Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,840 --> 00:01:34,660
[Love is an Accident]
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,960
[Episode 12]
4
00:01:40,220 --> 00:01:40,770
Kakak.
5
00:01:44,880 --> 00:01:45,400
Minggir.
6
00:01:49,979 --> 00:01:50,460
Kakak.
7
00:01:50,979 --> 00:01:51,660
Apa kamu baik-baik saja?
8
00:01:56,380 --> 00:01:56,900
Tidak apa-apa.
9
00:01:58,180 --> 00:01:59,270
Hanya terkena racun ringan.
10
00:01:59,380 --> 00:02:00,180
Aku bisa mengatasinya.
11
00:02:01,740 --> 00:02:02,220
Kakak,
12
00:02:03,220 --> 00:02:04,700
apakah kamu ada merasa tidak nyaman?
13
00:02:05,800 --> 00:02:06,740
Jika ada Chuyue,
14
00:02:07,420 --> 00:02:08,479
aku merasa semuanya nyaman.
15
00:02:16,700 --> 00:02:17,220
Ling.
16
00:02:18,260 --> 00:02:20,070
Meskipun kamu adalah adik yang paling aku sayangi,
17
00:02:20,650 --> 00:02:22,940
tapi jika kamu terus menatap istriku,
18
00:02:23,840 --> 00:02:25,310
Kakak akan marah.
19
00:02:28,660 --> 00:02:30,079
Kalau begitu, Kakak istirahatlah lebih awal.
20
00:02:30,540 --> 00:02:32,390
Besok aku akan mencoba menghubungi Tabib Luo.
21
00:02:32,690 --> 00:02:33,270
Tidak perlu.
22
00:02:35,500 --> 00:02:36,210
Jangan dengarkan dia.
23
00:02:36,630 --> 00:02:38,230
Kamu panggil Tabib dulu baru bicarakan lagi.
24
00:02:38,700 --> 00:02:39,260
Tenang saja.
25
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
Aku pasti akan mencoba yang terbaik.
26
00:02:47,079 --> 00:02:50,520
[Aula Heiying]
27
00:02:49,370 --> 00:02:52,420
Saat ini semua orang di Kediaman Lingxiao sudah panik.
28
00:02:53,090 --> 00:02:54,100
Semua orang mengatakan
29
00:02:54,460 --> 00:02:57,110
An Jingzhao terkena racun yang tidak bisa disembuhkan.
30
00:02:57,690 --> 00:03:00,300
Bahkan tabib pun tidak tahu sebenarnya racun apa itu.
31
00:03:04,730 --> 00:03:06,710
An Jingzhao sangat licik.
32
00:03:07,030 --> 00:03:08,510
Jangan-jangan dia berpura-pura?
33
00:03:10,180 --> 00:03:10,730
Ketua.
34
00:03:11,470 --> 00:03:14,460
Nyawa keluarganya Li Qing ada di tangan kita.
35
00:03:15,180 --> 00:03:17,130
Aku rasa seharusnya tidak ada penipuan.
36
00:03:20,780 --> 00:03:21,829
Benar atau tidaknya,
37
00:03:22,220 --> 00:03:23,500
ada satu cara
38
00:03:24,030 --> 00:03:25,150
untuk memeriksanya.
39
00:03:40,060 --> 00:03:45,400
[Zhi]
40
00:03:45,430 --> 00:03:49,170
[Wisma Gunung Yunwei]
41
00:04:05,060 --> 00:04:05,420
Mari.
42
00:04:05,440 --> 00:04:05,920
Tabib.
43
00:04:06,750 --> 00:04:07,270
Itu...
44
00:04:07,860 --> 00:04:09,100
Dia sudah siuman kemarin.
45
00:04:09,100 --> 00:04:09,940
Kenapa setelah tidur
46
00:04:09,940 --> 00:04:10,780
sekarang masih belum sadar?
