All language subtitles for Maid.Droid.2008.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 
 www.playships.eu 2 00:00:35,665 --> 00:00:36,765 Qui est l� ? 3 00:00:41,462 --> 00:00:42,812 N�approchez pas ! 4 00:00:56,359 --> 00:00:57,226 Arr�tez ! 5 00:01:21,894 --> 00:01:27,276 AKIHO YOSHIZAWA 6 00:01:28,027 --> 00:01:33,260 ANRI SUZUKI 7 00:01:34,097 --> 00:01:39,206 MARI YAMAGUCHI YOKO SATOMI 8 00:01:40,150 --> 00:01:43,003 NYOSHUN HARU HIROYUKI KANEKO, HIROSHI FUJITA 9 00:01:43,123 --> 00:01:45,276 ABO KOJI SENO 10 00:01:46,142 --> 00:01:50,981 MASAYOSHI NOGAMI 11 00:01:52,240 --> 00:01:57,099 SC�NARIO : CHISATO OGAWARA 12 00:01:58,358 --> 00:02:02,922 PHOTOGRAPHIE : KENJI OYAMADA PRODUCTEUR : MASARU IKEDA 13 00:02:04,151 --> 00:02:05,873 EFFETS SP�CIAUX : MASASHI ODA 14 00:02:05,993 --> 00:02:09,334 ANIMATRONIQUES : KATSUHIKO TAKAYAMA IMAGES DE SYNTH�SE : SHIKI YOSHIHIRO 15 00:02:11,420 --> 00:02:16,456 UNE PRODUCTION GENSO HAIKYUSHA 16 00:02:27,479 --> 00:02:34,186 R�ALISATEUR : NAOYUKI TOMOMATSU 17 00:02:37,657 --> 00:02:41,525 MAIDROID 18 00:03:08,521 --> 00:03:10,512 Bonjour, Maria. 19 00:03:14,377 --> 00:03:17,594 Bonjour, ma�tre. 20 00:03:32,829 --> 00:03:34,891 UNE MACHINE VIOLEUSE EN S�RIE ! 21 00:03:35,011 --> 00:03:37,161 Nous voici sur le lieu de l'agression. 22 00:03:38,045 --> 00:03:41,382 C'est dans ce quartier tranquille 23 00:03:41,935 --> 00:03:44,485 que le viol a �t� perp�tr�. 24 00:03:45,737 --> 00:03:48,260 C'est la troisi�me fois ce mois-ci, 25 00:03:48,514 --> 00:03:50,900 mais il n'y a toujours aucun suspect. 26 00:03:52,021 --> 00:03:55,594 Le coupable ne serait pas humain, selon un t�moin. 27 00:03:57,789 --> 00:04:00,629 Il se passe des crimes effrayants. 28 00:04:00,807 --> 00:04:03,367 Oui, ma�tre. 29 00:04:07,030 --> 00:04:09,119 �a fait si longtemps que nous vivons reclus. 30 00:04:12,215 --> 00:04:14,315 Mais je n'en suis pas m�content. 31 00:04:15,989 --> 00:04:19,254 J'ai quitt� mon travail, je vis en retrait. 32 00:04:20,260 --> 00:04:22,110 Et j'ai quelques �conomies. 33 00:04:23,630 --> 00:04:26,331 Je suppose que c'est la belle vie. 34 00:04:29,168 --> 00:04:31,636 Mais, tu sais... 35 00:04:34,240 --> 00:04:37,647 Ce serait plus dr�le si tu pouvais te d�placer. 36 00:04:38,878 --> 00:04:41,060 Je suis d�sol�e, ma�tre. 37 00:04:41,333 --> 00:04:43,608 Ne t'excuse pas. 38 00:04:43,897 --> 00:04:46,906 Ce n'est pas ta faute si la batterie est vide. 39 00:04:51,604 --> 00:04:53,353 Tu sais quoi, Maria ? 40 00:04:55,021 --> 00:04:56,914 Notre histoire � tous les deux... 41 00:04:58,718 --> 00:05:00,453 est tr�s triste. 42 00:05:00,972 --> 00:05:05,275 Maria, tu te souviens de ton arriv�e dans cette maison ? 43 00:05:05,772 --> 00:05:07,320 Il y a tant d'ann�es. 44 00:05:07,440 --> 00:05:11,206 M�me des d�cennies, n'est-ce pas ? 45 00:05:13,279 --> 00:05:15,579 Bienvenue � la maison, jeune ma�tre. 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,500 Je m'occuperai du jeune ma�tre � partir d'aujourd'hui. 47 00:05:20,620 --> 00:05:21,566 T-207, 48 00:05:22,379 --> 00:05:23,579 appel�e Maria. 49 00:05:47,480 --> 00:05:51,095 C'est quoi ? Je ne peux pas me lib�rer ! 50 00:05:59,042 --> 00:06:00,964 J'�tais encore � l'�cole primaire, 51 00:06:01,084 --> 00:06:04,355 et mes parents travaillaient loin. 52 00:06:04,592 --> 00:06:06,592 Tu devais prendre soin de moi. 53 00:06:07,200 --> 00:06:10,582 Mes parents travaillaient chez ton fabricant, 54 00:06:10,854 --> 00:06:13,404 alors ils pouvaient tester les produits. 55 00:06:17,643 --> 00:06:21,374 C'est pas possible. Que dois-je faire ? 56 00:06:25,585 --> 00:06:26,985 Ce n'est pas bon ? 57 00:06:28,588 --> 00:06:31,488 Jeune ma�tre, vous n'avez pas pris une bouch�e. 58 00:06:38,798 --> 00:06:42,256 J'ai m�lang� le sel et le sucre. 59 00:06:43,369 --> 00:06:44,669 Je vais r�parer �a. 60 00:06:50,142 --> 00:06:55,027 Pourquoi suis-je si mauvaise dans tout ce que je fais ? 61 00:06:55,435 --> 00:06:58,448 Ce n'�tait pas ta faute si tu �tais maladroite. 62 00:06:58,568 --> 00:07:00,133 Maintenant que j'y pense, 63 00:07:00,253 --> 00:07:03,197 la maladresse faisait partie int�grante 64 00:07:03,317 --> 00:07:06,640 du programme de la Maidroid T-207. 65 00:07:07,360 --> 00:07:11,956 Moi, Maria, veux devenir une bonne femme de chambre. 66 00:07:12,999 --> 00:07:14,649 Tu es bien comme tu es. 67 00:07:21,174 --> 00:07:22,424 C'est bien vrai ? 68 00:07:22,690 --> 00:07:25,309 M�me moi, je pourrai vous �tre utile ? 69 00:07:26,345 --> 00:07:29,239 Est-ce que le jeune ma�tre a besoin de Maria ? 70 00:07:32,518 --> 00:07:35,453 Merci. Je suis heureuse. 71 00:07:37,123 --> 00:07:41,617 Puis-je demander autre chose ? 72 00:07:43,763 --> 00:07:47,962 � partir d'aujourd'hui, puis-je vous appeler "ma�tre" 73 00:07:48,463 --> 00:07:50,033 plut�t que "jeune ma�tre" ? 74 00:07:52,905 --> 00:07:55,465 Je vous remercie, ma�tre ! 75 00:08:05,885 --> 00:08:07,648 "Tu es bien comme tu es." 76 00:08:08,821 --> 00:08:10,721 Plus tard, j'ai lu le manuel 77 00:08:10,841 --> 00:08:13,613 et j'ai su que c'�tait ton mot de passe. 78 00:08:15,190 --> 00:08:18,558 Les robots soubrettes reconnaissent leur ma�tre avec le mot de passe. 79 00:08:18,678 --> 00:08:22,965 Avec �a, elles deviennent la servante exclusive de ce ma�tre. 80 00:08:37,598 --> 00:08:40,281 Je cuisine moi-m�me, je mange seul 81 00:08:40,775 --> 00:08:42,790 et je nettoie moi-m�me. 82 00:08:44,657 --> 00:08:46,386 Quel ennui ! 83 00:08:51,078 --> 00:08:54,320 Attends que je range, je vais te faire la lecture. 84 00:08:56,269 --> 00:08:58,737 Quoi ? Une histoire ? 85 00:08:59,694 --> 00:09:01,494 Laissez-moi faire, ma�tre. 86 00:09:01,968 --> 00:09:04,336 C'est la sp�cialit� de Maria. 87 00:09:04,924 --> 00:09:07,174 Dans mon intelligence artificielle, 88 00:09:07,294 --> 00:09:10,744 il est stock� trois cents des plus grands romans au monde. 89 00:09:10,864 --> 00:09:12,714 Et vous pouvez en ajouter ! 90 00:09:13,394 --> 00:09:18,055 Je peux aussi jouer 127 personnages en son haute d�finition. 91 00:09:18,395 --> 00:09:21,145 Les Fr�res Karamazov ne sont pas un probl�me ! 92 00:09:22,738 --> 00:09:25,688 C'est trop dramatique pour dormir. Autre chose ? 93 00:09:27,051 --> 00:09:28,751 Alors, que voulez-vous ? 94 00:09:30,403 --> 00:09:31,631 Shakespeare ? 95 00:09:32,705 --> 00:09:36,072 Que diriez-vous de... L'Isle-Adam ? 96 00:09:38,077 --> 00:09:41,367 Quoi ? Encore Pinocchio ? 97 00:09:41,627 --> 00:09:42,628 PINOCCHIO 98 00:09:42,748 --> 00:09:46,414 "Le vieux Geppetto se trouva avec une branche qui parle, 99 00:09:47,424 --> 00:09:50,157 "alors il en fit un pantin. 100 00:09:51,396 --> 00:09:54,192 "Le pantin nomm� Pinocchio, 101 00:09:55,483 --> 00:09:57,672 "demanda � la F�e bleue : 102 00:10:00,233 --> 00:10:03,083 � S'il vous pla�t, faites de moi une personne.