All language subtitles for The.Angry.Black.Girl.and.Her.Monster.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,358 --> 00:00:37,693 A morte é uma doença. 2 00:01:14,131 --> 00:01:18,001 Ouvi o coração da minha mãe parar quando eu tinha 8 anos. 3 00:01:20,871 --> 00:01:23,142 A última batida do seu coração. 4 00:01:30,746 --> 00:01:33,749 Em alguns anos mais ela seria médica. 5 00:01:35,718 --> 00:01:39,470 Um plano de cinco anos destroçado por uma bala. 6 00:01:46,096 --> 00:01:48,966 A doença se espalhou. 7 00:01:51,168 --> 00:01:53,804 Infectou meu irmão, Chris. 8 00:01:56,940 --> 00:01:59,877 Ele cresceu e começou a se juntar com Kango. 9 00:02:17,027 --> 00:02:18,996 Achei que seria a última vez. 10 00:02:23,532 --> 00:02:25,969 Para nos sustentar, meu pai é mecânico durante o dia 11 00:02:26,003 --> 00:02:28,038 e segurança à noite. 12 00:02:36,213 --> 00:02:39,719 Ele começou a apresentar os sintomas depois que meu irmão morreu. 13 00:02:49,993 --> 00:02:54,097 A morte é a doença que destroçou minha família. 14 00:03:01,204 --> 00:03:03,091 Estou cheia de assistir a isso. 15 00:03:08,812 --> 00:03:10,817 Minha hipótese? 16 00:03:14,284 --> 00:03:17,154 Se a morte é uma doença... 17 00:03:22,125 --> 00:03:24,161 então há uma cura. 18 00:03:30,033 --> 00:03:32,069 E eu vou encontrá-la. 19 00:03:56,960 --> 00:03:58,728 Porra. 20 00:05:15,772 --> 00:05:18,809 A cientista louca! 21 00:05:19,509 --> 00:05:22,478 A cientista louca! 22 00:05:23,847 --> 00:05:26,783 - Como ganhei esse apelido? - H! 23 00:05:29,086 --> 00:05:31,121 H. Anda, você sabe. 24 00:05:31,154 --> 00:05:33,190 - H? - Sim. 25 00:05:33,223 --> 00:05:34,324 Hidrogênio. 26 00:05:34,357 --> 00:05:36,793 - Sim. - Sim? 27 00:05:36,827 --> 00:05:37,994 Co. 28 00:05:38,028 --> 00:05:39,670 Co. 29 00:05:40,230 --> 00:05:42,132 Oh, isso é... Eu não sei Co. 30 00:05:44,034 --> 00:05:45,168 - Cobalto. - Sim! 31 00:05:45,202 --> 00:05:47,170 Sim? Certo, certo, certo. 32 00:05:47,212 --> 00:05:50,148 Ei V! Quando você vai vir? 33 00:05:50,173 --> 00:05:53,043 - Esta tarde. - Tudo bem. 34 00:05:53,076 --> 00:05:55,084 Disse pra ela me chamar de cientista louca? 35 00:05:55,233 --> 00:05:58,982 Não sei nada sobre isso. Jada, temos que ir logo. 36 00:05:59,015 --> 00:06:02,018 Não vê que estou ocupada? 37 00:06:02,052 --> 00:06:03,569 Pt. 38 00:06:04,756 --> 00:06:05,822 Platina. 39 00:06:05,856 --> 00:06:06,858 Sg. 40 00:06:06,952 --> 00:06:09,126 - Seabórgio. - Ti. 41 00:06:09,159 --> 00:06:10,427 Titânio. 42 00:06:11,727 --> 00:06:13,696 Me ajuda de novo com meu dever de casa. 43 00:06:13,729 --> 00:06:15,232 Ca. 44 00:06:15,265 --> 00:06:16,900 Cálcio. 45 00:06:18,734 --> 00:06:20,636 Te peguei. 46 00:06:22,272 --> 00:06:23,907 Te peguei. 47 00:06:35,452 --> 00:06:37,565 Eu ganhei! 48 00:06:42,025 --> 00:06:43,927 - Pirralho. - E aí? 49 00:06:43,960 --> 00:06:45,541 E aí, moleque? 50 00:06:46,096 --> 00:06:47,230 Campeão, como está? 51 00:06:47,264 --> 00:06:49,732 - Cm. - Cúrio. 52 00:06:49,766 --> 00:06:51,166 U. 53 00:06:54,004 --> 00:06:55,972 Vou ter que dizer a resposta? 54 00:06:56,006 --> 00:06:57,474 - Urânio. - Sim. 55 00:06:57,507 --> 00:06:58,775 Ei, mano! 56 00:07:03,446 --> 00:07:05,416 Kango seu moleque. 57 00:07:05,982 --> 00:07:07,350 E aí, Jamaal? 58 00:07:10,353 --> 00:07:12,189 Curt, como está? 59 00:07:17,961 --> 00:07:19,996 Sim. Temos trabalho. 60 00:07:24,000 --> 00:07:26,036 Curt, vá pegar. 61 00:07:56,166 --> 00:07:58,542 - I. - Iodo. 62 00:07:58,902 --> 00:08:01,261 - Fe. - Ferro. 63 00:08:01,628 --> 00:08:04,874 - Cr. - Não conheço esse. 64 00:08:04,908 --> 00:08:06,076 Qual deles? 65 00:08:06,109 --> 00:08:08,511 - Cr. - Cr. 66 00:08:09,808 --> 00:08:11,781 Pode me dar uma dica? 67 00:08:12,415 --> 00:08:16,119 Eu não sei como faço pra te dar uma dica. 68 00:08:16,152 --> 00:08:17,855 A única dica que posso te dar é... 69 00:08:17,880 --> 00:08:19,956 Espere, lembrei. Cromo. 70 00:08:19,990 --> 00:08:21,964 - Certo? - Sim! 71 00:08:21,989 --> 00:08:23,560 Como você sabe tudo isso? 72 00:08:23,593 --> 00:08:27,855 Porque estudo grandes mentes como a de Valerie Thomas. 73 00:08:28,198 --> 00:08:29,714 Que é ela? 74 00:08:29,847 --> 00:08:32,777 É uma física que inventou... 75 00:08:33,036 --> 00:08:34,331 Merda. 76 00:08:34,604 --> 00:08:38,066 É uma física que inventou o transmissor de ilusão. 77 00:08:38,152 --> 00:08:41,344 Um mecanismo que simula a visualização 3D de um objeto 78 00:08:41,378 --> 00:08:44,784 usando ilusões de ótica com espelhos parabólicos na NASA. 79 00:08:44,894 --> 00:08:47,517 Peça pra sua irmã lhe contar sobre Alice H. Parker, 80 00:08:47,550 --> 00:08:49,027 a inventora do aquecimento central. 81 00:08:49,052 --> 00:08:52,105 Ou Irmã Rosetta Tharpe, a inventora do rock 'n' roll. 82 00:08:52,130 --> 00:08:55,066 Acha que é inteligente porque estuda naquela escola de brancos? 83 00:08:55,892 --> 00:08:58,902 Aquela escola de brancos é inteligente porque eu estudo lá. 84 00:09:00,263 --> 00:09:03,417 Só falam sobre Einstein e Edison na escola. 85 00:09:03,442 --> 00:09:05,535 Talvez seja porque precisamos de escolas melhores. 86 00:09:05,568 --> 00:09:08,238 Edison não inventou merda nenhuma. 87 00:09:09,606 --> 00:09:11,574 Aprenda com os grandes. 88 00:09:11,608 --> 00:09:13,176 Com todos eles. 89 00:09:13,209 --> 00:09:16,956 Não com um que só observa as pessoas terem ideias e depois as patenteia. 90 00:09:22,619 --> 00:09:24,921 Continue me testando mais tarde. 91 00:09:24,954 --> 00:09:28,253 Tem ketchup em seus óculos. 92 00:09:49,479 --> 00:09:52,315 Não, não, não. Jerome, não! 93 00:09:52,349 --> 00:09:53,950 Abre a porta. 94 00:09:54,584 --> 00:09:55,952 - Qual é o código? - Vaza. 95 00:09:55,985 --> 00:09:57,128 Não, não. 96 00:09:57,153 --> 00:09:59,409 - Qual é o código? - Vai se atrasar para a escola. 97 00:09:59,839 --> 00:10:01,503 É sério, não quero que sua mãe se chateie. 98 00:10:01,528 --> 00:10:04,104 Não se preocupe com Ela. E que cheiro é esse? 99 00:10:05,620 --> 00:10:07,330 Quem fez isso contigo? 100 00:10:08,398 --> 00:10:09,800 Não se preocupe com isso. 101 00:10:10,011 --> 00:10:12,302 Farei seu cardíaco parar de bater. 102 00:10:12,335 --> 00:10:14,504 Sabe o que acontece quando um coração para de bater? 103 00:10:14,537 --> 00:10:15,784 Para de respirar? 104 00:10:15,809 --> 00:10:17,612 O oxigênio no sangue não chega ao cérebro. 105 00:10:17,637 --> 00:10:19,790 O cérebro falha em uns minutos, resultando em morte. 106 00:10:19,815 --> 00:10:21,104 Digamos que bata sua cabeça. 107 00:10:21,129 --> 00:10:23,079 O cérebro controla todas as funções do corpo. 108 00:10:23,113 --> 00:10:25,615 A destruição do lobo frontal inibe a personalidade, 109 00:10:25,648 --> 00:10:27,417 movimento corporal e a inteligência. 110 00:10:27,450 --> 00:10:30,501 O sentido do tato, visão, audição e memória desaparecem. 111 00:10:30,526 --> 00:10:32,917 Quem quer saber todas as formas de morrer? 112 00:10:33,256 --> 00:10:35,518 A vida é barata. Você sabe disso. 113 00:10:36,893 --> 00:10:39,743 Realmente quer saber como sei todas as formas que se pode morrer? 