All language subtitles for Sora.e.Sukui.no.Tsubasa.Rescue.Wings.2008.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT.2_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:37,330
Mommy...
2
00:00:46,420 --> 00:00:50,390
1994 - Kozushima Island, Izu Archipelago
3
00:00:53,060 --> 00:00:55,870
A chopper can't fly in this condition.
4
00:00:55,870 --> 00:00:56,960
That's true.
5
00:01:10,180 --> 00:01:11,990
It's coming!
6
00:01:28,070 --> 00:01:30,880
Landing zone's pitch black.
7
00:01:39,980 --> 00:01:41,770
Signal lights in sight!
8
00:01:52,290 --> 00:01:54,450
Confirmed landing zone.
9
00:01:54,690 --> 00:01:57,060
School yard visible.
10
00:01:57,060 --> 00:02:00,150
Steady, right turn approach.
11
00:02:00,670 --> 00:02:02,170
Roger.
12
00:02:06,470 --> 00:02:08,670
Over here!
13
00:02:33,040 --> 00:02:34,400
We're from Air Self-Defense Force.
14
00:02:34,420 --> 00:02:35,500
This is the patient.
15
00:02:39,190 --> 00:02:40,540
Her condition?
16
00:02:40,580 --> 00:02:42,110
Unstable.
17
00:02:42,190 --> 00:02:43,870
- Understood.
- Ready!
18
00:02:43,880 --> 00:02:45,180
Lift!
19
00:02:45,180 --> 00:02:46,700
Mommy!
20
00:02:47,980 --> 00:02:50,180
I'm okay.
21
00:02:50,180 --> 00:02:51,780
She'll be fine.
22
00:02:51,780 --> 00:02:55,560
We're taking her to a good hospital.
23
00:02:57,890 --> 00:02:58,990
Let's go!
24
00:02:58,990 --> 00:03:00,390
Understood.
25
00:03:42,590 --> 00:03:44,360
Haruka!
26
00:03:57,190 --> 00:03:59,440
Mommy!
27
00:04:57,180 --> 00:05:00,480
Helios 87, Rescue Komatsu.
28
00:05:00,480 --> 00:05:04,080
2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefectured on North Slope.
29
00:05:04,080 --> 00:05:04,600
2008 - Mt. Hakusan, lshikawa Prefecture
30
00:05:04,600 --> 00:05:06,820
Helios 87, Roger.
31
00:05:13,190 --> 00:05:14,820
2nd Lt. Kawashima.
32
00:05:15,490 --> 00:05:16,520
Yes, sir?
33
00:05:16,860 --> 00:05:18,870
Relax your shoulders.
34
00:05:19,860 --> 00:05:21,120
Yes, sir.
35
00:05:31,180 --> 00:05:34,180
Helios 87, Rescue Komatsu.
36
00:05:34,180 --> 00:05:36,780
Survivors' details obtained.
37
00:05:36,780 --> 00:05:39,080
1 of 3 critical.
38
00:05:39,080 --> 00:05:40,290
Transport with caution.
39
00:05:40,630 --> 00:05:43,290
Helios 87, Roger.
40
00:05:45,490 --> 00:05:49,340
Onuki, that rookie is too tense.
41
00:05:49,790 --> 00:05:52,980
Calling her rookie will upset her.
42
00:05:53,060 --> 00:05:57,940
I don't like riding in a chopper
flown by a girl in her 20s.
43
00:06:14,390 --> 00:06:15,490
Survivors, in sight.
44
00:06:15,490 --> 00:06:18,360
- Good, make pick-up.
- Understood.
45
00:06:22,390 --> 00:06:24,940
Prepare to lower team.
46
00:06:25,360 --> 00:06:29,370
- Understood.
- Onuki, Sena exiting for rappel.
47
00:06:29,870 --> 00:06:31,510
Door open.
48
00:06:32,170 --> 00:06:33,570
Rappel ready.
49
00:06:33,570 --> 00:06:35,370
Understood, proceed.
50
00:06:35,370 --> 00:06:36,660
Understood.
51
00:06:37,780 --> 00:06:38,980
Ready to descend.
52
00:06:38,980 --> 00:06:40,360
Descend!
53
00:06:50,890 --> 00:06:53,190
Rescue team on the ground.
54
00:06:53,190 --> 00:06:54,580
Understood.
55
00:07:01,870 --> 00:07:05,770
Transporting survivors to pick-up point.
56
00:07:05,770 --> 00:07:07,140
Understood.
57
00:07:07,220 --> 00:07:10,150
Get it, transporting.
58
00:07:27,990 --> 00:07:30,170
Mommy!
59
00:07:32,360 --> 00:07:33,660
Basket secured.
60
00:07:33,660 --> 00:07:34,970
Ready for take-off.
61
00:07:34,970 --> 00:07:36,370
Understood.
62
00:07:36,370 --> 00:07:37,940
Ascend.
63
00:07:44,280 --> 00:07:45,940
Cable! Descend!
64
00:07:45,950 --> 00:07:47,230
Danger!
65
00:07:59,090 --> 00:08:00,670
I have control.
66
00:08:01,920 --> 00:08:04,080
You have control.
67
00:08:08,870 --> 00:08:12,600
Even training drills
must be done as if real!
68
00:08:13,270 --> 00:08:14,470
I'm sorry.
69
00:08:15,670 --> 00:08:17,640
Flight control shifted.
70
00:08:25,380 --> 00:08:27,380
Almost crushed him.
71
00:08:27,890 --> 00:08:32,290
Rescue Komatsu, Helios 87, training
complete, RTB (Return To Base).
72
00:08:32,290 --> 00:08:35,420
Estimated arrival, 16:10.
73
00:09:20,070 --> 00:09:23,070
- Watch out.
- Thank you!
74
00:09:29,680 --> 00:09:32,620
The Flight Leader seems angry.
75
00:09:32,620 --> 00:09:33,680
Yeah.
76
00:09:33,750 --> 00:09:37,690
As first female Flight Leader,
she wants Kawashima to excel.
77
00:09:37,690 --> 00:09:38,720
Right.
78
00:09:38,760 --> 00:09:40,150
Welcome back.
79
00:09:40,790 --> 00:09:42,140
Thank you.
80
00:09:43,960 --> 00:09:46,020
Commander, welcome back.
81
00:09:53,170 --> 00:09:54,590
Welcome back.
82
00:10:00,180 --> 00:10:03,260
- Katsunuma, tailcone.
- Yes, sir.
83
00:10:05,980 --> 00:10:07,540
2nd Lt. Kawashima!
84
00:10:11,490 --> 00:10:12,620
Sergeant Sena.
85
00:10:12,790 --> 00:10:14,280
Explain yourself!
86
00:10:15,090 --> 00:10:16,100
Pardon?
87
00:10:16,960 --> 00:10:21,670
What thoughts distracted
you during pick-up?
88
00:10:21,670 --> 00:10:23,700
The craft was unstable.
89
00:10:24,870 --> 00:10:29,710
The pilot holds the lives of
both rescuers and survivors.
90
00:10:30,570 --> 00:10:34,590
If we can't count on the pilot,
we can't make rescues!
91
00:10:51,260 --> 00:10:52,400
Commander.
92
00:10:52,960 --> 00:10:54,990
It was inexcusable.
93
00:10:56,170 --> 00:10:58,670
Lives are in our hands even in training.
94
00:10:58,670 --> 00:10:59,670
Yes, sir.
95
00:10:59,670 --> 00:11:05,060
Training as if it's a mission.
A mission as if it's training.
96
00:11:06,080 --> 00:11:07,080
Understood?
97
00:11:07,080 --> 00:11:08,160
Yes, sir.
98
00:11:11,580 --> 00:11:15,750
I'll send you to the Zen
temple if you do it again.
99
00:11:16,990 --> 00:11:18,040
Pardon?
100
00:11:19,090 --> 00:11:20,820
Focus!
101
00:11:48,790 --> 00:11:52,270
Guide to Komatsu Airbase
Komatsu Air Base Location Chart
102
00:12:07,540 --> 00:12:10,510
Are you the one that
almost crashed in training?
103
00:12:14,980 --> 00:12:16,670
I'm Yokosuka from 306 Squadron.
104
00:12:17,180 --> 00:12:19,180
I'm Haruka Kawashima from Komatsu Rescue.
105
00:12:19,180 --> 00:12:21,350
The rookie in Rescue.
106
00:12:21,990 --> 00:12:23,460
Everyone knows.
107
00:12:26,390 --> 00:12:28,120
We're both pilots.
108
00:12:29,490 --> 00:12:33,350
You may have to rescue me someday.
109
00:12:33,760 --> 00:12:37,340
If that happens, you can count on me.
110
00:12:39,570 --> 00:12:41,270
Don't jinx me.
111
00:12:41,270 --> 00:12:43,040
Sorry.
112
00:12:43,970 --> 00:12:45,230
See you.
113
00:12:47,680 --> 00:12:48,980
Say hello to Ex-F.
114
00:12:48,980 --> 00:12:50,340
Ex-F?
115
00:13:00,000 --> 00:13:02,600
Air Self-Defense Force
Komatsu Rescue
116
00:13:02,660 --> 00:13:04,360
Commander
Lt. Colonel Kikuta
117
00:13:10,270 --> 00:13:12,540
How is 2nd Lt. Kawashima?
118
00:13:14,070 --> 00:13:16,100
She seems down.
119
00:13:16,870 --> 00:13:18,640
Are you concerned?
120
00:13:22,520 --> 00:13:25,280
It may look like favoritism?
121
00:13:27,180 --> 00:13:31,000
I believe she will make it.
122
00:13:57,180 --> 00:13:58,880
Sorry about yesterday.
123
00:13:59,040 --> 00:14:00,630
I was feeling down.
124
00:14:01,690 --> 00:14:03,110
Feeling better?
125
00:14:04,790 --> 00:14:06,910
Well, maybe.
