Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,358 --> 00:00:37,693
A morte é uma doença.
2
00:01:14,131 --> 00:01:18,001
Ouvi o coração da minha mãe
parar quando eu tinha 8 anos.
3
00:01:20,871 --> 00:01:23,142
A última batida do
seu coração.
4
00:01:30,746 --> 00:01:33,749
Em alguns anos mais
ela seria médica.
5
00:01:35,718 --> 00:01:39,470
Um plano de cinco anos
destroçado por uma bala.
6
00:01:46,096 --> 00:01:48,966
A doença se espalhou.
7
00:01:51,168 --> 00:01:53,804
Infectou meu irmão, Chris.
8
00:01:56,940 --> 00:01:59,877
Ele cresceu e começou
a se juntar com Kango.
9
00:02:17,027 --> 00:02:18,996
Achei que seria a
última vez.
10
00:02:23,532 --> 00:02:25,969
Para nos sustentar, meu pai
é mecânico durante o dia
11
00:02:26,003 --> 00:02:28,038
e segurança à noite.
12
00:02:36,213 --> 00:02:39,719
Ele começou a apresentar os sintomas
depois que meu irmão morreu.
13
00:02:49,993 --> 00:02:54,097
A morte é a doença que
destroçou minha família.
14
00:03:01,204 --> 00:03:03,091
Estou cheia de assistir a isso.
15
00:03:08,812 --> 00:03:10,817
Minha hipótese?
16
00:03:14,284 --> 00:03:17,154
Se a morte é uma doença...
17
00:03:22,125 --> 00:03:24,161
então há uma cura.
18
00:03:30,033 --> 00:03:32,069
E eu vou encontrá-la.
19
00:03:56,960 --> 00:03:58,728
Porra.
20
00:05:15,772 --> 00:05:18,809
A cientista louca!
21
00:05:19,509 --> 00:05:22,478
A cientista louca!
22
00:05:23,847 --> 00:05:26,783
- Como ganhei esse apelido?
- H!
23
00:05:29,086 --> 00:05:31,121
H.
Anda, você sabe.
24
00:05:31,154 --> 00:05:33,190
- H?
- Sim.
25
00:05:33,223 --> 00:05:34,324
Hidrogênio.
26
00:05:34,357 --> 00:05:36,793
- Sim.
- Sim?
27
00:05:36,827 --> 00:05:37,994
Co.
28
00:05:38,028 --> 00:05:39,670
Co.
29
00:05:40,230 --> 00:05:42,132
Oh, isso é...
Eu não sei Co.
30
00:05:44,034 --> 00:05:45,168
- Cobalto.
- Sim!
31
00:05:45,202 --> 00:05:47,170
Sim?
Certo, certo, certo.
32
00:05:47,212 --> 00:05:50,148
Ei V!
Quando você vai vir?
33
00:05:50,173 --> 00:05:53,043
- Esta tarde.
- Tudo bem.
34
00:05:53,076 --> 00:05:55,084
Disse pra ela me chamar
de cientista louca?
35
00:05:55,233 --> 00:05:58,982
Não sei nada sobre isso.
Jada, temos que ir logo.
36
00:05:59,015 --> 00:06:02,018
Não vê que estou ocupada?
37
00:06:02,052 --> 00:06:03,569
Pt.
38
00:06:04,756 --> 00:06:05,822
Platina.
39
00:06:05,856 --> 00:06:06,858
Sg.
40
00:06:06,952 --> 00:06:09,126
- Seabórgio.
- Ti.
41
00:06:09,159 --> 00:06:10,427
Titânio.
42
00:06:11,727 --> 00:06:13,696
Me ajuda de novo
com meu dever de casa.
43
00:06:13,729 --> 00:06:15,232
Ca.
44
00:06:15,265 --> 00:06:16,900
Cálcio.
45
00:06:18,734 --> 00:06:20,636
Te peguei.
46
00:06:22,272 --> 00:06:23,907
Te peguei.
47
00:06:35,452 --> 00:06:37,565
Eu ganhei!
48
00:06:42,025 --> 00:06:43,927
- Pirralho.
- E aí?
49
00:06:43,960 --> 00:06:45,541
E aí, moleque?
50
00:06:46,096 --> 00:06:47,230
Campeão, como está?
51
00:06:47,264 --> 00:06:49,732
- Cm.
- Cúrio.
52
00:06:49,766 --> 00:06:51,166
U.
53
00:06:54,004 --> 00:06:55,972
Vou ter que dizer
a resposta?
54
00:06:56,006 --> 00:06:57,474
- Urânio.
- Sim.
55
00:06:57,507 --> 00:06:58,775
Ei, mano!
56
00:07:03,446 --> 00:07:05,416
Kango seu moleque.
57
00:07:05,982 --> 00:07:07,350
E aí, Jamaal?
58
00:07:10,353 --> 00:07:12,189
Curt, como está?
59
00:07:17,961 --> 00:07:19,996
Sim.
Temos trabalho.
60
00:07:24,000 --> 00:07:26,036
Curt, vá pegar.
61
00:07:56,166 --> 00:07:58,542
- I.
- Iodo.
62
00:07:58,902 --> 00:08:01,261
- Fe.
- Ferro.
63
00:08:01,628 --> 00:08:04,874
- Cr.
- Não conheço esse.
64
00:08:04,908 --> 00:08:06,076
Qual deles?
65
00:08:06,109 --> 00:08:08,511
- Cr.
- Cr.
66
00:08:09,808 --> 00:08:11,781
Pode me dar uma dica?
67
00:08:12,415 --> 00:08:16,119
Eu não sei como faço
pra te dar uma dica.
68
00:08:16,152 --> 00:08:17,855
A única dica que
posso te dar é...
69
00:08:17,880 --> 00:08:19,956
Espere, lembrei.
Cromo.
70
00:08:19,990 --> 00:08:21,964
- Certo?
- Sim!
71
00:08:21,989 --> 00:08:23,560
Como você sabe tudo isso?
72
00:08:23,593 --> 00:08:27,855
Porque estudo grandes mentes
como a de Valerie Thomas.
73
00:08:28,198 --> 00:08:29,714
Que é ela?
74
00:08:29,847 --> 00:08:32,777
É uma física que inventou...
75
00:08:33,036 --> 00:08:34,331
Merda.
76
00:08:34,604 --> 00:08:38,066
É uma física que inventou
o transmissor de ilusão.
77
00:08:38,152 --> 00:08:41,344
Um mecanismo que simula a
visualização 3D de um objeto
78
00:08:41,378 --> 00:08:44,784
usando ilusões de ótica com
espelhos parabólicos na NASA.
79
00:08:44,894 --> 00:08:47,517
Peça pra sua irmã lhe
contar sobre Alice H. Parker,
80
00:08:47,550 --> 00:08:49,027
a inventora do aquecimento central.
81
00:08:49,052 --> 00:08:52,105
Ou Irmã Rosetta Tharpe,
a inventora do rock 'n' roll.
82
00:08:52,130 --> 00:08:55,066
Acha que é inteligente porque
estuda naquela escola de brancos?
83
00:08:55,892 --> 00:08:58,902
Aquela escola de brancos é
inteligente porque eu estudo lá.
84
00:09:00,263 --> 00:09:03,417
Só falam sobre Einstein
e Edison na escola.
85
00:09:03,442 --> 00:09:05,535
Talvez seja porque precisamos
de escolas melhores.
86
00:09:05,568 --> 00:09:08,238
Edison não inventou merda
nenhuma.
87
00:09:09,606 --> 00:09:11,574
Aprenda com os grandes.
88
00:09:11,608 --> 00:09:13,176
Com todos eles.
89
00:09:13,209 --> 00:09:16,956
Não com um que só observa as pessoas
terem ideias e depois as patenteia.
90
00:09:22,619 --> 00:09:24,921
Continue me testando
mais tarde.
91
00:09:24,954 --> 00:09:28,253
Tem ketchup em seus óculos.
92
00:09:49,479 --> 00:09:52,315
Não, não, não.
Jerome, não!
93
00:09:52,349 --> 00:09:53,950
Abre a porta.
94
00:09:54,584 --> 00:09:55,952
- Qual é o código?
- Vaza.
95
00:09:55,985 --> 00:09:57,128
Não, não.
96
00:09:57,153 --> 00:09:59,409
- Qual é o código?
- Vai se atrasar para a escola.
97
00:09:59,839 --> 00:10:01,503
É sério, não quero que
sua mãe se chateie.
98
00:10:01,528 --> 00:10:04,104
Não se preocupe com Ela.
E que cheiro é esse?
99
00:10:05,620 --> 00:10:07,330
Quem fez isso contigo?
100
00:10:08,398 --> 00:10:09,800
Não se preocupe com isso.
101
00:10:10,011 --> 00:10:12,302
Farei seu cardíaco parar
de bater.
102
00:10:12,335 --> 00:10:14,504
Sabe o que acontece quando
um coração para de bater?
103
00:10:14,537 --> 00:10:15,784
Para de respirar?
104
00:10:15,809 --> 00:10:17,612
O oxigênio no sangue
não chega ao cérebro.
105
00:10:17,637 --> 00:10:19,790
O cérebro falha em uns minutos,
resultando em morte.
106
00:10:19,815 --> 00:10:21,104
Digamos que bata sua cabeça.
107
00:10:21,129 --> 00:10:23,079
O cérebro controla
todas as funções do corpo.
108
00:10:23,113 --> 00:10:25,615
A destruição do lobo
frontal inibe a personalidade,
109
00:10:25,648 --> 00:10:27,417
movimento corporal e a inteligência.
110
00:10:27,450 --> 00:10:30,501
O sentido do tato, visão, audição
e memória desaparecem.
111
00:10:30,526 --> 00:10:32,917
Quem quer saber todas as
formas de morrer?
112
00:10:33,256 --> 00:10:35,518
A vida é barata.
Você sabe disso.
113
00:10:36,893 --> 00:10:39,743
Realmente quer saber como sei todas
as formas que se pode morrer?
114
00:10:39,768 --> 00:10:41,531
Abre a porta.
