All language subtitles for Save.State.2023.1080p.WEBRip.DD5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,655 --> 00:00:27,405 - Geloof me, het zal het waard zijn. 2 00:00:32,625 --> 00:00:34,043 Daniel's bedrijf heeft een opening. 3 00:00:39,695 --> 00:00:42,107 Zijn oren moeten verbrand zijn. 4 00:00:42,149 --> 00:00:45,012 - Daniel denkt dat Tony Stark een goede kerel is in het MCU. 5 00:00:46,168 --> 00:00:46,973 - Hij is niet? 6 00:00:47,015 --> 00:00:49,823 - Elke slechterik is terug te voeren op een slechte beslissing 7 00:00:49,865 --> 00:00:51,923 gemaakt door Tony Stark paardenpenis. 8 00:00:51,965 --> 00:00:53,993 - Kijken we dezelfde films? 9 00:00:54,035 --> 00:00:55,193 - Oké, kijk, als je teruggaat, 10 00:00:55,235 --> 00:00:56,663 je kunt zien dat elke slechterik een 11 00:00:56,705 --> 00:00:58,373 soort legitieme wrok tegen hem heeft. 12 00:00:58,415 --> 00:00:59,206 - Noem er één. 13 00:00:59,248 --> 00:01:01,163 - Oké, als hij Ultron niet creëert, 14 00:01:01,205 --> 00:01:02,693 geef hem toegang tot 4chan, een land wordt 15 00:01:02,735 --> 00:01:05,093 niet op de familie van Baron Zemo gedropt. 16 00:01:05,135 --> 00:01:06,893 Als je teruggaat, kun je het zien 17 00:01:06,935 --> 00:01:09,353 De kleine, vieze vingers van Tony Stark zitten achter alles. 18 00:01:09,395 --> 00:01:10,238 Ik zeg maar. 19 00:01:11,465 --> 00:01:13,568 - Ik denk dat je erover nadenkt. 20 00:01:20,177 --> 00:01:21,479 ♪ Da-Da-Da-Da ♪ 21 00:01:21,521 --> 00:01:23,358 ♪ Da-Da-Da-Da-Da-Da-Da ♪ 22 00:01:28,188 --> 00:01:29,963 Weet je nog 10 jaar geleden? - 23 00:01:30,005 --> 00:01:32,840 - We de jalapenopeper special deelden bij The Fox? 24 00:01:32,882 --> 00:01:35,573 - Ze zien er letterlijk precies uit... Hoe heb je dat gedaan? 25 00:01:35,615 --> 00:01:36,643 - Ik heb een recept gevonden. 26 00:01:36,685 --> 00:01:38,928 Ik, ik, het is een, een van die maaltijdhack-dingen. 27 00:01:38,970 --> 00:01:39,932 Mijn God. 28 00:01:43,775 --> 00:01:45,788 - Ik houd van je. - Ik houd ook van jou. 29 00:01:48,349 --> 00:01:49,334 Proost. 30 00:01:56,765 --> 00:01:58,133 Ik haat dat overhemd. 31 00:01:58,175 --> 00:02:00,293 - Het past bij mijn geluksstropdas. 32 00:02:00,335 --> 00:02:02,513 Het is niet eens gestreken. 33 00:02:02,555 --> 00:02:04,703 Ik zal het doen zodra ik hier overheen ben. 34 00:02:04,745 --> 00:02:06,123 Dit is belangrijk. 35 00:02:06,165 --> 00:02:08,303 God. 36 00:02:08,345 --> 00:02:09,398 Ik zal het morgen doen. 37 00:02:10,949 --> 00:02:13,133 Oké, wat als je je verslapen hebt? 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,843 - Ik heb twee alarmen ingesteld. 39 00:02:14,885 --> 00:02:16,223 Heb je het bedrijf zelfs onderzocht? 40 00:02:16,265 --> 00:02:18,598 - Ja, ik heb tijdens mijn lunchpauze op hun website gekeken. 41 00:02:19,911 --> 00:02:21,530 - Welke van deze vind je leuk? 42 00:02:21,572 --> 00:02:22,568 - Degene die ik heb uitgekozen. 43 00:02:25,055 --> 00:02:26,605 - Wat is er mis met deze? 44 00:02:27,565 --> 00:02:29,333 Die past niet goed. 45 00:02:29,375 --> 00:02:32,288 En deze is te breed rond de taille. 46 00:02:33,395 --> 00:02:35,813 - Je denkt na over hoe ze eruit zien zonder jasje aan. 47 00:02:35,855 --> 00:02:37,973 - Ja, ik, ik denk niet hoe mijn shirt eruit ziet 48 00:02:38,015 --> 00:02:40,786 zal van invloed zijn op de vraag of ze wel of niet besluiten mij aan te nemen. 49 00:02:40,828 --> 00:02:42,263 - Nee, je hebt gelijk. 50 00:02:42,305 --> 00:02:44,033 Ze gaan 10 seconden met je praten, 51 00:02:44,075 --> 00:02:45,786 en ze zullen verliefd op je worden. 52 00:02:45,828 --> 00:02:47,213 Ik twijfel niet. 53 00:02:47,255 --> 00:02:48,832 - Dat weet jij niet. 54 00:02:49,703 --> 00:02:52,038 Het duurde zo lang. 55 00:02:59,388 --> 00:03:00,388 - Oke. 56 00:03:08,435 --> 00:03:09,443 - Ja, ik heb het op mijn werk. 57 00:03:09,485 --> 00:03:11,425 Bedankt daarvoor, eh... 58 00:03:14,045 --> 00:03:16,813 Ja, mag ik er een paar dagen over nadenken? 59 00:03:16,855 --> 00:03:17,708 Is dat goed? 60 00:03:19,175 --> 00:03:19,973 Geweldig. Bedankt. 61 00:03:20,015 --> 00:03:21,715 Ja, dat waardeer ik echt. 62 00:03:25,115 --> 00:03:27,143 Ja natuurlijk. Oké. 63 00:03:27,185 --> 00:03:28,733 Ja. Ik zal je snel spreken. 64 00:03:28,775 --> 00:03:29,758 Hartelijk bedankt. Oké, doei. 65 00:03:49,841 --> 00:03:51,924 Kun je de tafel niet eens dekken? 66 00:03:56,465 --> 00:03:58,178 Het ging goed. Ja? 67 00:03:59,465 --> 00:04:00,458 - Tot het gebruikelijke. 68 00:04:07,350 --> 00:04:11,183 - Weet je, je kunt je diploma nu online behalen. 69 00:04:11,225 --> 00:04:13,973 - Waar betaal ik precies 150.000 euro voor? 70 00:04:14,015 --> 00:04:16,733 - Ik weet het niet, betere carrièremogelijkheden? 71 00:04:16,775 --> 00:04:18,443 - Misschien betekent het gewoon dat ik iets goeds heb, 72 00:04:18,485 --> 00:04:20,033 en ik mag niet weggaan. 73 00:04:20,075 --> 00:04:22,583 - Chris, het is een beetje tijd en wat geld 74 00:04:22,625 --> 00:04:24,303 voor een stukje papier dat je leven kan veranderen. 75 00:04:24,345 --> 00:04:26,723 - Ja, het was maar wat geld toen je op school zat, 76 00:04:26,765 --> 00:04:28,215 maar ik hielp mee betalen. 77 00:04:31,145 --> 00:04:34,073 - Ik denk dat het je op de lange termijn ten goede kan komen. 78 00:04:34,115 --> 00:04:35,515 - Hoe zit het met het kopen van een huis? 79 00:04:37,805 --> 00:04:39,788 - Ik ga, ik ga eten maken. 80 00:05:01,715 --> 00:05:03,533 Hallo, meneer Fulton. 81 00:05:03,575 --> 00:05:05,273 Ja. Dit is Veronica Fields. 82 00:05:05,315 --> 00:05:08,663 Eh, ja. Heb je even een praatje? 83 00:05:08,705 --> 00:05:10,795 Cool, bedankt, ehm... 84 00:05:12,275 --> 00:05:15,560 Ja, ik ben supergeïnteresseerd. 85 00:05:22,985 --> 00:05:24,035 - Stephanie's single. 86 00:05:24,965 --> 00:05:26,580 En? - Waarom niet? 87 00:05:26,622 --> 00:05:28,388 - Kerel, niet mijn type. 88 00:05:30,875 --> 00:05:32,828 Hé, Todd heeft het mij verteld. 89 00:05:33,905 --> 00:05:35,705 Ze gaan niet met je mee vooruit. 90 00:05:40,385 --> 00:05:41,483 Je hebt tenminste een baan, toch? 91 00:05:41,525 --> 00:05:43,493 - Ja, het is een rotbaan bij een bedrijf dat ik haat 92 00:05:43,535 --> 00:05:44,603 zonder ruimte om te groeien. 93 00:05:44,645 --> 00:05:45,595 Het is gewoon, zoals... 94 00:05:47,315 --> 00:05:48,833 Het is alsof je het originele "Mega 95 00:05:48,875 --> 00:05:50,423 Man" -spel met de selecte glitch verslaat. 96 00:05:50,465 --> 00:05:52,763 - Yellow Devil is onmogelijk zonder het te gebruiken. 97 00:05:52,805 --> 00:05:53,933 Hou jezelf niet voor de gek. 98 00:05:53,975 --> 00:05:56,273 - Ja, het, het, elk baasgevecht wordt gewoon 99 00:05:56,315 --> 00:05:57,713 een knoppenbrij ermee. 100 00:05:57,755 --> 00:06:01,343 - Of het maakt misbruik van een fout in de programmering. 101 00:06:01,385 --> 00:06:03,773 - Daar ben ik het niet mee eens, ik ben het daar niet mee eens. 102 00:06:03,815 --> 00:06:06,215 Ik denk dat je dingen moet doen, eerlijk gezegd, weet je? 103 00:06:09,095 --> 00:06:13,631 - Hé, je gaat Daniel toch niet mee uit vragen? 104 00:06:13,673 --> 00:06:15,589 - Moeilijk nee. - Oké. 105 00:06:15,631 --> 00:06:18,383 Godzijdank. 106 00:06:18,425 --> 00:06:19,620 Ik denk niet dat dat zou- 107 00:06:19,662 --> 00:06:22,043 - Jaaa Jaaa. 108 00:06:22,085 --> 00:06:25,688 - Weet je, deze zijn chiquer dan normaal. 109 00:06:27,695 --> 00:06:29,605 - Ja, eh... 110 00:06:31,175 --> 00:06:33,563 Ze hebben mij een aanbod gedaan. 111 00:06:33,605 --> 00:06:35,933 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 112 00:06:35,975 --> 00:06:38,545 Ja, ik zei ook ja, maar... 113 00:06:40,115 --> 00:06:43,748 - Maar, maar je wilt niet weggaan. 114 00:06:47,015 --> 00:06:49,403 Kent hij het aanbod? 115 00:06:49,445 --> 00:06:51,233 - Ja, eh, oké. 116 00:06:51,275 --> 00:06:55,285 Ik vertelde hem over het interview, maar hij was... 117 00:06:56,435 --> 00:06:58,193 Dus, weet je? - Ja. 118 00:06:58,235 --> 00:06:59,723 - Ik denk dat ik het niet weet. 119 00:06:59,765 --> 00:07:01,463 Elke keer dat ik hem over het aanbod probeer te 120 00:07:01,505 --> 00:07:05,243 vertellen, is het alsof ik thuiskomst en het bal zie 121 00:07:05,285 --> 00:07:07,313 en rijden van Marblehead naar Austin. 122 00:07:07,355 --> 00:07:10,103 - Juist, goed, en elke versie hiervan 123 00:07:10,145 --> 00:07:12,098 Sunk Cost Fallacy die je maar kunt bedenken. 124 00:07:13,355 --> 00:07:15,473 - Ik kijk in zijn ogen, 125 00:07:15,515 --> 00:07:18,743 en ik zie net die eerste date op de ijsbaan. 126 00:07:18,785 --> 00:07:21,833 Ik weet het gewoon niet. Het is dom. 127 00:07:21,875 --> 00:07:25,283 - Weet je, ik vergeet dat je bent opgegroeid in een rotstadje 128 00:07:25,325 --> 00:07:29,243 dat zou een ijsbaan en een visbak hebben. 129 00:07:29,285 --> 00:07:33,053 - Oké, ik ben opgegroeid in Ohio, niet in Wisconsin. 130 00:07:33,095 --> 00:07:34,808 - Maakt het een verschil? 131 00:07:36,395 --> 00:07:39,248 - Ik bedoel, Marblehead heeft zijn charmes. 132 00:07:40,321 --> 00:07:42,788 Ik weet het niet. 133 00:07:45,665 --> 00:07:48,158 - Wanneer was het laatste goede moment dat jullie hadden? 134 00:07:53,675 --> 00:07:54,773 Dat is niet goed. 135 00:07:54,815 --> 00:07:55,648 - Goed... 136 00:07:56,585 --> 00:07:59,873 Steph, ik ging naar al zijn honkbalwedstrijden. 137 00:07:59,915 --> 00:08:03,623 Hij volgde mij door elke universiteit, elk examen. 138 00:08:03,665 --> 00:08:07,028 Dat is bijvoorbeeld 10 jaar. 139 00:08:08,075 --> 00:08:09,443 Dat is oke. 140 00:08:09,485 --> 00:08:11,498 Ja. Dat is 10 jaar van mijn leven. 141 00:08:13,685 --> 00:08:15,265 - Ik zeg het niet graag, maar... 142 00:08:16,235 --> 00:08:19,388 Hoeveel jaar ga je nog verspillen 143 00:08:19,430 --> 00:08:21,038 door hier bij hem te blijven? 144 00:08:23,255 --> 00:08:26,093 - Misschien kan verhuizen naar een nieuwe stad dingen veranderen. Je weet wel? 145 00:08:26,135 --> 00:08:27,188 - Wat zou er veranderen? 146 00:08:30,455 --> 00:08:31,913 - Ik weet het niet. 147 00:08:31,955 --> 00:08:33,593 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 148 00:08:33,635 --> 00:08:36,488 - Hoe zit het met... Nee. 149 00:08:37,835 --> 00:08:38,626 Kom op. 150 00:08:38,668 --> 00:08:40,288 Dat gebeurde niet. - Oké. 151 00:08:48,035 --> 00:08:50,035 Ik denk dat je de pleister eraf moet trekken. 152 00:08:53,405 --> 00:08:54,803 - Als ik dat doe, komt het ter sprake 153 00:08:54,845 --> 00:08:55,853 weer al die oude gevoelens. 154 00:08:55,895 --> 00:08:57,203 Dat weet je, ik, ik- 155 00:08:57,245 --> 00:09:00,968 - En als dat zo is, loop je gewoon weg en kijk niet achterom. 156 00:09:02,435 --> 00:09:05,753 - Het wereldrecord van Super Mario is zoveel cooler om naar te kijken 157 00:09:05,795 --> 00:09:06,593 vanwege de storingen. 158 00:09:06,635 --> 00:09:07,643 - Ze zijn allemaal hetzelfde. 159 00:09:07,685 --> 00:09:09,743 Het vergt vaardigheid om het voor elkaar te krijgen. 160 00:09:09,785 --> 00:09:11,588 - Of veel oefenen. 161 00:09:12,665 --> 00:09:15,173 - Vind je het oké om glitches te gebruiken om een ​​spel te verslaan? 162 00:09:15,215 --> 00:09:16,006 - Wat? 163 00:09:16,048 --> 00:09:18,419 - Zeg gewoon ja en ben het met mij eens. 164 00:09:25,505 --> 00:09:26,633 Meneer Hammer heeft gebeld. 165 00:09:26,675 --> 00:09:29,038 Hij wilde weten of we het huurcontract gaan verlengen. 166 00:09:29,897 --> 00:09:32,103 - Ja, daar wilde ik eigenlijk over praten. 167 00:09:32,145 --> 00:09:34,253 - Geweldig, ja, ik bedoel, ik weet het, ik weet dat we veel betalen, 168 00:09:34,295 --> 00:09:37,223 maar ik denk dat het misschien goed is om hier nog een jaar te blijven 169 00:09:37,265 --> 00:09:38,693 om te sparen, want we hebben het over... 170 00:09:38,735 --> 00:09:40,133 - Chris, eh... Het huis krijgen. 171 00:09:40,175 --> 00:09:41,008 Wat ben je... 172 00:09:48,209 --> 00:09:50,376 - Ik kan dit niet meer. 173 00:09:54,671 --> 00:09:57,503 - Wat bedoel je, wat bedoel je met dat je dit niet meer kunt doen? 174 00:09:57,545 --> 00:10:00,804 - Ik hou van je, eh, maar ik... 175 00:10:00,846 --> 00:10:03,017 - Maar, maar, maar, maar wat? 176 00:10:03,059 --> 00:10:04,223 Oké. 177 00:10:04,265 --> 00:10:05,543 Maak er gewoon geen gevecht van. Oké? 178 00:10:05,585 --> 00:10:08,513 - Dit, dit, alles is een gevecht met ons. 179 00:10:08,555 --> 00:10:11,033 - Ja. Het gaat echt niet om jou. 180 00:10:11,075 --> 00:10:11,993 Het is, ik ben het. 181 00:10:12,035 --> 00:10:13,253 Ja. Oké, ja. 182 00:10:13,295 --> 00:10:14,273 Ja, dat is wat mensen zeggen 183 00:10:14,315 --> 00:10:15,563 als het definitief over hen gaat. 184 00:10:15,605 --> 00:10:17,228 - Ik heb de baan in Californië aangenomen. 185 00:10:18,725 --> 00:10:19,920 - Wat is de functie in Californië? 186 00:10:19,962 --> 00:10:20,753 - Degene die ik vertelde- 187 00:10:20,795 --> 00:10:21,683 - Jij, heb je het mij verteld? 188 00:10:21,725 --> 00:10:23,183 Maar... Je hoeft niet- 189 00:10:23,225 --> 00:10:24,471 - Ik heb het gevoel dat we nergens meer over praten. 190 00:10:24,513 --> 00:10:25,493 - Je let niet eens meer op mij. 191 00:10:25,535 --> 00:10:26,413 - Wat bedoel je? - Ik, ik ben klaar. 192 00:10:26,455 --> 00:10:28,913 - Als je me echt vertelde wat er aan de hand was. 193 00:10:28,955 --> 00:10:32,417 Wat, dit, dit is hoe je er een einde aan gaat maken? 194 00:10:38,525 --> 00:10:43,525 Volgende stop, San Francisco. 195 00:10:44,765 --> 00:10:45,598 Shit. 196 00:10:48,558 --> 00:10:49,553 Ik moet hem mijn sleutel geven. 197 00:10:49,595 --> 00:10:51,023 - Mail het terug. 198 00:10:51,065 --> 00:10:52,823 - Nou, mijn naam staat op het huurcontract. 199 00:10:52,865 --> 00:10:55,373 Als ik hem de sleutel niet geef, dan gaan ze... 200 00:10:55,415 --> 00:10:57,698 - Ze zullen niets doen en het leuk vinden. 