� 103 00:10:04,713 --> 00:10:06,513 � J'accomplirai ton souhait 104 00:10:06,868 --> 00:10:10,572 � si tu es courageux, honn�te et g�n�reux. � 105 00:10:10,947 --> 00:10:14,043 "La F�e bleue promit. 106 00:10:21,350 --> 00:10:23,743 "Pinocchio essaya fort d'�tre bon 107 00:10:24,003 --> 00:10:28,998 "afin de devenir quelqu'un, mais ce f�t ardu. 108 00:10:29,462 --> 00:10:31,918 "De faux amis tent�rent Pinocchio 109 00:10:32,531 --> 00:10:37,173 "et ainsi Pinocchio fit des farces, dit des mensonges 110 00:10:37,433 --> 00:10:39,299 "et fit de mauvaises choses." 111 00:11:24,592 --> 00:11:26,138 Elle est de sale humeur. 112 00:11:26,877 --> 00:11:29,247 Il para�t qu'elle a d� abattre son chien. 113 00:11:29,606 --> 00:11:30,854 Son chien ? 114 00:11:30,974 --> 00:11:33,350 Tu veux parler du chien robot ? 115 00:11:33,804 --> 00:11:34,725 Aibo ? 116 00:11:35,042 --> 00:11:38,924 C'est Aibu : a, i, b, u. Aibu. 117 00:11:39,531 --> 00:11:41,694 La r�glementation r�vis�e de juin 118 00:11:41,814 --> 00:11:44,814 interdit totalement la propri�t� de ces machines. 119 00:11:46,418 --> 00:11:49,018 La commissaire Akagi en avait un ? 120 00:11:50,309 --> 00:11:52,059 Vous n�gligez l'enqu�te ! 121 00:11:52,511 --> 00:11:56,213 Combien de fabricants peuvent faire des robots criminels ? 122 00:11:58,239 --> 00:11:59,961 J'ai rendu visite aux soci�t�s, 123 00:12:00,081 --> 00:12:03,165 mais toutes s'en disent incapables. 124 00:12:03,509 --> 00:12:05,409 Bien s�r qu'elles disent �a. 125 00:12:06,903 --> 00:12:09,398 Connaissez-vous les lois de la robotique d'Asimov ? 126 00:12:12,024 --> 00:12:15,021 Que les robots ne peuvent pas nuire � l'homme ? 127 00:12:16,039 --> 00:12:20,150 Ne nuira pas � l'homme, ob�ira � l'homme et se prot�gera. 128 00:12:20,270 --> 00:12:23,321 Elles limitent son comportement. Selon les fabricants, 129 00:12:23,581 --> 00:12:27,477 elles sont install�es dans l'intelligence artificielle 130 00:12:27,597 --> 00:12:29,076 de tous les andro�des. 131 00:12:29,660 --> 00:12:31,910 Qu'est-ce qui les �carte du crime ? 132 00:12:32,359 --> 00:12:34,832 S'ils ont l'ordre de nuire � un humain ? 133 00:12:35,770 --> 00:12:36,770 Eh bien... 134 00:12:38,470 --> 00:12:42,070 La premi�re loi pr�vaut sur tout, donc ils ne peuvent pas ob�ir. 135 00:12:42,883 --> 00:12:44,467 Ils cessent de fonctionner. 136 00:12:45,242 --> 00:12:48,792 Ces crimes ont bien eu lieu, alors l'un des fabricants ment. 137 00:12:49,979 --> 00:12:51,899 Que dit la brigade scientifique ? 138 00:12:52,996 --> 00:12:56,604 Il y avait des pi�ces de machines sur les lieux, 139 00:12:56,864 --> 00:12:59,106 mais nous n'en trouvons pas la provenance. 140 00:12:59,316 --> 00:13:01,075 Elles ne sont pas d'origine ? 141 00:13:02,681 --> 00:13:05,696 C'est un robot modifi�, ou enti�rement fait maison. 142 00:13:08,934 --> 00:13:10,884 Il n'y a qu�un cr�tin d'otaku 143 00:13:11,365 --> 00:13:13,487 pour cr�er un robot violeur. 144 00:13:14,627 --> 00:13:18,077 Un frustr� � qui les femmes ne font pas attention. 145 00:15:27,860 --> 00:15:29,828 Je suis d�sol�e, ma�tre. 146 00:15:30,896 --> 00:15:34,832 En principe, je suis celle qui doit vous baigner. 147 00:15:38,464 --> 00:15:39,664 Ce n'est rien. 148 00:15:40,234 --> 00:15:41,342 Apr�s tout, 149 00:15:42,290 --> 00:15:45,570 tu m'as baign� pendant des ann�es, des d�cennies m�me. 150 00:15:46,845 --> 00:15:51,111 Rendre la pareille ne me fera pas de mal. 151 00:16:03,629 --> 00:16:05,451 All� ? Ueno � l'appareil. 152 00:16:06,079 --> 00:16:06,879 Oui. 153 00:16:11,637 --> 00:16:14,003 Un accident de voiture ? 154 00:16:15,107 --> 00:16:20,010 Quand mes parents sont morts, j'�tais encore �tudiant. 155 00:16:21,933 --> 00:16:23,783 J'ai h�rit� de cette maison 156 00:16:23,903 --> 00:16:26,553 et d'assez d'argent pour aller � l'universit�. 157 00:16:27,553 --> 00:16:30,953 J'ai refus� d'aller vivre chez des parents. 158 00:16:31,453 --> 00:16:33,353 Je pr�f�rais �tre avec Maria 159 00:16:34,037 --> 00:16:36,537 plut�t que de vivre avec des �trangers. 160 00:16:39,707 --> 00:16:41,295 C'est triste. 161 00:16:42,203 --> 00:16:43,845 C'est trop triste. 162 00:16:46,802 --> 00:16:50,502 Mes parents doivent �tre contents qu'on se soucie autant d'eux. 163 00:16:50,843 --> 00:16:54,244 C'est plut�t pour vous que je me fais du souci, ma�tre. 164 00:16:55,714 --> 00:16:59,946 Ma�tre, vous �tes tout seul. 165 00:17:00,681 --> 00:17:02,849 Je suis d�sol�e pour vous. 166 00:17:03,922 --> 00:17:07,153 Je te remercie, mais je ne suis pas seul. 167 00:17:09,828 --> 00:17:10,988 Ma�tre ? 168 00:17:13,866 --> 00:17:15,863 Tu es bien l�, toi. 169 00:17:18,637 --> 00:17:20,366 Apr�s avoir entendu �a, 170 00:17:21,907 --> 00:17:24,137 Maria est heureuse. 171 00:17:28,318 --> 00:17:30,419 Je peux le dire maintenant, 172 00:17:30,679 --> 00:17:33,444 vivre ensemble a �t� difficile. 173 00:17:34,725 --> 00:17:35,966 J'�tais pub�re. 174 00:17:38,991 --> 00:17:39,975 Ma�tre ? 175 00:17:47,701 --> 00:17:49,701 Il ne faut pas �tre impudique. 176 00:17:49,821 --> 00:17:52,102 C'est encore trop t�t, ma�tre. 177 00:17:52,237 --> 00:17:54,109 C'est alors que l'option sexe 178 00:17:54,369 --> 00:17:58,739 pour la Maidroid T-207 est devenue disponible 179 00:17:58,999 --> 00:18:00,973 sur le march�. 180 00:18:01,325 --> 00:18:04,787 Je r�solus d'en faire mon premier achat en grandissant, 181 00:18:05,047 --> 00:18:07,083 d�s que j'aurai un travail. 182 00:18:07,203 --> 00:18:11,219 Mais, �a n'a pas �t� sans heurts. 183 00:18:11,532 --> 00:18:12,882 Voici un message. 184 00:18:13,420 --> 00:18:16,864 Cher client, le produit que vous avez command�, 185 00:18:17,093 --> 00:18:21,945 l'option sexe P�n�tration d'Excellence, 186 00:18:22,143 --> 00:18:27,245 num�ro de mod�le L-101 089, 187 00:18:27,632 --> 00:18:29,968 ne peut malheureusement pas 188 00:18:30,244 --> 00:18:33,826 �tre install� en option sur votre robot 189 00:18:33,946 --> 00:18:36,860 car cet appareil est un prototype. 190 00:18:38,060 --> 00:18:42,115 N'h�sitez pas � commander d'autres articles. 191 00:18:48,898 --> 00:18:51,754 J'ai honte de ne pas �tre en mesure de satisfaire vos d�sirs. 192 00:18:52,622 --> 00:18:54,371 Veuillez m'excuser. 193 00:18:58,303 --> 00:19:00,362 Ma�tre, qu'est-ce que c'est ? 194 00:19:02,152 --> 00:19:04,704 J'ai achet� cette bague pour toi. 195 00:19:05,944 --> 00:19:09,402 Non, c'est trop beau pour Maria. 196 00:19:10,073 --> 00:19:12,540 Je ne suis qu'une servante. 197 00:19:23,095 --> 00:19:24,995 - Ma�tre ? - Oui ? 198 00:19:25,398 --> 00:19:30,131 Je pense que le ma�tre devrait avoir une femme humaine. 199 00:19:31,299 --> 00:19:34,392 Je devrais peut-�tre aller dans une agence matrimoniale. 