115
00:10:41,564 --> 00:10:43,400
Eu vou te contar.
116
00:10:43,433 --> 00:10:45,136
Vem cá.
117
00:10:49,139 --> 00:10:51,174
É porque eu tenho
corpos lá dentro.
118
00:10:52,275 --> 00:10:54,206
Tenho uns vivos...
119
00:10:54,632 --> 00:10:56,729
outros mortos.
120
00:10:57,614 --> 00:10:59,120
Eu os abro...
121
00:10:59,366 --> 00:11:00,940
vejo o que tem dentro.
122
00:11:01,612 --> 00:11:05,471
E depois junto de novo pra tentar
trazê-los de volta à vida.
123
00:11:11,361 --> 00:11:13,696
Você é o ladrão de corpos.
124
00:11:15,031 --> 00:11:18,784
"Para examinar as causas da vida,
devemos primeiro recorrer à morte."
125
00:11:20,203 --> 00:11:22,972
Jerome, só estou brincando.
Deixa disso.
126
00:11:24,741 --> 00:11:27,577
- Espere, deixa eu ver isso.
- Me larga.
127
00:11:28,645 --> 00:11:30,513
Venha, olhe para mim.
128
00:11:31,538 --> 00:11:34,425
A mente e o corpo são
coisas lindas, Jerome.
129
00:11:35,518 --> 00:11:37,353
Não os desperdice
nem os destrua.
130
00:11:37,788 --> 00:11:40,589
E quem impede que alguém
destrua mentes?
131
00:11:42,425 --> 00:11:44,589
Exato.
132
00:11:56,432 --> 00:11:58,508
O problema com
as células cancerígenas
133
00:11:58,541 --> 00:12:01,478
é quando elas
começam a metastatizar,
134
00:12:01,511 --> 00:12:03,146
é quase incurável porque...
135
00:12:03,179 --> 00:12:04,981
Existem mais de
100 tipos diferentes.
136
00:12:06,082 --> 00:12:09,219
Isso mesmo, Vicaria.
No entanto, se você...
137
00:12:09,252 --> 00:12:13,490
Matando as células-tronco do câncer,
podemos impedir que outros tipos voltem.
138
00:12:13,523 --> 00:12:15,325
Obrigado.
Mas...
139
00:12:15,358 --> 00:12:17,485
Mas isso não vai funciona,
pois ele se adapta
140
00:12:17,510 --> 00:12:19,496
sob pressão e aprende
a sobreviver sob estresse.
141
00:12:19,529 --> 00:12:22,198
- Quer perguntar algo?
- Não.
142
00:12:22,232 --> 00:12:24,501
Certo, então vou seguir
com a aula.
143
00:12:24,534 --> 00:12:26,569
Mas tenho uma teoria.
144
00:12:26,603 --> 00:12:27,771
O qual é?
145
00:12:27,805 --> 00:12:30,240
O câncer não é uma doença.
146
00:12:30,273 --> 00:12:31,674
É um sintoma.
147
00:12:31,708 --> 00:12:33,009
Sintoma do quê?
148
00:12:33,985 --> 00:12:35,384
Da morte.
149
00:12:35,931 --> 00:12:37,757
É meio cedo para ser tão
macabra, não acha?
150
00:12:37,781 --> 00:12:40,717
O que digo não é mais
macabro do que a leucemia.
151
00:12:40,750 --> 00:12:41,985
A morte não é uma doença.
152
00:12:42,010 --> 00:12:43,763
- Pode me explicar porquê?
- Porque não é.
153
00:12:43,788 --> 00:12:46,633
O corpo humano é tão dinâmico
quanto qualquer câncer.
154
00:12:47,423 --> 00:12:49,305
Ou seja, se nunca quebrasse,
nunca morreria...
155
00:12:49,330 --> 00:12:50,858
- Não interrompa.
- Não precisa ajuda
156
00:12:50,883 --> 00:12:52,428
para lutar contra
a célula cancerosa.
157
00:12:52,462 --> 00:12:54,230
Ou seja, me escute por
um segundo, certo?
158
00:12:54,264 --> 00:12:56,533
É por isso que a morte
é a doença.
159
00:12:56,566 --> 00:12:58,587
Você está brincando comigo?
160
00:13:01,079 --> 00:13:02,850
Preciso de segurança
na sala 10H, por favor.
161
00:13:02,875 --> 00:13:04,541
- Não é possível.
- Obrigada.
162
00:13:04,574 --> 00:13:05,675
Eu te adverti.
163
00:13:05,708 --> 00:13:07,343
Isso não foi uma advertência.
164
00:13:07,377 --> 00:13:08,378
Vou te dizer uma coisa.
165
00:13:08,411 --> 00:13:10,146
Você pode ir para a
direção sozinha
166
00:13:10,179 --> 00:13:11,791
ou esperar para ser escoltada.
167
00:13:11,815 --> 00:13:13,416
A escolha é sua, Vaicareia.
168
00:13:13,449 --> 00:13:16,419
É Vi-ca-ria,
não Vai-ca-reia.
169
00:13:17,049 --> 00:13:20,318
Vou te chamar de Vicki,
porque é mais fácil.
170
00:13:21,336 --> 00:13:23,560
Se você olhar diretamente
para o nucléolo
171
00:13:23,593 --> 00:13:25,328
verá exatamente o mesmo...
172
00:13:28,243 --> 00:13:29,672
Se vai me chamar do
que quiser,
173
00:13:29,697 --> 00:13:32,098
acho que vou chamá-la de
Sra. Vadia de agora em diante.
174
00:13:33,837 --> 00:13:36,239
Saia da minha aula agora!
175
00:13:36,264 --> 00:13:37,641
Levante!
176
00:13:44,380 --> 00:13:46,784
Tire-a da minha sala de aula.
177
00:13:47,517 --> 00:13:48,718
Vamos.
178
00:13:49,752 --> 00:13:51,254
Eu disse vamos.
179
00:13:51,287 --> 00:13:52,689
- Me solte.
- Levante.
180
00:13:52,722 --> 00:13:54,490
- Solte.
- Pare.
181
00:13:54,524 --> 00:13:56,335
- Levante! Vamos!
- Saia de perto de mim.
182
00:14:29,225 --> 00:14:30,593
Obrigada.
183
00:14:33,864 --> 00:14:36,532
Obrigada por ter vindo.
184
00:14:36,566 --> 00:14:39,235
Lamento se foi
algum inconveniente.
185
00:14:40,737 --> 00:14:42,672
Sabe, eu estava pensando.
186
00:14:42,705 --> 00:14:45,241
Seu sobrenome, é tão lindo.
187
00:14:45,274 --> 00:14:46,542
Parece europeu.
188
00:14:46,576 --> 00:14:48,578
De onde você é?
189
00:14:49,813 --> 00:14:51,247
Sim.
190
00:14:52,715 --> 00:14:56,686
Sua filha tem uma obsessão
muito perturbadora.
191
00:14:56,719 --> 00:14:58,354
Que obsessão?
192
00:14:58,889 --> 00:15:00,958
Morte.
193
00:15:00,991 --> 00:15:02,358
Morte.
194
00:15:02,392 --> 00:15:04,594
É tudo o que ela fala
na minha sala de aula.
195
00:15:04,627 --> 00:15:07,296
Ela está obcecada com isso.
Ela acha que pode curá-la.
196
00:15:07,330 --> 00:15:09,432
Não.
Eu sei que posso curá-la.
197
00:15:10,868 --> 00:15:12,970
Não tenho medo das
minhas ideias.
198
00:15:13,003 --> 00:15:15,471
Só acho que o tempo seria
melhor gasto
199
00:15:15,505 --> 00:15:17,875
em algo que ela realmente
pudesse fazer.
200
00:15:17,908 --> 00:15:21,444
Talvez uma escola alternativa
fosse mais adequada para ela.
201
00:15:21,477 --> 00:15:23,847
Minha filha não precisa de
nenhuma escola de continuação.
202
00:15:23,881 --> 00:15:25,916
Ela está perdendo vários
testes e tarefas,
203
00:15:25,949 --> 00:15:28,158
e há um limite de crédito
extra que posso...
204
00:15:29,519 --> 00:15:33,523
Ela faz os testes, as tarefas,
205
00:15:33,556 --> 00:15:35,591
os créditos extras, o que for.
206
00:15:35,625 --> 00:15:37,694
Ela faz.
207
00:15:37,727 --> 00:15:40,396
E continuarei a encorajar
minha filha
208
00:15:40,430 --> 00:15:42,498
a pensar de forma criativa.
209
00:15:44,434 --> 00:15:47,704
Com quem falamos
sobre a faculdade dela?
210
00:15:47,737 --> 00:15:50,874
Creio que a Sra... Padila
no centro vocacional
211
00:15:50,908 --> 00:15:52,241
pode ajudá-la a fazer
um plano.
212
00:15:52,275 --> 00:15:54,277
Sra. Padilla.
213
00:15:55,611 --> 00:15:57,799
O que eu preciso de você
214
00:15:58,002 --> 00:16:01,785
é que não chame a maldita
policia pra minha filha
215
00:16:01,819 --> 00:16:04,822
sempre que tiver um pequeno
desentendimento mesquinho.
216
00:16:04,855 --> 00:16:06,790
Essa é a criança.
217
00:16:06,824 --> 00:16:08,221
Não você.
218
00:16:09,893 --> 00:16:12,462
Ensine, senhora.
219
00:16:12,830 --> 00:16:14,597
Ensine.
220
00:16:18,769 --> 00:16:20,471
Vem cá, querida.
221
00:16:26,642 --> 00:16:28,979
E como você está
tão curiosa,
222
00:16:29,012 --> 00:16:33,316
nosso sobrenome é alemão
porque algum capataz
223
00:16:33,349 --> 00:16:37,988
provavelmente marcou um de
meus ancestrais com seu sobrenome.
224
00:16:39,622 --> 00:16:42,658
Nunca mais deixe que
toquem na minha filha.
225
00:17:00,370 --> 00:17:04,401
OS MODERNOS INFERNOS PROMETIDOS
por VICARIA
226
00:17:35,813 --> 00:17:37,613
Vamos.