114 00:10:39,768 --> 00:10:41,531 Abre a porta. 115 00:10:41,564 --> 00:10:43,400 Eu vou te contar. 116 00:10:43,433 --> 00:10:45,136 Vem cá. 117 00:10:49,139 --> 00:10:51,174 É porque eu tenho corpos lá dentro. 118 00:10:52,275 --> 00:10:54,206 Tenho uns vivos... 119 00:10:54,632 --> 00:10:56,729 outros mortos. 120 00:10:57,614 --> 00:10:59,120 Eu os abro... 121 00:10:59,366 --> 00:11:00,940 vejo o que tem dentro. 122 00:11:01,612 --> 00:11:05,471 E depois junto de novo pra tentar trazê-los de volta à vida. 123 00:11:11,361 --> 00:11:13,696 Você é o ladrão de corpos. 124 00:11:15,031 --> 00:11:18,784 "Para examinar as causas da vida, devemos primeiro recorrer à morte." 125 00:11:20,203 --> 00:11:22,972 Jerome, só estou brincando. Deixa disso. 126 00:11:24,741 --> 00:11:27,577 - Espere, deixa eu ver isso. - Me larga. 127 00:11:28,645 --> 00:11:30,513 Venha, olhe para mim. 128 00:11:31,538 --> 00:11:34,425 A mente e o corpo são coisas lindas, Jerome. 129 00:11:35,518 --> 00:11:37,353 Não os desperdice nem os destrua. 130 00:11:37,788 --> 00:11:40,589 E quem impede que alguém destrua mentes? 131 00:11:42,425 --> 00:11:44,589 Exato. 132 00:11:56,432 --> 00:11:58,508 O problema com as células cancerígenas 133 00:11:58,541 --> 00:12:01,478 é quando elas começam a metastatizar, 134 00:12:01,511 --> 00:12:03,146 é quase incurável porque... 135 00:12:03,179 --> 00:12:04,981 Existem mais de 100 tipos diferentes. 136 00:12:06,082 --> 00:12:09,219 Isso mesmo, Vicaria. No entanto, se você... 137 00:12:09,252 --> 00:12:13,490 Matando as células-tronco do câncer, podemos impedir que outros tipos voltem. 138 00:12:13,523 --> 00:12:15,325 Obrigado. Mas... 139 00:12:15,358 --> 00:12:17,485 Mas isso não vai funciona, pois ele se adapta 140 00:12:17,510 --> 00:12:19,496 sob pressão e aprende a sobreviver sob estresse. 141 00:12:19,529 --> 00:12:22,198 - Quer perguntar algo? - Não. 142 00:12:22,232 --> 00:12:24,501 Certo, então vou seguir com a aula. 143 00:12:24,534 --> 00:12:26,569 Mas tenho uma teoria. 144 00:12:26,603 --> 00:12:27,771 O qual é? 145 00:12:27,805 --> 00:12:30,240 O câncer não é uma doença. 146 00:12:30,273 --> 00:12:31,674 É um sintoma. 147 00:12:31,708 --> 00:12:33,009 Sintoma do quê? 148 00:12:33,985 --> 00:12:35,384 Da morte. 149 00:12:35,931 --> 00:12:37,757 É meio cedo para ser tão macabra, não acha? 150 00:12:37,781 --> 00:12:40,717 O que digo não é mais macabro do que a leucemia. 151 00:12:40,750 --> 00:12:41,985 A morte não é uma doença. 152 00:12:42,010 --> 00:12:43,763 - Pode me explicar porquê? - Porque não é. 153 00:12:43,788 --> 00:12:46,633 O corpo humano é tão dinâmico quanto qualquer câncer. 154 00:12:47,423 --> 00:12:49,305 Ou seja, se nunca quebrasse, nunca morreria... 155 00:12:49,330 --> 00:12:50,858 - Não interrompa. - Não precisa ajuda 156 00:12:50,883 --> 00:12:52,428 para lutar contra a célula cancerosa. 157 00:12:52,462 --> 00:12:54,230 Ou seja, me escute por um segundo, certo? 158 00:12:54,264 --> 00:12:56,533 É por isso que a morte é a doença. 159 00:12:56,566 --> 00:12:58,587 Você está brincando comigo? 160 00:13:01,079 --> 00:13:02,850 Preciso de segurança na sala 10H, por favor. 161 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 - Não é possível. - Obrigada. 162 00:13:04,574 --> 00:13:05,675 Eu te adverti. 163 00:13:05,708 --> 00:13:07,343 Isso não foi uma advertência. 164 00:13:07,377 --> 00:13:08,378 Vou te dizer uma coisa. 165 00:13:08,411 --> 00:13:10,146 Você pode ir para a direção sozinha 166 00:13:10,179 --> 00:13:11,791 ou esperar para ser escoltada. 167 00:13:11,815 --> 00:13:13,416 A escolha é sua, Vaicareia. 168 00:13:13,449 --> 00:13:16,419 É Vi-ca-ria, não Vai-ca-reia. 169 00:13:17,049 --> 00:13:20,318 Vou te chamar de Vicki, porque é mais fácil. 170 00:13:21,336 --> 00:13:23,560 Se você olhar diretamente para o nucléolo 171 00:13:23,593 --> 00:13:25,328 verá exatamente o mesmo... 172 00:13:28,243 --> 00:13:29,672 Se vai me chamar do que quiser, 173 00:13:29,697 --> 00:13:32,098 acho que vou chamá-la de Sra. Vadia de agora em diante. 174 00:13:33,837 --> 00:13:36,239 Saia da minha aula agora! 175 00:13:36,264 --> 00:13:37,641 Levante! 176 00:13:44,380 --> 00:13:46,784 Tire-a da minha sala de aula. 177 00:13:47,517 --> 00:13:48,718 Vamos. 178 00:13:49,752 --> 00:13:51,254 Eu disse vamos. 179 00:13:51,287 --> 00:13:52,689 - Me solte. - Levante. 180 00:13:52,722 --> 00:13:54,490 - Solte. - Pare. 181 00:13:54,524 --> 00:13:56,335 - Levante! Vamos! - Saia de perto de mim. 182 00:14:29,225 --> 00:14:30,593 Obrigada. 183 00:14:33,864 --> 00:14:36,532 Obrigada por ter vindo. 184 00:14:36,566 --> 00:14:39,235 Lamento se foi algum inconveniente. 185 00:14:40,737 --> 00:14:42,672 Sabe, eu estava pensando. 186 00:14:42,705 --> 00:14:45,241 Seu sobrenome, é tão lindo. 187 00:14:45,274 --> 00:14:46,542 Parece europeu. 188 00:14:46,576 --> 00:14:48,578 De onde você é? 189 00:14:49,813 --> 00:14:51,247 Sim. 190 00:14:52,715 --> 00:14:56,686 Sua filha tem uma obsessão muito perturbadora. 191 00:14:56,719 --> 00:14:58,354 Que obsessão? 192 00:14:58,889 --> 00:15:00,958 Morte. 193 00:15:00,991 --> 00:15:02,358 Morte. 194 00:15:02,392 --> 00:15:04,594 É tudo o que ela fala na minha sala de aula. 195 00:15:04,627 --> 00:15:07,296 Ela está obcecada com isso. Ela acha que pode curá-la. 196 00:15:07,330 --> 00:15:09,432 Não. Eu sei que posso curá-la. 197 00:15:10,868 --> 00:15:12,970 Não tenho medo das minhas ideias. 198 00:15:13,003 --> 00:15:15,471 Só acho que o tempo seria melhor gasto 199 00:15:15,505 --> 00:15:17,875 em algo que ela realmente pudesse fazer. 200 00:15:17,908 --> 00:15:21,444 Talvez uma escola alternativa fosse mais adequada para ela. 201 00:15:21,477 --> 00:15:23,847 Minha filha não precisa de nenhuma escola de continuação. 202 00:15:23,881 --> 00:15:25,916 Ela está perdendo vários testes e tarefas, 203 00:15:25,949 --> 00:15:28,158 e há um limite de crédito extra que posso... 204 00:15:29,519 --> 00:15:33,523 Ela faz os testes, as tarefas, 205 00:15:33,556 --> 00:15:35,591 os créditos extras, o que for. 206 00:15:35,625 --> 00:15:37,694 Ela faz. 207 00:15:37,727 --> 00:15:40,396 E continuarei a encorajar minha filha 208 00:15:40,430 --> 00:15:42,498 a pensar de forma criativa. 209 00:15:44,434 --> 00:15:47,704 Com quem falamos sobre a faculdade dela? 210 00:15:47,737 --> 00:15:50,874 Creio que a Sra... Padila no centro vocacional 211 00:15:50,908 --> 00:15:52,241 pode ajudá-la a fazer um plano. 212 00:15:52,275 --> 00:15:54,277 Sra. Padilla. 213 00:15:55,611 --> 00:15:57,799 O que eu preciso de você 214 00:15:58,002 --> 00:16:01,785 é que não chame a maldita policia pra minha filha 215 00:16:01,819 --> 00:16:04,822 sempre que tiver um pequeno desentendimento mesquinho. 216 00:16:04,855 --> 00:16:06,790 Essa é a criança. 217 00:16:06,824 --> 00:16:08,221 Não você. 218 00:16:09,893 --> 00:16:12,462 Ensine, senhora. 219 00:16:12,830 --> 00:16:14,597 Ensine. 220 00:16:18,769 --> 00:16:20,471 Vem cá, querida. 221 00:16:26,642 --> 00:16:28,979 E como você está tão curiosa, 222 00:16:29,012 --> 00:16:33,316 nosso sobrenome é alemão porque algum capataz 223 00:16:33,349 --> 00:16:37,988 provavelmente marcou um de meus ancestrais com seu sobrenome. 