All language subtitles for Tacoma.fd.S03E08.FLUX+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,817 --> 00:00:08,992 - _ - What the hell's this? 2 00:00:09,785 --> 00:00:11,304 Ah. 3 00:00:14,545 --> 00:00:17,085 Oh, well, okay. 4 00:00:17,090 --> 00:00:18,289 Oot-oot-oot. 5 00:00:18,294 --> 00:00:20,343 No touchies. 6 00:00:20,956 --> 00:00:24,132 That board is for rank-and-file union business only. 7 00:00:24,137 --> 00:00:25,484 Off limits to you, Chiefie. 8 00:00:25,489 --> 00:00:26,705 All right, then you take it down. 9 00:00:26,709 --> 00:00:28,960 But I made it "owl" by myself. 10 00:00:28,965 --> 00:00:30,355 I don't have time for pun and games. 11 00:00:30,359 --> 00:00:31,390 That's a pun. 12 00:00:31,395 --> 00:00:32,516 I gotta prep for the council meeting. 13 00:00:32,520 --> 00:00:34,024 I got to start the Baker Fiscal Reporter. 14 00:00:34,028 --> 00:00:36,656 Wah-wah, wah-wah, wah-wah, wah-wah. 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,960 Take it down now! 16 00:00:37,965 --> 00:00:39,765 Okay. I'll... 17 00:00:40,176 --> 00:00:42,257 hop to it. 18 00:00:43,319 --> 00:00:44,460 I'm the boss, Eddie. 19 00:00:44,465 --> 00:00:46,625 Oh, we all know "hoo" is the boss. 20 00:00:46,630 --> 00:00:48,563 But you don't have to be so serious about it all the time. 21 00:00:48,567 --> 00:00:49,968 Sometimes you are as boring 22 00:00:49,973 --> 00:00:51,750 as that sweet tea you like to drink. 23 00:00:51,755 --> 00:00:55,237 Sweet tea is reliable and neutral, like me! 24 00:00:55,420 --> 00:00:58,320 I prefer my chief to be a root beer float, 25 00:00:58,325 --> 00:01:01,953 effervescent, with a pinch of sassy-fras, like me. 26 00:01:01,958 --> 00:01:03,882 Mom and Dad are fighting again. 27 00:01:03,887 --> 00:01:05,407 Mom over here thinks that being in charge 28 00:01:05,411 --> 00:01:06,717 is like having a soft drink. 29 00:01:06,722 --> 00:01:08,235 You're the mom. You're the one who says 30 00:01:08,239 --> 00:01:10,806 things like, "I'm doing this for your own good." 31 00:01:10,811 --> 00:01:12,485 And, "Don't take that tone of voice with me." 32 00:01:12,489 --> 00:01:14,226 - That's you. - I don't think I like 33 00:01:14,231 --> 00:01:16,363 the gender inferences being used in this argument. 34 00:01:16,368 --> 00:01:18,031 - Then stay out of it. - Hey. 35 00:01:18,036 --> 00:01:19,640 Why is this fridge always a disaster? 36 00:01:19,645 --> 00:01:20,664 And where's my sweet tea? 37 00:01:20,669 --> 00:01:22,687 Sometimes I wish I was chief so I could show you 38 00:01:22,692 --> 00:01:24,774 - how to do this job properly. - And I wish I could just 39 00:01:24,778 --> 00:01:26,649 lie around all day and do nothing like you. 40 00:01:26,654 --> 00:01:28,260 Oh, you think I just lie around all day? 41 00:01:28,265 --> 00:01:29,554 I work for a living. 42 00:01:29,559 --> 00:01:31,359 I don't sit behind a desk drinking sweet tea. 43 00:01:31,364 --> 00:01:33,437 - That's for sure. - I think I got it back here. 44 00:01:34,693 --> 00:01:36,434 Oh! 45 00:01:36,445 --> 00:01:37,898 Oh, my gosh. 46 00:01:37,903 --> 00:01:41,398 Oh, my gosh, Dad! Dad, are you okay? 47 00:01:41,403 --> 00:01:43,554 - Ahh, my back. - Hey, Chief. 48 00:01:43,559 --> 00:01:44,765 I found your sweet tea. 49 00:01:44,770 --> 00:01:45,882 Screw you, Eddie. 50 00:01:45,887 --> 00:01:46,887 Don't worry. 51 00:01:46,892 --> 00:01:48,720 "Owl" drink your tea. 52 00:01:48,967 --> 00:01:51,143 - You're the mom. - No, you're the mom. 53 00:01:51,148 --> 00:01:52,324 You're the mom! 54 00:02:08,852 --> 00:02:11,538 Synced & corrected by QueenMaddie www.MY-SUBS.com 55 00:02:14,207 --> 00:02:16,178 - Oh. - Well, this is different. 56 00:02:16,183 --> 00:02:18,139 Good morning, everybody. 57 00:02:18,144 --> 00:02:21,038 - Ooh! - Hey, blinded by the white. 58 00:02:21,043 --> 00:02:22,780 What? 59 00:02:22,785 --> 00:02:24,221 Okay. Okay. 60 00:02:24,226 --> 00:02:26,619 Due to Chief McConky's herniated disc, 61 00:02:26,624 --> 00:02:29,577 you are now all looking at Acting Chief Penisi. 62 00:02:29,582 --> 00:02:31,421 Oh, baby! 63 00:02:31,426 --> 00:02:32,602 Get well soon, Chief. 64 00:02:32,607 --> 00:02:34,914 But also congratulations, Chief. 65 00:02:34,919 --> 00:02:36,967 Thank you, Ikey. Too kind. Too kind. 66 00:02:36,972 --> 00:02:38,669 Speaking of Chief McConky, 67 00:02:38,674 --> 00:02:40,066 I'm gonna do things differently. 68 00:02:40,071 --> 00:02:42,029 And like any new leader, I plan on reversing 69 00:02:42,034 --> 00:02:44,186 a few of my predecessor's policies. 70 00:02:44,191 --> 00:02:47,038 So who wants a TV in the bunk room? 71 00:02:47,043 --> 00:02:48,522 - Oh, yeah! - Yes! 72 00:02:48,527 --> 00:02:50,811 And from now on, whenever we vote here, 73 00:02:50,816 --> 00:02:52,121 we do it by wave. 74 00:02:52,126 --> 00:02:55,226 So let's go again. Who wants gambling back? 75 00:02:56,220 --> 00:02:58,764 Yay! 76 00:02:58,769 --> 00:03:00,592 Ikey, given your seniority, 77 00:03:00,597 --> 00:03:03,100 I am naming you Hand to the Chief. 