227
00:18:12,883 --> 00:18:15,085
Vamos.
228
00:18:23,526 --> 00:18:26,830
Está bem, Cris.
229
00:18:28,031 --> 00:18:29,867
Confie em mim.
230
00:18:39,776 --> 00:18:40,811
Vamos.
231
00:18:46,850 --> 00:18:50,620
Já passou um tempo,
mas você vai ficar bem.
232
00:18:50,988 --> 00:18:53,156
Confia em mim, Cris.
233
00:18:53,190 --> 00:18:54,858
Confia em mim.
234
00:19:04,567 --> 00:19:06,808
Você vai voltar em breve.
235
00:19:25,122 --> 00:19:27,939
Espera, ele descobriu
que você faltou às aulas?
236
00:19:28,691 --> 00:19:30,794
Sua mãe sabe que está
me ajudando?
237
00:19:30,827 --> 00:19:31,986
Não.
238
00:19:32,486 --> 00:19:34,730
Você já sabe.
239
00:19:35,598 --> 00:19:37,134
Ele está usando de novo,
então...
240
00:19:37,167 --> 00:19:39,770
Eu te disse, nem se preocupe
com isso, garota.
241
00:19:39,803 --> 00:19:41,138
Ele só pensa no seu irmão.
242
00:19:41,171 --> 00:19:42,849
Nem teve a chance de
enterrá-lo.
243
00:19:42,873 --> 00:19:44,540
Tipo, ele não deveria.
244
00:19:44,573 --> 00:19:46,475
- Nós também não.
- Eu sei.
245
00:19:46,509 --> 00:19:49,913
Eu só queria pegar aquele filho
da puta que pegou seu corpo.
246
00:19:49,947 --> 00:19:51,957
Você e eu sabemos que o
corpo do Chris
247
00:19:51,982 --> 00:19:53,547
não foi o único que
desapareceu, V.
248
00:19:55,919 --> 00:19:58,521
Isso foi um chute do
pequeno Chris para sua tia V.
249
00:19:58,554 --> 00:20:00,656
Você sentiu?
Garoto?
250
00:20:00,690 --> 00:20:02,591
Ainda não sabemos seu nome?
251
00:20:02,625 --> 00:20:03,794
Para de me perguntar.
252
00:20:03,827 --> 00:20:05,896
- Sabe que não vou contar.
- Por que?
253
00:20:05,929 --> 00:20:08,107
Prometi ao Chris que não
diria até o bebé nascer.
254
00:20:08,131 --> 00:20:09,498
Você conhece minha
lealdade a ele.
255
00:20:09,532 --> 00:20:11,768
- Não me importo com sua raquete.
- Cadela.
256
00:20:11,802 --> 00:20:15,738
Freeman, não chame
sua irmã de cadela.
257
00:20:15,772 --> 00:20:17,716
Quando a chama cadela,
chama todas nós assim.
258
00:20:17,740 --> 00:20:19,876
A mim, a mamãe e a vovó.
É isso que você quer?
259
00:20:19,910 --> 00:20:22,045
- Não.
- Sai daqui.
260
00:20:26,283 --> 00:20:27,650
Venha cá.
261
00:20:29,652 --> 00:20:31,620
Vá estudar o alfabeto.
262
00:20:33,290 --> 00:20:35,491
Sem birra!
263
00:20:37,294 --> 00:20:38,996
A.
264
00:20:39,029 --> 00:20:40,797
B.
265
00:20:40,831 --> 00:20:42,732
C.
266
00:20:42,766 --> 00:20:44,633
D.
267
00:20:44,667 --> 00:20:46,770
E. F.
268
00:20:46,803 --> 00:20:48,369
- Ela está prestes a apanhar.
- G.
269
00:20:48,394 --> 00:20:50,140
- E ela sabe disso.
- H.
270
00:20:50,173 --> 00:20:51,808
Não me provoca, menina.
271
00:20:51,842 --> 00:20:54,044
- I. J.
- Garota, você está pronta.
272
00:20:56,255 --> 00:20:57,666
L.
273
00:21:07,656 --> 00:21:10,160
- Cinco-0. Cinco-0.
- Abaixem-se!
274
00:21:10,193 --> 00:21:12,628
Kango, vamos cair fora.
275
00:21:12,661 --> 00:21:14,131
- Merda.
- Me solta!
276
00:21:14,164 --> 00:21:16,233
- Foda-se seus negros!
- Me solta, merda!
277
00:21:16,266 --> 00:21:17,901
Afaste-se.
278
00:21:17,934 --> 00:21:19,611
- Merda! Atirou nele!
- Afaste-se, cara!
279
00:21:19,635 --> 00:21:21,972
- Me solta, porra!
- Porco de merda!
280
00:21:22,005 --> 00:21:23,648
Atirou no meu maninho!
Que porra, cara?
281
00:21:23,672 --> 00:21:25,042
Pai.
282
00:21:27,310 --> 00:21:28,644
O que aconteceu, V?
283
00:21:28,677 --> 00:21:30,347
Que diabos você fez?
284
00:21:30,380 --> 00:21:32,949
- Solicitando reforço.
- Você atirou numa criança, cara!
285
00:21:32,983 --> 00:21:34,683
Você atirou numa
maldita criança!
286
00:21:34,717 --> 00:21:37,653
Que diabos ele poderia
ter feito contigo?
287
00:21:37,686 --> 00:21:39,022
O resto de vocês, para trás!
288
00:21:39,056 --> 00:21:40,824
J, para trás.
Para trás!
289
00:21:40,857 --> 00:21:43,260
Negros viados não sabem
onde diabos estão os outros.
290
00:21:46,263 --> 00:21:48,031
Feche o portão do
estacionamento.
291
00:21:49,199 --> 00:21:50,633
Vamos.
Chamem os rapazes, cara.
292
00:21:50,666 --> 00:21:51,968
Eles atiraram em Jerome.
293
00:21:55,972 --> 00:21:57,874
117 vai sair.
294
00:21:57,908 --> 00:22:00,110
Vá na frente e abra
caminho pra ele.
295
00:22:00,143 --> 00:22:03,847
Todo mundo para trás.
Todos por aqui, para trás.
296
00:22:14,257 --> 00:22:16,725
Dê-nos espaço e deixe-nos trabalhar.
297
00:22:18,727 --> 00:22:21,398
Para trás.
Estão me ouvindo?
298
00:22:21,431 --> 00:22:23,767
Dê-lhes espaço.
299
00:22:29,906 --> 00:22:31,408
Afastem-se.
300
00:22:31,441 --> 00:22:33,777
Tudo bem. Vocês ouviram.
Todos fiquem para trás.
301
00:22:33,810 --> 00:22:36,279
Carregar.
302
00:22:38,410 --> 00:22:39,715
Afastem-se.
303
00:22:40,154 --> 00:22:41,996
Fique comigo, rapazinho.
304
00:22:46,709 --> 00:22:48,699
Carregar.
305
00:22:49,712 --> 00:22:51,114
Afastem-se.
306
00:24:58,497 --> 00:25:01,864
O PROMETEU MODERNO
307
00:26:10,591 --> 00:26:13,473
PERIGO
ALTA VOLTAGEM
308
00:26:30,146 --> 00:26:31,514
Vamos.
309
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
Cris?
310
00:28:23,794 --> 00:28:26,296
Puta merda!
Eu consegui!
311
00:28:28,231 --> 00:28:30,300
Oh, meu Deus.
312
00:28:30,667 --> 00:28:32,569
Puta merda.
313
00:28:34,704 --> 00:28:36,372
Cris?
314
00:28:37,775 --> 00:28:39,576
É Vicaria.
315
00:28:49,285 --> 00:28:50,687
Eu não vou te machucar.
316
00:28:50,720 --> 00:28:53,221
Eu não vou te machucar.
Está bem?
317
00:29:00,230 --> 00:29:01,564
Está bem.
318
00:29:09,138 --> 00:29:11,007
Está bem.
319
00:29:13,643 --> 00:29:17,046
Eu vou te mostrar quem te matou.
320
00:29:19,182 --> 00:29:22,252
E eu vou te mostrar o que
está matando nosso pai, certo?
321
00:29:43,139 --> 00:29:44,741
Que porra você está fazendo?
322
00:29:44,983 --> 00:29:46,702
Vicaria?
323
00:29:47,310 --> 00:29:48,905
- Quem diabos é você?
- Curtis, não.
324
00:29:48,930 --> 00:29:50,225
Não se mexa.
325
00:29:52,715 --> 00:29:54,150
Anda, negão.
326
00:29:56,119 --> 00:29:57,520
Eu disse, anda.
327
00:29:58,856 --> 00:30:01,225
Não!
Cris, pare!
328
00:30:22,846 --> 00:30:24,702
Olá, Curt.
329
00:30:25,381 --> 00:30:27,108
Merda, Curt!
330
00:30:27,483 --> 00:30:30,486
- Me ajuda! Por favor!
- Você! Vá pegá-los, cara!
331
00:30:32,061 --> 00:30:33,561
Merda.
332
00:30:46,402 --> 00:30:47,871
Merda.
333
00:30:51,574 --> 00:30:54,177
Aqui, aqui.
334
00:30:54,611 --> 00:30:56,412
Desce lá e verifica.
335
00:30:59,045 --> 00:31:00,553
Porra!
336
00:31:00,784 --> 00:31:02,385
Tudo bem, cara.
Vamos voltar.
337
00:31:02,418 --> 00:31:04,022
Precisamos ver como
está o Curt.
338
00:31:04,047 --> 00:31:05,615
Vamos lá, cara.
Vamos circular!
339
00:31:26,289 --> 00:31:28,374
CONDENADO
NÃO ENTRE
340
00:31:28,399 --> 00:31:31,507
RISCO ELÉTRICO
EXTREMO
341
00:32:16,359 --> 00:32:17,901
Anda, neguinha.
342
00:32:20,663 --> 00:32:21,731
Cara, anda.
343
00:32:21,765 --> 00:32:23,566
Sai de perto de mim.