224 00:16:39,622 --> 00:16:42,658 Nunca mais deixe que toquem na minha filha. 225 00:17:00,370 --> 00:17:04,401 OS MODERNOS INFERNOS PROMETIDOS por VICARIA 226 00:17:35,813 --> 00:17:37,613 Vamos. 227 00:18:12,883 --> 00:18:15,085 Vamos. 228 00:18:23,526 --> 00:18:26,830 Está bem, Cris. 229 00:18:28,031 --> 00:18:29,867 Confie em mim. 230 00:18:39,776 --> 00:18:40,811 Vamos. 231 00:18:46,850 --> 00:18:50,620 Já passou um tempo, mas você vai ficar bem. 232 00:18:50,988 --> 00:18:53,156 Confia em mim, Cris. 233 00:18:53,190 --> 00:18:54,858 Confia em mim. 234 00:19:04,567 --> 00:19:06,808 Você vai voltar em breve. 235 00:19:25,122 --> 00:19:27,939 Espera, ele descobriu que você faltou às aulas? 236 00:19:28,691 --> 00:19:30,794 Sua mãe sabe que está me ajudando? 237 00:19:30,827 --> 00:19:31,986 Não. 238 00:19:32,486 --> 00:19:34,730 Você já sabe. 239 00:19:35,598 --> 00:19:37,134 Ele está usando de novo, então... 240 00:19:37,167 --> 00:19:39,770 Eu te disse, nem se preocupe com isso, garota. 241 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 Ele só pensa no seu irmão. 242 00:19:41,171 --> 00:19:42,849 Nem teve a chance de enterrá-lo. 243 00:19:42,873 --> 00:19:44,540 Tipo, ele não deveria. 244 00:19:44,573 --> 00:19:46,475 - Nós também não. - Eu sei. 245 00:19:46,509 --> 00:19:49,913 Eu só queria pegar aquele filho da puta que pegou seu corpo. 246 00:19:49,947 --> 00:19:51,957 Você e eu sabemos que o corpo do Chris 247 00:19:51,982 --> 00:19:53,547 não foi o único que desapareceu, V. 248 00:19:55,919 --> 00:19:58,521 Isso foi um chute do pequeno Chris para sua tia V. 249 00:19:58,554 --> 00:20:00,656 Você sentiu? Garoto? 250 00:20:00,690 --> 00:20:02,591 Ainda não sabemos seu nome? 251 00:20:02,625 --> 00:20:03,794 Para de me perguntar. 252 00:20:03,827 --> 00:20:05,896 - Sabe que não vou contar. - Por que? 253 00:20:05,929 --> 00:20:08,107 Prometi ao Chris que não diria até o bebé nascer. 254 00:20:08,131 --> 00:20:09,498 Você conhece minha lealdade a ele. 255 00:20:09,532 --> 00:20:11,768 - Não me importo com sua raquete. - Cadela. 256 00:20:11,802 --> 00:20:15,738 Freeman, não chame sua irmã de cadela. 257 00:20:15,772 --> 00:20:17,716 Quando a chama cadela, chama todas nós assim. 258 00:20:17,740 --> 00:20:19,876 A mim, a mamãe e a vovó. É isso que você quer? 259 00:20:19,910 --> 00:20:22,045 - Não. - Sai daqui. 260 00:20:26,283 --> 00:20:27,650 Venha cá. 261 00:20:29,652 --> 00:20:31,620 Vá estudar o alfabeto. 262 00:20:33,290 --> 00:20:35,491 Sem birra! 263 00:20:37,294 --> 00:20:38,996 A. 264 00:20:39,029 --> 00:20:40,797 B. 265 00:20:40,831 --> 00:20:42,732 C. 266 00:20:42,766 --> 00:20:44,633 D. 267 00:20:44,667 --> 00:20:46,770 E. F. 268 00:20:46,803 --> 00:20:48,369 - Ela está prestes a apanhar. - G. 269 00:20:48,394 --> 00:20:50,140 - E ela sabe disso. - H. 270 00:20:50,173 --> 00:20:51,808 Não me provoca, menina. 271 00:20:51,842 --> 00:20:54,044 - I. J. - Garota, você está pronta. 272 00:20:56,255 --> 00:20:57,666 L. 273 00:21:07,656 --> 00:21:10,160 - Cinco-0. Cinco-0. - Abaixem-se! 274 00:21:10,193 --> 00:21:12,628 Kango, vamos cair fora. 275 00:21:12,661 --> 00:21:14,131 - Merda. - Me solta! 276 00:21:14,164 --> 00:21:16,233 - Foda-se seus negros! - Me solta, merda! 277 00:21:16,266 --> 00:21:17,901 Afaste-se. 278 00:21:17,934 --> 00:21:19,611 - Merda! Atirou nele! - Afaste-se, cara! 279 00:21:19,635 --> 00:21:21,972 - Me solta, porra! - Porco de merda! 280 00:21:22,005 --> 00:21:23,648 Atirou no meu maninho! Que porra, cara? 281 00:21:23,672 --> 00:21:25,042 Pai. 282 00:21:27,310 --> 00:21:28,644 O que aconteceu, V? 283 00:21:28,677 --> 00:21:30,347 Que diabos você fez? 284 00:21:30,380 --> 00:21:32,949 - Solicitando reforço. - Você atirou numa criança, cara! 285 00:21:32,983 --> 00:21:34,683 Você atirou numa maldita criança! 286 00:21:34,717 --> 00:21:37,653 Que diabos ele poderia ter feito contigo? 287 00:21:37,686 --> 00:21:39,022 O resto de vocês, para trás! 288 00:21:39,056 --> 00:21:40,824 J, para trás. Para trás! 289 00:21:40,857 --> 00:21:43,260 Negros viados não sabem onde diabos estão os outros. 290 00:21:46,263 --> 00:21:48,031 Feche o portão do estacionamento. 291 00:21:49,199 --> 00:21:50,633 Vamos. Chamem os rapazes, cara. 292 00:21:50,666 --> 00:21:51,968 Eles atiraram em Jerome. 293 00:21:55,972 --> 00:21:57,874 117 vai sair. 294 00:21:57,908 --> 00:22:00,110 Vá na frente e abra caminho pra ele. 295 00:22:00,143 --> 00:22:03,847 Todo mundo para trás. Todos por aqui, para trás. 296 00:22:14,257 --> 00:22:16,725 Dê-nos espaço e deixe-nos trabalhar. 297 00:22:18,727 --> 00:22:21,398 Para trás. Estão me ouvindo? 298 00:22:21,431 --> 00:22:23,767 Dê-lhes espaço. 299 00:22:29,906 --> 00:22:31,408 Afastem-se. 300 00:22:31,441 --> 00:22:33,777 Tudo bem. Vocês ouviram. Todos fiquem para trás. 301 00:22:33,810 --> 00:22:36,279 Carregar. 302 00:22:38,410 --> 00:22:39,715 Afastem-se. 303 00:22:40,154 --> 00:22:41,996 Fique comigo, rapazinho. 304 00:22:46,709 --> 00:22:48,699 Carregar. 305 00:22:49,712 --> 00:22:51,114 Afastem-se. 306 00:24:58,497 --> 00:25:01,864 O PROMETEU MODERNO 307 00:26:10,591 --> 00:26:13,473 PERIGO ALTA VOLTAGEM 308 00:26:30,146 --> 00:26:31,514 Vamos. 309 00:28:18,154 --> 00:28:19,656 Cris? 310 00:28:23,794 --> 00:28:26,296 Puta merda! Eu consegui! 311 00:28:28,231 --> 00:28:30,300 Oh, meu Deus. 312 00:28:30,667 --> 00:28:32,569 Puta merda. 313 00:28:34,704 --> 00:28:36,372 Cris? 314 00:28:37,775 --> 00:28:39,576 É Vicaria. 315 00:28:49,285 --> 00:28:50,687 Eu não vou te machucar. 316 00:28:50,720 --> 00:28:53,221 Eu não vou te machucar. Está bem? 317 00:29:00,230 --> 00:29:01,564 Está bem. 318 00:29:09,138 --> 00:29:11,007 Está bem. 319 00:29:13,643 --> 00:29:17,046 Eu vou te mostrar quem te matou. 320 00:29:19,182 --> 00:29:22,252 E eu vou te mostrar o que está matando nosso pai, certo? 321 00:29:43,139 --> 00:29:44,741 Que porra você está fazendo? 322 00:29:44,983 --> 00:29:46,702 Vicaria? 323 00:29:47,310 --> 00:29:48,905 - Quem diabos é você? - Curtis, não. 324 00:29:48,930 --> 00:29:50,225 Não se mexa. 325 00:29:52,715 --> 00:29:54,150 Anda, negão. 326 00:29:56,119 --> 00:29:57,520 Eu disse, anda. 327 00:29:58,856 --> 00:30:01,225 Não! Cris, pare! 328 00:30:22,846 --> 00:30:24,702 Olá, Curt. 329 00:30:25,381 --> 00:30:27,108 Merda, Curt! 330 00:30:27,483 --> 00:30:30,486 - Me ajuda! Por favor! - Você! Vá pegá-los, cara! 331 00:30:32,061 --> 00:30:33,561 Merda. 332 00:30:46,402 --> 00:30:47,871 Merda. 333 00:30:51,574 --> 00:30:54,177 Aqui, aqui. 334 00:30:54,611 --> 00:30:56,412 Desce lá e verifica. 335 00:30:59,045 --> 00:31:00,553 Porra! 336 00:31:00,784 --> 00:31:02,385 Tudo bem, cara. Vamos voltar. 337 00:31:02,418 --> 00:31:04,022 Precisamos ver como está o Curt. 338 00:31:04,047 --> 00:31:05,615 Vamos lá, cara. Vamos circular! 339 00:31:26,289 --> 00:31:28,374 CONDENADO NÃO ENTRE 340 00:31:28,399 --> 00:31:31,507 RISCO ELÉTRICO EXTREMO 341 00:32:16,359 --> 00:32:17,901 Anda, neguinha. 