126
00:14:13,360 --> 00:14:23,670
We service your UH like this to
ensure it performs at 100 percent.
127
00:14:23,670 --> 00:14:26,670
So you have to fly it
with all your effort, too.
128
00:14:26,980 --> 00:14:28,550
You're right.
129
00:14:29,580 --> 00:14:33,500
Actually, I'm anxious sometimes.
130
00:14:33,900 --> 00:14:35,880
Worried I'll miss something.
131
00:14:36,890 --> 00:14:43,960
I used to belong to the Eagles
and serviced all their bikes.
132
00:14:43,960 --> 00:14:47,350
Eagles? Bike patrol?
133
00:14:47,670 --> 00:14:49,040
No way!
134
00:14:49,970 --> 00:14:51,270
Motorcycle hot-rodders.
135
00:14:51,270 --> 00:14:52,270
Really?
136
00:14:52,270 --> 00:14:54,320
I'd never guess.
137
00:14:56,070 --> 00:14:59,430
Back then, I didn't feel any pressure.
138
00:15:02,660 --> 00:15:05,270
But this is different.
139
00:15:05,270 --> 00:15:06,660
Of course.
140
00:15:11,230 --> 00:15:13,470
Captain Oda, you're here?
141
00:15:15,990 --> 00:15:17,400
2nd Lt. Kawashima.
142
00:15:17,760 --> 00:15:20,190
Don't fret about that mistake.
143
00:15:22,070 --> 00:15:24,960
Or I won't want to fly with you.
144
00:15:25,560 --> 00:15:26,790
I'm sorry.
145
00:15:27,100 --> 00:15:28,670
No apologies.
146
00:15:37,380 --> 00:15:39,480
Captain Oda was an Eagle.
147
00:15:39,480 --> 00:15:40,880
A hot-rodder?
148
00:15:41,090 --> 00:15:42,680
Not that!
149
00:15:42,890 --> 00:15:45,790
I mean he flew F-15.
150
00:15:46,690 --> 00:15:47,900
Really?
151
00:16:02,770 --> 00:16:04,820
Lock-on engaged. Break!
152
00:16:20,590 --> 00:16:23,300
Red II behind. Target lock-on.
153
00:16:29,770 --> 00:16:32,080
Fox II, kill!
154
00:16:34,570 --> 00:16:36,520
Mission complete.
155
00:16:36,670 --> 00:16:38,620
RTB.
156
00:17:00,060 --> 00:17:04,190
Captain Oda, why'd you switch
from F-15 to choppers?
157
00:17:04,770 --> 00:17:06,800
Just following orders.
158
00:17:09,870 --> 00:17:12,920
Captain Yokosuka said to say hello.
159
00:17:13,280 --> 00:17:14,830
Yokosuka?
160
00:17:15,180 --> 00:17:17,220
He's such a meddler.
161
00:17:18,080 --> 00:17:23,490
We were together in aviation
school and our first assignment,
162
00:17:23,490 --> 00:17:26,080
Hyakuri Airbase, 204 SQ.
163
00:17:27,490 --> 00:17:28,990
Always together.
164
00:17:50,580 --> 00:17:52,380
Komatsu Airbase
Women's Barracks
165
00:17:52,380 --> 00:17:54,340
Cheers!
166
00:17:57,490 --> 00:17:59,100
I like it here.
167
00:17:59,890 --> 00:18:01,490
Wish I lived here.
168
00:18:01,490 --> 00:18:02,590
You can't!
169
00:18:02,590 --> 00:18:05,160
Non-commissioned officers only.
170
00:18:05,160 --> 00:18:07,760
Being 2nd Lieutenant is no fun.
171
00:18:07,760 --> 00:18:10,270
Getting lectured by Sena.
172
00:18:10,270 --> 00:18:13,070
Sergeant Sena is severe with Haruka.
173
00:18:13,070 --> 00:18:15,240
- Is he?
- You know why.
174
00:18:16,370 --> 00:18:17,630
Know what?
175
00:18:17,770 --> 00:18:19,680
Don't you see?
176
00:18:19,680 --> 00:18:21,480
Sena likes you, Haruka.
177
00:18:21,480 --> 00:18:23,180
Is that true?
178
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
No way.
179
00:18:24,180 --> 00:18:26,520
That's why he's so severe.
180
00:18:27,990 --> 00:18:29,790
Just like a schoolboy!
181
00:18:29,790 --> 00:18:32,490
- So?
- And you, Midori?
182
00:18:32,490 --> 00:18:35,090
You like one of the superiors.
183
00:18:35,090 --> 00:18:37,320
Who? Which one?
184
00:18:38,260 --> 00:18:41,520
Captain Goichi Yokosuka, 306 SQ!
185
00:18:41,670 --> 00:18:44,440
Enough of that!
186
00:18:44,770 --> 00:18:47,120
Yokosuka is...
187
00:18:48,370 --> 00:18:51,180
The founder of the Eagle hot-rodders.
188
00:18:52,180 --> 00:18:57,510
He realized his longtime dream
of becoming an F-15 pilot.
189
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
So, he's out of my league.
190
00:18:59,480 --> 00:19:04,270
Alumni sometimes fall in love, Midori!
191
00:19:04,390 --> 00:19:05,840
It'll happen!
192
00:19:06,140 --> 00:19:08,690
Get serious, you two!
193
00:19:17,370 --> 00:19:23,070
It's been one hour since reports
of Isemaru 15 in distress.
194
00:19:23,070 --> 00:19:30,980
But due to bad weather, no call-out
yet for JCG, Japan Coast Guard.
195
00:19:31,280 --> 00:19:37,440
Among families gathered near the
harbor frustration is mounting!
196
00:19:38,090 --> 00:19:40,320
This is Rescue Squad Office.
197
00:19:42,790 --> 00:19:44,060
Understood.
198
00:19:44,960 --> 00:19:47,160
Rescue request from JCG.
199
00:19:47,160 --> 00:19:49,570
I'll get the squad, tell Commander!
200
00:19:49,570 --> 00:19:50,570
Yes.
201
00:20:04,480 --> 00:20:05,800
ID please.
202
00:20:06,480 --> 00:20:08,340
Okay, proceed.
203
00:20:08,590 --> 00:20:09,890
Thank you.
204
00:20:14,490 --> 00:20:20,030
Fishing boat Isemaru 15 made
rescue request to JCG at 20:30.
205
00:20:20,360 --> 00:20:26,170
They can't dispatch helicopters
in this severe weather.
206
00:20:26,170 --> 00:20:28,540
They requested our support.
207
00:20:29,070 --> 00:20:31,170
Stranded vessel with 4 crew.
208
00:20:31,170 --> 00:20:33,380
Prepare, proceed when ready.
209
00:20:33,380 --> 00:20:35,460
- Understood.
- Okay.
210
00:20:36,190 --> 00:20:38,280
Move 87 to 3!
211
00:20:38,280 --> 00:20:39,280
Okay.
212
00:20:40,180 --> 00:20:42,540
Hurry, pilot's coming.
213
00:20:45,590 --> 00:20:48,090
Kawashima, first mission?
214
00:20:48,090 --> 00:20:50,560
- Yes, sir.
- You're ready for it, be calm.
215
00:20:50,590 --> 00:20:51,600
Yes, sir.
216
00:21:10,280 --> 00:21:13,080
Komatsu Tower, Rescue Artemis 20,
217
00:21:13,080 --> 00:21:15,000
...ready for departure.
218
00:21:16,290 --> 00:21:18,190
Rescue Artemis 20.
219
00:21:18,190 --> 00:21:21,490
Runway 06, cleared for take-off.
220
00:21:21,490 --> 00:21:22,890
Roger, Artemis 20.
221
00:21:22,890 --> 00:21:25,070
Runway 06, cleared for take-off.
222
00:21:57,360 --> 00:22:00,160
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
223
00:22:00,160 --> 00:22:02,370
Airborne, 22:10.
224
00:22:02,370 --> 00:22:04,390
Rescue Komatsu, understood.
225
00:22:04,770 --> 00:22:08,270
Helios 87, airborne 22:10.
226
00:22:20,980 --> 00:22:23,940
Calculate time to arrival.
227
00:22:24,590 --> 00:22:25,910
Understood.
228
00:22:28,490 --> 00:22:30,880
Distance to rescue site, 230 miles.
229
00:22:31,660 --> 00:22:33,710
Arrival in 1 hour 50 minutes.
230
00:22:37,270 --> 00:22:38,910
That's far.
231
00:22:49,380 --> 00:22:51,380
Entered rescue air space.
232
00:22:51,380 --> 00:22:52,880
PIE deployed.
233
00:22:52,880 --> 00:22:54,720
Understood, deployed.
234
00:23:00,990 --> 00:23:02,590
Commencing search.
235
00:23:10,270 --> 00:23:12,670
Attention pilot, target in sight.
236
00:23:12,670 --> 00:23:16,670
Position North 4030, East 13420.
237
00:23:19,580 --> 00:23:23,280
Rescue Helios 87, Rescue Artemis 20.
238
00:23:23,280 --> 00:23:24,780
Target in sight.
239
00:23:24,780 --> 00:23:29,780
Position North 4030, East 13420.
240
00:23:30,190 --> 00:23:33,590
Site weather, wind 02030.
241
00:23:33,590 --> 00:23:34,690
Visibility 3 km.
242
00:23:34,690 --> 00:23:38,760
Base 1000 feet, sea state 5.
243
00:23:38,760 --> 00:23:40,580
No precipitation at site.
244
00:23:41,260 --> 00:23:42,970
Rescue Artemis 20.
245
00:23:42,970 --> 00:23:45,460
Rescue Helios 87, Roger.
246
00:23:46,770 --> 00:23:48,670
40 minutes to rescue area.
247
00:23:48,670 --> 00:23:49,680
Understood.
248
00:24:03,390 --> 00:24:05,190
Over here!