78 00:03:03,105 --> 00:03:04,454 Your job is to help me 79 00:03:04,459 --> 00:03:06,483 make sure things run smoothly around here. 80 00:03:06,488 --> 00:03:07,499 All in favor? 81 00:03:07,504 --> 00:03:09,483 Yay! 82 00:03:10,451 --> 00:03:12,499 - Nice. - Thanks, guys. 83 00:03:12,512 --> 00:03:15,506 Oh, wait, don't we need a replacement captain? 84 00:03:15,511 --> 00:03:17,774 Knock, knock. Who's there? 85 00:03:17,921 --> 00:03:20,819 That's me, bitches. What's up? 86 00:03:20,824 --> 00:03:21,952 Wait a minute. 87 00:03:21,957 --> 00:03:23,480 Frenchie, were you just in the hallway 88 00:03:23,485 --> 00:03:25,131 waiting for somebody to announce you? 89 00:03:25,136 --> 00:03:26,485 Oh, no, I was waiting out there 90 00:03:26,490 --> 00:03:27,577 for somebody to stand up. 91 00:03:27,582 --> 00:03:29,236 Tap. You're it. 92 00:03:29,479 --> 00:03:33,475 And due to my recent promotion, it's Captain Frenchie. 93 00:03:33,480 --> 00:03:35,514 We're finally the same rank, Penisi. 94 00:03:35,519 --> 00:03:36,647 I don't think so. 95 00:03:36,652 --> 00:03:38,530 Do you see the white shirt? He's the chief now. 96 00:03:38,535 --> 00:03:40,592 Oh, for two weeks tops. 97 00:03:40,597 --> 00:03:41,694 And during that time, 98 00:03:41,699 --> 00:03:43,764 I command you to not bring us down 99 00:03:43,769 --> 00:03:45,156 'cause we're gonna have fun around here. 100 00:03:45,160 --> 00:03:48,811 Which reminds me, Nok hockey, air hockey, or bubble hockey? 101 00:03:48,816 --> 00:03:50,475 Why choose one? Can't we have all three? 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,438 You're goddamn right we can. 103 00:03:53,840 --> 00:03:56,421 All right, everybody, get to work. 104 00:03:56,761 --> 00:03:58,202 Hey, Andy, you sure you're a dude? 105 00:03:58,207 --> 00:03:59,466 I couldn't find your dick when I tapped it. 106 00:03:59,470 --> 00:04:00,741 - It's there. - Hey, Ike. 107 00:04:00,746 --> 00:04:02,100 Don't worry about Frenchie, okay? 108 00:04:02,105 --> 00:04:03,968 He doesn't respect the fact that I'm chief like you do. 109 00:04:03,972 --> 00:04:05,042 You're my guy. 110 00:04:05,047 --> 00:04:07,022 What kind of stuff would I have to do though? 111 00:04:07,027 --> 00:04:08,550 All leaders need a right-hand man 112 00:04:08,555 --> 00:04:09,741 to help them lead. 113 00:04:09,746 --> 00:04:11,687 And also to let them know the behind-the-scenes stuff 114 00:04:11,691 --> 00:04:13,385 on whether or not people are digging the vibe. 115 00:04:13,389 --> 00:04:15,194 So can you do that for me? 116 00:04:15,199 --> 00:04:17,874 I accept the hand job. 117 00:04:18,532 --> 00:04:20,897 - Chief. - Dismissed. 118 00:04:20,996 --> 00:04:23,499 All right, all right. 119 00:04:24,069 --> 00:04:26,548 All right, listen up. Going over the chores here. 120 00:04:26,553 --> 00:04:27,989 For the duration of my stay, 121 00:04:27,994 --> 00:04:30,173 Lucy, you will be on kitchen cleanup. 122 00:04:30,178 --> 00:04:31,563 Why? 'Cause I'm the girl? 123 00:04:31,568 --> 00:04:34,049 No, you just seem like you'd be good at folding linens. 124 00:04:34,054 --> 00:04:36,673 All right, Andy, you will be in charge of the food run. 125 00:04:36,678 --> 00:04:38,048 Come on, I did that last shift. 126 00:04:38,053 --> 00:04:40,141 - I wasn't here last shift. - I hate that job. 127 00:04:40,146 --> 00:04:42,407 Everybody always complains, and no one's ever satisfied. 128 00:04:42,412 --> 00:04:43,932 It's 'cause you're always getting the wrong stuff, bro. 129 00:04:43,936 --> 00:04:46,330 You came back here with Hydrox instead of Oreos. 130 00:04:46,335 --> 00:04:48,790 - Same thing, bro. - No, it's not, bro. 131 00:04:48,795 --> 00:04:50,852 Oreos are a cultural touchstone. 132 00:04:50,857 --> 00:04:52,009 While Hydrox is something 133 00:04:52,014 --> 00:04:53,525 that you give to prisoners in a food line. 134 00:04:53,529 --> 00:04:55,662 And plus, you always get bruised apples. 135 00:04:55,667 --> 00:04:57,681 So my advice, don't get bruised apples. 136 00:04:57,686 --> 00:05:00,431 Yeah, bro, didn't anyone ever teach you how to choose fruit? 137 00:05:00,436 --> 00:05:02,087 Shut up. Everybody just shut up. 138 00:05:02,092 --> 00:05:03,376 See, I already hate this job. 139 00:05:03,381 --> 00:05:05,634 You're on shopping duty, and that's it, okay? 140 00:05:05,639 --> 00:05:08,337 Here is my list, and get the morel mushrooms, okay? 141 00:05:08,342 --> 00:05:10,220 Not the chanterelles, big difference. 142 00:05:10,456 --> 00:05:12,458 What, are you gonna chip into the fund? 143 00:05:12,463 --> 00:05:13,638 Captain of the B shift 144 00:05:13,643 --> 00:05:15,516 doesn't chip in for the A shift. 