344
00:32:32,976 --> 00:32:35,511
Quem estava com você?
345
00:32:35,545 --> 00:32:37,815
Onde diabos minha
mercadoria está?
346
00:32:39,749 --> 00:32:42,518
Jamaal disse que
viu você fugindo.
347
00:32:43,753 --> 00:32:46,322
Que foi, você é cabeça-dura
como seu irmão?
348
00:32:46,355 --> 00:32:48,257
Vai se fuder, Kango.
349
00:32:48,691 --> 00:32:50,326
- Cara, fica frio!
- Não, cara.
350
00:32:50,359 --> 00:32:51,670
Nem sabemos se
Curt vai viver.
351
00:32:51,694 --> 00:32:53,463
Relaxa, negão!
352
00:32:59,151 --> 00:33:01,939
Olha aqui, neguinha.
Vamos esclarecer as coisas.
353
00:33:02,906 --> 00:33:04,440
Eu não matei seu irmão.
354
00:33:04,875 --> 00:33:07,057
- Você o mandou pra lá.
- Ele pode decidir, né?
355
00:33:07,082 --> 00:33:08,483
De verdade acredita nisso?
356
00:33:10,513 --> 00:33:12,715
Ainda não respondeu
minha pergunta.
357
00:33:14,417 --> 00:33:16,080
Quem estava com você?
358
00:33:18,856 --> 00:33:20,824
Tudo bem.
Você não tem que dizer.
359
00:33:21,457 --> 00:33:23,260
Meus manos vão trazer ele.
360
00:33:23,761 --> 00:33:26,063
Mas agora, eu e você,
temos um problema.
361
00:33:26,330 --> 00:33:28,659
Porque sabe que fez
merda, certo?
362
00:33:32,803 --> 00:33:34,555
Tem sorte de que Curt
não está morto
363
00:33:34,580 --> 00:33:36,237
senão essa merda teria ido
pro seu lado.
364
00:33:36,262 --> 00:33:37,901
Mas já sabe disso, né?
365
00:33:38,474 --> 00:33:40,010
Agora, por que Jada está
dizendo por aí
366
00:33:40,043 --> 00:33:42,563
que você é uma...
cientista maluca ou algo assim?
367
00:33:42,588 --> 00:33:44,915
- Não é verdade?
- Sim. Essa merda.
368
00:33:44,948 --> 00:33:46,901
Tenho um laboratório
pra você.
369
00:33:47,573 --> 00:33:49,552
Um pequeno jogo de
química também.
370
00:33:49,585 --> 00:33:52,990
Pode se ocupar lá, fazer
suas mesinhas e tudo mais.
371
00:33:55,859 --> 00:33:58,427
E já que você não está
dizendo merda nenhuma,
372
00:33:58,461 --> 00:34:00,260
acho que vai cortar
pra mim agora.
373
00:34:03,000 --> 00:34:04,690
Ei, você!
374
00:34:13,777 --> 00:34:16,013
A morte passa rápido por aqui.
375
00:34:43,841 --> 00:34:45,675
Ei, neguinha.
376
00:34:45,708 --> 00:34:47,987
- Vem comigo rápido.
- Espere, onde estamos indo?
377
00:34:48,011 --> 00:34:49,737
Hora de trabalhar.
O que acha? Vamos!
378
00:34:49,762 --> 00:34:52,143
Certo, posso trocar de
roupa antes? Droga!
379
00:34:56,954 --> 00:34:58,621
Sai de perto de mim.
380
00:35:08,899 --> 00:35:10,399
Senta.
381
00:35:21,577 --> 00:35:23,146
Não vou te ajudar a
cortar veneno.
382
00:35:23,180 --> 00:35:24,248
Tudo bem.
383
00:35:27,985 --> 00:35:30,025
Apenas diga onde está
seu garoto e não vai precisar.
384
00:35:30,053 --> 00:35:33,430
- Eu não sei onde ele está.
- Então há alguém.
385
00:35:40,692 --> 00:35:42,648
Deus.
386
00:35:45,068 --> 00:35:47,094
Não.
Eu...
387
00:35:50,240 --> 00:35:52,042
Você gosta de arroz?
388
00:35:53,609 --> 00:35:55,946
Eu, pessoalmente, adoro arroz.
389
00:35:57,014 --> 00:35:59,016
É barato, abundante.
390
00:35:59,049 --> 00:36:00,851
É como se fosse um sintético.
391
00:36:00,875 --> 00:36:03,443
Barato e pode alimentar
uma família inteira.
392
00:36:03,486 --> 00:36:05,453
Agora, se tiver muito
dessa merda...
393
00:36:08,191 --> 00:36:10,093
tudo desmoronaria.
394
00:36:19,535 --> 00:36:21,537
Quer saber quanto seria demais?
395
00:36:22,638 --> 00:36:26,109
Apenas o tamanho de
um pequeno grão de arroz.
396
00:36:26,742 --> 00:36:29,980
Preciso que lembre disso quando
estiver cortando pra mim, tá?
397
00:36:32,715 --> 00:36:35,085
Meus manos irão encontrar
seu garoto.
398
00:36:35,656 --> 00:36:37,826
O que vai fazer
quando o encontrar?
399
00:37:03,046 --> 00:37:07,250
Que tal se concentrar
em cortar, medir e ensacar?
400
00:37:09,086 --> 00:37:12,549
Guarda pra você essa
sua arrogância, certo?
401
00:37:16,093 --> 00:37:17,727
Pega.
402
00:37:22,665 --> 00:37:23,967
Pega.
403
00:37:38,849 --> 00:37:40,276
Viu?
404
00:37:46,455 --> 00:37:48,758
Não bate a porra da porta!
405
00:37:49,793 --> 00:37:51,729
Neguinha de camisa havaiana.
406
00:39:20,561 --> 00:39:21,785
Merda.
407
00:39:21,818 --> 00:39:23,652
Para aí e põe essa
bunda no chão!
408
00:39:23,686 --> 00:39:24,855
Agora!
409
00:40:02,959 --> 00:40:05,694
Freeman, mamãe não
quer que te ensine isso
410
00:40:05,728 --> 00:40:07,264
porque acha que você
é muito jovem.
411
00:40:07,297 --> 00:40:08,697
Mas mataram Emmett Till
412
00:40:08,731 --> 00:40:11,334
quando era apenas dois anos
mais velho que você.
413
00:40:12,002 --> 00:40:13,837
E sabe o que as pessoas dizem?
414
00:40:14,838 --> 00:40:18,008
Se quer esconder algo de um
negro, guarda dentro de um livro.
415
00:40:18,441 --> 00:40:20,777
Mas isto.
416
00:40:20,810 --> 00:40:22,045
Está vendo isto?
417
00:40:23,013 --> 00:40:25,282
A verdade.
418
00:40:25,315 --> 00:40:27,284
Esta é tua verdadeira história.
419
00:40:27,317 --> 00:40:30,854
Lutam para manter a verdadeira
história fora das escolas
420
00:40:30,887 --> 00:40:33,123
para continuar ensinando
essa merda mentirosa.
421
00:40:33,756 --> 00:40:37,566
Mas Colombo era uma estuprador
que traficava seres humanos.
422
00:40:39,095 --> 00:40:40,330
Agora pode ir.
423
00:40:43,166 --> 00:40:44,733
Pronta para continuar
com a leitura?
424
00:40:44,768 --> 00:40:47,304
Posso praticar meu alfabeto
um pouco mais?
425
00:40:47,337 --> 00:40:49,439
Está bem.
Mas este é o último dia.
426
00:40:49,472 --> 00:40:52,152
É.
Mais aprendizado.
427
00:40:56,213 --> 00:40:58,381
Posso sair com meu
amigo depois?
428
00:40:58,415 --> 00:40:59,863
Que amigo?
429
00:41:00,083 --> 00:41:01,083
Chris.
430
00:41:02,419 --> 00:41:04,454
Sim, mas só depois que terminar.
431
00:41:05,088 --> 00:41:08,258
Está bem, A.
432
00:41:12,800 --> 00:41:14,064
Quem é o amigo dela?
433
00:41:14,097 --> 00:41:15,966
Garota, não sei.
434
00:41:16,533 --> 00:41:18,235
Provavelmente um novo inquilino.
435
00:41:18,268 --> 00:41:19,581
Então, e aí?
436
00:41:19,606 --> 00:41:21,037
Vai me ajudar?
437
00:41:21,071 --> 00:41:22,372
C.
438
00:41:22,405 --> 00:41:24,441
Olá?
Vai me ajudar ou não?
439
00:41:24,474 --> 00:41:25,842
Vamos.
Você consegue.
440
00:41:25,875 --> 00:41:27,344
Sim.
441
00:41:27,978 --> 00:41:31,114
Sim. Olha, você continua
perdendo a parte sobre íons.
442
00:41:31,147 --> 00:41:33,450
Nega, o que há com você?
443
00:41:33,483 --> 00:41:35,418
Eu vi você lá fora se
juntando ao Kango.
444
00:41:35,452 --> 00:41:38,737
- Sabe como é, vamos, C.
- Anda metida nisso?
445
00:41:38,762 --> 00:41:40,947
- Não... não estou não.
- Chris não ia querer isso.
446
00:41:40,972 --> 00:41:42,651
- É melhor não estar.
- Aisha, não estou.
447
00:41:42,676 --> 00:41:45,862
Tudo bem, só não quero
você envolvida nisso.
448
00:41:45,895 --> 00:41:47,894
- Contei à minha mãe sobre teu pai.
- O quê?
449
00:41:47,919 --> 00:41:49,724
Disse que quer convidá-los
para jantar.
450
00:41:49,749 --> 00:41:51,577
Talvez seja bom pra ele
estar com a família.
451
00:41:51,601 --> 00:41:55,238
Olha, eu quero que o avô do meu
filho faça parte da vida dele.
452
00:41:55,272 --> 00:41:58,174
Então, você vem ou não?
453
00:41:58,208 --> 00:42:00,210
Sim, tudo bem, eu venho.
454
00:42:01,344 --> 00:42:02,891
Vou ver se ele quer.