249
00:24:05,190 --> 00:24:06,950
Help!
250
00:24:08,990 --> 00:24:10,760
Clear to operate.
251
00:24:10,760 --> 00:24:12,260
Understood.
252
00:24:17,770 --> 00:24:20,870
Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87.
253
00:24:20,870 --> 00:24:22,170
Target in sight.
254
00:24:22,170 --> 00:24:23,670
Commencing approach.
255
00:24:23,670 --> 00:24:25,340
Roger.
256
00:24:32,180 --> 00:24:33,880
Close black-out curtain.
257
00:24:33,880 --> 00:24:35,360
Understood.
258
00:24:45,260 --> 00:24:46,760
Opening completed.
259
00:24:47,160 --> 00:24:49,270
Sena, boarded a boat before?
260
00:24:49,270 --> 00:24:51,140
No, first time.
261
00:24:51,370 --> 00:24:53,970
Like a hedgehog's back.
262
00:24:53,970 --> 00:24:56,170
Mast, cables, radar tower.
263
00:24:56,170 --> 00:24:58,570
Your cable may entangle.
264
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
Watch out or get skewered!
265
00:25:02,880 --> 00:25:04,580
- Save us!
- Help us!
266
00:25:04,580 --> 00:25:06,780
Survivors confirmed.
267
00:25:06,780 --> 00:25:08,280
Three on deck!
268
00:25:08,290 --> 00:25:09,790
Where the other one?
269
00:25:09,790 --> 00:25:12,280
Unknown, perhaps below deck.
270
00:25:12,690 --> 00:25:14,990
Sergeant Kakizaki, exiting now.
271
00:25:14,990 --> 00:25:15,990
Understood.
272
00:25:15,990 --> 00:25:18,900
Extending cable.
273
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Preparing.
274
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
I'll go first.
275
00:25:21,160 --> 00:25:22,460
Come on my signal.
276
00:25:22,470 --> 00:25:25,230
- All right.
- Rescue team ready.
277
00:25:25,570 --> 00:25:27,470
Guide the chopper.
278
00:25:27,470 --> 00:25:28,800
Understood.
279
00:25:29,070 --> 00:25:31,260
Commence lowering.
280
00:25:38,180 --> 00:25:40,710
Kakizaki lowering.
281
00:25:40,880 --> 00:25:44,890
Lowering.
282
00:25:45,490 --> 00:25:47,890
Hold steady.
283
00:25:47,890 --> 00:25:51,560
Lowering.
284
00:25:51,560 --> 00:25:54,470
A bit right, stop.
285
00:26:03,570 --> 00:26:04,870
Big wave coming!
286
00:26:04,870 --> 00:26:06,470
Chopper ascend.
287
00:26:17,790 --> 00:26:19,900
Survivors are okay.
288
00:26:20,990 --> 00:26:23,600
Osaka, report on Kakizaki.
289
00:26:28,570 --> 00:26:30,970
He's okay, continuing mission.
290
00:26:30,970 --> 00:26:32,570
Chopper descend.
291
00:26:32,570 --> 00:26:36,170
A bit left.
292
00:26:36,170 --> 00:26:38,270
A bit down.
293
00:26:38,270 --> 00:26:42,280
Okay, hold steady.
294
00:27:00,260 --> 00:27:01,760
Are you okay?
295
00:27:01,770 --> 00:27:03,270
I'm okay.
296
00:27:03,270 --> 00:27:06,500
Too risky to lower Sena.
297
00:27:06,770 --> 00:27:08,770
I'll search for survivors.
298
00:27:08,770 --> 00:27:10,270
Understood.
299
00:27:14,580 --> 00:27:16,180
We're from Air Self-Defense Force.
300
00:27:16,180 --> 00:27:17,480
Any injuries?
301
00:27:17,480 --> 00:27:18,490
None.
302
00:27:18,580 --> 00:27:20,980
Rescue Artemis 20.
303
00:27:20,980 --> 00:27:25,490
Due to extreme weather,
Kakizaki will perform rescue alone.
304
00:27:25,490 --> 00:27:27,690
Rescue Komatsu, understood.
305
00:27:27,690 --> 00:27:29,700
Can he do it alone?
306
00:27:30,560 --> 00:27:32,670
We have to rely on him.
307
00:27:39,970 --> 00:27:42,660
Hoisting.
308
00:27:44,870 --> 00:27:45,870
Extending cable.
309
00:27:45,880 --> 00:27:49,880
Extending.
310
00:27:55,690 --> 00:27:56,950
Where's the other?
311
00:27:56,950 --> 00:27:58,950
Sugiyama's below deck!
312
00:27:59,020 --> 00:28:00,280
All right.
313
00:28:02,590 --> 00:28:03,870
Kawashima.
314
00:28:04,560 --> 00:28:06,630
How's our fuel?
315
00:28:12,370 --> 00:28:14,070
Nearing their time limit.
316
00:28:14,070 --> 00:28:15,570
Request fuel report.
317
00:28:15,570 --> 00:28:17,970
Helios 87, 2100.
318
00:28:17,970 --> 00:28:21,480
Rescue Artemis 20, releasing flare.
319
00:28:29,590 --> 00:28:31,180
Flare in sight.
320
00:28:31,890 --> 00:28:33,490
Located the horizon.
321
00:28:33,490 --> 00:28:35,000
Roger.
322
00:28:35,490 --> 00:28:37,460
Fuel nearing limit!
323
00:28:37,460 --> 00:28:40,760
Sugiyama!
324
00:28:40,760 --> 00:28:43,060
Respond if you hear me!
325
00:28:43,470 --> 00:28:46,470
Kakizaki, report situation.
326
00:28:46,470 --> 00:28:48,070
Can't locate survivor!
327
00:28:48,070 --> 00:28:49,770
Mission terminated.
328
00:28:49,770 --> 00:28:51,370
Return at once!
329
00:28:51,370 --> 00:28:53,680
Fuel limit reached!
330
00:28:53,680 --> 00:28:57,910
Further rescue activity
makes RTB impossible.
331
00:28:58,880 --> 00:29:00,630
Understood.
332
00:29:20,570 --> 00:29:23,370
Survivors on board.
Door closed.
333
00:29:23,370 --> 00:29:24,570
Three survivors.
334
00:29:24,570 --> 00:29:27,180
One rescuer uninjured.
335
00:29:27,180 --> 00:29:28,880
Helios 87, RTB.
336
00:29:30,280 --> 00:29:31,820
Understood.
337
00:29:36,790 --> 00:29:38,100
He's there!
338
00:29:41,790 --> 00:29:43,460
Sugiyama!
339
00:29:43,460 --> 00:29:46,670
Sugiyama!
340
00:29:51,870 --> 00:29:54,120
One more approaches, please!
341
00:29:54,370 --> 00:29:55,370
We can't.
342
00:29:55,370 --> 00:29:56,570
Major Waseda, please!
343
00:29:56,570 --> 00:29:57,820
Shut up!
344
00:30:13,690 --> 00:30:16,760
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
345
00:30:16,760 --> 00:30:18,360
3 survivors on board.
346
00:30:18,360 --> 00:30:22,370
RTB Komatsu, estimate 03:35.
347
00:30:45,890 --> 00:30:47,490
Continuing would have used up our fuel.
348
00:30:47,490 --> 00:30:49,720
You'd have gone down.
349
00:30:55,700 --> 00:31:00,600
A decision to return is part
of our duty, Kawashima.
350
00:31:02,670 --> 00:31:03,910
Yes, sir.
351
00:31:08,080 --> 00:31:09,780
However...
352
00:31:12,780 --> 00:31:14,280
For me...
353
00:31:20,320 --> 00:31:24,040
It's so tough that we failed to rescue him.
354
00:31:31,570 --> 00:31:33,110
Dismissed.
355
00:31:38,270 --> 00:31:39,980
Excuse me.
356
00:31:47,280 --> 00:31:48,720
Excuse me.
357
00:33:24,680 --> 00:33:28,500
Get lectured by the commander?
358
00:33:32,690 --> 00:33:36,350
The Zen temple is worse than our training.
359
00:33:40,160 --> 00:33:42,560
He sent me there.
360
00:33:44,970 --> 00:33:48,460
I had trouble too, as a new recruit.
361
00:33:49,770 --> 00:33:52,880
Remember the Kobe earthquake?
362
00:34:10,060 --> 00:34:13,960
At that time, Self-Defense Force came late.
363
00:34:13,960 --> 00:34:17,800
People who died that time
might have been saved.
364
00:34:18,570 --> 00:34:20,260
One of them was...
365
00:34:20,970 --> 00:34:22,780
My younger sister.
366
00:34:23,870 --> 00:34:25,800
I wanted to save her.
367
00:34:27,080 --> 00:34:29,350
If alive, she'd be your age.
368
00:34:31,480 --> 00:34:35,710
But rescue can't be based
on emotion or idealism.
369
00:34:36,690 --> 00:34:38,680
I got lectured a lot too.
370
00:34:39,690 --> 00:34:41,350
Sent to the temple?
371
00:34:43,090 --> 00:34:44,520
Just one time.
372
00:34:44,960 --> 00:34:48,000
Meditation was bad, but the food was worse.
373
00:34:48,260 --> 00:34:50,980
I dried out with no lard!
374
00:34:59,480 --> 00:35:01,020
I'll do my best!
375
00:35:02,760 --> 00:35:04,510
I'm counting on you.
376
00:35:07,680 --> 00:35:09,670
You'll be fined next time.
377
00:35:10,090 --> 00:35:11,320
Okay.
378
00:35:36,480 --> 00:35:39,830
Kawanishi!
379
00:35:42,890 --> 00:35:46,190
Rescue on North face of
Mt. Tsurugi at 2998 meters.
380
00:35:46,190 --> 00:35:51,190
Climber fell due to strong winds.
381
00:35:51,260 --> 00:35:55,870
Weather may be bad,
but we're leaving now.