200 00:19:55,395 --> 00:19:57,051 Cette maison est cradingue. 201 00:19:58,697 --> 00:20:01,061 Mais le terrain est plut�t grand. 202 00:20:01,867 --> 00:20:04,073 - Il y a 550 m� ? - Oui. 203 00:20:05,637 --> 00:20:08,287 Combien valent 550 m� en ville ? 204 00:20:08,651 --> 00:20:11,267 Cinquante millions ? Quatre-vingts ? 205 00:20:12,122 --> 00:20:14,083 Peut-�tre cent millions ? 206 00:20:14,580 --> 00:20:16,104 G�nial ! 207 00:20:43,175 --> 00:20:45,268 Allez, bouge les hanches ! 208 00:20:46,050 --> 00:20:49,400 Je sais bien que tu es puceau, mais ne fais pas le mort. 209 00:20:53,983 --> 00:20:55,783 - J'en ai assez. - Quoi ? 210 00:20:56,035 --> 00:20:57,319 Elle est molle ? 211 00:20:58,233 --> 00:20:59,747 J'ai m�me pas joui. 212 00:21:01,017 --> 00:21:02,717 On commen�ait seulement. 213 00:21:03,061 --> 00:21:04,311 Je suis d�sol�. 214 00:21:07,514 --> 00:21:08,520 H� ! 215 00:21:09,735 --> 00:21:11,235 Oui, tout de suite ! 216 00:21:21,380 --> 00:21:22,380 J'ai soif. 217 00:21:24,149 --> 00:21:26,099 Est-ce qu'un th� conviendra ? 218 00:21:30,622 --> 00:21:35,286 C'est g�nial. J'avais jamais vu de Maidroid. 219 00:21:36,792 --> 00:21:40,892 C'est donc vrai qu'il y a des minables qui se rabattent des robots ? 220 00:21:41,144 --> 00:21:42,936 Mais �a va s'arranger. 221 00:21:43,457 --> 00:21:45,107 Tu m'as, maintenant. 222 00:21:46,206 --> 00:21:48,656 C'est pas super ? T'es heureux ? 223 00:21:50,993 --> 00:21:52,393 T'es pas heureux ? 224 00:21:52,556 --> 00:21:54,699 Je vais chercher le th�. 225 00:21:55,152 --> 00:21:56,219 C'est quoi ? 226 00:22:00,312 --> 00:22:02,112 �a vaut rien. 227 00:22:04,741 --> 00:22:07,054 Quoi ? Va vite chercher le th�. 228 00:22:08,699 --> 00:22:13,393 Tu as termin�, ici. Essaie au moins de faire du bon th�. 229 00:22:14,498 --> 00:22:15,298 Oui. 230 00:22:18,060 --> 00:22:19,210 Tu fais quoi ? 231 00:22:19,330 --> 00:22:21,530 Tu n'as pas � traiter Maria ainsi. 232 00:22:22,541 --> 00:22:24,907 Hein ? Je comprends pas. 233 00:22:25,452 --> 00:22:29,661 Je te d�puc�le. Je suis m�me pr�te � t'�pouser, 234 00:22:29,781 --> 00:22:31,181 et tu me frappes ? 235 00:22:31,553 --> 00:22:35,683 Tu n'as pas � m'�pouser. Pars s'il te pla�t. 236 00:22:36,416 --> 00:22:37,716 Tu me rejettes ? 237 00:22:38,402 --> 00:22:41,655 Tu me plaques apr�s m'avoir bais�e ? Tu vas voir. 238 00:22:43,343 --> 00:22:46,030 Je veux du fric en d�dommagement, sale pervers ! 239 00:22:46,925 --> 00:22:48,625 Reste avec ta machine ! 240 00:22:49,628 --> 00:22:50,478 Bouge ! 241 00:22:51,308 --> 00:22:52,279 Ma�tre ! 242 00:22:52,399 --> 00:22:56,099 Ne devriez-vous courir apr�s ? N'est-elle pas votre future femme ? 243 00:22:56,352 --> 00:22:58,712 - Tout va bien. - Mais non ! 244 00:22:58,832 --> 00:23:01,978 Je suis une servante. Vous pouvez tout me dire sans heurt. 245 00:23:02,098 --> 00:23:05,683 Je peux r�sister � tout pour le bonheur de mon ma�tre ! 246 00:23:05,817 --> 00:23:07,067 J'en ai assez ! 247 00:23:07,924 --> 00:23:09,076 Ma�tre, 248 00:23:10,425 --> 00:23:13,955 une Maidroid ne peut pas pleurer. 249 00:23:18,362 --> 00:23:20,012 - Ma�tre... - Maria... 250 00:23:21,064 --> 00:23:22,364 - Oui ? - Oui ? 251 00:23:26,660 --> 00:23:28,210 Eh bien, toi d'abord. 252 00:23:29,374 --> 00:23:30,324 D'accord. 253 00:23:30,444 --> 00:23:34,570 Je me suis connect�e � l'ordinateur de la soci�t�. 254 00:23:35,073 --> 00:23:39,731 J'y ai d�couvert un moyen pour installer l'option sexe. 255 00:23:39,851 --> 00:23:40,851 Vraiment ? 256 00:23:40,971 --> 00:23:42,280 Oui, ma�tre. 257 00:23:42,421 --> 00:23:45,371 Il vous faut acheter une Maidroid comme Maria. 258 00:23:46,084 --> 00:23:48,213 Il n'y aura plus de probl�me d'option. 259 00:23:48,539 --> 00:23:51,311 Mais ce ne sera pas toi ! 260 00:23:52,564 --> 00:23:53,764 C'est absurde. 261 00:23:55,000 --> 00:23:57,835 Maria, es-tu s�rieuse ? 262 00:23:58,909 --> 00:24:01,101 Le sexe n'est pas tout pour moi. 263 00:24:01,954 --> 00:24:03,937 Ma�tre, �coutez s'il vous pla�t. 264 00:24:04,197 --> 00:24:06,982 On croirait entendre cette abrutie. 265 00:24:07,922 --> 00:24:09,728 Le sexe, l'argent, le sexe ! 266 00:24:09,848 --> 00:24:13,572 - Si vous prenez ma m�moire... - Je m'excuse. 267 00:24:13,832 --> 00:24:17,560 Je suis d�sol� d'avoir amen� cette train�e � la maison. 268 00:24:18,327 --> 00:24:20,527 Je me suis laiss� aller. 269 00:24:21,811 --> 00:24:23,511 Je le regrette vraiment. 270 00:24:24,710 --> 00:24:26,043 Si j'avais su, 271 00:24:26,303 --> 00:24:27,879 je serais rest� vierge. 272 00:24:27,999 --> 00:24:29,837 Ma�tre, �coutez-moi. 273 00:24:29,957 --> 00:24:33,225 Si vous copiez ma m�moire dans la nouvelle machine... 274 00:24:33,385 --> 00:24:37,179 - Non ! - Elle aura la m�me m�moire ! 275 00:24:37,585 --> 00:24:38,939 Je ne veux pas de sexe ! 276 00:24:39,344 --> 00:24:43,781 Ce sera tout comme Maria pour mon ma�tre ! 277 00:24:49,587 --> 00:24:50,487 Alors... 278 00:24:53,358 --> 00:24:55,458 Alors, qu'arrivera-t-il � Maria ? 279 00:24:58,897 --> 00:25:02,472 Si nous installons ta m�moire dans une nouvelle Maria 280 00:25:03,123 --> 00:25:04,664 avec l'option sexe, 281 00:25:05,591 --> 00:25:07,667 qu'arrivera-t-il � cette Maria 282 00:25:07,927 --> 00:25:09,041 qui est ici ? 283 00:25:12,391 --> 00:25:16,291 Dois-je te jeter � la poubelle comme un vieux gadget ? 284 00:25:16,711 --> 00:25:18,970 Comment peux-tu croire que je ferai �a ? 285 00:25:21,146 --> 00:25:23,602 Ma�tre, vous me faites peur. 286 00:25:25,551 --> 00:25:28,661 Maria a peur des �clats de voix. 287 00:25:35,867 --> 00:25:36,717 Pardon. 288 00:25:46,520 --> 00:25:48,102 Ma�tre ? 289 00:25:49,915 --> 00:25:54,477 Puis-je continuer de laver votre dos ? 290 00:25:58,356 --> 00:25:59,306 D'accord. 291 00:26:09,568 --> 00:26:11,979 Attends, je vais le faire. 292 00:26:13,453 --> 00:26:14,867 Ma�tre, 293 00:26:16,456 --> 00:26:19,440 permettrez-vous � Maria de vous servir ? 294 00:26:21,117 --> 00:26:23,885 Je tiens � vous servir en toute occasion. 295 00:26:25,305 --> 00:26:27,307 Je ne peux pas faire l'amour, 296 00:26:28,188 --> 00:26:30,538 mais je peux au moins �a. 297 00:26:30,944 --> 00:26:32,296 Permettez-moi. 298 00:26:34,059 --> 00:26:35,159 Est-ce mal ? 299 00:26:36,728 --> 00:26:37,628 Maria... 300 00:27:04,289 --> 00:27:06,681 Ma�tre, c'est bon ? 301 00:27:08,035 --> 00:27:09,397 C'est fantastique. 302 00:27:10,562 --> 00:27:12,928 Ma�tre, je suis heureuse. 303 00:27:17,469 --> 00:27:18,769 J'�tais heureux. 304 00:27:20,071 --> 00:27:21,801 Apr�s que mon corps 305 00:27:22,061 --> 00:27:25,849 avait �t� sali par une sale femme cupide, 306 00:27:26,291 --> 00:27:28,376 je me sentais purifi�. 307 00:27:54,506 --> 00:27:55,606 �a vient... 