Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur
www.playships.eu
2
00:00:35,665 --> 00:00:36,765
Qui est l� ?
3
00:00:41,462 --> 00:00:42,812
N�approchez pas !
4
00:00:56,359 --> 00:00:57,226
Arr�tez !
5
00:01:21,894 --> 00:01:27,276
AKIHO YOSHIZAWA
6
00:01:28,027 --> 00:01:33,260
ANRI SUZUKI
7
00:01:34,097 --> 00:01:39,206
MARI YAMAGUCHI
YOKO SATOMI
8
00:01:40,150 --> 00:01:43,003
NYOSHUN HARU
HIROYUKI KANEKO, HIROSHI FUJITA
9
00:01:43,123 --> 00:01:45,276
ABO
KOJI SENO
10
00:01:46,142 --> 00:01:50,981
MASAYOSHI NOGAMI
11
00:01:52,240 --> 00:01:57,099
SC�NARIO : CHISATO OGAWARA
12
00:01:58,358 --> 00:02:02,922
PHOTOGRAPHIE : KENJI OYAMADA
PRODUCTEUR : MASARU IKEDA
13
00:02:04,151 --> 00:02:05,873
EFFETS SP�CIAUX : MASASHI ODA
14
00:02:05,993 --> 00:02:09,334
ANIMATRONIQUES : KATSUHIKO TAKAYAMA
IMAGES DE SYNTH�SE : SHIKI YOSHIHIRO
15
00:02:11,420 --> 00:02:16,456
UNE PRODUCTION GENSO HAIKYUSHA
16
00:02:27,479 --> 00:02:34,186
R�ALISATEUR :
NAOYUKI TOMOMATSU
17
00:02:37,657 --> 00:02:41,525
MAIDROID
18
00:03:08,521 --> 00:03:10,512
Bonjour, Maria.
19
00:03:14,377 --> 00:03:17,594
Bonjour, ma�tre.
20
00:03:32,829 --> 00:03:34,891
UNE MACHINE VIOLEUSE EN S�RIE !
21
00:03:35,011 --> 00:03:37,161
Nous voici
sur le lieu de l'agression.
22
00:03:38,045 --> 00:03:41,382
C'est dans ce quartier tranquille
23
00:03:41,935 --> 00:03:44,485
que le viol a �t� perp�tr�.
24
00:03:45,737 --> 00:03:48,260
C'est la troisi�me fois ce mois-ci,
25
00:03:48,514 --> 00:03:50,900
mais il n'y a toujours
aucun suspect.
26
00:03:52,021 --> 00:03:55,594
Le coupable ne serait pas humain,
selon un t�moin.
27
00:03:57,789 --> 00:04:00,629
Il se passe des crimes effrayants.
28
00:04:00,807 --> 00:04:03,367
Oui, ma�tre.
29
00:04:07,030 --> 00:04:09,119
�a fait si longtemps
que nous vivons reclus.
30
00:04:12,215 --> 00:04:14,315
Mais je n'en suis pas m�content.
31
00:04:15,989 --> 00:04:19,254
J'ai quitt� mon travail,
je vis en retrait.
32
00:04:20,260 --> 00:04:22,110
Et j'ai quelques �conomies.
33
00:04:23,630 --> 00:04:26,331
Je suppose que c'est la belle vie.
34
00:04:29,168 --> 00:04:31,636
Mais, tu sais...
35
00:04:34,240 --> 00:04:37,647
Ce serait plus dr�le
si tu pouvais te d�placer.
36
00:04:38,878 --> 00:04:41,060
Je suis d�sol�e, ma�tre.
37
00:04:41,333 --> 00:04:43,608
Ne t'excuse pas.
38
00:04:43,897 --> 00:04:46,906
Ce n'est pas ta faute
si la batterie est vide.
39
00:04:51,604 --> 00:04:53,353
Tu sais quoi, Maria ?
40
00:04:55,021 --> 00:04:56,914
Notre histoire � tous les deux...
41
00:04:58,718 --> 00:05:00,453
est tr�s triste.
42
00:05:00,972 --> 00:05:05,275
Maria, tu te souviens
de ton arriv�e dans cette maison ?
43
00:05:05,772 --> 00:05:07,320
Il y a tant d'ann�es.
44
00:05:07,440 --> 00:05:11,206
M�me des d�cennies, n'est-ce pas ?
45
00:05:13,279 --> 00:05:15,579
Bienvenue � la maison, jeune ma�tre.
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,500
Je m'occuperai du jeune ma�tre
� partir d'aujourd'hui.
47
00:05:20,620 --> 00:05:21,566
T-207,
48
00:05:22,379 --> 00:05:23,579
appel�e Maria.
49
00:05:47,480 --> 00:05:51,095
C'est quoi ?
Je ne peux pas me lib�rer !
50
00:05:59,042 --> 00:06:00,964
J'�tais encore � l'�cole primaire,
51
00:06:01,084 --> 00:06:04,355
et mes parents travaillaient loin.
52
00:06:04,592 --> 00:06:06,592
Tu devais prendre soin de moi.
53
00:06:07,200 --> 00:06:10,582
Mes parents travaillaient
chez ton fabricant,
54
00:06:10,854 --> 00:06:13,404
alors ils pouvaient
tester les produits.
55
00:06:17,643 --> 00:06:21,374
C'est pas possible.
Que dois-je faire ?
56
00:06:25,585 --> 00:06:26,985
Ce n'est pas bon ?
57
00:06:28,588 --> 00:06:31,488
Jeune ma�tre,
vous n'avez pas pris une bouch�e.
58
00:06:38,798 --> 00:06:42,256
J'ai m�lang� le sel et le sucre.
59
00:06:43,369 --> 00:06:44,669
Je vais r�parer �a.
60
00:06:50,142 --> 00:06:55,027
Pourquoi suis-je si mauvaise
dans tout ce que je fais ?
61
00:06:55,435 --> 00:06:58,448
Ce n'�tait pas ta faute
si tu �tais maladroite.
62
00:06:58,568 --> 00:07:00,133
Maintenant que j'y pense,
63
00:07:00,253 --> 00:07:03,197
la maladresse
faisait partie int�grante
64
00:07:03,317 --> 00:07:06,640
du programme
de la Maidroid T-207.
65
00:07:07,360 --> 00:07:11,956
Moi, Maria, veux devenir
une bonne femme de chambre.
66
00:07:12,999 --> 00:07:14,649
Tu es bien comme tu es.
67
00:07:21,174 --> 00:07:22,424
C'est bien vrai ?
68
00:07:22,690 --> 00:07:25,309
M�me moi,
je pourrai vous �tre utile ?
69
00:07:26,345 --> 00:07:29,239
Est-ce que le jeune ma�tre
a besoin de Maria ?
70
00:07:32,518 --> 00:07:35,453
Merci.
Je suis heureuse.
71
00:07:37,123 --> 00:07:41,617
Puis-je demander autre chose ?
72
00:07:43,763 --> 00:07:47,962
� partir d'aujourd'hui,
puis-je vous appeler "ma�tre"
73
00:07:48,463 --> 00:07:50,033
plut�t que "jeune ma�tre" ?
74
00:07:52,905 --> 00:07:55,465
Je vous remercie, ma�tre !
75
00:08:05,885 --> 00:08:07,648
"Tu es bien comme tu es."
76
00:08:08,821 --> 00:08:10,721
Plus tard, j'ai lu le manuel
77
00:08:10,841 --> 00:08:13,613
et j'ai su
que c'�tait ton mot de passe.
78
00:08:15,190 --> 00:08:18,558
Les robots soubrettes reconnaissent
leur ma�tre avec le mot de passe.
79
00:08:18,678 --> 00:08:22,965
Avec �a, elles deviennent
la servante exclusive de ce ma�tre.
80
00:08:37,598 --> 00:08:40,281
Je cuisine moi-m�me,
je mange seul
81
00:08:40,775 --> 00:08:42,790
et je nettoie moi-m�me.
82
00:08:44,657 --> 00:08:46,386
Quel ennui !
83
00:08:51,078 --> 00:08:54,320
Attends que je range,
je vais te faire la lecture.
84
00:08:56,269 --> 00:08:58,737
Quoi ?
Une histoire ?
85
00:08:59,694 --> 00:09:01,494
Laissez-moi faire, ma�tre.
86
00:09:01,968 --> 00:09:04,336
C'est la sp�cialit� de Maria.
87
00:09:04,924 --> 00:09:07,174
Dans mon intelligence artificielle,
88
00:09:07,294 --> 00:09:10,744
il est stock� trois cents
des plus grands romans au monde.
89
00:09:10,864 --> 00:09:12,714
Et vous pouvez en ajouter !
90
00:09:13,394 --> 00:09:18,055
Je peux aussi jouer 127 personnages
en son haute d�finition.
91
00:09:18,395 --> 00:09:21,145
Les Fr�res Karamazov
ne sont pas un probl�me !
92
00:09:22,738 --> 00:09:25,688
C'est trop dramatique pour dormir.
Autre chose ?
93
00:09:27,051 --> 00:09:28,751
Alors, que voulez-vous ?
94
00:09:30,403 --> 00:09:31,631
Shakespeare ?
95
00:09:32,705 --> 00:09:36,072
Que diriez-vous de...
L'Isle-Adam ?
96
00:09:38,077 --> 00:09:41,367
Quoi ?
Encore Pinocchio ?
