yourself, kemosabe. 716 01:08:41,411 --> 01:08:42,912 Great shot! 717 01:08:43,204 --> 01:08:45,206 That was supposed to be a warning shot. 718 01:08:45,999 --> 01:08:47,583 In that case, not so good. 719 01:08:54,424 --> 01:08:55,425 What? 720 01:08:57,135 --> 01:08:58,219 Nothing. 721 01:09:20,908 --> 01:09:22,910 That was my brother's. 722 01:09:24,203 --> 01:09:25,705 Comanche. 723 01:09:26,748 --> 01:09:28,124 Very sacred. 724 01:09:32,378 --> 01:09:34,464 How am I supposed to find Rebecca and Danny now? 725 01:09:35,089 --> 01:09:38,092 Tracks lead north, toward Indian country. 726 01:09:39,344 --> 01:09:41,596 That's 400 square miles of rock and desert. 727 01:09:41,679 --> 01:09:42,805 Even an Indian can't track through that. 728 01:09:43,347 --> 01:09:45,725 We follow horse, kemosabe. 729 01:09:49,520 --> 01:09:51,314 "Kemosa..." Why do you keep calling me that? 730 01:09:51,397 --> 01:09:52,690 What's that mean? 731 01:09:56,444 --> 01:09:57,695 "Wrong brother." 732 01:10:00,114 --> 01:10:01,199 Right. 733 01:10:13,127 --> 01:10:15,046 My husband will kill you for this. 734 01:10:16,047 --> 01:10:18,007 That'd be a trick. 735 01:10:20,843 --> 01:10:23,387 Last time I saw your husband, 736 01:10:23,554 --> 01:10:25,640 he was drowning in his own blood. 737 01:10:29,727 --> 01:10:30,728 We got company. 738 01:10:30,812 --> 01:10:32,021 Hold up! 739 01:10:32,855 --> 01:10:34,148 It's Frank. 740 01:10:43,866 --> 01:10:45,410 Where's Barret and Jesus? 741 01:10:47,703 --> 01:10:49,080 He killed them. 742 01:10:49,247 --> 01:10:50,540 Straight draw. 743 01:10:51,165 --> 01:10:54,001 Fired one bullet and they didn't stand a chance. 744 01:10:54,210 --> 01:10:56,379 You better start talking straight, Frank. 745 01:10:56,462 --> 01:10:57,880 Now, who killed them? 746 01:10:59,966 --> 01:11:02,051 It was a Ranger, Butch. 747 01:11:03,511 --> 01:11:04,637 A lone Ranger. 748 01:11:09,434 --> 01:11:10,601 Rangers are dead. 749 01:11:13,938 --> 01:11:15,106 The ghost of Dan Reid. 750 01:11:15,231 --> 01:11:16,440 Frank! 751 01:11:16,858 --> 01:11:17,859 He coming for you. 752 01:11:19,694 --> 01:11:21,195 You shouldn't have done what you did. 753 01:11:21,612 --> 01:11:22,864 - Shut up! 754 01:11:23,865 --> 01:11:25,533 Let him come! 755 01:11:26,242 --> 01:11:28,035 I killed him once. 756 01:11:28,578 --> 01:11:31,539 I won't have to answer for it when I kill him again. 757 01:11:31,706 --> 01:11:33,291 Scared, aren't you? 758 01:11:38,087 --> 01:11:39,422 You should be. 759 01:11:46,971 --> 01:11:47,972 Hey, Collins. 760 01:11:50,057 --> 01:11:52,810 Do you know what the Indians call this place? 761 01:11:54,061 --> 01:11:56,105 "The Valley of Tears." 762 01:12:07,783 --> 01:12:10,286 Please don't do this. Please, don't... 763 01:12:14,332 --> 01:12:15,917 Mmm! 764 01:12:18,836 --> 01:12:19,921 That's far enough. 765 01:12:26,093 --> 01:12:27,094 Don't look at me. 766 01:12:27,595 --> 01:12:29,096 He loved you. 767 01:12:30,806 --> 01:12:32,475 I said, don't look at me. 768 01:12:44,195 --> 01:12:45,863 Run. 769 01:12:47,114 --> 01:12:48,658 Please, run. 770 01:12:52,912 --> 01:12:54,038 Danny, come on. 771 01:12:57,333 --> 01:12:58,626 Mama? 772 01:13:15,351 --> 01:13:16,894 Why would Cavendish make it look 773 01:13:16,978 --> 01:13:19,480 like the Comanche violated the treaty? 774 01:13:19,647 --> 01:13:20,648 It has something to do 775 01:13:20,773 --> 01:13:21,816 with what my brother found in the desert. 776 01:13:22,608 --> 01:13:24,610 Perhaps he want to make it look 777 01:13:24,694 --> 01:13:26,946 like Comanche violate treaty. 778 01:13:27,822 --> 01:13:30,324 That's very helpful, thank you. 779 01:13:30,658 --> 01:13:31,826 Whoa. 780 01:13:32,493 --> 01:13:33,953 What is it? 781 01:14:02,523 --> 01:14:04,025 Horse dead. 782 01:14:04,358 --> 01:14:07,028 I can see that. Now what? 783 01:14:12,366 --> 01:14:13,701 We're lost, aren't we? 784 01:14:14,744 --> 01:14:15,745 I knew it. 785 01:14:15,911 --> 01:14:17,913 Just follow the horse. That was your idea? 786 01:14:18,080 --> 01:14:20,541 But you can't talk to a dead horse, now, can you? 787 01:14:20,708 --> 01:14:22,710 You know what? Let me try. 788 01:14:24,045 --> 01:14:27,256 Hello. If you could just point us in the right direction, 789 01:14:27,423 --> 01:14:28,883 we'll take it from here. 790 01:14:29,050 --> 01:14:30,259 What's that? 791 01:14:30,509 --> 01:14:31,886 Nothing! 792 01:14:36,932 --> 01:14:39,143 That's just fantastic, isn't it? Cavendish is out there somewhere, 793 01:14:39,226 --> 01:14:40,936 doing God-knows-what to Rebecca and Danny, 794 01:14:41,020 --> 01:14:42,647 and I'm gonna die here in the desert with you 795 01:14:42,730 --> 01:14:44,231 and that ridiculous bird! 796 01:14:48,235 --> 01:14:50,029 The woman, Rebecca, 797 01:14:50,196 --> 01:14:52,406 you will fill her with child, no? 798 01:14:52,573 --> 01:14:53,574 What? 799 01:14:53,741 --> 01:14:54,742 No! 800 01:14:54,909 --> 01:14:56,369 That's my brother's wife. 801 01:14:57,078 --> 01:14:58,913 When you were on the other side, 802 01:14:59,246 --> 01:15:01,582 you spoke of her in your vision. 803 01:15:04,251 --> 01:15:06,212 Well, lack of oxygen can cause the brain to hallucinate. 804 01:15:06,295 --> 01:15:07,630 Everyone knows that. 805 01:15:07,755 --> 01:15:08,756 Yes, 806 01:15:09,423 --> 01:15:13,260 but you did not speak of her as the wife of your brother. 807 01:15:15,554 --> 01:15:17,556 Well, she's his widow now. 808 01:15:17,932 --> 01:15:20,309 So, it is better that she live the rest of her life alone? 809 01:15:20,434 --> 01:15:22,645 Yes. No. 810 01:15:23,604 --> 01:15:26,607 Look, it just isn't done. You wouldn't understand. 811 01:15:27,400 --> 01:15:28,984 Because I am a savage? 812 01:15:44,083 --> 01:15:45,960 Would you stop? 813 01:15:46,127 --> 01:15:47,211 You can't track. 814 01:15:47,294 --> 01:15:50,172 If you could, we wouldn't be out here in the first place! 815 01:15:55,845 --> 01:15:56,846 What is that? 816 01:15:57,638 --> 01:15:58,639 Track! 817 01:16:00,349 --> 01:16:02,309 That's impossible. 818 01:16:07,982 --> 01:16:09,650 Train track. 819 01:16:14,155 --> 01:16:16,198 You are lost, aren't you? 820 01:16:17,199 --> 01:16:18,951 Train tracks? 