201 00:10:58,775 --> 00:11:01,788 - Nee, ik bedoel, ik heb de borg betaald. 202 00:11:01,830 --> 00:11:03,773 Ik wil eigenlijk het geld terug. 203 00:11:03,815 --> 00:11:05,165 - Hij zal het juiste doen. 204 00:11:08,825 --> 00:11:09,713 - Als ik het hem nu niet geef, 205 00:11:09,755 --> 00:11:11,603 Ik zal een reden hebben om hem te bellen. 206 00:11:11,645 --> 00:11:13,613 En op deze manier is het gewoon voorbij, toch? 207 00:11:13,655 --> 00:11:16,613 - Het is voorbij zodra we de auto starten, Veronica. 208 00:11:16,655 --> 00:11:17,488 - Nee... 209 00:11:19,565 --> 00:11:21,780 Wat als hij verandert in de man die 210 00:11:21,822 --> 00:11:23,048 ik wil dat hij is en ik het heb gemist? 211 00:11:25,205 --> 00:11:27,758 - Als hij die kerel zou zijn, zou hij dat nu wel zijn. 212 00:11:31,295 --> 00:11:34,643 Denk je eens in: we gaan naar een nieuwe stad. 213 00:11:34,685 --> 00:11:36,818 Nieuwe mannen. Nieuwe jij. 214 00:11:37,861 --> 00:11:38,652 Ik zou er een moord voor doen. 215 00:11:38,694 --> 00:11:40,789 - Behalve dat ik nog geen eerste date heb gehad 216 00:11:40,831 --> 00:11:42,758 al voordat ik kon rijden. 217 00:11:44,765 --> 00:11:47,003 Ik, ik denk gewoon dat ik, ik weet het niet. 218 00:11:47,045 --> 00:11:48,728 - Wat denk je dat er gaat gebeuren? 219 00:11:51,275 --> 00:11:52,238 - Ik loop daar naar binnen. 220 00:11:53,405 --> 00:11:55,793 Hij pakt de sleutel. 221 00:11:55,835 --> 00:11:59,000 We wensen elkaar veel succes in ons leven en we gaan verder. 222 00:12:00,407 --> 00:12:02,873 Wat? 223 00:12:02,915 --> 00:12:06,082 - Het gaat gewoon niet gebeuren zoals je denkt. 224 00:12:06,124 --> 00:12:09,683 - Oké. - Oké. 225 00:12:09,725 --> 00:12:12,750 Ik denk dat je binnenkomt en hij zal alles zijn, 226 00:12:12,792 --> 00:12:15,083 'Weet je, ik heb wat nagedacht en ik hoop 227 00:12:15,125 --> 00:12:18,040 dat je een geweldig en geweldig leven hebt.' 228 00:12:19,362 --> 00:12:22,373 "We zouden zelfs vrienden kunnen zijn op Facebook." 229 00:12:22,415 --> 00:12:23,768 En dan zul je alles zijn, 230 00:12:24,672 --> 00:12:27,983 ‘Goh, ik hoop dat jij ook een geweldig leven hebt. 231 00:12:28,025 --> 00:12:32,243 Ik heb duidelijk geen tien jaar van mijn leven met jou verspild." 232 00:12:32,285 --> 00:12:33,983 - Ik haat de manier waarop je mijn stem doet. 233 00:12:34,025 --> 00:12:37,178 - Je hebt geen sluiting nodig. We moeten gaan. 234 00:12:39,365 --> 00:12:42,263 - Nee nee. Dit is, dit gaat goed zijn. 235 00:12:42,305 --> 00:12:43,096 Vertrouw me gewoon. 236 00:12:43,138 --> 00:12:45,533 - Kijk, je sleutels willen niet eens dat je weggaat. 237 00:12:45,575 --> 00:12:46,834 - Ik... Laten we vertrekken. 238 00:12:46,876 --> 00:12:49,823 - Nee, laat gewoon... Californië. 239 00:12:49,865 --> 00:12:50,888 - Laat mij dit doen. 240 00:12:51,725 --> 00:12:52,618 Kom op. Oké. 241 00:13:07,295 --> 00:13:08,128 Dat is dat. 242 00:13:09,035 --> 00:13:10,235 - Te goedkoop voor een postzegel? 243 00:13:15,065 --> 00:13:18,053 Kunnen we dit op goede voet beëindigen? Zoals volwassenen? 244 00:13:18,095 --> 00:13:20,063 - Hoe ziet dat eruit? 245 00:13:20,105 --> 00:13:21,593 Ik weet het niet. 246 00:13:21,635 --> 00:13:24,908 Je wenst me geluk, we knuffelen. Iets in die richting? 247 00:13:25,955 --> 00:13:28,763 Dit is niet zo'n film, schat. 248 00:13:28,805 --> 00:13:29,768 - Pardon? 249 00:13:31,175 --> 00:13:32,153 - We zijn hierheen verhuisd. 250 00:13:32,195 --> 00:13:35,543 We zeiden dat we gingen sparen, een huis en een hond zouden kopen. 251 00:13:35,585 --> 00:13:37,193 - Je kunt die dingen nog steeds zonder mij doen. 252 00:13:37,235 --> 00:13:39,323 - Je wilt gewoon geen stabiliteit. 253 00:13:39,365 --> 00:13:40,913 - Je wilt gewoon niet dat ik gelukkig ben. 254 00:13:44,015 --> 00:13:46,973 Ja, dat zou ongeveer net zo eenvoudig zijn als God eruit slaan. 255 00:13:47,015 --> 00:13:49,043 - Eh, wat moet dat betekenen? 256 00:13:49,085 --> 00:13:51,473 - Je bent nooit gelukkig. 257 00:13:51,515 --> 00:13:54,833 Elke keer als ik blij ben, kun je niet wachten tot het voorbij is. 258 00:13:54,875 --> 00:13:56,243 Nu we eindelijk iets goeds hebben, 259 00:13:56,285 --> 00:13:57,743 ben je klaar om het op te blazen. 260 00:13:57,785 --> 00:13:59,483 - Chris, je bent erg blij 261 00:13:59,525 --> 00:14:02,093 met hele simpele dingen, en ik ben- 262 00:14:02,135 --> 00:14:04,868 - Een ellendige teef die van niets leuks kan genieten. 263 00:14:05,956 --> 00:14:08,993 Nou ja, ik besteed tenminste niet elke 264 00:14:09,035 --> 00:14:12,203 seconde van elke dag dezelfde drie dingen. 265 00:14:12,245 --> 00:14:14,618 Bier drinken en videogames spelen. 266 00:14:15,725 --> 00:14:16,868 - Dat zijn twee dingen. 267 00:14:18,245 --> 00:14:20,873 - Juist, ik vergat eigenlijk de geweldige gesprekken 268 00:14:20,915 --> 00:14:21,706 dat heb je met een imbeciel. 269 00:14:21,748 --> 00:14:22,973 - Wat, wat, wat zou je liever hebben? 270 00:14:23,015 --> 00:14:24,563 Ik kijk gewoon de hele dag naar sport? 271 00:14:24,605 --> 00:14:26,183 - Eerlijk gezegd zou dat interessanter zijn. 272 00:14:26,225 --> 00:14:27,983 - Hé, ik leer de Heat Man-skip- 273 00:14:28,025 --> 00:14:28,816 - Mijn God. 274 00:14:28,858 --> 00:14:29,649 - Was erg interessant voor mij. 275 00:14:29,691 --> 00:14:30,482 - Bla, bla, bla, bla, bla. 276 00:14:30,524 --> 00:14:31,523 Dork, dork, dork, dork, dork. 277 00:14:31,565 --> 00:14:33,023 - Waarom ben ik een sukkel? 278 00:14:33,065 --> 00:14:33,856 Wacht, oké. 279 00:14:33,898 --> 00:14:36,297 Omdat sukkels meestal slim en succesvol zijn. 280 00:14:36,339 --> 00:14:40,373 Ja, ja, je zei altijd dat geld nooit een probleem was. 281 00:14:40,415 --> 00:14:42,683 - Dat was toen je het spek mee naar huis nam, lieverd. 282 00:14:42,725 --> 00:14:44,723 Maar nu breng je de Bacos mee naar huis 283 00:14:44,765 --> 00:14:46,643 en doe je alsof dat een soort prestatie is. 284 00:14:46,685 --> 00:14:48,284 - Wat wil je dat ik doe? 285 00:14:48,326 --> 00:14:50,723 - Serieus? - Ja. 286 00:14:50,765 --> 00:14:52,703 Wij, mijn God. 287 00:14:52,745 --> 00:14:54,593 Je zou de universiteit kunnen afmaken... Goh. 288 00:14:54,635 --> 00:14:56,355 - Of een stage volgen of iets doen 289 00:14:56,397 --> 00:14:57,188 voor de verbetering van je leven in plaats van 290 00:14:57,230 --> 00:14:58,776 de hele dag maar te zitten en niets te doen. 291 00:14:58,818 --> 00:15:01,853 - Ik heb alle zes "Mega Man"-spellen op één dag verslagen. 292 00:15:01,895 --> 00:15:02,800 Dat is een prestatie. 293 00:15:02,842 --> 00:15:04,596 - Ja. Als je een idioot bent. 294 00:15:04,638 --> 00:15:05,590 Hé, ja, je bent gewoon boos omdat 295 00:15:05,632 --> 00:15:07,913 "Mega Man" meer ontwikkeld is 296 00:15:07,955 --> 00:15:10,193 in 8-bits dan in het echte leven. 297 00:15:10,235 --> 00:15:12,661 Ja, dat... Nee, fuck you. 298 00:15:12,703 --> 00:15:13,733 Hé, hé, ja. 299 00:15:13,775 --> 00:15:15,878 Ben daar geweest, heb dat gedaan. Overheen. 300 00:15:18,005 --> 00:15:19,463 - Ik heb je daar nooit over horen klagen. 301 00:15:19,505 --> 00:15:20,873 - Ja, dat komt omdat ik blij was dat je dat eindelijk was 302 00:15:20,915 --> 00:15:22,343 voor één keer in de stemming. 303 00:15:22,385 --> 00:15:23,401 - Ik hoef niet in de stemming te zijn 304 00:15:23,443 --> 00:15:26,303 als je het langer dan 10 seconden volhield, weet je wel? 305 00:15:26,345 --> 00:15:27,863 - Nee, maar na ongeveer drie of vier seconden, 306 00:15:27,905 --> 00:15:30,533 je had zoiets van: "Ik heb zo veel pijn." 307 00:15:30,575 --> 00:15:32,123 Ik denk dat dat komt omdat je zo ellendig bent, 308 00:15:32,165 --> 00:15:33,965 dat je daar ook niet eens van kon genieten. 309 00:15:35,135 --> 00:15:36,923 - Ja, het is goed om de waarheid te horen. 310 00:15:36,965 --> 00:15:38,693 Wil je daarom in Californië zijn? 311 00:15:38,735 --> 00:15:41,063 Gewoon in de buurt zijn van een stel andere verdomde ellendige klootzakken? 312 00:15:41,105 --> 00:15:41,903 - Jij bent zo slim. 313 00:15:41,945 --> 00:15:44,269 Ik moet gewoon hier blijven en met Daniel rondhangen en 314 00:15:44,311 --> 00:15:47,543 over slechte films praten met een verdomde verliezer. 315 00:15:47,585 --> 00:15:48,376 - Hé, wat de...? 316 00:15:48,418 --> 00:15:49,553 Ik wil jou en dat paardengezicht niet horen praten 317 00:15:49,595 --> 00:15:51,623 over iets dat geen reality-tv en Instagram is. 318 00:15:51,665 --> 00:15:53,003 - Het spijt me. Paarden gezicht? 319 00:15:53,045 --> 00:15:53,846 Waar kwam dat verdomme vandaan? 320 00:15:53,888 --> 00:15:54,679 - Ze noemden haar Savage, 321 00:15:54,721 --> 00:15:57,241 Omdat de dokter geen melktoast kon spellen. 322 00:15:57,283 --> 00:15:59,063 Oké, tenminste mijn, tenminste mijn beste 323 00:15:59,105 --> 00:16:02,063 vriend heeft geen verdomd Waifu-kussen. 324 00:16:02,105 --> 00:16:04,253 - Wat? Je hebt ongeveer 12 knuffels in de kast. 325 00:16:04,295 --> 00:16:06,323 - Mijn knuffels zien er niet zo uit. 326 00:16:06,365 --> 00:16:07,193 Veel plezier in Californië. 327 00:16:07,235 --> 00:16:08,146 Ga zelf dingen doen. 328 00:16:08,188 --> 00:16:13,098 Hopelijk kom je niet om bij een zwaar auto-ongeluk. 329 00:16:13,140 --> 00:16:15,890 Geweldig. 330 00:16:23,835 --> 00:16:25,865 - Ik wil er niet over praten. 331 00:16:26,863 --> 00:16:27,696 - Dat is genoteerd. 332 00:16:36,381 --> 00:16:37,850 - Wat is dit? 333 00:16:37,892 --> 00:16:39,613 Ik verveelde me op het werk. 334 00:16:45,275 --> 00:16:47,732 Het is voorbij, dus laten we gaan. 335 00:17:12,874 --> 00:17:14,369 - Ik ken haar Facebook-login. 336 00:17:14,411 --> 00:17:17,173 - We zijn aan het werk. - Ik moet weten. 337 00:17:17,215 --> 00:17:18,458 - Nee, dat doe je niet. 338 00:17:18,500 --> 00:17:21,413 - Het duurt maar 30 seconden. Ga gewoon door. 339 00:17:21,455 --> 00:17:22,819 - Wat is dit? 340 00:17:28,025 --> 00:17:30,833 - Oké. - Annie heeft het aanbevolen. 341 00:17:30,875 --> 00:17:32,573 De hoofdrolspeler dirigeert een 342 00:17:32,615 --> 00:17:34,403 orkest en zijn dochter wordt ontvoerd. 343 00:17:34,445 --> 00:17:37,898 Hij is voormalig GIGN, en het wordt echt. 344 00:17:39,545 --> 00:17:40,973 Het is niet zo goed. 345 00:17:41,015 --> 00:17:43,463 - Wie is Annie? - We hebben elkaar ontmoet op Reddit. 346 00:17:43,505 --> 00:17:45,683 Ze vindt mij schattig en grappig. 347 00:17:45,725 --> 00:17:49,073 - Dus ze is stom en blind. Begrepen. 348 00:17:49,115 --> 00:17:50,693 - Hé, wat ga je dit weekend doen? 349 00:17:50,735 --> 00:17:52,613 Ze heeft een vriend en wil verdubbelen. 350 00:17:52,655 --> 00:17:55,103 - Kerel, ik ben nog niet klaar. Oké? 351 00:17:55,145 --> 00:17:57,743 - Je hoeft niet verliefd op haar te worden, weet je? 352 00:17:57,785 --> 00:17:59,468 Een beetje lust kan geen kwaad. 353 00:18:01,055 --> 00:18:04,328 - Nog steeds aan het proberen? - Leuke misleiding. 354 00:18:05,825 --> 00:18:07,568 - Nou, hoe werkt het? 355 00:18:08,675 --> 00:18:10,493 - Ben je gepromoveerd in de kwantummechanica, 356 00:18:10,535 --> 00:18:12,133 vastestoffysica of materiaalkunde? 357 00:18:12,175 --> 00:18:13,693 - Ik zakte voor geologie op de middelbare school, oké? 358 00:18:13,735 --> 00:18:17,558 Je drukt op een knop en shazam. 359 00:18:18,845 --> 00:18:21,443 - Ik verwachtte meer wetenschap dan dat. 360 00:18:21,485 --> 00:18:24,113 - Het apparaat creëert een wormgat dat je duwt 361 00:18:24,155 --> 00:18:27,623 terug in de tijd met behulp van micro-kwantum thermo-atoomenergie. 362 00:18:27,665 --> 00:18:30,323 Het vervangt de jij die daar is, door de jij 363 00:18:30,365 --> 00:18:32,378 die hier is op elementair deeltjesniveau. 364 00:18:33,365 --> 00:18:36,578 Alles daarna is ingewikkelder. 365 00:18:38,045 --> 00:18:40,853 Gebaseerd op mijn berekeningen, heb je ongeveer 10 minuten of zo. 366 00:18:40,895 --> 00:18:42,263 - Dat is niet veel tijd. 367 00:18:42,305 --> 00:18:44,873 - Ja, wat ik ook doe met mijn aanpassingen, 368 00:18:44,915 --> 00:18:46,778 de batterij heeft maar een beperkte hoeveelheid vermogen. 369 00:18:47,719 --> 00:18:49,943 Ik denk ook dat je momenteel op 370 00:18:49,985 --> 00:18:51,413 een watchlist van de overheid staat. 371 00:18:51,455 --> 00:18:53,453 Wat? - Ja. 372 00:18:53,495 --> 00:18:55,617 Ze zien dat ik laagwaardig uranium bestel, 373 00:18:55,659 --> 00:18:59,063 of uranium uit een voormalige Sovjetrepubliek 374 00:18:59,105 --> 00:19:01,704 die wel of niet verschillende ISIS-cellen bevoorraden 375 00:19:01,746 --> 00:19:04,193 en Homeland Security zal hier morgen zijn. 376 00:19:04,235 --> 00:19:05,947 Ik bedoel, ze zien je bestellen en het kan ze niet schelen. 377 00:19:05,989 --> 00:19:07,148 Mijn God. 378 00:19:07,190 --> 00:19:09,083 - Weet je, het is ook vreemd dat websites 379 00:19:09,125 --> 00:19:12,503 uit het voormalige Sovjet-Tadzjikistan alleen de Discover-kaart nemen? 380 00:19:12,545 --> 00:19:15,698 - Mijn God. - U krijgt 5% geld terug. 381 00:19:20,048 --> 00:19:21,638 - Wat als je ongelijk hebt? 382 00:19:23,015 --> 00:19:24,293 - Dan ons fundamentele begrip van het universum- 383 00:19:24,335 --> 00:19:25,720 - Oké, ik, ik wil geen natuurkundeles. 384 00:19:25,762 --> 00:19:27,023 Net als- 385 00:19:27,065 --> 00:19:28,763 - Wilt u liever over uw intimiteitsproblemen praten? 386 00:19:28,805 --> 00:19:31,883 - Oké, kijk, als het werkt, 387 00:19:31,925 --> 00:19:32,825 wat zou jij doen? 388 00:19:34,003 --> 00:19:36,173 - Nou, je zou moeten zeggen: "Dood Hitler." 389 00:19:36,215 --> 00:19:37,928 - Maar dat zou jij niet doen, denk ik. 390 00:19:43,625 --> 00:19:45,158 - Ik zou afscheid nemen van mijn vader. 