97
00:09:41,627 --> 00:09:42,628
PINOCCHIO
98
00:09:42,748 --> 00:09:46,414
"Le vieux Geppetto se trouva
avec une branche qui parle,
99
00:09:47,424 --> 00:09:50,157
"alors il en fit un pantin.
100
00:09:51,396 --> 00:09:54,192
"Le pantin nomm� Pinocchio,
101
00:09:55,483 --> 00:09:57,672
"demanda � la F�e bleue :
102
00:10:00,233 --> 00:10:03,083
� S'il vous pla�t,
faites de moi une personne.�
103
00:10:04,713 --> 00:10:06,513
� J'accomplirai ton souhait
104
00:10:06,868 --> 00:10:10,572
� si tu es courageux,
honn�te et g�n�reux. �
105
00:10:10,947 --> 00:10:14,043
"La F�e bleue promit.
106
00:10:21,350 --> 00:10:23,743
"Pinocchio essaya fort d'�tre bon
107
00:10:24,003 --> 00:10:28,998
"afin de devenir quelqu'un,
mais ce f�t ardu.
108
00:10:29,462 --> 00:10:31,918
"De faux amis tent�rent Pinocchio
109
00:10:32,531 --> 00:10:37,173
"et ainsi Pinocchio fit des farces,
dit des mensonges
110
00:10:37,433 --> 00:10:39,299
"et fit de mauvaises choses."
111
00:11:24,592 --> 00:11:26,138
Elle est de sale humeur.
112
00:11:26,877 --> 00:11:29,247
Il para�t
qu'elle a d� abattre son chien.
113
00:11:29,606 --> 00:11:30,854
Son chien ?
114
00:11:30,974 --> 00:11:33,350
Tu veux parler du chien robot ?
115
00:11:33,804 --> 00:11:34,725
Aibo ?
116
00:11:35,042 --> 00:11:38,924
C'est Aibu : a, i, b, u.
Aibu.
117
00:11:39,531 --> 00:11:41,694
La r�glementation r�vis�e de juin
118
00:11:41,814 --> 00:11:44,814
interdit totalement la propri�t�
de ces machines.
119
00:11:46,418 --> 00:11:49,018
La commissaire Akagi en avait un ?
120
00:11:50,309 --> 00:11:52,059
Vous n�gligez l'enqu�te !
121
00:11:52,511 --> 00:11:56,213
Combien de fabricants
peuvent faire des robots criminels ?
122
00:11:58,239 --> 00:11:59,961
J'ai rendu visite aux soci�t�s,
123
00:12:00,081 --> 00:12:03,165
mais toutes s'en disent incapables.
124
00:12:03,509 --> 00:12:05,409
Bien s�r qu'elles disent �a.
125
00:12:06,903 --> 00:12:09,398
Connaissez-vous les lois
de la robotique d'Asimov ?
126
00:12:12,024 --> 00:12:15,021
Que les robots ne peuvent pas
nuire � l'homme ?
127
00:12:16,039 --> 00:12:20,150
Ne nuira pas � l'homme,
ob�ira � l'homme et se prot�gera.
128
00:12:20,270 --> 00:12:23,321
Elles limitent son comportement.
Selon les fabricants,
129
00:12:23,581 --> 00:12:27,477
elles sont install�es
dans l'intelligence artificielle
130
00:12:27,597 --> 00:12:29,076
de tous les andro�des.
131
00:12:29,660 --> 00:12:31,910
Qu'est-ce qui les �carte du crime ?
132
00:12:32,359 --> 00:12:34,832
S'ils ont l'ordre de nuire
� un humain ?
133
00:12:35,770 --> 00:12:36,770
Eh bien...
134
00:12:38,470 --> 00:12:42,070
La premi�re loi pr�vaut sur tout,
donc ils ne peuvent pas ob�ir.
135
00:12:42,883 --> 00:12:44,467
Ils cessent de fonctionner.
136
00:12:45,242 --> 00:12:48,792
Ces crimes ont bien eu lieu,
alors l'un des fabricants ment.
137
00:12:49,979 --> 00:12:51,899
Que dit la brigade scientifique ?
138
00:12:52,996 --> 00:12:56,604
Il y avait des pi�ces de machines
sur les lieux,
139
00:12:56,864 --> 00:12:59,106
mais nous n'en trouvons pas
la provenance.
140
00:12:59,316 --> 00:13:01,075
Elles ne sont pas d'origine ?
141
00:13:02,681 --> 00:13:05,696
C'est un robot modifi�,
ou enti�rement fait maison.
142
00:13:08,934 --> 00:13:10,884
Il n'y a qu�un cr�tin d'otaku
143
00:13:11,365 --> 00:13:13,487
pour cr�er un robot violeur.
144
00:13:14,627 --> 00:13:18,077
Un frustr� � qui les femmes
ne font pas attention.
145
00:15:27,860 --> 00:15:29,828
Je suis d�sol�e, ma�tre.
146
00:15:30,896 --> 00:15:34,832
En principe,
je suis celle qui doit vous baigner.
147
00:15:38,464 --> 00:15:39,664
Ce n'est rien.
148
00:15:40,234 --> 00:15:41,342
Apr�s tout,
149
00:15:42,290 --> 00:15:45,570
tu m'as baign� pendant des ann�es,
des d�cennies m�me.
150
00:15:46,845 --> 00:15:51,111
Rendre la pareille
ne me fera pas de mal.
151
00:16:03,629 --> 00:16:05,451
All� ?
Ueno � l'appareil.
152
00:16:06,079 --> 00:16:06,879
Oui.
153
00:16:11,637 --> 00:16:14,003
Un accident de voiture ?
154
00:16:15,107 --> 00:16:20,010
Quand mes parents sont morts,
j'�tais encore �tudiant.
155
00:16:21,933 --> 00:16:23,783
J'ai h�rit� de cette maison
156
00:16:23,903 --> 00:16:26,553
et d'assez d'argent
pour aller � l'universit�.
157
00:16:27,553 --> 00:16:30,953
J'ai refus� d'aller vivre
chez des parents.
158
00:16:31,453 --> 00:16:33,353
Je pr�f�rais �tre avec Maria
159
00:16:34,037 --> 00:16:36,537
plut�t que de vivre
avec des �trangers.
160
00:16:39,707 --> 00:16:41,295
C'est triste.
161
00:16:42,203 --> 00:16:43,845
C'est trop triste.
162
00:16:46,802 --> 00:16:50,502
Mes parents doivent �tre contents
qu'on se soucie autant d'eux.
163
00:16:50,843 --> 00:16:54,244
C'est plut�t pour vous
que je me fais du souci, ma�tre.
164
00:16:55,714 --> 00:16:59,946
Ma�tre, vous �tes tout seul.
165
00:17:00,681 --> 00:17:02,849
Je suis d�sol�e pour vous.
166
00:17:03,922 --> 00:17:07,153
Je te remercie,
mais je ne suis pas seul.
167
00:17:09,828 --> 00:17:10,988
Ma�tre ?
168
00:17:13,866 --> 00:17:15,863
Tu es bien l�, toi.
169
00:17:18,637 --> 00:17:20,366
Apr�s avoir entendu �a,
170
00:17:21,907 --> 00:17:24,137
Maria est heureuse.
171
00:17:28,318 --> 00:17:30,419
Je peux le dire maintenant,
172
00:17:30,679 --> 00:17:33,444
vivre ensemble a �t� difficile.
173
00:17:34,725 --> 00:17:35,966
J'�tais pub�re.
174
00:17:38,991 --> 00:17:39,975
Ma�tre ?
175
00:17:47,701 --> 00:17:49,701
Il ne faut pas �tre impudique.
176
00:17:49,821 --> 00:17:52,102
C'est encore trop t�t, ma�tre.
177
00:17:52,237 --> 00:17:54,109
C'est alors que l'option sexe
178
00:17:54,369 --> 00:17:58,739
pour la Maidroid T-207
est devenue disponible
179
00:17:58,999 --> 00:18:00,973
sur le march�.
180
00:18:01,325 --> 00:18:04,787
Je r�solus d'en faire
mon premier achat en grandissant,
181
00:18:05,047 --> 00:18:07,083
d�s que j'aurai un travail.
182
00:18:07,203 --> 00:18:11,219
Mais, �a n'a pas �t� sans heurts.
183
00:18:11,532 --> 00:18:12,882
Voici un message.
184
00:18:13,420 --> 00:18:16,864
Cher client,
le produit que vous avez command�,
185
00:18:17,093 --> 00:18:21,945
l'option sexe
P�n�tration d'Excellence,
186
00:18:22,143 --> 00:18:27,245
num�ro de mod�le L-101 089,
187
00:18:27,632 --> 00:18:29,968
ne peut malheureusement pas
188
00:18:30,244 --> 00:18:33,826
�tre install� en option
sur votre robot
189
00:18:33,946 --> 00:18:36,860
car cet appareil est un prototype.
190
00:18:38,060 --> 00:18:42,115
N'h�sitez pas
� commander d'autres articles.
191
00:18:48,898 --> 00:18:51,754
J'ai honte de ne pas �tre en mesure
de satisfaire vos d�sirs.
192
00:18:52,622 --> 00:18:54,371
Veuillez m'excuser.
193
00:18:58,303 --> 00:19:00,362
Ma�tre, qu'est-ce que c'est ?
194
00:19:02,152 --> 00:19:04,704
J'ai achet� cette bague pour toi.
195
00:19:05,944 --> 00:19:09,402
Non, c'est trop beau pour Maria.
196
00:19:10,073 --> 00:19:12,540
Je ne suis qu'une servante.
197
00:19:23,095 --> 00:19:24,995
- Ma�tre ?