382
00:36:29,270 --> 00:36:31,520
Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama.
383
00:36:33,070 --> 00:36:34,570
Understood.
384
00:36:34,570 --> 00:36:35,670
Request for rescue.
385
00:36:35,670 --> 00:36:37,820
lshikawa Prefecture.
386
00:36:38,570 --> 00:36:40,260
Kawashima, Otsuka.
387
00:36:41,780 --> 00:36:44,080
Urgent transport of a young girl.
388
00:36:44,080 --> 00:36:47,180
Possible sub-arachnoid bleeding.
389
00:36:47,180 --> 00:36:49,780
Surgery is being arranged.
390
00:36:49,790 --> 00:36:51,890
We have to be fast.
391
00:36:51,890 --> 00:36:54,090
Cabin, rotor engaged.
392
00:36:54,090 --> 00:36:56,550
Understood, all clear.
393
00:36:57,160 --> 00:36:59,660
To master, to advisory.
394
00:37:00,160 --> 00:37:02,540
Pin and chock, removed.
395
00:37:03,670 --> 00:37:06,340
Roger. Cabin, take-off.
396
00:37:17,280 --> 00:37:18,480
Forty.
397
00:37:18,480 --> 00:37:19,880
Understood.
398
00:37:19,880 --> 00:37:22,360
Stabilizer, programming.
399
00:37:22,490 --> 00:37:24,640
Systems all green.
400
00:37:29,190 --> 00:37:31,060
Kawanishi, hang on!
401
00:37:31,060 --> 00:37:32,980
Kawanishi, you okay?
402
00:37:40,740 --> 00:37:42,470
Gosh!
403
00:38:29,890 --> 00:38:31,490
Cabin, right turn.
404
00:38:31,490 --> 00:38:33,060
Understood.
405
00:38:43,270 --> 00:38:44,470
Hang in there.
406
00:38:44,470 --> 00:38:46,960
Rescue is on the way.
407
00:38:47,070 --> 00:38:48,620
Be strong.
408
00:38:55,720 --> 00:38:55,910
No Service
409
00:38:55,910 --> 00:38:57,520
No Service here.
410
00:38:57,520 --> 00:38:59,580
No signal here.
411
00:38:59,880 --> 00:39:01,440
Gosh!
412
00:39:03,590 --> 00:39:05,920
Will they really come?
413
00:39:44,060 --> 00:39:45,460
They're coming!
414
00:39:45,460 --> 00:39:47,820
Kawanishi, help is here!
415
00:39:57,670 --> 00:39:58,970
Survivor, in sight.
416
00:39:58,970 --> 00:40:00,880
9600 feet.
417
00:40:00,880 --> 00:40:02,680
Reserve fuel 1500.
418
00:40:02,680 --> 00:40:04,380
Mission time, 40 minutes.
419
00:40:04,380 --> 00:40:05,580
Understood.
420
00:40:05,580 --> 00:40:08,780
It's tight between the cliffs.
421
00:40:08,780 --> 00:40:11,590
Maybe if we get closer?
422
00:40:11,590 --> 00:40:13,640
If it wasn't windy.
423
00:40:15,790 --> 00:40:18,110
Wind affecting engine power.
424
00:40:18,860 --> 00:40:21,440
Cliffs near pick-up site.
425
00:40:29,870 --> 00:40:31,940
Wind decrease.
426
00:40:32,370 --> 00:40:34,780
Medic, can you go?
427
00:40:36,480 --> 00:40:37,680
Medic okay to go.
428
00:40:37,680 --> 00:40:39,880
Good, commence mission.
429
00:40:39,880 --> 00:40:41,480
Oda, extreme caution.
430
00:40:41,480 --> 00:40:42,680
Right.
431
00:40:44,190 --> 00:40:48,390
Rescue Artemis 20, Rescue Helios 87.
432
00:40:48,390 --> 00:40:51,260
Approach closer, lower rescuer.
433
00:40:51,260 --> 00:40:53,990
Rescue Artemis 20, Roger.
434
00:40:54,460 --> 00:40:57,270
Opening.
435
00:40:57,270 --> 00:40:58,920
Open complete.
436
00:40:59,970 --> 00:41:03,270
A bit right.
437
00:41:03,270 --> 00:41:04,980
Stop.
438
00:41:07,480 --> 00:41:09,510
Preparing rescuer.
439
00:41:09,880 --> 00:41:11,710
Preparing.
440
00:41:12,580 --> 00:41:14,270
Preparation complete.
441
00:41:22,790 --> 00:41:26,160
Lowering.
442
00:41:26,160 --> 00:41:27,960
Hold it steady.
443
00:41:27,960 --> 00:41:29,860
A bit left.
444
00:41:29,870 --> 00:41:31,240
Stop.
445
00:41:35,570 --> 00:41:38,470
We're from Air Self-Defense Force.
How is he?
446
00:41:38,470 --> 00:41:40,680
Right leg appears broken.
447
00:41:40,680 --> 00:41:42,020
I understand.
448
00:42:20,480 --> 00:42:21,680
You'll be okay.
449
00:42:21,680 --> 00:42:24,100
I'm here to help you.
450
00:42:25,190 --> 00:42:29,440
My mother was also rescued a long time ago.
451
00:42:30,060 --> 00:42:32,160
Aya, be strong!
452
00:42:44,670 --> 00:42:46,700
Survivor on board.
453
00:42:46,980 --> 00:42:47,980
Understood.
454
00:42:47,980 --> 00:42:49,350
Cabin, take-off.
455
00:42:49,680 --> 00:42:51,840
Understood. Clear above.
456
00:43:11,770 --> 00:43:15,770
Hoisting.
457
00:43:16,570 --> 00:43:19,270
Good, hold steady.
458
00:43:19,270 --> 00:43:22,380
Hold steady.
459
00:43:35,190 --> 00:43:37,550
No good! Ascend left!
460
00:43:47,170 --> 00:43:49,150
- I have control!
- You have control!
461
00:43:54,480 --> 00:43:55,780
Silly!
462
00:43:55,780 --> 00:43:57,980
It's not just you on board!
463
00:43:57,980 --> 00:43:59,380
Are you injured?
464
00:43:59,380 --> 00:44:01,480
I'm okay, but...
465
00:44:01,480 --> 00:44:02,720
Good.
466
00:44:27,680 --> 00:44:30,060
Sergeant Sena, I'm sorry.
467
00:44:30,680 --> 00:44:33,000
I didn't train enough.
468
00:44:33,780 --> 00:44:35,640
I'll do better next time.
469
00:45:09,280 --> 00:45:10,790
I performed badly.
470
00:45:10,790 --> 00:45:12,120
There's no excuse.
471
00:45:12,990 --> 00:45:14,840
It's not all your fault.
472
00:45:15,690 --> 00:45:22,020
Report received that Helios 87's
engine control unit is being inspected.
473
00:45:25,570 --> 00:45:29,570
There are always signs of trouble.
474
00:45:30,070 --> 00:45:33,640
It's a pilot's duty to sense that.
475
00:45:33,980 --> 00:45:34,980
Yes, sir.
476
00:45:47,390 --> 00:45:48,540
Haruka.
477
00:45:50,760 --> 00:45:52,480
What's wrong?
478
00:46:19,390 --> 00:46:20,540
Midori.
479
00:46:23,090 --> 00:46:28,750
Sergeant Sena has cracked
ribs and a broken toe.
480
00:46:29,460 --> 00:46:35,230
He'll return in a month when
these minor injuries heal.
481
00:46:36,870 --> 00:46:39,140
I see.
482
00:46:43,280 --> 00:46:45,200
Cheer up.
483
00:46:47,380 --> 00:46:50,150
I knew this would happen someday.
484
00:46:51,990 --> 00:46:54,740
Midori feels responsible for it.
485
00:46:57,060 --> 00:47:02,960
If I'd checked properly,
this wouldn't have happened.
486
00:47:04,070 --> 00:47:05,980
What do you mean?
487
00:47:06,270 --> 00:47:08,990
Your service is always flawless.
488
00:47:09,920 --> 00:47:12,830
I knew this would happen.
489
00:47:13,880 --> 00:47:25,810
No matter how careful I was,
I couldn't stop worrying.
490
00:47:25,890 --> 00:47:28,640
I hate this job.
491
00:47:29,990 --> 00:47:32,000
I can't continue!
492
00:47:42,120 --> 00:47:45,070
Bar Eriko
493
00:48:00,490 --> 00:48:06,740
Maybe I shouldn't ask him now
to tell Midori it's not her fault?
494
00:48:09,970 --> 00:48:11,370
Good evening.
495
00:48:11,370 --> 00:48:12,440
Hello.
496
00:48:14,270 --> 00:48:16,900
Drink with an old classmate?
497
00:48:17,770 --> 00:48:19,350
Beer, please.
498
00:48:21,180 --> 00:48:24,080
Maki, when are you come back?
499
00:48:24,830 --> 00:48:26,820
Get dumped again?
500
00:48:26,830 --> 00:48:29,980
No way, I'm still popular.
501
00:48:29,990 --> 00:48:31,190
Beer, right?
502
00:48:34,290 --> 00:48:37,900
We haven't drank since you went to rescue.
503
00:48:40,660 --> 00:48:42,360
What's with the long face?
504
00:48:43,170 --> 00:48:46,350
Talk to me, but not about women or money.
505
00:49:03,190 --> 00:49:05,700
A medic got injured today?
506
00:49:08,690 --> 00:49:10,220
Don't let it get you down.
507
00:49:10,660 --> 00:49:13,040
He wasn't hurt badly.
508
00:49:14,860 --> 00:49:17,100
You know how I feel?
509
00:49:19,970 --> 00:49:22,340
I don't, I'm not an Ex-F.
510
00:49:29,480 --> 00:49:31,880
Oda, don't run away!
511
00:49:32,080 --> 00:49:33,880
Don't be down over choppers.