821 01:16:19,118 --> 01:16:21,162 I thought you were in Indian territory. 822 01:16:22,788 --> 01:16:23,956 Yes. 823 01:16:52,610 --> 01:16:54,069 Let the Comanche make no mistake. 824 01:16:54,153 --> 01:16:57,364 We will not be dissuaded from our task. 825 01:16:57,490 --> 01:16:59,033 From here on, 826 01:16:59,200 --> 01:17:01,785 all treaties with the Indian Nation 827 01:17:01,869 --> 01:17:03,537 are null and void. 828 01:17:04,538 --> 01:17:06,165 We will be in Promontory Summit 829 01:17:06,248 --> 01:17:07,374 ahead of schedule, 830 01:17:07,708 --> 01:17:09,919 three days from today! 831 01:17:10,085 --> 01:17:13,422 Now, go ahead. Put that in your paper. 832 01:17:16,175 --> 01:17:17,176 Mr Cole! Mr Cole! 833 01:17:18,677 --> 01:17:19,720 Sir? 834 01:17:21,055 --> 01:17:22,389 It arrived last night. 835 01:17:23,891 --> 01:17:25,935 I had to dip into petty cash. 836 01:17:26,101 --> 01:17:27,937 Put it somewhere safe. 837 01:17:28,437 --> 01:17:30,189 Where would that be? 838 01:17:30,856 --> 01:17:32,566 Use your imagination. 839 01:17:42,201 --> 01:17:44,245 I understand you have an Indian problem. 840 01:17:45,746 --> 01:17:47,289 Right on time. 841 01:18:06,934 --> 01:18:08,561 I thought you said I couldn't get shot. 842 01:18:10,062 --> 01:18:11,230 No. 843 01:18:11,605 --> 01:18:13,440 I said you could not be killed. 844 01:18:13,566 --> 01:18:14,650 Oh. 845 01:18:17,653 --> 01:18:18,779 Apache? 846 01:18:18,988 --> 01:18:20,197 Comanche. 847 01:18:20,364 --> 01:18:21,365 Well, that's good, right? 848 01:18:22,324 --> 01:18:23,951 Not so much. 849 01:18:26,453 --> 01:18:27,538 What are they doing? 850 01:18:28,289 --> 01:18:29,290 Death dance. 851 01:18:29,373 --> 01:18:31,500 They are preparing for war with the white man. 852 01:18:31,667 --> 01:18:32,835 War? 853 01:18:34,169 --> 01:18:35,170 Wait. 854 01:18:36,630 --> 01:18:37,631 Is that thing sterile? 855 01:18:37,715 --> 01:18:40,009 Yes. I make urine on it. 856 01:18:40,175 --> 01:18:41,343 What? 857 01:18:44,221 --> 01:18:45,222 War? 858 01:18:45,306 --> 01:18:47,641 But the Comanche didn't attack the settlements! 859 01:18:48,350 --> 01:18:50,894 White man does not know this. 860 01:18:51,562 --> 01:18:52,938 But you're going to tell them. 861 01:18:53,022 --> 01:18:55,983 I mean, you did tell them, right? 862 01:19:10,414 --> 01:19:11,916 My name's John Reid, 863 01:19:12,082 --> 01:19:14,168 and I know that you didn't raid those settlements. 864 01:19:14,335 --> 01:19:16,420 If you let me go, I can prove it. 865 01:19:16,837 --> 01:19:20,341 There doesn't have to be a war, understand? 866 01:19:22,343 --> 01:19:25,095 No. Of course you don't. 867 01:19:31,852 --> 01:19:33,020 Mmm! 868 01:19:33,896 --> 01:19:36,440 Good. Good. 869 01:19:37,024 --> 01:19:40,069 Me, Spirit Walker 870 01:19:40,235 --> 01:19:41,945 from great beyond. 871 01:19:42,946 --> 01:19:46,575 The hunter of wendingo 872 01:19:47,618 --> 01:19:49,036 and the other things. 873 01:19:49,745 --> 01:19:51,455 Sunstroke? 874 01:19:51,872 --> 01:19:55,250 Or his mind is poisoned with whiskey. 875 01:20:02,383 --> 01:20:04,760 Comanche gesture of respect? 876 01:20:06,053 --> 01:20:07,638 What's with the mask? 877 01:20:09,890 --> 01:20:11,016 What? 878 01:20:11,100 --> 01:20:12,643 Tonto told you these things? 879 01:20:13,769 --> 01:20:14,770 That's right. 880 01:20:14,895 --> 01:20:17,064 And he told you to wear the mask? 881 01:20:24,446 --> 01:20:25,489 That's funny? 882 01:20:25,656 --> 01:20:26,740 Very funny. 883 01:20:26,907 --> 01:20:27,908 Tonto's a Comanche. 884 01:20:28,575 --> 01:20:29,827 He's one of you. 885 01:20:31,495 --> 01:20:32,955 No more. 886 01:20:37,334 --> 01:20:39,086 What do you mean? 887 01:20:41,088 --> 01:20:43,590 His mind is broken. 888 01:20:46,510 --> 01:20:48,929 He is a band apart. 889 01:20:55,102 --> 01:20:56,937 Many moons ago, 890 01:20:57,271 --> 01:21:01,442 a boy found two white men in the desert. 891 01:21:10,451 --> 01:21:13,996 He brought them to his village to be healed. 892 01:21:25,382 --> 01:21:27,718 When they found silver in the river, 893 01:21:28,844 --> 01:21:31,180 they asked the boy where it came from. 894 01:21:52,201 --> 01:21:54,369 In exchange for a cheap pocket watch 895 01:21:54,495 --> 01:21:56,163 from Sears Roebuck, 896 01:21:56,330 --> 01:22:00,667 the boy showed them where the river begins, 897 01:22:04,880 --> 01:22:06,590 where they found more silver 898 01:22:06,673 --> 01:22:09,718 than any white man had ever seen. 899 01:22:12,971 --> 01:22:15,057 They took what they could carry, 900 01:22:15,724 --> 01:22:19,019 but they wanted to keep the place a secret, 901 01:22:19,186 --> 01:22:21,563 so they could one day return. 902 01:23:05,774 --> 01:23:09,695 The boy could not live with what he had done, 903 01:23:10,737 --> 01:23:12,948 so he decided the men were possessed 904 01:23:13,073 --> 01:23:15,576 by evil spirits in the silver. 905 01:23:20,414 --> 01:23:22,749 He called it "windigo," 906 01:23:22,916 --> 01:23:26,253 like the ghost stories we tell our children. 907 01:23:34,928 --> 01:23:36,430 And he made a vow. 908 01:23:36,763 --> 01:23:39,099 When he found these two men, 909 01:23:39,266 --> 01:23:40,601 he would drain their blood 910 01:23:40,684 --> 01:23:43,437 into the soil of his ancestors, 911 01:23:46,106 --> 01:23:49,443 so he could return to the tribe. 912 01:23:53,614 --> 01:23:55,073 But he is too late. 913 01:23:55,240 --> 01:23:58,577 There is no more tribe to return to. 914 01:23:59,620 --> 01:24:01,455 Our time has passed. 915 01:24:02,247 --> 01:24:05,792 They call it "progress." 916 01:24:09,713 --> 01:24:13,050 You're John Reid, brother of Dan. 917 01:24:14,468 --> 01:24:15,552 Yes. 918 01:24:17,554 --> 01:24:19,306 By this totem, your brother swore 919 01:24:19,431 --> 01:24:20,557 if we kept the peace, 920 01:24:20,641 --> 01:24:22,893 he would protect our land. 921 01:24:23,060 --> 01:24:25,896 Now the Cavalry cut down our children. 922 01:24:26,063 --> 01:24:29,733 Like all white men, your brother lied. 923 01:24:29,900 --> 01:24:32,569 No. No, Dan was murdered. 924 01:24:32,736 --> 01:24:35,364 And if you let me go, I'll keep his promise. 