145 00:05:15,521 --> 00:05:17,259 But, Frenchie, you eat all our food. 146 00:05:17,264 --> 00:05:19,829 - You should chip in. - Ooh. Don't mind if I do. 147 00:05:19,834 --> 00:05:21,618 Just don't touch my cake, man. 148 00:05:22,053 --> 00:05:23,315 Oh, come on, man. 149 00:05:23,320 --> 00:05:24,377 You're about to eat it right now. 150 00:05:24,381 --> 00:05:26,949 No name, fair game. 151 00:05:26,972 --> 00:05:29,946 That frosting literally said "Thank you, Granny," on it. 152 00:05:29,951 --> 00:05:31,213 I don't see any name on here. 153 00:05:31,218 --> 00:05:32,564 It was there, but you just ate it. 154 00:05:32,568 --> 00:05:33,704 It's said Granny on it. 155 00:05:33,709 --> 00:05:35,267 - I don't see a name on it. - He coaches soccer. 156 00:05:35,271 --> 00:05:36,879 They gave that to him. That's his special cake. 157 00:05:36,883 --> 00:05:38,439 He's been waiting a long time to eat that. 158 00:05:38,443 --> 00:05:41,228 You know what? I'm not a fan. 159 00:05:41,445 --> 00:05:43,055 You guys can have it. 160 00:05:46,326 --> 00:05:47,962 Gather around, everyone. 161 00:05:48,592 --> 00:05:50,855 While I was getting acquainted with my new office, 162 00:05:50,860 --> 00:05:53,118 I came across this. 163 00:05:53,123 --> 00:05:56,046 - The Bin of Sin! - That's right. 164 00:05:56,051 --> 00:05:57,923 All the stuff Terry confiscated over the years 165 00:05:57,928 --> 00:06:00,352 is being returned to you now by your favorite... 166 00:06:00,737 --> 00:06:03,566 What's my title, Frenchie? Ch... ch... ch... 167 00:06:03,571 --> 00:06:05,480 Ch... ch... chief? 168 00:06:05,485 --> 00:06:07,923 Oh, okay, be careful. I can fire you. 169 00:06:07,928 --> 00:06:09,843 It's chief. You know it's chief. 170 00:06:09,848 --> 00:06:11,363 Okay. Let's see here. 171 00:06:11,368 --> 00:06:13,964 Ah. fidget spinner for my friend Ike. 172 00:06:13,969 --> 00:06:16,160 - Ah-ha! Well done. - Yeah. 173 00:06:16,165 --> 00:06:17,652 - Wow. - Yeah. Now, what? 174 00:06:17,657 --> 00:06:19,659 Okay, here we go. What's this, a luchador mask? 175 00:06:19,664 --> 00:06:22,691 - I think that's underwear. - Oh, yeah, it's mine. 176 00:06:23,273 --> 00:06:24,705 Why does Chief have your underwear? 177 00:06:24,710 --> 00:06:26,917 A gentleman never asks, a lady never tells. 178 00:06:29,621 --> 00:06:31,074 Oh, well done. 179 00:06:31,079 --> 00:06:32,471 It's my Blockazoids game! 180 00:06:32,476 --> 00:06:34,051 Do you think that's a good idea, Granny? 181 00:06:34,055 --> 00:06:36,183 I mean, you kind of got lost in that game last time. 182 00:06:36,188 --> 00:06:38,494 Blockazoids is more than a game. 183 00:06:38,499 --> 00:06:39,996 It is a way of life. 184 00:06:40,001 --> 00:06:42,438 I didn't even get to level 12 before Chief confiscated it. 185 00:06:42,443 --> 00:06:44,880 Chief, I'm not really sure if that's a great idea. 186 00:06:44,885 --> 00:06:47,097 No disrespect. Just trying to be your hand. 187 00:06:47,102 --> 00:06:48,886 Okay, okay. We'll keep an eye on him. 188 00:06:48,891 --> 00:06:49,910 Oh, hey, what's this? 189 00:06:49,915 --> 00:06:53,027 Oh, that's my Tamanachi, the original '90s pet. 190 00:06:53,032 --> 00:06:54,652 Treasure it, Lucy. My gift to you. 191 00:06:54,657 --> 00:06:56,183 - And keep it safe. It's... - Yeah. 192 00:06:56,188 --> 00:06:58,581 It was once special, but now it's being passed on. 193 00:06:58,586 --> 00:06:59,597 Thanks, guys. 194 00:06:59,602 --> 00:07:02,730 - Andy, add butter to the list. - I just got butter. 195 00:07:02,735 --> 00:07:04,800 Yeah, you got unsalted butter. 196 00:07:04,805 --> 00:07:07,286 - Get salted. - You got unsalted butter? 197 00:07:07,291 --> 00:07:08,442 - Unsalted? - Who gets unsalted? 198 00:07:08,446 --> 00:07:10,491 Are you out of your mind? Did you do it purpose? 199 00:07:10,496 --> 00:07:11,888 It was an accident. 200 00:07:22,159 --> 00:07:23,972 My chair! 201 00:07:30,596 --> 00:07:32,250 What the hell? 202 00:07:32,769 --> 00:07:35,261 How many hockey games they have in here? 203 00:07:38,122 --> 00:07:39,910 What's all that shit in the garage? 204 00:07:41,704 --> 00:07:42,941 Where's the furniture? 205 00:07:43,446 --> 00:07:45,112 Whoa. 206 00:07:45,791 --> 00:07:47,496 Are you shittin' me? 207 00:07:47,501 --> 00:07:50,504 Oh, Andy, you know you're into me for 50 on the side. 208 00:07:50,509 --> 00:07:51,772 Yeah, buddy. 209 00:07:51,777 --> 00:07:53,949 Level 12. I still got it. 210 00:07:53,954 --> 00:07:55,561 You know what, new chief, I gotta tell you, 211 00:07:55,565 --> 00:07:58,133 this is so much fun, and I feel like the station 212 00:07:58,138 --> 00:08:00,793 in general is just running smoother than ever. 213 00:08:00,798 --> 00:08:03,558 Oh, yeah, I actually had no idea it could be this good. 214 00:08:03,563 --> 00:08:05,183 Looks like you guys are having fun. 215 00:08:05,188 --> 00:08:06,261 Hey, what's up, Terry? 