47
00:04:10,900 --> 00:04:12,460
Meskipun Ketua Muda sudah siuman,
48
00:04:12,700 --> 00:04:14,380
tapi racun di dalam tubuhnya belum dihilangkan.
49
00:04:14,750 --> 00:04:15,830
Tubuhnya masih sangat lemah,
50
00:04:16,700 --> 00:04:18,420
jadi sedikit mengantuk.
51
00:04:18,779 --> 00:04:20,140
Terkadang juga ada gejala koma.
52
00:04:20,950 --> 00:04:22,510
Racun Ketua Muda belum hilang.
53
00:04:22,700 --> 00:04:24,180
Harus berikan dia obat tepat waktu.
54
00:04:24,440 --> 00:04:27,250
Bisa membaik atau tidak tergantung beberapa hari ke depan.
55
00:04:27,580 --> 00:04:28,380
Baik.
56
00:04:28,890 --> 00:04:29,820
Kalau begitu, aku antar Anda.
57
00:04:32,580 --> 00:04:33,460
Kakak Ipar,
58
00:04:33,480 --> 00:04:35,250
kapan kamu bisa siuman?
59
00:04:35,390 --> 00:04:36,720
Jangan sampai ada orang yang selalu menindasku.
60
00:04:43,020 --> 00:04:43,540
Kakak Ipar.
61
00:04:43,670 --> 00:04:44,340
kamu sudah siuman?
62
00:04:44,980 --> 00:04:45,610
Kamu sudah siuman?
63
00:04:46,580 --> 00:04:47,460
Kakak Ipar sudah siuman.
64
00:04:47,580 --> 00:04:48,220
Ketua Muda,
65
00:04:48,470 --> 00:04:49,150
Anda sudah siuman.
66
00:04:50,409 --> 00:04:51,210
Akhirnya Anda siuman.
67
00:04:51,780 --> 00:04:53,020
Cepat... cepat minum obat.
68
00:04:53,380 --> 00:04:54,260
Tidak perlu minum obat.
69
00:04:54,260 --> 00:04:55,460
Aku sudah bilang tidak apa-apa.
70
00:04:55,460 --> 00:04:56,140
Bawa pergi.
71
00:04:56,340 --> 00:04:57,220
Ketua Muda.
72
00:04:57,380 --> 00:04:58,340
Obat ini sangat penting
73
00:04:58,460 --> 00:04:59,659
dan bisa melindungi nadi Anda.
74
00:04:59,720 --> 00:05:00,760
Obat ini harus diminum.
75
00:05:03,380 --> 00:05:03,780
Aku...
76
00:05:04,660 --> 00:05:05,260
Lihat aku.
77
00:05:05,700 --> 00:05:06,140
Mari.
78
00:05:07,340 --> 00:05:07,900
Kakak Ipar,
79
00:05:08,420 --> 00:05:10,450
bagaimana kalau kamu minum obat ini?
80
00:05:10,580 --> 00:05:11,770
Pria menawan sepertimu
81
00:05:12,580 --> 00:05:13,950
bahkan minum obat pun terlihat tampan.
82
00:05:14,640 --> 00:05:15,580
Ini, minumlah.
83
00:05:20,320 --> 00:05:21,120
Lihatlah.
84
00:05:22,170 --> 00:05:23,760
Chuyang memang pandai bicara.
85
00:05:24,690 --> 00:05:25,990
Tidak sia-sia aku begitu menyayangimu.
86
00:05:29,340 --> 00:05:30,260
Kamu sudah siuman?
87
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
Akhirnya kamu siuman.
88
00:05:31,580 --> 00:05:33,260
- Kak.
- Benar. Mari.
89
00:05:33,330 --> 00:05:34,530
Minum obatnya.
90
00:05:35,270 --> 00:05:36,390
Aku sangat cemas.
91
00:05:37,220 --> 00:05:38,140
Sakit, tidak?
92
00:05:42,260 --> 00:05:42,750
Yue.