342 00:32:20,663 --> 00:32:21,731 Cara, anda. 343 00:32:21,765 --> 00:32:23,566 Sai de perto de mim. 344 00:32:32,976 --> 00:32:35,511 Quem estava com você? 345 00:32:35,545 --> 00:32:37,815 Onde diabos minha mercadoria está? 346 00:32:39,749 --> 00:32:42,518 Jamaal disse que viu você fugindo. 347 00:32:43,753 --> 00:32:46,322 Que foi, você é cabeça-dura como seu irmão? 348 00:32:46,355 --> 00:32:48,257 Vai se fuder, Kango. 349 00:32:48,691 --> 00:32:50,326 - Cara, fica frio! - Não, cara. 350 00:32:50,359 --> 00:32:51,670 Nem sabemos se Curt vai viver. 351 00:32:51,694 --> 00:32:53,463 Relaxa, negão! 352 00:32:59,151 --> 00:33:01,939 Olha aqui, neguinha. Vamos esclarecer as coisas. 353 00:33:02,906 --> 00:33:04,440 Eu não matei seu irmão. 354 00:33:04,875 --> 00:33:07,057 - Você o mandou pra lá. - Ele pode decidir, né? 355 00:33:07,082 --> 00:33:08,483 De verdade acredita nisso? 356 00:33:10,513 --> 00:33:12,715 Ainda não respondeu minha pergunta. 357 00:33:14,417 --> 00:33:16,080 Quem estava com você? 358 00:33:18,856 --> 00:33:20,824 Tudo bem. Você não tem que dizer. 359 00:33:21,457 --> 00:33:23,260 Meus manos vão trazer ele. 360 00:33:23,761 --> 00:33:26,063 Mas agora, eu e você, temos um problema. 361 00:33:26,330 --> 00:33:28,659 Porque sabe que fez merda, certo? 362 00:33:32,803 --> 00:33:34,555 Tem sorte de que Curt não está morto 363 00:33:34,580 --> 00:33:36,237 senão essa merda teria ido pro seu lado. 364 00:33:36,262 --> 00:33:37,901 Mas já sabe disso, né? 365 00:33:38,474 --> 00:33:40,010 Agora, por que Jada está dizendo por aí 366 00:33:40,043 --> 00:33:42,563 que você é uma... cientista maluca ou algo assim? 367 00:33:42,588 --> 00:33:44,915 - Não é verdade? - Sim. Essa merda. 368 00:33:44,948 --> 00:33:46,901 Tenho um laboratório pra você. 369 00:33:47,573 --> 00:33:49,552 Um pequeno jogo de química também. 370 00:33:49,585 --> 00:33:52,990 Pode se ocupar lá, fazer suas mesinhas e tudo mais. 371 00:33:55,859 --> 00:33:58,427 E já que você não está dizendo merda nenhuma, 372 00:33:58,461 --> 00:34:00,260 acho que vai cortar pra mim agora. 373 00:34:03,000 --> 00:34:04,690 Ei, você! 374 00:34:13,777 --> 00:34:16,013 A morte passa rápido por aqui. 375 00:34:43,841 --> 00:34:45,675 Ei, neguinha. 376 00:34:45,708 --> 00:34:47,987 - Vem comigo rápido. - Espere, onde estamos indo? 377 00:34:48,011 --> 00:34:49,737 Hora de trabalhar. O que acha? Vamos! 378 00:34:49,762 --> 00:34:52,143 Certo, posso trocar de roupa antes? Droga! 379 00:34:56,954 --> 00:34:58,621 Sai de perto de mim. 380 00:35:08,899 --> 00:35:10,399 Senta. 381 00:35:21,577 --> 00:35:23,146 Não vou te ajudar a cortar veneno. 382 00:35:23,180 --> 00:35:24,248 Tudo bem. 383 00:35:27,985 --> 00:35:30,025 Apenas diga onde está seu garoto e não vai precisar. 384 00:35:30,053 --> 00:35:33,430 - Eu não sei onde ele está. - Então alguém. 385 00:35:40,692 --> 00:35:42,648 Deus. 386 00:35:45,068 --> 00:35:47,094 Não. Eu... 387 00:35:50,240 --> 00:35:52,042 Você gosta de arroz? 388 00:35:53,609 --> 00:35:55,946 Eu, pessoalmente, adoro arroz. 389 00:35:57,014 --> 00:35:59,016 É barato, abundante. 390 00:35:59,049 --> 00:36:00,851 É como se fosse um sintético. 391 00:36:00,875 --> 00:36:03,443 Barato e pode alimentar uma família inteira. 392 00:36:03,486 --> 00:36:05,453 Agora, se tiver muito dessa merda... 393 00:36:08,191 --> 00:36:10,093 tudo desmoronaria. 394 00:36:19,535 --> 00:36:21,537 Quer saber quanto seria demais? 395 00:36:22,638 --> 00:36:26,109 Apenas o tamanho de um pequeno grão de arroz. 396 00:36:26,742 --> 00:36:29,980 Preciso que lembre disso quando estiver cortando pra mim, tá? 397 00:36:32,715 --> 00:36:35,085 Meus manos irão encontrar seu garoto. 398 00:36:35,656 --> 00:36:37,826 O que vai fazer quando o encontrar? 399 00:37:03,046 --> 00:37:07,250 Que tal se concentrar em cortar, medir e ensacar? 400 00:37:09,086 --> 00:37:12,549 Guarda pra você essa sua arrogância, certo? 401 00:37:16,093 --> 00:37:17,727 Pega. 402 00:37:22,665 --> 00:37:23,967 Pega. 403 00:37:38,849 --> 00:37:40,276 Viu? 404 00:37:46,455 --> 00:37:48,758 Não bate a porra da porta! 405 00:37:49,793 --> 00:37:51,729 Neguinha de camisa havaiana. 406 00:39:20,561 --> 00:39:21,785 Merda. 407 00:39:21,818 --> 00:39:23,652 Para aí e põe essa bunda no chão! 408 00:39:23,686 --> 00:39:24,855 Agora! 409 00:40:02,959 --> 00:40:05,694 Freeman, mamãe não quer que te ensine isso 410 00:40:05,728 --> 00:40:07,264 porque acha que você é muito jovem. 411 00:40:07,297 --> 00:40:08,697 Mas mataram Emmett Till 412 00:40:08,731 --> 00:40:11,334 quando era apenas dois anos mais velho que você. 413 00:40:12,002 --> 00:40:13,837 E sabe o que as pessoas dizem? 414 00:40:14,838 --> 00:40:18,008 Se quer esconder algo de um negro, guarda dentro de um livro. 415 00:40:18,441 --> 00:40:20,777 Mas isto. 416 00:40:20,810 --> 00:40:22,045 Está vendo isto? 417 00:40:23,013 --> 00:40:25,282 A verdade. 418 00:40:25,315 --> 00:40:27,284 Esta é tua verdadeira história. 419 00:40:27,317 --> 00:40:30,854 Lutam para manter a verdadeira história fora das escolas 420 00:40:30,887 --> 00:40:33,123 para continuar ensinando essa merda mentirosa. 421 00:40:33,756 --> 00:40:37,566 Mas Colombo era uma estuprador que traficava seres humanos. 422 00:40:39,095 --> 00:40:40,330 Agora pode ir. 423 00:40:43,166 --> 00:40:44,733 Pronta para continuar com a leitura? 424 00:40:44,768 --> 00:40:47,304 Posso praticar meu alfabeto um pouco mais? 425 00:40:47,337 --> 00:40:49,439 Está bem. Mas este é o último dia. 426 00:40:49,472 --> 00:40:52,152 É. Mais aprendizado. 427 00:40:56,213 --> 00:40:58,381 Posso sair com meu amigo depois? 428 00:40:58,415 --> 00:40:59,863 Que amigo? 429 00:41:00,083 --> 00:41:01,083 Chris. 430 00:41:02,419 --> 00:41:04,454 Sim, mas só depois que terminar. 431 00:41:05,088 --> 00:41:08,258 Está bem, A. 432 00:41:12,800 --> 00:41:14,064 Quem é o amigo dela? 433 00:41:14,097 --> 00:41:15,966 Garota, não sei. 434 00:41:16,533 --> 00:41:18,235 Provavelmente um novo inquilino. 435 00:41:18,268 --> 00:41:19,581 Então, e aí? 436 00:41:19,606 --> 00:41:21,037 Vai me ajudar? 437 00:41:21,071 --> 00:41:22,372 C. 438 00:41:22,405 --> 00:41:24,441 Olá? Vai me ajudar ou não? 439 00:41:24,474 --> 00:41:25,842 Vamos. Você consegue. 440 00:41:25,875 --> 00:41:27,344 Sim. 441 00:41:27,978 --> 00:41:31,114 Sim. Olha, você continua perdendo a parte sobre íons. 442 00:41:31,147 --> 00:41:33,450 Nega, o que há com você? 443 00:41:33,483 --> 00:41:35,418 Eu vi você lá fora se juntando ao Kango. 444 00:41:35,452 --> 00:41:38,737 - Sabe como é, vamos, C. - Anda metida nisso? 445 00:41:38,762 --> 00:41:40,947 - Não... não estou não. - Chris não ia querer isso. 446 00:41:40,972 --> 00:41:42,651 - É melhor não estar. - Aisha, não estou. 447 00:41:42,676 --> 00:41:45,862 Tudo bem, só não quero você envolvida nisso. 448 00:41:45,895 --> 00:41:47,894 - Contei à minha mãe sobre teu pai. - O quê? 449 00:41:47,919 --> 00:41:49,724 Disse que quer convidá-los para jantar. 450 00:41:49,749 --> 00:41:51,577 Talvez seja bom pra ele estar com a família. 451 00:41:51,601 --> 00:41:55,238 Olha, eu quero que o avô do meu filho faça parte da vida dele. 452 00:41:55,272 --> 00:41:58,174 Então, você vem ou não? 453 00:41:58,208 --> 00:42:00,210 Sim, tudo bem, eu venho. 