216 00:08:06,266 --> 00:08:07,612 Who had Terry showing up on day four? 217 00:08:07,616 --> 00:08:09,050 - Oh, that was me. - Oh! 218 00:08:09,055 --> 00:08:11,050 - Oh, come on! - Oh, yes! 219 00:08:11,055 --> 00:08:13,519 - You hungry? Have some food. - No, I'm good. 220 00:08:13,524 --> 00:08:15,683 Can't really eat with my meds, so... 221 00:08:15,688 --> 00:08:17,230 - Have a cheese ball. - Yeah. 222 00:08:18,856 --> 00:08:20,597 Thanks. 223 00:08:24,132 --> 00:08:25,742 Oh, boy. 224 00:08:31,045 --> 00:08:32,916 What are you doing here, Terry? 225 00:08:33,311 --> 00:08:36,140 Well, my daughter's learning to play the clarinet at home, 226 00:08:36,145 --> 00:08:38,042 and it was driving me crazy, so... 227 00:08:38,047 --> 00:08:39,788 I think you came to check up on me. 228 00:08:39,793 --> 00:08:41,925 But as you can see, it's going great. 229 00:08:41,930 --> 00:08:43,496 Yeah, yeah, the apparatus floor 230 00:08:43,501 --> 00:08:44,941 looks like a Dave & Buster's. 231 00:08:44,946 --> 00:08:46,575 The break room looks like a hookah lounge. 232 00:08:46,579 --> 00:08:48,537 And I found my chair in the dumpster outside. 233 00:08:48,542 --> 00:08:50,152 Well, surely, you don't expect me 234 00:08:50,157 --> 00:08:51,972 to sit in another man's blast zone, do you? 235 00:08:51,977 --> 00:08:55,738 No. I need a chair that's more apropos of my chiefdom. 236 00:08:55,743 --> 00:08:57,550 Speaking of which. 237 00:09:02,922 --> 00:09:05,347 What's behind this door, hmm? 238 00:09:05,352 --> 00:09:07,722 What chief-y secrets are you keeping in here? 239 00:09:07,727 --> 00:09:09,964 - You got scotch, cigars? - It's nothing. 240 00:09:09,969 --> 00:09:11,457 Oh, well, if it's nothing, why don't you 241 00:09:11,461 --> 00:09:13,137 just give me the key and I'll have a little looksee? 242 00:09:13,141 --> 00:09:15,066 - I don't have a key. - Hmm. 243 00:09:15,071 --> 00:09:17,003 Hey, old chief. 244 00:09:17,008 --> 00:09:19,097 Chief, got your breakfast. 245 00:09:19,102 --> 00:09:21,234 Thank you, Ikey. How about right on my desk, please? 246 00:09:21,239 --> 00:09:22,480 You got it. 247 00:09:23,596 --> 00:09:24,902 Hey, did you see Hoser? 248 00:09:24,907 --> 00:09:27,417 - Yeah, great to see him back. - Awesome, right? 249 00:09:27,696 --> 00:09:29,393 Oh, Ike, will you let Frenchie know 250 00:09:29,398 --> 00:09:31,661 that I'm in the mood for some Bolognese. 251 00:09:31,666 --> 00:09:32,972 You bet. 252 00:09:32,977 --> 00:09:36,136 And will get some Tomaso's tomatoes for the sauce, please? 253 00:09:36,141 --> 00:09:38,003 - You got it. - Thank you. 254 00:09:38,471 --> 00:09:40,324 Excuse me, Chiefie. 255 00:09:41,010 --> 00:09:43,199 See, Terry, chiefing is easy. 256 00:09:43,204 --> 00:09:44,507 I show up for work in the morning. 257 00:09:44,511 --> 00:09:45,667 I leave the same day. 258 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 I have my breakfast delivered to me. 259 00:09:47,243 --> 00:09:50,324 Eddie, you'll find that being chief is more than that. 260 00:09:50,329 --> 00:09:51,949 You have to make some tough decisions. 261 00:09:53,480 --> 00:09:54,675 Can you believe my GAK 262 00:09:54,680 --> 00:09:56,511 retained its slime after all these years? 263 00:09:56,516 --> 00:09:59,527 Okay, I got to go find some place hard to lie down. 264 00:10:00,512 --> 00:10:01,605 Oh. 265 00:10:08,752 --> 00:10:10,493 Hey, Captain, I was looking over 266 00:10:10,498 --> 00:10:13,363 your list again and I saw "en-dive." 267 00:10:13,946 --> 00:10:15,426 You mean "ahn-deev"? 268 00:10:15,431 --> 00:10:16,603 I always thought it was "en-dive." 269 00:10:16,607 --> 00:10:18,478 - What's endive? - Bitter lettuce. 270 00:10:18,483 --> 00:10:21,268 It's pronounced "ahn-deev." Okay? 271 00:10:21,273 --> 00:10:23,636 Comes from the Latin word "ahn-deev-ion," 272 00:10:23,641 --> 00:10:25,152 which means "angry seagrass." 273 00:10:25,157 --> 00:10:26,985 And it is not bitter when I make it. 274 00:10:26,990 --> 00:10:28,556 Well, all the things that you want, 275 00:10:28,561 --> 00:10:31,999 maybe you want to pitch in to the fund-ue. 276 00:10:32,004 --> 00:10:35,486 Tomaso's tomatoes? Okay, that's a big no. 277 00:10:35,491 --> 00:10:37,185 Ah, that is a request straight from chief. 278 00:10:37,190 --> 00:10:38,791 That's the base for his Bolognese. 279 00:10:38,796 --> 00:10:40,783 Okay, he may be chief, but I'm chef, 280 00:10:40,788 --> 00:10:43,260 so I'm in charge of the ingredients. 281 00:10:43,265 --> 00:10:47,704 And his Bolognese is a big fat no-lognese! 282 00:10:48,295 --> 00:10:49,924 You see what I did? 283 00:10:49,929 --> 00:10:52,736 Oh, this is a super unhealthy list. 284 00:10:52,741 --> 00:10:56,486 Come on, you don't need six different kinds of chips, okay? 285 00:10:56,491 --> 00:11:00,930 No, you guys can just share the family size of the Hot Cheezos. 286 00:11:00,935 --> 00:11:03,010 Am I forgetting anything else? I think this is it. 287 00:11:03,015 --> 00:11:05,406 Oh, I know what I'm forgetting. One thing, there is one thing. 