391 00:19:48,575 --> 00:19:52,493 - Hoe zit het met het veranderen van ons fundamentele begrip 392 00:19:52,535 --> 00:19:54,488 van het universum en de tijd zelf? 393 00:19:56,195 --> 00:19:59,258 - Weet je, ik denk aan alle dingen die ik zou kunnen doen, 394 00:20:00,155 --> 00:20:01,808 alle dingen die ik moet doen, 395 00:20:04,205 --> 00:20:05,498 en daar zit ik vast. 396 00:20:06,455 --> 00:20:08,933 Maar wat als het afscheid van hem niet zoiets is als: 397 00:20:08,975 --> 00:20:11,018 een vast tijdstip of zo? 398 00:20:14,975 --> 00:20:19,268 - Dat wil ik liever weten dan dat ik er spijt van krijg. 399 00:20:22,535 --> 00:20:23,468 - Ik wil afsluiting. 400 00:20:24,995 --> 00:20:26,423 - Heb je haar Facebook gezien? 401 00:20:26,465 --> 00:20:28,463 - Ik denk steeds aan 5 augustus. 402 00:20:28,505 --> 00:20:30,833 Dat moment, die dag. 403 00:20:30,875 --> 00:20:34,755 Ze kwam hier binnen en nam afscheid. 404 00:21:35,761 --> 00:21:38,428 Oké. 405 00:21:57,455 --> 00:21:59,828 B-O-O-B-S. 406 00:22:04,205 --> 00:22:07,928 B-O-B-I-E-S. 407 00:22:09,171 --> 00:22:11,921 Oké. 408 00:22:14,045 --> 00:22:17,408 Tijdverplaatsingsapparaat. 409 00:22:19,055 --> 00:22:20,665 Datum, eh... 410 00:22:22,295 --> 00:22:26,273 5 augustus. Wacht, nee, nee, nee. 411 00:22:26,315 --> 00:22:30,758 5 augustus. Een jaar geleden. 412 00:22:35,249 --> 00:22:37,082 Opstarten. Oké. 413 00:22:42,155 --> 00:22:43,358 Stom idee. 414 00:22:46,677 --> 00:22:49,628 Ga gewoon terug en pak wat je nodig hebt. Oké. 415 00:22:53,326 --> 00:22:58,326 Oké, eh... 416 00:23:09,125 --> 00:23:12,635 Heilige shit. 417 00:23:18,453 --> 00:23:19,748 - Dat is dat. 418 00:23:20,849 --> 00:23:23,599 - Ik vergat hoe mooi je bent. 419 00:23:25,778 --> 00:23:27,518 Te goedkoop voor een postzegel? 420 00:23:31,160 --> 00:23:34,583 Kunnen we dit op goede voet beëindigen? Zoals volwassenen? 421 00:23:34,625 --> 00:23:35,975 - Hoe ziet dat eruit? 422 00:23:37,535 --> 00:23:39,053 Ik weet het niet. 423 00:23:39,095 --> 00:23:42,368 Je wenst me geluk, we knuffelen. Iets in die richting? 424 00:23:43,205 --> 00:23:45,938 - Dit is niet zo'n soort film, schat. 425 00:23:47,315 --> 00:23:48,278 - Pardon? 426 00:23:49,505 --> 00:23:50,993 - Verander niets. Nee. 427 00:23:51,035 --> 00:23:53,993 Toen we hierheen verhuisden, was het plan 428 00:23:54,035 --> 00:23:56,573 om te sparen, een huis en een hond te kopen. 429 00:23:56,615 --> 00:23:59,063 Wij hebben trouwens nog steeds geen hond. 430 00:23:59,105 --> 00:24:00,893 - Weet je, ik dacht dat dit zoiets zou kunnen zijn, 431 00:24:00,935 --> 00:24:03,023 ongemakkelijk of zoiets, maar niet op deze manier, Chris. 432 00:24:03,065 --> 00:24:05,183 - Kijk, ik heb voor je betaald 433 00:24:05,225 --> 00:24:08,393 toen je op de universiteit zat, oké? 434 00:24:08,435 --> 00:24:12,233 Ik hoopte op meer dan alleen maar een bedankje, fuck you, doei. 435 00:24:12,275 --> 00:24:16,643 - Nou, bedankt, fuck you, doei. 436 00:24:16,685 --> 00:24:17,663 Ja, dat is echt slim. 437 00:24:17,705 --> 00:24:18,889 Ga je gewoon herhalen wat ik tegen je zeg? 438 00:24:18,931 --> 00:24:20,628 - Je draagt ​​al twee dagen hetzelfde shirt. 439 00:24:20,670 --> 00:24:22,270 - Oké, kijk, ik heb niet veel shirts. 440 00:24:22,312 --> 00:24:24,645 Ik ben hier weg. 441 00:24:28,674 --> 00:24:31,591 Geweldig. 442 00:24:37,654 --> 00:24:38,654 - Heilige shit. 443 00:24:39,944 --> 00:24:42,368 Ik, ik, ik wil er niet over praten. 444 00:24:43,865 --> 00:24:44,698 - Dat is genoteerd. 445 00:24:51,395 --> 00:24:52,495 - Heilige shit. Wat de? 446 00:24:58,835 --> 00:24:59,963 - Hey man. 447 00:25:00,005 --> 00:25:01,958 Jij, jij hebt de tv aan laten staan. 448 00:25:05,315 --> 00:25:07,448 - Sorry. - Ja, geen zorgen. 449 00:25:29,085 --> 00:25:30,686 - Ik denk dat ik het moet vernietigen. 450 00:25:30,728 --> 00:25:31,898 - Hoe zit het met je vader? 451 00:25:33,455 --> 00:25:35,955 - Ik blijf maar denken dat ik niet bij het afscheid kon stoppen. 452 00:25:36,845 --> 00:25:39,873 - Maar je kunt een auto-ongeluk niet voorkomen. 453 00:25:39,915 --> 00:25:40,706 - Ik weet het niet. 454 00:25:40,748 --> 00:25:42,173 Ik kon hem vertellen dat hij een andere kant op moest rijden. 455 00:25:42,215 --> 00:25:43,056 Ik zou hem kunnen vertellen dat hij helemaal niet mag rijden. 456 00:25:43,098 --> 00:25:45,083 - Hij zal uiteindelijk sterven. 457 00:25:45,125 --> 00:25:46,613 - Ja, maar wat als ik mijn moeder kon redden? 458 00:25:46,655 --> 00:25:48,263 een beetje extra pijn? 459 00:25:48,305 --> 00:25:50,813 - Wat als je iets verprutst? 460 00:25:50,855 --> 00:25:53,860 - Het verleden verandert niet. Gewoon het hier en nu. 461 00:25:57,425 --> 00:25:58,775 - Zou dat het beste zijn? 462 00:26:00,588 --> 00:26:03,038 Daarom moet ik het vernietigen. 463 00:26:03,923 --> 00:26:04,756 - Goed... 464 00:26:06,245 --> 00:26:07,295 Ik weet het niet, ik bedoel, 465 00:26:08,375 --> 00:26:10,643 dat ding zou eigenlijk veel goeds kunnen doen. 466 00:26:10,685 --> 00:26:12,739 - Ja, anders kan ik de wereld vernietigen 467 00:26:12,781 --> 00:26:14,323 omdat ik een egoïstische eikel ben. 468 00:26:14,365 --> 00:26:16,565 - Ik denk niet dat het zo slecht zou aflopen. 469 00:26:17,735 --> 00:26:19,523 - Wat zou je veranderen met Veronica? 470 00:26:19,565 --> 00:26:20,515 - Wie zegt dat ik dat zou doen? 471 00:26:21,425 --> 00:26:25,118 - Ik heb je Monica's nummer gegeven. Ze zei dat je nooit gebeld hebt. 472 00:26:30,155 --> 00:26:31,643 - Ze is niet mijn type, oké? 473 00:26:31,685 --> 00:26:33,743 - Ze is schattig en vrijgezel. 474 00:26:33,785 --> 00:26:36,593 - Kijk, er komt nog een Monica. 475 00:26:36,635 --> 00:26:41,078 Maar Veronica was bijzonder. - Niet zo bijzonder als je denkt. 476 00:26:42,267 --> 00:26:43,973 - Fuck jou. 477 00:26:44,015 --> 00:26:46,943 - Dat moment waarop je voor haar had kunnen vechten, 478 00:26:46,985 --> 00:26:48,503 je hebt met haar gevochten. 479 00:26:48,545 --> 00:26:50,153 Kijk, dat zegt iets. 480 00:26:50,195 --> 00:26:53,708 - Wat moest ik doen? - Iets anders. 481 00:26:59,004 --> 00:27:00,698 Het is gebeurd. 482 00:27:02,345 --> 00:27:03,345 Niks zal veranderen. 483 00:27:05,642 --> 00:27:08,138 Je hebt haar ogen gezien, man. Je zag het moment. 484 00:27:10,636 --> 00:27:12,908 Het was voorbij. 485 00:27:15,335 --> 00:27:16,785 Ik had voor haar moeten vechten. 486 00:27:21,575 --> 00:27:23,975 Ik kan het opnieuw proberen, want het verleden verandert niet. 487 00:27:44,019 --> 00:27:48,472 ♪ Door de wolken rennen ben ik ♪ 488 00:27:48,514 --> 00:27:52,762 ♪ Op zoek naar iets dat ik ♪ 489 00:27:52,804 --> 00:27:55,878 ♪ Niet waar ik ben, ik ♪ 490 00:27:55,920 --> 00:27:57,789 - Wat ben je aan het doen? 491 00:27:57,831 --> 00:27:59,444 ♪ Weet het niet eens ♪ 492 00:28:06,509 --> 00:28:07,759 - Je hebt dit. 493 00:28:13,505 --> 00:28:15,023 - Dat is dat. 494 00:28:15,065 --> 00:28:17,888 - Je hoeft niet weg te gaan. - Pardon? 495 00:28:18,785 --> 00:28:19,673 - Ga alsjeblieft niet. 496 00:28:19,715 --> 00:28:22,493 - Eh, daar is het een beetje laat voor, Chris. 497 00:28:22,535 --> 00:28:23,985 - Kijk, we kunnen dit oplossen. 498 00:28:24,845 --> 00:28:26,063 - Hebben we het hier niet al over gehad? 499 00:28:26,105 --> 00:28:27,533 - Waarom niet nog een keer? 500 00:28:27,575 --> 00:28:29,213 - Wat valt er nog te zeggen? 501 00:28:29,255 --> 00:28:32,918 - Kun je mij negen minuten en veertig seconden geven? 502 00:28:34,355 --> 00:28:36,206 - Dit is echt niet het moment voor zoiets. 503 00:28:36,248 --> 00:28:39,203 - Kijk, ik denk dat 10 jaar bij jou mij het recht heeft opgeleverd. 504 00:28:39,245 --> 00:28:42,143 - Oke prima. Ga met mij mee naar Californië. 505 00:28:42,185 --> 00:28:44,153 - Dat is een heel ander gesprek. 506 00:28:44,195 --> 00:28:45,203 - Oké, dus dat mag gewoon niet 507 00:28:45,245 --> 00:28:46,352 Maandag op mijn werk verschijnen? 508 00:28:46,394 --> 00:28:47,993 Wat wil je? - Ze zullen, ze zullen... 509 00:28:48,035 --> 00:28:49,613 Mensen veranderen voortdurend 510 00:28:49,655 --> 00:28:50,483 van gedachten over dit soort dingen. 511 00:28:50,525 --> 00:28:52,132 - B&H heeft me mijn laatste cheque al gegeven. 512 00:28:52,174 --> 00:28:53,333 - Ze brengen je terug. 513 00:28:53,375 --> 00:28:54,634 Ik heb mijn vervanger al getraind. 514 00:28:54,676 --> 00:28:56,783 - Nou, neuk haar. Wie geeft er om haar? 515 00:28:56,825 --> 00:28:57,653 - Maak je een grapje? - Onze relatie- 516 00:28:57,695 --> 00:28:58,540 - Ik kan niet geloven 517 00:28:58,582 --> 00:29:00,180 dat we weer ruzie hebben. 518 00:29:00,222 --> 00:29:02,722 Veronica, kom terug. 519 00:29:05,666 --> 00:29:06,499 - Geweldig. 520 00:29:18,351 --> 00:29:20,834 - Het komt goed, man. 521 00:29:20,876 --> 00:29:22,543 - Ik heb het geprobeerd, maar we... 522 00:29:23,510 --> 00:29:27,083 Wij vechten gewoon. - Dat klinkt bekend. 523 00:29:27,125 --> 00:29:29,168 - Hé, mag ik hier wat medeleven krijgen? 524 00:29:30,542 --> 00:29:32,288 - Misschien is het een teken. 525 00:29:33,180 --> 00:29:34,980 ik gewoon... 526 00:29:35,022 --> 00:29:38,393 Weet je, ik dacht dat de juiste woorden er op 527 00:29:38,435 --> 00:29:40,478 de een of andere manier wel uit zouden komen. 528 00:29:44,435 --> 00:29:45,758 - Dat komt goed. 529 00:29:47,585 --> 00:29:50,438 Ontspan gewoon. Oke? 530 00:29:53,255 --> 00:29:54,088 - Rechts. 531 00:29:55,895 --> 00:29:57,998 Heilige shit. 532 00:30:01,775 --> 00:30:03,683 - Ik dacht dat ik iets aan het kijken was. 533 00:30:03,725 --> 00:30:04,675 - Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. 534 00:30:11,255 --> 00:30:13,456 Waren Veronica en ik goed samen? 535 00:30:13,498 --> 00:30:16,643 Je kon goed vechten. 536 00:30:16,685 --> 00:30:18,485 We hebben niet zo veel gevochten. 537 00:30:19,415 --> 00:30:21,115 - Weet je nog toen Marty in de stad was? 538 00:30:22,625 --> 00:30:24,125 Wij hielpen hem met zijn Tinder. 539 00:30:25,355 --> 00:30:29,802 We hebben de hele weg terug van de bar gevochten. 540 00:30:30,720 --> 00:30:33,743 - Ja, ik zou zeggen: verander je toon, 541 00:30:33,785 --> 00:30:36,293 maar je zit vast aan hetzelfde record. 542 00:30:36,335 --> 00:30:37,763 - Wat? 543 00:30:37,805 --> 00:30:40,793 - Je kunt om haar huilen zoveel je wilt, 544 00:30:40,835 --> 00:30:44,333 maar als het er toe deed, deed je geen moeite om het te redden. 545 00:30:44,375 --> 00:30:46,523 - Ik voel het gewoon, het, het, het voelt letterlijk 546 00:30:46,565 --> 00:30:47,738 alsof het zomaar is gebeurd. 547 00:30:48,695 --> 00:30:49,673 - Je hebt haar op Facebook gezien, toch? 548 00:30:49,715 --> 00:30:52,643 Man, daar heb ik niet meer naar gekeken sinds de dag dat ze vertrok. 549 00:30:52,685 --> 00:30:53,518 - Je zou moeten. 550 00:30:57,815 --> 00:30:58,793 - Hoe zit het met het gebruik van uw apparaat 551 00:30:58,835 --> 00:31:01,238 om te proberen terug te gaan en dingen met haar te redden? 552 00:31:03,605 --> 00:31:08,033 - Het negeren van de duidelijke impact op de tijdstroom 553 00:31:08,075 --> 00:31:09,825 waar je volledig overheen kijkt, 554 00:31:10,775 --> 00:31:12,953 heb je überhaupt nagedacht over wat je zou zeggen? 555 00:31:12,995 --> 00:31:14,483 - Niet echt. 556 00:31:14,525 --> 00:31:16,733 - Nou, dat zou een begin kunnen zijn. 557 00:31:16,775 --> 00:31:18,323 Als je het niet gaat gebruiken om iets te 558 00:31:18,365 --> 00:31:20,123 doen voor het welzijn van de mensheid. 559 00:31:20,165 --> 00:31:22,823 - Wat, wat denk je dat ik er dan mee moet doen? 560 00:31:22,865 --> 00:31:26,147 - Je zou Hitler kunnen vermoorden. - Hoe zit het met baby Hitler? 561 00:31:26,189 --> 00:31:29,408 - Het is een baby. - Het is baby Hitler. 562 00:31:31,808 --> 00:31:34,283 - Misschien neem je gewoon de vijfjarige Adolf. 563 00:31:34,325 --> 00:31:36,563 Laat hem een ​​klein verkeersongeluk krijgen. 564 00:31:36,605 --> 00:31:37,822 Geef het de schuld aan slecht ouderschap. 565 00:31:40,235 --> 00:31:43,253 - Het is krankzinnig om te overwegen dat je zo'n macht hebt 566 00:31:43,295 --> 00:31:44,903 in jouw handen, begrijp je wat ik bedoel? 567 00:31:44,945 --> 00:31:45,953 - Ik begin te denken mensen 568 00:31:45,995 --> 00:31:47,603 praten alleen over het vermoorden van Hitler 569 00:31:47,645 --> 00:31:49,673 omdat ze denken dat dit het juiste antwoord is. 570 00:31:49,715 --> 00:31:51,323 - Denk je dat dat niet zo is? 571 00:31:51,365 --> 00:31:52,973 - Mijn eerste gedachte was egoïstisch. 572 00:31:53,015 --> 00:31:54,715 - Maar je tweede waarschijnlijk niet. 573 00:31:56,045 --> 00:32:01,045 Ik blijf aan Skynet en de Terminator denken. 574 00:32:02,417 --> 00:32:06,593 Ze hadden die oorlog op allerlei manieren kunnen 575 00:32:06,635 --> 00:32:08,708 winnen, maar ze besloten egoïstisch te zijn. 576 00:32:09,665 --> 00:32:11,633 - Ze hebben John Connor vermoord en de oorlog is voorbij. 577 00:32:11,675 --> 00:32:13,043 Dat is niet egoïstisch. 578 00:32:13,085 --> 00:32:15,653 - Ze hadden zichzelf plannen voor betere wapens kunnen sturen. 579 00:32:15,695 --> 00:32:17,273 Ze hadden van alles kunnen doen, 580 00:32:17,315 --> 00:32:19,268 maar ze gingen achter hem aan. 581 00:32:24,815 --> 00:32:25,763 Wat ben je aan het doen? 582 00:32:25,805 --> 00:32:27,893 - Ik heb dit al geprobeerd. Het werkt. 583 00:32:27,935 --> 00:32:28,726 - Wat? 584 00:32:28,768 --> 00:32:31,103 - Het brengt me terug naar dezelfde dag 585 00:32:31,145 --> 00:32:33,053 waar ze op mij afliep. 586 00:32:33,095 --> 00:32:34,253 - Je zou terug kunnen gaan naar daarvoor. 587 00:32:34,295 --> 00:32:36,503 - Ja, maar als dat het moment is waarop mijn leven veranderde... 588 00:32:36,545 --> 00:32:37,373 als ik terugga naar dat- 589 00:32:37,415 --> 00:32:40,433 - Dit is geen videogame. 590 00:32:40,475 --> 00:32:43,505 Je kunt niet zomaar blijven herladen vanuit je laatste opslagstatus. 591 00:32:43,547 --> 00:32:45,863 Alsof er geen gevolgen zijn van de 592 00:32:45,905 --> 00:32:47,933 veranderingen die je aanbrengt in de tijdstroom. 