454 00:42:01,344 --> 00:42:02,891 Vou ver se ele quer. 455 00:42:02,916 --> 00:42:07,154 Enquanto você cuida disso, eu preciso fazer xixi... por dois. 456 00:42:07,984 --> 00:42:10,487 Este negrinho anda sapateando na minha bexiga. 457 00:42:12,088 --> 00:42:14,024 Que nojo. 458 00:42:14,391 --> 00:42:16,359 Vamos. Você consegue. 459 00:42:16,955 --> 00:42:18,790 L. 460 00:42:24,434 --> 00:42:26,236 M. 461 00:42:27,370 --> 00:42:29,406 N. 462 00:42:29,439 --> 00:42:31,308 O. 463 00:42:31,941 --> 00:42:33,749 P. 464 00:42:33,774 --> 00:42:35,929 Q. 465 00:42:35,954 --> 00:42:38,081 R. 466 00:42:38,114 --> 00:42:40,350 S. 467 00:42:41,384 --> 00:42:43,420 T. 468 00:42:44,554 --> 00:42:46,990 U. 469 00:42:48,224 --> 00:42:50,452 - V. - Quem é? 470 00:42:50,997 --> 00:42:53,101 Você o assustou. 471 00:42:56,666 --> 00:42:58,301 Jada, assustei quem? 472 00:42:59,862 --> 00:43:01,363 Você sabe quem é. 473 00:43:02,972 --> 00:43:04,974 Jada, quem era? 474 00:43:07,010 --> 00:43:08,411 Jada. 475 00:43:09,045 --> 00:43:10,980 Chris. 476 00:43:13,216 --> 00:43:15,218 Você viu meu irmão? 477 00:43:20,490 --> 00:43:22,192 Você contou a alguém? 478 00:43:24,804 --> 00:43:27,106 Onde você o viu, Jada? 479 00:44:29,933 --> 00:44:30,973 Me solta! 480 00:44:30,998 --> 00:44:33,238 Kango está procurando por você. Vamos. 481 00:44:33,746 --> 00:44:34,998 Vamos. 482 00:44:35,031 --> 00:44:36,660 Não tem aparecido para trabalhar. 483 00:44:36,685 --> 00:44:38,098 Estou cansado de ficar te procurando 484 00:44:38,123 --> 00:44:39,637 Quem diabos você pensa que é? 485 00:44:40,480 --> 00:44:42,527 Curtis continua no hospital. 486 00:44:43,440 --> 00:44:45,608 O único que faz é gritar pelo que viu. 487 00:44:45,642 --> 00:44:48,551 Eu não acreditei nele até que vi seu amigo. 488 00:44:49,045 --> 00:44:51,371 Sim. Eu o vi. 489 00:44:51,782 --> 00:44:54,317 E o teria pego se a polícia não tivesse aparecido. 490 00:44:54,350 --> 00:44:55,769 Mas ele escapou. 491 00:44:56,523 --> 00:44:58,918 Kango não acredita, mas vou provar para ele. 492 00:45:02,760 --> 00:45:04,939 É melhor você rezar para que Curtis não morra. 493 00:45:05,462 --> 00:45:07,330 Ou vou te matar igual fiz com aquele policial. 494 00:45:09,017 --> 00:45:11,143 Você está fodendo com minha estrutura familiar, certo? 495 00:45:11,167 --> 00:45:13,044 Não vem com essa! Você tá mexendo com a minha! 496 00:45:13,069 --> 00:45:14,345 Dando essa merda para o meu pai? 497 00:45:14,370 --> 00:45:18,025 O vício é uma questão emocional, não de substâncias. 498 00:45:18,308 --> 00:45:19,676 Pense nisso. 499 00:45:19,709 --> 00:45:21,797 Se houvesse mais clínicas psiquiátricas por aqui 500 00:45:21,822 --> 00:45:24,525 ao invés de delegacias eu teria outro emprego. 501 00:45:24,714 --> 00:45:26,549 Um negócio totalmente diferente. 502 00:45:28,072 --> 00:45:29,158 Como o quê? 503 00:45:29,183 --> 00:45:31,287 Kango, de verdade. O que você... 504 00:45:31,321 --> 00:45:33,181 O que você estaria fazendo? 505 00:45:34,157 --> 00:45:35,358 O que, Kango? 506 00:45:35,391 --> 00:45:37,727 Que negócio? Hein? Rei do trono. 507 00:45:37,761 --> 00:45:39,496 - Caras. - O que estaria fazendo? 508 00:45:39,529 --> 00:45:42,197 Lembram quando o pai dela veio atrás de mim? 509 00:45:42,806 --> 00:45:45,025 Ele praticamente implorou por isso. 510 00:45:46,102 --> 00:45:47,270 Suplicava. 511 00:45:47,805 --> 00:45:49,789 Diabo, quase esqueci que ele tinha uma filha 512 00:45:49,814 --> 00:45:51,877 pela maneira como falava do seu menino. 513 00:45:52,442 --> 00:45:54,410 Parecia que estava prestes a se matar. 514 00:45:54,444 --> 00:45:56,780 Então, sim, eu dei a ele essa merda. 515 00:45:57,986 --> 00:45:59,017 Isso não é verdade. 516 00:45:59,042 --> 00:46:02,151 Sou eu quem está mantendo a porra da sua família viva! 517 00:46:11,494 --> 00:46:13,478 Tem mais alguma coisa a dizer? 518 00:46:22,605 --> 00:46:24,240 Vá trabalhar. 519 00:46:42,125 --> 00:46:43,726 Vejo você amanhã. 520 00:46:50,733 --> 00:46:51,991 Vá atrás dela. 521 00:48:28,847 --> 00:48:30,117 Deus! 522 00:48:33,703 --> 00:48:35,469 J, isso não é engraçado. 523 00:48:35,873 --> 00:48:37,573 Estou falando sério. 524 00:48:37,750 --> 00:48:39,446 Chris não está aqui. 525 00:48:39,777 --> 00:48:41,571 Como você sabe? 526 00:48:41,879 --> 00:48:45,016 Talvez esteja esperando por você. 527 00:48:47,885 --> 00:48:49,385 Onde? 528 00:48:50,586 --> 00:48:52,063 Atrás de você. 529 00:50:29,719 --> 00:50:31,287 Certo. 530 00:50:42,389 --> 00:50:43,789 Vicaria. 531 00:50:44,634 --> 00:50:46,049 V? 532 00:50:47,345 --> 00:50:48,830 V?! 533 00:50:49,231 --> 00:50:50,633 V?! 534 00:50:52,697 --> 00:50:55,378 V! O que foi? 535 00:50:55,411 --> 00:50:57,680 Eu vi alguma coisa. Bem ali. 536 00:50:57,713 --> 00:50:59,682 Não não, não, pai! 537 00:51:00,330 --> 00:51:02,142 Não tem ninguém aqui. 538 00:51:02,685 --> 00:51:04,283 Não sei quem era. 539 00:51:08,758 --> 00:51:12,062 Quem quer que fosse, você o assustou. 540 00:51:12,695 --> 00:51:13,931 Foi embora. 541 00:51:15,098 --> 00:51:16,934 Está tudo bem. 542 00:51:18,936 --> 00:51:20,431 Vou ver se tem alguém lá fora. 543 00:51:20,456 --> 00:51:22,213 Não! Não, não, não. 544 00:51:22,572 --> 00:51:23,841 Eu estou bem. 545 00:51:23,874 --> 00:51:26,221 Estou bem. Juro. 546 00:51:26,542 --> 00:51:27,869 Certo. 547 00:51:28,078 --> 00:51:29,345 Tudo bem. 548 00:51:31,173 --> 00:51:33,353 Descansa um pouco. Está tudo bem. 549 00:51:33,386 --> 00:51:34,650 Tudo bem. 550 00:53:05,776 --> 00:53:07,743 Mãe, estou com fome. 551 00:53:07,778 --> 00:53:09,745 Eu também, querida, sim? Espera um momento. 552 00:53:09,780 --> 00:53:11,747 Você viu o livro de Malcolm X, Jada? 553 00:53:12,189 --> 00:53:13,400 Chris pegou. 554 00:53:13,425 --> 00:53:15,330 Jada, chega de amigo imaginário. 555 00:53:15,355 --> 00:53:17,783 Não é meu amigo imaginário. 556 00:53:18,055 --> 00:53:19,122 Ele fala comigo. 557 00:53:19,156 --> 00:53:22,092 Jada, para com isso. 558 00:53:23,827 --> 00:53:25,494 Quer saber? 559 00:53:25,528 --> 00:53:27,064 Estou ficando cheia de você. 560 00:53:28,731 --> 00:53:31,034 Venham para a mesa. 561 00:53:36,739 --> 00:53:38,108 - Quem é esse? - Donald. 562 00:53:38,141 --> 00:53:39,876 Ele fala contigo? 563 00:53:41,778 --> 00:53:43,579 Certo. Fique longe dele. 564 00:53:43,612 --> 00:53:46,582 - Por quê? - É perigoso. 565 00:53:46,615 --> 00:53:47,884 Não, ele não é. 566 00:53:47,918 --> 00:53:50,479 Jada, apenas obedeça. 567 00:53:52,807 --> 00:53:54,588 Vou te ver com muito mais frequência por aqui 568 00:53:54,613 --> 00:53:56,059 quando nosso neto chegar. 569 00:53:56,093 --> 00:53:57,794 Claro. 570 00:53:57,828 --> 00:54:00,596 Bate na porta como se fosse a polícia. 571 00:54:03,233 --> 00:54:05,035 Desculpe, querida. 572 00:54:05,068 --> 00:54:06,669 Sentem para que possamos comer. 573 00:54:06,702 --> 00:54:08,537 Está bem. 574 00:54:09,847 --> 00:54:11,248 Tudo bem. 575 00:54:11,491 --> 00:54:13,143 - Vamos dar graças? - Sim. 576 00:54:13,176 --> 00:54:14,778 Então, vamos. 