- Oui ?
198
00:19:25,398 --> 00:19:30,131
Je pense que le ma�tre
devrait avoir une femme humaine.
199
00:19:31,299 --> 00:19:34,392
Je devrais peut-�tre aller
dans une agence matrimoniale.
200
00:19:55,395 --> 00:19:57,051
Cette maison est cradingue.
201
00:19:58,697 --> 00:20:01,061
Mais le terrain est plut�t grand.
202
00:20:01,867 --> 00:20:04,073
- Il y a 550 m� ?
- Oui.
203
00:20:05,637 --> 00:20:08,287
Combien valent 550 m� en ville ?
204
00:20:08,651 --> 00:20:11,267
Cinquante millions ?
Quatre-vingts ?
205
00:20:12,122 --> 00:20:14,083
Peut-�tre cent millions ?
206
00:20:14,580 --> 00:20:16,104
G�nial !
207
00:20:43,175 --> 00:20:45,268
Allez, bouge les hanches !
208
00:20:46,050 --> 00:20:49,400
Je sais bien que tu es puceau,
mais ne fais pas le mort.
209
00:20:53,983 --> 00:20:55,783
- J'en ai assez.
- Quoi ?
210
00:20:56,035 --> 00:20:57,319
Elle est molle ?
211
00:20:58,233 --> 00:20:59,747
J'ai m�me pas joui.
212
00:21:01,017 --> 00:21:02,717
On commen�ait seulement.
213
00:21:03,061 --> 00:21:04,311
Je suis d�sol�.
214
00:21:07,514 --> 00:21:08,520
H� !
215
00:21:09,735 --> 00:21:11,235
Oui, tout de suite !
216
00:21:21,380 --> 00:21:22,380
J'ai soif.
217
00:21:24,149 --> 00:21:26,099
Est-ce qu'un th� conviendra ?
218
00:21:30,622 --> 00:21:35,286
C'est g�nial.
J'avais jamais vu de Maidroid.
219
00:21:36,792 --> 00:21:40,892
C'est donc vrai qu'il y a des minables
qui se rabattent des robots ?
220
00:21:41,144 --> 00:21:42,936
Mais �a va s'arranger.
221
00:21:43,457 --> 00:21:45,107
Tu m'as, maintenant.
222
00:21:46,206 --> 00:21:48,656
C'est pas super ?
T'es heureux ?
223
00:21:50,993 --> 00:21:52,393
T'es pas heureux ?
224
00:21:52,556 --> 00:21:54,699
Je vais chercher le th�.
225
00:21:55,152 --> 00:21:56,219
C'est quoi ?
226
00:22:00,312 --> 00:22:02,112
�a vaut rien.
227
00:22:04,741 --> 00:22:07,054
Quoi ?
Va vite chercher le th�.
228
00:22:08,699 --> 00:22:13,393
Tu as termin�, ici.
Essaie au moins de faire du bon th�.
229
00:22:14,498 --> 00:22:15,298
Oui.
230
00:22:18,060 --> 00:22:19,210
Tu fais quoi ?
231
00:22:19,330 --> 00:22:21,530
Tu n'as pas � traiter Maria ainsi.
232
00:22:22,541 --> 00:22:24,907
Hein ?
Je comprends pas.
233
00:22:25,452 --> 00:22:29,661
Je te d�puc�le.
Je suis m�me pr�te � t'�pouser,
234
00:22:29,781 --> 00:22:31,181
et tu me frappes ?
235
00:22:31,553 --> 00:22:35,683
Tu n'as pas � m'�pouser.
Pars s'il te pla�t.
236
00:22:36,416 --> 00:22:37,716
Tu me rejettes ?
237
00:22:38,402 --> 00:22:41,655
Tu me plaques apr�s m'avoir bais�e ?
Tu vas voir.
238
00:22:43,343 --> 00:22:46,030
Je veux du fric en d�dommagement,
sale pervers !
239
00:22:46,925 --> 00:22:48,625
Reste avec ta machine !
240
00:22:49,628 --> 00:22:50,478
Bouge !
241
00:22:51,308 --> 00:22:52,279
Ma�tre !
242
00:22:52,399 --> 00:22:56,099
Ne devriez-vous courir apr�s ?
N'est-elle pas votre future femme ?
243
00:22:56,352 --> 00:22:58,712
- Tout va bien.
- Mais non !
244
00:22:58,832 --> 00:23:01,978
Je suis une servante.
Vous pouvez tout me dire sans heurt.
245
00:23:02,098 --> 00:23:05,683
Je peux r�sister � tout
pour le bonheur de mon ma�tre !
246
00:23:05,817 --> 00:23:07,067
J'en ai assez !
247
00:23:07,924 --> 00:23:09,076
Ma�tre,
248
00:23:10,425 --> 00:23:13,955
une Maidroid ne peut pas pleurer.
249
00:23:18,362 --> 00:23:20,012
- Ma�tre...
- Maria...
250
00:23:21,064 --> 00:23:22,364
- Oui ?
- Oui ?
251
00:23:26,660 --> 00:23:28,210
Eh bien, toi d'abord.
252
00:23:29,374 --> 00:23:30,324
D'accord.
253
00:23:30,444 --> 00:23:34,570
Je me suis connect�e
� l'ordinateur de la soci�t�.
254
00:23:35,073 --> 00:23:39,731
J'y ai d�couvert un moyen
pour installer l'option sexe.
255
00:23:39,851 --> 00:23:40,851
Vraiment ?
256
00:23:40,971 --> 00:23:42,280
Oui, ma�tre.
257
00:23:42,421 --> 00:23:45,371
Il vous faut acheter
une Maidroid comme Maria.
258
00:23:46,084 --> 00:23:48,213
Il n'y aura plus
de probl�me d'option.
259
00:23:48,539 --> 00:23:51,311
Mais ce ne sera pas toi !
260
00:23:52,564 --> 00:23:53,764
C'est absurde.
261
00:23:55,000 --> 00:23:57,835
Maria, es-tu s�rieuse ?
262
00:23:58,909 --> 00:24:01,101
Le sexe n'est pas tout pour moi.
263
00:24:01,954 --> 00:24:03,937
Ma�tre, �coutez s'il vous pla�t.
264
00:24:04,197 --> 00:24:06,982
On croirait entendre cette abrutie.
265
00:24:07,922 --> 00:24:09,728
Le sexe, l'argent, le sexe !
266
00:24:09,848 --> 00:24:13,572
- Si vous prenez ma m�moire...
- Je m'excuse.
267
00:24:13,832 --> 00:24:17,560
Je suis d�sol� d'avoir amen�
cette train�e � la maison.
268
00:24:18,327 --> 00:24:20,527
Je me suis laiss� aller.
269
00:24:21,811 --> 00:24:23,511
Je le regrette vraiment.
270
00:24:24,710 --> 00:24:26,043
Si j'avais su,
271
00:24:26,303 --> 00:24:27,879
je serais rest� vierge.
272
00:24:27,999 --> 00:24:29,837
Ma�tre, �coutez-moi.
273
00:24:29,957 --> 00:24:33,225
Si vous copiez ma m�moire
dans la nouvelle machine...
274
00:24:33,385 --> 00:24:37,179
- Non !
- Elle aura la m�me m�moire !
275
00:24:37,585 --> 00:24:38,939
Je ne veux pas de sexe !
276
00:24:39,344 --> 00:24:43,781
Ce sera tout comme Maria
pour mon ma�tre !
277
00:24:49,587 --> 00:24:50,487
Alors...
278
00:24:53,358 --> 00:24:55,458
Alors, qu'arrivera-t-il � Maria ?
279
00:24:58,897 --> 00:25:02,472
Si nous installons ta m�moire
dans une nouvelle Maria
280
00:25:03,123 --> 00:25:04,664
avec l'option sexe,
281
00:25:05,591 --> 00:25:07,667
qu'arrivera-t-il � cette Maria
282
00:25:07,927 --> 00:25:09,041
qui est ici ?
283
00:25:12,391 --> 00:25:16,291
Dois-je te jeter � la poubelle
comme un vieux gadget ?
284
00:25:16,711 --> 00:25:18,970
Comment peux-tu croire
que je ferai �a ?
285
00:25:21,146 --> 00:25:23,602
Ma�tre, vous me faites peur.
286
00:25:25,551 --> 00:25:28,661
Maria a peur des �clats de voix.
287
00:25:35,867 --> 00:25:36,717
Pardon.
288
00:25:46,520 --> 00:25:48,102
Ma�tre ?
289
00:25:49,915 --> 00:25:54,477
Puis-je continuer
de laver votre dos ?
290
00:25:58,356 --> 00:25:59,306
D'accord.
291
00:26:09,568 --> 00:26:11,979
Attends, je vais le faire.
292
00:26:13,453 --> 00:26:14,867
Ma�tre,
293
00:26:16,456 --> 00:26:19,440
permettrez-vous � Maria
de vous servir ?
294
00:26:21,117 --> 00:26:23,885
Je tiens � vous servir
en toute occasion.
295
00:26:25,305 --> 00:26:27,307
Je ne peux pas faire l'amour,
296
00:26:28,188 --> 00:26:30,538
mais je peux au moins �a.
297
00:26:30,944 --> 00:26:32,296
Permettez-moi.
298
00:26:34,059 --> 00:26:35,159
Est-ce mal ?
299
00:26:36,728 --> 00:26:37,628
Maria...
300
00:27:04,289 --> 00:27:06,681
Ma�tre, c'est bon ?