593 00:32:47,975 --> 00:32:50,123 - Kijk, het, het is niet mijn lichaam dat teruggaat. 594 00:32:50,165 --> 00:32:51,248 Het zijn gewoon mijn gedachten. 595 00:32:53,975 --> 00:32:56,772 - Het lijkt bijna op 'Days of Future Past', 596 00:32:56,814 --> 00:32:58,463 en jij bent Wolverine. 597 00:32:58,505 --> 00:33:00,833 -Elke keer als ik terugga, komt ze binnen, 598 00:33:00,875 --> 00:33:04,103 Als ze hetzelfde zegt, krijg ik nog een kans om ons te redden. 599 00:33:04,145 --> 00:33:06,406 - God, je gebruikt het als een veilige staat. 600 00:33:13,603 --> 00:33:16,936 Je hebt dit. 601 00:33:18,101 --> 00:33:23,101 Oke. 602 00:33:23,645 --> 00:33:24,518 - Dat is dat. 603 00:33:26,345 --> 00:33:27,178 - Kunnen we praten? 604 00:33:29,405 --> 00:33:32,228 - Eh, wat valt er nog te zeggen? 605 00:33:36,005 --> 00:33:37,355 - Ik kan niet zonder jou leven. 606 00:33:39,725 --> 00:33:40,516 - Ik ga. 607 00:33:40,558 --> 00:33:42,325 Je kunt niet echt stoppen... Ik hou van je. 608 00:33:45,305 --> 00:33:46,951 - Nee, ik, ik heb mijn keuze gemaakt. 609 00:33:46,993 --> 00:33:48,793 - Geef me gewoon tien minuten. 610 00:33:49,925 --> 00:33:53,168 - Het... Het is te weinig. 611 00:33:57,695 --> 00:33:59,688 Laat. 612 00:34:10,595 --> 00:34:13,403 - Jij bent de enige met wie ik nu en voor altijd wil zijn. 613 00:34:13,445 --> 00:34:14,843 - Je wilt gewoon niet dat ik wegga. 614 00:34:14,885 --> 00:34:17,348 - Ja, dit jaar was te veel om aan te kunnen. 615 00:34:18,646 --> 00:34:21,475 Ik, ik, ik kan het later uitleggen. 616 00:34:21,517 --> 00:34:22,910 Oké. 617 00:34:22,952 --> 00:34:24,968 Ga met mij mee naar Californië. 618 00:34:26,105 --> 00:34:26,896 - Ik denk niet dat ik daarheen ga 619 00:34:26,938 --> 00:34:28,625 gaat ook alles oplossen. 620 00:34:29,765 --> 00:34:34,178 Oké. Wat wil je doen? 621 00:34:35,345 --> 00:34:38,318 - Blijf nog een nacht. Voor mij. 622 00:34:39,699 --> 00:34:41,378 - Oké. Oké. 623 00:34:42,305 --> 00:34:44,618 - Texas als dierenrechtenactivisten 624 00:34:44,660 --> 00:34:48,413 liet dodelijke moordhorzels los uit een laboratorium. 625 00:34:48,455 --> 00:34:50,288 Guy Huge heeft het verhaal. 626 00:34:53,751 --> 00:34:55,558 - Wanneer ben je in pittige vleugels terechtgekomen? 627 00:34:56,405 --> 00:34:58,478 - Mickey's? Een maand geleden? 628 00:35:00,335 --> 00:35:01,688 Het meisje in de rode jurk. 629 00:35:02,975 --> 00:35:04,373 Ze wilde dat ik een drankje voor haar zou 630 00:35:04,415 --> 00:35:06,831 kopen, dus vroeg ik haar of ze een baan had. 631 00:35:06,873 --> 00:35:09,293 Dat is een lulbeweging. 632 00:35:09,335 --> 00:35:11,932 - Ja, dat is het eerste 633 00:35:11,974 --> 00:35:13,928 Dat maakte je aan het lachen sinds ze wegging. 634 00:35:16,355 --> 00:35:18,863 - Wat gebeurde er daarna? 635 00:35:18,905 --> 00:35:22,253 - Jij was daar. Of was jij dat? 636 00:35:22,295 --> 00:35:25,043 - Kijk, oké. Ik ging nergens heen. 637 00:35:25,085 --> 00:35:26,138 Mijn geest deed dat. 638 00:35:27,959 --> 00:35:29,603 - Zoals Logan en... 639 00:35:29,645 --> 00:35:31,746 - "Dagen van het toekomstig verleden." Ja. 640 00:35:31,788 --> 00:35:33,323 Hé, het werkte niet, oké? 641 00:35:33,365 --> 00:35:36,773 - Dit is voor de wetenschap. - Zij is mijn alles. 642 00:35:36,815 --> 00:35:38,420 - Ze heeft je geghost na een laatste... 643 00:35:38,462 --> 00:35:39,953 - Dat zou ze niet doen. Niet voor mij. 644 00:35:39,995 --> 00:35:41,243 - Je hebt het meegemaakt. 645 00:35:41,285 --> 00:35:42,985 - Nou, nee, technisch gezien niet. 646 00:35:43,835 --> 00:35:45,181 Ze hield nog steeds van me, man. 647 00:35:45,223 --> 00:35:47,093 Of misschien was het nostalgie. 648 00:35:47,135 --> 00:35:48,623 - Je begrijpt het niet. 649 00:35:48,665 --> 00:35:50,573 - Ik wist dat ik het had moeten vernietigen. 650 00:35:50,615 --> 00:35:53,003 - Ik heb nog één poging nodig en deze keer lukt het wel. 651 00:35:53,045 --> 00:35:54,583 - Het is te gevaarlijk. 652 00:35:54,625 --> 00:35:57,308 - Nog één poging. Zij is de ware. 653 00:35:58,175 --> 00:35:59,986 - Chris, er is geen Konami-code hiervoor. 654 00:36:00,028 --> 00:36:01,523 - Wat wil je dat ik dan doe? 655 00:36:01,565 --> 00:36:04,073 - Breng wat tijd met haar door. 656 00:36:04,115 --> 00:36:06,383 Echte quality time dus. 657 00:36:06,425 --> 00:36:08,843 Het leven wordt niet zomaar beter. 658 00:36:08,885 --> 00:36:10,491 Ik denk dat ik haar goed genoeg ken dat ik... 659 00:36:19,422 --> 00:36:20,858 Je hebt dit. 660 00:36:22,871 --> 00:36:26,573 Dat is dat. 661 00:36:26,615 --> 00:36:27,665 - Moet dat zo zijn? 662 00:36:28,985 --> 00:36:31,913 Je kwam hier om de sleutel af te geven. Dat betekent iets. 663 00:36:31,955 --> 00:36:32,999 - Het betekent dat ik de postdienst niet vertrouw 664 00:36:33,041 --> 00:36:33,832 om het bij u af te leveren. 665 00:36:33,874 --> 00:36:35,513 - Kom op, niemand is zo goedkoop. 666 00:36:35,555 --> 00:36:37,493 - De borg staat op mijn naam. 667 00:36:37,535 --> 00:36:40,733 - Ik, ik zal nu de super bellen en dit regelen. 668 00:36:40,775 --> 00:36:42,368 - Het is ok. Ik vertrouw je. 669 00:36:43,295 --> 00:36:45,945 - Wat kan ik doen om je ervan te overtuigen hier bij mij te blijven? 670 00:36:48,744 --> 00:36:51,984 Veel meer dan dat. 671 00:36:52,026 --> 00:36:53,426 - Jij, je bent nog niet weg. 672 00:36:54,725 --> 00:36:55,883 - Maak het alsjeblieft niet moeilijk. 673 00:36:55,925 --> 00:36:57,516 - Ik houd van je. - Ik hou ook van jou, maar ik... 674 00:36:57,558 --> 00:36:59,483 - Ik wil niet dat je weggaat. - Ik blijf niet. 675 00:36:59,525 --> 00:37:02,325 - Wat kan ik doen om je te overtuigen? Ik wil je niet verliezen. 676 00:37:07,219 --> 00:37:08,798 - Zorg voor jezelf. 677 00:37:09,698 --> 00:37:11,598 Wat als ik met je mee zou rijden? 678 00:37:18,575 --> 00:37:19,733 - Hoe zit het met al die tijd die je zou kunnen besteden? 679 00:37:19,775 --> 00:37:20,783 met de gele demon? 680 00:37:20,825 --> 00:37:23,648 Het is de Gele Duivel. 681 00:37:25,535 --> 00:37:26,708 Ik verdien dat. 682 00:37:31,073 --> 00:37:34,223 God. Stephanie zal boos zijn. 683 00:37:34,265 --> 00:37:35,056 - Kijk, we kunnen... 684 00:37:35,098 --> 00:37:36,653 Ik zal betalen voor wat ze hieraan heeft uitgegeven, oké? 685 00:37:36,695 --> 00:37:39,173 - Waarom? - Wij, we moeten praten. 686 00:37:39,215 --> 00:37:40,103 Echt praten bijvoorbeeld. - Oké. 687 00:37:40,145 --> 00:37:41,033 - Wat is een betere manier dan dat? 688 00:37:41,075 --> 00:37:42,563 - Wat als je wilt vertrekken voordat we in Californië zijn? 689 00:37:42,605 --> 00:37:43,416 Dan zet je me gewoon af op een luchthaven. 690 00:37:43,458 --> 00:37:45,743 - Dat is gek. - Kijk, we moeten praten. 691 00:37:45,785 --> 00:37:47,123 We zeiden dat we over veel dingen konden praten. 692 00:37:47,165 --> 00:37:48,788 Oké? Waarom, waarom, waarom niet nu? 693 00:37:50,045 --> 00:37:51,878 - Steph en ik gingen ergens heen. We hebben plannen. 694 00:37:51,920 --> 00:37:52,711 We gaan- 695 00:37:52,753 --> 00:37:54,238 - Je kunt doen wat je van plan was. 696 00:37:55,275 --> 00:37:58,523 Wauw. 697 00:37:58,565 --> 00:38:03,533 - Ik ben verbaasd hoeveel films niet zo goed zijn 698 00:38:03,575 --> 00:38:04,928 terwijl ze nuchter zijn. 699 00:38:06,635 --> 00:38:10,433 Ik dacht dat het op 'Grizzly Man' zou lijken, maar dat is niet zo. 700 00:38:10,475 --> 00:38:12,053 Dat filmpje is zo goed. 701 00:38:12,095 --> 00:38:15,143 - Het is de beste komedie ooit. 702 00:38:15,185 --> 00:38:16,313 - Het is geen komedie. 703 00:38:16,355 --> 00:38:18,623 Het gaat over de woeste aard van het dierenrijk 704 00:38:18,665 --> 00:38:20,903 en de dwaze pogingen van de mens om het te temmen. 705 00:38:20,945 --> 00:38:23,984 - Luister 10 minuten naar de man als je high bent. 706 00:38:24,026 --> 00:38:27,953 Het is zo grappig, het doet pijn. 707 00:38:27,995 --> 00:38:30,862 - Hij ging het bos in om zijn demonen te confronteren. 708 00:38:32,326 --> 00:38:34,927 Dat is zo goed. 709 00:38:34,969 --> 00:38:35,886 Mijn God. 710 00:38:38,869 --> 00:38:39,786 - Het werkt. 711 00:38:42,244 --> 00:38:43,911 - Ik ben niet zo high. 712 00:38:46,882 --> 00:38:47,673 Misschien ben ik. 713 00:38:47,715 --> 00:38:51,300 - Oké, dus het stuurt gewoon mijn gedachten terug, niet mijn lichaam. 714 00:38:51,342 --> 00:38:54,623 - Zoals 'Dagen van het toekomstige verleden'. 715 00:38:54,665 --> 00:38:56,165 - Ja. Je hebt dat al gezegd. 716 00:38:57,035 --> 00:39:01,942 - Jij bent Logan, en mijn apparaat is Kitty Pryde. 717 00:39:01,984 --> 00:39:04,103 Heilige shit. 718 00:39:04,145 --> 00:39:06,945 - Ik herinner me niets meer van de dag dat ze verhuisde. 719 00:39:07,835 --> 00:39:09,413 - Wat is het laatste dat je je herinnert? 720 00:39:09,455 --> 00:39:11,303 - Kijk, nee, we hebben hierover gepraat, oké? 721 00:39:11,345 --> 00:39:13,988 Ik ben Logan. Mijn geheugen wordt niet bijgewerkt naar het heden. 722 00:39:15,785 --> 00:39:20,618 - Omdat je op een bepaald moment in en uit glijdt. 723 00:39:22,296 --> 00:39:23,879 Mijn God, dit... 724 00:39:28,345 --> 00:39:29,888 Het is zojuist gelegaliseerd. 725 00:39:30,875 --> 00:39:31,893 Ik ben misschien een beetje over de schreef gegaan. 726 00:39:31,935 --> 00:39:33,248 - Wacht, is dat gebeurd? 727 00:39:34,385 --> 00:39:36,293 - Je speelde met de tijdstroom. 728 00:39:36,335 --> 00:39:37,126 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 729 00:39:37,168 --> 00:39:38,875 - Oké, wat betekent dat voor mij? 730 00:39:40,145 --> 00:39:43,635 - Het betekent dat ik 731 00:39:44,495 --> 00:39:48,923 Ik moest je om vier uur 's 732 00:39:48,965 --> 00:39:52,463 ochtends ophalen bij O'Hare, 733 00:39:52,505 --> 00:39:55,313 omdat iemand het een goed idee vond om met 734 00:39:55,355 --> 00:39:59,910 zijn ex op roadtrip naar Californië te gaan. 735 00:39:59,952 --> 00:40:01,718 Nou, ik ben dankbaar. 736 00:40:02,645 --> 00:40:04,803 Kijk, ik wil dat je hier wat diagnostiek op doet. 737 00:40:04,845 --> 00:40:07,523 Het is, het, kijk, het stuurt me alleen terug voor 10. 738 00:40:07,565 --> 00:40:08,423 Ik heb meer tijd nodig. 739 00:40:08,465 --> 00:40:11,543 - Ik verander één ding, en jij eindigt 740 00:40:11,585 --> 00:40:13,193 terug in het Jura-tijdperk. 741 00:40:13,235 --> 00:40:15,863 - Oké, misschien moet je nuchter worden en het dan doen. 742 00:40:15,905 --> 00:40:17,843 - Ik raak dat ding niet aan. 743 00:40:17,885 --> 00:40:21,098 Als ik kon staan, zou ik het vernietigen. 744 00:40:24,425 --> 00:40:28,463 Wat als het uit elkaar 745 00:40:28,505 --> 00:40:30,428 gaan een vast tijdstip is? 746 00:40:31,445 --> 00:40:35,183 Wat als je al deze problemen 747 00:40:35,225 --> 00:40:38,663 in het heden verprutst? 748 00:40:38,705 --> 00:40:40,807 is omdat je geen begrip hebt 749 00:40:40,849 --> 00:40:43,393 van wat je met de tijdstroom doet? 750 00:40:43,435 --> 00:40:44,723 Denk er over na. 751 00:40:44,765 --> 00:40:49,283 - Ik, ik, ik heb gewoon nog één keer nodig om terug te gaan. 752 00:40:49,325 --> 00:40:50,303 Dan kon ik het repareren. 753 00:40:50,345 --> 00:40:54,338 Heb ik je al verteld dat dit stom is? 754 00:40:55,205 --> 00:40:56,850 En je moet alles gewoon terugzetten naar hoe het was? 755 00:40:56,892 --> 00:40:58,853 - Ja, dat heb je me verteld. 756 00:40:58,895 --> 00:41:00,563 - Dat zullen we doen. 757 00:41:00,605 --> 00:41:04,463 - Kijk, ik denk dat als ik nog een keer terugga, ik het kan laten werken. 758 00:41:04,505 --> 00:41:08,273 Ik weet het niet. Ik, ik, ik bedoel, ik heb haar gewoon nodig in mijn leven. 759 00:41:08,315 --> 00:41:09,533 Ik kan haar niet laten gaan. 760 00:41:09,575 --> 00:41:12,143 - Dan had je bij haar moeten blijven. 761 00:41:12,185 --> 00:41:13,885 - Nou, de laatste keer ging ik met haar mee. 762 00:41:14,885 --> 00:41:17,130 - Ja, en je baas zei: 763 00:41:17,172 --> 00:41:20,723 "Als je niet terugkomt, word je ontslagen." 764 00:41:20,765 --> 00:41:24,008 - Dus ik heb die rotbaan die ik haat verkozen boven haar? 765 00:41:25,205 --> 00:41:30,113 - Als uw woorden niet worden ondersteund door daden, 766 00:41:30,155 --> 00:41:31,613 dan zijn je woorden zinloos. 767 00:41:31,655 --> 00:41:33,023 - Ik bedoel, de laatste keer dat je het mij vertelde 768 00:41:33,065 --> 00:41:35,922 om terug te gaan en, en, en, en, en proberen, 769 00:41:35,964 --> 00:41:37,223 Ik weet het niet, probeer dingen door te praten. 770 00:41:37,265 --> 00:41:38,123 Praat er gewoon met haar over. 771 00:41:38,165 --> 00:41:40,898 - Je had twee weken om erover te praten. 772 00:41:45,155 --> 00:41:47,878 - Misschien had ze gewoon geen belang in onze relatie. 773 00:41:49,235 --> 00:41:51,035 - Heb je haar Facebook de laatste tijd gezien? 774 00:42:02,705 --> 00:42:05,678 - Rijden werkte niet. Denk na, kerel. 775 00:42:09,702 --> 00:42:12,158 Dat is dat. 776 00:42:14,885 --> 00:42:16,569 Zorg voor jezelf. 777 00:42:27,155 --> 00:42:29,123 Wachten. 778 00:42:29,165 --> 00:42:30,593 - Tot ziens, Chris. 779 00:42:30,635 --> 00:42:32,573 - Kijk, ik kan je niet laten gaan. 780 00:42:32,615 --> 00:42:34,313 - Je kunt me niets dwingen. 781 00:42:34,355 --> 00:42:36,228 - Mijn baas laat mij niet op afstand werken. 782 00:42:36,270 --> 00:42:38,333 Heb je het zelfs gevraagd? 783 00:42:38,375 --> 00:42:42,923 - Ik gewoon, nee. - Oké, er zijn andere banen. 784 00:42:42,965 --> 00:42:44,663 - Dat geldt ook voor jou. 785 00:42:44,705 --> 00:42:46,553 - Ik verdien twee keer zoveel als hier 786 00:42:46,595 --> 00:42:48,113 en het is een bestemmingsbedrijf. 787 00:42:48,155 --> 00:42:49,643 Ik zou, ik zou letterlijk zo stom zijn. 788 00:42:49,685 --> 00:42:52,066 - Blijf je als we trouwen? 789 00:42:52,108 --> 00:42:52,899 - Wat? 790 00:42:52,941 --> 00:42:54,833 - Kijk, ik heb geen ring of zoiets, maar eh... 791 00:42:54,875 --> 00:42:56,620 - Ja. - Eh, wacht. 