308 00:27:56,265 --> 00:27:57,589 Je vais jouir. 309 00:28:02,590 --> 00:28:04,723 Ma�tre, allez-y. 310 00:28:04,938 --> 00:28:07,399 Je vais tout mettre dans la bouche. 311 00:28:41,192 --> 00:28:42,220 Maria. 312 00:28:45,696 --> 00:28:47,080 Ma�tre. 313 00:28:54,009 --> 00:28:55,127 Tu sais, 314 00:28:56,172 --> 00:28:59,259 j'ai bien fait de ne jamais me marier. 315 00:29:00,640 --> 00:29:03,363 Gr�ce � toi, 316 00:29:03,483 --> 00:29:07,938 j'ai pu avoir une vie �panouie. 317 00:29:17,103 --> 00:29:19,836 - C'est franchement d�goutant. - Des poup�es ? 318 00:29:20,777 --> 00:29:23,591 Vraiment, c'est incroyable. 319 00:29:23,866 --> 00:29:26,177 Des relations sexuelles avec des poup�es ? 320 00:29:26,297 --> 00:29:28,026 C'est glauque ! 321 00:29:28,146 --> 00:29:31,116 Mais alors, il est toujours vierge avec les humains ? 322 00:29:31,236 --> 00:29:34,392 C'est comme de la masturbation. Il n'en reste pas moins puceau. 323 00:29:34,998 --> 00:29:37,402 Ce n'est pas du sexe si c'est une machine. 324 00:29:37,522 --> 00:29:38,622 Pour moi, 325 00:29:39,703 --> 00:29:43,447 c'est bien plus bizarre de consid�rer comme des gagnants 326 00:29:43,581 --> 00:29:46,914 les hommes qui couchent avec beaucoup de femmes. 327 00:29:47,874 --> 00:29:49,783 �tre vierge toute sa vie 328 00:29:50,043 --> 00:29:53,999 mais conna�tre l'amour, c'est respectable. 329 00:29:54,618 --> 00:30:00,037 Nous avons la d�linquance, le mariage tardif et le c�libat. 330 00:30:01,137 --> 00:30:04,255 L'asexualit� est �galement un probl�me social. 331 00:30:05,776 --> 00:30:09,010 Et cet adulte joue avec des poup�es. 332 00:30:09,220 --> 00:30:10,311 Qu'en dites-vous ? 333 00:30:11,181 --> 00:30:13,792 J'ai toujours voulu demander une explication. 334 00:30:13,912 --> 00:30:17,072 � quoi pensent les gens qui se satisfont de poup�es ? 335 00:30:17,192 --> 00:30:21,066 M'interroger sur la responsabilit� me met sur la sellette. 336 00:30:21,186 --> 00:30:25,225 La d�linquance et l'asexualit� sont-elles de notre faute ? 337 00:30:25,345 --> 00:30:27,739 C'est celle des amateurs de poup�es. 338 00:30:27,859 --> 00:30:32,112 Vous vous masturbez bien sur des poup�es servantes ? 339 00:30:32,232 --> 00:30:36,752 Essayez de concentrer vos efforts sur une femme de chair et de sang. 340 00:30:38,007 --> 00:30:40,920 Alors la d�linquance et l'asexualit� dispara�tront. 341 00:30:42,014 --> 00:30:46,631 En fait, les femmes aux grands yeux et � la taille fine comme �a 342 00:30:46,891 --> 00:30:48,141 n'existent pas. 343 00:30:48,446 --> 00:30:52,439 Les amateurs de poup�es d�lirent alors ils tendent vers le crime. 344 00:30:53,340 --> 00:30:56,490 Je parie que ces viols en s�rie sont l'�uvre d'un reclus 345 00:30:56,610 --> 00:30:58,860 qui tire les ficelles dans l'ombre. 346 00:30:59,988 --> 00:31:02,405 La propri�t� de robots chiens est maintenant limit�e, 347 00:31:02,525 --> 00:31:05,910 les Maidroid devraient �galement �tre r�glement�es. 348 00:31:06,030 --> 00:31:10,648 Otakus, regardez la r�alit� ! Vous savez, la r�alit� ! 349 00:31:10,768 --> 00:31:11,818 Je la vois. 350 00:31:11,938 --> 00:31:13,502 O� �a ? 351 00:31:13,762 --> 00:31:15,230 Vous �tes si dr�le. 352 00:31:16,269 --> 00:31:18,621 Nous, les utilisateurs de Maidroid, 353 00:31:19,819 --> 00:31:22,841 il n'y a pas que le sexe qui nous int�resse. 354 00:31:23,587 --> 00:31:26,421 Nous ch�rissons les �changes du c�ur. 355 00:31:27,200 --> 00:31:30,440 Nous cherchons un certain r�confort. 356 00:31:31,310 --> 00:31:32,746 Les �changes du c�ur ? 357 00:31:32,866 --> 00:31:35,315 Les poup�es ont donc un c�ur ? 358 00:31:35,894 --> 00:31:38,224 Ce n'est qu'une intelligence artificielle. 359 00:31:39,569 --> 00:31:42,814 C'est une invention, de la fiction. 360 00:31:42,934 --> 00:31:45,607 Vous ne voyez pas la r�alit� en face. 361 00:31:46,170 --> 00:31:49,348 Eh bien, l'image parfaite de la femme... 362 00:31:49,468 --> 00:31:52,235 Nous y voil� ! "L'image parfaite de la femme". 363 00:31:52,355 --> 00:31:56,108 L'adoration et la moquerie de la femme vont de pair. 364 00:31:56,657 --> 00:31:58,453 Au fond de vous, 365 00:31:58,713 --> 00:32:00,621 vous vous moquez des femmes. 366 00:32:00,981 --> 00:32:04,369 Le complexe d'�dipe et de Lolita ont les m�mes racines. 367 00:32:04,489 --> 00:32:07,289 Pouvez-vous r�futer cela ? Qu'en dites-vous ? 368 00:32:15,133 --> 00:32:16,283 Taisez-vous ! 369 00:32:16,569 --> 00:32:19,925 J'ai d�j� aim� des vraies femmes, sans succ�s. 370 00:32:20,803 --> 00:32:24,121 Elles m'ont toutes jet�. Je n'attire pas les femmes. 371 00:32:24,241 --> 00:32:26,026 Je suis laid et effrayant. 372 00:32:26,146 --> 00:32:30,109 M�me s'il s'agit d'amour passif, on m'accuse de d�viance ! 373 00:32:30,369 --> 00:32:33,072 Mon c�ur a �t� bris� en morceaux. 374 00:32:34,786 --> 00:32:36,586 Voil� ma r�alit� ! 375 00:32:39,557 --> 00:32:43,220 Est-ce mal de chercher du r�confort dans une illusion ? 376 00:32:45,496 --> 00:32:49,396 Vous �tes des vieilles filles. Votre liquide amniotique est pourri, 377 00:32:50,491 --> 00:32:52,674 et vos f�tus pourris ! 378 00:32:54,306 --> 00:32:56,056 Des merdeuses frustr�es ! 379 00:32:57,823 --> 00:32:59,773 C'est vous qui �tes aveugles. 380 00:33:00,526 --> 00:33:03,874 Vous voulez de riches beaux mecs qui se p�ment devant vous. 381 00:33:03,994 --> 00:33:05,770 Et qui vous baisent ? 382 00:33:08,967 --> 00:33:10,024 Merdeuses. 383 00:33:12,806 --> 00:33:14,756 C'est vous qui ne voyez rien. 384 00:33:16,661 --> 00:33:20,561 Vous voulez de riches beaux mecs qui se p�ment et vous baisent ? 385 00:33:21,963 --> 00:33:23,863 C'est impossible, abruties ! 386 00:33:30,208 --> 00:33:31,838 Les beaux mecs riches 387 00:33:32,098 --> 00:33:33,148 sont rares. 388 00:33:34,045 --> 00:33:36,759 Je pense aller � Akiba demain. 389 00:33:37,019 --> 00:33:40,388 Ils ont d�j� des femmes, ou des amantes... 390 00:33:40,648 --> 00:33:42,015 Vous seriez leur objet. 391 00:33:42,135 --> 00:33:44,309 Tu te dis : "encore" ? 392 00:33:44,569 --> 00:33:48,725 ... et vous �tes la quatri�me. Vous ne voyez pas �a ? 393 00:33:48,987 --> 00:33:51,006 Votre liquide amniotique a pourri 394 00:33:51,126 --> 00:33:53,426 � regarder la t�l� au lieu de la r�alit�. 395 00:33:53,546 --> 00:33:55,496 Vous �tes de pauvres salopes. 396 00:33:56,161 --> 00:33:58,615 Les beaux mecs riches ne viennent pas � vous. 397 00:33:58,875 --> 00:34:02,595 Pas la peine d'attaquer un otaku pour vous venger de �a ! 398 00:34:04,479 --> 00:34:08,403 La d�linquance, l'�chec du mariage 399 00:34:09,003 --> 00:34:10,365 et l'asexualit� 400 00:34:10,485 --> 00:34:13,532 sont le r�sultat de vos ambitions de sales putes ! 401 00:34:13,652 --> 00:34:16,132 Vous comprenez ? Regardez la r�alit� en face ! 