288 00:11:05,410 --> 00:11:07,197 Oh! 289 00:11:08,049 --> 00:11:10,275 I don't need to write that down anymore. 290 00:11:10,418 --> 00:11:11,985 Check. 291 00:11:12,160 --> 00:11:15,338 Okay, this list is officially sealed. 292 00:11:15,343 --> 00:11:17,151 Can we do something other than the Hot Cheezos? 293 00:11:17,155 --> 00:11:18,822 I don't think my dad will go for that. 294 00:11:18,827 --> 00:11:20,611 The dust always burns his gums. 295 00:11:20,616 --> 00:11:22,658 Actually, I'm in on the Hot Cheezos. 296 00:11:22,663 --> 00:11:24,705 It might be nice to feel a different kind of pain. 297 00:11:25,453 --> 00:11:26,890 Oh, God. 298 00:11:29,229 --> 00:11:31,182 Damn it. Come on. 299 00:11:31,187 --> 00:11:32,753 Hey, Chief. 300 00:11:32,758 --> 00:11:35,025 Hey, Ikey, come on in. Have a seat. 301 00:11:35,415 --> 00:11:37,455 Nice. Are you working on something there? 302 00:11:37,460 --> 00:11:39,026 Yeah, I'm trying to get this door... 303 00:11:39,031 --> 00:11:40,293 Oh, you all right? 304 00:11:40,298 --> 00:11:42,111 Yeah, just messing around. 305 00:11:43,463 --> 00:11:45,096 I'm just fooling around. 306 00:11:45,101 --> 00:11:46,877 I used to have one of these. 307 00:11:47,497 --> 00:11:50,065 Just gotta... ohh! 308 00:11:50,234 --> 00:11:51,452 Ah, man. 309 00:11:51,457 --> 00:11:53,322 You okay? You seem a little tense. 310 00:11:53,327 --> 00:11:56,113 Just a little nervous. I think you make me nervous. 311 00:11:56,118 --> 00:11:57,598 Maybe it's the white shirt. 312 00:11:57,603 --> 00:11:59,650 Yeah, well, I would say, I'll take it off. 313 00:11:59,655 --> 00:12:01,057 But I kind of like it. 314 00:12:01,293 --> 00:12:03,426 Yeah. Okay, what do you got? 315 00:12:03,446 --> 00:12:05,361 Okay, so... 316 00:12:07,552 --> 00:12:10,752 Frenchie is taking everything you want off the grocery list. 317 00:12:10,757 --> 00:12:11,757 Really? 318 00:12:11,762 --> 00:12:14,838 And Hoser has been pissing in the shower constantly 319 00:12:14,843 --> 00:12:16,728 because Lucy doesn't walk him at all. 320 00:12:16,733 --> 00:12:17,952 For real? 321 00:12:17,957 --> 00:12:19,564 Permission to speak freely for a second? 322 00:12:19,569 --> 00:12:20,994 - Yeah. - This whole feeding you 323 00:12:20,999 --> 00:12:23,791 information thing just makes me a little uncomfortable. 324 00:12:23,796 --> 00:12:27,528 You know, I feel like my heart's racing all the time. 325 00:12:27,971 --> 00:12:30,666 The hand job is really hard. 326 00:12:30,671 --> 00:12:32,591 The hand job, that's the toughest job there is. 327 00:12:32,596 --> 00:12:34,290 I feel like they know something, you know, 328 00:12:34,295 --> 00:12:35,858 when I'm walking by, and I'm like I think they're 329 00:12:35,862 --> 00:12:37,687 looking at me like they know I'm up to something. 330 00:12:37,691 --> 00:12:39,386 Don't worry, you'll get used to playing both sides. 331 00:12:39,390 --> 00:12:41,369 I did. In the meantime, 332 00:12:41,374 --> 00:12:43,947 make the Bolognese happen. I believe in you, Ike. 333 00:12:43,952 --> 00:12:45,549 I'll get out of here. 334 00:12:50,176 --> 00:12:52,400 I always mess around in these. 335 00:12:52,843 --> 00:12:54,814 Just fooling around. 336 00:12:54,819 --> 00:12:57,169 - You want me to drive? - No, I will. 337 00:12:57,174 --> 00:12:59,580 I feel like if I practice changing lanes really quickly, 338 00:12:59,585 --> 00:13:01,439 I'll be able to get to level 17. 339 00:13:01,444 --> 00:13:04,096 And just... 340 00:13:04,741 --> 00:13:08,494 getting that piece right here. 341 00:13:09,606 --> 00:13:10,912 Here. 342 00:13:10,917 --> 00:13:13,091 It's always the square ones. Turn... 343 00:13:13,696 --> 00:13:15,611 I don't think it's safe for you to drive. 344 00:13:15,616 --> 00:13:18,880 Yeah, you're probably right. I want to play my Blockazoid. 345 00:13:19,087 --> 00:13:20,760 Okay. 346 00:13:20,765 --> 00:13:23,385 Hey, hey, hey. Yoink. 347 00:13:23,390 --> 00:13:25,666 Chief wants to add back a couple of items. 348 00:13:25,671 --> 00:13:27,456 Oh, Frenchie already sealed the list, so... 349 00:13:27,461 --> 00:13:30,189 This is for Chief. Okay? 350 00:13:30,559 --> 00:13:34,460 Tomaso's tomato sauce. 351 00:13:34,465 --> 00:13:36,409 You know, Frenchie added a bunch of things to this... 352 00:13:36,413 --> 00:13:37,619 Ground beef. 353 00:13:37,624 --> 00:13:39,963 List already without kicking into the fund. 354 00:13:39,968 --> 00:13:41,535 So I can't add all this stuff. 355 00:13:41,540 --> 00:13:43,369 A lot of this stuff we do not need. 356 00:13:43,374 --> 00:13:45,447 Like butter cream. No. 357 00:13:45,452 --> 00:13:47,062 Well, no, no, we need the Fresca, 358 00:13:47,067 --> 00:13:48,339 and we need the crunchy peanut butter. 359 00:13:48,343 --> 00:13:50,643 - People are gonna be pissed. - Hey, don't worry about it. 360 00:13:50,648 --> 00:13:54,322 As long as Chief gets what he wants, we're gonna be fine. 361 00:13:54,327 --> 00:13:56,198 Okay? Hurry up. 362 00:13:58,180 --> 00:14:00,057 My stomach hurts already. 