792 00:42:56,662 --> 00:42:57,923 - Ja, ik zal met je trouwen. - Echt? 793 00:42:57,965 --> 00:43:00,326 - Ja. Ja. -... 794 00:43:00,368 --> 00:43:01,612 Mijn God. 795 00:43:01,654 --> 00:43:04,013 Ehm, ik... 796 00:43:04,055 --> 00:43:07,703 - Ik realiseerde me net dat ik hiervoor basilicum heb gebruikt. 797 00:43:07,745 --> 00:43:09,173 Daar ben je toch niet allergisch voor? 798 00:43:09,215 --> 00:43:11,138 - Ik ben niet. Ik ben dol op basilicum. 799 00:43:11,180 --> 00:43:14,007 - Waarom dacht ik dat je allergisch was voor basilicum? 800 00:43:17,255 --> 00:43:19,506 - Ik houd van je. - Ik houd ook van jou. 801 00:43:19,548 --> 00:43:21,604 Ach. 802 00:43:21,646 --> 00:43:23,153 - Jullie zijn echt schattig. 803 00:43:23,195 --> 00:43:24,295 Het is vooral zij. 804 00:43:26,435 --> 00:43:28,688 - Hoe gaat het op de universiteit? 805 00:43:29,525 --> 00:43:34,210 Het is een hoop werk, denk ik. 806 00:43:34,252 --> 00:43:35,509 - Het zal het allemaal waard zijn. 807 00:43:35,551 --> 00:43:38,483 - Zeker. Volgens mij wel. - Hij is bescheiden. 808 00:43:38,525 --> 00:43:41,123 Nou, het is, dit is allemaal nieuw voor mij. 809 00:43:41,165 --> 00:43:42,443 - Ik dacht dat je naar de universiteit ging. 810 00:43:42,485 --> 00:43:44,123 Weet je wat het nadeel is van een geweldige 811 00:43:44,165 --> 00:43:45,113 atleet zijn op de middelbare school? 812 00:43:45,155 --> 00:43:47,603 - Uiteindelijk kunnen jongens zoals ik je verpletteren met onze portemonnees? 813 00:43:47,645 --> 00:43:50,693 - Je krijgt voldoende cijfers, omdat je een bal kunt gooien. 814 00:43:50,735 --> 00:43:52,763 - Dat klopt, Veronica zei dat je een goede werpster was. 815 00:43:52,805 --> 00:43:54,669 - Ja, ik bedoel, ik was het derde team All-American, 816 00:43:54,711 --> 00:43:56,393 wat genoeg was om in de vijfde ronde 817 00:43:56,435 --> 00:43:58,253 door de Rangers te worden opgeroepen. 818 00:43:58,295 --> 00:44:00,833 Drie zomers in A-ball en daarna een deel van een zomer 819 00:44:00,875 --> 00:44:02,723 in de Northern League en ik was klaar. 820 00:44:02,765 --> 00:44:03,923 - Hé, dat zijn drie zomers 821 00:44:03,965 --> 00:44:06,173 en een deel van een zomer meer dan de meeste mensen krijgen. 822 00:44:06,215 --> 00:44:07,223 - Ja, nou, ik bedoel, alles wat ik ooit heb gedaan 823 00:44:07,265 --> 00:44:08,483 was klaar om naar de show te komen. 824 00:44:08,525 --> 00:44:12,503 Ik heb gewoon een heleboel dingen laten liggen, denk ik. 825 00:44:12,545 --> 00:44:14,363 - Scholen houden van mensen zoals hij. 826 00:44:14,405 --> 00:44:17,243 - Mislukkelingen die op zoek zijn naar een tweede kans, toch? 827 00:44:17,285 --> 00:44:18,743 - Dus wat studeer je? 828 00:44:18,785 --> 00:44:19,576 Eh- 829 00:44:19,618 --> 00:44:21,804 - Je vertelde me net over het artikel dat je las 830 00:44:21,846 --> 00:44:23,333 over de Spaanse griep. 831 00:44:23,375 --> 00:44:24,320 - Ja, het artikel over de Spaanse griep 832 00:44:24,362 --> 00:44:25,340 is wat ik aan het lezen was. 833 00:44:25,382 --> 00:44:27,893 - En de Anthrax-19-uitbraken in Portugal 834 00:44:27,935 --> 00:44:30,023 moet dat nu zoveel context geven. 835 00:44:30,065 --> 00:44:30,856 Helemaal. 836 00:44:30,898 --> 00:44:33,443 - Soms zou ik willen dat Anthrax-19 iets anders deed 837 00:44:33,485 --> 00:44:34,760 behalve gewoon mensen vermoorden. 838 00:44:34,802 --> 00:44:37,607 - Wat zou je willen dat het doet? 839 00:44:37,649 --> 00:44:38,899 Misschien... 840 00:44:40,625 --> 00:44:43,703 Het kan ervoor zorgen dat je praat alsof je 841 00:44:43,745 --> 00:44:45,923 in een rechtvaardige thrash metalband zingt. 842 00:44:45,965 --> 00:44:47,453 Ja, wat zou de ergste klus zijn 843 00:44:47,495 --> 00:44:49,043 als dat iemand zou overkomen? 844 00:44:49,085 --> 00:44:51,081 - Eenvoudig. Nieuwsomroeper. 845 00:44:51,123 --> 00:44:55,080 Ja. 846 00:44:55,122 --> 00:44:57,841 ♪ Welkom bij het WCBX-nieuws ♪ 847 00:44:57,883 --> 00:45:00,574 ♪ Hallo vandaag ♪ - Ik ben Bill Smith. 848 00:45:00,616 --> 00:45:02,995 ♪ Je bevriezing is vanavond vrij ♪ 849 00:45:03,037 --> 00:45:05,915 ♪ Jack Townsend is op sport ♪ 850 00:45:05,957 --> 00:45:08,655 ♪ Liz is op weer ♪ 851 00:45:08,697 --> 00:45:10,158 ♪ Het gaat regenen ♪ 852 00:45:10,200 --> 00:45:12,075 ♪ Regen zo erg ♪ 853 00:45:26,515 --> 00:45:28,343 - Heb je nog wat wijn nodig? 854 00:45:28,385 --> 00:45:30,293 - Weet je, ik dacht dat ik nog een fles in de koelkast zag. 855 00:45:30,335 --> 00:45:32,873 Ja. Jongens, jullie, oké, cool. 856 00:45:32,915 --> 00:45:34,193 Bedankt. - Ja. 857 00:45:34,235 --> 00:45:36,095 - Bedankt. - Graag gedaan. 858 00:45:38,915 --> 00:45:41,588 - Werkte het? - Heeft wat gewerkt? 859 00:45:42,665 --> 00:45:44,333 - Je hebt iets veranderd. 860 00:45:44,375 --> 00:45:47,333 - Dat heb ik gedaan, en het werkte. 861 00:45:47,375 --> 00:45:49,232 - Was er een pandemie aan de andere kant van de wereld? 862 00:45:49,274 --> 00:45:50,903 voordat je dat ding gebruikte? 863 00:45:50,945 --> 00:45:53,813 - Nee. - Mijn God. 864 00:45:53,855 --> 00:45:55,463 Je hebt één ding veranderd, en nu heb je invloed 865 00:45:55,505 --> 00:45:58,703 op zaken waar je geen controle over hebt. 866 00:45:58,745 --> 00:46:00,473 - Het enige wat ik je vertelde was dat ik nog één kans nodig had. 867 00:46:00,515 --> 00:46:02,003 en deze keer heb ik het goed gedaan. 868 00:46:02,045 --> 00:46:05,003 Heb jij? 869 00:46:05,045 --> 00:46:06,328 Iets belangrijks? 870 00:46:08,474 --> 00:46:10,433 - Gewoon weer een Tinderella. 871 00:46:10,475 --> 00:46:11,933 - Hé, hoe zit het met Annie? 872 00:46:11,975 --> 00:46:12,833 En zij dan? 873 00:46:12,875 --> 00:46:14,243 - Nou, kijk, het laatste wat ik me herinner 874 00:46:14,285 --> 00:46:17,528 was jij, en was ik en Veronica vlak nadat ik mijn aanzoek had gedaan. 875 00:46:19,626 --> 00:46:22,238 - Ja. - Het is dat. 876 00:46:23,915 --> 00:46:24,706 Hoe deed je- 877 00:46:24,748 --> 00:46:25,763 - Oké, we hebben dit gesprek vaak gehad. 878 00:46:25,805 --> 00:46:27,143 Ik doe dit niet nog een keer. 879 00:46:27,185 --> 00:46:29,416 - Oké. Ik heb veel vragen. 880 00:46:30,575 --> 00:46:32,150 Jij bent Mr. Popular, zo lijkt het. 881 00:46:32,192 --> 00:46:33,983 Het is nooit de juiste. 882 00:46:34,025 --> 00:46:35,155 - Ja, laten we eens kijken. 883 00:46:39,997 --> 00:46:41,018 Je kunt het slechter doen. 884 00:46:45,755 --> 00:46:49,253 - Iemand belangrijk? - Nee, dating-app. 885 00:46:49,295 --> 00:46:52,403 Is het zo erg? - Ja. 886 00:46:52,445 --> 00:46:54,833 Je zou niet geloven hoeveel dick-foto's er zijn 887 00:46:54,875 --> 00:46:55,943 Ik ben pas deze week binnengekomen. 888 00:46:57,965 --> 00:47:00,383 - Ja. Het is ook altijd hetzelfde beeld. 889 00:47:00,425 --> 00:47:01,725 Ja. 890 00:47:03,377 --> 00:47:04,902 Mijn God. Ew. 891 00:47:07,145 --> 00:47:08,387 Wacht, oké, zou het beter zijn 892 00:47:08,429 --> 00:47:09,911 als ze iets zouden doen, zoals: 893 00:47:09,953 --> 00:47:12,436 Frans boudoir ding of zoiets? 894 00:47:12,478 --> 00:47:14,045 - Ik weet het niet, ze vinden het het meest verbazingwekkende 895 00:47:14,087 --> 00:47:15,233 in de wereld. 896 00:47:15,275 --> 00:47:17,318 Kijk, het is mijn lul. - Ew. 897 00:47:18,935 --> 00:47:21,564 Ik bedoel, Daniel is daar als je wilt. 898 00:47:24,215 --> 00:47:26,693 Nee, nee, er is... Ik weet het. 899 00:47:26,735 --> 00:47:29,063 Geen universum ooit... Ja. 900 00:47:29,105 --> 00:47:30,114 - Waar we samen zouden zijn. 901 00:47:30,156 --> 00:47:34,193 Ja, ik moet stoppen met het maken van die grap. 902 00:47:34,235 --> 00:47:36,398 - Zien? - Ze is schattig. 903 00:47:40,265 --> 00:47:41,273 - Oeh, hoe zit het met haar? 904 00:47:41,315 --> 00:47:43,913 - Eh, ik denk dat jij het beter kunt dan zij. 905 00:47:43,955 --> 00:47:46,523 - Ze heeft een geweldig rek bij zich. 906 00:47:46,565 --> 00:47:49,478 - Kijk, man. Ze heeft een citaat van Marilyn Monroe. 907 00:47:50,765 --> 00:47:52,538 Ja, dat is niet goed. 908 00:47:55,850 --> 00:47:57,698 Oeh, moeilijk nee. 909 00:48:00,155 --> 00:48:02,192 Mijn God. Kijk. 910 00:48:02,234 --> 00:48:05,110 - Ik ben hier. - Ja dat ben je wel. 911 00:48:05,152 --> 00:48:08,003 - Mijn God, Chris. - Kerel, ja. 912 00:48:08,045 --> 00:48:08,836 - En zij dan? 913 00:48:08,878 --> 00:48:10,973 Ze ziet eruit alsof ze leuk zou zijn. 914 00:48:11,015 --> 00:48:12,683 Ben ik nu op zoek naar gewoon plezier? 915 00:48:12,725 --> 00:48:14,042 - Oké, serieus? 916 00:48:14,084 --> 00:48:15,563 Ik probeer hier alleen maar te helpen. 917 00:48:15,605 --> 00:48:16,553 - Je bent een getrouwde man. 918 00:48:16,595 --> 00:48:19,223 - Ja, getrouwd betekent niet dat ik dood ben, oké? 919 00:48:19,265 --> 00:48:20,903 - Het betekent dat je dat niet moet doen. 920 00:48:20,945 --> 00:48:22,433 - Voor je. 921 00:48:22,475 --> 00:48:23,633 - Helemaal niet. 922 00:48:23,675 --> 00:48:26,333 - Kijk, ik probeer alleen mijn beste vriend te helpen, oké? 923 00:48:26,375 --> 00:48:28,028 - We hebben hierover gesproken. 924 00:48:32,405 --> 00:48:34,478 Sorry. 925 00:48:35,375 --> 00:48:37,373 - Het is beter dan normaal. 926 00:48:37,415 --> 00:48:38,753 Ja, omdat jullie twee zulke bolwerken 927 00:48:38,795 --> 00:48:41,573 van intellectuele discussies zijn? 928 00:48:41,615 --> 00:48:43,013 - Het spijt me, weet je hoeveel domme dingen er zijn 929 00:48:43,055 --> 00:48:44,333 waar we het over hebben moeten leren, alleen maar om 930 00:48:44,375 --> 00:48:45,623 te begrijpen waar jullie het verdomme over hebben? 931 00:48:45,665 --> 00:48:46,970 - Het enige waar jullie het over hebben is Instagram 932 00:48:47,012 --> 00:48:48,743 en de shit die je op tv ziet. 933 00:48:48,785 --> 00:48:50,063 - Pardon? 934 00:48:50,105 --> 00:48:51,651 Eh, je achternaam is Savage omdat ze op 935 00:48:51,693 --> 00:48:54,229 Ellis Island geen melktoast konden spellen. 936 00:48:54,271 --> 00:48:55,793 Wat in vredesnaam, Chris? 937 00:48:55,835 --> 00:48:57,113 - Kijk, als je mijn vrienden gaat beledigen... 938 00:48:57,155 --> 00:48:58,956 dan zijn je vrienden ook eerlijk, oké? 939 00:48:58,998 --> 00:49:01,808 - Melktoast? - Het betekent saai. 940 00:49:03,215 --> 00:49:04,853 - Hij gaat een semester naar de universiteit 941 00:49:04,895 --> 00:49:06,383 en denkt dat hij grote woorden kan gebruiken? 942 00:49:06,425 --> 00:49:08,693 Kijk, oké, ik dacht dat je het misschien niet zou begrijpen 943 00:49:08,735 --> 00:49:10,484 tenzij ik er een hashtag voor had, dus goed gedaan. 944 00:49:10,526 --> 00:49:12,893 Mijn God. 945 00:49:12,935 --> 00:49:14,513 Oké, jullie zouden niets van wat we zeggen 946 00:49:14,555 --> 00:49:16,013 begrijpen, tenzij we ernaar verwijzen 947 00:49:16,055 --> 00:49:17,903 een slechte film die niemand ooit heeft gezien. 948 00:49:17,945 --> 00:49:20,093 - Hé, ik heb niets gedaan. 949 00:49:20,135 --> 00:49:23,794 - Ze heeft geweldige tieten. - Ik zei dat ze een geweldig rek heeft. 950 00:49:23,836 --> 00:49:26,183 - Alsof dat beter is. 951 00:49:26,225 --> 00:49:29,303 - Tieten is iets wat de man die je verkracht, zegt. 952 00:49:29,345 --> 00:49:31,943 Rack is stijlvol en waardig, toch? 953 00:49:31,985 --> 00:49:33,219 - Nee nee. 954 00:49:33,261 --> 00:49:34,327 Nee. 955 00:49:34,369 --> 00:49:35,160 Het zou makkelijker zijn als je naar 956 00:49:35,202 --> 00:49:36,053 de persoonlijkheid zou kunnen swipen. 957 00:49:36,095 --> 00:49:36,886 - Dat is waar. 958 00:49:36,928 --> 00:49:37,943 - Dat is eigenlijk wel een goede... 959 00:49:37,985 --> 00:49:39,893 - Ben het op dit moment met geen van beide eens. 960 00:49:39,935 --> 00:49:41,481 Ja, de hemel verhoede dat ze het 961 00:49:41,523 --> 00:49:42,968 eens is met alles wat ons beiden zegt. 962 00:49:44,130 --> 00:49:46,208 - Hoe zit het met de houding, Chris? 963 00:49:47,160 --> 00:49:50,033 Gaat dit weer over de universiteit? - Wat? 964 00:49:50,075 --> 00:49:52,308 - Ik vroeg je één ding te doen 965 00:49:52,350 --> 00:49:54,113 voor de verbetering van je leven, 966 00:49:54,155 --> 00:49:56,153 en elke avond klaag je erover. 967 00:49:56,195 --> 00:49:59,093 - Ik doe? - Ik ben er zo ziek van. 968 00:49:59,135 --> 00:50:03,338 - Nou ja, misschien ben ik niet gelukkig. 969 00:50:04,355 --> 00:50:06,293 - Je zou liever hebben dat er nooit iets verandert. 970 00:50:06,335 --> 00:50:08,843 - Kijk, ik denk dat ik dit probeer 971 00:50:08,885 --> 00:50:11,813 om je gelukkig te maken en het werkt duidelijk niet. 972 00:50:11,855 --> 00:50:14,213 Je had het voor je moeten doen. 973 00:50:14,255 --> 00:50:15,833 - Wat? Kijk. 974 00:50:15,875 --> 00:50:17,483 Je bent nooit ergens blij mee. 975 00:50:17,525 --> 00:50:19,202 Ik zou het geneesmiddel tegen kanker kunnen vinden, 976 00:50:19,244 --> 00:50:20,510 en jij zou ontdekken dat er iets mis mee was. 977 00:50:20,552 --> 00:50:22,313 Het spijt me, ik wist niet dat de remedie tegen 978 00:50:22,355 --> 00:50:24,323 kanker in de beste naaktscènes te vinden was 979 00:50:24,365 --> 00:50:26,153 van de costars van Mickey Rourke in de jaren '80. 980 00:50:26,195 --> 00:50:28,483 - Ooh, "The Handmaid's Tale" is zo gespannen en boeiend. 981 00:50:28,525 --> 00:50:29,813 - Doe niet alsof u plotseling aan het praten bent 982 00:50:29,855 --> 00:50:31,403 over de Franse New Wave-cinema. 983 00:50:31,445 --> 00:50:33,331 - Wat? We hebben lol. 984 00:50:33,373 --> 00:50:35,573 Plezier? - Ja. 985 00:50:35,615 --> 00:50:40,523 - Plezier is niet het bespreken van de fysica van de poppenseksscène 986 00:50:40,565 --> 00:50:43,223 Wereldpolitie" in grafische details. 987 00:50:43,265 --> 00:50:44,200 - Haar nek zou breken bij de tweede stoot. 988 00:50:44,242 --> 00:50:45,623 - Het was mijn verjaardag. 989 00:50:45,665 --> 00:50:47,648 Kijk, het is basisfysica. Oké? 990 00:50:51,350 --> 00:50:54,435 ik zou kunnen zijn 991 00:50:55,826 --> 00:50:59,993 in dat geweldige appartement, waar ik aan die geweldige 992 00:51:00,035 --> 00:51:01,928 baan werkte, en ik heb dat allemaal hiervoor opgegeven. 