512
00:49:33,880 --> 00:49:35,830
What's your problem?
513
00:49:36,790 --> 00:49:38,350
Talk to me.
514
00:49:56,470 --> 00:49:57,680
Hello.
515
00:50:08,580 --> 00:50:09,980
What's this?
516
00:50:09,990 --> 00:50:13,030
Rookie protecting her superior?
517
00:50:13,890 --> 00:50:18,800
You said those things
to cheer him up, right?
518
00:50:20,560 --> 00:50:23,560
What's that mean?
519
00:50:23,570 --> 00:50:25,370
Haruka, enough.
520
00:50:25,370 --> 00:50:30,080
Your junior colleague, Midori,
is also upset about this.
521
00:50:31,270 --> 00:50:33,800
She feels responsible for it.
522
00:50:41,180 --> 00:50:43,480
Seems rescue is also tough.
523
00:50:43,490 --> 00:50:44,520
Madam.
524
00:50:45,190 --> 00:50:46,520
I'll pay for both.
525
00:50:54,960 --> 00:50:56,100
What's with him?
526
00:50:56,670 --> 00:51:00,520
Fighter pilots make no sense to me.
527
00:51:34,040 --> 00:51:37,400
Help yourself if hungry.
Meiko
528
00:52:34,960 --> 00:52:36,500
Crap!
529
00:52:45,370 --> 00:52:46,680
Captain.
530
00:52:47,680 --> 00:52:49,080
Good morning.
531
00:52:49,680 --> 00:52:50,790
Hello.
532
00:52:51,880 --> 00:52:53,920
What a nuisance!
533
00:52:54,380 --> 00:52:59,240
My first ride in ages and the engine stops!
534
00:53:00,390 --> 00:53:01,590
I'll take a look.
535
00:53:01,590 --> 00:53:02,600
Okay.
536
00:53:12,270 --> 00:53:15,350
You haven't done this for years.
537
00:53:16,520 --> 00:53:19,670
You used to change my bike's
muffler and oil cooler.
538
00:53:20,680 --> 00:53:22,710
I owe you a lot.
539
00:53:30,690 --> 00:53:32,200
Amazing!
540
00:53:34,690 --> 00:53:36,790
That's you, Midori!
541
00:53:38,660 --> 00:53:42,390
How about taking a ride together?
542
00:54:07,890 --> 00:54:09,390
Captain.
543
00:54:10,360 --> 00:54:13,230
Why'd you close the air screw?!
544
00:54:14,460 --> 00:54:15,760
What?!
545
00:54:16,260 --> 00:54:18,430
I can't hear you!
546
00:55:12,290 --> 00:55:15,900
Artemis 20, marker dropped.
547
00:55:16,190 --> 00:55:17,860
Helios 87, Roger.
548
00:55:17,860 --> 00:55:20,000
Heading to training area.
549
00:55:48,740 --> 00:55:54,600
To Komatsu Rescue Squad:
Thanks for your quick response for my sick daughter.
550
00:56:16,680 --> 00:56:18,180
We're done!
551
00:56:19,090 --> 00:56:20,290
Welcome back.
552
00:56:20,290 --> 00:56:22,200
You look better.
553
00:56:37,170 --> 00:56:38,270
Welcome back.
554
00:56:38,270 --> 00:56:39,580
It's all yours.
555
00:56:45,510 --> 00:56:46,600
Haruka!
556
00:56:54,090 --> 00:56:55,560
Thank you.
557
00:57:02,960 --> 00:57:05,570
She was going to quit?
558
00:57:05,570 --> 00:57:08,940
Yes, I was afraid she really would.
559
00:57:09,170 --> 00:57:10,770
Sorry, I should've...
560
00:57:10,770 --> 00:57:12,750
Midori is okay now.
561
00:57:25,090 --> 00:57:27,280
We're not flying alone.
562
00:57:36,140 --> 00:57:39,070
Airbase Office
563
00:57:46,470 --> 00:57:50,230
To Miss Kawashima in Komatsu Rescue Squad
564
00:57:53,910 --> 00:57:55,780
From Aya
565
00:58:01,090 --> 00:58:02,160
Haruka?
566
00:58:05,360 --> 00:58:06,560
What's wrong?
567
00:58:09,460 --> 00:58:12,580
I have to tell you something.
568
00:58:13,370 --> 00:58:14,450
Yes?
569
00:58:16,270 --> 00:58:17,950
Aya...
570
00:58:19,070 --> 00:58:20,430
What is it?
571
00:58:23,280 --> 00:58:27,380
The surgery went well,
but pneumonia set in.
572
00:58:30,590 --> 00:58:31,950
This morning...
573
00:58:34,790 --> 00:58:36,550
...she passed away.
574
00:58:40,560 --> 00:58:41,950
No...
575
00:58:45,420 --> 00:58:48,280
From Aya
576
00:59:17,160 --> 00:59:20,160
To Miss Kawashima:
577
00:59:20,160 --> 00:59:24,790
Thanks for bringing me to the hospital.
578
00:59:24,810 --> 00:59:29,620
When I'm well, please take me
for a helicopter ride.<\i>
579
00:59:29,620 --> 00:59:32,120
From Aya
580
01:00:52,660 --> 01:00:56,360
It's a terrible shock for Kawashima.
581
01:01:01,170 --> 01:01:05,240
Many things happen if
you're involved in rescue.
582
01:01:07,980 --> 01:01:11,500
Those we saved, those we couldn't save.
583
01:01:12,920 --> 01:01:15,500
We never forget our missions.
584
01:01:20,590 --> 01:01:26,550
We failed to rescue your pilot father
because we ran low on fuel.
585
01:01:29,360 --> 01:01:32,870
Why we couldn't rescue your father?
586
01:01:37,570 --> 01:01:42,630
While you still in grade school,
you asked me in tears.
587
01:01:47,980 --> 01:01:53,240
After joining rescue,
I learned the pain of failure.
588
01:01:56,400 --> 01:01:58,550
If I despised you,
589
01:01:58,860 --> 01:02:06,070
I wouldn't followed my father into
this SDF career and being at here.
590
01:02:08,070 --> 01:02:10,430
We all get over such things.
591
01:02:12,870 --> 01:02:14,500
As for Kawashima.
592
01:02:15,980 --> 01:02:18,460
I believe she will make it.
593
01:02:32,460 --> 01:02:33,920
2nd Lt. Kawashima.
594
01:02:34,560 --> 01:02:36,160
This is an order.
595
01:02:36,860 --> 01:02:42,480
Deploying when you're not in
top condition hinders the squad.
596
01:02:43,470 --> 01:02:45,160
However...
597
01:02:46,270 --> 01:02:48,110
Take a holiday.
598
01:02:51,680 --> 01:02:52,760
Kawashima.
599
01:02:53,180 --> 01:02:57,990
Take three days off to
deal with your feelings.
600
01:02:59,190 --> 01:03:02,460
Am I being sent to the Zen temple?
601
01:03:04,960 --> 01:03:08,350
Looks like you don't need to go on a diet.
602
01:03:08,960 --> 01:03:10,360
Want to go there?
603
01:03:10,430 --> 01:03:11,480
Yes, sir.
604
01:03:12,170 --> 01:03:13,260
I mean, no.
605
01:03:40,660 --> 01:03:42,940
Haruka!
606
01:03:52,170 --> 01:03:54,160
Yokosuka told me.
607
01:03:55,180 --> 01:03:56,860
Try to cheer up.
608
01:04:04,190 --> 01:04:11,300
My mother always says this bar
is soaked with tears and sweat.
609
01:04:12,460 --> 01:04:17,870
She's always treated SDF
people like her own kids.
610
01:04:18,470 --> 01:04:20,280
Hello.
611
01:04:21,620 --> 01:04:26,790
Some were never seen here
again after leaving for rescue.
612
01:04:26,970 --> 01:04:33,060
She always tells me to send off
everyone with a smile.
613
01:04:34,380 --> 01:04:35,640
Really?
614
01:04:37,080 --> 01:04:41,480
Isn't there someone who
sends you off with a smile?
615
01:04:45,260 --> 01:04:50,920
Rescuers and those rescued
both have families waiting.
616
01:04:57,270 --> 01:04:58,790
Okay.
617
01:05:01,480 --> 01:05:03,000
Haruka.
618
01:05:03,480 --> 01:05:06,440
Leave all your sorrows here.
619
01:05:07,280 --> 01:05:09,510
Yes, I will.
620
01:05:56,740 --> 01:05:58,700
Mom, I'm home.
621
01:06:00,670 --> 01:06:02,280
Haruka!
622
01:06:04,370 --> 01:06:06,300
Welcome back.
623
01:06:11,180 --> 01:06:13,540
Returning for rest duty!
624
01:06:22,390 --> 01:06:23,760
You look great.
625
01:06:23,760 --> 01:06:25,190
So do you.
626
01:06:32,590 --> 01:06:34,340
Is dad at school?
627
01:06:34,770 --> 01:06:36,910
He was made Principal?
628
01:06:37,470 --> 01:06:38,980
Isn't that tough?
629
01:06:39,970 --> 01:06:43,590
Isn't your job even tougher?
630
01:06:43,780 --> 01:06:45,630
Not really.
631
01:06:46,880 --> 01:06:49,420
Well, maybe sometimes.
632
01:06:49,580 --> 01:06:52,300
Commander said to take a rest.
633
01:06:54,290 --> 01:06:58,040
So, how long is your holidays?
634
01:06:58,260 --> 01:06:59,750
A couple of days.
635
01:06:59,860 --> 01:07:03,000
You'll be dad's drinking buddy.
636
01:07:03,660 --> 01:07:05,920
Abalone and sake!
637
01:07:16,880 --> 01:07:19,100
Dad, have one more.
638
01:07:25,690 --> 01:07:28,600
- Haruka, you too.
- Thanks.
639
01:07:45,870 --> 01:07:49,280
Your dad had a great time.