93
00:05:47,950 --> 00:05:48,450
Suapi obat.
94
00:05:50,370 --> 00:05:51,370
Kamu suapi aku.
95
00:05:52,700 --> 00:05:53,560
Li Chuyue.
96
00:05:53,659 --> 00:05:54,780
Sekarang dia sedang sakit.
97
00:05:55,100 --> 00:05:56,620
Lakukan saja apa pun yang dia katakan.
98
00:06:10,390 --> 00:06:11,130
Pahit, tidak?
99
00:06:14,770 --> 00:06:15,780
Dong Hua, ayo pergi.
100
00:06:16,200 --> 00:06:17,970
Aku tentu saja harus melihat Ketua Muda menghabiskan obatnya.
101
00:06:18,460 --> 00:06:19,580
Jangan melihat kemesraan lagi.
102
00:06:20,580 --> 00:06:20,950
Ayo.
103
00:06:21,660 --> 00:06:22,100
Ayo pergi.
104
00:06:22,400 --> 00:06:22,710
Aku…
105
00:06:23,020 --> 00:06:23,580
Ketua Muda.
106
00:06:23,860 --> 00:06:24,780
- Ketua Muda.
- Ayo.
107
00:06:25,140 --> 00:06:25,550
Cepat pergi.
108
00:06:25,630 --> 00:06:26,700
Si... siapa yang anjing?
109
00:06:27,580 --> 00:06:27,880
Kamu...
110
00:06:52,630 --> 00:06:53,210
Zhi,
111
00:06:53,970 --> 00:06:55,670
kenapa kamu melampiaskan amarahmu pada tunggul?
112
00:06:56,780 --> 00:06:58,220
Karena Ayah Angkat tidak bisa memenuhi keinginanku,
113
00:06:58,610 --> 00:06:59,500
untuk apa datang kemari?
114
00:07:00,960 --> 00:07:02,490
Kamu begitu mencintai Ketua Muda.
115
00:07:03,840 --> 00:07:05,390
Jika membiarkanmu menjadi selir,
116
00:07:08,540 --> 00:07:09,340
apakah kamu bersedia?
117
00:07:11,380 --> 00:07:13,200
Dalam kehidupan ini, aku hanya bersedia
118
00:07:13,230 --> 00:07:15,010
bersama dengan Kak Jingzhao.
119
00:07:15,700 --> 00:07:18,330
Aku tentu tidak peduli dengan status dan lainnya.
120
00:07:19,250 --> 00:07:20,410
Tapi Kak Jingzhao
121
00:07:20,700 --> 00:07:22,580
sudah melarangku pergi ke Kediaman Lingxiao.
122
00:07:22,820 --> 00:07:24,380
Bagaimana mungkin aku bisa menikah dengannya?
123
00:07:24,780 --> 00:07:25,580
Kesempatan
124
00:07:26,800 --> 00:07:27,680
bukannya tidak ada.
125
00:07:28,380 --> 00:07:29,920
Hari ini Ketua Muda keracunan.
126
00:07:30,260 --> 00:07:31,830
Tapi, tidak ada tabib yang tahu
127
00:07:31,860 --> 00:07:32,830
dia terkena racun apa.
128
00:07:33,820 --> 00:07:34,700
Paviliun Fengnuan kalian
129
00:07:34,700 --> 00:07:36,980
ahli dalam membuat racun dan menawar racun.
130
00:07:37,700 --> 00:07:38,940
Asalkan bisa memastikan
131
00:07:39,000 --> 00:07:40,870
dia terkena racun apa,
132
00:07:41,290 --> 00:07:42,420
lalu mengembangkan
133
00:07:42,450 --> 00:07:43,800
obat penawar yang efektif,
134
00:07:44,940 --> 00:07:47,600
itu berarti kamu telah menyelamatkan nyawa Ketua Muda.