455
00:42:02,916 --> 00:42:07,154
Enquanto você cuida disso,
eu preciso fazer xixi... por dois.
456
00:42:07,984 --> 00:42:10,487
Este negrinho anda sapateando
na minha bexiga.
457
00:42:12,088 --> 00:42:14,024
Que nojo.
458
00:42:14,391 --> 00:42:16,359
Vamos.
Você consegue.
459
00:42:16,955 --> 00:42:18,790
L.
460
00:42:24,434 --> 00:42:26,236
M.
461
00:42:27,370 --> 00:42:29,406
N.
462
00:42:29,439 --> 00:42:31,308
O.
463
00:42:31,941 --> 00:42:33,749
P.
464
00:42:33,774 --> 00:42:35,929
Q.
465
00:42:35,954 --> 00:42:38,081
R.
466
00:42:38,114 --> 00:42:40,350
S.
467
00:42:41,384 --> 00:42:43,420
T.
468
00:42:44,554 --> 00:42:46,990
U.
469
00:42:48,224 --> 00:42:50,452
- V.
- Quem é?
470
00:42:50,997 --> 00:42:53,101
Você o assustou.
471
00:42:56,666 --> 00:42:58,301
Jada, assustei quem?
472
00:42:59,862 --> 00:43:01,363
Você sabe quem é.
473
00:43:02,972 --> 00:43:04,974
Jada, quem era?
474
00:43:07,010 --> 00:43:08,411
Jada.
475
00:43:09,045 --> 00:43:10,980
Chris.
476
00:43:13,216 --> 00:43:15,218
Você viu meu irmão?
477
00:43:20,490 --> 00:43:22,192
Você contou a alguém?
478
00:43:24,804 --> 00:43:27,106
Onde você o viu, Jada?
479
00:44:29,933 --> 00:44:30,973
Me solta!
480
00:44:30,998 --> 00:44:33,238
Kango está procurando por você.
Vamos.
481
00:44:33,746 --> 00:44:34,998
Vamos.
482
00:44:35,031 --> 00:44:36,660
Não tem aparecido para
trabalhar.
483
00:44:36,685 --> 00:44:38,098
Estou cansado de ficar
te procurando
484
00:44:38,123 --> 00:44:39,637
Quem diabos você pensa que é?
485
00:44:40,480 --> 00:44:42,527
Curtis continua no hospital.
486
00:44:43,440 --> 00:44:45,608
O único que faz é gritar
pelo que viu.
487
00:44:45,642 --> 00:44:48,551
Eu não acreditei nele
até que vi seu amigo.
488
00:44:49,045 --> 00:44:51,371
Sim.
Eu o vi.
489
00:44:51,782 --> 00:44:54,317
E o teria pego se a polícia
não tivesse aparecido.
490
00:44:54,350 --> 00:44:55,769
Mas ele escapou.
491
00:44:56,523 --> 00:44:58,918
Kango não acredita,
mas vou provar para ele.
492
00:45:02,760 --> 00:45:04,939
É melhor você rezar
para que Curtis não morra.
493
00:45:05,462 --> 00:45:07,330
Ou vou te matar igual
fiz com aquele policial.
494
00:45:09,017 --> 00:45:11,143
Você está fodendo com minha
estrutura familiar, certo?
495
00:45:11,167 --> 00:45:13,044
Não vem com essa!
Você tá mexendo com a minha!
496
00:45:13,069 --> 00:45:14,345
Dando essa merda para
o meu pai?
497
00:45:14,370 --> 00:45:18,025
O vício é uma questão emocional,
não de substâncias.
498
00:45:18,308 --> 00:45:19,676
Pense nisso.
499
00:45:19,709 --> 00:45:21,797
Se houvesse mais clínicas
psiquiátricas por aqui
500
00:45:21,822 --> 00:45:24,525
ao invés de delegacias eu
teria outro emprego.
501
00:45:24,714 --> 00:45:26,549
Um negócio totalmente
diferente.
502
00:45:28,072 --> 00:45:29,158
Como o quê?
503
00:45:29,183 --> 00:45:31,287
Kango, de verdade.
O que você...
504
00:45:31,321 --> 00:45:33,181
O que você estaria fazendo?
505
00:45:34,157 --> 00:45:35,358
O que, Kango?
506
00:45:35,391 --> 00:45:37,727
Que negócio?
Hein? Rei do trono.
507
00:45:37,761 --> 00:45:39,496
- Caras.
- O que estaria fazendo?
508
00:45:39,529 --> 00:45:42,197
Lembram quando o pai
dela veio atrás de mim?
509
00:45:42,806 --> 00:45:45,025
Ele praticamente implorou
por isso.
510
00:45:46,102 --> 00:45:47,270
Suplicava.
511
00:45:47,805 --> 00:45:49,789
Diabo, quase esqueci que
ele tinha uma filha
512
00:45:49,814 --> 00:45:51,877
pela maneira como falava
do seu menino.
513
00:45:52,442 --> 00:45:54,410
Parecia que estava prestes
a se matar.
514
00:45:54,444 --> 00:45:56,780
Então, sim,
eu dei a ele essa merda.
515
00:45:57,986 --> 00:45:59,017
Isso não é verdade.
516
00:45:59,042 --> 00:46:02,151
Sou eu quem está mantendo
a porra da sua família viva!
517
00:46:11,494 --> 00:46:13,478
Tem mais alguma coisa a dizer?
518
00:46:22,605 --> 00:46:24,240
Vá trabalhar.
519
00:46:42,125 --> 00:46:43,726
Vejo você amanhã.
520
00:46:50,733 --> 00:46:51,991
Vá atrás dela.
521
00:48:28,847 --> 00:48:30,117
Deus!
522
00:48:33,703 --> 00:48:35,469
J, isso não é engraçado.
523
00:48:35,873 --> 00:48:37,573
Estou falando sério.
524
00:48:37,750 --> 00:48:39,446
Chris não está aqui.
525
00:48:39,777 --> 00:48:41,571
Como você sabe?
526
00:48:41,879 --> 00:48:45,016
Talvez esteja esperando
por você.
527
00:48:47,885 --> 00:48:49,385
Onde?
528
00:48:50,586 --> 00:48:52,063
Atrás de você.
529
00:50:29,719 --> 00:50:31,287
Certo.
530
00:50:42,389 --> 00:50:43,789
Vicaria.
531
00:50:44,634 --> 00:50:46,049
V?
532
00:50:47,345 --> 00:50:48,830
V?!
533
00:50:49,231 --> 00:50:50,633
V?!
534
00:50:52,697 --> 00:50:55,378
V!
O que foi?
535
00:50:55,411 --> 00:50:57,680
Eu vi alguma coisa.
Bem ali.
536
00:50:57,713 --> 00:50:59,682
Não não, não, pai!
537
00:51:00,330 --> 00:51:02,142
Não tem ninguém aqui.
538
00:51:02,685 --> 00:51:04,283
Não sei quem era.
539
00:51:08,758 --> 00:51:12,062
Quem quer que fosse,
você o assustou.
540
00:51:12,695 --> 00:51:13,931
Foi embora.
541
00:51:15,098 --> 00:51:16,934
Está tudo bem.
542
00:51:18,936 --> 00:51:20,431
Vou ver se tem alguém
lá fora.
543
00:51:20,456 --> 00:51:22,213
Não!
Não, não, não.
544
00:51:22,572 --> 00:51:23,841
Eu estou bem.
545
00:51:23,874 --> 00:51:26,221
Estou bem.
Juro.
546
00:51:26,542 --> 00:51:27,869
Certo.
547
00:51:28,078 --> 00:51:29,345
Tudo bem.
548
00:51:31,173 --> 00:51:33,353
Descansa um pouco.
Está tudo bem.
549
00:51:33,386 --> 00:51:34,650
Tudo bem.
550
00:53:05,776 --> 00:53:07,743
Mãe, estou com fome.
551
00:53:07,778 --> 00:53:09,745
Eu também, querida, sim?
Espera um momento.
552
00:53:09,780 --> 00:53:11,747
Você viu o livro de Malcolm X,
Jada?
553
00:53:12,189 --> 00:53:13,400
Chris pegou.
554
00:53:13,425 --> 00:53:15,330
Jada, chega de amigo
imaginário.
555
00:53:15,355 --> 00:53:17,783
Não é meu amigo imaginário.
556
00:53:18,055 --> 00:53:19,122
Ele fala comigo.
557
00:53:19,156 --> 00:53:22,092
Jada, para com isso.
558
00:53:23,827 --> 00:53:25,494
Quer saber?
559
00:53:25,528 --> 00:53:27,064
Estou ficando cheia de você.
560
00:53:28,731 --> 00:53:31,034
Venham para a mesa.
561
00:53:36,739 --> 00:53:38,108
- Quem é esse?
- Donald.
562
00:53:38,141 --> 00:53:39,876
Ele fala contigo?
563
00:53:41,778 --> 00:53:43,579
Certo.
Fique longe dele.
564
00:53:43,612 --> 00:53:46,582
- Por quê?
- É perigoso.
565
00:53:46,615 --> 00:53:47,884
Não, ele não é.
566
00:53:47,918 --> 00:53:50,479
Jada, apenas obedeça.
567
00:53:52,807 --> 00:53:54,588
Vou te ver com muito mais
frequência por aqui
568
00:53:54,613 --> 00:53:56,059
quando nosso neto chegar.
569
00:53:56,093 --> 00:53:57,794
Claro.
570
00:53:57,828 --> 00:54:00,596
Bate na porta como se
fosse a polícia.
571
00:54:03,233 --> 00:54:05,035
Desculpe, querida.
572
00:54:05,068 --> 00:54:06,669
Sentem para que possamos comer.
573
00:54:06,702 --> 00:54:08,537
Está bem.
574
00:54:09,847 --> 00:54:11,248
Tudo bem.
575
00:54:11,491 --> 00:54:13,143
- Vamos dar graças?
- Sim.
576
00:54:13,176 --> 00:54:14,778
Então, vamos.
577
00:54:16,712 --> 00:54:18,547
Senhor, obrigado
por este alimento
578
00:54:18,581 --> 00:54:20,784
e abençoe as mãos
que o prepararam.