577 00:54:16,712 --> 00:54:18,547 Senhor, obrigado por este alimento 578 00:54:18,581 --> 00:54:20,784 e abençoe as mãos que o prepararam. 579 00:54:20,817 --> 00:54:22,252 - Amém. - Amém. 580 00:54:24,121 --> 00:54:26,156 Tudo bem, pessoal. Vamos comer. 581 00:54:31,361 --> 00:54:32,763 Isto parece incrível. 582 00:54:35,298 --> 00:54:37,000 Aisha, quer um pouco disto? 583 00:54:42,172 --> 00:54:44,740 Alguém quer um pouco? 584 00:54:44,775 --> 00:54:46,076 Então, como vai a escola? 585 00:54:46,350 --> 00:54:49,980 A Sra. K aumentou minhas notas depois que falou com ela. 586 00:54:51,048 --> 00:54:53,050 E suas outras aulas? 587 00:54:53,083 --> 00:54:54,117 Tudo bem. 588 00:54:54,750 --> 00:54:56,652 Mesmo com suas faltas? 589 00:54:58,132 --> 00:55:00,960 Se aproveita que seu pai trabalha em dupla jornada. 590 00:55:01,452 --> 00:55:03,425 E nós sabemos que você a protege. 591 00:55:03,450 --> 00:55:06,797 Ligando para a escola, e fingindo ser sua tutora. 592 00:55:06,830 --> 00:55:09,714 Bom, vou estar com 3.9 antes do fim do semestre. 593 00:55:09,739 --> 00:55:13,058 Sim, e está me ajudando a melhorar minha nota de biologia, então... 594 00:55:14,071 --> 00:55:15,738 - Isso é bom. - Sim. 595 00:55:15,772 --> 00:55:17,120 Só não minta pra nós. 596 00:55:17,145 --> 00:55:19,009 Agora tem mais um te vigiando. 597 00:55:19,042 --> 00:55:20,977 - Sim, pai. - Sim, mãe. 598 00:55:21,011 --> 00:55:25,115 Soube que a Sra. Kempe perguntou a vocês de onde eram. 599 00:55:25,628 --> 00:55:27,706 Nós negros, estamos aqui há tanto tempo quanto eles, 600 00:55:27,731 --> 00:55:29,581 e ainda ficam confusos quando nos veem. 601 00:55:29,606 --> 00:55:32,222 Mais tempo do que eles. Fomos embora após visitar. 602 00:55:32,255 --> 00:55:34,357 - Certo, sua afrocêntrica! - Eu não sou! 603 00:55:34,391 --> 00:55:37,312 Temos que saber quem somos, V, Princesa do mundo Perfeito. 604 00:55:37,337 --> 00:55:39,338 "Vou tirar Jesus da sepultura, curar a morte." 605 00:55:39,362 --> 00:55:40,764 Cala a boca, Aisha. 606 00:55:40,797 --> 00:55:42,078 Quer curar a morte. E depois? 607 00:55:42,103 --> 00:55:43,545 - Como assim? - Que acontece depois? 608 00:55:43,577 --> 00:55:45,109 Uma segunda chance de viver? 609 00:55:45,135 --> 00:55:46,609 De que serve se tudo segue igual? 610 00:55:46,634 --> 00:55:47,875 Não se faz nada morto. 611 00:55:47,900 --> 00:55:49,315 O sistema nos prende estando vivos. 612 00:55:49,339 --> 00:55:50,625 Foda-se o sistema. 613 00:55:50,650 --> 00:55:52,219 Esse sistema que você não dá a mínima... 614 00:55:52,244 --> 00:55:53,275 Aisha! 615 00:55:55,378 --> 00:55:57,047 Esse sistema que não te importa... 616 00:55:57,080 --> 00:55:59,715 - Prossiga. - Roubou nossa cultura, 617 00:55:59,748 --> 00:56:02,385 nosso nome, nossa identidade, nossa história. 618 00:56:02,419 --> 00:56:04,821 Nos mantém aqui matando uns aos outros, V... 619 00:56:04,855 --> 00:56:05,875 sem nem saber quem somos. 620 00:56:05,900 --> 00:56:08,601 - Você tem seu jeito, eu o meu. - Certo, então fala menos. 621 00:56:08,626 --> 00:56:12,999 V, você pode absorver mais de uma ideia. 622 00:56:14,030 --> 00:56:15,731 Pense nisso. 623 00:56:17,033 --> 00:56:18,768 E se as duas tiverem razão? 624 00:56:19,150 --> 00:56:20,430 - Não. - Não. 625 00:56:25,308 --> 00:56:27,110 Você está indo bem. 626 00:56:28,345 --> 00:56:30,113 Ainda tem uma família aqui. 627 00:56:30,147 --> 00:56:32,094 Quero te ver novamente. 628 00:56:32,282 --> 00:56:33,851 Eu vou fazer do jeito certo. 629 00:56:34,151 --> 00:56:37,454 Certo, sei que é difícil trabalhando em dupla jornada. 630 00:56:52,402 --> 00:56:54,237 Você também, senhorita. 631 00:56:54,633 --> 00:56:55,738 V. 632 00:56:55,772 --> 00:56:57,740 Não se preocupe com isso. Foi Jada que fez. 633 00:57:00,343 --> 00:57:02,846 Eu sei que não sou o mesmo. 634 00:57:03,578 --> 00:57:06,531 É tão difícil tentar estar ao seu lado... 635 00:57:06,983 --> 00:57:08,656 quando falhei com Chris. 636 00:57:08,852 --> 00:57:10,812 Não é sua culpa, pai. 637 00:57:11,054 --> 00:57:14,570 Vou fazer isso direito, querida. Eu te prometo. 638 00:57:16,026 --> 00:57:17,609 Não vou te decepcionar. 639 00:57:18,428 --> 00:57:20,187 Você nunca o fez. 640 00:57:21,498 --> 00:57:24,992 Ele tem observando você, ladrão de corpos. 641 00:57:29,306 --> 00:57:31,775 Ele está aqui. 642 00:57:40,116 --> 00:57:41,251 - Quem é? - Não! Freeman! 643 00:57:41,284 --> 00:57:43,186 - Aqui é a polícia! - Merda. 644 00:57:43,220 --> 00:57:45,121 Afaste-se da porta. 645 00:57:46,802 --> 00:57:48,058 Pois não? 646 00:57:48,091 --> 00:57:50,894 Estamos investigando o assassinato de um oficial! 647 00:57:52,936 --> 00:57:54,538 Poderia abrir a porta, por favor? 648 00:57:54,564 --> 00:57:56,372 Não, não podemos. 649 00:57:57,167 --> 00:57:59,552 Viu alguma atividade suspeita? 650 00:57:59,970 --> 00:58:01,692 Não, não vimos nada. 651 00:58:07,591 --> 00:58:08,638 O que eu te disse? 652 00:58:08,663 --> 00:58:10,523 Não abra a porta a menos que saiba quem é. 653 00:58:10,547 --> 00:58:12,558 Se perguntarem pra onde está indo, o que responde? 654 00:58:12,582 --> 00:58:14,606 Que estou indo para casa. 655 00:58:15,072 --> 00:58:16,974 - O que mais? - O meu nome. 656 00:58:21,106 --> 00:58:22,544 Cara! 657 00:58:26,129 --> 00:58:27,544 - Desculpe. - Obrigada. 658 00:58:28,064 --> 00:58:29,458 Você fez bem. 659 00:58:33,137 --> 00:58:35,715 Não deixe que os bandidos estraguem a refeição. 660 00:58:38,176 --> 00:58:40,067 Como Chris costumava chamá-los? 661 00:58:40,844 --> 00:58:42,207 Mafiosos, certo? 662 00:58:44,770 --> 00:58:48,918 Sei que é difícil falar dele, mas é bom relembrar os momentos felizes. 663 00:58:50,051 --> 00:58:52,817 A morte não sempre tem que ser tão trágica. 664 00:58:56,326 --> 00:58:58,246 Era destruidores. 665 00:59:01,097 --> 00:59:02,223 Destruidores. 666 00:59:02,248 --> 00:59:05,035 Não. Pai, não. 667 00:59:06,303 --> 00:59:07,604 Não. 668 00:59:07,637 --> 00:59:10,607 - Os destruidores! - Não. 669 00:59:10,640 --> 00:59:12,842 Para. Você parece cafona. 670 00:59:12,876 --> 00:59:16,880 Não deixem os destruidores estragarem a refeição! 671 00:59:16,913 --> 00:59:19,249 Você parece cafona. 672 00:59:19,282 --> 00:59:21,293 Deixa eu ver como você diz? 673 00:59:22,085 --> 00:59:23,953 Destruidores! 674 00:59:23,987 --> 00:59:26,623 Não, não. Isto é para seu irmão. 675 00:59:26,656 --> 00:59:28,625 Isto é para seu irmão! 676 00:59:28,658 --> 00:59:31,361 - Vamos melhor isso agora. - Certo, certo, certo. 677 00:59:31,394 --> 00:59:33,263 Destruidores! 678 00:59:36,299 --> 00:59:38,201 Tudo bem. 679 00:59:38,234 --> 00:59:39,302 Esta pronta? 680 00:59:39,336 --> 00:59:40,904 Os destruidores! 681 00:59:40,937 --> 00:59:43,073 Isso! Essa é minha garotinha! 682 00:59:44,961 --> 00:59:46,309 Dá pra superar esse? 683 00:59:46,343 --> 00:59:47,944 Destruidores! 684 00:59:49,412 --> 00:59:52,258 - Você tem que melhorar isso. - Destruidores! 685 00:59:53,950 --> 00:59:56,553 Você fala como uma mulher branca, mas tudo bem. 686 00:59:56,586 --> 00:59:59,148 - Faz um pra mim. - Destruidores! 687 01:00:00,924 --> 01:00:02,492 Usou até o pescoço. 