363 00:14:05,114 --> 00:14:07,463 Banana chips? You didn't get bananas? 364 00:14:07,468 --> 00:14:09,635 - They were all old. - I need the potassium, Andy. 365 00:14:09,640 --> 00:14:12,697 You guys made fun of me last time for buying overripe fruit! 366 00:14:12,702 --> 00:14:14,660 - No Marshmallow Fluff? - That got crossed off. 367 00:14:14,665 --> 00:14:16,799 - By whom? - Perfect timing. 368 00:14:16,804 --> 00:14:19,197 Now I can get started on my velouté. 369 00:14:19,335 --> 00:14:20,705 What? 370 00:14:20,710 --> 00:14:22,973 - Where's my buttercream? - No. 371 00:14:22,978 --> 00:14:24,806 My whipped cream, my sour cream? 372 00:14:24,811 --> 00:14:28,119 And where is the breast of duck that I asked for? 373 00:14:28,124 --> 00:14:29,916 How about some ground beef? 374 00:14:29,921 --> 00:14:31,175 You can make something with this, right? 375 00:14:31,179 --> 00:14:33,619 You bought sale meat? Are you kidding me? 376 00:14:33,624 --> 00:14:35,604 It's got a sticker right there that says sale meat. 377 00:14:35,608 --> 00:14:38,663 I don't cook with sale meat, bro, okay? 378 00:14:38,668 --> 00:14:41,410 I sealed the list with a kiss. 379 00:14:41,415 --> 00:14:43,889 Can't unseal my sealed kiss list. 380 00:14:43,894 --> 00:14:45,506 I unsealed it. 381 00:14:45,984 --> 00:14:47,374 Chief's orders. 382 00:14:47,379 --> 00:14:50,405 He wanted Bolognese, I unsealed it. 383 00:14:50,591 --> 00:14:52,553 Look at the balls on you, huh, bud? 384 00:14:52,558 --> 00:14:53,920 Yeah, I did it. 385 00:14:53,925 --> 00:14:56,580 Well, guess what, I'm not making Bolognese tonight. 386 00:14:56,646 --> 00:14:58,624 In fact, I'm not gonna make anything. 387 00:14:58,629 --> 00:14:59,647 That's fine. 388 00:14:59,652 --> 00:15:02,163 You are there, big bald cowboy. 389 00:15:02,168 --> 00:15:03,648 - What's that? - You're gonna knock stuff 390 00:15:03,652 --> 00:15:05,936 off my list, you're gonna make dinner. 391 00:15:05,941 --> 00:15:07,377 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - Cap... 392 00:15:07,382 --> 00:15:08,881 Don't have Ike make dinner, please. 393 00:15:08,886 --> 00:15:10,627 The only thing he can make is sloppy joes. 394 00:15:10,632 --> 00:15:13,194 I'm Captain and I'm deciding tonight. 395 00:15:13,199 --> 00:15:15,462 Crystal is gonna cook. 396 00:15:15,467 --> 00:15:16,678 Hey, Chief. 397 00:15:16,689 --> 00:15:18,624 Granny, you do that ambulance inventory? 398 00:15:19,249 --> 00:15:21,903 Granny. Granfield. 399 00:15:22,478 --> 00:15:24,155 Hello. 400 00:15:24,896 --> 00:15:26,663 - Row's complete. - Hey, Chief. 401 00:15:26,668 --> 00:15:28,108 Andy messed up the shopping list. 402 00:15:28,113 --> 00:15:30,538 And now Frenchie won't cook, and he's ordered Ike to cook. 403 00:15:30,543 --> 00:15:32,374 No, listen to me right now. Listen to me. 404 00:15:32,581 --> 00:15:34,842 Captain to captain. I'm the captain. 405 00:15:34,847 --> 00:15:37,608 This is my crew. Tonight, Ike cooks dinner. 406 00:15:37,613 --> 00:15:40,092 - Okay, can you... - He's captain, it's his call. 407 00:15:40,097 --> 00:15:41,303 - Bam! - Wait. Wait, no, no. 408 00:15:41,308 --> 00:15:44,217 - Ike, it's his crew. - In your face. 409 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 Boom! 410 00:15:47,398 --> 00:15:49,574 Someone take care of this dog. 411 00:15:49,579 --> 00:15:50,579 Not it. 412 00:15:50,584 --> 00:15:52,936 Oh, my God, you guys are driving me crazy. 413 00:15:52,941 --> 00:15:54,545 Hey, hey, hey. Hang on a second. 414 00:15:54,550 --> 00:15:58,030 What... what's going on? 415 00:15:58,035 --> 00:15:59,625 What's going on is I'm going in my office 416 00:15:59,629 --> 00:16:01,065 to finish the Baker Report. 417 00:16:01,070 --> 00:16:02,741 What about the hand job? I thought... 418 00:16:02,746 --> 00:16:04,842 You're not gonna get to finish the hand job. 419 00:16:04,847 --> 00:16:07,589 - What is happening right... - This is so weird. 420 00:16:07,594 --> 00:16:09,814 Now it's like we have two uptight dads. 421 00:16:09,819 --> 00:16:12,014 - Yeah. - Dads are the worst. 422 00:16:12,019 --> 00:16:13,543 I'm right here. 423 00:16:13,551 --> 00:16:16,639 Hey, did Andy at least remember the Hot Cheezos? 424 00:16:17,603 --> 00:16:19,083 Oh. 425 00:16:19,088 --> 00:16:20,828 Yes. Thank you. 426 00:16:36,720 --> 00:16:38,436 Damn it. 427 00:16:44,979 --> 00:16:47,170 Oh, come on. No, no, come here, come here. 428 00:16:47,175 --> 00:16:48,263 No, no, hey! 429 00:16:48,268 --> 00:16:50,155 Baker Fiscal Report. 430 00:16:50,658 --> 00:16:53,095 "A perspective on differential techniques 431 00:16:53,100 --> 00:16:54,920 affecting machine parity." 432 00:16:55,955 --> 00:16:57,928 Oh, hey, Andy, I need to speak to you. 433 00:16:58,527 --> 00:16:59,833 Andy, get in here now. 434 00:16:59,838 --> 00:17:01,717 Do I make myself clear? 