640
01:07:49,280 --> 01:07:52,880
He's so glad that you're back.
641
01:07:52,980 --> 01:07:56,280
But he opposed my enlisting until the end.
642
01:07:56,280 --> 01:08:01,280
We were worried about
you flying a helicopter.
643
01:08:02,090 --> 01:08:04,060
You two don't trust my flying?
644
01:08:04,060 --> 01:08:05,660
Come for a ride.
645
01:08:05,660 --> 01:08:06,960
No way! I'm scared!
646
01:08:06,960 --> 01:08:08,620
That's mean!
647
01:08:11,270 --> 01:08:12,670
I'll tidy up.
648
01:08:12,670 --> 01:08:14,670
Just relax.
649
01:08:27,440 --> 01:08:30,320
Haruka
650
01:08:32,590 --> 01:08:37,560
You said you'd be a helicopter
pilot, like my rescuer.
651
01:08:37,560 --> 01:08:42,780
I was so surprised to hear you say that!
652
01:08:45,270 --> 01:08:49,870
And now you're too busy to take holidays.
653
01:08:54,280 --> 01:08:58,280
Try to come home at least once a year.
654
01:09:00,080 --> 01:09:01,080
Yeah.
655
01:09:02,380 --> 01:09:05,680
Your dad worries, too.
656
01:09:19,870 --> 01:09:21,000
Yeah.
657
01:10:08,480 --> 01:10:10,260
Slop!
658
01:10:26,470 --> 01:10:29,400
We're waiting for you!
659
01:10:42,080 --> 01:10:44,580
It's great to be back here.
660
01:10:44,790 --> 01:10:47,110
I'll break my back for you.
661
01:10:48,690 --> 01:10:50,440
But not my ribs.
662
01:10:50,720 --> 01:10:52,950
Try to stay in one piece!
663
01:10:53,860 --> 01:10:57,060
Okay, I'm sure Sena has more to share.
664
01:10:57,060 --> 01:11:00,570
But for now... cheers!
665
01:11:00,570 --> 01:11:03,760
Cheers!
666
01:11:08,280 --> 01:11:10,580
Thank you!
667
01:11:10,580 --> 01:11:12,380
Now let's eat!
668
01:11:12,380 --> 01:11:14,540
It looks delicious.
669
01:11:19,590 --> 01:11:21,390
You asked...
670
01:11:21,390 --> 01:11:23,800
...what burden I'm carrying.
671
01:11:24,260 --> 01:11:25,320
Yeah.
672
01:11:27,060 --> 01:11:32,300
In the F-15, I carried the
nation in the cockpit.
673
01:11:34,000 --> 01:11:36,360
And now, lives are in my hands.
674
01:11:38,070 --> 01:11:40,720
As with everyone here.
675
01:11:43,280 --> 01:11:44,540
I see.
676
01:11:45,480 --> 01:11:49,430
I'm relieved to hear that, Ex-F.
677
01:11:51,490 --> 01:11:53,590
Rescue Squad seems fun.
678
01:11:53,590 --> 01:11:54,920
Drink up!
679
01:11:56,070 --> 01:11:57,360
Thanks!
680
01:11:57,470 --> 01:11:59,420
Come and join us in rescue team.
681
01:12:01,060 --> 01:12:04,350
- Sorry!
- Gosh.
682
01:12:06,170 --> 01:12:08,540
It's a good time to tell.
683
01:12:09,270 --> 01:12:10,770
No, don't tell them!
684
01:12:10,770 --> 01:12:12,170
Come on.
685
01:12:12,170 --> 01:12:15,910
The more happy news the better.
686
01:12:16,880 --> 01:12:18,710
Attention!
687
01:12:19,880 --> 01:12:21,600
Meiko.
688
01:12:21,950 --> 01:12:25,490
We're happy to welcome Sergeant Sena back,
689
01:12:25,490 --> 01:12:30,910
...but I want to use this chance to
announce another happy news!
690
01:12:33,260 --> 01:12:39,570
Private Midori Katsunuma and
Captain Goichi Yokosuka are engaged!
691
01:12:39,570 --> 01:12:41,660
Congratulations!
692
01:12:44,470 --> 01:12:45,570
Captain Yokosuka,
693
01:12:45,570 --> 01:12:47,370
...congratulations!
694
01:12:47,370 --> 01:12:49,140
Really?
695
01:12:50,080 --> 01:12:51,180
Congratulations.
696
01:12:51,180 --> 01:12:54,030
Haruka, Meiko, thank you.
697
01:12:54,980 --> 01:12:56,580
You're engaged?
698
01:12:56,580 --> 01:12:57,820
What's going on?
699
01:12:58,790 --> 01:12:59,790
Well...
700
01:12:59,790 --> 01:13:02,480
Haruka and Sena are next.
701
01:13:02,690 --> 01:13:04,550
Stop that!
702
01:13:07,760 --> 01:13:09,820
We aren't even dating yet.
703
01:13:10,260 --> 01:13:13,170
- We?
- She said we!
704
01:13:13,170 --> 01:13:14,840
Congratulations.
705
01:13:21,480 --> 01:13:23,430
James 21, Roger.
706
01:13:23,680 --> 01:13:25,790
Cleared for take-off.
707
01:13:25,880 --> 01:13:29,340
High-rate climb until 8000.
708
01:13:57,980 --> 01:14:02,980
Japan Coast Guard reports the
freighter inferno's spreading.
709
01:14:02,980 --> 01:14:04,780
No time to spare.
710
01:14:04,790 --> 01:14:07,390
Prepare quickly and head out!
711
01:14:07,390 --> 01:14:09,110
Understood.
712
01:14:12,460 --> 01:14:13,760
Engine line-up.
713
01:14:13,760 --> 01:14:14,760
Flight control.
714
01:14:14,760 --> 01:14:15,760
Hold.
715
01:14:15,760 --> 01:14:17,460
Engine power control lever.
716
01:14:17,460 --> 01:14:18,640
All right.
717
01:14:19,270 --> 01:14:21,220
Cabin, take-off.
718
01:14:30,980 --> 01:14:32,480
Cabin, take-off.
719
01:14:32,480 --> 01:14:34,150
Understood.
720
01:14:39,790 --> 01:14:42,950
Rescue Helios 87, in position.
721
01:14:43,190 --> 01:14:44,560
Roger.
722
01:14:52,970 --> 01:14:54,170
Sergeant Sena.
723
01:14:54,170 --> 01:14:55,770
Time required, 1 hour 30 minutes.
724
01:14:55,770 --> 01:14:58,350
Estimate 12:30.
725
01:14:59,110 --> 01:15:01,270
Thunder clouds ahead.
726
01:15:01,280 --> 01:15:03,080
Watch for strikes.
727
01:15:03,080 --> 01:15:04,320
Understood.
728
01:15:17,160 --> 01:15:19,260
Rescue Helios 87.
729
01:15:19,260 --> 01:15:21,460
Rescue Helios 85.
730
01:15:21,460 --> 01:15:25,160
Heading 12 o'clock, 18 miles to ship.
731
01:15:25,170 --> 01:15:27,670
Scout upon arrival.
732
01:15:27,670 --> 01:15:30,630
Rescue Helios 87, understood.
733
01:15:34,470 --> 01:15:36,380
Rescue Helios 85.
734
01:15:36,380 --> 01:15:38,180
Target in sight.
735
01:15:38,180 --> 01:15:40,940
Rescue Helios 87, Roger.
736
01:15:41,280 --> 01:15:42,880
Commenced approach.
737
01:15:42,880 --> 01:15:44,080
Hold back.
738
01:15:44,080 --> 01:15:45,890
Inferno situation unknown.
739
01:15:45,890 --> 01:15:49,890
Oda, check condition of
inferno from ship's stern.
740
01:15:49,890 --> 01:15:52,480
Helios 87, Roger.
741
01:16:12,680 --> 01:16:16,080
Check safety belt, door open.
742
01:16:16,480 --> 01:16:19,780
Safety belt checked, door open.
743
01:16:19,890 --> 01:16:21,490
Opening.
744
01:16:21,490 --> 01:16:22,890
Open complete.
745
01:16:22,890 --> 01:16:26,560
For now, I will board with Kakizaki.
746
01:16:26,560 --> 01:16:28,360
Sena and Itsuki will be on standby.
747
01:16:28,360 --> 01:16:29,800
Understood.
748
01:16:35,370 --> 01:16:36,740
Okay.
749
01:16:40,670 --> 01:16:44,680
Medic, exiting.
750
01:16:44,980 --> 01:16:48,980
Lowering.
751
01:16:49,380 --> 01:16:53,390
Hold steady.
752
01:17:01,320 --> 01:17:03,080
Back off a bit.
753
01:17:03,360 --> 01:17:06,080
Inferno may suddenly expand.
754
01:17:06,370 --> 01:17:07,990
I understand.
755
01:17:09,870 --> 01:17:12,840
Cabin, ascend. Back off a bit.
756
01:17:29,490 --> 01:17:30,860
We're from Air Self-Defense Force.
757
01:17:30,860 --> 01:17:31,960
Any injuries?
758
01:17:31,960 --> 01:17:33,800
- None.
- Other crew?
759
01:17:33,800 --> 01:17:36,760
Captain and Takeno, pilothouse.
760
01:17:36,760 --> 01:17:39,070
Thick smoke, can't proceed.
761
01:17:39,070 --> 01:17:40,590
I understand.
762
01:17:47,460 --> 01:17:50,180
Don't run, be careful.
763
01:17:50,180 --> 01:17:52,360
All will be picked up.
764
01:17:55,080 --> 01:17:56,380
Medic here.
765
01:17:56,380 --> 01:17:58,580
I will search inside ship.
766
01:17:58,590 --> 01:18:00,390
Estimate need 5 minutes.
767
01:18:00,390 --> 01:18:03,150
Understood. Use caution.
768
01:18:07,760 --> 01:18:09,900
Rescue Komatsu, understood.