301
00:27:08,035 --> 00:27:09,397
C'est fantastique.
302
00:27:10,562 --> 00:27:12,928
Ma�tre, je suis heureuse.
303
00:27:17,469 --> 00:27:18,769
J'�tais heureux.
304
00:27:20,071 --> 00:27:21,801
Apr�s que mon corps
305
00:27:22,061 --> 00:27:25,849
avait �t� sali
par une sale femme cupide,
306
00:27:26,291 --> 00:27:28,376
je me sentais purifi�.
307
00:27:54,506 --> 00:27:55,606
�a vient...
308
00:27:56,265 --> 00:27:57,589
Je vais jouir.
309
00:28:02,590 --> 00:28:04,723
Ma�tre, allez-y.
310
00:28:04,938 --> 00:28:07,399
Je vais tout mettre dans la bouche.
311
00:28:41,192 --> 00:28:42,220
Maria.
312
00:28:45,696 --> 00:28:47,080
Ma�tre.
313
00:28:54,009 --> 00:28:55,127
Tu sais,
314
00:28:56,172 --> 00:28:59,259
j'ai bien fait
de ne jamais me marier.
315
00:29:00,640 --> 00:29:03,363
Gr�ce � toi,
316
00:29:03,483 --> 00:29:07,938
j'ai pu avoir une vie �panouie.
317
00:29:17,103 --> 00:29:19,836
- C'est franchement d�goutant.
- Des poup�es ?
318
00:29:20,777 --> 00:29:23,591
Vraiment, c'est incroyable.
319
00:29:23,866 --> 00:29:26,177
Des relations sexuelles
avec des poup�es ?
320
00:29:26,297 --> 00:29:28,026
C'est glauque !
321
00:29:28,146 --> 00:29:31,116
Mais alors, il est toujours vierge
avec les humains ?
322
00:29:31,236 --> 00:29:34,392
C'est comme de la masturbation.
Il n'en reste pas moins puceau.
323
00:29:34,998 --> 00:29:37,402
Ce n'est pas du sexe
si c'est une machine.
324
00:29:37,522 --> 00:29:38,622
Pour moi,
325
00:29:39,703 --> 00:29:43,447
c'est bien plus bizarre
de consid�rer comme des gagnants
326
00:29:43,581 --> 00:29:46,914
les hommes qui couchent
avec beaucoup de femmes.
327
00:29:47,874 --> 00:29:49,783
�tre vierge toute sa vie
328
00:29:50,043 --> 00:29:53,999
mais conna�tre l'amour,
c'est respectable.
329
00:29:54,618 --> 00:30:00,037
Nous avons la d�linquance,
le mariage tardif et le c�libat.
330
00:30:01,137 --> 00:30:04,255
L'asexualit� est �galement
un probl�me social.
331
00:30:05,776 --> 00:30:09,010
Et cet adulte
joue avec des poup�es.
332
00:30:09,220 --> 00:30:10,311
Qu'en dites-vous ?
333
00:30:11,181 --> 00:30:13,792
J'ai toujours voulu demander
une explication.
334
00:30:13,912 --> 00:30:17,072
� quoi pensent les gens
qui se satisfont de poup�es ?
335
00:30:17,192 --> 00:30:21,066
M'interroger sur la responsabilit�
me met sur la sellette.
336
00:30:21,186 --> 00:30:25,225
La d�linquance et l'asexualit�
sont-elles de notre faute ?
337
00:30:25,345 --> 00:30:27,739
C'est celle
des amateurs de poup�es.
338
00:30:27,859 --> 00:30:32,112
Vous vous masturbez bien
sur des poup�es servantes ?
339
00:30:32,232 --> 00:30:36,752
Essayez de concentrer vos efforts
sur une femme de chair et de sang.
340
00:30:38,007 --> 00:30:40,920
Alors la d�linquance et l'asexualit�
dispara�tront.
341
00:30:42,014 --> 00:30:46,631
En fait, les femmes aux grands yeux
et � la taille fine comme �a
342
00:30:46,891 --> 00:30:48,141
n'existent pas.
343
00:30:48,446 --> 00:30:52,439
Les amateurs de poup�es d�lirent
alors ils tendent vers le crime.
344
00:30:53,340 --> 00:30:56,490
Je parie que ces viols en s�rie
sont l'�uvre d'un reclus
345
00:30:56,610 --> 00:30:58,860
qui tire les ficelles dans l'ombre.
346
00:30:59,988 --> 00:31:02,405
La propri�t� de robots chiens
est maintenant limit�e,
347
00:31:02,525 --> 00:31:05,910
les Maidroid devraient
�galement �tre r�glement�es.
348
00:31:06,030 --> 00:31:10,648
Otakus, regardez la r�alit� !
Vous savez, la r�alit� !
349
00:31:10,768 --> 00:31:11,818
Je la vois.
350
00:31:11,938 --> 00:31:13,502
O� �a ?
351
00:31:13,762 --> 00:31:15,230
Vous �tes si dr�le.
352
00:31:16,269 --> 00:31:18,621
Nous, les utilisateurs de Maidroid,
353
00:31:19,819 --> 00:31:22,841
il n'y a pas que le sexe
qui nous int�resse.
354
00:31:23,587 --> 00:31:26,421
Nous ch�rissons
les �changes du c�ur.
355
00:31:27,200 --> 00:31:30,440
Nous cherchons
un certain r�confort.
356
00:31:31,310 --> 00:31:32,746
Les �changes du c�ur ?
357
00:31:32,866 --> 00:31:35,315
Les poup�es ont donc un c�ur ?
358
00:31:35,894 --> 00:31:38,224
Ce n'est
qu'une intelligence artificielle.
359
00:31:39,569 --> 00:31:42,814
C'est une invention, de la fiction.
360
00:31:42,934 --> 00:31:45,607
Vous ne voyez pas
la r�alit� en face.
361
00:31:46,170 --> 00:31:49,348
Eh bien,
l'image parfaite de la femme...
362
00:31:49,468 --> 00:31:52,235
Nous y voil� !
"L'image parfaite de la femme".
363
00:31:52,355 --> 00:31:56,108
L'adoration et la moquerie
de la femme vont de pair.
364
00:31:56,657 --> 00:31:58,453
Au fond de vous,
365
00:31:58,713 --> 00:32:00,621
vous vous moquez des femmes.
366
00:32:00,981 --> 00:32:04,369
Le complexe d'�dipe et de Lolitaont les m�mes racines.
367
00:32:04,489 --> 00:32:07,289
Pouvez-vous r�futer cela ?
Qu'en dites-vous ?
368
00:32:15,133 --> 00:32:16,283
Taisez-vous !
369
00:32:16,569 --> 00:32:19,925
J'ai d�j� aim� des vraies femmes,
sans succ�s.
370
00:32:20,803 --> 00:32:24,121
Elles m'ont toutes jet�.
Je n'attire pas les femmes.
371
00:32:24,241 --> 00:32:26,026
Je suis laid et effrayant.
372
00:32:26,146 --> 00:32:30,109
M�me s'il s'agit d'amour passif,
on m'accuse de d�viance !
373
00:32:30,369 --> 00:32:33,072
Mon c�ur a �t� bris� en morceaux.
374
00:32:34,786 --> 00:32:36,586
Voil� ma r�alit� !
375
00:32:39,557 --> 00:32:43,220
Est-ce mal de chercher du r�confort
dans une illusion ?
376
00:32:45,496 --> 00:32:49,396
Vous �tes des vieilles filles.
Votre liquide amniotique est pourri,
377
00:32:50,491 --> 00:32:52,674
et vos f�tus pourris !
378
00:32:54,306 --> 00:32:56,056
Des merdeuses frustr�es !
379
00:32:57,823 --> 00:32:59,773
C'est vous qui �tes aveugles.
380
00:33:00,526 --> 00:33:03,874
Vous voulez de riches beaux mecs
qui se p�ment devant vous.
381
00:33:03,994 --> 00:33:05,770
Et qui vous baisent ?
382
00:33:08,967 --> 00:33:10,024
Merdeuses.
383
00:33:12,806 --> 00:33:14,756
C'est vous qui ne voyez rien.
384
00:33:16,661 --> 00:33:20,561
Vous voulez de riches beaux mecs
qui se p�ment et vous baisent ?
385
00:33:21,963 --> 00:33:23,863
C'est impossible, abruties !
386
00:33:30,208 --> 00:33:31,838
Les beaux mecs riches
387
00:33:32,098 --> 00:33:33,148
sont rares.
388
00:33:34,045 --> 00:33:36,759
Je pense aller � Akiba demain.
389
00:33:37,019 --> 00:33:40,388
Ils ont d�j� des femmes,
ou des amantes...
390
00:33:40,648 --> 00:33:42,015
Vous seriez leur objet.
391
00:33:42,135 --> 00:33:44,309
Tu te dis : "encore" ?
392
00:33:44,569 --> 00:33:48,725
... et vous �tes la quatri�me.
Vous ne voyez pas �a ?
393
00:33:48,987 --> 00:33:51,006
Votre liquide amniotique a pourri
394
00:33:51,126 --> 00:33:53,426
� regarder la t�l�
au lieu de la r�alit�.
395
00:33:53,546 --> 00:33:55,496
Vous �tes de pauvres salopes.
396
00:33:56,161 --> 00:33:58,615
Les beaux mecs riches
ne viennent pas � vous.
397
00:33:58,875 --> 00:34:02,595
Pas la peine d'attaquer un otaku
pour vous venger de �a !