688 01:00:02,525 --> 01:00:06,062 Usou de tudo. Até o pé também. 689 01:00:06,096 --> 01:00:08,172 D-D-Destruidores! 690 01:00:08,197 --> 01:00:09,432 Eu te amo, pai. 691 01:00:09,466 --> 01:00:11,328 Eu também te amo, querida. 692 01:00:12,402 --> 01:00:15,238 Não podia deixar de falar nisso. 693 01:00:31,588 --> 01:00:33,426 Amigo, onde está indo? 694 01:00:33,957 --> 01:00:35,592 Ele se encaixa na descrição. 695 01:00:35,625 --> 01:00:36,918 Pra casa. 696 01:00:38,528 --> 01:00:40,109 Ver... 697 01:00:40,719 --> 01:00:42,347 meu... 698 01:00:43,402 --> 01:00:44,634 pai. 699 01:00:44,667 --> 01:00:46,469 Está se sentindo bem esta noite, senhor? 700 01:00:46,503 --> 01:00:49,121 Coloque as mãos nas costas pra mim, está bem? 701 01:00:51,207 --> 01:00:53,801 Eu sou o Chris. 702 01:00:54,010 --> 01:00:55,645 Você não é o Chris. 703 01:00:55,678 --> 01:00:58,840 Você é o monstro que mata policiais. 704 01:01:01,351 --> 01:01:04,053 Senhor! Senhor! 705 01:01:04,087 --> 01:01:05,955 Abaixe-se! 706 01:01:08,525 --> 01:01:10,126 Merda. 707 01:01:13,730 --> 01:01:15,432 Você o pegou, você pegou. 708 01:01:15,465 --> 01:01:17,667 Meu Deus. Você viu aquilo? 709 01:01:21,237 --> 01:01:23,006 Acho que é ele. 710 01:01:39,689 --> 01:01:42,459 Eu tenho um... Tenho um monstro aqui. 711 01:01:42,492 --> 01:01:43,660 Monstro. 712 01:01:46,529 --> 01:01:48,480 Mas que porra você quer? 713 01:01:48,505 --> 01:01:50,974 - Preciso ver Kango. - Ele não está aqui. 714 01:01:51,501 --> 01:01:54,637 - Neguinha, juro por Deus. - Vai se fuder, Jamaal. 715 01:02:15,058 --> 01:02:16,526 Vicaria? 716 01:02:19,270 --> 01:02:20,509 Olá? 717 01:02:21,005 --> 01:02:22,307 V? 718 01:02:46,656 --> 01:02:48,591 Oi, como ele...? 719 01:02:50,828 --> 01:02:52,262 O quê? 720 01:03:13,483 --> 01:03:14,751 Tudo bem. 721 01:03:22,215 --> 01:03:23,916 Encontrei suas drogas. 722 01:03:24,160 --> 01:03:25,932 Agora, fica longe da minha família. 723 01:03:26,502 --> 01:03:27,947 Estou fora. 724 01:03:27,972 --> 01:03:29,682 Mas e o seu amigo? 725 01:03:29,829 --> 01:03:31,338 Chris? 726 01:03:34,445 --> 01:03:36,244 Chris. 727 01:03:43,646 --> 01:03:45,415 Por onde andou? 728 01:03:49,252 --> 01:03:52,830 Todos disseram que estava... estava morto. 729 01:03:55,758 --> 01:03:57,213 Chris. 730 01:04:01,085 --> 01:04:02,453 Pai. 731 01:04:03,934 --> 01:04:07,136 Você não é o Chris. Não. 732 01:04:07,949 --> 01:04:09,932 Sabe o que ouvi agora no telefone? 733 01:04:11,103 --> 01:04:13,038 Curtis está morto. 734 01:04:13,583 --> 01:04:15,213 Enquanto o amigo dela 735 01:04:15,916 --> 01:04:17,023 me fez isto. 736 01:04:17,057 --> 01:04:18,205 Jamaal. 737 01:04:18,230 --> 01:04:20,453 Você disse que tudo mudaria se não sobrevivesse! 738 01:04:20,478 --> 01:04:21,751 - Ele morreu. - Jamaal. 739 01:04:21,785 --> 01:04:23,653 Então, por que diabos ela ainda está parada aí? 740 01:04:23,686 --> 01:04:25,154 Jamaal, fala baixo! 741 01:04:25,188 --> 01:04:27,158 Agora, deixa ela ir embora! 742 01:04:28,268 --> 01:04:30,143 - Você me ouviu. - Não. 743 01:04:30,727 --> 01:04:32,428 Ela não vai se salvar tão fácil. 744 01:04:32,462 --> 01:04:34,173 É melhor lembrar com quem está falando. 745 01:04:34,197 --> 01:04:36,211 - O cara quase me matou. - Sim, eu sei. 746 01:04:36,236 --> 01:04:37,409 Não vai acreditar quando eu... 747 01:04:37,433 --> 01:04:40,403 - Eu disse que acredito em você. - E olha aqui o que ele fez, olha! 748 01:04:40,436 --> 01:04:44,140 Você tem que ir embora daqui. 749 01:04:44,574 --> 01:04:46,209 Vai ficar do lado dela. 750 01:04:52,683 --> 01:04:54,064 Merda! 751 01:04:59,355 --> 01:05:00,456 Porra. 752 01:05:03,166 --> 01:05:04,594 Não! 753 01:05:05,127 --> 01:05:06,729 V! 754 01:05:06,919 --> 01:05:08,954 Não... não. 755 01:05:49,706 --> 01:05:50,974 Pai? 756 01:06:02,853 --> 01:06:04,320 Pai. 757 01:07:52,628 --> 01:07:54,240 Sinto muito. 758 01:07:54,591 --> 01:07:56,279 Sinto muito. 759 01:08:02,773 --> 01:08:04,583 Não! 760 01:08:23,794 --> 01:08:25,728 Sai de perto de mim. 761 01:08:27,251 --> 01:08:29,414 Saia de perto de mim! 762 01:08:34,604 --> 01:08:35,939 Se afasta. 763 01:08:37,074 --> 01:08:38,441 Vai embora daqui! 764 01:09:07,037 --> 01:09:08,704 É ele. 765 01:09:10,807 --> 01:09:12,575 Eu te disse. 766 01:10:05,467 --> 01:10:06,973 - Era ele, não? - Sim. 767 01:10:07,038 --> 01:10:08,265 - Hein? - Sim. 768 01:10:08,298 --> 01:10:10,167 Me diz, que porra é isso! 769 01:10:10,200 --> 01:10:12,002 - É difícil de explicar. - Nega, pega essa... 770 01:10:12,035 --> 01:10:13,342 É o Chris. 771 01:10:13,367 --> 01:10:14,592 Não era o Chris. Parece morto. 772 01:10:14,617 --> 01:10:16,069 Quem acha que pegou o corpo? 773 01:10:16,094 --> 01:10:17,516 De que está falando? 774 01:10:17,540 --> 01:10:18,809 Eu queria curar a morte. 775 01:10:18,842 --> 01:10:21,467 Tinha que pegar o máximo de corpos para reconstruir o Chris. 776 01:10:21,492 --> 01:10:23,233 Você usou cadáveres negros para essa merda? 777 01:10:23,646 --> 01:10:25,100 Você é o maldito ladrão de corpos! 778 01:10:25,125 --> 01:10:27,366 Não pode me julgar! Olhe o que você faz! 779 01:10:27,391 --> 01:10:29,358 Sei que sempre quer me culpar por algo, 780 01:10:29,383 --> 01:10:30,819 mas não faço loucuras porque gosto! 781 01:10:30,844 --> 01:10:32,827 Eu não criei uma porra dum monstro! 782 01:10:33,186 --> 01:10:35,624 Preciso... Preciso por um fim nisto. 783 01:10:35,658 --> 01:10:37,260 - Merda. - Não. 784 01:10:37,294 --> 01:10:38,936 - Eu preciso dele vivo. - Você está louca? 785 01:10:38,961 --> 01:10:40,303 Preciso ver o que ele tem. 786 01:10:40,328 --> 01:10:41,585 - Como mato essa coisa? - Ele. 787 01:10:41,610 --> 01:10:42,710 - Essa coisa. - Ele! 788 01:10:42,735 --> 01:10:44,310 Isso não é o Chris e você sabe! 789 01:10:44,334 --> 01:10:45,936 - Coloque isso na sua cabeça. - Está bem. 790 01:10:45,969 --> 01:10:47,304 Vendeu aquele veneno ao meu pai. 791 01:10:47,337 --> 01:10:49,233 - Você matou Chris, você! - Cala a boca! 792 01:10:49,258 --> 01:10:51,030 Nada aconteceria se o tivesse deixado em paz. 793 01:10:51,055 --> 01:10:52,186 Mas se meteu com sua família. 794 01:10:52,211 --> 01:10:54,287 A arma não tinha que ser um instrumento de morte. 795 01:10:54,312 --> 01:10:56,295 Faziam belos fogos de artifício na China com isso. 796 01:10:56,320 --> 01:10:58,191 - Cala a boca! - Quando Einstein fez a equação 797 01:10:58,215 --> 01:10:59,983 para desbloquear novas fontes de energia... 798 01:11:00,017 --> 01:11:01,794 - Chega de ciência! - tiraram dele, e eles... 799 01:11:01,818 --> 01:11:03,600 - Pode se calar? - Deixa eu terminar, porra! 800 01:11:03,854 --> 01:11:06,655 Tiraram dele e a converteram em morte. 801 01:11:07,824 --> 01:11:10,260 Tudo o que eu queria era curá-lo. 802 01:11:11,328 --> 01:11:13,830 Eu não queria que isto acontecesse. 803 01:11:16,066 --> 01:11:18,135 Eu não queria que isto acontecesse. 804 01:11:26,219 --> 01:11:27,520 Porra. 805 01:11:28,387 --> 01:11:29,604 Porra! 806 01:11:29,629 --> 01:11:31,434 - Vamos! Vamos! - Certo! Certo! 807 01:11:39,901 --> 01:11:41,097 Porra. 808 01:11:41,949 --> 01:11:43,449 Certo. Certo. 