135
00:07:48,370 --> 00:07:49,680
Setelah membuat jasa sebesar itu,
136
00:07:49,830 --> 00:07:51,909
baru nanti aku akan mengajukan pernikahan pada Ketua Wisma
137
00:07:52,220 --> 00:07:53,380
agar kamu menikah ke wisma gunung,
138
00:07:54,340 --> 00:07:55,700
dia pasti akan setuju.
139
00:08:07,340 --> 00:08:09,260
Jika tidak bisa menawar racun dalam waktu singkat,
140
00:08:09,660 --> 00:08:10,780
maka tingkatkan kesehatan fisik
141
00:08:10,980 --> 00:08:11,840
dan kekebalan tubuh.
142
00:08:40,820 --> 00:08:41,970
Begitu tabiat berubah,
143
00:08:42,159 --> 00:08:44,049
ternyata ketampanannya sangat memikat.
144
00:08:48,250 --> 00:08:48,770
Nyonya Muda.
145
00:09:03,220 --> 00:09:05,420
Ini adalah bubur yang kubuatkan untukmu.
146
00:09:05,820 --> 00:09:07,580
Makan sedikit bisa meningkatkan kekebalan tubuh.
147
00:09:11,130 --> 00:09:12,900
Apa lagi yang bisa meningkatkan kekebalan tubuh?
148
00:09:14,550 --> 00:09:16,060
Selain makan dengan baik dan tidur nyenyak,
149
00:09:16,190 --> 00:09:17,670
ada menjaga suasana hati yang baik
150
00:09:17,700 --> 00:09:19,110
serta pertahankan tidur yang cukup.
151
00:09:19,420 --> 00:09:19,770
Ayo.
152
00:09:20,270 --> 00:09:21,410
Tidur yang cukup.
153
00:09:22,100 --> 00:09:22,980
Tidur nyenyak?
154
00:09:24,620 --> 00:09:25,020
Ayo.
155
00:09:38,650 --> 00:09:39,160
Minggir!
156
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Ayo, makan sesuap lagi.
157
00:09:43,940 --> 00:09:44,580
Kak Jingzhao.
158
00:09:44,910 --> 00:09:45,760
Apakah kamu keracunan?
159
00:09:45,820 --> 00:09:46,580
Coba kulihat.
160
00:09:51,580 --> 00:09:52,240
Pertama,
161
00:09:52,980 --> 00:09:54,580
segera pergi dari Wisma Gunung Yunwei.
162
00:09:54,580 --> 00:09:56,210
Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi.
163
00:09:57,460 --> 00:09:57,980
Kedua,
164
00:09:59,080 --> 00:10:02,240
kamu berkali-kali menyerang Chuyue.
165
00:10:04,460 --> 00:10:05,820
Jika terjadi lagi,
166
00:10:06,350 --> 00:10:07,290
aku akan membunuhmu.
167
00:10:10,580 --> 00:10:11,250
Ketiga,
168
00:10:11,960 --> 00:10:13,560
sekarang aku adalah milik Chuyue.
169
00:10:14,550 --> 00:10:15,630
Selain Chuyue,
170
00:10:16,300 --> 00:10:19,940
wanita lain tidak boleh menyentuhku.
171
00:10:21,100 --> 00:10:22,580
Apakah perlu begitu terang-terangan?
172
00:10:25,360 --> 00:10:26,720
Aku sedikit senang mendengarnya.
173
00:10:27,060 --> 00:10:28,180
Li Chuyue, sudah cukup.
174
00:10:28,210 --> 00:10:29,010
Kendalikan dirimu.
175
00:10:31,070 --> 00:10:31,830
Kak Jingzhao,
176
00:10:32,100 --> 00:10:33,180
kamu boleh membenciku.
177
00:10:33,500 --> 00:10:35,380
Tapi, hari ini aku datang untuk memeriksa penyakitmu.