402 00:34:16,934 --> 00:34:19,302 LA SUITE DANS UN INSTANT 403 00:34:34,492 --> 00:34:36,201 Akiba, c'est Akihabara ? 404 00:34:36,321 --> 00:34:39,164 Si le robot violeur est un andro�de fait maison, 405 00:34:39,284 --> 00:34:42,934 o� peut-il obtenir les pi�ces et les informations techniques ? 406 00:34:43,127 --> 00:34:45,128 Ce serait � Akiba. 407 00:34:45,573 --> 00:34:46,773 Pas seulement. 408 00:34:46,951 --> 00:34:49,851 Nous avons un rendez-vous avec Mister X. 409 00:34:50,365 --> 00:34:52,261 - Mister X ? - Oui. 410 00:34:52,910 --> 00:34:55,851 Une batterie de rechange pour un T-207 ? 411 00:34:55,971 --> 00:34:58,505 C'est une demande de connaisseur. 412 00:34:58,625 --> 00:35:00,275 Dans toute l'industrie, 413 00:35:00,395 --> 00:35:03,429 on sait que le prototype Maidroid est la fiert� du Japon. 414 00:35:04,240 --> 00:35:06,706 Mais �a date d'une soixantaine d'ann�es. 415 00:35:06,826 --> 00:35:08,953 La marque ne le fabrique plus. 416 00:35:09,073 --> 00:35:12,391 Personne n'a de pi�ces de rechange pour un produit si vieux. 417 00:35:12,511 --> 00:35:14,357 Il n'y a plus de batteries d'origine 418 00:35:14,617 --> 00:35:17,443 et le nouveau format est incompatible. 419 00:35:17,703 --> 00:35:22,333 J'ai vu un T-207 � un milliard de millions de yens � un jeu t�l�. 420 00:35:22,453 --> 00:35:23,568 Un milliard. 421 00:35:23,688 --> 00:35:25,493 La batterie ferait cent millions. 422 00:35:25,753 --> 00:35:26,786 Abandonnez. 423 00:35:27,046 --> 00:35:29,956 Si vous cherchez une batterie, c'est que vous avez le corps. 424 00:35:30,216 --> 00:35:31,249 Vous plaisantez ? 425 00:35:31,509 --> 00:35:34,612 Un prototype d'usine est si rare. 426 00:35:34,732 --> 00:35:36,254 Voulez-vous le vendre ? 427 00:35:36,514 --> 00:35:41,592 Zut, je n'ai pas un milliard. J'�change contre dix de nos T-3356. 428 00:35:41,852 --> 00:35:44,050 Ce sont des r�pliques de T-207. 429 00:35:44,170 --> 00:35:45,790 Le visage et la voix se ressemblent. 430 00:35:45,910 --> 00:35:48,788 Entre nous, ils ont �t� ill�galement mis � jour. 431 00:35:48,908 --> 00:35:52,008 L'option sexe est impressionnante. Je suis s�rieux. 432 00:35:52,128 --> 00:35:54,536 Cher client, vous partez ? Attendez ! 433 00:35:54,852 --> 00:35:56,893 Pas sympathique, le vieux. 434 00:35:57,013 --> 00:35:59,037 Je viens de vous entendre. 435 00:35:59,157 --> 00:36:02,317 - Vous avez un T-3356 modifi� ? - Oui. 436 00:36:03,074 --> 00:36:03,949 J'en ai. 437 00:36:04,069 --> 00:36:08,348 Vous aimez le mod�le Eve T-3356. Vous voulez faire un essai ? 438 00:36:08,468 --> 00:36:09,418 Oui ! 439 00:36:12,737 --> 00:36:17,071 Ne soyez pas brusque, ma�tre. Traitez-moi bien. 440 00:36:17,906 --> 00:36:18,987 �a me pla�t. 441 00:36:19,587 --> 00:36:21,483 - J'aime sa r�action. - N'est-ce pas ? 442 00:36:30,721 --> 00:36:32,505 Comment est-ce au toucher ? 443 00:36:32,625 --> 00:36:36,626 Nous l'avons fait vingt pour cent plus douce que le mod�le original. 444 00:36:36,746 --> 00:36:38,354 C'est bien. 445 00:36:40,198 --> 00:36:43,470 Gros et petits seins sont interchangeables. 446 00:36:43,779 --> 00:36:46,079 Il est facile de changer les pi�ces. 447 00:36:46,335 --> 00:36:50,669 L'utilisateur peut le faire � la maison, � son aise. 448 00:36:51,742 --> 00:36:53,692 J'en ai marre des gros seins. 449 00:37:02,566 --> 00:37:04,566 Essayez de sucer les mamelons. 450 00:37:07,725 --> 00:37:10,512 Voyez comme ils deviennent durs. 451 00:37:11,001 --> 00:37:13,523 Cette modification n'a pas �t� facile. 452 00:37:14,966 --> 00:37:17,358 C'est de la silicone � m�moire ? 453 00:37:22,873 --> 00:37:25,603 C'est bon, ma�tre. 454 00:37:26,006 --> 00:37:28,986 Eve est si sensible. 455 00:37:30,881 --> 00:37:34,038 Comment trouvez-vous la sensibilit� d'Eve ? 456 00:37:34,298 --> 00:37:35,998 C'est le mode standard. 457 00:37:36,575 --> 00:37:37,917 On peut l'augmenter ? 458 00:37:38,598 --> 00:37:40,687 Il y a dix modes : 459 00:37:40,807 --> 00:37:43,848 frigide, sous-d�velopp�e, vierge, 460 00:37:44,008 --> 00:37:45,408 ou hypersensible. 461 00:37:47,498 --> 00:37:48,598 Vous voyez ? 462 00:37:51,969 --> 00:37:54,519 Eve va jouir ! 463 00:37:54,639 --> 00:37:58,289 C'est trop ! R�glez-la en mode normal. 464 00:37:58,409 --> 00:37:59,398 Voil�. 465 00:38:01,846 --> 00:38:03,818 Bien. C'est juste bien. 466 00:38:05,302 --> 00:38:07,878 Maintenant, voyons plus bas. 467 00:38:13,457 --> 00:38:16,057 Eh bien ? N'est-ce pas une belle chatte ? 468 00:38:17,162 --> 00:38:19,204 En quoi est-elle diff�rente de l'original ? 469 00:38:19,477 --> 00:38:21,477 C'est une excellente question. 470 00:38:21,991 --> 00:38:23,254 En version standard, 471 00:38:23,736 --> 00:38:25,223 les l�vres sont sym�triques 472 00:38:25,922 --> 00:38:27,791 mais ce n'est pas r�aliste. 473 00:38:27,911 --> 00:38:28,752 Regardez. 474 00:38:29,646 --> 00:38:30,621 Vous voyez ? 475 00:38:31,352 --> 00:38:34,301 La l�vre gauche est 476 00:38:35,181 --> 00:38:37,037 un tout petit peu plus grande. 477 00:38:37,620 --> 00:38:38,970 Vous �tes obs�d�. 478 00:38:40,163 --> 00:38:43,191 Nous avons modifi� le clitoris pour qu'il soit un peu plus grand. 479 00:38:43,451 --> 00:38:45,796 10 % de volume en plus. 480 00:38:45,916 --> 00:38:48,351 Oui, c'est vrai. 481 00:38:51,683 --> 00:38:53,218 Ma�tre, 482 00:38:54,453 --> 00:38:56,595 Eve est tr�s timide. 483 00:38:57,434 --> 00:38:59,757 Allez-y, touchez. 484 00:39:11,849 --> 00:39:13,415 Elle est d�j� mouill�e. 485 00:39:13,535 --> 00:39:14,972 Comment est son jus ? 486 00:39:15,182 --> 00:39:17,642 Sirupeux ou clair. Elle est �quip�e 487 00:39:18,978 --> 00:39:21,204 de ces deux types d'humidit�. 488 00:39:21,464 --> 00:39:24,459 J'aime le geyser sirupeux. 489 00:39:24,579 --> 00:39:27,109 - Comme tout le monde, non ? - Pas du tout. 490 00:39:28,999 --> 00:39:34,131 Certaines personnes aiment quand c'est sec et abrasif. 491 00:39:34,440 --> 00:39:36,340 Ils aiment la sentir forc�e. 492 00:39:36,460 --> 00:39:39,038 Il en faut pour tous les go�ts. 493 00:39:40,711 --> 00:39:41,735 Oui. 494 00:40:13,844 --> 00:40:16,159 J'aime son expression. 495 00:40:16,279 --> 00:40:19,879 Les Maidroid r�pondent � tous les d�sirs de l'utilisateur. 496 00:40:22,361 --> 00:40:24,218 Voulez-vous la voir gicler ? 497 00:40:26,482 --> 00:40:28,498 Impressionnant ! C'est inclus ? 498 00:40:29,098 --> 00:40:31,632 �a existe en clair ou jaune pipi. 499 00:40:31,892 --> 00:40:33,217 DEUX TYPES DE GICL�E 500 00:40:42,426 --> 00:40:43,894 Et le cul ? 501 00:40:45,666 --> 00:40:47,341 J'aime la sodomie. 502 00:40:48,465 --> 00:40:51,861 - Bien entendu, c'est possible. - Vraiment ? 