769
01:18:10,860 --> 01:18:12,360
Two survivors located.
770
01:18:12,370 --> 01:18:13,670
Both okay.
771
01:18:13,670 --> 01:18:14,790
Good, understood.
772
01:18:14,790 --> 01:18:15,850
Rescuing two.
773
01:18:16,470 --> 01:18:17,870
Kakizaki, hurry!
774
01:18:17,870 --> 01:18:18,930
Okay.
775
01:18:19,070 --> 01:18:20,600
Can you walk?
776
01:18:21,580 --> 01:18:23,220
Hold onto me!
777
01:18:27,380 --> 01:18:29,150
It's looking good.
778
01:18:29,980 --> 01:18:31,340
Seems so.
779
01:18:32,090 --> 01:18:34,020
Cabin, descend.
780
01:18:53,140 --> 01:18:54,360
Oda!
781
01:18:55,580 --> 01:18:56,920
I'm okay.
782
01:18:57,080 --> 01:18:58,380
Field of vision?
783
01:18:58,380 --> 01:18:59,680
Not good.
784
01:18:59,680 --> 01:19:01,220
Blood in my eye.
785
01:19:01,380 --> 01:19:02,780
You have control.
786
01:19:02,780 --> 01:19:04,340
I have control.
787
01:19:04,480 --> 01:19:06,670
Oda, are you okay?
788
01:19:06,890 --> 01:19:08,790
Report situation.
789
01:19:08,980 --> 01:19:10,860
Hole in right windshield.
790
01:19:10,860 --> 01:19:12,660
Injury above my eye.
791
01:19:12,660 --> 01:19:14,660
Kawashima has control.
792
01:19:14,660 --> 01:19:16,060
Down below?
793
01:19:16,060 --> 01:19:19,570
All okay, continuing mission.
794
01:19:20,470 --> 01:19:21,670
You'll be fine.
795
01:19:21,670 --> 01:19:22,870
Right.
796
01:19:23,060 --> 01:19:24,270
Understood.
797
01:19:24,270 --> 01:19:27,770
Standby Helios 76 is out due to trouble.
798
01:19:27,770 --> 01:19:28,870
The cause?
799
01:19:28,880 --> 01:19:30,480
Investigating.
800
01:19:30,480 --> 01:19:31,480
Commander.
801
01:19:31,480 --> 01:19:33,350
Let's recall Helios 87.
802
01:19:34,700 --> 01:19:37,270
Rescue Komatsu, Sergeant Yokoyama.
803
01:19:40,090 --> 01:19:42,190
Emergency. Off-base rescue request.
804
01:19:42,190 --> 01:19:45,150
306 SQ F-15, off radar.
805
01:19:47,760 --> 01:19:48,960
Artemis, take-off.
806
01:19:48,960 --> 01:19:50,680
Alert craft, take-off.
807
01:19:53,170 --> 01:19:54,870
The pilot is...
808
01:19:54,870 --> 01:19:56,070
Captain Yokosuka.
809
01:19:56,070 --> 01:19:57,970
Commander, heading out.
810
01:19:57,970 --> 01:19:59,270
Let's go!
811
01:19:59,270 --> 01:20:01,800
- Request WOC support.
- Understood.
812
01:20:41,580 --> 01:20:44,580
Survivors on Waseda's Helios 85.
813
01:20:44,580 --> 01:20:47,980
Standby Helios 76 is out.
814
01:20:48,190 --> 01:20:52,460
Can you make it to the
F-15 crash, Kawashima?
815
01:20:58,570 --> 01:20:59,860
Yes.
816
01:21:02,670 --> 01:21:03,840
Yes!
817
01:22:07,170 --> 01:22:08,870
No radar response.
818
01:22:08,870 --> 01:22:11,070
No beacon signal.
819
01:22:16,680 --> 01:22:18,380
Not located yet?
820
01:22:18,380 --> 01:22:19,480
Not yet.
821
01:22:19,480 --> 01:22:22,380
He'll pass out in the cold water.
822
01:22:22,380 --> 01:22:24,280
It's been 30 minutes.
823
01:22:24,680 --> 01:22:27,670
Repeat sector pattern search.
824
01:22:27,890 --> 01:22:29,950
Understood. Right turn.
825
01:22:33,860 --> 01:22:37,560
Rescue Artemis 20 continuing search.
826
01:22:37,560 --> 01:22:38,860
Understood.
827
01:22:38,870 --> 01:22:42,570
Rescue Helios 87, report present position.
828
01:22:42,570 --> 01:22:44,570
Helios 87 reporting.
829
01:22:44,570 --> 01:22:47,470
25 miles to site.
830
01:22:47,470 --> 01:22:49,740
Rescue Komatsu, understood.
831
01:22:50,780 --> 01:22:52,000
Any news?
832
01:22:53,980 --> 01:22:55,500
Not located yet.
833
01:23:16,370 --> 01:23:18,780
Should be close.
834
01:23:29,120 --> 01:23:30,630
Maybe drifted?
835
01:23:31,280 --> 01:23:33,470
Nearing fuel limit.
836
01:23:34,030 --> 01:23:36,260
Must find him soon.
837
01:23:47,670 --> 01:23:50,270
When will Helios 85 return?
838
01:23:50,270 --> 01:23:51,770
In 30 minutes.
839
01:23:51,770 --> 01:23:53,770
After RTB, refuel, prepare.
840
01:23:53,770 --> 01:23:54,970
Understood.
841
01:23:54,970 --> 01:23:56,880
Backup arrives when?
842
01:23:56,880 --> 01:23:58,280
In 1 hour.
843
01:24:36,480 --> 01:24:38,480
Signal flare at 2 o'clock.
844
01:24:38,490 --> 01:24:41,190
Right turn, cabin confirm.
845
01:24:41,190 --> 01:24:42,870
Understood.
846
01:24:48,060 --> 01:24:49,580
Sighting, 10 o'clock!
847
01:24:49,580 --> 01:24:51,190
10 o'clock?
848
01:24:56,470 --> 01:24:58,360
Survivor in sight.
849
01:25:01,770 --> 01:25:03,180
Rescue Komatsu.
850
01:25:03,180 --> 01:25:05,280
Rescue Artemis 20.
851
01:25:05,280 --> 01:25:06,580
Survivor located.
852
01:25:06,580 --> 01:25:09,150
No sign of raft or emergency beacon.
853
01:25:20,960 --> 01:25:23,390
Artemis 20, well done!
854
01:25:26,470 --> 01:25:30,700
Release flare to guide Helios 87 ASAP.
855
01:25:31,070 --> 01:25:33,510
Artemis 20, Roger.
856
01:25:36,180 --> 01:25:37,480
Prepare marker drop.
857
01:25:37,480 --> 01:25:38,540
Roger.
858
01:25:41,480 --> 01:25:43,180
Check list, continue.
859
01:25:43,180 --> 01:25:44,580
Pressure door, open.
860
01:25:44,580 --> 01:25:45,780
Opened.
861
01:25:45,790 --> 01:25:47,690
Selector switch.
862
01:25:47,690 --> 01:25:49,750
K2 selected.
863
01:25:51,660 --> 01:25:53,440
Indicator steady.
864
01:26:24,860 --> 01:26:28,440
Coming to get you, Captain Yokosuka.
865
01:26:29,660 --> 01:26:32,160
Heading for rescue.
866
01:26:32,470 --> 01:26:34,020
We can't!
867
01:26:37,170 --> 01:26:39,470
No reserve fuel.
868
01:26:39,470 --> 01:26:43,070
Pick-up hovering would prevent RTB.
869
01:26:43,980 --> 01:26:46,480
Searching took too long.
870
01:26:46,480 --> 01:26:48,560
Yokosuka is so close!
871
01:26:54,430 --> 01:26:55,840
Sorry.
872
01:27:37,760 --> 01:27:39,770
Kawashima, come back.
873
01:27:39,770 --> 01:27:42,520
Or we may lose all of you.
874
01:27:46,870 --> 01:27:50,150
Commander, isn't there...
875
01:27:50,880 --> 01:27:53,390
Isn't there another way?
876
01:27:53,980 --> 01:27:56,100
All their lives depend on you.
877
01:27:56,680 --> 01:28:00,550
Helios 85 and support
from Niigata are coming.
878
01:28:01,290 --> 01:28:04,260
As a pilot, Yokosuka understands.
879
01:28:06,660 --> 01:28:08,960
Report to Commander.
880
01:28:10,200 --> 01:28:16,830
Probable Maritime SDF vessel sighted
off Noto Peninsula during search.
881
01:28:17,470 --> 01:28:21,370
If it is, a chopper can
probably land on its deck.
882
01:28:21,370 --> 01:28:23,670
Escort vessels in the region?
883
01:28:26,380 --> 01:28:28,510
350 from Komatsu, 40 miles.
884
01:28:28,510 --> 01:28:30,990
DD Harusame in training.
885
01:28:31,380 --> 01:28:33,100
DD, huh?
886
01:28:35,290 --> 01:28:37,060
A chopper can land.
887
01:28:37,060 --> 01:28:39,270
But Captain Oda can't fly.
888
01:28:39,560 --> 01:28:40,900
Kawashima...
889
01:28:42,360 --> 01:28:44,560
...can't make that landing.
890
01:28:44,860 --> 01:28:49,700
RTB due to fuel is like the
fishing boat the other day...
891
01:28:52,370 --> 01:28:55,280
...and the incident with my father's death.
892
01:28:55,980 --> 01:28:58,080
Kawashima can do it.
893
01:28:58,080 --> 01:28:59,750
Please, Commander.
894
01:29:03,580 --> 01:29:04,660
Kawashima.
895
01:29:05,280 --> 01:29:08,080
You heard the Flight Leader?
896
01:29:09,390 --> 01:29:10,990
Yes, sir.
897
01:29:12,660 --> 01:29:16,060
Request Maritime Self-Defense Force
support to WOC.