178
00:10:36,120 --> 00:10:37,880
Keterampilan Paviliun Fengnuan dalam membuat obat dan menawar obat
179
00:10:38,050 --> 00:10:39,480
adalah yang paling hebat di dunia persilatan.
180
00:10:39,770 --> 00:10:40,930
Tentu saja kamu paling tahu.
181
00:10:41,620 --> 00:10:43,180
Ini hal penting yang menyangkut kesehatanmu.
182
00:10:43,420 --> 00:10:44,690
Mana boleh main-main seperti ini?
183
00:10:44,860 --> 00:10:45,740
Aku sudah bilang,
184
00:10:47,100 --> 00:10:47,860
aku tidak sakit.
185
00:10:48,180 --> 00:10:49,120
Tidak perlu diobati.
186
00:10:49,620 --> 00:10:50,220
Lagi pula,
187
00:10:50,820 --> 00:10:51,980
meskipun aku keracunan,
188
00:10:52,820 --> 00:10:55,740
siapa lagi yang bisa menjadi lawanku di dunia persilatan?
189
00:10:56,250 --> 00:10:58,260
Kak Jingzhao benar-benar berubah.
190
00:11:01,370 --> 00:11:02,220
Kenapa kamu masih belum pergi?
191
00:11:02,600 --> 00:11:03,380
An Jingzhao.
192
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Perkataan Bai Zhi benar.
193
00:11:05,610 --> 00:11:07,010
Bagaimana jika dia bisa menawarkan racun untukmu?
194
00:11:07,300 --> 00:11:08,190
Kenapa kamu tidak memeriksakannya?
195
00:11:11,620 --> 00:11:12,660
Kecuali kamu setuju,
196
00:11:13,380 --> 00:11:14,290
aku akan membiarkan dia mengobatiku.
197
00:11:15,580 --> 00:11:16,390
Aku setuju.
198
00:11:35,700 --> 00:11:36,570
Kak Jingzhao,
199
00:11:36,630 --> 00:11:38,000
sebenarnya bagaimana kamu bisa keracunan?
200
00:11:39,500 --> 00:11:40,710
Racun ini sangat berbahaya.
201
00:11:40,980 --> 00:11:42,100
Jika tidak segera diobati,
202
00:11:42,350 --> 00:11:43,590
pasti akan membahayakan nyawa.
203
00:11:45,100 --> 00:11:45,820
Nona Bai Zhi,
204
00:11:46,090 --> 00:11:47,960
apakah kamu punya cara untuk menawarkan racunnya?
205
00:11:48,320 --> 00:11:49,120
Aku juga tidak tahu.
206
00:11:51,040 --> 00:11:51,820
Kak Jingzhao.
207
00:11:52,250 --> 00:11:53,900
Aku pasti akan berusaha keras mengobatimu.
208
00:11:54,300 --> 00:11:55,330
Tidak perlu merepotkanmu.
209
00:11:55,530 --> 00:11:56,220
Aku sudah bilang,
210
00:11:57,100 --> 00:11:58,740
racun ini bukan apa-apa bagiku.
211
00:12:00,640 --> 00:12:01,190
Chuyue.
212
00:12:02,580 --> 00:12:04,180
Kamu sangat berharap aku sembuh, 'kan?
213
00:12:04,620 --> 00:12:05,460
Tentu saja.
214
00:12:06,040 --> 00:12:09,480
Kalau begitu, untuk meningkatkan kekebalan tubuh yang kamu katakan tadi,
215
00:12:10,620 --> 00:12:11,700
apa yang harus dilakukan?
216
00:12:12,180 --> 00:12:13,990
Selain makan dan minum dengan baik,
217
00:12:14,010 --> 00:12:15,320
juga harus menjaga suasana hati yang baik
218
00:12:15,340 --> 00:12:16,710
serta mempertahankan tidur yang cukup.
219
00:12:19,950 --> 00:12:20,790
Apa yang kamu lakukan?