503 00:40:52,071 --> 00:40:53,204 SODOMIE POSSIBLE 504 00:40:53,805 --> 00:40:56,685 Mais la fonction sodomie est ill�gale. 505 00:40:57,173 --> 00:41:00,623 Cette loi est absurde. Ils disent que �a favorise les crimes sexuels. 506 00:41:01,081 --> 00:41:03,164 Mais Eve peut le faire. 507 00:41:03,654 --> 00:41:05,704 C'est le but des modifications. 508 00:41:11,535 --> 00:41:14,258 Ma�tre, �a fait mal ! 509 00:41:15,639 --> 00:41:17,389 Elle dit que �a fait mal. 510 00:41:17,509 --> 00:41:20,646 Le client qui ach�te Eve doit passer beaucoup de temps 511 00:41:20,766 --> 00:41:23,184 � la programmer. 512 00:41:23,732 --> 00:41:25,778 Elle poss�de une fonction d'apprentissage. 513 00:41:26,749 --> 00:41:28,851 Je vois. Vous avez commenc�. 514 00:41:33,213 --> 00:41:34,453 Pour aujourd'hui, 515 00:41:34,613 --> 00:41:36,660 je prends juste la chatte. 516 00:42:03,854 --> 00:42:05,014 Super ! 517 00:42:05,155 --> 00:42:08,852 La chose du ma�tre est � l'int�rieur. 518 00:42:11,948 --> 00:42:13,736 Que pensez-vous de l'�troitesse ? 519 00:42:14,431 --> 00:42:17,221 �a va de la taille vierge � la taille post accouchement. 520 00:42:18,032 --> 00:42:19,932 Il y a cinq tailles diff�rentes. 521 00:42:20,972 --> 00:42:23,137 Je voudrais un peu plus �troit. 522 00:42:23,561 --> 00:42:27,161 Et je l'aimerais un peu plus sensible quand je la lui mets. 523 00:42:27,690 --> 00:42:29,690 Parce que j'en ai un petit. 524 00:42:31,482 --> 00:42:33,532 Un peu plus �troit et sensible. 525 00:42:38,102 --> 00:42:40,115 Oh oui, ma�tre ! 526 00:42:40,257 --> 00:42:43,670 Ouais, les r�glages sont bons. 527 00:42:44,435 --> 00:42:46,935 C'est parfaitement ajust� � ma taille. 528 00:42:48,933 --> 00:42:52,334 D�sol� de vous interrompre, mais voici le prix. 529 00:42:52,741 --> 00:42:55,563 Vous acceptez les mensualit�s ? 530 00:42:56,144 --> 00:42:58,044 Dans le cas de versements... 531 00:42:59,595 --> 00:43:02,168 Voici le paiement initial et les cinquante traites. 532 00:43:03,113 --> 00:43:05,296 Mais �a reste cher. 533 00:43:05,416 --> 00:43:06,713 Pas du tout. 534 00:43:06,833 --> 00:43:08,289 C'est bien moins cher 535 00:43:08,590 --> 00:43:11,732 qu'un mariage � vie avec une vraie femme avide. 536 00:43:11,987 --> 00:43:12,960 C'est vrai. 537 00:43:13,424 --> 00:43:15,858 Les vraies femmes peuvent vous trahir. 538 00:43:15,993 --> 00:43:17,975 Les Maidroid sont sans soucis. 539 00:43:18,095 --> 00:43:20,552 Elles ne trichent pas et ne trompent pas. 540 00:43:20,672 --> 00:43:22,880 Elles aiment un seul homme � vie. 541 00:43:23,000 --> 00:43:25,161 L'amour d'une Maidroid est �ternel. 542 00:43:25,281 --> 00:43:27,890 Arr�tons de faire une fixation sur la vraie chair. 543 00:43:28,010 --> 00:43:31,152 Les histoires d'amour ne sont qu'une image �go�ste. 544 00:43:31,272 --> 00:43:34,291 Des histoires d'amour imaginaires impos�es aux hommes et aux femmes. 545 00:43:34,411 --> 00:43:36,192 Les hommes sont sensibles � l'image. 546 00:43:36,704 --> 00:43:40,738 Elles en jouent et se font belles. Ils se font pi�ger par cette image. 547 00:43:41,735 --> 00:43:45,075 La cosm�tique et la mode sont des produits industriels. 548 00:43:45,335 --> 00:43:47,495 Sans tomber dans la chirurgie extr�me, 549 00:43:47,615 --> 00:43:49,588 les hommes d�sirent des produits, 550 00:43:49,798 --> 00:43:52,166 une image fausse qui suscite le d�sir. 551 00:43:52,572 --> 00:43:55,503 Alors allons-y pour les produits industriels. 552 00:43:56,187 --> 00:43:58,672 Ayons une heureuse liaison avec une Maidroid ! 553 00:44:02,140 --> 00:44:04,608 Une autre caract�ristique tr�s sp�ciale. 554 00:44:05,561 --> 00:44:06,777 Il y a autre chose ? 555 00:44:06,897 --> 00:44:10,411 Une paroi vaginale qui s'accroche au p�nis ! 556 00:44:10,531 --> 00:44:12,707 Les fameux 1000 Vers ! 557 00:44:12,827 --> 00:44:13,827 Vraiment ? 558 00:44:16,053 --> 00:44:17,691 MODE : 1000 VERS 559 00:44:18,921 --> 00:44:20,444 J'en peux plus ! 560 00:44:22,992 --> 00:44:24,327 C'est bon ? 561 00:44:24,978 --> 00:44:27,396 C'est trop bon. Je vais jouir. 562 00:44:28,056 --> 00:44:29,956 Ma�tre, je suis si heureuse. 563 00:44:30,714 --> 00:44:35,763 Faites-vous plaisir et recommencez tr�s souvent. 564 00:44:36,840 --> 00:44:39,640 Et maintenant, le Plafond d'�ufs de Hareng ! 565 00:44:40,544 --> 00:44:43,425 MODE : PLAFOND D'�UFS DE HARENG 566 00:44:45,315 --> 00:44:47,304 Puissance maximale ! 567 00:44:47,860 --> 00:44:49,807 PUISSANCE MAXIMALE 568 00:44:51,383 --> 00:44:53,679 C'est carr�ment dangereux ! 569 00:44:54,053 --> 00:44:56,562 �a fait mal ! 570 00:44:58,896 --> 00:45:01,178 Prenez du plaisir ! Encore ! 571 00:45:01,298 --> 00:45:04,742 Non, �a fait mal ! Arr�te ! 572 00:45:05,849 --> 00:45:08,034 Arr�tez, arr�tez ! 573 00:45:14,211 --> 00:45:19,336 PUISSANCE MAXIMALE MODE : PLAFOND D'�UFS DE HARENGS 574 00:45:22,786 --> 00:45:25,134 Je suis d�sol�, monsieur. C'est cass�. 575 00:45:25,394 --> 00:45:27,553 Ne me dites pas que c'est cass� ! 576 00:45:27,888 --> 00:45:30,203 �a va se d�chirer ! 577 00:45:31,225 --> 00:45:34,360 Je suis si heureuse, ma�tre. 578 00:45:43,055 --> 00:45:44,523 Ne vous inqui�tez pas. 579 00:45:46,845 --> 00:45:49,672 Ce n'est qu'une hallucination de Maidroid modifi�e. 580 00:45:49,792 --> 00:45:52,512 Un mauvais fonctionnement ou peut-�tre une panne. 581 00:45:53,048 --> 00:45:56,881 Les gars d'ici font des modifications extr�mes. 582 00:45:58,722 --> 00:46:00,122 C'est un probl�me. 583 00:46:01,223 --> 00:46:03,672 Des modifications ill�gales ? Je dois les arr�ter. 584 00:46:04,740 --> 00:46:08,531 N��tiez-vous pas venue pour un autre crime ? 585 00:46:10,834 --> 00:46:13,349 Eh bien, oui. C'est vrai. 586 00:46:14,307 --> 00:46:15,602 Le robot violeur. 587 00:46:15,722 --> 00:46:18,937 - C'est une triste affaire. - Une seconde. 588 00:46:20,283 --> 00:46:21,989 J'ai quelques questions. 589 00:46:23,347 --> 00:46:26,347 Je suis commissaire de la police d'investigation. 590 00:46:26,630 --> 00:46:27,863 Yuri Akagi. 591 00:46:28,775 --> 00:46:32,125 J'ai entendu parler de ce lieu par un de mes enqu�teurs. 592 00:46:32,829 --> 00:46:35,337 �tes-vous Mister X ? 593 00:46:35,888 --> 00:46:38,193 Certains m'appellent ainsi. 594 00:46:38,884 --> 00:46:42,356 Ce robot, qu'est-ce que c'est ? Un �metteur ? 595 00:46:43,334 --> 00:46:45,424 Je voudrais vous parler face � face. 596 00:46:45,544 --> 00:46:46,656 Impossible. 597 00:46:46,776 --> 00:46:49,226 J'ai perdu mon corps depuis longtemps. 598 00:46:51,063 --> 00:46:53,011 Vous �tes une intelligence artificielle ? 599 00:46:53,131 --> 00:46:55,081 J��tais un homme � l'origine. 600 00:46:55,264 --> 00:46:56,664 Mais je suis mort. 601 00:46:57,006 --> 00:46:59,491 Avant de mourir, j'ai copi� mon esprit. 602 00:46:59,611 --> 00:47:01,832 Ma volont�, ma m�moire, 603 00:47:01,952 --> 00:47:04,935 mes sentiments et ce qu'on appelle l��me. 604 00:47:05,055 --> 00:47:06,904 Ce robot est mon interface. 