398
00:34:04,479 --> 00:34:08,403
La d�linquance, l'�chec du mariage
399
00:34:09,003 --> 00:34:10,365
et l'asexualit�
400
00:34:10,485 --> 00:34:13,532
sont le r�sultat de vos ambitions
de sales putes !
401
00:34:13,652 --> 00:34:16,132
Vous comprenez ?
Regardez la r�alit� en face !
402
00:34:16,934 --> 00:34:19,302
LA SUITE DANS UN INSTANT
403
00:34:34,492 --> 00:34:36,201
Akiba, c'est Akihabara ?
404
00:34:36,321 --> 00:34:39,164
Si le robot violeur
est un andro�de fait maison,
405
00:34:39,284 --> 00:34:42,934
o� peut-il obtenir les pi�ces
et les informations techniques ?
406
00:34:43,127 --> 00:34:45,128
Ce serait � Akiba.
407
00:34:45,573 --> 00:34:46,773
Pas seulement.
408
00:34:46,951 --> 00:34:49,851
Nous avons un rendez-vous
avec Mister X.
409
00:34:50,365 --> 00:34:52,261
- Mister X ?
- Oui.
410
00:34:52,910 --> 00:34:55,851
Une batterie de rechange
pour un T-207 ?
411
00:34:55,971 --> 00:34:58,505
C'est une demande de connaisseur.
412
00:34:58,625 --> 00:35:00,275
Dans toute l'industrie,
413
00:35:00,395 --> 00:35:03,429
on sait que le prototype Maidroid
est la fiert� du Japon.
414
00:35:04,240 --> 00:35:06,706
Mais �a date
d'une soixantaine d'ann�es.
415
00:35:06,826 --> 00:35:08,953
La marque ne le fabrique plus.
416
00:35:09,073 --> 00:35:12,391
Personne n'a de pi�ces de rechange
pour un produit si vieux.
417
00:35:12,511 --> 00:35:14,357
Il n'y a plus de batteries d'origine
418
00:35:14,617 --> 00:35:17,443
et le nouveau format
est incompatible.
419
00:35:17,703 --> 00:35:22,333
J'ai vu un T-207 � un milliard
de millions de yens � un jeu t�l�.
420
00:35:22,453 --> 00:35:23,568
Un milliard.
421
00:35:23,688 --> 00:35:25,493
La batterie ferait cent millions.
422
00:35:25,753 --> 00:35:26,786
Abandonnez.
423
00:35:27,046 --> 00:35:29,956
Si vous cherchez une batterie,
c'est que vous avez le corps.
424
00:35:30,216 --> 00:35:31,249
Vous plaisantez ?
425
00:35:31,509 --> 00:35:34,612
Un prototype d'usine est si rare.
426
00:35:34,732 --> 00:35:36,254
Voulez-vous le vendre ?
427
00:35:36,514 --> 00:35:41,592
Zut, je n'ai pas un milliard.
J'�change contre dix de nos T-3356.
428
00:35:41,852 --> 00:35:44,050
Ce sont des r�pliques de T-207.
429
00:35:44,170 --> 00:35:45,790
Le visage et la voix se ressemblent.
430
00:35:45,910 --> 00:35:48,788
Entre nous,
ils ont �t� ill�galement mis � jour.
431
00:35:48,908 --> 00:35:52,008
L'option sexe est impressionnante.
Je suis s�rieux.
432
00:35:52,128 --> 00:35:54,536
Cher client, vous partez ?
Attendez !
433
00:35:54,852 --> 00:35:56,893
Pas sympathique, le vieux.
434
00:35:57,013 --> 00:35:59,037
Je viens de vous entendre.
435
00:35:59,157 --> 00:36:02,317
- Vous avez un T-3356 modifi� ?
- Oui.
436
00:36:03,074 --> 00:36:03,949
J'en ai.
437
00:36:04,069 --> 00:36:08,348
Vous aimez le mod�le Eve T-3356.
Vous voulez faire un essai ?
438
00:36:08,468 --> 00:36:09,418
Oui !
439
00:36:12,737 --> 00:36:17,071
Ne soyez pas brusque, ma�tre.
Traitez-moi bien.
440
00:36:17,906 --> 00:36:18,987
�a me pla�t.
441
00:36:19,587 --> 00:36:21,483
- J'aime sa r�action.
- N'est-ce pas ?
442
00:36:30,721 --> 00:36:32,505
Comment est-ce au toucher ?
443
00:36:32,625 --> 00:36:36,626
Nous l'avons fait vingt pour cent
plus douce que le mod�le original.
444
00:36:36,746 --> 00:36:38,354
C'est bien.
445
00:36:40,198 --> 00:36:43,470
Gros et petits seins
sont interchangeables.
446
00:36:43,779 --> 00:36:46,079
Il est facile de changer les pi�ces.
447
00:36:46,335 --> 00:36:50,669
L'utilisateur peut le faire
� la maison, � son aise.
448
00:36:51,742 --> 00:36:53,692
J'en ai marre des gros seins.
449
00:37:02,566 --> 00:37:04,566
Essayez de sucer les mamelons.
450
00:37:07,725 --> 00:37:10,512
Voyez comme ils deviennent durs.
451
00:37:11,001 --> 00:37:13,523
Cette modification
n'a pas �t� facile.
452
00:37:14,966 --> 00:37:17,358
C'est de la silicone � m�moire ?
453
00:37:22,873 --> 00:37:25,603
C'est bon, ma�tre.
454
00:37:26,006 --> 00:37:28,986
Eve est si sensible.
455
00:37:30,881 --> 00:37:34,038
Comment trouvez-vous
la sensibilit� d'Eve ?
456
00:37:34,298 --> 00:37:35,998
C'est le mode standard.
457
00:37:36,575 --> 00:37:37,917
On peut l'augmenter ?
458
00:37:38,598 --> 00:37:40,687
Il y a dix modes :
459
00:37:40,807 --> 00:37:43,848
frigide, sous-d�velopp�e, vierge,
460
00:37:44,008 --> 00:37:45,408
ou hypersensible.
461
00:37:47,498 --> 00:37:48,598
Vous voyez ?
462
00:37:51,969 --> 00:37:54,519
Eve va jouir !
463
00:37:54,639 --> 00:37:58,289
C'est trop !
R�glez-la en mode normal.
464
00:37:58,409 --> 00:37:59,398
Voil�.
465
00:38:01,846 --> 00:38:03,818
Bien.
C'est juste bien.
466
00:38:05,302 --> 00:38:07,878
Maintenant, voyons plus bas.
467
00:38:13,457 --> 00:38:16,057
Eh bien ?
N'est-ce pas une belle chatte ?
468
00:38:17,162 --> 00:38:19,204
En quoi est-elle diff�rente
de l'original ?
469
00:38:19,477 --> 00:38:21,477
C'est une excellente question.
470
00:38:21,991 --> 00:38:23,254
En version standard,
471
00:38:23,736 --> 00:38:25,223
les l�vres sont sym�triques
472
00:38:25,922 --> 00:38:27,791
mais ce n'est pas r�aliste.
473
00:38:27,911 --> 00:38:28,752
Regardez.
474
00:38:29,646 --> 00:38:30,621
Vous voyez ?
475
00:38:31,352 --> 00:38:34,301
La l�vre gauche est
476
00:38:35,181 --> 00:38:37,037
un tout petit peu plus grande.
477
00:38:37,620 --> 00:38:38,970
Vous �tes obs�d�.
478
00:38:40,163 --> 00:38:43,191
Nous avons modifi� le clitoris
pour qu'il soit un peu plus grand.
479
00:38:43,451 --> 00:38:45,796
10 % de volume en plus.
480
00:38:45,916 --> 00:38:48,351
Oui, c'est vrai.
481
00:38:51,683 --> 00:38:53,218
Ma�tre,
482
00:38:54,453 --> 00:38:56,595
Eve est tr�s timide.
483
00:38:57,434 --> 00:38:59,757
Allez-y, touchez.
484
00:39:11,849 --> 00:39:13,415
Elle est d�j� mouill�e.
485
00:39:13,535 --> 00:39:14,972
Comment est son jus ?
486
00:39:15,182 --> 00:39:17,642
Sirupeux ou clair.
Elle est �quip�e
487
00:39:18,978 --> 00:39:21,204
de ces deux types d'humidit�.
488
00:39:21,464 --> 00:39:24,459
J'aime le geyser sirupeux.
489
00:39:24,579 --> 00:39:27,109
- Comme tout le monde, non ?
- Pas du tout.
490
00:39:28,999 --> 00:39:34,131
Certaines personnes aiment
quand c'est sec et abrasif.
491
00:39:34,440 --> 00:39:36,340
Ils aiment la sentir forc�e.
492
00:39:36,460 --> 00:39:39,038
Il en faut pour tous les go�ts.
493
00:39:40,711 --> 00:39:41,735
Oui.
494
00:40:13,844 --> 00:40:16,159
J'aime son expression.
495
00:40:16,279 --> 00:40:19,879
Les Maidroid r�pondent
� tous les d�sirs de l'utilisateur.
496
00:40:22,361 --> 00:40:24,218
Voulez-vous la voir gicler ?
497
00:40:26,482 --> 00:40:28,498
Impressionnant !
C'est inclus ?
498
00:40:29,098 --> 00:40:31,632
�a existe en clair ou jaune pipi.
499
00:40:31,892 --> 00:40:33,217
DEUX TYPES DE GICL�E
500
00:40:42,426 --> 00:40:43,894
Et le cul ?