220
00:12:21,410 --> 00:12:22,490
Tentu saja meningkatkan kekebalan tubuh
221
00:12:22,700 --> 00:12:23,610
seperti yang kamu katakan.
222
00:12:24,130 --> 00:12:24,920
Lalu, untuk apa kamu menarikku?
223
00:12:25,780 --> 00:12:27,020
Hanya jika kamu di sisiku,
224
00:12:27,610 --> 00:12:29,090
aku baru bisa merasa senang
225
00:12:29,700 --> 00:12:31,050
dan memiliki tidur yang cukup.
226
00:12:31,510 --> 00:12:33,140
Aku lagi-lagi menggali lubang untuk diriku sendiri.
227
00:12:40,910 --> 00:12:42,040
Aku pasti akan menikah ke sini!
228
00:12:44,340 --> 00:12:44,940
Ketua,
229
00:12:45,820 --> 00:12:47,210
Nona Bai Zhi menyampaikan pesan.
230
00:12:47,620 --> 00:12:50,760
An Jingzhao memang keracunan parah.
231
00:12:55,180 --> 00:12:56,740
Mana hadiah yang kusuruh untuk kamu siapkan?
232
00:12:58,500 --> 00:12:59,580
Ketua Paviliun Zhuyin
233
00:12:59,820 --> 00:13:01,650
besok akan membawa buku rahasia seni bela diri
234
00:13:02,050 --> 00:13:03,290
menuju Gunung Lingxiu.
235
00:13:05,980 --> 00:13:06,620
Ketua Wisma Kedua.
236
00:13:07,590 --> 00:13:08,460
Aku sudah selesai menyalinnya.
237
00:13:12,910 --> 00:13:13,900
Bagus sekali.
238
00:13:15,180 --> 00:13:16,700
Pergi cari Pengurus untuk ambil perak.
239
00:13:17,320 --> 00:13:18,160
Terima kasih, Ketua Wisma Kedua.
240
00:13:18,740 --> 00:13:19,180
Silakan.
241
00:13:24,770 --> 00:13:28,690
Sama persis dengan tulisan Zhu Maoqing.
242
00:13:31,900 --> 00:13:32,420
Ketua.
243
00:13:33,890 --> 00:13:37,050
Sekarang sifat An Jingzhao sudah berubah drastis.
244
00:13:37,560 --> 00:13:38,630
Jika kita memprovokasi seperti ini,
245
00:13:38,690 --> 00:13:39,700
dia pasti akan melawan.
246
00:13:40,700 --> 00:13:43,620
Aku sudah mengatur orang kita di Paviliun Zhuyin.
247
00:13:44,180 --> 00:13:45,820
Kami akan mencari waktu yang tepat
248
00:13:46,180 --> 00:13:47,580
untuk mencuri Buku Rahasia Dunia Persilatan.
249
00:13:48,130 --> 00:13:49,900
Pada saat itu, semua orang
250
00:13:50,220 --> 00:13:53,300
akan mengira An Jingzhao yang mencuri Buku Rahasia Dunia Persilatan.
251
00:13:54,580 --> 00:13:56,340
Ketua menduduki posisi ketua wisma
252
00:13:57,700 --> 00:13:59,830
berarti membantu dunia persilatan membasmi kejahatan.
253
00:14:46,420 --> 00:14:47,340
Tao Yun.
254
00:14:47,700 --> 00:14:48,340
Tao Yun.
255
00:14:49,100 --> 00:14:49,900
Kemari.
256
00:14:51,800 --> 00:14:52,400
Sudah jam berapa?
257
00:14:52,710 --> 00:14:53,990
Sudah hampir jam makan siang.
258
00:14:54,890 --> 00:14:56,130
Li Chuyang pergi ke mana?
259
00:14:56,240 --> 00:14:57,630
Kenapa aku tidak melihatnya seharian?
260
00:14:58,020 --> 00:15:00,120
Murid-murid di kediaman belakang sepertinya terus mengelilinginya.