993 00:51:04,055 --> 00:51:05,423 Weet je, het was de bedoeling dat ik hier gewoon 994 00:51:05,465 --> 00:51:07,175 binnen zou lopen en je de sleutel zou geven. 995 00:51:07,217 --> 00:51:08,408 Dat was het. 996 00:51:12,065 --> 00:51:14,363 In plaats daarvan had ik een moment van zwakte en ik 997 00:51:14,405 --> 00:51:18,593 stemde ermee in de rest van mijn leven door te brengen 998 00:51:18,635 --> 00:51:21,008 met iemand met wie ik op de middelbare school een relatie had. 999 00:51:24,035 --> 00:51:25,835 Hij had tenminste een volle haardos. 1000 00:51:26,740 --> 00:51:28,553 - Wat, ik bedoel, jij bent niet de cheerleader 1001 00:51:28,595 --> 00:51:29,695 jij was dat ook. 1002 00:51:35,585 --> 00:51:37,583 - Elke keer dat je het probeert 1003 00:51:37,625 --> 00:51:39,443 iets beters in je leven hebt, 1004 00:51:39,485 --> 00:51:40,883 besluit je: "Weet je eigenlijk wat? 1005 00:51:40,925 --> 00:51:42,653 Nee, ik ga 'Ligar' spelen 1006 00:51:42,695 --> 00:51:44,193 en bier drinken met mijn vrienden." 1007 00:51:44,235 --> 00:51:45,773 - Het is 'RYGAR' en niet 'Ligar'. 1008 00:51:45,815 --> 00:51:48,173 - Wat dan ook, Gar. Het maakt niet uit, Chris. 1009 00:51:48,215 --> 00:51:49,891 - Kijk, ik bedoel, kijk, 1010 00:51:49,933 --> 00:51:52,193 Ik heb ook veel offers gebracht. 1011 00:51:52,235 --> 00:51:54,383 - Wat heb je opgeofferd? - Genoeg, oké? 1012 00:51:54,425 --> 00:51:55,652 - Ik zou nu in San Francisco kunnen zijn 1013 00:51:55,694 --> 00:51:57,893 iets zinvols doen met mijn leven. 1014 00:51:57,935 --> 00:52:00,150 - Kijk, elke keer als ik de Corolla laadde, 1015 00:52:00,192 --> 00:52:03,233 toen je het op een universiteit niet kon hacken, gingen 1016 00:52:03,275 --> 00:52:05,423 we naar een andere stad, een andere universiteit. 1017 00:52:05,465 --> 00:52:08,303 En nogmaals, je haalde daar nauwelijks een C-gemiddelde. 1018 00:52:08,345 --> 00:52:09,545 - Het is beter dan de jouwe. 1019 00:52:09,587 --> 00:52:11,963 Ja. Nou ja, ik heb tenminste een excuus. 1020 00:52:12,005 --> 00:52:13,043 Jij wordt verondersteld de slimme te zijn. 1021 00:52:13,085 --> 00:52:14,333 - Ik ben de slimme. 1022 00:52:14,375 --> 00:52:15,828 - Welnu, Urkis, ik denk dat je dat niet bent, 1023 00:52:15,870 --> 00:52:17,126 je bent niet slim genoeg. 1024 00:52:17,168 --> 00:52:18,428 Zeker. 1025 00:52:20,015 --> 00:52:21,773 Weet je, mijn moeder vertelde me altijd dat 1026 00:52:21,815 --> 00:52:23,513 vrouwen zoals ik niet met mannen zoals jij trouwen. 1027 00:52:23,555 --> 00:52:26,153 - Je vader vindt me leuk. - Oké. 1028 00:52:26,195 --> 00:52:27,341 Dit verklaart waarschijnlijk waarom je niet 1029 00:52:27,383 --> 00:52:28,643 om zijn zegen vroeg om met mij te trouwen. 1030 00:52:28,685 --> 00:52:30,293 - Wat verdomme? Zijn dit de jaren '40 of zoiets? 1031 00:52:30,335 --> 00:52:31,126 Omdat ik denk, eh- 1032 00:52:31,168 --> 00:52:33,173 - Het is een traditie in onze familie. 1033 00:52:33,215 --> 00:52:34,239 - Kijk, het was een spontane beslissing. 1034 00:52:34,281 --> 00:52:36,323 Ik heb er niet goed over nagedacht, oké? 1035 00:52:36,365 --> 00:52:37,315 - Ja ik ook niet. 1036 00:52:38,532 --> 00:52:42,308 Ik panikeerde. Daarom zei ik ja. 1037 00:52:44,555 --> 00:52:46,763 Ik dacht gewoon dat je misschien op de 1038 00:52:46,805 --> 00:52:50,573 een of andere manier zou kunnen worden 1039 00:52:50,615 --> 00:52:52,268 de man die ik wilde dat je was. 1040 00:52:54,587 --> 00:52:56,018 Maar dat deed je niet, Chris. 1041 00:52:59,615 --> 00:53:00,406 -Als ik niet goed genoeg voor je ben, 1042 00:53:00,448 --> 00:53:01,388 waarom ga je dan niet gewoon weg? 1043 00:53:04,595 --> 00:53:07,823 Ja je hebt gelijk. 1044 00:53:07,865 --> 00:53:09,215 Ik zal morgenochtend weg zijn. 1045 00:53:18,234 --> 00:53:19,067 - Neuken. 1046 00:53:24,485 --> 00:53:25,732 - Hoe erg was het? 1047 00:53:28,197 --> 00:53:29,114 - Zo slecht. 1048 00:53:32,725 --> 00:53:34,928 Heilige shit. 1049 00:53:36,215 --> 00:53:37,343 We waren blij en toen... 1050 00:53:37,385 --> 00:53:39,884 - Je was niet zo blij. 1051 00:53:39,926 --> 00:53:44,423 Wat? 1052 00:53:44,465 --> 00:53:46,493 - Het moet leuk zijn om Logan te zijn. 1053 00:53:46,535 --> 00:53:49,763 Al het verdriet, maar geen zelfbewustzijn. 1054 00:53:49,805 --> 00:53:52,163 - Krijg ik nu geen medeleven? 1055 00:53:52,205 --> 00:53:53,573 - Waarom heb je haar ten huwelijk gevraagd? 1056 00:53:53,615 --> 00:53:55,165 - Kijk, oké... 1057 00:53:57,245 --> 00:54:01,103 Elke keer dat ik terugging, had ze geen aandeel in ons. 1058 00:54:01,145 --> 00:54:03,773 Ik dacht dat als ze dat deed, het beter zou zijn. 1059 00:54:03,815 --> 00:54:07,268 - Heb je iets gedaan om het probleem met je op te lossen? 1060 00:54:08,675 --> 00:54:09,925 - Duidelijk niet. - Ja. 1061 00:54:14,945 --> 00:54:16,295 - Ik weet wat ik moet doen. 1062 00:54:25,078 --> 00:54:26,828 Werk uw problemen uit. 1063 00:54:32,015 --> 00:54:32,848 - Dat is dat. 1064 00:54:34,685 --> 00:54:35,528 - Kunnen we praten? 1065 00:54:38,195 --> 00:54:40,148 - Wat valt er nog te zeggen? - Alsjeblieft? 1066 00:54:42,089 --> 00:54:46,433 Het is een geweldige kans, Chris. 1067 00:54:46,475 --> 00:54:49,283 - Waarom heb je mij er nooit over verteld? 1068 00:54:49,325 --> 00:54:51,443 - Ik deed. Ik vertelde je over het interview. 1069 00:54:51,485 --> 00:54:52,339 - Je zei dat het gewoon werkzaken waren. 1070 00:54:52,381 --> 00:54:53,888 - Nee. 1071 00:54:56,345 --> 00:54:58,420 Ja, je was videogames aan het spelen, dus waarschijnlijk... 1072 00:54:58,462 --> 00:55:01,973 - Kijk, ik kan stoppen met het spelen van videogames, oké? 1073 00:55:02,015 --> 00:55:03,803 Ik kan ze allemaal kwijtraken als je dat wilt. 1074 00:55:03,845 --> 00:55:05,123 - Ik wil niet echt dat je dat doet. 1075 00:55:05,165 --> 00:55:06,808 - Wat wil je dat ik doe? 1076 00:55:08,165 --> 00:55:10,628 - Laat ons gaan. - Dat kan ik niet. 1077 00:55:13,445 --> 00:55:18,445 - Oke prima. Beantwoord maar één vraag. 1078 00:55:19,595 --> 00:55:21,995 Wat wil je doen met de rest van je leven? 1079 00:55:22,985 --> 00:55:24,958 - Het maakt mij niet uit, zolang het maar bij jou is. 1080 00:55:32,558 --> 00:55:34,043 - Dan moeten we, dan moeten we iemand zien. 1081 00:55:34,085 --> 00:55:35,873 We moeten in therapie gaan of zoiets. 1082 00:55:35,915 --> 00:55:37,433 - Maar hoe zit het met je baan? 1083 00:55:37,475 --> 00:55:38,845 - Nee, het is prima, eh... 1084 00:55:40,205 --> 00:55:42,983 Het is vier uur vliegen naar Californië. 1085 00:55:43,025 --> 00:55:45,413 We kunnen een schema bedenken. 1086 00:55:45,455 --> 00:55:48,222 Dat kunnen we wel, we kunnen dit uitzoeken. 1087 00:55:50,250 --> 00:55:51,248 - Oké. 1088 00:55:58,925 --> 00:56:01,485 - Wat wil je? 1089 00:56:01,527 --> 00:56:05,078 - Het zal nog wel even duren. - Geweldig. 1090 00:56:07,085 --> 00:56:08,378 - Ken je goede grappen? 1091 00:56:15,725 --> 00:56:16,675 Dit gaat naar beneden. 1092 00:56:17,645 --> 00:56:18,713 - Wat verdomme? 1093 00:56:18,755 --> 00:56:20,093 - Ik vertelde je over de orgie vanavond. 1094 00:56:20,135 --> 00:56:21,683 - Wat? 1095 00:56:21,725 --> 00:56:24,593 - Weet je, ik had niet gedacht dat ik de levensstijl leuk zou vinden, 1096 00:56:24,635 --> 00:56:26,393 maar ik ben aangenaam verrast 1097 00:56:26,435 --> 00:56:29,003 door hoe comfortabel deze kleding is. 1098 00:56:29,045 --> 00:56:29,836 Mijn God. 1099 00:56:29,878 --> 00:56:30,713 - Je hebt alleen een poot nodig 1100 00:56:30,755 --> 00:56:32,873 en jij bent het stomme neefje van Xenon Ryce. 1101 00:56:32,915 --> 00:56:35,423 - Een goede. Geen verdomde manier. 1102 00:56:35,465 --> 00:56:36,548 - Mijn gedachten gaan terug. 1103 00:56:38,045 --> 00:56:39,113 - Zoals "Dagen van de Toekomst-" 1104 00:56:39,155 --> 00:56:41,753 - Ik voer dit gesprek niet meer met je. 1105 00:56:41,795 --> 00:56:42,833 - Opnieuw? - Kijk. 1106 00:56:42,875 --> 00:56:44,183 Je hebt tijdreizen gecreëerd die werken 1107 00:56:44,225 --> 00:56:45,473 en een handige vergelijking mogelijk maken. 1108 00:56:45,515 --> 00:56:47,513 Goed gedaan. 1109 00:56:47,555 --> 00:56:50,093 - Jij bent Logan en mijn apparaten- 1110 00:56:50,135 --> 00:56:51,083 - Geef mij trots, ja. 1111 00:56:51,125 --> 00:56:53,321 Waarom heb je een orgie? 1112 00:56:53,363 --> 00:56:54,953 - Waarom niet? 1113 00:56:54,995 --> 00:56:56,813 - Nou, laatst dacht ik dat je bij Annie was. 1114 00:56:56,855 --> 00:57:00,375 Hoewel ik niet weet wat er de afgelopen twaalf maanden is gebeurd. 1115 00:57:00,417 --> 00:57:05,346 - Kort verhaal, Steph houdt van de levensstijl, en nu ben ik dat ook. 1116 00:57:05,388 --> 00:57:06,563 - Dat had ik nooit gedacht. 1117 00:57:06,605 --> 00:57:09,212 - Nou, je bent een depressieve klootzak geweest 1118 00:57:09,254 --> 00:57:10,907 sinds het gebeurde. 1119 00:57:10,949 --> 00:57:13,583 Hé, misschien een kleinigheidje, iets 1120 00:57:13,625 --> 00:57:14,603 zou je een beetje doen- 1121 00:57:14,645 --> 00:57:15,563 - Dat voelt gewoon verkeerd. 1122 00:57:15,605 --> 00:57:18,623 Wat, wat is er met Veronica gebeurd? 1123 00:57:18,665 --> 00:57:20,723 - Ze is naar Californië verhuisd. 1124 00:57:20,765 --> 00:57:23,873 Jullie twee hebben counseling gedaan voor een app. 1125 00:57:23,915 --> 00:57:25,433 Ja, je sloeg de laptop dicht 1126 00:57:25,475 --> 00:57:28,073 omdat ze bevooroordeeld was 1127 00:57:28,115 --> 00:57:30,098 en niet jouw kant kiezen. - Nee. 1128 00:57:33,334 --> 00:57:35,361 - Hé, weet je zeker dat je niet mee wilt? 1129 00:57:35,403 --> 00:57:37,791 Jaaa Jaaa. 1130 00:57:51,845 --> 00:57:52,678 - Dat is dat. 1131 00:57:54,605 --> 00:57:55,505 - Ga alsjeblieft niet. 1132 00:57:57,485 --> 00:58:00,773 Eh, oké, de Corolla is geladen. 1133 00:58:00,815 --> 00:58:02,015 - We kunnen dit laten werken. 1134 00:58:03,725 --> 00:58:05,033 - Je had twee maanden. 1135 00:58:05,075 --> 00:58:06,713 - We hebben hier nog geen echt gesprek over gehad 1136 00:58:06,755 --> 00:58:08,938 sinds je me alles voor het eerst vertelde. 1137 00:58:10,325 --> 00:58:11,686 - We hebben genoeg gesproken, Chris. 1138 00:58:11,728 --> 00:58:13,178 - Maar wij, wij, wij hebben alleen maar gevochten. 1139 00:58:15,503 --> 00:58:18,143 - Prima. Laten we een gesprek voeren. 1140 00:58:18,185 --> 00:58:19,696 - Absoluut. - Waar wil je beginnen? 1141 00:58:19,738 --> 00:58:21,698 - Ik wil niet dat je weggaat. 1142 00:58:23,795 --> 00:58:25,550 - Ik blijf niet. 1143 00:58:27,785 --> 00:58:28,778 - We hebben even nodig. 1144 00:58:32,865 --> 00:58:36,135 Oké, kijk, wat als we lange afstanden proberen af ​​te leggen? 1145 00:58:36,177 --> 00:58:37,989 Ik kan proberen daar een baan te vinden, 1146 00:58:38,031 --> 00:58:39,653 en dan kunnen we van daaruit verder gaan. 1147 00:58:39,695 --> 00:58:40,883 - Wat als dat niet gebeurt? 1148 00:58:40,925 --> 00:58:42,025 - We komen er wel uit. 1149 00:58:44,285 --> 00:58:47,382 - Chris, we hebben niet gescheiden van elkaar geleefd 1150 00:58:47,424 --> 00:58:49,793 sinds voordat we konden drinken. 1151 00:58:49,835 --> 00:58:53,273 - Kijk, beschouw dit als een reset, oké? 1152 00:58:53,315 --> 00:58:55,373 We beginnen bijvoorbeeld gewoon opnieuw. 1153 00:58:55,415 --> 00:58:57,413 Net als in het appartement, weet je? 1154 00:58:57,455 --> 00:58:59,843 Lekker op de bank Netflix kijken. 1155 00:58:59,885 --> 00:59:00,885 Het wordt geweldig. 1156 00:59:02,135 --> 00:59:02,926 Wat denk je? 1157 00:59:02,968 --> 00:59:03,863 - Oké. - Oké? 1158 00:59:03,905 --> 00:59:05,454 Oké. Goh. 1159 00:59:05,496 --> 00:59:08,063 - Ja. Ja. - Wat is dit? 1160 00:59:08,105 --> 00:59:11,573 - Vanavond zet het Congres zich schrap terwijl zijn nieuwe president wordt beëdigd, 1161 00:59:11,615 --> 00:59:15,113 Chet Hanks, zoon van de legendarische acteur Tom Hanks, 1162 00:59:15,155 --> 00:59:18,076 zal de Staat van de Unie leveren aan een natie die nog steeds 1163 00:59:18,118 --> 00:59:19,913 - Waar is Veronica? 1164 00:59:19,955 --> 00:59:20,994 - Waar je haar achterliet. 1165 00:59:21,036 --> 00:59:23,536 Ik dacht dat het deze keer wel zou werken. 1166 00:59:24,935 --> 00:59:26,213 - Vertel me alsjeblieft dat dit de eerste keer is 1167 00:59:26,255 --> 00:59:27,443 jij hebt dat ding gebruikt. 1168 00:59:27,485 --> 00:59:31,103 - Ik ga niet tegen je liegen. - En? 1169 00:59:31,145 --> 00:59:32,393 - Ik ga niet tegen je liegen. 1170 00:59:32,435 --> 00:59:34,943 Mijn God, je bent een idioot. 1171 00:59:34,985 --> 00:59:36,203 - Het stuurt mijn gedachten terug. 1172 00:59:36,245 --> 00:59:38,843 Elke keer als ik mijn ogen open, lig 1173 00:59:38,885 --> 00:59:40,598 ik op de bank, en dan komt ze binnen. 1174 00:59:41,650 --> 00:59:44,003 Zoals 'Dagen-' 1175 00:59:44,045 --> 00:59:46,583 - Verander de gegevens, Daniel, alsjeblieft. Oké? 1176 00:59:46,625 --> 00:59:47,813 - Wat is het laatste dat je je herinnert? 1177 00:59:47,855 --> 00:59:49,103 - Zij en ik gingen wandelen. 1178 00:59:49,145 --> 00:59:50,493 We gingen dingen bespreken. 1179 00:59:50,535 --> 00:59:52,438 - Ja, het wordt gemakkelijk om iemands telefoontjes te vermijden 1180 00:59:52,480 --> 00:59:53,633 als je er niet bent. 1181 00:59:53,675 --> 00:59:55,733 - Het moest een nieuwe start zijn. Oké? 1182 00:59:55,775 --> 00:59:59,603 - Je wist geen jaren van problemen uit door gewoon met iemand te praten 1183 00:59:59,645 --> 01:00:00,533 een of twee keer per week. 1184 01:00:00,575 --> 01:00:01,613 - Nou, we hebben ooit counseling geprobeerd, 1185 01:00:01,655 --> 01:00:03,563 en dat werkte blijkbaar ook niet. 1186 01:00:03,605 --> 01:00:06,852 - Heb je geprobeerd terug te gaan naar de dag van vóór de dag dat ze je verliet? 1187 01:00:06,894 --> 01:00:08,363 - Waarom? 