925 01:24:38,617 --> 01:24:39,993 So, we have a deal? 926 01:24:43,247 --> 01:24:45,290 Not so much. 927 01:24:48,752 --> 01:24:51,004 My name come up? 928 01:24:57,469 --> 01:24:59,513 Please, this is a mistake. 929 01:24:59,680 --> 01:25:01,682 There doesn't need to be a war. 930 01:25:02,099 --> 01:25:03,183 It makes no difference. 931 01:25:04,267 --> 01:25:06,478 We are already ghosts. 932 01:25:16,613 --> 01:25:17,739 Shh! Shh! 933 01:25:21,451 --> 01:25:22,703 Cavalry. 934 01:25:23,245 --> 01:25:24,871 Let us bring the pure sceptre 935 01:25:24,955 --> 01:25:27,416 of Almighty God to the heathens! 936 01:25:28,083 --> 01:25:31,628 Oh, thank God! Civilisation. 937 01:25:31,795 --> 01:25:33,964 We'll just explain the entire situation, 938 01:25:34,131 --> 01:25:36,675 and we'll get this whole misunderstanding cleared up. 939 01:25:36,842 --> 01:25:38,510 The United States Army. 940 01:25:38,593 --> 01:25:40,470 Finally someone who will listen to reason. 941 01:25:49,771 --> 01:25:52,774 Help! Over here! 942 01:25:53,692 --> 01:25:55,027 Wait! 943 01:25:58,363 --> 01:26:00,115 Perhaps they didn't see us. 944 01:26:00,282 --> 01:26:01,533 Oh, no. 945 01:26:01,700 --> 01:26:03,952 They will be back any minute now. 946 01:26:07,748 --> 01:26:08,915 Could be worse. 947 01:26:09,958 --> 01:26:11,084 Worse? 948 01:26:11,710 --> 01:26:13,295 How could this be worse? 949 01:26:13,462 --> 01:26:15,380 Could develop an itch 950 01:26:17,799 --> 01:26:19,634 on your nose. 951 01:26:24,973 --> 01:26:27,142 I'm not talking to you any more. 952 01:26:34,816 --> 01:26:35,817 What is that? 953 01:26:36,818 --> 01:26:38,111 You hear it, too? 954 01:26:38,820 --> 01:26:40,947 I was hoping it was in my head. 955 01:26:48,080 --> 01:26:49,498 This is worse. 956 01:26:50,999 --> 01:26:52,626 Hmm. 957 01:26:55,462 --> 01:26:57,964 Nature is most definitely... 958 01:26:58,757 --> 01:26:59,758 - Out of balance. - Mmm. 959 01:27:10,977 --> 01:27:11,978 Hello again. 960 01:27:14,314 --> 01:27:15,774 Any chance you could... 961 01:27:26,660 --> 01:27:29,663 Atta boy! Yes! Thank you. 962 01:27:30,455 --> 01:27:31,456 Uh... 963 01:27:37,212 --> 01:27:38,213 Ah! 964 01:27:39,631 --> 01:27:41,508 Here we go, okay, go! 965 01:27:49,057 --> 01:27:50,350 Thank you. 966 01:27:53,019 --> 01:27:55,230 Going, kemosabe? 967 01:27:55,355 --> 01:27:56,523 Uh-huh. 968 01:27:56,690 --> 01:27:58,483 To find Rebecca and Danny? 969 01:27:58,567 --> 01:27:59,651 Yup. 970 01:27:59,818 --> 01:28:01,695 - To capture Cavendish? - That's right. 971 01:28:02,070 --> 01:28:03,196 Hmm. 972 01:28:03,405 --> 01:28:05,157 Where the river begins? 973 01:28:05,323 --> 01:28:06,533 Exactly. 974 01:28:09,870 --> 01:28:11,913 It is a good day to die. 975 01:28:12,080 --> 01:28:14,040 Yeah, well, 976 01:28:14,207 --> 01:28:15,584 same to you. 977 01:28:16,084 --> 01:28:17,252 Come on. 978 01:28:32,058 --> 01:28:33,476 "Where the river begins." 979 01:28:33,560 --> 01:28:35,729 You know where that is, don't you? 980 01:28:45,864 --> 01:28:48,408 Where the river begins. 981 01:29:03,089 --> 01:29:04,090 Oh! 982 01:29:04,216 --> 01:29:07,385 Sorry, Butch. it was a accident. I'm... 983 01:29:07,552 --> 01:29:09,012 I didn't mean it. 984 01:29:12,349 --> 01:29:14,684 What the hell is that damn noise? 985 01:29:17,854 --> 01:29:20,690 Sorry, Butch. They say they won't go inside no more. 986 01:29:20,857 --> 01:29:22,943 Indian spirits or some damn thing. 987 01:29:23,068 --> 01:29:25,111 They say they causing the cave-ins. 988 01:29:26,696 --> 01:29:28,073 He the one doing the talking? 989 01:29:28,240 --> 01:29:29,574 That's right. 990 01:29:32,118 --> 01:29:34,162 Anybody else want to negotiate? 991 01:29:34,246 --> 01:29:35,247 You? 992 01:29:37,290 --> 01:29:39,709 They don't even speak English, Butch. 993 01:29:39,834 --> 01:29:41,670 I think they understood. 994 01:29:42,337 --> 01:29:44,965 Now go show them there's nothing to be afraid of. 995 01:29:48,051 --> 01:29:50,011 Do I have to ask twice? 996 01:29:51,471 --> 01:29:53,348 I've been thinking. 997 01:29:55,141 --> 01:29:58,311 Why don't we just take what we can carry 998 01:29:58,478 --> 01:29:59,938 and get out of here? 999 01:30:01,398 --> 01:30:04,317 I mean, hell, we already rich. 1000 01:30:05,193 --> 01:30:06,236 Right? 1001 01:30:08,363 --> 01:30:09,781 Scraps? 1002 01:30:10,865 --> 01:30:11,950 Yeah. 1003 01:30:12,784 --> 01:30:14,828 You think I waited 20 years 1004 01:30:15,745 --> 01:30:17,539 for scraps? 1005 01:30:18,456 --> 01:30:20,166 I'm taking all of it! 1006 01:30:20,333 --> 01:30:21,376 Every damn piece! 1007 01:30:21,501 --> 01:30:22,627 I'm sorry! 1008 01:30:22,794 --> 01:30:26,047 Now, get in there before I put a hole in you! 1009 01:30:27,549 --> 01:30:28,675 Sorry. I'm sorry. 1010 01:30:29,009 --> 01:30:30,468 Get in there. 1011 01:30:58,121 --> 01:30:59,414 Frank? 1012 01:31:02,459 --> 01:31:03,626 Ray, 1013 01:31:04,961 --> 01:31:05,962 Skinny, 1014 01:31:06,421 --> 01:31:08,089 90 get him. 1015 01:31:08,757 --> 01:31:09,758 Frank? 1016 01:32:24,499 --> 01:32:26,501 It can't be. 1017 01:32:29,295 --> 01:32:31,631 The Rangers are dead. 1018 01:32:40,140 --> 01:32:41,641 Where are they? 1019 01:32:43,810 --> 01:32:44,853 You're dead. 1020 01:32:49,357 --> 01:32:51,359 Rebecca and Danny. 1021 01:32:51,526 --> 01:32:53,862 If you hurt them, I swear to God, I'll make you pay. 1022 01:32:56,156 --> 01:32:58,658 ...to the full extent of the law. 1023 01:32:59,284 --> 01:33:01,119 I'll be damned. 1024 01:33:01,286 --> 01:33:03,955 Lawyer and a crazy lnjun. 1025 01:33:05,707 --> 01:33:06,833 Tell me. 1026 01:33:13,882 --> 01:33:15,508 Had a nice smell on her. 1027 01:33:16,301 --> 01:33:17,510 Didn't she? 1028 01:33:31,524 --> 01:33:32,525 See? 1029 01:33:33,026 --> 01:33:35,028 You're no spirit. 1030 01:33:35,487 --> 01:33:37,489 You're just a man in a mask. 1031 01:33:39,866 --> 01:33:42,202 You're no different than me. 1032 01:33:45,705 --> 01:33:47,499 Finish him. 1033 01:33:47,916 --> 01:33:49,042 No. 1034 01:33:50,043 --> 01:33:51,544 This isn't justice. 1035 01:33:51,711 --> 01:33:53,421 Justice 1036 01:33:53,546 --> 01:33:56,382 is what a man must take for himself. 1037 01:33:58,218 --> 01:34:00,261 No, I can't believe that. 1038 01:34:00,428 --> 01:34:01,721 I won't. 1039 01:34:01,888 --> 01:34:04,265 Windigo cut out brother's heart. 