501
00:40:45,666 --> 00:40:47,341
J'aime la sodomie.
502
00:40:48,465 --> 00:40:51,861
- Bien entendu, c'est possible.
- Vraiment ?
503
00:40:52,071 --> 00:40:53,204
SODOMIE POSSIBLE
504
00:40:53,805 --> 00:40:56,685
Mais la fonction sodomie
est ill�gale.
505
00:40:57,173 --> 00:41:00,623
Cette loi est absurde. Ils disent
que �a favorise les crimes sexuels.
506
00:41:01,081 --> 00:41:03,164
Mais Eve peut le faire.
507
00:41:03,654 --> 00:41:05,704
C'est le but des modifications.
508
00:41:11,535 --> 00:41:14,258
Ma�tre, �a fait mal !
509
00:41:15,639 --> 00:41:17,389
Elle dit que �a fait mal.
510
00:41:17,509 --> 00:41:20,646
Le client qui ach�te Eve
doit passer beaucoup de temps
511
00:41:20,766 --> 00:41:23,184
� la programmer.
512
00:41:23,732 --> 00:41:25,778
Elle poss�de
une fonction d'apprentissage.
513
00:41:26,749 --> 00:41:28,851
Je vois.
Vous avez commenc�.
514
00:41:33,213 --> 00:41:34,453
Pour aujourd'hui,
515
00:41:34,613 --> 00:41:36,660
je prends juste la chatte.
516
00:42:03,854 --> 00:42:05,014
Super !
517
00:42:05,155 --> 00:42:08,852
La chose du ma�tre
est � l'int�rieur.
518
00:42:11,948 --> 00:42:13,736
Que pensez-vous de l'�troitesse ?
519
00:42:14,431 --> 00:42:17,221
�a va de la taille vierge
� la taille post accouchement.
520
00:42:18,032 --> 00:42:19,932
Il y a cinq tailles diff�rentes.
521
00:42:20,972 --> 00:42:23,137
Je voudrais un peu plus �troit.
522
00:42:23,561 --> 00:42:27,161
Et je l'aimerais un peu plus sensible
quand je la lui mets.
523
00:42:27,690 --> 00:42:29,690
Parce que j'en ai un petit.
524
00:42:31,482 --> 00:42:33,532
Un peu plus �troit et sensible.
525
00:42:38,102 --> 00:42:40,115
Oh oui, ma�tre !
526
00:42:40,257 --> 00:42:43,670
Ouais, les r�glages sont bons.
527
00:42:44,435 --> 00:42:46,935
C'est parfaitement ajust�
� ma taille.
528
00:42:48,933 --> 00:42:52,334
D�sol� de vous interrompre,
mais voici le prix.
529
00:42:52,741 --> 00:42:55,563
Vous acceptez les mensualit�s ?
530
00:42:56,144 --> 00:42:58,044
Dans le cas de versements...
531
00:42:59,595 --> 00:43:02,168
Voici le paiement initial
et les cinquante traites.
532
00:43:03,113 --> 00:43:05,296
Mais �a reste cher.
533
00:43:05,416 --> 00:43:06,713
Pas du tout.
534
00:43:06,833 --> 00:43:08,289
C'est bien moins cher
535
00:43:08,590 --> 00:43:11,732
qu'un mariage � vie
avec une vraie femme avide.
536
00:43:11,987 --> 00:43:12,960
C'est vrai.
537
00:43:13,424 --> 00:43:15,858
Les vraies femmes
peuvent vous trahir.
538
00:43:15,993 --> 00:43:17,975
Les Maidroid sont sans soucis.
539
00:43:18,095 --> 00:43:20,552
Elles ne trichent pas
et ne trompent pas.
540
00:43:20,672 --> 00:43:22,880
Elles aiment un seul homme � vie.
541
00:43:23,000 --> 00:43:25,161
L'amour d'une Maidroid
est �ternel.
542
00:43:25,281 --> 00:43:27,890
Arr�tons de faire une fixation
sur la vraie chair.
543
00:43:28,010 --> 00:43:31,152
Les histoires d'amour
ne sont qu'une image �go�ste.
544
00:43:31,272 --> 00:43:34,291
Des histoires d'amour imaginaires
impos�es aux hommes et aux femmes.
545
00:43:34,411 --> 00:43:36,192
Les hommes
sont sensibles � l'image.
546
00:43:36,704 --> 00:43:40,738
Elles en jouent et se font belles.
Ils se font pi�ger par cette image.
547
00:43:41,735 --> 00:43:45,075
La cosm�tique et la mode
sont des produits industriels.
548
00:43:45,335 --> 00:43:47,495
Sans tomber
dans la chirurgie extr�me,
549
00:43:47,615 --> 00:43:49,588
les hommes d�sirent des produits,
550
00:43:49,798 --> 00:43:52,166
une image fausse
qui suscite le d�sir.
551
00:43:52,572 --> 00:43:55,503
Alors allons-y pour
les produits industriels.
552
00:43:56,187 --> 00:43:58,672
Ayons une heureuse liaison
avec une Maidroid !
553
00:44:02,140 --> 00:44:04,608
Une autre caract�ristique
tr�s sp�ciale.
554
00:44:05,561 --> 00:44:06,777
Il y a autre chose ?
555
00:44:06,897 --> 00:44:10,411
Une paroi vaginale
qui s'accroche au p�nis !
556
00:44:10,531 --> 00:44:12,707
Les fameux 1000 Vers !
557
00:44:12,827 --> 00:44:13,827
Vraiment ?
558
00:44:16,053 --> 00:44:17,691
MODE : 1000 VERS
559
00:44:18,921 --> 00:44:20,444
J'en peux plus !
560
00:44:22,992 --> 00:44:24,327
C'est bon ?
561
00:44:24,978 --> 00:44:27,396
C'est trop bon.
Je vais jouir.
562
00:44:28,056 --> 00:44:29,956
Ma�tre, je suis si heureuse.
563
00:44:30,714 --> 00:44:35,763
Faites-vous plaisir
et recommencez tr�s souvent.
564
00:44:36,840 --> 00:44:39,640
Et maintenant,
le Plafond d'�ufs de Hareng !
565
00:44:40,544 --> 00:44:43,425
MODE : PLAFOND D'�UFS DE HARENG
566
00:44:45,315 --> 00:44:47,304
Puissance maximale !
567
00:44:47,860 --> 00:44:49,807
PUISSANCE MAXIMALE
568
00:44:51,383 --> 00:44:53,679
C'est carr�ment dangereux !
569
00:44:54,053 --> 00:44:56,562
�a fait mal !
570
00:44:58,896 --> 00:45:01,178
Prenez du plaisir !
Encore !
571
00:45:01,298 --> 00:45:04,742
Non, �a fait mal !
Arr�te !
572
00:45:05,849 --> 00:45:08,034
Arr�tez, arr�tez !
573
00:45:14,211 --> 00:45:19,336
PUISSANCE MAXIMALE
MODE : PLAFOND D'�UFS DE HARENGS
574
00:45:22,786 --> 00:45:25,134
Je suis d�sol�, monsieur.
C'est cass�.
575
00:45:25,394 --> 00:45:27,553
Ne me dites pas que c'est cass� !
576
00:45:27,888 --> 00:45:30,203
�a va se d�chirer !
577
00:45:31,225 --> 00:45:34,360
Je suis si heureuse, ma�tre.
578
00:45:43,055 --> 00:45:44,523
Ne vous inqui�tez pas.
579
00:45:46,845 --> 00:45:49,672
Ce n'est qu'une hallucination
de Maidroid modifi�e.
580
00:45:49,792 --> 00:45:52,512
Un mauvais fonctionnement
ou peut-�tre une panne.
581
00:45:53,048 --> 00:45:56,881
Les gars d'ici
font des modifications extr�mes.
582
00:45:58,722 --> 00:46:00,122
C'est un probl�me.
583
00:46:01,223 --> 00:46:03,672
Des modifications ill�gales ?
Je dois les arr�ter.
584
00:46:04,740 --> 00:46:08,531
N��tiez-vous pas venue
pour un autre crime ?
585
00:46:10,834 --> 00:46:13,349
Eh bien, oui.
C'est vrai.
586
00:46:14,307 --> 00:46:15,602
Le robot violeur.
587
00:46:15,722 --> 00:46:18,937
- C'est une triste affaire.
- Une seconde.
588
00:46:20,283 --> 00:46:21,989
J'ai quelques questions.
589
00:46:23,347 --> 00:46:26,347
Je suis commissaire
de la police d'investigation.
590
00:46:26,630 --> 00:46:27,863
Yuri Akagi.
591
00:46:28,775 --> 00:46:32,125
J'ai entendu parler de ce lieu
par un de mes enqu�teurs.
592
00:46:32,829 --> 00:46:35,337
�tes-vous Mister X ?
593
00:46:35,888 --> 00:46:38,193
Certains m'appellent ainsi.
594
00:46:38,884 --> 00:46:42,356
Ce robot, qu'est-ce que c'est ?
Un �metteur ?
595
00:46:43,334 --> 00:46:45,424
Je voudrais
vous parler face � face.
596
00:46:45,544 --> 00:46:46,656
Impossible.
597
00:46:46,776 --> 00:46:49,226
J'ai perdu mon corps
depuis longtemps.
598
00:46:51,063 --> 00:46:53,011
Vous �tes
une intelligence artificielle ?
599
00:46:53,131 --> 00:46:55,081
J��tais un homme � l'origine.
600
00:46:55,264 --> 00:46:56,664
Mais je suis mort.