435 00:17:07,514 --> 00:17:08,928 Hey. 436 00:17:08,933 --> 00:17:10,413 Hey. 437 00:17:10,487 --> 00:17:12,706 Hey, I'm Eddie Penisi. 438 00:17:12,711 --> 00:17:13,929 Wow. 439 00:17:16,466 --> 00:17:19,038 Yeah, I'm Eddie Penisi... 440 00:17:24,812 --> 00:17:26,405 No, no, no, no. 441 00:17:26,410 --> 00:17:28,107 Okay. 442 00:17:41,861 --> 00:17:43,913 Double nightmare! 443 00:17:46,517 --> 00:17:49,928 - Jacks. Suck it. - Oh, man. 444 00:17:49,933 --> 00:17:52,631 All I had was that and that and... 445 00:17:52,636 --> 00:17:54,631 Oh, I guess... I guess I have that. 446 00:17:54,636 --> 00:17:56,655 - Ahh! - Agh! 447 00:17:56,660 --> 00:17:59,522 That beats that, right? Oh, man. 448 00:17:59,527 --> 00:18:00,756 I forgot how fun gambling was. 449 00:18:00,761 --> 00:18:02,437 - Right? - My back doesn't even hurt anymore. 450 00:18:05,325 --> 00:18:07,889 And then I said the guy who sold me the salt, 451 00:18:07,894 --> 00:18:09,920 he sells a lot of salt. 452 00:18:15,185 --> 00:18:17,381 - Oh, man. - I like it. 453 00:18:20,437 --> 00:18:21,795 Hey, what's going on? 454 00:18:21,800 --> 00:18:23,758 - Oh, nothing. - Not much really. 455 00:18:23,763 --> 00:18:25,632 Oh, no, I heard laughter. It looked pretty fun down here. 456 00:18:25,636 --> 00:18:27,159 What's the joke? 457 00:18:27,164 --> 00:18:29,428 I mean, honestly, it wasn't even that funny. 458 00:18:29,433 --> 00:18:30,586 Just tell me what the joke is. 459 00:18:30,590 --> 00:18:32,545 Is that an order, Chief? 460 00:18:32,893 --> 00:18:35,131 Okay, that's funny. Ike, what was the joke? 461 00:18:35,136 --> 00:18:36,874 Actually, you know what, I don't really feel comfortable 462 00:18:36,878 --> 00:18:38,967 just relaying that information to you right now 463 00:18:38,972 --> 00:18:41,538 'cause we just kind of had something going on, so I... 464 00:18:41,550 --> 00:18:43,769 - Oh. - All right, I get it. 465 00:18:43,885 --> 00:18:46,124 I see how it's gonna be. Carry on. 466 00:18:46,129 --> 00:18:47,431 All right, whose deal? Let's go. 467 00:18:47,436 --> 00:18:48,959 - I think it's your deal. - Whose deal? 468 00:18:48,964 --> 00:18:51,358 - Andy, you're up. - I'm due, baby. I am due. 469 00:18:51,363 --> 00:18:54,389 Hey, who found my pictures from Barcelona? 470 00:18:54,394 --> 00:18:57,670 No, no, Chief, can't touch the board. 471 00:18:57,675 --> 00:18:58,920 Union rules. 472 00:19:00,696 --> 00:19:02,872 - Okay. - Right back at ya. 473 00:19:02,877 --> 00:19:04,249 Just keep it down in here, okay? 474 00:19:04,254 --> 00:19:05,843 I'm trying to finish these Baker Reports. 475 00:19:05,847 --> 00:19:07,718 And I can't hear myself think. 476 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 Maybe you should ban gambling. 477 00:19:11,585 --> 00:19:13,389 - Oh, man. - What is that? 478 00:19:13,394 --> 00:19:16,569 It's my Tamanachi. Uh-oh, he's hungry. 479 00:19:16,574 --> 00:19:18,694 - You have to water it or... - What? What? 480 00:19:19,971 --> 00:19:21,858 - Hey. - Andy, clean that up. 481 00:19:21,863 --> 00:19:25,127 - Hmm? - He killed my pet. 482 00:19:34,001 --> 00:19:35,999 Open sesame, bitch. 483 00:19:39,089 --> 00:19:40,663 Okay. 484 00:19:41,177 --> 00:19:42,701 There. 485 00:19:43,243 --> 00:19:45,424 Oh-oh-oh, scotch and cigars. 486 00:19:45,429 --> 00:19:47,822 I knew he was holding out on me. 487 00:19:49,549 --> 00:19:53,640 Sweet tea and pretzel rods. What the hell? 488 00:19:54,198 --> 00:19:55,647 Nothing special in there. 489 00:19:55,652 --> 00:19:58,444 I told you there's no secrets. Nothing sexy about this job. 490 00:19:59,323 --> 00:20:00,967 I thought the job would be easier. 491 00:20:00,972 --> 00:20:03,191 Well, job's important. So you learn to accept it 492 00:20:03,469 --> 00:20:05,509 and keep the station running 'cause it helps people. 493 00:20:05,514 --> 00:20:08,169 Then if you're lucky, you might have a moment 494 00:20:08,174 --> 00:20:10,108 to enjoy yourself with your crew. 495 00:20:10,815 --> 00:20:12,296 Oh, Terry, there is one more thing. 496 00:20:12,301 --> 00:20:13,694 Yeah. 497 00:20:13,699 --> 00:20:15,566 I'm not gonna finish the Baker Report on time. 498 00:20:15,571 --> 00:20:16,921 I'm sorry about that too. 499 00:20:16,926 --> 00:20:18,232 While I was on my back, 500 00:20:18,237 --> 00:20:20,065 I did most of the Baker Report for you. 501 00:20:20,070 --> 00:20:21,941 - You did the Baker Report? - Yeah. 502 00:20:21,946 --> 00:20:23,741 The Baker Report's like 400 pages long. 503 00:20:23,746 --> 00:20:24,746 What's wrong with you? 504 00:20:24,751 --> 00:20:26,184 I love that stuff. It's fascinating. 505 00:20:26,188 --> 00:20:28,858 - Machine parity? - Machine parity is awesome. 506 00:20:28,863 --> 00:20:31,257 Okay, well, to each his own. 507 00:20:31,262 --> 00:20:32,889 - Thank you. - You're welcome. 508 00:20:32,894 --> 00:20:34,905 Well, I feel much better, Terry. 