1040 01:34:05,266 --> 01:34:07,268 Where is brother's justice? 1041 01:34:07,769 --> 01:34:09,604 I'm not a savage. 1042 01:34:12,357 --> 01:34:14,234 You are not a man. 1043 01:34:15,068 --> 01:34:17,028 - I will do it. - Wait. 1044 01:34:20,532 --> 01:34:23,243 You keep me from my destiny once. 1045 01:34:23,409 --> 01:34:25,411 It will not happen again. 1046 01:34:26,746 --> 01:34:28,748 Now, windigo must die. 1047 01:34:28,915 --> 01:34:31,709 There's no such thing as a wendingo. 1048 01:34:32,418 --> 01:34:34,003 You made it up. 1049 01:34:34,587 --> 01:34:36,923 Like you make up everything. 1050 01:34:37,090 --> 01:34:40,343 You sold out your whole village for a watch. 1051 01:34:40,510 --> 01:34:43,513 And now you're an outcast. You're a band apart. 1052 01:34:43,680 --> 01:34:44,681 A messed up little kid 1053 01:34:44,764 --> 01:34:47,433 who couldn't live with what you did. 1054 01:34:47,600 --> 01:34:50,353 There's no such thing as cursed silver, 1055 01:34:50,562 --> 01:34:53,064 or a Spirit Walker for that matter. 1056 01:34:53,773 --> 01:34:55,275 I'm not like you. 1057 01:34:55,733 --> 01:34:56,943 I have a tribe. 1058 01:35:00,029 --> 01:35:01,614 You have nothing. 1059 01:35:02,115 --> 01:35:03,616 Like me. 1060 01:35:05,702 --> 01:35:07,120 You're wrong. 1061 01:35:07,287 --> 01:35:10,707 Go back to your tribe, white coward. 1062 01:35:11,958 --> 01:35:13,793 I do not need you. 1063 01:35:20,967 --> 01:35:22,135 Look at me. 1064 01:35:23,720 --> 01:35:26,472 See the face of my people 1065 01:35:26,639 --> 01:35:28,099 as you die. 1066 01:35:30,268 --> 01:35:32,520 I knew I could count on you, Counsellor. 1067 01:35:32,687 --> 01:35:34,188 Shut up. 1068 01:35:58,254 --> 01:35:59,255 Hey. 1069 01:35:59,839 --> 01:36:01,507 Where am I? 1070 01:36:03,301 --> 01:36:04,594 Drink. 1071 01:36:05,720 --> 01:36:07,388 Feel better. 1072 01:36:21,861 --> 01:36:24,197 Your tactics have been most effective, Captain. 1073 01:36:24,280 --> 01:36:25,740 With the natives in retreat, 1074 01:36:25,823 --> 01:36:27,575 we'll be in Promontory Summit ahead of schedule. 1075 01:36:27,659 --> 01:36:31,037 Believe me, what they have done to the settlements we have given back tenfold. 1076 01:36:32,872 --> 01:36:34,374 Tenfold. 1077 01:36:38,169 --> 01:36:40,964 Danny, I told you, take it easy on the corners 1078 01:36:41,047 --> 01:36:42,757 and press down on the straightaway. 1079 01:36:42,924 --> 01:36:44,884 It's just a toy. 1080 01:36:47,011 --> 01:36:48,096 Come here, Danny. 1081 01:36:48,262 --> 01:36:49,597 I want to show you something. 1082 01:36:51,140 --> 01:36:53,851 Since the time of Alexander the Great 1083 01:36:54,018 --> 01:36:55,561 no man has travelled faster 1084 01:36:55,645 --> 01:36:57,313 than the horse that carried him. 1085 01:36:57,814 --> 01:36:59,315 Not any more. 1086 01:36:59,732 --> 01:37:04,070 Imagine, an entire continent connected by iron rail. 1087 01:37:04,237 --> 01:37:07,156 That's fuel for our cities. Metals for our factories. 1088 01:37:07,323 --> 01:37:09,742 Food for the masses. 1089 01:37:11,577 --> 01:37:14,080 Whoever controls this, 1090 01:37:14,247 --> 01:37:16,416 controls the future. 1091 01:37:16,958 --> 01:37:20,586 Power that makes emperors and kings 1092 01:37:20,753 --> 01:37:22,088 look like fools. 1093 01:37:26,759 --> 01:37:28,511 You mean it's mine? 1094 01:37:28,678 --> 01:37:30,972 It could be, son. 1095 01:37:31,764 --> 01:37:34,267 Could be all yours. 1096 01:37:37,603 --> 01:37:39,647 Rebecca. Feeling better? 1097 01:37:39,939 --> 01:37:42,150 Look what Mr Cole got me, Mama. 1098 01:37:42,275 --> 01:37:43,276 Huh! 1099 01:37:43,359 --> 01:37:44,736 Danny... 1100 01:37:44,819 --> 01:37:45,820 Oh! 1101 01:37:46,612 --> 01:37:48,281 Well, it was the least I could do 1102 01:37:48,364 --> 01:37:49,657 after what you've been through. 1103 01:37:49,782 --> 01:37:52,618 You should consider yourself a lucky woman, Mrs Reid. 1104 01:37:52,785 --> 01:37:54,996 Had Mr Cole not come along when he did 1105 01:37:55,163 --> 01:37:57,123 with those outlaws, who knows what manner 1106 01:37:57,206 --> 01:37:58,624 of violations might have transpired... 1107 01:37:58,791 --> 01:38:00,126 Captain. Captain, please. 1108 01:38:00,460 --> 01:38:01,461 The boy. 1109 01:38:01,627 --> 01:38:03,046 We're indebted to you. 1110 01:38:03,212 --> 01:38:05,798 Oh, no. It is I who is indebted. 1111 01:38:05,965 --> 01:38:09,635 Ever since the war, I prayed that God might send me 1112 01:38:09,802 --> 01:38:12,889 a family that I could care for. 1113 01:38:13,222 --> 01:38:14,807 And now he has. 1114 01:38:15,475 --> 01:38:16,517 Wait. 1115 01:38:17,351 --> 01:38:19,145 There's one left. 1116 01:38:19,520 --> 01:38:20,980 - I'm sorry? - A Ranger. 1117 01:38:23,232 --> 01:38:24,317 A Ranger is still alive. 1118 01:38:24,484 --> 01:38:25,568 No, ma'am. 1119 01:38:25,735 --> 01:38:27,570 My troopers found seven graves. 1120 01:38:27,737 --> 01:38:29,322 So, perhaps when you fell and hit your head... 1121 01:38:29,405 --> 01:38:30,406 Captain. 1122 01:38:31,949 --> 01:38:33,785 If there is a Ranger still alive, 1123 01:38:33,951 --> 01:38:36,954 we will scour the countryside until we find him. 1124 01:38:37,497 --> 01:38:39,165 I promise you that. 1125 01:38:45,338 --> 01:38:46,798 Heavenly Father, 1126 01:38:46,964 --> 01:38:50,343 we call upon you in this, our hour of need. 1127 01:38:52,011 --> 01:38:53,346 For you are the shepherd 1128 01:38:53,513 --> 01:38:56,808 that shall guide the wanderer through the desert. 1129 01:38:56,974 --> 01:38:59,560 You are the light that shall be his beacon 1130 01:38:59,685 --> 01:39:01,187 in the darkness. 1131 01:39:02,063 --> 01:39:04,398 And yours is the mighty sword 1132 01:39:04,524 --> 01:39:06,734 that shall strike down his enemies. 1133 01:39:07,235 --> 01:39:10,905 For he is on the path of righteousness. 1134 01:39:12,156 --> 01:39:13,533 Amen. 1135 01:39:25,336 --> 01:39:26,546 Latham Cole! 1136 01:39:26,712 --> 01:39:28,172 Sir! Someone's coming in! 1137 01:39:28,256 --> 01:39:29,882 Sentries, at your posts! 1138 01:39:37,640 --> 01:39:39,392 - Daddy! - Dan. 1139 01:39:41,227 --> 01:39:42,228 We don't know who's out there. 