601
00:46:57,006 --> 00:46:59,491
Avant de mourir,
j'ai copi� mon esprit.
602
00:46:59,611 --> 00:47:01,832
Ma volont�, ma m�moire,
603
00:47:01,952 --> 00:47:04,935
mes sentiments
et ce qu'on appelle l��me.
604
00:47:05,055 --> 00:47:06,904
Ce robot est mon interface.
605
00:47:07,024 --> 00:47:09,146
Veuillez pardonner mon mauvais go�t.
606
00:47:09,266 --> 00:47:12,116
De cette fa�on,
je pensais pouvoir communiquer
607
00:47:12,236 --> 00:47:15,423
plus humainement
qu�avec des moniteurs.
608
00:47:20,103 --> 00:47:23,103
Une machine
qui parle d'humanisme, c'est dr�le.
609
00:47:24,640 --> 00:47:27,652
Quoi qu'il en soit,
j'ai des questions.
610
00:47:28,913 --> 00:47:31,176
Qui contr�le le robot violeur ?
611
00:47:31,970 --> 00:47:33,345
Il n'y a pas d'humain.
612
00:47:35,252 --> 00:47:38,517
Ce robot n'est pas contr�l�
par une personne ?
613
00:47:40,457 --> 00:47:43,257
Une intelligence artificielle
ind�pendante...
614
00:47:43,615 --> 00:47:46,066
Mais les trois lois
de la robotique Asimov ?
615
00:47:46,711 --> 00:47:48,993
Comme je le disais,
616
00:47:50,021 --> 00:47:52,704
c'est une triste affaire.
617
00:47:53,966 --> 00:47:55,295
Que voulez-vous dire ?
618
00:47:55,415 --> 00:47:57,515
Connaissez-vous les Hostroid ?
619
00:47:57,825 --> 00:48:00,125
La version masculine
des Maidroid ?
620
00:48:00,344 --> 00:48:04,678
Oui, mais tous les fabricants
se retirent de ce march�.
621
00:48:05,018 --> 00:48:06,568
La raison est simple.
622
00:48:07,217 --> 00:48:08,741
Ils ne se vendent pas.
623
00:48:10,554 --> 00:48:12,854
Parce que les femmes sont r�alistes.
624
00:48:13,156 --> 00:48:16,250
Nous ne nous �vadons pas
dans des fantasmes stupides.
625
00:48:18,295 --> 00:48:20,619
Ce n'est pas vrai.
626
00:48:21,482 --> 00:48:24,032
C'est juste que les hommes
et les femmes
627
00:48:24,152 --> 00:48:26,102
ont des fantasmes diff�rents.
628
00:48:27,199 --> 00:48:30,360
Les femmes ne cherchent pas
la soumission, la bont�
629
00:48:30,704 --> 00:48:32,928
ou la fid�lit� des hommes.
630
00:48:33,193 --> 00:48:35,407
Les femmes veulent jouer
avec les hommes
631
00:48:35,751 --> 00:48:37,958
et �tre violentes avec eux.
632
00:48:41,171 --> 00:48:42,247
C'est stupide.
633
00:48:43,076 --> 00:48:45,383
Votre petit ami n�est pas comme �a ?
634
00:48:45,503 --> 00:48:47,503
Il vous ment et vous trompe,
635
00:48:47,623 --> 00:48:49,546
et il devient violent
sous la col�re.
636
00:48:50,491 --> 00:48:55,302
Mon premier petit ami �tait comme �a
et c'est pourquoi je l'ai quitt�.
637
00:48:56,600 --> 00:49:00,564
Non, ce n'est qu'un pr�texte
que vous avez utilis�.
638
00:49:01,222 --> 00:49:03,029
Apr�s coup,
639
00:49:03,653 --> 00:49:06,953
vous vous �tes persuad�e
que c'�tait � cause de lui.
640
00:49:08,116 --> 00:49:11,193
La preuve : votre amant suivant
�tait probablement pareil.
641
00:49:13,016 --> 00:49:15,322
J'aime ce genre d'hommes.
642
00:49:16,294 --> 00:49:17,783
C'est facile � dire.
643
00:49:20,962 --> 00:49:22,562
Si vous regardez bien,
644
00:49:22,682 --> 00:49:25,082
tous les hommes s�duisants
sont comme �a.
645
00:49:25,292 --> 00:49:26,967
Menteur, infid�le, violent.
646
00:49:27,432 --> 00:49:30,210
Mais c�est bon au lit
alors vous restez.
647
00:49:30,600 --> 00:49:34,559
Dix pour cent des hommes dominent
cent pour cent des femmes.
648
00:49:36,087 --> 00:49:39,718
Notre soci�t�
est une soci�t� de l'amant.
649
00:49:39,838 --> 00:49:44,080
Un �quilibre est maintenu en donnant
aux quatre-vingt-dix pour cent
650
00:49:44,200 --> 00:49:46,029
d�hommes faibles des Maidroid.
651
00:49:46,149 --> 00:49:48,999
Inversement, un Hostroid,
au-del� du sexe,
652
00:49:49,119 --> 00:49:52,442
ne peut pas �tre violent ou infid�le
comme un vrai s�ducteur
653
00:49:53,359 --> 00:49:56,225
� cause des trois lois
de la robotique d�Asimov.
654
00:49:57,728 --> 00:50:01,451
Un Host ob�issant et fid�le
est comme un escroc honn�te,
655
00:50:01,711 --> 00:50:04,664
ce qui ne peut �tre admis.
656
00:50:17,614 --> 00:50:20,387
Avez-vous pass� un agr�able moment ?
657
00:50:24,741 --> 00:50:27,791
Je comprends que les Hostroid
ne se vendent pas.
658
00:50:28,057 --> 00:50:31,273
Mais en quoi
cela concerne ces crimes ?
659
00:50:32,013 --> 00:50:33,446
D�tendez-vous.
660
00:50:33,566 --> 00:50:37,735
Saviez-vous que les Bot-Dog
ont �t� d�velopp�s et commercialis�s
661
00:50:37,855 --> 00:50:39,705
� la place des Hostroid ?
662
00:50:43,017 --> 00:50:45,454
Ne me dites pas
que vous �tiez utilisatrice ?
663
00:50:48,111 --> 00:50:51,046
Eh bien, �a rend les choses faciles.
664
00:50:52,045 --> 00:50:53,136
C'est Aibu.
665
00:50:53,889 --> 00:50:58,767
La fonction langage a �t� �limin�e
et le co�t en a �t� r�duit.
666
00:50:58,887 --> 00:51:01,371
C��tait bon march�
avec des ventes modestes.
667
00:51:01,491 --> 00:51:04,391
Les femmes manipul�es
par des s�ducteurs
668
00:51:04,511 --> 00:51:06,661
les achetaient pour se consoler.
669
00:51:07,527 --> 00:51:10,527
Mais ce que veulent les femmes,
ce sont des hommes virils,
670
00:51:10,647 --> 00:51:12,747
menteurs, infid�les et violents.
671
00:51:13,019 --> 00:51:14,690
Contrairement aux pauvres types
672
00:51:14,810 --> 00:51:16,820
qui traitent leur Maidroid
avec soin,
673
00:51:16,940 --> 00:51:19,590
elles �taient trait�es
comme des chiennes.
674
00:51:21,111 --> 00:51:24,661
Les Aibu errants
sont devenus un probl�me social.
675
00:51:25,208 --> 00:51:28,442
Les choses bon march�
se jettent facilement.
676
00:51:30,020 --> 00:51:32,520
Les Aibu sauvages
volaient l'�lectricit�
677
00:51:32,640 --> 00:51:35,253
aux lampadaires
et aux distributeurs automatiques.
678
00:51:36,348 --> 00:51:38,348
Ce n'�tait pas grand-chose.
679
00:51:38,468 --> 00:51:41,385
C'est devenu grave quand ils ont vol�
l'�lectricit� des trains.
680
00:51:41,645 --> 00:51:44,799
Une loi en a alors interdit
la propri�t�.
681
00:51:44,919 --> 00:51:46,932
On a rappel� toutes les machines.
682
00:51:47,345 --> 00:51:50,129
Et une grande chasse
aux Aibu errants a �t� men�e.
683
00:51:50,249 --> 00:51:54,564
Les pauvres Aibu
ont fini � la d�charge.
684
00:51:55,812 --> 00:51:58,212
Je ne voulais pas
qu�on jette le mien.
685
00:51:59,563 --> 00:52:01,705
Vous avez parl� de d�charge ?
686
00:52:02,698 --> 00:52:07,244
Ce robot est d'abord apparu
pr�s d'une usine de recyclage ?
687
00:52:08,264 --> 00:52:11,643
Le robot violeur serait compos�
de restes d'Aibu jet�s ?
688
00:52:11,763 --> 00:52:13,836
Une des I.A. a d� survivre
689
00:52:13,956 --> 00:52:16,439
et elle a assembl� des morceaux.
690
00:52:16,559 --> 00:52:19,806
Appelez �a le fant�me d'Aibu
ou la fonction de survie de l�I.A.
691
00:52:21,281 --> 00:52:24,136
Les Aibu cherchent
� se venger de nous ?
692
00:52:24,910 --> 00:52:27,210
Les trois lois d�Asimov ont surv�cu.
693
00:52:27,732 --> 00:52:30,382
Il devrait donner aux femmes
des orgasmes
694
00:52:30,502 --> 00:52:32,643
sans jamais faire de mal.