579
00:54:20,817 --> 00:54:22,252
- Amém.
- Amém.
580
00:54:24,121 --> 00:54:26,156
Tudo bem, pessoal.
Vamos comer.
581
00:54:31,361 --> 00:54:32,763
Isto parece incrível.
582
00:54:35,298 --> 00:54:37,000
Aisha, quer um pouco disto?
583
00:54:42,172 --> 00:54:44,740
Alguém quer um pouco?
584
00:54:44,775 --> 00:54:46,076
Então, como vai a escola?
585
00:54:46,350 --> 00:54:49,980
A Sra. K aumentou minhas notas
depois que falou com ela.
586
00:54:51,048 --> 00:54:53,050
E suas outras aulas?
587
00:54:53,083 --> 00:54:54,117
Tudo bem.
588
00:54:54,750 --> 00:54:56,652
Mesmo com suas faltas?
589
00:54:58,132 --> 00:55:00,960
Se aproveita que seu pai
trabalha em dupla jornada.
590
00:55:01,452 --> 00:55:03,425
E nós sabemos que você
a protege.
591
00:55:03,450 --> 00:55:06,797
Ligando para a escola,
e fingindo ser sua tutora.
592
00:55:06,830 --> 00:55:09,714
Bom, vou estar com 3.9
antes do fim do semestre.
593
00:55:09,739 --> 00:55:13,058
Sim, e está me ajudando a melhorar
minha nota de biologia, então...
594
00:55:14,071 --> 00:55:15,738
- Isso é bom.
- Sim.
595
00:55:15,772 --> 00:55:17,120
Só não minta pra nós.
596
00:55:17,145 --> 00:55:19,009
Agora tem mais um te vigiando.
597
00:55:19,042 --> 00:55:20,977
- Sim, pai.
- Sim, mãe.
598
00:55:21,011 --> 00:55:25,115
Soube que a Sra. Kempe
perguntou a vocês de onde eram.
599
00:55:25,628 --> 00:55:27,706
Nós negros, estamos aqui há
tanto tempo quanto eles,
600
00:55:27,731 --> 00:55:29,581
e ainda ficam confusos
quando nos veem.
601
00:55:29,606 --> 00:55:32,222
Mais tempo do que eles.
Fomos embora após visitar.
602
00:55:32,255 --> 00:55:34,357
- Certo, sua afrocêntrica!
- Eu não sou!
603
00:55:34,391 --> 00:55:37,312
Temos que saber quem somos,
V, Princesa do mundo Perfeito.
604
00:55:37,337 --> 00:55:39,338
"Vou tirar Jesus da sepultura,
curar a morte."
605
00:55:39,362 --> 00:55:40,764
Cala a boca, Aisha.
606
00:55:40,797 --> 00:55:42,078
Quer curar a morte.
E depois?
607
00:55:42,103 --> 00:55:43,545
- Como assim?
- Que acontece depois?
608
00:55:43,577 --> 00:55:45,109
Uma segunda chance de viver?
609
00:55:45,135 --> 00:55:46,609
De que serve se tudo
segue igual?
610
00:55:46,634 --> 00:55:47,875
Não se faz nada morto.
611
00:55:47,900 --> 00:55:49,315
O sistema nos prende
estando vivos.
612
00:55:49,339 --> 00:55:50,625
Foda-se o sistema.
613
00:55:50,650 --> 00:55:52,219
Esse sistema que você não
dá a mínima...
614
00:55:52,244 --> 00:55:53,275
Aisha!
615
00:55:55,378 --> 00:55:57,047
Esse sistema que
não te importa...
616
00:55:57,080 --> 00:55:59,715
- Prossiga.
- Roubou nossa cultura,
617
00:55:59,748 --> 00:56:02,385
nosso nome, nossa identidade,
nossa história.
618
00:56:02,419 --> 00:56:04,821
Nos mantém aqui matando
uns aos outros, V...
619
00:56:04,855 --> 00:56:05,875
sem nem saber quem somos.
620
00:56:05,900 --> 00:56:08,601
- Você tem seu jeito, eu o meu.
- Certo, então fala menos.
621
00:56:08,626 --> 00:56:12,999
V, você pode absorver
mais de uma ideia.
622
00:56:14,030 --> 00:56:15,731
Pense nisso.
623
00:56:17,033 --> 00:56:18,768
E se as duas tiverem razão?
624
00:56:19,150 --> 00:56:20,430
- Não.
- Não.
625
00:56:25,308 --> 00:56:27,110
Você está indo bem.
626
00:56:28,345 --> 00:56:30,113
Ainda tem uma família aqui.
627
00:56:30,147 --> 00:56:32,094
Quero te ver novamente.
628
00:56:32,282 --> 00:56:33,851
Eu vou fazer do jeito certo.
629
00:56:34,151 --> 00:56:37,454
Certo, sei que é difícil
trabalhando em dupla jornada.
630
00:56:52,402 --> 00:56:54,237
Você também, senhorita.
631
00:56:54,633 --> 00:56:55,738
V.
632
00:56:55,772 --> 00:56:57,740
Não se preocupe com isso.
Foi Jada que fez.
633
00:57:00,343 --> 00:57:02,846
Eu sei que não sou o mesmo.
634
00:57:03,578 --> 00:57:06,531
É tão difícil tentar estar
ao seu lado...
635
00:57:06,983 --> 00:57:08,656
quando falhei com Chris.
636
00:57:08,852 --> 00:57:10,812
Não é sua culpa, pai.
637
00:57:11,054 --> 00:57:14,570
Vou fazer isso direito, querida.
Eu te prometo.
638
00:57:16,026 --> 00:57:17,609
Não vou te decepcionar.
639
00:57:18,428 --> 00:57:20,187
Você nunca o fez.
640
00:57:21,498 --> 00:57:24,992
Ele tem observando você,
ladrão de corpos.
641
00:57:29,306 --> 00:57:31,775
Ele está aqui.
642
00:57:40,116 --> 00:57:41,251
- Quem é?
- Não! Freeman!
643
00:57:41,284 --> 00:57:43,186
- Aqui é a polícia!
- Merda.
644
00:57:43,220 --> 00:57:45,121
Afaste-se da porta.
645
00:57:46,802 --> 00:57:48,058
Pois não?
646
00:57:48,091 --> 00:57:50,894
Estamos investigando o
assassinato de um oficial!
647
00:57:52,936 --> 00:57:54,538
Poderia abrir a porta,
por favor?
648
00:57:54,564 --> 00:57:56,372
Não, não podemos.
649
00:57:57,167 --> 00:57:59,552
Viu alguma atividade suspeita?
650
00:57:59,970 --> 00:58:01,692
Não, não vimos nada.
651
00:58:07,591 --> 00:58:08,638
O que eu te disse?
652
00:58:08,663 --> 00:58:10,523
Não abra a porta a menos
que saiba quem é.
653
00:58:10,547 --> 00:58:12,558
Se perguntarem pra onde
está indo, o que responde?
654
00:58:12,582 --> 00:58:14,606
Que estou indo para casa.
655
00:58:15,072 --> 00:58:16,974
- O que mais?
- O meu nome.
656
00:58:21,106 --> 00:58:22,544
Cara!
657
00:58:26,129 --> 00:58:27,544
- Desculpe.
- Obrigada.
658
00:58:28,064 --> 00:58:29,458
Você fez bem.
659
00:58:33,137 --> 00:58:35,715
Não deixe que os bandidos
estraguem a refeição.
660
00:58:38,176 --> 00:58:40,067
Como Chris costumava
chamá-los?
661
00:58:40,844 --> 00:58:42,207
Mafiosos, certo?
662
00:58:44,770 --> 00:58:48,918
Sei que é difícil falar dele, mas é
bom relembrar os momentos felizes.
663
00:58:50,051 --> 00:58:52,817
A morte não sempre tem
que ser tão trágica.
664
00:58:56,326 --> 00:58:58,246
Era destruidores.
665
00:59:01,097 --> 00:59:02,223
Destruidores.
666
00:59:02,248 --> 00:59:05,035
Não.
Pai, não.
667
00:59:06,303 --> 00:59:07,604
Não.
668
00:59:07,637 --> 00:59:10,607
- Os destruidores!
- Não.
669
00:59:10,640 --> 00:59:12,842
Para.
Você parece cafona.
670
00:59:12,876 --> 00:59:16,880
Não deixem os destruidores
estragarem a refeição!
671
00:59:16,913 --> 00:59:19,249
Você parece cafona.
672
00:59:19,282 --> 00:59:21,293
Deixa eu ver como você diz?
673
00:59:22,085 --> 00:59:23,953
Destruidores!
674
00:59:23,987 --> 00:59:26,623
Não, não.
Isto é para seu irmão.
675
00:59:26,656 --> 00:59:28,625
Isto é para seu irmão!
676
00:59:28,658 --> 00:59:31,361
- Vamos melhor isso agora.
- Certo, certo, certo.
677
00:59:31,394 --> 00:59:33,263
Destruidores!
678
00:59:36,299 --> 00:59:38,201
Tudo bem.
679
00:59:38,234 --> 00:59:39,302
Esta pronta?
680
00:59:39,336 --> 00:59:40,904
Os destruidores!
681
00:59:40,937 --> 00:59:43,073
Isso!
Essa é minha garotinha!
682
00:59:44,961 --> 00:59:46,309
Dá pra superar esse?
683
00:59:46,343 --> 00:59:47,944
Destruidores!
684
00:59:49,412 --> 00:59:52,258
- Você tem que melhorar isso.
- Destruidores!
685
00:59:53,950 --> 00:59:56,553
Você fala como uma mulher
branca, mas tudo bem.
686
00:59:56,586 --> 00:59:59,148
- Faz um pra mim.
- Destruidores!
687
01:00:00,924 --> 01:00:02,492
Usou até o pescoço.
688
01:00:02,525 --> 01:00:06,062
Usou de tudo.
Até o pé também.
689
01:00:06,096 --> 01:00:08,172
D-D-Destruidores!