1140 01:39:42,311 --> 01:39:43,896 I intend to find out. 1141 01:39:44,021 --> 01:39:45,314 Latham Cole! 1142 01:39:45,398 --> 01:39:48,526 Wendell, take Mrs Reid and her son to the supply car. 1143 01:39:48,901 --> 01:39:50,486 For their own safety. 1144 01:39:53,906 --> 01:39:54,907 What is it, friend? 1145 01:39:58,870 --> 01:40:01,539 This is the man you've been looking for. 1146 01:40:05,751 --> 01:40:07,086 Butch Cavendish, 1147 01:40:07,420 --> 01:40:09,338 just like one of those great lizards 1148 01:40:09,422 --> 01:40:10,882 buried in the desert. 1149 01:40:11,048 --> 01:40:12,216 The last of a dying breed. 1150 01:40:15,261 --> 01:40:16,262 That's enough. 1151 01:40:22,602 --> 01:40:24,770 I brought this man in for justice. 1152 01:40:26,772 --> 01:40:28,107 Of course. 1153 01:40:29,442 --> 01:40:31,569 Soldier. 1154 01:40:39,285 --> 01:40:41,287 I'm just doing my job, Mrs Reid. 1155 01:40:41,454 --> 01:40:42,496 You wanna keep me in this room, 1156 01:40:42,580 --> 01:40:43,748 you're gonna have to shoot me. 1157 01:40:44,081 --> 01:40:45,207 Is that part of your job? 1158 01:40:47,668 --> 01:40:48,753 Whoa! 1159 01:40:49,253 --> 01:40:50,421 Danny. 1160 01:40:52,089 --> 01:40:53,841 And don't let him leave. 1161 01:40:55,134 --> 01:40:56,385 But he's just a boy. 1162 01:40:57,178 --> 01:40:58,346 That's right. 1163 01:40:59,513 --> 01:41:00,598 Oh. 1164 01:41:00,932 --> 01:41:02,808 And he's got a twitchy finger, too. 1165 01:41:29,293 --> 01:41:31,212 Stupid white man. 1166 01:41:35,174 --> 01:41:37,343 There were rumours that sustained us. 1167 01:41:37,510 --> 01:41:39,053 A lone Ranger, 1168 01:41:39,345 --> 01:41:41,889 a masked man. 1169 01:41:42,014 --> 01:41:45,476 A ghost, some people said. 1170 01:41:46,352 --> 01:41:47,645 And now, here you are. 1171 01:41:50,189 --> 01:41:51,190 Flesh and blood. 1172 01:41:51,732 --> 01:41:53,901 Civilised society has no place for a masked man. 1173 01:41:54,026 --> 01:41:55,027 Of course not. 1174 01:41:56,028 --> 01:41:58,197 How can I thank you for what you've done? 1175 01:41:58,864 --> 01:42:01,367 You can stop this war before it's too late. 1176 01:42:01,534 --> 01:42:03,119 Comanche didn't attack those settlements. 1177 01:42:03,202 --> 01:42:05,621 It was Butch Cavendish and his gang. 1178 01:42:06,706 --> 01:42:08,374 All for this. 1179 01:42:16,048 --> 01:42:17,466 Butch Cavendish. 1180 01:42:20,344 --> 01:42:22,555 In one man, 1181 01:42:22,722 --> 01:42:25,725 everything I hate about this country. 1182 01:42:26,517 --> 01:42:28,519 No sense of the common good. 1183 01:42:29,562 --> 01:42:31,063 No vision. 1184 01:42:33,232 --> 01:42:34,483 Come to think of it, 1185 01:42:34,567 --> 01:42:37,361 not unlike your brother, Dan. 1186 01:43:00,259 --> 01:43:04,180 Men like that can't accept what we know to be true. 1187 01:43:04,347 --> 01:43:06,265 A man can't stay the same 1188 01:43:06,349 --> 01:43:09,352 with the world evolving around him. 1189 01:43:24,825 --> 01:43:26,243 Remember me? 1190 01:43:26,410 --> 01:43:29,663 But a man can't choose his brother, can he? 1191 01:43:30,289 --> 01:43:33,584 It's almost as if his brother chooses him. 1192 01:43:35,211 --> 01:43:36,879 You see, that's what we are. 1193 01:43:38,255 --> 01:43:39,423 Me and Butch. 1194 01:43:39,882 --> 01:43:41,425 Brothers. 1195 01:43:42,218 --> 01:43:44,178 Born in the desert. 1196 01:43:44,345 --> 01:43:46,138 All those years ago. 1197 01:43:50,267 --> 01:43:52,394 And now you've come back. 1198 01:43:53,312 --> 01:43:54,772 Train tracks. 1199 01:43:55,356 --> 01:43:57,733 That's what Dan found in Indian Territory, isn't it? 1200 01:43:57,900 --> 01:43:58,901 He knew there was gonna be a war 1201 01:43:58,984 --> 01:43:59,985 and he wouldn't go along with it, 1202 01:44:00,069 --> 01:44:01,570 so you had him killed. 1203 01:44:01,737 --> 01:44:03,155 Like I said, 1204 01:44:03,239 --> 01:44:04,281 no vision. 1205 01:44:04,824 --> 01:44:06,951 Stop this train. 1206 01:44:07,118 --> 01:44:09,286 Oh, there's no stopping this train, John. 1207 01:44:09,620 --> 01:44:11,705 I think you know that. 1208 01:44:24,176 --> 01:44:25,886 Danny! 1209 01:44:27,346 --> 01:44:29,140 You're not my daddy. 1210 01:44:29,557 --> 01:44:31,851 No. Put the gun down, son. 1211 01:44:32,309 --> 01:44:33,769 Where's my daddy? 1212 01:44:34,103 --> 01:44:35,479 He's dead, Danny. 1213 01:44:37,022 --> 01:44:38,441 - He killed him. - Shut up. 1214 01:44:38,816 --> 01:44:39,817 Listen to me, Danny. 1215 01:44:39,900 --> 01:44:41,318 You remember me, it's your Uncle John. 1216 01:44:41,402 --> 01:44:43,529 You trust me, don't you, Danny? 1217 01:44:43,863 --> 01:44:46,657 Look, Danny, I'm gonna put my gun away, okay? 1218 01:44:46,740 --> 01:44:47,908 Nice and slow. 1219 01:44:48,367 --> 01:44:49,785 There's nothing to be afraid of. 1220 01:44:51,537 --> 01:44:52,580 Shoot him, son. 1221 01:44:56,417 --> 01:44:58,043 Danny? 1222 01:44:59,545 --> 01:45:01,422 Is my daddy dead? 1223 01:45:09,054 --> 01:45:10,222 Is he? 1224 01:45:12,600 --> 01:45:14,226 Is he? 1225 01:45:14,727 --> 01:45:16,437 Just put the gun down. 1226 01:45:17,563 --> 01:45:18,898 Please? 1227 01:45:22,151 --> 01:45:23,986 Now, just put the gun down. 1228 01:45:40,252 --> 01:45:41,879 Captain, arrest these men. 1229 01:45:41,962 --> 01:45:43,589 This man is a common criminal 1230 01:45:43,672 --> 01:45:45,341 trespassing on railway property. 1231 01:45:45,424 --> 01:45:47,343 Comanche never raided any settlements. 1232 01:45:47,426 --> 01:45:49,553 They staged the attacks so they could violate the treaty. 1233 01:45:49,637 --> 01:45:51,388 We've heard enough. Captain. 1234 01:45:51,472 --> 01:45:53,015 You represent the United States government. 1235 01:45:53,098 --> 01:45:54,225 You do not work for this man! 1236 01:45:54,308 --> 01:45:56,352 - Captain! - They started this war! 1237 01:45:56,435 --> 01:45:58,521 Well, if what you say is true, 1238 01:45:58,604 --> 01:46:01,273 that would mean I attacked the Comanche for no reason. 1239 01:46:01,440 --> 01:46:02,900 That's right, Captain. 1240 01:46:03,817 --> 01:46:06,153 Slaughter of the innocents. 1241 01:46:06,320 --> 01:46:08,113 Their blood on your hands. 1242 01:46:09,615 --> 01:46:11,450 Tenfold. 