695
00:52:32,763 --> 00:52:34,497
En s�auto-initialisant,
696
00:52:34,617 --> 00:52:37,363
il a cess�
de reconna�tre ses ma�tres.
697
00:52:37,483 --> 00:52:39,327
Il utilise son capteur de propri�t�
698
00:52:39,447 --> 00:52:41,653
pour trouver
des femmes excit�es � satisfaire.
699
00:52:43,460 --> 00:52:46,293
N'est-ce pas une triste affaire ?
700
00:52:50,087 --> 00:52:53,587
Comment puis-je arr�ter
le robot violeur ?
701
00:52:55,138 --> 00:52:57,265
Alors, c'est votre but ?
702
00:52:57,529 --> 00:52:59,588
C'est mon travail.
703
00:53:00,940 --> 00:53:04,241
Il suffit de lui faire
reconna�tre sa ma�tresse.
704
00:53:04,361 --> 00:53:06,761
Quelqu'une doit devenir
sa ma�tresse.
705
00:53:07,158 --> 00:53:08,908
Il doit �tre reprogramm�.
706
00:53:09,196 --> 00:53:12,235
Et si sa ma�tresse souhaite
qu'il cesse de fonctionner,
707
00:53:12,355 --> 00:53:15,020
Aibu ob�ira probablement.
708
00:53:16,293 --> 00:53:18,106
Comment reconna�tra-t-il
sa ma�tresse ?
709
00:53:19,281 --> 00:53:21,190
Vous devez d'abord �tre excit�e.
710
00:53:21,310 --> 00:53:23,880
Le reste tient
dans un simple mot de passe.
711
00:53:24,113 --> 00:53:29,036
Vous pensez pouvoir le trouver ?
712
00:53:30,043 --> 00:53:31,343
Un mot de passe.
713
00:53:35,265 --> 00:53:38,905
Les Aibu et les Maidroid
continueront d�aimer leurs ma�tres.
714
00:53:39,346 --> 00:53:41,609
Ils continueront de les aimer
m�me maltrait�s.
715
00:53:41,729 --> 00:53:44,719
Leur amour
est �ternel et non partag�.
716
00:53:44,839 --> 00:53:48,982
Ceux qui voient �a comme un fardeau
n'ont que faire de l'amour.
717
00:53:49,102 --> 00:53:51,389
Ils sont dans
un jeu d'amour � dur�e limit�e.
718
00:53:51,649 --> 00:53:53,812
Ils ne font que s'amuser.
719
00:53:54,111 --> 00:53:57,622
Les humains peuvent courir
les partenaires � droite et � gauche.
720
00:53:57,742 --> 00:53:59,648
Ils ne connaissent pas l'amour,
721
00:53:59,908 --> 00:54:01,858
mais seulement le jeu de l'amour.
722
00:54:02,118 --> 00:54:06,901
Ont-ils le droit de r�primer
la d�votion des machines ?
723
00:54:14,257 --> 00:54:16,882
VOUS AVEZ REMPORT� L'ENCH�RE
724
00:54:18,743 --> 00:54:19,943
Je l�ai enfin.
725
00:54:20,469 --> 00:54:24,172
J'ai gagn� l'ench�re sur Internet
pour ta batterie.
726
00:54:27,197 --> 00:54:29,447
Cent millions, c'�tait un peu cher.
727
00:54:29,739 --> 00:54:33,389
J'ai juste assez de mes �conomies
et de la vente de la maison.
728
00:54:34,791 --> 00:54:38,191
Nous serons � la rue demain,
mais on s'en sortira.
729
00:54:39,154 --> 00:54:42,336
Nous allons pouvoir
nous parler � nouveau.
730
00:54:43,192 --> 00:54:45,678
C'est tellement plus important.
731
00:54:47,684 --> 00:54:50,684
Demain matin, elle sera l�
par livraison express.
732
00:55:25,465 --> 00:55:28,679
Le d�sir sera exauc�.
733
00:55:30,060 --> 00:55:32,995
Le d�sir ?
De quoi s'agit-il ?
734
00:55:33,659 --> 00:55:37,429
Embrassez-la trois fois
et r�p�tez le charme trois fois.
735
00:55:37,730 --> 00:55:41,527
Votre amante rena�tra
en tant qu'�tre humain.
736
00:55:41,671 --> 00:55:45,480
Un charme ?
Quel est ce charme ?
737
00:55:46,327 --> 00:55:47,825
Qui �tes-vous ?
738
00:55:48,720 --> 00:55:52,376
Vous trouverez le charme
dans votre c�ur.
739
00:55:52,737 --> 00:55:55,575
Je suis la F�e bleue.
740
00:55:59,789 --> 00:56:02,656
La F�e bleue ?
741
00:56:06,201 --> 00:56:09,611
PINOCCHIO
742
00:56:12,772 --> 00:56:14,701
Aibu, l�che-moi.
743
00:56:27,717 --> 00:56:29,450
C�est bon !
744
00:57:01,050 --> 00:57:03,575
Vas-y, enfonce-le.
745
00:57:04,587 --> 00:57:05,781
Vite.
746
00:57:40,872 --> 00:57:42,205
C�est bon !
747
00:57:42,679 --> 00:57:45,761
Tu fais tant d'efforts
pour me satisfaire.
748
00:57:47,857 --> 00:57:49,010
Je suis bien.
749
00:57:55,371 --> 00:57:57,271
Tu remues ta queue pour moi.
750
00:57:58,829 --> 00:58:00,213
Tu veux �tre � moi ?
751
00:58:00,333 --> 00:58:02,891
Peut-�tre qu'en toi,
il y a des parties
752
00:58:03,151 --> 00:58:04,301
de mon Aibu ?
753
00:58:07,550 --> 00:58:09,100
Mais je suis d�sol�e.
754
00:58:09,966 --> 00:58:13,956
Je dois te faire
arr�ter de fonctionner.
755
00:58:15,773 --> 00:58:17,788
Je vais te tuer
pour la deuxi�me fois.
756
00:58:20,324 --> 00:58:22,340
Quelle horrible ma�tresse je fais.
757
00:58:24,293 --> 00:58:25,454
Aibu,
758
00:58:28,611 --> 00:58:29,832
tu es d'accord ?
759
00:58:33,610 --> 00:58:36,408
FONCTION D�ARR�T
COMMANDE REFUS�E
760
00:58:36,528 --> 00:58:38,426
EN ATTENTE
761
00:58:39,376 --> 00:58:40,776
Que dois-je dire ?
762
00:58:42,519 --> 00:58:47,149
Nous avons beaucoup parl�,
pendant des d�cennies.
763
00:58:47,822 --> 00:58:51,648
M�me quand ta batterie est morte,
tu as continu� � me parler.
764
00:58:53,162 --> 00:58:56,362
Et maintenant,
voil� que je ne sais pas quoi dire.
765
00:58:56,644 --> 00:58:58,288
Je n'ai pas les mots du charme.
766
00:59:02,278 --> 00:59:03,535
J'avais bien raison.
767
00:59:05,676 --> 00:59:07,171
Notre histoire � tous deux
768
00:59:08,039 --> 00:59:09,470
est tr�s triste.
769
00:59:11,437 --> 00:59:12,758
Pardon, Aibu.
770
00:59:13,319 --> 00:59:16,002
Je suis une mauvaise ma�tresse.
771
00:59:17,420 --> 00:59:19,023
C��tait si bon.
772
00:59:21,224 --> 00:59:25,320
Je te remercie
de m'aimer toujours autant.
773
00:59:26,908 --> 00:59:29,436
Tu es gentil, et bon.
774
00:59:29,646 --> 00:59:30,566
BLOQU�
775
00:59:30,686 --> 00:59:33,270
Aibu, moi aussi...
776
01:00:11,451 --> 01:00:12,452
Maria.
777
01:00:13,614 --> 01:00:16,070
Tu sais, je...
778
01:00:17,457 --> 01:00:18,409
Je t�aime.
779
01:00:19,090 --> 01:00:19,911
Je t�aime.
780
01:00:20,532 --> 01:00:21,454
Je t'aime.
781
01:00:25,960 --> 01:00:27,437
JE VOUS AIME
782
01:00:27,557 --> 01:00:28,776
BLOQU�
783
01:00:28,896 --> 01:00:31,122
FONCTION D�ARR�T
COMMANDE ACCEPT�E
784
01:01:24,352 --> 01:01:25,264
Maria !
785
01:01:42,038 --> 01:01:43,320
Ma�tre,
786
01:01:44,121 --> 01:01:47,605
allez-vous faire de Maria
votre fianc�e ?
787
01:01:54,619 --> 01:01:56,541
Si tu acceptes.
788
01:01:59,185 --> 01:02:00,332
Bien s�r.
789
01:02:01,918 --> 01:02:02,866
Maria...
790
01:02:03,833 --> 01:02:05,215
est vraiment...
791
01:02:06,395 --> 01:02:08,331
tr�s heureuse.
792
01:02:14,240 --> 01:02:15,495
Il y a quelqu'un ?
793
01:02:16,155 --> 01:02:17,177
M. Ueno ?
794
01:02:17,676 --> 01:02:19,532
C'est une livraison express.
795
01:02:22,017 --> 01:02:23,359
Vous �tes l� ?
796
01:02:27,444 --> 01:02:28,805
Livraison express !
797
01:03:03,913 --> 01:03:07,576
Je vous aime, ma�tre.
798
01:05:39,111 --> 01:05:41,904
Sous-titrage :
Philippe, Johnny Pourri
799
01:05:42,305 --> 01:06:42,460
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/f358.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
61340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.