898
01:29:16,060 --> 01:29:17,430
Yes, sir.
899
01:29:22,070 --> 01:29:23,670
Thank you!
900
01:29:55,870 --> 01:30:01,750
Captain, Air SDF request
to land a UH60 on deck.
901
01:30:02,180 --> 01:30:04,400
In such high seas?
902
01:30:04,680 --> 01:30:06,780
That's a tough request.
903
01:30:06,780 --> 01:30:11,960
If they complete a pilot rescue,
they'll run out of fuel.
904
01:30:12,390 --> 01:30:15,260
That reckless chopper pilot's airbase?
905
01:30:16,040 --> 01:30:18,180
Komatsu Rescue Squad.
906
01:30:19,960 --> 01:30:21,630
Komatsu?
907
01:30:24,760 --> 01:30:27,840
Tell them permission is granted.
908
01:30:29,070 --> 01:30:30,110
Yes, sir.
909
01:30:33,070 --> 01:30:35,570
Full speed towards crash site!
910
01:30:35,580 --> 01:30:37,580
Understood.
911
01:30:37,580 --> 01:30:40,230
Full helm to port.
912
01:30:54,960 --> 01:30:58,060
Maritime SDF granted our request.
913
01:30:58,060 --> 01:31:00,500
Harusame landing approved.
914
01:31:06,970 --> 01:31:09,500
1500 pounds of fuel remain.
915
01:31:09,980 --> 01:31:11,180
We can make it!
916
01:31:11,280 --> 01:31:13,100
But it's tight.
917
01:31:13,180 --> 01:31:16,550
The decision is yours, Kawashima.
918
01:31:20,390 --> 01:31:25,990
After rescue of survivor,
land on Maritime SDF Harusame!
919
01:31:27,260 --> 01:31:29,270
Understood!
920
01:32:05,670 --> 01:32:06,870
Survivor sighted.
921
01:32:06,870 --> 01:32:08,580
Commencing rescue.
922
01:32:10,870 --> 01:32:11,970
Time is limited.
923
01:32:11,970 --> 01:32:14,720
Hover over survivor.
924
01:32:51,880 --> 01:32:54,780
Low and stop, exit medic now!
925
01:32:54,780 --> 01:32:56,380
Medic, understood!
926
01:32:56,580 --> 01:32:58,150
Door open.
927
01:33:02,790 --> 01:33:04,660
Lower me immediately.
928
01:33:04,660 --> 01:33:06,880
Understood, will do.
929
01:33:08,360 --> 01:33:10,470
Medic, exiting.
930
01:33:11,560 --> 01:33:12,700
NOW!
931
01:33:22,070 --> 01:33:24,180
Rescuer exit.
932
01:33:24,180 --> 01:33:25,550
All okay.
933
01:33:41,160 --> 01:33:43,260
Cabin crew, hover ready.
934
01:33:43,260 --> 01:33:44,660
Preparation complete.
935
01:33:44,660 --> 01:33:46,160
You have control.
936
01:33:46,170 --> 01:33:47,870
I have control.
937
01:33:47,870 --> 01:33:51,370
Right advance.
938
01:33:51,370 --> 01:33:53,270
Bit right advance.
939
01:33:53,270 --> 01:33:54,920
Okay, stop.
940
01:34:29,580 --> 01:34:32,180
Pick-up complete, closing door.
941
01:34:32,180 --> 01:34:33,550
Understood.
942
01:34:39,490 --> 01:34:41,290
Breathing, pulse normal.
943
01:34:41,290 --> 01:34:42,720
He's okay!
944
01:34:47,960 --> 01:34:50,160
Survivor, pick-up complete.
945
01:34:50,160 --> 01:34:53,080
Breathing, pulse normal.
946
01:34:53,170 --> 01:34:54,420
Yes!
947
01:34:57,470 --> 01:35:00,670
Survivor and rescuer pick-up complete.
948
01:35:00,670 --> 01:35:02,660
Proceed to Escort.
949
01:35:08,080 --> 01:35:11,500
2nd Lt. Kawashima, excellent handling.
950
01:35:11,680 --> 01:35:13,300
Too soon for that.
951
01:35:15,090 --> 01:35:17,600
It's the first time for me...
952
01:35:18,760 --> 01:35:20,430
...to land on a ship.
953
01:35:30,370 --> 01:35:33,870
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
954
01:35:33,870 --> 01:35:37,060
120 miles to Escort.
955
01:36:04,670 --> 01:36:06,940
Aircraft sighted ahead.
956
01:36:12,980 --> 01:36:14,380
Helios 87.
957
01:36:14,380 --> 01:36:16,950
This is Sea Dragon 16.
958
01:36:17,280 --> 01:36:21,190
Dispatched from Harusame to meet you.
959
01:36:21,190 --> 01:36:24,060
Sea Dragon 16, Helios 87.
960
01:36:24,060 --> 01:36:26,560
Appreciate being met.
961
01:36:34,070 --> 01:36:37,170
Helios 87, Sea Dragon 16.
962
01:36:37,170 --> 01:36:39,470
Harusame, distance 37 miles.
963
01:36:39,470 --> 01:36:43,470
Heading 030, speed 30.
964
01:36:43,480 --> 01:36:46,150
Helios 87, Roger.
965
01:36:48,980 --> 01:36:53,660
Honored to escort the first JSDF
female rescue chopper pilot.
966
01:36:54,790 --> 01:36:56,520
Thank you.
967
01:37:02,460 --> 01:37:05,160
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87.
968
01:37:05,160 --> 01:37:08,320
Vessel sighted, approach.
969
01:37:16,180 --> 01:37:18,380
Turn into approach.
970
01:37:18,380 --> 01:37:20,280
Right turn.
971
01:37:20,280 --> 01:37:21,310
Now.
972
01:37:30,960 --> 01:37:33,560
This is JSDF Helios 87.
973
01:37:33,560 --> 01:37:36,560
Commencing landing approach.
974
01:37:36,560 --> 01:37:37,860
Harusame understood.
975
01:37:37,860 --> 01:37:40,370
Heading 030, speed 10.
976
01:37:40,370 --> 01:37:43,570
Relative wind left 02010.
977
01:37:43,570 --> 01:37:44,770
Clear to vessel.
978
01:37:44,770 --> 01:37:46,470
Railing lowered.
979
01:37:46,470 --> 01:37:48,570
No obstacles on deck.
980
01:37:48,570 --> 01:37:49,570
Understood.
981
01:37:49,580 --> 01:37:51,280
Cabin, landing on vessel.
982
01:37:51,280 --> 01:37:52,980
Before landing check.
983
01:37:52,980 --> 01:37:55,180
Roger, before landing check.
984
01:37:55,180 --> 01:37:56,380
- Tail wheel.
- Lock.
985
01:37:56,380 --> 01:37:57,480
Parking brake.
986
01:37:57,480 --> 01:37:58,560
Set.
987
01:38:20,670 --> 01:38:22,870
Cabin, turning final.
988
01:38:22,880 --> 01:38:24,430
Cabin, understood.
989
01:38:31,080 --> 01:38:32,980
Cabin, on final.
990
01:38:32,990 --> 01:38:34,280
On final.
991
01:38:34,790 --> 01:38:36,290
Clear to land.
992
01:38:36,290 --> 01:38:37,460
Follow the signal man.
993
01:38:37,460 --> 01:38:38,460
Roger.
994
01:38:38,460 --> 01:38:40,660
Cabin, guide from above.
995
01:38:40,660 --> 01:38:41,990
Understood.
996
01:38:54,670 --> 01:38:56,350
No speed match.
997
01:38:56,580 --> 01:38:58,950
Will approach again.
998
01:38:59,180 --> 01:39:00,660
Understood.
999
01:39:47,260 --> 01:39:49,260
Helios 87.
1000
01:39:49,260 --> 01:39:52,630
Captain Iijima of Escort Harusame.
1001
01:39:54,570 --> 01:39:59,370
Even in rough seas,
the ship will stabilize briefly.
1002
01:39:59,370 --> 01:40:01,780
Take your time.
1003
01:40:02,170 --> 01:40:04,420
Yes, sir. Thank you.
1004
01:40:09,480 --> 01:40:11,080
Fuel almost depleted.
1005
01:40:13,590 --> 01:40:15,630
Training as if it's a mission.
1006
01:40:16,290 --> 01:40:18,910
A mission as if it's training.
1007
01:40:25,860 --> 01:40:27,170
I will land now.
1008
01:40:27,170 --> 01:40:28,560
Understood.
1009
01:41:09,070 --> 01:41:10,400
Ascend!
1010
01:41:21,590 --> 01:41:23,250
Good, stabilized.
1011
01:41:23,260 --> 01:41:24,260
NOW!
1012
01:41:24,260 --> 01:41:25,270
Yes, sir.
1013
01:42:02,180 --> 01:42:07,510
Rescue Komatsu, Rescue Helios 87,
landed safely on Harusame.
1014
01:42:12,170 --> 01:42:13,670
Well done, Kawashima!
1015
01:42:13,670 --> 01:42:15,920
Thank you, Commander.
1016
01:42:23,280 --> 01:42:28,690
16:45 Helios 87 landed
safely on Escort Harusame.
1017
01:42:28,690 --> 01:42:35,460
I repeat, Helios 87 landed
safely on Escort Harusame.
1018
01:42:35,460 --> 01:42:37,920
End of announcement.
1019
01:44:00,080 --> 01:44:02,190
This is Sea Dragon 16.
1020
01:44:02,580 --> 01:44:04,950
Excellent landing.
1021
01:44:06,590 --> 01:44:07,700
Pilot!
1022
01:44:11,860 --> 01:44:14,660
Return to Komatsu after taking on fuel.
1023
01:44:14,660 --> 01:44:16,960
All of Rescue is waiting.
1024
01:44:16,960 --> 01:44:18,420
Yes.
59525