690
01:00:08,197 --> 01:00:09,432
Eu te amo, pai.
691
01:00:09,466 --> 01:00:11,328
Eu também te amo, querida.
692
01:00:12,402 --> 01:00:15,238
Não podia deixar de
falar nisso.
693
01:00:31,588 --> 01:00:33,426
Amigo, onde está indo?
694
01:00:33,957 --> 01:00:35,592
Ele se encaixa na descrição.
695
01:00:35,625 --> 01:00:36,918
Pra casa.
696
01:00:38,528 --> 01:00:40,109
Ver...
697
01:00:40,719 --> 01:00:42,347
meu...
698
01:00:43,402 --> 01:00:44,634
pai.
699
01:00:44,667 --> 01:00:46,469
Está se sentindo bem
esta noite, senhor?
700
01:00:46,503 --> 01:00:49,121
Coloque as mãos nas costas
pra mim, está bem?
701
01:00:51,207 --> 01:00:53,801
Eu sou o Chris.
702
01:00:54,010 --> 01:00:55,645
Você não é o Chris.
703
01:00:55,678 --> 01:00:58,840
Você é o monstro que
mata policiais.
704
01:01:01,351 --> 01:01:04,053
Senhor! Senhor!
705
01:01:04,087 --> 01:01:05,955
Abaixe-se!
706
01:01:08,525 --> 01:01:10,126
Merda.
707
01:01:13,730 --> 01:01:15,432
Você o pegou,
você pegou.
708
01:01:15,465 --> 01:01:17,667
Meu Deus.
Você viu aquilo?
709
01:01:21,237 --> 01:01:23,006
Acho que é ele.
710
01:01:39,689 --> 01:01:42,459
Eu tenho um...
Tenho um monstro aqui.
711
01:01:42,492 --> 01:01:43,660
Monstro.
712
01:01:46,529 --> 01:01:48,480
Mas que porra você quer?
713
01:01:48,505 --> 01:01:50,974
- Preciso ver Kango.
- Ele não está aqui.
714
01:01:51,501 --> 01:01:54,637
- Neguinha, juro por Deus.
- Vai se fuder, Jamaal.
715
01:02:15,058 --> 01:02:16,526
Vicaria?
716
01:02:19,270 --> 01:02:20,509
Olá?
717
01:02:21,005 --> 01:02:22,307
V?
718
01:02:46,656 --> 01:02:48,591
Oi, como ele...?
719
01:02:50,828 --> 01:02:52,262
O quê?
720
01:03:13,483 --> 01:03:14,751
Tudo bem.
721
01:03:22,215 --> 01:03:23,916
Encontrei suas drogas.
722
01:03:24,160 --> 01:03:25,932
Agora, fica longe da
minha família.
723
01:03:26,502 --> 01:03:27,947
Estou fora.
724
01:03:27,972 --> 01:03:29,682
Mas e o seu amigo?
725
01:03:29,829 --> 01:03:31,338
Chris?
726
01:03:34,445 --> 01:03:36,244
Chris.
727
01:03:43,646 --> 01:03:45,415
Por onde andou?
728
01:03:49,252 --> 01:03:52,830
Todos disseram que estava...
estava morto.
729
01:03:55,758 --> 01:03:57,213
Chris.
730
01:04:01,085 --> 01:04:02,453
Pai.
731
01:04:03,934 --> 01:04:07,136
Você não é o Chris.
Não.
732
01:04:07,949 --> 01:04:09,932
Sabe o que ouvi agora
no telefone?
733
01:04:11,103 --> 01:04:13,038
Curtis está morto.
734
01:04:13,583 --> 01:04:15,213
Enquanto o amigo dela
735
01:04:15,916 --> 01:04:17,023
me fez isto.
736
01:04:17,057 --> 01:04:18,205
Jamaal.
737
01:04:18,230 --> 01:04:20,453
Você disse que tudo mudaria
se não sobrevivesse!
738
01:04:20,478 --> 01:04:21,751
- Ele morreu.
- Jamaal.
739
01:04:21,785 --> 01:04:23,653
Então, por que diabos
ela ainda está parada aí?
740
01:04:23,686 --> 01:04:25,154
Jamaal, fala baixo!
741
01:04:25,188 --> 01:04:27,158
Agora, deixa ela ir embora!
742
01:04:28,268 --> 01:04:30,143
- Você me ouviu.
- Não.
743
01:04:30,727 --> 01:04:32,428
Ela não vai se salvar
tão fácil.
744
01:04:32,462 --> 01:04:34,173
É melhor lembrar com
quem está falando.
745
01:04:34,197 --> 01:04:36,211
- O cara quase me matou.
- Sim, eu sei.
746
01:04:36,236 --> 01:04:37,409
Não vai acreditar
quando eu...
747
01:04:37,433 --> 01:04:40,403
- Eu disse que acredito em você.
- E olha aqui o que ele fez, olha!
748
01:04:40,436 --> 01:04:44,140
Você tem que ir embora daqui.
749
01:04:44,574 --> 01:04:46,209
Vai ficar do lado dela.
750
01:04:52,683 --> 01:04:54,064
Merda!
751
01:04:59,355 --> 01:05:00,456
Porra.
752
01:05:03,166 --> 01:05:04,594
Não!
753
01:05:05,127 --> 01:05:06,729
V!
754
01:05:06,919 --> 01:05:08,954
Não... não.
755
01:05:49,706 --> 01:05:50,974
Pai?
756
01:06:02,853 --> 01:06:04,320
Pai.
757
01:07:52,628 --> 01:07:54,240
Sinto muito.
758
01:07:54,591 --> 01:07:56,279
Sinto muito.
759
01:08:02,773 --> 01:08:04,583
Não!
760
01:08:23,794 --> 01:08:25,728
Sai de perto de mim.
761
01:08:27,251 --> 01:08:29,414
Saia de perto de mim!
762
01:08:34,604 --> 01:08:35,939
Se afasta.
763
01:08:37,074 --> 01:08:38,441
Vai embora daqui!
764
01:09:07,037 --> 01:09:08,704
É ele.
765
01:09:10,807 --> 01:09:12,575
Eu te disse.
766
01:10:05,467 --> 01:10:06,973
- Era ele, não?
- Sim.
767
01:10:07,038 --> 01:10:08,265
- Hein?
- Sim.
768
01:10:08,298 --> 01:10:10,167
Me diz, que porra é isso!
769
01:10:10,200 --> 01:10:12,002
- É difícil de explicar.
- Nega, pega essa...
770
01:10:12,035 --> 01:10:13,342
É o Chris.
771
01:10:13,367 --> 01:10:14,592
Não era o Chris.
Parece morto.
772
01:10:14,617 --> 01:10:16,069
Quem acha que pegou
o corpo?
773
01:10:16,094 --> 01:10:17,516
De que está falando?
774
01:10:17,540 --> 01:10:18,809
Eu queria curar a morte.
775
01:10:18,842 --> 01:10:21,467
Tinha que pegar o máximo de corpos
para reconstruir o Chris.
776
01:10:21,492 --> 01:10:23,233
Você usou cadáveres negros
para essa merda?
777
01:10:23,646 --> 01:10:25,100
Você é o maldito
ladrão de corpos!
778
01:10:25,125 --> 01:10:27,366
Não pode me julgar!
Olhe o que você faz!
779
01:10:27,391 --> 01:10:29,358
Sei que sempre quer me
culpar por algo,
780
01:10:29,383 --> 01:10:30,819
mas não faço loucuras
porque gosto!
781
01:10:30,844 --> 01:10:32,827
Eu não criei uma porra
dum monstro!
782
01:10:33,186 --> 01:10:35,624
Preciso...
Preciso por um fim nisto.
783
01:10:35,658 --> 01:10:37,260
- Merda.
- Não.
784
01:10:37,294 --> 01:10:38,936
- Eu preciso dele vivo.
- Você está louca?
785
01:10:38,961 --> 01:10:40,303
Preciso ver o que ele tem.
786
01:10:40,328 --> 01:10:41,585
- Como mato essa coisa?
- Ele.
787
01:10:41,610 --> 01:10:42,710
- Essa coisa.
- Ele!
788
01:10:42,735 --> 01:10:44,310
Isso não é o Chris e
você sabe!
789
01:10:44,334 --> 01:10:45,936
- Coloque isso na sua cabeça.
- Está bem.
790
01:10:45,969 --> 01:10:47,304
Vendeu aquele veneno ao
meu pai.
791
01:10:47,337 --> 01:10:49,233
- Você matou Chris, você!
- Cala a boca!
792
01:10:49,258 --> 01:10:51,030
Nada aconteceria se o
tivesse deixado em paz.
793
01:10:51,055 --> 01:10:52,186
Mas se meteu com
sua família.
794
01:10:52,211 --> 01:10:54,287
A arma não tinha que ser
um instrumento de morte.
795
01:10:54,312 --> 01:10:56,295
Faziam belos fogos de artifício
na China com isso.
796
01:10:56,320 --> 01:10:58,191
- Cala a boca!
- Quando Einstein fez a equação
797
01:10:58,215 --> 01:10:59,983
para desbloquear novas
fontes de energia...
798
01:11:00,017 --> 01:11:01,794
- Chega de ciência!
- tiraram dele, e eles...
799
01:11:01,818 --> 01:11:03,600
- Pode se calar?
- Deixa eu terminar, porra!
800
01:11:03,854 --> 01:11:06,655
Tiraram dele e a
converteram em morte.
801
01:11:07,824 --> 01:11:10,260
Tudo o que eu queria
era curá-lo.
802
01:11:11,328 --> 01:11:13,830
Eu não queria que isto
acontecesse.
803
01:11:16,066 --> 01:11:18,135
Eu não queria que isto
acontecesse.
804
01:11:26,219 --> 01:11:27,520
Porra.
805
01:11:28,387 --> 01:11:29,604
Porra!
806
01:11:29,629 --> 01:11:31,434
- Vamos! Vamos!
- Certo! Certo!
807
01:11:39,901 --> 01:11:41,097
Porra.
808
01:11:41,949 --> 01:11:43,449
Certo. Certo.