1188 01:00:08,405 --> 01:00:09,893 - Omdat er waarschijnlijk meer dan één reden is 1189 01:00:09,935 --> 01:00:11,063 waarom je het niet kunt laten werken. 1190 01:00:11,105 --> 01:00:12,668 - Ik heb nog één kans nodig. 1191 01:00:14,015 --> 01:00:15,383 - Wat is er de vorige keer gebeurd? 1192 01:00:15,425 --> 01:00:17,188 - Jij en Steph hadden een orgie. 1193 01:00:18,739 --> 01:00:20,153 - Dat lijkt niet juist. 1194 01:00:20,195 --> 01:00:24,143 - Jij had er het shirt voor. Hoe dan ook, wens me succes. 1195 01:00:24,185 --> 01:00:25,103 - Ik ga het vernietigen. - Hé, wauw. 1196 01:00:25,145 --> 01:00:26,813 Nou ja, ik kan haar gewoon niet laten gaan. 1197 01:00:26,855 --> 01:00:27,773 - Je moet. 1198 01:00:27,815 --> 01:00:29,333 - Laat mij dit regelen. - Ja? 1199 01:00:29,375 --> 01:00:30,203 Hoe werkt dat voor jou? 1200 01:00:30,245 --> 01:00:33,110 Kijk, deze keer kan ik het. Ik weet het. 1201 01:00:40,588 --> 01:00:45,073 Verander Daniel deze keer niet in een gek. 1202 01:00:47,605 --> 01:00:49,268 - Dat is dat. 1203 01:00:50,945 --> 01:00:51,778 - Het spijt me. 1204 01:00:54,635 --> 01:00:55,468 - Pardon? 1205 01:00:56,705 --> 01:01:00,188 - Het spijt me van alles. 1206 01:01:01,745 --> 01:01:04,553 ... Het is ok. 1207 01:01:04,595 --> 01:01:06,353 Dit is het beste. 1208 01:01:06,395 --> 01:01:08,480 - Nee dat is het niet. 1209 01:01:08,522 --> 01:01:10,763 - Maak het alsjeblieft niet moeilijk. 1210 01:01:10,805 --> 01:01:11,755 - Ik kan je niet verliezen. 1211 01:01:13,145 --> 01:01:14,984 - Je had iets kunnen zeggen, wat dan ook 1212 01:01:15,026 --> 01:01:16,403 voor nu. 1213 01:01:16,445 --> 01:01:17,618 - Waarom niet nu meteen? 1214 01:01:19,025 --> 01:01:20,513 - Het is niet dat je wilt dat ik blijf, Chris. 1215 01:01:20,555 --> 01:01:22,693 Het is gewoon dat je niet wilt dat ik je verlaat. Dat is alles. 1216 01:01:22,735 --> 01:01:25,688 - Ik, ik wil dat je nu vooral blijft. 1217 01:01:27,005 --> 01:01:29,273 - Ik ben twee maanden verhuisd, 1218 01:01:29,315 --> 01:01:31,892 en je hebt niets gedaan om mij tegen te houden. 1219 01:01:31,934 --> 01:01:33,384 - Wat wilde je dat ik deed? 1220 01:01:34,685 --> 01:01:36,803 - Geef me één goede reden om die baan af te wijzen. 1221 01:01:36,845 --> 01:01:37,678 - Ik houd van je. 1222 01:01:40,163 --> 01:01:41,873 - Dat is niet genoeg. 1223 01:01:41,915 --> 01:01:43,673 - Het is genoeg geweest voor het grootste deel van ons volwassen leven. 1224 01:01:43,715 --> 01:01:44,708 Wat is er veranderd? 1225 01:01:48,245 --> 01:01:50,698 - Wanneer hebben we voor het laatst seks gehad zoals jij het meende? 1226 01:02:03,503 --> 01:02:06,134 Jij, dat heb je mij niet meer aangedaan 1227 01:02:06,176 --> 01:02:07,945 sinds we op de middelbare school zaten. 1228 01:02:07,987 --> 01:02:09,563 Dat heb ik je vaak aangedaan. 1229 01:02:09,605 --> 01:02:11,903 - Je hebt niet. Niet zo. 1230 01:02:11,945 --> 01:02:15,233 Oeps. 1231 01:02:15,275 --> 01:02:17,573 Wat denk je dat Steph gaat denken? 1232 01:02:17,615 --> 01:02:21,068 Ze heeft me waarschijnlijk gehoord. 1233 01:02:22,648 --> 01:02:26,843 Ik ben niet meer zo moe geweest sinds... 1234 01:02:26,885 --> 01:02:28,103 - De jeep. 1235 01:02:28,145 --> 01:02:31,292 Herdenkingsdag? Ja. 1236 01:02:36,155 --> 01:02:38,853 - Je was op zakenreis op Memorial Day. 1237 01:02:49,483 --> 01:02:50,988 - Wel verdomme? 1238 01:02:51,030 --> 01:02:54,700 - Eh, oké, het was één keer met Brad. 1239 01:02:54,742 --> 01:02:56,363 Het was echt stom. 1240 01:02:56,405 --> 01:02:57,803 Ik weet niet eens waarom hij het deed. 1241 01:02:57,845 --> 01:02:58,868 Ik... Wat was er? 1242 01:03:02,645 --> 01:03:04,193 - Je kunt de koolhydraten verminderen 1243 01:03:04,235 --> 01:03:06,143 door het brood eruit te halen en een wrap te gebruiken. 1244 01:03:06,185 --> 01:03:07,118 - Ze heeft hem geneukt. 1245 01:03:08,075 --> 01:03:08,925 - Wie heeft wie geneukt? 1246 01:03:09,905 --> 01:03:13,403 - Veronica neukte Brad terwijl we nog aan het daten waren. 1247 01:03:13,445 --> 01:03:14,595 Daarom heeft ze mij verlaten. 1248 01:03:18,875 --> 01:03:21,653 - Hé, ze heeft tenminste iemand uitgekozen die er goed uitziet, toch? 1249 01:03:21,695 --> 01:03:24,145 Niets is erger dan dat de ander lelijk is. 1250 01:03:25,445 --> 01:03:28,166 Stel je voor dat je een beroemde filmster bent en dat je 1251 01:03:28,208 --> 01:03:31,793 modelvrouw een affaire krijgt met een man die op Shrek lijkt. 1252 01:03:31,835 --> 01:03:32,903 - Wat? 1253 01:03:32,945 --> 01:03:37,463 - Ik kan me alleen maar voorstellen hoe gruwelijk Shreks O-gezicht moet zijn. 1254 01:03:37,505 --> 01:03:41,063 Ezel, ik sta op het punt te blazen. 1255 01:03:41,105 --> 01:03:42,743 - Hou op. 1256 01:03:42,785 --> 01:03:45,983 -Het enige verschil tussen komedie en tragedie is timing. 1257 01:03:46,025 --> 01:03:47,828 - Ik ben er net achter gekomen, man. 1258 01:03:50,075 --> 01:03:51,083 - Klootzak. - Kijk. 1259 01:03:51,125 --> 01:03:54,833 Het is als "Days of Future Past" voor het geval je het je afvraagt. 1260 01:03:54,875 --> 01:03:56,243 - Dus je geest- 1261 01:03:56,285 --> 01:03:58,673 - Ik wou dat we die metafoor niet hoefden te gebruiken 1262 01:03:58,715 --> 01:04:00,323 elke keer dat je erachter komt. 1263 01:04:00,365 --> 01:04:01,538 Het is echt lui. 1264 01:04:02,525 --> 01:04:05,768 God. 1265 01:04:06,845 --> 01:04:08,005 - Ik heb eigenlijk gewoon... 1266 01:04:12,995 --> 01:04:15,143 Ik kon geen manier vinden om haar gelukkig te maken. 1267 01:04:15,185 --> 01:04:17,423 Waren jullie twee ooit gelukkig? 1268 01:04:17,465 --> 01:04:18,878 - Nou, we zijn ooit getrouwd. 1269 01:04:19,760 --> 01:04:23,048 Het viel gewoon uiteen tijdens het diner. 1270 01:04:24,125 --> 01:04:28,178 - Misschien is het een teken om slapende honden te laten liggen, Chris. 1271 01:04:29,405 --> 01:04:31,298 - Het kan gewoon niet zo eindigen. 1272 01:04:32,255 --> 01:04:33,923 - Je weet tenminste waarom het voorbij is. 1273 01:04:33,965 --> 01:04:36,833 Het is niet alleen maar afvragen. - Het is geen afsluiting. 1274 01:04:36,875 --> 01:04:38,183 - Ik denk dat je het gewoon moet accepteren 1275 01:04:38,225 --> 01:04:39,953 en ga verder met je leven. 1276 01:04:39,995 --> 01:04:41,856 Er zijn zoveel andere vrouwen. 1277 01:04:55,655 --> 01:04:56,488 - Dat is dat. 1278 01:04:57,965 --> 01:04:58,798 - Waarom? 1279 01:05:00,785 --> 01:05:03,158 - Kom op, Chris, we hebben... Waarom hij? 1280 01:05:07,235 --> 01:05:11,093 - Eh, denk niet dat ik weet waar je het over hebt. 1281 01:05:11,135 --> 01:05:12,338 - Je hebt met Brad geslapen. 1282 01:05:13,925 --> 01:05:14,758 Ontken het niet. 1283 01:05:18,995 --> 01:05:21,923 Hoe ben je daar achter gekomen? 1284 01:05:21,965 --> 01:05:22,798 - Je vertelde mij. 1285 01:05:24,326 --> 01:05:26,483 - Wat? Ik niet... 1286 01:05:26,525 --> 01:05:28,575 - Kijk, ik zal je de details besparen, oké? 1287 01:05:35,975 --> 01:05:37,853 - Alstublieft word niet boos. 1288 01:05:37,895 --> 01:05:38,768 - Ik ben niet boos. 1289 01:05:40,981 --> 01:05:41,814 - Oké. 1290 01:05:44,705 --> 01:05:49,343 Eh, we waren aan het drinken, oké? 1291 01:05:49,385 --> 01:05:51,953 Het is geen excuus, maar jij en 1292 01:05:51,995 --> 01:05:55,373 ik hadden niet samen geslapen 1293 01:05:55,415 --> 01:05:57,998 over, ik weet het niet, maanden. 1294 01:06:01,385 --> 01:06:06,068 Hij was heel aardig tegen mij en hij luisterde naar mij. 1295 01:06:07,385 --> 01:06:08,868 Een beetje zoals je vroeger deed. 1296 01:06:15,929 --> 01:06:18,713 Ik weet niet... Het was stom. 1297 01:06:18,755 --> 01:06:19,695 Ik niet... 1298 01:06:22,308 --> 01:06:23,963 Ik weet het niet echt. 1299 01:06:24,005 --> 01:06:25,642 Ik bedoel, het spijt me. 1300 01:06:29,418 --> 01:06:31,566 - Daarvoor is het te laat. - Oké. 1301 01:06:31,608 --> 01:06:33,273 - Ik denk dat je moet vertrekken. - Ja goed. 1302 01:06:33,315 --> 01:06:34,268 Ja. Doei. 1303 01:06:49,655 --> 01:06:51,383 Vreedzame protesten. 1304 01:06:51,425 --> 01:06:53,888 Guy Huge is aan de grond in Chicago. 1305 01:06:54,755 --> 01:06:56,888 - Wat is er mis? - Het is gedaan. 1306 01:06:58,385 --> 01:06:59,873 - We hebben dit gesprek eerder gehad. 1307 01:06:59,915 --> 01:07:02,093 - Ja, ongeveer 10 seconden geleden. 1308 01:07:02,135 --> 01:07:03,398 - Een jaar geleden bijvoorbeeld. 1309 01:07:06,875 --> 01:07:09,075 Ik dacht dat ik een afsluiting zou krijgen, maar... 1310 01:07:10,295 --> 01:07:12,743 - Je kunt toch niet goed genoeg met rust laten? 1311 01:07:12,785 --> 01:07:15,233 - Wat is volgens jou alleen goed genoeg? 1312 01:07:15,275 --> 01:07:17,363 - Verder gaan met je leven. 1313 01:07:17,405 --> 01:07:21,233 - Gewoon, iedere keer wordt het erger en erger. 1314 01:07:21,275 --> 01:07:25,223 - Je bent veilig door je leven uit te smeren. 1315 01:07:25,265 --> 01:07:26,993 - Je gaat niet eens vragen hoe het werkt, hè? 1316 01:07:27,035 --> 01:07:29,123 - Op dit moment kan het mij niet schelen. 1317 01:07:29,165 --> 01:07:32,393 Ik wil dat je het vernietigt en verder gaat. 1318 01:07:32,435 --> 01:07:36,143 - Het stuurt mijn gedachten terug. Is dat niet cool? 1319 01:07:36,185 --> 01:07:38,663 - Zoals 'Dagen van het toekomstige verleden'. - Ja. 1320 01:07:38,705 --> 01:07:39,968 Het is indrukwekkend, toch? 1321 01:07:41,735 --> 01:07:42,698 - Niet echt. 1322 01:07:44,045 --> 01:07:48,338 Niet zoals dit. 1323 01:07:51,005 --> 01:07:54,038 Verdomd ongelooflijk. Je maakt me belachelijk. 1324 01:08:06,275 --> 01:08:07,373 - Dat is dat. 1325 01:08:07,415 --> 01:08:09,518 - Veel plezier met hoereren in San Francisco. 1326 01:08:11,711 --> 01:08:13,103 Wat? 1327 01:08:13,145 --> 01:08:13,936 Het spijt me, wat deed... 1328 01:08:13,978 --> 01:08:15,348 - Ga verdomme mijn huis uit. 1329 01:08:27,635 --> 01:08:29,228 - Alles goed, maatje? 1330 01:08:31,595 --> 01:08:32,618 - Ze heeft me bedrogen. 1331 01:08:37,170 --> 01:08:40,193 Hé, dan kun je er beter op deze manier achter komen. 1332 01:08:40,235 --> 01:08:42,638 Misschien wil je jezelf laten testen, maat. 1333 01:08:45,245 --> 01:08:46,945 Dat zul je uiteindelijk wel grappig vinden. 1334 01:08:50,691 --> 01:08:53,678 Nog steeds niet grappig. 1335 01:08:54,695 --> 01:08:56,795 Misschien wil je jezelf laten testen, maat. 1336 01:08:57,905 --> 01:08:58,913 Wat als ik asymptomatisch ben en 1337 01:08:58,955 --> 01:09:00,863 over een paar jaar mijn ballen eraf vallen? 1338 01:09:00,905 --> 01:09:02,573 - Niet dit weer. - De manier waarop ze naar buiten liep. 1339 01:09:02,615 --> 01:09:04,275 Zo van: ‘Kijk mij aan. 1340 01:09:04,317 --> 01:09:07,583 Ik heb me een weg door het land gebaand terwijl jij de huur betaalde." 1341 01:09:07,625 --> 01:09:08,813 Die trut besloot dat, aangezien ze 1342 01:09:08,855 --> 01:09:09,953 niet met onze onzin wilde omgaan, 1343 01:09:09,995 --> 01:09:10,786 ze kon gewoon naar buiten gaan en 1344 01:09:10,828 --> 01:09:12,503 iedereen neuken die ze maar wilde. 1345 01:09:12,545 --> 01:09:14,333 - Kom alsjeblieft snel langs. 1346 01:09:14,375 --> 01:09:18,233 - Ik bedoel, zij, ik, ik, ik, ik, ik heb niets verkeerd gedaan. 1347 01:09:18,275 --> 01:09:19,763 En toch heeft ze het gevoel... Ben je klaar? 1348 01:09:19,805 --> 01:09:21,803 - Ze heeft me bedrogen en ik heb het recht om boos te zijn. 1349 01:09:21,845 --> 01:09:23,573 - Niet voor zo lang. 1350 01:09:23,615 --> 01:09:26,468 - Het gebeurde letterlijk. - Nee, dat gebeurde niet. 1351 01:09:27,725 --> 01:09:30,518 God. - Het stuurt mijn gedachten terug, ter info. 1352 01:09:31,535 --> 01:09:32,693 - Zoals "Dagen van de Toekomst-" 1353 01:09:32,735 --> 01:09:34,733 - Ik zweer het, dat is de enige verdomde film over tijdreizen 1354 01:09:34,775 --> 01:09:36,275 die je ooit in je leven hebt gezien. 1355 01:09:37,205 --> 01:09:39,323 Hoe vaak heb je dit gedaan? 1356 01:09:39,365 --> 01:09:41,098 - Genoeg om de waarheid uit haar te krijgen. 1357 01:09:42,125 --> 01:09:46,753 - Oké, nou, nu kun je stoppen en verder gaan. 1358 01:09:46,795 --> 01:09:48,833 - Ik moet haar zeggen dat ze moet oprotten. 1359 01:09:48,875 --> 01:09:50,243 Je kunt haar nu een sms sturen, 1360 01:09:50,285 --> 01:09:52,163 maar je bent waarschijnlijk geblokkeerd. 1361 01:09:52,205 --> 01:09:53,708 - Dat maakt niet meer uit. 1362 01:09:55,035 --> 01:09:56,733 Nee. 1363 01:10:04,565 --> 01:10:06,473 - Heeft u ontsmettingsmiddel? 1364 01:10:07,348 --> 01:10:10,103 - Ik wil niet welke ziekte je ook van hem krijgt. 1365 01:10:10,145 --> 01:10:10,936 - Wat? Wat? 1366 01:10:10,978 --> 01:10:11,769 Wacht wat? 1367 01:10:11,811 --> 01:10:13,613 - Ik weet dat je met Brad hebt geslapen. Ontken het niet. 1368 01:10:13,655 --> 01:10:16,553 Lieg niet tegen mij. - Eh, ja. 1369 01:10:16,595 --> 01:10:19,193 Oké. Dat was het, het was één keer. 1370 01:10:19,235 --> 01:10:20,843 - Dat is een leugen. 1371 01:10:20,885 --> 01:10:22,604 Ehm, ik... 1372 01:10:22,646 --> 01:10:24,083 Doe me alsjeblieft geen pijn. 1373 01:10:24,125 --> 01:10:25,883 - Vertel me de waarheid. Oké, Veronica? 1374 01:10:25,925 --> 01:10:26,746 - Wat is er verdomme met je aan de hand? 1375 01:10:26,788 --> 01:10:27,579 - Vertel me de waarheid. 1376 01:10:27,621 --> 01:10:29,621 Mijn God. 1377 01:10:35,435 --> 01:10:37,208 - Dat is niet goed. 1378 01:10:43,655 --> 01:10:44,488 - Daniël? 1379 01:10:50,678 --> 01:10:51,511 Neuken. 1380 01:11:02,495 --> 01:11:06,791 Hé man, ik weet niet wat er is 1381 01:11:06,833 --> 01:11:10,733 gebeurd, of precies, wat ik zei. 1382 01:11:10,775 --> 01:11:13,885 maar, ik, ik... 1383 01:11:15,635 --> 01:11:18,113 Als u mij kunt bellen of langskomen, zou dat geweldig zijn. 1384 01:11:18,155 --> 01:11:18,988 Bedankt. 1385 01:11:38,502 --> 01:11:42,169 Het is open. 1386 01:11:50,675 --> 01:11:51,725 - Het is een minuut geleden. 1387 01:11:54,035 --> 01:11:54,868 - Het heeft? 1388 01:11:56,422 --> 01:11:59,228 - Je zei dat ik van de Joodse hel moest genieten. 