1243 01:46:12,618 --> 01:46:14,828 Are you capable of that? 1244 01:46:22,920 --> 01:46:24,630 Well, the way I see it, 1245 01:46:24,797 --> 01:46:27,633 these men are with the rail road. 1246 01:46:28,092 --> 01:46:29,802 So, the question is, 1247 01:46:31,512 --> 01:46:33,013 who the hell are you? 1248 01:46:51,907 --> 01:46:53,492 Clear the track, men! 1249 01:46:53,576 --> 01:46:55,119 Outta the way! 1250 01:47:10,175 --> 01:47:11,427 Going to pit! 1251 01:47:19,518 --> 01:47:20,686 My God! 1252 01:47:20,853 --> 01:47:22,646 Out here, it's just rock. 1253 01:47:22,813 --> 01:47:25,441 Put it on a train, it's priceless. 1254 01:47:25,607 --> 01:47:27,901 What could you buy with all of that? 1255 01:47:29,778 --> 01:47:31,030 A country, Captain. 1256 01:47:33,032 --> 01:47:34,575 A great country. 1257 01:47:34,783 --> 01:47:37,036 For which our children will thank us. 1258 01:47:39,079 --> 01:47:42,416 Take her ahead! Line her up! 1259 01:47:48,088 --> 01:47:49,173 You're lined up. 1260 01:47:52,593 --> 01:47:54,011 RAILWAYMAN 22 That'll do! 1261 01:47:55,637 --> 01:47:57,681 Get these Chinamen out of here! 1262 01:47:57,848 --> 01:47:59,516 Move it, move it! 1263 01:48:00,392 --> 01:48:02,728 Detail, halt! 1264 01:48:05,314 --> 01:48:07,191 Order, up! 1265 01:48:17,409 --> 01:48:19,244 Didn't you hear me, Chinaman? 1266 01:48:19,495 --> 01:48:21,497 I said, get out! 1267 01:48:24,124 --> 01:48:25,542 Port arms! 1268 01:48:28,921 --> 01:48:31,173 Please, don't do this. 1269 01:48:36,720 --> 01:48:39,056 You'll take care of us, like you said. 1270 01:48:40,599 --> 01:48:42,184 You don't have to do this. 1271 01:48:43,143 --> 01:48:44,770 Load! 1272 01:48:50,150 --> 01:48:52,111 I ain't gonna tell you again! 1273 01:48:58,117 --> 01:48:59,368 What the hell is that? 1274 01:49:04,331 --> 01:49:07,209 Gas. That's gas! 1275 01:49:07,292 --> 01:49:08,460 What'd he say? 1276 01:49:08,544 --> 01:49:09,795 Gas! Get out of there! 1277 01:49:10,295 --> 01:49:11,547 She's going to blow! 1278 01:49:17,803 --> 01:49:19,138 Shoulder arms! 1279 01:49:21,056 --> 01:49:22,641 I was at Gettysburg. 1280 01:49:23,350 --> 01:49:26,019 Twelve-thousand casualties before lunch. 1281 01:49:27,146 --> 01:49:29,440 Know what I learned in all that carnage? 1282 01:49:29,606 --> 01:49:33,527 Nothing is accomplished without sacrifice. 1283 01:49:37,656 --> 01:49:39,616 - Leave her alone! - Danny! 1284 01:49:41,160 --> 01:49:42,161 Nice and easy! 1285 01:49:42,244 --> 01:49:44,413 Gas! Oh, Lord! Gas! 1286 01:49:44,496 --> 01:49:45,497 What the hell? 1287 01:49:45,581 --> 01:49:46,957 Gas! Gas! Gas! 1288 01:49:48,792 --> 01:49:50,461 Ready! 1289 01:49:50,794 --> 01:49:52,838 I'm gonna have to teach you about respect, aren't I, son? 1290 01:49:52,921 --> 01:49:53,922 No! 1291 01:49:55,549 --> 01:49:56,759 Aim! 1292 01:50:00,512 --> 01:50:01,638 Fire! 1293 01:50:03,265 --> 01:50:04,266 Oh! 1294 01:50:12,941 --> 01:50:14,193 What the hell just happened? 1295 01:50:53,732 --> 01:50:55,526 Get the train moving! 1296 01:51:00,155 --> 01:51:03,492 Attack! Maintain order! To arms! 1297 01:51:03,575 --> 01:51:05,035 Hold on, kemosabe. 1298 01:51:05,577 --> 01:51:06,578 Tonto? 1299 01:51:09,248 --> 01:51:10,582 What was that? 1300 01:51:10,749 --> 01:51:12,084 No reason for concern. 1301 01:51:12,209 --> 01:51:14,086 Over here! To the guns! 1302 01:51:14,503 --> 01:51:16,505 Defensive position! 1303 01:51:17,256 --> 01:51:18,257 John! 1304 01:51:19,174 --> 01:51:21,218 Rebecca! I'm coming for you! 1305 01:51:21,301 --> 01:51:22,427 John! 1306 01:51:22,511 --> 01:51:24,012 Rally on me! 1307 01:51:35,524 --> 01:51:36,692 Lord, save us. 1308 01:51:41,446 --> 01:51:43,365 Faster! Now! 1309 01:51:45,117 --> 01:51:47,077 Form a firing line! 1310 01:51:47,160 --> 01:51:48,745 Come this way. Fall in on me. 1311 01:51:52,082 --> 01:51:53,750 Hold your positions, gentlemen! 1312 01:51:55,586 --> 01:51:56,879 Hold! 1313 01:51:57,880 --> 01:51:59,590 Steady! 1314 01:52:01,800 --> 01:52:03,051 For God! 1315 01:52:04,511 --> 01:52:06,179 And for country! 1316 01:52:09,683 --> 01:52:10,893 Fire at Will! 1317 01:52:15,314 --> 01:52:18,108 Tonto? What is that? 1318 01:52:27,576 --> 01:52:29,578 Now... must to jump! 1319 01:52:30,078 --> 01:52:31,079 Left or right? 1320 01:52:31,163 --> 01:52:32,331 Yes! 1321 01:52:50,098 --> 01:52:51,850 Kerosene? 1322 01:52:52,017 --> 01:52:54,394 What are you trying to do? Blow up the whole mountain? 1323 01:52:54,561 --> 01:52:58,857 Trust me. These two have a hard time staying dead. 1324 01:53:20,087 --> 01:53:21,338 Cover the flank! 1325 01:55:02,189 --> 01:55:03,607 Mister Tonto? 1326 01:55:06,526 --> 01:55:07,944 Mister Tonto? 1327 01:55:09,571 --> 01:55:11,406 You mean, they killed all of them? 1328 01:55:12,449 --> 01:55:15,577 The Indians, the settlers... 1329 01:55:16,203 --> 01:55:17,329 Dan? 1330 01:55:17,954 --> 01:55:19,081 For silver? 1331 01:55:23,919 --> 01:55:25,796 You were right. 1332 01:55:26,171 --> 01:55:28,048 There is no justice. 1333 01:55:29,007 --> 01:55:31,426 Cole controls everything. 1334 01:55:32,094 --> 01:55:35,347 The rail road, the Cavalry, 1335 01:55:36,431 --> 01:55:37,766 everything. 1336 01:55:40,644 --> 01:55:43,313 If men like him represent the law, 1337 01:55:43,480 --> 01:55:45,649 I'd rather be an outlaw. 1338 01:55:48,819 --> 01:55:50,487 That is why 1339 01:55:51,613 --> 01:55:53,406 you wear the mask. 1340 01:56:11,716 --> 01:56:15,095 Something very wrong with that horse. 1341 01:56:26,106 --> 01:56:27,774 Ladies and gentlemen, 1342 01:56:27,941 --> 01:56:30,485 we are here today to celebrate a dream. 1343 01:56:31,111 --> 01:56:33,280 And now I'd like to introduce the man 1344 01:56:33,446 --> 01:56:35,240 who made that dream a reality. 1345 01:56:35,407 --> 01:56:37,033 Chairman of the Transcontinental 1346 01:56:37,117 --> 01:56:39,077 Railroad Corporation, 1347 01:56:39,161 --> 01:56:40,537 Mr Lewis Habberman the Third. 1348 01:56:40,620 --> 01:56:41,913 Thank you! 1349 01:56:42,247 --> 01:56:45,250 But I cannot take credit alone. 1350 01:56:45,458 --> 01:56:46,585 No, sir. 1351 01:56:46,751 --> 01:56:50,630 The working men before you deserve your applause! 