605 00:47:07,024 --> 00:47:09,146 Veuillez pardonner mon mauvais go�t. 606 00:47:09,266 --> 00:47:12,116 De cette fa�on, je pensais pouvoir communiquer 607 00:47:12,236 --> 00:47:15,423 plus humainement qu�avec des moniteurs. 608 00:47:20,103 --> 00:47:23,103 Une machine qui parle d'humanisme, c'est dr�le. 609 00:47:24,640 --> 00:47:27,652 Quoi qu'il en soit, j'ai des questions. 610 00:47:28,913 --> 00:47:31,176 Qui contr�le le robot violeur ? 611 00:47:31,970 --> 00:47:33,345 Il n'y a pas d'humain. 612 00:47:35,252 --> 00:47:38,517 Ce robot n'est pas contr�l� par une personne ? 613 00:47:40,457 --> 00:47:43,257 Une intelligence artificielle ind�pendante... 614 00:47:43,615 --> 00:47:46,066 Mais les trois lois de la robotique Asimov ? 615 00:47:46,711 --> 00:47:48,993 Comme je le disais, 616 00:47:50,021 --> 00:47:52,704 c'est une triste affaire. 617 00:47:53,966 --> 00:47:55,295 Que voulez-vous dire ? 618 00:47:55,415 --> 00:47:57,515 Connaissez-vous les Hostroid ? 619 00:47:57,825 --> 00:48:00,125 La version masculine des Maidroid ? 620 00:48:00,344 --> 00:48:04,678 Oui, mais tous les fabricants se retirent de ce march�. 621 00:48:05,018 --> 00:48:06,568 La raison est simple. 622 00:48:07,217 --> 00:48:08,741 Ils ne se vendent pas. 623 00:48:10,554 --> 00:48:12,854 Parce que les femmes sont r�alistes. 624 00:48:13,156 --> 00:48:16,250 Nous ne nous �vadons pas dans des fantasmes stupides. 625 00:48:18,295 --> 00:48:20,619 Ce n'est pas vrai. 626 00:48:21,482 --> 00:48:24,032 C'est juste que les hommes et les femmes 627 00:48:24,152 --> 00:48:26,102 ont des fantasmes diff�rents. 628 00:48:27,199 --> 00:48:30,360 Les femmes ne cherchent pas la soumission, la bont� 629 00:48:30,704 --> 00:48:32,928 ou la fid�lit� des hommes. 630 00:48:33,193 --> 00:48:35,407 Les femmes veulent jouer avec les hommes 631 00:48:35,751 --> 00:48:37,958 et �tre violentes avec eux. 632 00:48:41,171 --> 00:48:42,247 C'est stupide. 633 00:48:43,076 --> 00:48:45,383 Votre petit ami n�est pas comme �a ? 634 00:48:45,503 --> 00:48:47,503 Il vous ment et vous trompe, 635 00:48:47,623 --> 00:48:49,546 et il devient violent sous la col�re. 636 00:48:50,491 --> 00:48:55,302 Mon premier petit ami �tait comme �a et c'est pourquoi je l'ai quitt�. 637 00:48:56,600 --> 00:49:00,564 Non, ce n'est qu'un pr�texte que vous avez utilis�. 638 00:49:01,222 --> 00:49:03,029 Apr�s coup, 639 00:49:03,653 --> 00:49:06,953 vous vous �tes persuad�e que c'�tait � cause de lui. 640 00:49:08,116 --> 00:49:11,193 La preuve : votre amant suivant �tait probablement pareil. 641 00:49:13,016 --> 00:49:15,322 J'aime ce genre d'hommes. 642 00:49:16,294 --> 00:49:17,783 C'est facile � dire. 643 00:49:20,962 --> 00:49:22,562 Si vous regardez bien, 644 00:49:22,682 --> 00:49:25,082 tous les hommes s�duisants sont comme �a. 645 00:49:25,292 --> 00:49:26,967 Menteur, infid�le, violent. 646 00:49:27,432 --> 00:49:30,210 Mais c�est bon au lit alors vous restez. 647 00:49:30,600 --> 00:49:34,559 Dix pour cent des hommes dominent cent pour cent des femmes. 648 00:49:36,087 --> 00:49:39,718 Notre soci�t� est une soci�t� de l'amant. 649 00:49:39,838 --> 00:49:44,080 Un �quilibre est maintenu en donnant aux quatre-vingt-dix pour cent 650 00:49:44,200 --> 00:49:46,029 d�hommes faibles des Maidroid. 651 00:49:46,149 --> 00:49:48,999 Inversement, un Hostroid, au-del� du sexe, 652 00:49:49,119 --> 00:49:52,442 ne peut pas �tre violent ou infid�le comme un vrai s�ducteur 653 00:49:53,359 --> 00:49:56,225 � cause des trois lois de la robotique d�Asimov. 654 00:49:57,728 --> 00:50:01,451 Un Host ob�issant et fid�le est comme un escroc honn�te, 655 00:50:01,711 --> 00:50:04,664 ce qui ne peut �tre admis. 656 00:50:17,614 --> 00:50:20,387 Avez-vous pass� un agr�able moment ? 657 00:50:24,741 --> 00:50:27,791 Je comprends que les Hostroid ne se vendent pas. 658 00:50:28,057 --> 00:50:31,273 Mais en quoi cela concerne ces crimes ? 659 00:50:32,013 --> 00:50:33,446 D�tendez-vous. 660 00:50:33,566 --> 00:50:37,735 Saviez-vous que les Bot-Dog ont �t� d�velopp�s et commercialis�s 661 00:50:37,855 --> 00:50:39,705 � la place des Hostroid ? 662 00:50:43,017 --> 00:50:45,454 Ne me dites pas que vous �tiez utilisatrice ? 663 00:50:48,111 --> 00:50:51,046 Eh bien, �a rend les choses faciles. 664 00:50:52,045 --> 00:50:53,136 C'est Aibu. 665 00:50:53,889 --> 00:50:58,767 La fonction langage a �t� �limin�e et le co�t en a �t� r�duit. 666 00:50:58,887 --> 00:51:01,371 C��tait bon march� avec des ventes modestes. 667 00:51:01,491 --> 00:51:04,391 Les femmes manipul�es par des s�ducteurs 668 00:51:04,511 --> 00:51:06,661 les achetaient pour se consoler. 669 00:51:07,527 --> 00:51:10,527 Mais ce que veulent les femmes, ce sont des hommes virils, 670 00:51:10,647 --> 00:51:12,747 menteurs, infid�les et violents. 671 00:51:13,019 --> 00:51:14,690 Contrairement aux pauvres types 672 00:51:14,810 --> 00:51:16,820 qui traitent leur Maidroid avec soin, 673 00:51:16,940 --> 00:51:19,590 elles �taient trait�es comme des chiennes. 674 00:51:21,111 --> 00:51:24,661 Les Aibu errants sont devenus un probl�me social. 675 00:51:25,208 --> 00:51:28,442 Les choses bon march� se jettent facilement. 676 00:51:30,020 --> 00:51:32,520 Les Aibu sauvages volaient l'�lectricit� 677 00:51:32,640 --> 00:51:35,253 aux lampadaires et aux distributeurs automatiques. 678 00:51:36,348 --> 00:51:38,348 Ce n'�tait pas grand-chose. 679 00:51:38,468 --> 00:51:41,385 C'est devenu grave quand ils ont vol� l'�lectricit� des trains. 680 00:51:41,645 --> 00:51:44,799 Une loi en a alors interdit la propri�t�. 681 00:51:44,919 --> 00:51:46,932 On a rappel� toutes les machines. 682 00:51:47,345 --> 00:51:50,129 Et une grande chasse aux Aibu errants a �t� men�e. 683 00:51:50,249 --> 00:51:54,564 Les pauvres Aibu ont fini � la d�charge. 684 00:51:55,812 --> 00:51:58,212 Je ne voulais pas qu�on jette le mien. 685 00:51:59,563 --> 00:52:01,705 Vous avez parl� de d�charge ? 686 00:52:02,698 --> 00:52:07,244 Ce robot est d'abord apparu pr�s d'une usine de recyclage ? 687 00:52:08,264 --> 00:52:11,643 Le robot violeur serait compos� de restes d'Aibu jet�s ? 688 00:52:11,763 --> 00:52:13,836 Une des I.A. a d� survivre 689 00:52:13,956 --> 00:52:16,439 et elle a assembl� des morceaux. 690 00:52:16,559 --> 00:52:19,806 Appelez �a le fant�me d'Aibu ou la fonction de survie de l�I.A. 691 00:52:21,281 --> 00:52:24,136 Les Aibu cherchent � se venger de nous ? 