809
01:11:52,369 --> 01:11:54,603
Precisamos matar essa coisa.
810
01:11:57,021 --> 01:11:58,379
Agora.
811
01:12:01,011 --> 01:12:04,043
Certo, estou pensando.
Eu estou pensando.
812
01:12:04,414 --> 01:12:06,950
- Antes que mate mais alguém.
- Certo.
813
01:12:20,931 --> 01:12:22,899
Certo.
814
01:12:22,940 --> 01:12:25,309
Certo, eu...
eu o construí.
815
01:12:25,335 --> 01:12:27,270
Eu o construí, então...
816
01:12:27,304 --> 01:12:30,207
então se eu...
lhe der eletricidade suficiente
817
01:12:30,240 --> 01:12:32,675
talvez seu corpo falhe.
818
01:12:32,708 --> 01:12:35,178
- Talvez o quê? Vamos.
- Olha, é uma teoria.
819
01:12:35,212 --> 01:12:38,714
Não há garantias, certo?
Preciso das minhas ferramentas.
820
01:12:39,349 --> 01:12:42,319
Espera, e onde diabos
estão as ferramentas?
821
01:12:43,153 --> 01:12:45,122
- Uma está no meu laboratório.
- E onde fica?
822
01:12:45,155 --> 01:12:46,525
- É...
- Diz logo.
823
01:12:46,550 --> 01:12:48,358
É o outro lado do
complexo, está bem?
824
01:12:48,391 --> 01:12:50,658
Através do beco verde, ao lado
de uma unidade abandonada.
825
01:12:52,863 --> 01:12:54,345
E a outra?
826
01:12:54,697 --> 01:12:56,142
Está no meu quarto.
827
01:12:59,900 --> 01:13:01,781
Temos que voltar ali dentro
com aquela coisa?
828
01:13:01,805 --> 01:13:03,874
Kango, precisamos das duas.
829
01:13:06,861 --> 01:13:08,244
Porra!
830
01:13:08,737 --> 01:13:10,095
Merda!
831
01:13:13,817 --> 01:13:15,185
Por favor.
832
01:13:16,286 --> 01:13:17,753
Por favor.
833
01:13:30,689 --> 01:13:31,689
- Vamos!
- Certo.
834
01:13:31,714 --> 01:13:33,056
- Vai!
- Certo, certo.
835
01:13:38,142 --> 01:13:40,410
Você realmente enganou
a morte.
836
01:13:40,977 --> 01:13:42,412
O quê?
837
01:13:43,046 --> 01:13:45,603
Nunca devia ter enviado
Chris matar aqueles caras.
838
01:13:47,568 --> 01:13:49,036
Vá preparar seu laboratório.
839
01:13:49,886 --> 01:13:52,222
- Eu cuido do resto.
- Certo, se lembre.
840
01:13:52,255 --> 01:13:54,587
Está na minha mesa, é metálico
e conectado com antenas.
841
01:13:54,612 --> 01:13:56,244
- Vai!
- Está bem.
842
01:15:11,301 --> 01:15:12,469
Merda.
843
01:15:12,502 --> 01:15:14,471
Vamos, vamos, vamos.
844
01:15:34,758 --> 01:15:36,234
Jada, como encontrou
este lugar?
845
01:15:36,259 --> 01:15:37,494
Você precisa ir pra casa.
846
01:15:37,527 --> 01:15:39,963
Não é seguro pra você
estar aqui, está bem?
847
01:15:41,180 --> 01:15:43,267
Meu Deus.
O que aconteceu com você?
848
01:15:45,635 --> 01:15:47,047
Jada.
849
01:15:49,339 --> 01:15:50,840
Jada, o que aconteceu?
850
01:15:50,874 --> 01:15:52,321
Eu vi o Chris.
851
01:15:52,766 --> 01:15:54,352
Ele está vindo.
852
01:16:03,828 --> 01:16:05,388
Chris me mostrou este lugar.
853
01:16:05,422 --> 01:16:07,924
Jada, volta pra dentro,
está bem?
854
01:16:07,957 --> 01:16:10,289
Eu disse a Chris quem era
sua família.
855
01:16:10,314 --> 01:16:11,358
Jada!
856
01:16:11,383 --> 01:16:14,922
E quando você veio jantar,
eu mostrei a ele.
857
01:16:14,947 --> 01:16:17,016
Jada, estou falando sério, tá?
Volta pra dentro.
858
01:16:17,041 --> 01:16:19,516
Mostrei a ele o seu pai.
859
01:16:20,070 --> 01:16:23,173
Algo aconteceu quando
ele estava lá fora,
860
01:16:23,206 --> 01:16:26,276
porque ele voltou diferente,
Vicaria.
861
01:16:27,143 --> 01:16:28,445
O quê?
862
01:16:31,548 --> 01:16:33,969
Certo, Jada, não é seguro.
863
01:16:33,994 --> 01:16:35,485
Você não pode ficar aqui.
864
01:16:35,518 --> 01:16:37,320
Estou falando sério.
865
01:17:08,084 --> 01:17:11,766
Meu Deus, Kango.
Não.
866
01:22:03,246 --> 01:22:07,684
Eu sou um...
867
01:22:07,717 --> 01:22:10,453
monstro.
868
01:22:11,254 --> 01:22:15,358
O meu nome...
869
01:22:15,391 --> 01:22:17,297
é monstro.
870
01:22:20,496 --> 01:22:21,765
Não.
871
01:22:23,867 --> 01:22:25,668
Você é o Chris.
872
01:22:28,471 --> 01:22:30,573
Você é o filho do meu pai.
873
01:22:31,842 --> 01:22:34,410
Filho da minha mãe.
874
01:22:43,653 --> 01:22:46,289
Quem o ensinou a falar?
875
01:22:46,322 --> 01:22:48,224
Eu.
876
01:22:49,026 --> 01:22:51,728
Por que ele machucou todo mundo?
877
01:22:52,495 --> 01:22:54,564
Eles o chamaram de monstro.
878
01:22:54,597 --> 01:22:56,867
Essas pessoas o fizeram.
879
01:22:57,214 --> 01:22:59,016
E ele acreditou.
880
01:22:59,434 --> 01:23:01,503
O converteram num, Jada.
881
01:23:03,807 --> 01:23:07,878
Pode trazer nossa família
de volta como fez com Chris?
882
01:23:13,716 --> 01:23:15,786
O que quer dizer com
trazê-los de volta?
883
01:23:15,819 --> 01:23:19,589
Nossa família.
Pode trazê-los de volta?
884
01:23:36,073 --> 01:23:40,343
Quando Chris voltou, ninguém
acreditou que era o Chris.
885
01:23:40,376 --> 01:23:42,612
Nem mesmo Aisha.
886
01:23:42,645 --> 01:23:44,680
Eles o atacaram.
887
01:23:44,714 --> 01:23:46,950
Você pode trazê-los de volta.
Eu sei que você pode.
888
01:23:46,984 --> 01:23:48,786
Jada, não vai funcionar.
889
01:23:52,790 --> 01:23:56,315
Eu vi Chris andar novamente
depois que ele morreu.
890
01:23:56,692 --> 01:23:58,796
Graças a você.
891
01:23:58,829 --> 01:24:01,612
Você viu o que aconteceu
com Chris.
892
01:24:02,698 --> 01:24:05,307
Essas pessoas arruinaram
minha ideia.
893
01:24:05,936 --> 01:24:07,805
Não apenas sua ideia.
894
01:24:07,838 --> 01:24:11,041
Lembra do que seu pai disse?
O que Aisha disse?
895
01:24:11,074 --> 01:24:13,877
Jada...
não posso.
896
01:24:14,443 --> 01:24:18,548
Você quer dizer...
eles se foram?
897
01:24:28,786 --> 01:24:30,541
Sinto muito.
898
01:24:47,077 --> 01:24:48,779
Jada?
899
01:24:58,021 --> 01:24:59,689
Jada.
900
01:25:03,193 --> 01:25:04,962
Jada, olha para mim.
901
01:25:07,130 --> 01:25:09,699
Eles estão aqui.
902
01:25:16,106 --> 01:25:18,141
O que você disse?
903
01:25:19,877 --> 01:25:22,378
Eles estão aqui.
904
01:25:36,059 --> 01:25:38,061
Eles ainda estão frescos.
905
01:25:38,694 --> 01:25:40,099
O quê?
906
01:25:47,104 --> 01:25:49,438
Jada...
907
01:25:50,673 --> 01:25:52,943
eles ainda estão frescos.
908
01:26:23,974 --> 01:26:25,675
Não, não, não, não.
909
01:26:30,728 --> 01:26:32,430
Você pode me ouvir?
910
01:26:36,620 --> 01:26:38,125
Onde estou?
911
01:26:43,395 --> 01:26:45,205
Qual o seu nome?
912
01:26:45,762 --> 01:26:48,642
Victor...
Ele está bem?
913
01:26:48,759 --> 01:26:51,408
Não. Eu preciso ouvir seu
nome verdadeiro.
914
01:26:51,468 --> 01:26:54,705
É a Aisha.
Cala a boca.
915
01:27:01,715 --> 01:27:03,784
Ele está vivo!
916
01:27:05,148 --> 01:27:08,185
Ele está...
Ele está realmente vivo.
917
01:27:10,919 --> 01:27:12,955
Ele está vivo.
918
01:27:16,440 --> 01:27:17,955
Vencedor.
919
01:27:18,862 --> 01:27:21,252
Chris queria que se
chamasse como você.
920
01:27:22,199 --> 01:27:24,201
Aisha!
921
01:27:24,868 --> 01:27:26,036
Está tudo bem, querida.
922
01:27:26,069 --> 01:27:27,904
Estou feliz por você estar
de volta.
923
01:27:27,938 --> 01:27:30,140
Onde está o resto da nossa família?
924
01:27:46,340 --> 01:27:48,479
Eles estarão aqui em breve.
925
01:27:57,940 --> 01:28:01,440
Tradução e Adaptação
Guillermo S. Frones
926
01:28:01,465 --> 01:28:03,638
guillermo@frones.com.br62852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.