1352 01:56:50,755 --> 01:56:52,174 Yes! 1353 01:56:52,924 --> 01:56:56,428 As does one man in particular, 1354 01:56:56,511 --> 01:57:00,515 and a more dedicated, loyal employee 1355 01:57:00,599 --> 01:57:02,893 the rail road could not ask for, 1356 01:57:02,976 --> 01:57:04,352 Mr Latham Cole! 1357 01:57:07,189 --> 01:57:08,940 - Come on. - Good man. 1358 01:57:09,524 --> 01:57:10,525 Bravo, sir. 1359 01:57:11,192 --> 01:57:12,611 Mr Cole! 1360 01:57:13,445 --> 01:57:16,448 A testament of our thanks. 1361 01:57:21,494 --> 01:57:22,621 Cheers! 1362 01:58:01,493 --> 01:58:03,203 You missed something. 1363 01:58:03,370 --> 01:58:04,996 Where did you get the explosives? 1364 01:58:06,164 --> 01:58:07,832 I told you. 1365 01:58:08,458 --> 01:58:09,501 No, you didn't. 1366 01:58:11,544 --> 01:58:15,173 But you had a plan. I mean, he didn't get away with it? 1367 01:58:15,507 --> 01:58:17,175 We had plan. 1368 01:58:20,136 --> 01:58:22,180 It was good plan. 1369 01:58:26,518 --> 01:58:27,894 This is a damn bank robbery! 1370 01:58:40,407 --> 01:58:42,158 Oh, Mr Habberman, 1371 01:58:42,242 --> 01:58:43,368 if you and the other shareholders 1372 01:58:43,493 --> 01:58:44,452 would like to follow me, 1373 01:58:44,536 --> 01:58:45,912 I have a little surprise for you. 1374 01:58:46,037 --> 01:58:47,163 Ah! 1375 01:58:51,751 --> 01:58:52,877 Oh, my. 1376 01:58:55,505 --> 01:58:56,923 What was that? 1377 01:58:57,090 --> 01:59:00,343 Tunnelling for supply routes. Nothing to be concerned about. 1378 01:59:00,510 --> 01:59:02,053 This way, gentlemen. 1379 01:59:05,015 --> 01:59:06,558 Bring the girl. 1380 01:59:16,276 --> 01:59:17,569 He's coming for you. 1381 01:59:17,902 --> 01:59:19,738 Just like Frank said. 1382 01:59:20,572 --> 01:59:22,198 What you got makes them Reid boys 1383 01:59:22,282 --> 01:59:24,075 so hot under the collar, anyway? 1384 01:59:25,910 --> 01:59:28,246 Maybe I'll have a taste and find out. 1385 01:59:28,413 --> 01:59:30,290 The men around this table represent 1386 01:59:30,415 --> 01:59:32,375 the finest families in our country 1387 01:59:32,459 --> 01:59:33,918 as well as controlling interest 1388 01:59:34,044 --> 01:59:36,296 in the Transcontinental Railway Corporation. 1389 01:59:36,463 --> 01:59:38,089 Hear, hear! 1390 01:59:38,256 --> 01:59:39,340 What you cannot know 1391 01:59:39,424 --> 01:59:40,759 is that over the past six months, 1392 01:59:40,842 --> 01:59:42,260 I have leveraged a position 1393 01:59:42,385 --> 01:59:44,596 which will make me the majority shareholder 1394 01:59:44,679 --> 01:59:47,599 when this company is listed Monday morning 1395 01:59:47,724 --> 01:59:50,268 on the New York City Stock Exchange. 1396 01:59:50,435 --> 01:59:53,521 In essence, gentlemen, you work for me. 1397 01:59:53,605 --> 01:59:55,523 Have you lost your mind? 1398 01:59:55,607 --> 01:59:56,858 Do you have any idea the cost? 1399 01:59:57,192 --> 01:59:59,194 Each one of those freight cars contains 1400 01:59:59,277 --> 02:00:01,363 4.5 tons of purest raw silver. 1401 02:00:01,446 --> 02:00:03,448 When it reaches the bank in San Francisco, 1402 02:00:03,531 --> 02:00:05,450 that's 65 million dollars. 1403 02:00:05,617 --> 02:00:07,786 It's what you might call a hostile takeover. 1404 02:00:08,119 --> 02:00:10,538 You can keep the watch. 1405 02:00:16,836 --> 02:00:18,963 Have you checked the undercarriage? 1406 02:00:19,839 --> 02:00:21,800 - Check it again. - Yes, sir. 1407 02:00:26,554 --> 02:00:28,431 Pleasure to see you, Red! 1408 02:00:33,645 --> 02:00:34,687 Oh! 1409 02:00:34,771 --> 02:00:37,315 May I be of some assistance to you, madam? 1410 02:00:37,482 --> 02:00:39,901 Seems I have a run in my stocking. 1411 02:00:41,653 --> 02:00:43,363 Ivory. 1412 02:00:52,539 --> 02:00:53,623 Hurry up with them grapes. 1413 02:00:54,999 --> 02:00:56,042 Shh! 1414 02:00:58,878 --> 02:01:00,547 Make trade. 1415 02:01:05,885 --> 02:01:07,011 Hey, boy! 1416 02:01:08,930 --> 02:01:10,390 Boy, I'm talking to you! 1417 02:01:13,768 --> 02:01:15,520 Hey! You can't leave that here! 1418 02:01:15,687 --> 02:01:19,023 Mr Cole's pickles. Take it up with him. 1419 02:01:19,190 --> 02:01:21,192 This is an outrage! 1420 02:01:21,359 --> 02:01:23,611 I, for one, am not gonna sit here 1421 02:01:23,695 --> 02:01:25,864 and negotiate with one of my employees. 1422 02:01:26,030 --> 02:01:28,032 Then, let's get down to it, shall we? 1423 02:01:33,705 --> 02:01:34,664 My gluteus! 1424 02:01:34,747 --> 02:01:36,958 Gentlemen, our chairman has had to take 1425 02:01:37,041 --> 02:01:39,085 a sudden leave of absence. 1426 02:01:39,210 --> 02:01:40,879 Any nominations? 1427 02:01:43,756 --> 02:01:47,594 I nominate Mr Latham Cole. 1428 02:01:47,760 --> 02:01:48,970 I accept 1429 02:02:01,774 --> 02:02:02,942 It's magnificent. 1430 02:02:04,027 --> 02:02:05,069 So clean. 1431 02:02:05,236 --> 02:02:06,571 You want to touch it? 1432 02:02:07,572 --> 02:02:08,698 Oh, yes. 1433 02:02:12,452 --> 02:02:13,912 Attention! 1434 02:02:14,204 --> 02:02:15,246 About face! 1435 02:02:16,414 --> 02:02:18,374 Everyone wants to touch it. 1436 02:02:25,673 --> 02:02:27,675 What the hell do you think you're doing? 1437 02:02:27,759 --> 02:02:28,760 Robbery. 1438 02:02:28,927 --> 02:02:30,720 We don't have no money here, boy. 1439 02:02:33,264 --> 02:02:34,933 Train robbery. 1440 02:02:35,099 --> 02:02:36,559 A little higher. 1441 02:02:36,726 --> 02:02:38,394 How high does it go? 1442 02:02:38,561 --> 02:02:39,771 Almost there. 1443 02:02:40,563 --> 02:02:45,151 ...land of the free 1444 02:02:45,944 --> 02:02:52,367 and the home of the brave 1445 02:03:01,876 --> 02:03:02,877 Um... 1446 02:03:02,961 --> 02:03:04,462 Mr Cole? 1447 02:03:05,380 --> 02:03:06,965 They're stealing my train. 1448 02:03:07,799 --> 02:03:09,592 Get the horses! 1449 02:03:09,759 --> 02:03:10,969 Right 1450 02:03:12,804 --> 02:03:13,805 there! 1451 02:03:23,648 --> 02:03:25,483 What are you waiting for? To the engine! 1452 02:03:27,235 --> 02:03:29,237 Stop that train! 1453 02:03:35,451 --> 02:03:36,828 Shoot him, you idiot. 1454 02:03:37,328 --> 02:03:38,746 - No, Danny's in there! - That's an order! 1455 02:03:38,830 --> 02:03:39,831 Mama! 1456 02:03:46,838 --> 02:03:48,172 I've been shot! 1457 02:03:48,673 --> 02:03:50,341 There he is, men! 1458 02:04:08,776 --> 02:04:10,278 John! 1459 02:04:17,785 --> 02:04:18,953 John! 1460 02:04:32,884 --> 02:04:34,052 Come on! 1461 02:05:00,703 --> 02:05:02,372 Get me close! 