692 00:52:24,910 --> 00:52:27,210 Les trois lois d�Asimov ont surv�cu. 693 00:52:27,732 --> 00:52:30,382 Il devrait donner aux femmes des orgasmes 694 00:52:30,502 --> 00:52:32,643 sans jamais faire de mal. 695 00:52:32,763 --> 00:52:34,497 En s�auto-initialisant, 696 00:52:34,617 --> 00:52:37,363 il a cess� de reconna�tre ses ma�tres. 697 00:52:37,483 --> 00:52:39,327 Il utilise son capteur de propri�t� 698 00:52:39,447 --> 00:52:41,653 pour trouver des femmes excit�es � satisfaire. 699 00:52:43,460 --> 00:52:46,293 N'est-ce pas une triste affaire ? 700 00:52:50,087 --> 00:52:53,587 Comment puis-je arr�ter le robot violeur ? 701 00:52:55,138 --> 00:52:57,265 Alors, c'est votre but ? 702 00:52:57,529 --> 00:52:59,588 C'est mon travail. 703 00:53:00,940 --> 00:53:04,241 Il suffit de lui faire reconna�tre sa ma�tresse. 704 00:53:04,361 --> 00:53:06,761 Quelqu'une doit devenir sa ma�tresse. 705 00:53:07,158 --> 00:53:08,908 Il doit �tre reprogramm�. 706 00:53:09,196 --> 00:53:12,235 Et si sa ma�tresse souhaite qu'il cesse de fonctionner, 707 00:53:12,355 --> 00:53:15,020 Aibu ob�ira probablement. 708 00:53:16,293 --> 00:53:18,106 Comment reconna�tra-t-il sa ma�tresse ? 709 00:53:19,281 --> 00:53:21,190 Vous devez d'abord �tre excit�e. 710 00:53:21,310 --> 00:53:23,880 Le reste tient dans un simple mot de passe. 711 00:53:24,113 --> 00:53:29,036 Vous pensez pouvoir le trouver ? 712 00:53:30,043 --> 00:53:31,343 Un mot de passe. 713 00:53:35,265 --> 00:53:38,905 Les Aibu et les Maidroid continueront d�aimer leurs ma�tres. 714 00:53:39,346 --> 00:53:41,609 Ils continueront de les aimer m�me maltrait�s. 715 00:53:41,729 --> 00:53:44,719 Leur amour est �ternel et non partag�. 716 00:53:44,839 --> 00:53:48,982 Ceux qui voient �a comme un fardeau n'ont que faire de l'amour. 717 00:53:49,102 --> 00:53:51,389 Ils sont dans un jeu d'amour � dur�e limit�e. 718 00:53:51,649 --> 00:53:53,812 Ils ne font que s'amuser. 719 00:53:54,111 --> 00:53:57,622 Les humains peuvent courir les partenaires � droite et � gauche. 720 00:53:57,742 --> 00:53:59,648 Ils ne connaissent pas l'amour, 721 00:53:59,908 --> 00:54:01,858 mais seulement le jeu de l'amour. 722 00:54:02,118 --> 00:54:06,901 Ont-ils le droit de r�primer la d�votion des machines ? 723 00:54:14,257 --> 00:54:16,882 VOUS AVEZ REMPORT� L'ENCH�RE 724 00:54:18,743 --> 00:54:19,943 Je l�ai enfin. 725 00:54:20,469 --> 00:54:24,172 J'ai gagn� l'ench�re sur Internet pour ta batterie. 726 00:54:27,197 --> 00:54:29,447 Cent millions, c'�tait un peu cher. 727 00:54:29,739 --> 00:54:33,389 J'ai juste assez de mes �conomies et de la vente de la maison. 728 00:54:34,791 --> 00:54:38,191 Nous serons � la rue demain, mais on s'en sortira. 729 00:54:39,154 --> 00:54:42,336 Nous allons pouvoir nous parler � nouveau. 730 00:54:43,192 --> 00:54:45,678 C'est tellement plus important. 731 00:54:47,684 --> 00:54:50,684 Demain matin, elle sera l� par livraison express. 732 00:55:25,465 --> 00:55:28,679 Le d�sir sera exauc�. 733 00:55:30,060 --> 00:55:32,995 Le d�sir ? De quoi s'agit-il ? 734 00:55:33,659 --> 00:55:37,429 Embrassez-la trois fois et r�p�tez le charme trois fois. 735 00:55:37,730 --> 00:55:41,527 Votre amante rena�tra en tant qu'�tre humain. 736 00:55:41,671 --> 00:55:45,480 Un charme ? Quel est ce charme ? 737 00:55:46,327 --> 00:55:47,825 Qui �tes-vous ? 738 00:55:48,720 --> 00:55:52,376 Vous trouverez le charme dans votre c�ur. 739 00:55:52,737 --> 00:55:55,575 Je suis la F�e bleue. 740 00:55:59,789 --> 00:56:02,656 La F�e bleue ? 741 00:56:06,201 --> 00:56:09,611 PINOCCHIO 742 00:56:12,772 --> 00:56:14,701 Aibu, l�che-moi. 743 00:56:27,717 --> 00:56:29,450 C�est bon ! 744 00:57:01,050 --> 00:57:03,575 Vas-y, enfonce-le. 745 00:57:04,587 --> 00:57:05,781 Vite. 746 00:57:40,872 --> 00:57:42,205 C�est bon ! 747 00:57:42,679 --> 00:57:45,761 Tu fais tant d'efforts pour me satisfaire. 748 00:57:47,857 --> 00:57:49,010 Je suis bien. 749 00:57:55,371 --> 00:57:57,271 Tu remues ta queue pour moi. 750 00:57:58,829 --> 00:58:00,213 Tu veux �tre � moi ? 751 00:58:00,333 --> 00:58:02,891 Peut-�tre qu'en toi, il y a des parties 752 00:58:03,151 --> 00:58:04,301 de mon Aibu ? 753 00:58:07,550 --> 00:58:09,100 Mais je suis d�sol�e. 754 00:58:09,966 --> 00:58:13,956 Je dois te faire arr�ter de fonctionner. 755 00:58:15,773 --> 00:58:17,788 Je vais te tuer pour la deuxi�me fois. 756 00:58:20,324 --> 00:58:22,340 Quelle horrible ma�tresse je fais. 757 00:58:24,293 --> 00:58:25,454 Aibu, 758 00:58:28,611 --> 00:58:29,832 tu es d'accord ? 759 00:58:33,610 --> 00:58:36,408 FONCTION D�ARR�T COMMANDE REFUS�E 760 00:58:36,528 --> 00:58:38,426 EN ATTENTE 761 00:58:39,376 --> 00:58:40,776 Que dois-je dire ? 762 00:58:42,519 --> 00:58:47,149 Nous avons beaucoup parl�, pendant des d�cennies. 763 00:58:47,822 --> 00:58:51,648 M�me quand ta batterie est morte, tu as continu� � me parler. 764 00:58:53,162 --> 00:58:56,362 Et maintenant, voil� que je ne sais pas quoi dire. 765 00:58:56,644 --> 00:58:58,288 Je n'ai pas les mots du charme. 766 00:59:02,278 --> 00:59:03,535 J'avais bien raison. 767 00:59:05,676 --> 00:59:07,171 Notre histoire � tous deux 768 00:59:08,039 --> 00:59:09,470 est tr�s triste. 769 00:59:11,437 --> 00:59:12,758 Pardon, Aibu. 770 00:59:13,319 --> 00:59:16,002 Je suis une mauvaise ma�tresse. 771 00:59:17,420 --> 00:59:19,023 C��tait si bon. 772 00:59:21,224 --> 00:59:25,320 Je te remercie de m'aimer toujours autant. 773 00:59:26,908 --> 00:59:29,436 Tu es gentil, et bon. 774 00:59:29,646 --> 00:59:30,566 BLOQU� 775 00:59:30,686 --> 00:59:33,270 Aibu, moi aussi... 776 01:00:11,451 --> 01:00:12,452 Maria. 777 01:00:13,614 --> 01:00:16,070 Tu sais, je... 778 01:00:17,457 --> 01:00:18,409 Je t�aime. 779 01:00:19,090 --> 01:00:19,911 Je t�aime. 780 01:00:20,532 --> 01:00:21,454 Je t'aime. 781 01:00:25,960 --> 01:00:27,437 JE VOUS AIME 782 01:00:27,557 --> 01:00:28,776 BLOQU� 783 01:00:28,896 --> 01:00:31,122 FONCTION D�ARR�T COMMANDE ACCEPT�E 784 01:01:24,352 --> 01:01:25,264 Maria ! 785 01:01:42,038 --> 01:01:43,320 Ma�tre, 786 01:01:44,121 --> 01:01:47,605 allez-vous faire de Maria votre fianc�e ? 787 01:01:54,619 --> 01:01:56,541 Si tu acceptes. 788 01:01:59,185 --> 01:02:00,332 Bien s�r. 789 01:02:01,918 --> 01:02:02,866 Maria... 790 01:02:03,833 --> 01:02:05,215 est vraiment... 791 01:02:06,395 --> 01:02:08,331 tr�s heureuse. 792 01:02:14,240 --> 01:02:15,495 Il y a quelqu'un ? 793 01:02:16,155 --> 01:02:17,177 M. Ueno ? 794 01:02:17,676 --> 01:02:19,532 C'est une livraison express. 795 01:02:22,017 --> 01:02:23,359 Vous �tes l� ? 796 01:02:27,444 --> 01:02:28,805 Livraison express ! 797 01:03:03,913 --> 01:03:07,576 Je vous aime, ma�tre. 798 01:05:39,111 --> 01:05:41,904 Sous-titrage : Philippe, Johnny Pourri 799 01:05:42,305 --> 01:06:42,460 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/f358. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 61340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.