1389 01:12:00,905 --> 01:12:02,003 Waarvan jij zei dat het niets meer 1390 01:12:02,045 --> 01:12:04,613 was dan een Michael Bay-filmmarathon. 1391 01:12:04,655 --> 01:12:07,718 - Het spijt me voor wat ik zei, oké? 1392 01:12:10,145 --> 01:12:12,552 Mijn God. 1393 01:12:14,741 --> 01:12:16,073 Wat herinner je je? 1394 01:12:16,115 --> 01:12:18,443 - Kijk, my, mijn gedachten gaan terug, 1395 01:12:18,485 --> 01:12:21,035 maar ik herinner me niets tussen toen en nu. 1396 01:12:22,452 --> 01:12:24,083 "Dagen van het toekomstig verleden." 1397 01:12:24,125 --> 01:12:28,553 Je zegt het elke keer en het is vervelend, oké? 1398 01:12:28,595 --> 01:12:31,193 - Je hebt geluk dat ik je voicemail niet heb verwijderd. 1399 01:12:31,235 --> 01:12:34,238 - Ik was niet degene die al die dingen tegen je zei, oké? 1400 01:12:35,255 --> 01:12:36,805 - Ja, technisch gezien niet, 1401 01:12:37,715 --> 01:12:39,278 maar je deed. 1402 01:12:40,865 --> 01:12:43,463 En het was ook niet leuk om te zien hoe jij je leven in brand stak. 1403 01:12:43,505 --> 01:12:44,296 - Het spijt me, oké? 1404 01:12:44,338 --> 01:12:45,733 Ik, ik, ik meende niet wat ik zei. 1405 01:12:45,775 --> 01:12:48,473 Ik, ik wilde gewoon mijn stukje tegen haar zeggen. 1406 01:12:48,515 --> 01:12:49,703 - Maar dat deed je niet. 1407 01:12:49,745 --> 01:12:52,922 - Maar kijk, ik was boos en gekwetst, 1408 01:12:52,964 --> 01:12:54,233 en ik, ik gewoon- 1409 01:12:54,275 --> 01:12:56,693 - En je hebt nergens aan gedacht 1410 01:12:56,735 --> 01:12:58,898 buiten dat moment. 1411 01:13:02,975 --> 01:13:03,878 - Wat is er gebeurd? 1412 01:13:06,005 --> 01:13:08,348 - Lange versie of korte versie? 1413 01:13:09,935 --> 01:13:10,768 - Of. 1414 01:13:12,233 --> 01:13:15,368 Ze heeft een straatverbod tegen je ingediend. 1415 01:13:17,285 --> 01:13:19,238 Je baas kwam erachter en heeft je ontslagen. 1416 01:13:20,705 --> 01:13:23,273 Ik probeerde je in therapie te krijgen, en 1417 01:13:23,315 --> 01:13:26,048 je zei een heleboel nare dingen tegen me. 1418 01:13:29,165 --> 01:13:31,103 Je werd aangehouden wegens rijden onder 1419 01:13:31,145 --> 01:13:33,278 invloed en uiteindelijk sloeg je de agent neer. 1420 01:13:34,205 --> 01:13:35,903 Wat? Mijn God. 1421 01:13:35,945 --> 01:13:38,873 Ja, ooit zul je in "Cops" te zien zijn. 1422 01:13:38,915 --> 01:13:39,706 - Jezus Christus. 1423 01:13:39,748 --> 01:13:42,433 - Dus dat heb je tenminste voor elkaar gekregen. 1424 01:13:44,855 --> 01:13:49,463 Ik noemde je een verdrietige, 1425 01:13:49,505 --> 01:13:51,368 verbitterde man die alleen zal sterven. 1426 01:13:52,415 --> 01:13:54,923 Het is dus niet zo dat ik mijn stuk niet heb gezegd. 1427 01:13:54,965 --> 01:13:56,138 - Dit is zielig. 1428 01:13:58,145 --> 01:13:58,988 Ik ben zielig. 1429 01:14:00,395 --> 01:14:03,293 - Je deed precies wat je ging doen 1430 01:14:03,335 --> 01:14:05,168 ongeacht wie de leiding had. 1431 01:14:09,455 --> 01:14:10,808 - Wat moet ik nu doen? 1432 01:14:14,382 --> 01:14:17,078 Ik heb een logeerkamer. 1433 01:14:18,395 --> 01:14:19,808 - Meestal kwam je hier wonen. 1434 01:14:20,870 --> 01:14:25,073 - Ik wilde wel, maar jij, 1435 01:14:25,115 --> 01:14:28,810 of was het de andere man, of de een of andere man, die zei: "Nee." 1436 01:14:28,852 --> 01:14:33,098 - Kijk, ik, ik moet het goed met je maken. Met haar. 1437 01:14:34,145 --> 01:14:36,113 - Je mag niet binnen een straal van een land van haar komen. 1438 01:14:36,155 --> 01:14:37,705 - Nee, nee, nee, nee, zij niet. Haar. 1439 01:14:44,162 --> 01:14:46,568 - Je kunt je leven opnieuw opbouwen. 1440 01:14:48,515 --> 01:14:50,108 Dit is gewoon een moeilijke periode. 1441 01:14:54,065 --> 01:14:55,178 Weet je het zeker? 1442 01:14:59,285 --> 01:15:00,118 - Niet echt. 1443 01:15:42,153 --> 01:15:43,403 - Ben je oke? 1444 01:15:46,235 --> 01:15:47,635 - Ik wist niet wat ik moest zeggen. 1445 01:15:50,045 --> 01:15:52,472 "Dagen van het toekomstig verleden." 1446 01:15:56,225 --> 01:15:57,058 - Haar? 1447 01:15:59,405 --> 01:16:01,178 - Ik heb het geprobeerd, maar ik verstijfde. 1448 01:16:05,645 --> 01:16:07,795 - Ik dacht na over wat ik mijn vader zou vertellen. 1449 01:16:09,605 --> 01:16:10,905 - Wat heb je bedacht? 1450 01:16:13,819 --> 01:16:17,618 Het was meer een gemoedstoestand dan welke woorden dan ook. 1451 01:16:19,025 --> 01:16:20,675 Ik wil gewoon vrede met hem sluiten. 1452 01:16:21,575 --> 01:16:22,408 - Dat is het? 1453 01:16:24,695 --> 01:16:26,195 - Soms is het alles wat je hebt. 1454 01:16:27,875 --> 01:16:29,845 - Ik weet het niet, ik denk... 1455 01:16:51,005 --> 01:16:51,845 - Dat is dat. 1456 01:16:54,563 --> 01:16:55,354 - Ik hoop dat je vindt wat het is 1457 01:16:55,396 --> 01:16:56,805 je zoekt daarbuiten. 1458 01:17:02,521 --> 01:17:05,198 - Eh, het spijt me. 1459 01:17:06,905 --> 01:17:09,170 Over dit alles. 1460 01:17:09,212 --> 01:17:10,045 - Ik ook. 1461 01:17:14,105 --> 01:17:15,429 - Het is een beetje de eerste keer dat we elkaar hebben gesproken 1462 01:17:15,471 --> 01:17:17,480 sinds we uit elkaar zijn, weet je? 1463 01:17:17,522 --> 01:17:19,268 - We hebben genoeg gepraat, denk ik. 1464 01:17:20,225 --> 01:17:22,343 - Ik bedoel eigenlijk gepraat. 1465 01:17:22,385 --> 01:17:23,843 Niet alleen maar- 1466 01:17:23,885 --> 01:17:25,585 - Doorlopen tot het einde hiervan? 1467 01:17:29,484 --> 01:17:32,993 Heb je het gevoel dat we sinds kort 1468 01:17:33,035 --> 01:17:35,168 niet eens meer dezelfde mensen zijn? 1469 01:17:40,025 --> 01:17:41,363 - Weet je nog toen we voor het eerst met daten begonnen, 1470 01:17:41,405 --> 01:17:43,463 en het was alsof we gewoon op de bank van 1471 01:17:43,505 --> 01:17:45,263 mijn moeder rondhingen om Netflix te kijken? 1472 01:17:45,305 --> 01:17:48,018 En die ene avond stelde je broer 'Bio-Dome' voor. 1473 01:17:50,645 --> 01:17:52,583 - Hij heeft de slechtste smaak in films. 1474 01:17:52,625 --> 01:17:56,043 - Nou, ik bedoel, ik denk dat het die ene keer was 1475 01:17:56,085 --> 01:17:58,193 toen hij bij ons en Norma logeerde. 1476 01:17:58,235 --> 01:17:59,573 Herinner je je dat nog? - Ja. 1477 01:17:59,615 --> 01:18:00,406 - En dan... Dat is, ja. 1478 01:18:00,448 --> 01:18:03,113 En ik kon elke nacht helemaal 1479 01:18:03,155 --> 01:18:04,073 niet slapen omdat hij snurkte. 1480 01:18:04,115 --> 01:18:06,735 - Ik zei dat je oordopjes moest kopen, maar je geloofde me niet. 1481 01:18:06,777 --> 01:18:08,753 - Dat is waar. - Het is zo, hij is op het beest. 1482 01:18:08,795 --> 01:18:09,833 - Oké, ik dacht alleen aan twee slaapkamers 1483 01:18:09,875 --> 01:18:10,666 had groter moeten zijn. 1484 01:18:10,708 --> 01:18:13,191 Zijn... 1485 01:18:13,233 --> 01:18:15,908 Die plek was zo klein. - Ja. 1486 01:18:17,225 --> 01:18:18,713 Dat zijn toch goede herinneringen, weet je? 1487 01:18:18,755 --> 01:18:20,408 Daar hebben we ons klaargestoomd voor de finale. 1488 01:18:23,405 --> 01:18:24,563 - Elke keer als ik je achterlichten zie, 1489 01:18:24,605 --> 01:18:26,243 het doet me aan die plek denken. 1490 01:18:26,285 --> 01:18:29,363 - Het repareren van de auto zou meer kosten dan het eigenlijk waard was. 1491 01:18:29,405 --> 01:18:31,433 - Oké, we hadden het geld nodig voor een aanbetaling hier. 1492 01:18:31,475 --> 01:18:32,967 - Ja. - Dus, weet je. 1493 01:18:33,009 --> 01:18:35,841 Voor de auto kon ik dat niet gebruiken. 1494 01:18:44,645 --> 01:18:45,535 Ik denk... 1495 01:18:51,905 --> 01:18:53,505 Een deel van mij zal altijd van je houden. 1496 01:18:59,721 --> 01:19:02,693 - Maar je gaat iemand vinden die liefheeft 1497 01:19:02,735 --> 01:19:03,795 om over slechte films te praten en, en 1498 01:19:03,837 --> 01:19:06,969 wil gewoon graag gesprekken voeren 1499 01:19:07,011 --> 01:19:10,703 over welke actrice boven de 65 het meest sexy is. 1500 01:19:10,745 --> 01:19:12,833 - Diane Keaton is een stijlvolle dame. Ik zeg je. 1501 01:19:12,875 --> 01:19:15,121 - Weet je wat? Eigenlijk denk ik dat Daniel gelijk heeft. 1502 01:19:15,163 --> 01:19:17,537 Het accent van Helen Mirren wint de dag. 1503 01:19:17,579 --> 01:19:18,869 Kom op. Dat is godslastering. 1504 01:19:29,255 --> 01:19:32,543 Hoe maken we hier een einde aan? 1505 01:19:32,585 --> 01:19:37,208 - Eh... Ik denk niet dat we vrienden zullen worden. 1506 01:19:39,635 --> 01:19:40,808 - Zelfs niet op Facebook? 1507 01:19:42,095 --> 01:19:43,545 - Zeker niet op Facebook. 1508 01:19:49,841 --> 01:19:51,674 - Wil je er een? 1509 01:19:52,535 --> 01:19:53,385 - Ik heb geen honger. 1510 01:19:58,685 --> 01:20:02,783 - Het is 'Dagen van het toekomstige verleden' of 'Terug naar de toekomst'. 1511 01:20:02,825 --> 01:20:04,225 - Ik wil er niet over praten. 1512 01:20:05,315 --> 01:20:07,348 - Je hebt tenminste de wereld niet opgeblazen, toch? 1513 01:20:11,015 --> 01:20:12,475 Nieuwe telefoon. 1514 01:20:36,562 --> 01:20:37,513 Hé, hoe zit het met... 1515 01:20:37,555 --> 01:20:42,555 - Als jij haar kunt laten gaan, kan ik hem ook laten gaan. 1516 01:20:46,415 --> 01:20:47,515 - Ik heb wat ik nodig had. 1517 01:20:48,785 --> 01:20:50,033 - Dus jij bent een ja 1518 01:20:50,075 --> 01:20:51,983 voor Game Night met Annie en Monica vanavond? 1519 01:20:52,025 --> 01:20:53,633 - Ja. - Ja. 1520 01:20:53,675 --> 01:20:58,448 - Zolang we alles vernietigen wat dat ding gebouwd heeft. 1521 01:21:37,534 --> 01:21:38,633 Ik denk dat ze je daar heeft. 1522 01:21:38,675 --> 01:21:40,583 - De selecte fout is geen bedrog. 1523 01:21:40,625 --> 01:21:41,873 - Het voelt echter als valsspelen. 1524 01:21:41,915 --> 01:21:43,090 - Nee, ik zei toch dat ik gelijk had. 1525 01:21:43,132 --> 01:21:44,903 - Je bent gewoon boos op mijn tijd 1526 01:21:44,945 --> 01:21:46,758 tegen Gele Duivel is sneller. 1527 01:21:46,800 --> 01:21:49,943 Monica en ik willen een oude studentenvereniging 1528 01:21:49,985 --> 01:21:51,533 voor de gek houden met een video op Cameo. 1529 01:21:51,575 --> 01:21:53,753 Wie zou je voorstellen? - Charlie Sheen. 1530 01:21:53,795 --> 01:21:55,098 - Onzin. - Ik zei het je. 1531 01:21:55,140 --> 01:21:57,563 - Waarom raadt iedereen hem altijd aan? 1532 01:21:57,605 --> 01:21:59,933 - Omdat hij de laatste persoon is die je daar verwacht. 1533 01:21:59,975 --> 01:22:00,803 - Het is onmogelijk dat hij geld heeft uitgegeven 1534 01:22:00,845 --> 01:22:02,483 al zijn geld voor woedebeheersing, toch? 1535 01:22:02,525 --> 01:22:04,523 - Dat duurde zeker niet lang. 1536 01:22:04,565 --> 01:22:06,295 - Het was een van de duurste programma's in de tv-geschiedenis 1537 01:22:06,337 --> 01:22:07,853 vanwege hoeveel ze hem betaalden. 1538 01:22:07,895 --> 01:22:09,233 - Ik bedoel, hij kon niet al zijn geld uitgegeven hebben 1539 01:22:09,275 --> 01:22:11,277 over cocaïne en pornosterren. 1540 01:22:13,642 --> 01:22:15,713 - Nou, je weet wat zulke jongens doen als ze dat hebben 1541 01:22:15,755 --> 01:22:18,829 te veel tijd en geld in hun handen, toch? 1542 01:22:18,871 --> 01:22:22,883 - Een exotische dierenring. - Wat? 1543 01:22:22,925 --> 01:22:26,453 - Nee. Een passieproject. 1544 01:22:26,495 --> 01:22:30,593 Ik denk dat ik weet wat de zijne zou zijn. 1545 01:22:30,635 --> 01:22:32,903 Een remake van "Het is een geweldig leven" 1546 01:22:32,945 --> 01:22:35,566 waar iedereen een Christopher Walken-impressie maakt. 1547 01:22:37,171 --> 01:22:40,719 Nee, "Het is een gelopen leven." Het gaat een miljard dollar opleveren. 1548 01:22:43,925 --> 01:22:46,136 - Vanavond stijgt de woede in Texas 1549 01:22:46,178 --> 01:22:48,953 toen dierenrechtenactivisten dodelijke 1550 01:22:48,995 --> 01:22:51,863 moordhorzels uit een laboratorium loslieten. 1551 01:22:51,905 --> 01:22:53,798 Guy Huge heeft het verhaal. 1552 01:22:57,185 --> 01:22:58,913 Vanavond zet het Congres zich schrap voor de 1553 01:22:58,955 --> 01:23:01,703 nieuwe beëdiging van president Chet Hanks. 1554 01:23:01,745 --> 01:23:04,193 zoon van de legendarische acteur Tom Hanks, zal 1555 01:23:04,235 --> 01:23:06,863 de State of the Union aan een natie overbrengen 1556 01:23:06,905 --> 01:23:10,450 nog steeds rouwend om de dood van president Mike Noise. 1557 01:23:10,492 --> 01:23:13,958 Guy Huge is op Capitol Hill met het verhaal. 1558 01:23:16,678 --> 01:23:19,703 En wat lichter nieuws: de nummer één film 1559 01:23:19,745 --> 01:23:24,062 van deze week aan de kassa: 'Titanic II'. 1560 01:23:25,775 --> 01:23:27,803 Guy Huge staat in de binnenstad, in de rij van de 1561 01:23:27,845 --> 01:23:31,508 duizenden mensen die hopen dat er nog een kaartje over is. 1562 01:23:31,550 --> 01:23:33,503 ♪ Haal diep adem ♪ 1563 01:23:33,545 --> 01:23:37,643 - Het land maakt zich op voor een nieuwe ronde van vreedzame protesten. 1564 01:23:37,685 --> 01:23:41,318 Guy Huge is aanwezig in Chicago met het nieuwste. 1565 01:23:44,530 --> 01:23:47,648 Ben je serieus? 1566 01:23:48,905 --> 01:23:51,596 De sociale media-chats domineerden 1567 01:23:51,638 --> 01:23:53,963 deze week een virale TikTok-video 1568 01:23:54,005 --> 01:23:59,005 het bespreken van de verdiensten van goblin-amputatieporno. 1569 01:24:00,742 --> 01:24:04,508 Guy Huge moet de rest van deze onzin afhandelen. 1570 01:24:07,475 --> 01:24:11,033 Ik ben een serieuze journalist. Ik geef les op een journalistiekschool. 1571 01:24:11,075 --> 01:24:13,125 Is dit de onzin waarover ik moet rapporteren? 1572 01:24:21,965 --> 01:24:26,183 Vanmiddag mocht Guy Huge van 1573 01:24:26,225 --> 01:24:29,093 WPNS het eerste contact ervaren. 1574 01:24:29,135 --> 01:24:33,023 Guy Huge is om 8:00 uur live met Joe 1575 01:24:33,065 --> 01:24:35,927 Rogan en Blaster Maximus van Omnicron Pass. 1576 01:24:39,137 --> 01:24:44,137 ♪ Ik zweef weg ♪ 1577 01:24:46,803 --> 01:24:51,803 ♪ Ik zweef weg ♪ 1578 01:24:55,252 --> 01:24:58,252 ♪ Ik zweef weg ♪ 118692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.