509 00:20:35,070 --> 00:20:36,811 Here's to you. 510 00:20:40,992 --> 00:20:42,842 Ugh, that sucks. 511 00:20:42,847 --> 00:20:45,124 God, that's disgusting. How do you drink this stuff? 512 00:20:45,129 --> 00:20:46,478 It's an acquired taste. 513 00:20:46,483 --> 00:20:48,615 It's reliable, neutral, like me. 514 00:20:48,620 --> 00:20:50,397 Also, when I was on my back, I learned that 515 00:20:50,402 --> 00:20:52,000 I should probably lighten up a little bit. 516 00:20:52,004 --> 00:20:54,397 It's probably better if I was more like the cool mom than 517 00:20:54,402 --> 00:20:55,890 always being the tough dad. You know what I mean? 518 00:20:55,894 --> 00:20:57,373 I like everything you're saying. 519 00:20:57,378 --> 00:20:59,023 - But you're already the mom. - I'm the dad. 520 00:20:59,027 --> 00:21:00,250 I'm saying I'm trying to be like the mom. 521 00:21:00,254 --> 00:21:01,881 No, no, no, I'm the dad. You're the mom. 522 00:21:01,886 --> 00:21:03,319 You're the mom. I'm clearly the dad. 523 00:21:03,323 --> 00:21:04,796 Look at your hands. They're slender. 524 00:21:04,801 --> 00:21:06,570 - Look at your big tits. - These are man tits. 525 00:21:06,574 --> 00:21:09,397 Okay, this is gonna be so epic. 526 00:21:09,402 --> 00:21:10,925 You call Eddie out here, right, 527 00:21:10,930 --> 00:21:14,272 tell him his stupid Tomaso tomato garbage 528 00:21:14,277 --> 00:21:15,585 is in the fridge. 529 00:21:15,590 --> 00:21:18,139 He'll open the fridge, and then bam, 530 00:21:18,144 --> 00:21:20,006 I'll scare the shit out of him. 531 00:21:21,408 --> 00:21:23,967 I don't know, Cap. I don't think it's gonna work. 532 00:21:23,972 --> 00:21:26,280 Oh, come on, we do it all the time on B shift. 533 00:21:26,285 --> 00:21:27,285 Call Eddie up. 534 00:21:27,290 --> 00:21:29,467 Well, Chief is a little bit on edge, so... 535 00:21:29,472 --> 00:21:31,827 I'm the captain, and this is an order. 536 00:21:31,832 --> 00:21:33,268 Call Eddie. 537 00:21:33,463 --> 00:21:36,030 - Hey, Chief. - Close the door. 538 00:21:36,035 --> 00:21:38,335 - Quick. Close the door. - Okay. 539 00:21:38,340 --> 00:21:40,538 Chief! Hey, Chief. 540 00:21:40,543 --> 00:21:41,553 What's up, Andy? 541 00:21:41,558 --> 00:21:42,951 Captain Frenchie said 542 00:21:42,956 --> 00:21:46,139 that your Tomaso tomato sauce is ready in here. 543 00:21:46,144 --> 00:21:47,311 - In here? - Yeah. 544 00:21:47,316 --> 00:21:48,710 Awesome. 545 00:21:53,642 --> 00:21:54,861 Cap is back. 546 00:21:54,866 --> 00:21:57,280 - Oh! - Son of a bitch. 547 00:21:57,285 --> 00:22:00,624 Station 24, MVA at the corner of Cobalt and Swan. 548 00:22:00,629 --> 00:22:02,116 Move it out. 549 00:22:03,244 --> 00:22:05,233 Guys. Guys! 550 00:22:05,238 --> 00:22:06,983 I got to go to the bathroom, guys. 551 00:22:06,988 --> 00:22:08,250 It's freezing in here! 552 00:22:08,255 --> 00:22:10,733 I don't want to do this anymore. 553 00:22:13,047 --> 00:22:15,342 Hey-oh! Hey. 554 00:22:15,347 --> 00:22:16,983 Don't worry. I'll just put this back myself. 555 00:22:16,987 --> 00:22:19,250 - Welcome back, Chief. - Skim milk. Really? 556 00:22:19,255 --> 00:22:22,092 - That's what you wanted. - Oh, where's the peanuts? 557 00:22:22,097 --> 00:22:24,108 - I couldn't find them. - Couldn't find peanuts? 558 00:22:24,113 --> 00:22:25,756 Fuck you guys! 559 00:22:26,819 --> 00:22:28,350 Ah, touchy. 560 00:22:28,355 --> 00:22:31,147 I don't think there's enough room for all this stuff. 561 00:22:31,152 --> 00:22:35,225 Oh, hey, I think they could use your help. 562 00:22:37,933 --> 00:22:40,381 Blockazoid. 563 00:22:55,062 --> 00:22:56,413 Rows complete. 564 00:22:56,418 --> 00:22:58,327 - Impressive. - Pretty good. 565 00:22:58,332 --> 00:23:02,022 Ooh, baby. So glad Chief's back. 566 00:23:02,027 --> 00:23:03,725 Now we have dad and a dog. 567 00:23:03,730 --> 00:23:05,639 Speaking of which, where is Hoser? 568 00:23:05,644 --> 00:23:07,276 Where do you think? 569 00:23:09,530 --> 00:23:12,184 He didn't kill the dog, did he? 570 00:23:16,767 --> 00:23:18,072 Sorry. 571 00:23:18,077 --> 00:23:19,861 Yeah, he killed the dog. Come here, boy. 572 00:23:19,866 --> 00:23:21,213 Yeah, yeah. 573 00:23:28,057 --> 00:23:30,244 Oh, yeah. 574 00:23:32,191 --> 00:23:34,260 It's good to be back. 575 00:23:34,888 --> 00:23:36,510 Right, Hoser? 576 00:23:43,625 --> 00:23:46,830 Woof, woof, woof, woof, woof! Stupid dog. 577 00:23:48,414 --> 00:23:49,979 Jeez, what? 578 00:23:49,984 --> 00:23:51,637 - Oh. - What's the matter with you? 579 00:23:51,642 --> 00:23:53,862 Come and help us put the groceries away there, screamy. 580 00:23:54,353 --> 00:23:56,494 I think I had too many Hot Cheezos. 581 00:23:56,499 --> 00:23:59,104 - Oh, too many Hot Cheezos. - Okay. 582 00:23:59,109 --> 00:24:00,369 Who bought skim milk? 583 00:24:00,374 --> 00:24:02,463 Fuck you guys! 584 00:24:04,880 --> 00:24:07,226 I just got déjà vu. 42376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.