809 01:11:52,369 --> 01:11:54,603 Precisamos matar essa coisa. 810 01:11:57,021 --> 01:11:58,379 Agora. 811 01:12:01,011 --> 01:12:04,043 Certo, estou pensando. Eu estou pensando. 812 01:12:04,414 --> 01:12:06,950 - Antes que mate mais alguém. - Certo. 813 01:12:20,931 --> 01:12:22,899 Certo. 814 01:12:22,940 --> 01:12:25,309 Certo, eu... eu o construí. 815 01:12:25,335 --> 01:12:27,270 Eu o construí, então... 816 01:12:27,304 --> 01:12:30,207 então se eu... lhe der eletricidade suficiente 817 01:12:30,240 --> 01:12:32,675 talvez seu corpo falhe. 818 01:12:32,708 --> 01:12:35,178 - Talvez o quê? Vamos. - Olha, é uma teoria. 819 01:12:35,212 --> 01:12:38,714 Não há garantias, certo? Preciso das minhas ferramentas. 820 01:12:39,349 --> 01:12:42,319 Espera, e onde diabos estão as ferramentas? 821 01:12:43,153 --> 01:12:45,122 - Uma está no meu laboratório. - E onde fica? 822 01:12:45,155 --> 01:12:46,525 - É... - Diz logo. 823 01:12:46,550 --> 01:12:48,358 É o outro lado do complexo, está bem? 824 01:12:48,391 --> 01:12:50,658 Através do beco verde, ao lado de uma unidade abandonada. 825 01:12:52,863 --> 01:12:54,345 E a outra? 826 01:12:54,697 --> 01:12:56,142 Está no meu quarto. 827 01:12:59,900 --> 01:13:01,781 Temos que voltar ali dentro com aquela coisa? 828 01:13:01,805 --> 01:13:03,874 Kango, precisamos das duas. 829 01:13:06,861 --> 01:13:08,244 Porra! 830 01:13:08,737 --> 01:13:10,095 Merda! 831 01:13:13,817 --> 01:13:15,185 Por favor. 832 01:13:16,286 --> 01:13:17,753 Por favor. 833 01:13:30,689 --> 01:13:31,689 - Vamos! - Certo. 834 01:13:31,714 --> 01:13:33,056 - Vai! - Certo, certo. 835 01:13:38,142 --> 01:13:40,410 Você realmente enganou a morte. 836 01:13:40,977 --> 01:13:42,412 O quê? 837 01:13:43,046 --> 01:13:45,603 Nunca devia ter enviado Chris matar aqueles caras. 838 01:13:47,568 --> 01:13:49,036 Vá preparar seu laboratório. 839 01:13:49,886 --> 01:13:52,222 - Eu cuido do resto. - Certo, se lembre. 840 01:13:52,255 --> 01:13:54,587 Está na minha mesa, é metálico e conectado com antenas. 841 01:13:54,612 --> 01:13:56,244 - Vai! - Está bem. 842 01:15:11,301 --> 01:15:12,469 Merda. 843 01:15:12,502 --> 01:15:14,471 Vamos, vamos, vamos. 844 01:15:34,758 --> 01:15:36,234 Jada, como encontrou este lugar? 845 01:15:36,259 --> 01:15:37,494 Você precisa ir pra casa. 846 01:15:37,527 --> 01:15:39,963 Não é seguro pra você estar aqui, está bem? 847 01:15:41,180 --> 01:15:43,267 Meu Deus. O que aconteceu com você? 848 01:15:45,635 --> 01:15:47,047 Jada. 849 01:15:49,339 --> 01:15:50,840 Jada, o que aconteceu? 850 01:15:50,874 --> 01:15:52,321 Eu vi o Chris. 851 01:15:52,766 --> 01:15:54,352 Ele está vindo. 852 01:16:03,828 --> 01:16:05,388 Chris me mostrou este lugar. 853 01:16:05,422 --> 01:16:07,924 Jada, volta pra dentro, está bem? 854 01:16:07,957 --> 01:16:10,289 Eu disse a Chris quem era sua família. 855 01:16:10,314 --> 01:16:11,358 Jada! 856 01:16:11,383 --> 01:16:14,922 E quando você veio jantar, eu mostrei a ele. 857 01:16:14,947 --> 01:16:17,016 Jada, estou falando sério, tá? Volta pra dentro. 858 01:16:17,041 --> 01:16:19,516 Mostrei a ele o seu pai. 859 01:16:20,070 --> 01:16:23,173 Algo aconteceu quando ele estava lá fora, 860 01:16:23,206 --> 01:16:26,276 porque ele voltou diferente, Vicaria. 861 01:16:27,143 --> 01:16:28,445 O quê? 862 01:16:31,548 --> 01:16:33,969 Certo, Jada, não é seguro. 863 01:16:33,994 --> 01:16:35,485 Você não pode ficar aqui. 864 01:16:35,518 --> 01:16:37,320 Estou falando sério. 865 01:17:08,084 --> 01:17:11,766 Meu Deus, Kango. Não. 866 01:22:03,246 --> 01:22:07,684 Eu sou um... 867 01:22:07,717 --> 01:22:10,453 monstro. 868 01:22:11,254 --> 01:22:15,358 O meu nome... 869 01:22:15,391 --> 01:22:17,297 é monstro. 870 01:22:20,496 --> 01:22:21,765 Não. 871 01:22:23,867 --> 01:22:25,668 Você é o Chris. 872 01:22:28,471 --> 01:22:30,573 Você é o filho do meu pai. 873 01:22:31,842 --> 01:22:34,410 Filho da minha mãe. 874 01:22:43,653 --> 01:22:46,289 Quem o ensinou a falar? 875 01:22:46,322 --> 01:22:48,224 Eu. 876 01:22:49,026 --> 01:22:51,728 Por que ele machucou todo mundo? 877 01:22:52,495 --> 01:22:54,564 Eles o chamaram de monstro. 878 01:22:54,597 --> 01:22:56,867 Essas pessoas o fizeram. 879 01:22:57,214 --> 01:22:59,016 E ele acreditou. 880 01:22:59,434 --> 01:23:01,503 O converteram num, Jada. 881 01:23:03,807 --> 01:23:07,878 Pode trazer nossa família de volta como fez com Chris? 882 01:23:13,716 --> 01:23:15,786 O que quer dizer com trazê-los de volta? 883 01:23:15,819 --> 01:23:19,589 Nossa família. Pode trazê-los de volta? 884 01:23:36,073 --> 01:23:40,343 Quando Chris voltou, ninguém acreditou que era o Chris. 885 01:23:40,376 --> 01:23:42,612 Nem mesmo Aisha. 886 01:23:42,645 --> 01:23:44,680 Eles o atacaram. 887 01:23:44,714 --> 01:23:46,950 Você pode trazê-los de volta. Eu sei que você pode. 888 01:23:46,984 --> 01:23:48,786 Jada, não vai funcionar. 889 01:23:52,790 --> 01:23:56,315 Eu vi Chris andar novamente depois que ele morreu. 890 01:23:56,692 --> 01:23:58,796 Graças a você. 891 01:23:58,829 --> 01:24:01,612 Você viu o que aconteceu com Chris. 892 01:24:02,698 --> 01:24:05,307 Essas pessoas arruinaram minha ideia. 893 01:24:05,936 --> 01:24:07,805 Não apenas sua ideia. 894 01:24:07,838 --> 01:24:11,041 Lembra do que seu pai disse? O que Aisha disse? 895 01:24:11,074 --> 01:24:13,877 Jada... não posso. 896 01:24:14,443 --> 01:24:18,548 Você quer dizer... eles se foram? 897 01:24:28,786 --> 01:24:30,541 Sinto muito. 898 01:24:47,077 --> 01:24:48,779 Jada? 899 01:24:58,021 --> 01:24:59,689 Jada. 900 01:25:03,193 --> 01:25:04,962 Jada, olha para mim. 901 01:25:07,130 --> 01:25:09,699 Eles estão aqui. 902 01:25:16,106 --> 01:25:18,141 O que você disse? 903 01:25:19,877 --> 01:25:22,378 Eles estão aqui. 904 01:25:36,059 --> 01:25:38,061 Eles ainda estão frescos. 905 01:25:38,694 --> 01:25:40,099 O quê? 906 01:25:47,104 --> 01:25:49,438 Jada... 907 01:25:50,673 --> 01:25:52,943 eles ainda estão frescos. 908 01:26:23,974 --> 01:26:25,675 Não, não, não, não. 909 01:26:30,728 --> 01:26:32,430 Você pode me ouvir? 910 01:26:36,620 --> 01:26:38,125 Onde estou? 911 01:26:43,395 --> 01:26:45,205 Qual o seu nome? 912 01:26:45,762 --> 01:26:48,642 Victor... Ele está bem? 913 01:26:48,759 --> 01:26:51,408 Não. Eu preciso ouvir seu nome verdadeiro. 914 01:26:51,468 --> 01:26:54,705 É a Aisha. Cala a boca. 915 01:27:01,715 --> 01:27:03,784 Ele está vivo! 916 01:27:05,148 --> 01:27:08,185 Ele está... Ele está realmente vivo. 917 01:27:10,919 --> 01:27:12,955 Ele está vivo. 918 01:27:16,440 --> 01:27:17,955 Vencedor. 919 01:27:18,862 --> 01:27:21,252 Chris queria que se chamasse como você. 920 01:27:22,199 --> 01:27:24,201 Aisha! 921 01:27:24,868 --> 01:27:26,036 Está tudo bem, querida. 922 01:27:26,069 --> 01:27:27,904 Estou feliz por você estar de volta. 923 01:27:27,938 --> 01:27:30,140 Onde está o resto da nossa família? 924 01:27:46,340 --> 01:27:48,479 Eles estarão aqui em breve. 925 01:27:57,940 --> 01:28:01,440 Tradução e Adaptação Guillermo S. Frones 926 01:28:01,465 --> 01:28:03,638 guillermo@frones.com.br62852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.