1462 02:06:04,767 --> 02:06:07,061 The Ranger! He's on the roof! 1463 02:06:10,273 --> 02:06:13,317 How many times do I have to tell you to kill that Ranger? 1464 02:06:13,985 --> 02:06:15,611 I told you he'd come. 1465 02:06:37,842 --> 02:06:39,677 Adios, Counsellor! 1466 02:06:41,512 --> 02:06:42,597 John! 1467 02:07:12,543 --> 02:07:14,670 Dance, monkey! Dance! 1468 02:07:15,338 --> 02:07:16,672 Oh! Ooh! 1469 02:07:24,805 --> 02:07:25,848 Danny! 1470 02:08:24,699 --> 02:08:26,284 Butch Cavendish! 1471 02:08:28,619 --> 02:08:30,037 Let her go! 1472 02:08:30,371 --> 02:08:31,747 If you insist. 1473 02:08:35,293 --> 02:08:36,294 Go ahead. 1474 02:08:37,587 --> 02:08:38,588 John? 1475 02:08:39,297 --> 02:08:40,965 She tends to land on her feet. 1476 02:08:41,299 --> 02:08:42,383 John! 1477 02:08:43,801 --> 02:08:44,969 Oh! 1478 02:08:48,264 --> 02:08:49,599 What you gonna do, Counsellor? 1479 02:08:50,433 --> 02:08:52,143 Shoot me? 1480 02:08:54,061 --> 02:08:55,062 That's right. 1481 02:09:00,484 --> 02:09:02,820 Guess I cut out the wrong brother's heart. 1482 02:09:06,741 --> 02:09:09,660 Don't tell me. You boxed in law school. 1483 02:09:12,663 --> 02:09:13,831 What the hell? 1484 02:09:17,084 --> 02:09:18,961 As a matter of fact, I did. 1485 02:10:07,718 --> 02:10:08,719 Where is girl? 1486 02:10:09,011 --> 02:10:11,138 What? Where's the silver? 1487 02:10:13,808 --> 02:10:15,476 What are you... 1488 02:10:40,167 --> 02:10:41,752 End of the line. 1489 02:10:43,713 --> 02:10:45,673 We've been here before, haven't we? 1490 02:10:46,257 --> 02:10:47,675 Easy. 1491 02:10:55,391 --> 02:10:57,768 Where did you say that train was headed? 1492 02:10:57,935 --> 02:10:59,603 The future? 1493 02:11:02,732 --> 02:11:06,068 Well, this here train, she going straight to hell. 1494 02:11:16,912 --> 02:11:19,040 You know something, Butch? I believe you're right. 1495 02:11:22,376 --> 02:11:23,461 Enjoy the ride! 1496 02:11:32,428 --> 02:11:33,471 Huh? 1497 02:11:49,779 --> 02:11:50,780 Hey! 1498 02:11:53,282 --> 02:11:54,325 Wrong brother? 1499 02:11:54,700 --> 02:11:55,993 Not today. 1500 02:12:27,233 --> 02:12:28,526 Time's up, Indian. 1501 02:12:30,861 --> 02:12:31,904 Uncle John! 1502 02:12:47,211 --> 02:12:50,339 Pretty soon, no one will even know you people were here. 1503 02:12:50,714 --> 02:12:52,883 I'm a Spirit Walker. 1504 02:12:54,176 --> 02:12:55,719 I can't miss. 1505 02:13:08,732 --> 02:13:09,775 All these years, 1506 02:13:09,942 --> 02:13:12,695 I think you are windigo. 1507 02:13:13,195 --> 02:13:14,196 But, no. 1508 02:13:16,574 --> 02:13:18,617 You are just another white man. 1509 02:13:20,077 --> 02:13:21,245 Who are you? 1510 02:13:24,748 --> 02:13:26,041 Bad trade. 1511 02:13:38,137 --> 02:13:39,722 You let him get away? 1512 02:13:40,931 --> 02:13:42,057 No. 1513 02:13:44,602 --> 02:13:46,437 The bridge. 1514 02:13:48,105 --> 02:13:49,773 What bridge? 1515 02:13:59,658 --> 02:14:01,076 Oh, my. 1516 02:14:02,786 --> 02:14:04,455 "Bad trade." 1517 02:15:08,686 --> 02:15:10,980 Ladies and gentlemen, 1518 02:15:11,146 --> 02:15:14,358 as Chairman of the Transcontinental Railroad, 1519 02:15:14,525 --> 02:15:16,694 I'd like to express our gratitude 1520 02:15:16,819 --> 02:15:19,196 to this masked man, 1521 02:15:19,363 --> 02:15:23,075 this Lone Ranger. 1522 02:15:23,242 --> 02:15:24,702 Hear, hear. 1523 02:15:25,869 --> 02:15:27,204 Come on, come on. 1524 02:15:28,664 --> 02:15:32,209 A small token of our thanks. 1525 02:15:36,505 --> 02:15:38,298 There will be plenty more where that came from. 1526 02:15:40,634 --> 02:15:44,555 Always nice to have a lawman on the side of progress. 1527 02:15:49,476 --> 02:15:51,812 Time to take off the mask, son. 1528 02:16:00,821 --> 02:16:01,905 Not yet. 1529 02:16:24,720 --> 02:16:25,721 I can't stay. 1530 02:16:27,681 --> 02:16:28,932 I know. 1531 02:16:31,185 --> 02:16:33,187 But if that badge ever starts to weigh on you, 1532 02:16:35,522 --> 02:16:38,859 well, you know where to find us. 1533 02:16:39,401 --> 02:16:41,236 Train's headed west. 1534 02:16:42,112 --> 02:16:44,114 There's nothing holding you here any more. 1535 02:16:45,616 --> 02:16:47,743 It's my home. 1536 02:16:54,708 --> 02:16:57,127 You're not a boy any more, Danny. 1537 02:16:58,420 --> 02:17:00,964 Your daddy would be proud. 1538 02:17:02,466 --> 02:17:04,426 You take care of your mama. 1539 02:17:40,295 --> 02:17:42,339 I thought I'd call him Silver. 1540 02:17:43,715 --> 02:17:44,925 Silver? 1541 02:17:45,968 --> 02:17:47,761 It is a good name. 1542 02:17:49,805 --> 02:17:51,181 You know, it isn't really a trade 1543 02:17:51,265 --> 02:17:53,392 unless both parties agree. 1544 02:17:53,559 --> 02:17:56,645 Who would really trade a watch for some bird seed? 1545 02:17:58,480 --> 02:18:02,484 Bird cannot tell time, kemosabe. 1546 02:18:06,363 --> 02:18:08,282 "Kemosabe." Yeah, about that. 1547 02:18:08,449 --> 02:18:10,075 Look, I was thinking, if we're gonna be outlaws, 1548 02:18:10,242 --> 02:18:11,702 I'm gonna need a better name. 1549 02:18:11,869 --> 02:18:14,997 I was thinking, "The Mask of Justice." 1550 02:18:15,164 --> 02:18:16,373 No. 1551 02:18:16,832 --> 02:18:18,417 What about, "The Lone Rider of..." 1552 02:18:18,500 --> 02:18:19,501 No. 1553 02:18:19,960 --> 02:18:22,045 Do you know what "Tonto" means in Spanish? 1554 02:18:41,064 --> 02:18:43,066 I guess I should be heading home. 1555 02:18:44,401 --> 02:18:45,652 Home. 1556 02:18:48,780 --> 02:18:51,575 It was nice to meet you, Mr Tonto. 1557 02:19:00,834 --> 02:19:03,170 So, the windigo. 1558 02:19:03,337 --> 02:19:05,005 Nature out of balance. 1559 02:19:05,172 --> 02:19:06,924 The masked man. 1560 02:19:08,258 --> 02:19:10,594 It's just a story, right? 1561 02:19:11,595 --> 02:19:14,097 I mean, I know he's not real. 1562 02:19:15,015 --> 02:19:16,767 Was he? 1563 02:19:17,434 --> 02:19:20,604 Up to you, kemosabe. 1564 02:20:00,811 --> 02:20:03,313 Never take off the mask. 1565 02:20:05,524 --> 02:20:09,111 Hi-yo, Silver! Away! 1566 02:20:12,656 --> 02:20:14,950 Don't ever do that again. 1567 02:20:18,328 --> 02:20:20,122 Sorry. 101085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.