261
00:15:00,460 --> 00:15:02,500
Seperti sedang menjual sesuatu.
262
00:15:03,220 --> 00:15:03,980
Aku terus mendengar
263
00:15:03,980 --> 00:15:05,600
Guru Li mengatakan...
264
00:15:05,630 --> 00:15:08,090
Ou Maigao, beli ia.
265
00:15:10,960 --> 00:15:12,550
Murid yang bernama Ou MaiGao ini
266
00:15:12,570 --> 00:15:13,940
memiliki banyak sekali uang.
267
00:15:14,050 --> 00:15:15,050
Sungguh membuat orang iri.
268
00:15:17,890 --> 00:15:19,400
Li Chuyang ini berbuat sembarangan di mana-mana.
269
00:15:19,420 --> 00:15:20,500
Nanti baru marahi dia.
270
00:15:20,700 --> 00:15:21,300
Oh, ya.
271
00:15:21,700 --> 00:15:23,060
Tadi Tuan Muda Kedua datang.
272
00:15:23,060 --> 00:15:24,470
Katanya ada kabar yang ingin disampaikan kepada Nyonya Muda.
273
00:15:25,100 --> 00:15:26,790
Tapi melihat kalian sedang istirahat,
274
00:15:26,820 --> 00:15:27,780
jadi dia bilang sebentar lagi baru datang.
275
00:15:29,340 --> 00:15:30,700
Pasti ada kabar dari Tabib Luo.
276
00:15:30,960 --> 00:15:31,750
Kalau begitu aku pergi cari dia.
277
00:15:44,980 --> 00:15:47,340
Tidak disangka kediaman Adik Tampan begitu unik.
278
00:15:48,050 --> 00:15:50,260
Dibandingkan dengan sini, rumahku seperti kandang hewan.
279
00:15:57,420 --> 00:15:59,220
Ini adalah rumah pemuda sastra dan seni?
280
00:16:09,510 --> 00:16:10,270
Adik Tampan.
281
00:16:14,500 --> 00:16:15,060
Chuyue.
282
00:16:15,380 --> 00:16:16,590
Apakah kamu sudah menemukan Tabib Luo?
283
00:16:20,030 --> 00:16:23,370
Pelayan bilang Tabib Luo pergi ke gunung untuk memetik obat.
284
00:16:24,340 --> 00:16:25,650
Tidak tahu berapa hari baru kembali.
285
00:16:27,580 --> 00:16:28,590
Tapi aku akan mengutus orang
286
00:16:28,620 --> 00:16:29,820
untuk terus berhubungan dengan pelayannya.
287
00:16:30,080 --> 00:16:31,160
Begitu Tabib Luo kembali,
288
00:16:31,260 --> 00:16:32,740
aku akan segera memanggilnya untuk mengobati Kakak.
289
00:16:34,860 --> 00:16:37,180
Beberapa hari ini aku juga terus membaca buku medis.
290
00:16:37,270 --> 00:16:38,670
Aku berharap bisa menemukan beberapa cara.
291
00:16:44,360 --> 00:16:44,870
Tuan Muda,
292
00:16:45,340 --> 00:16:46,980
hari ini dapur membuat beberapa pasta leci baru.
293
00:16:47,550 --> 00:16:49,230
Taman terpencil kita hanya ada satu kali ini dalam setahun.
294
00:16:51,630 --> 00:16:52,960
Ibu paling suka pasta leci.
295
00:16:55,780 --> 00:16:57,180
Sayangnya hari ini dia tidak bisa memakannya.
296
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
Kenapa tidak bisa memakannya?
297
00:16:58,970 --> 00:17:00,050
Kamu antarkan saja untuknya.
298
00:17:02,330 --> 00:17:02,930
Pergilah.
299
00:17:07,890 --> 00:17:10,960
Sepuluh tahun yang lalu, ibuku membuat ayahku marah.
300
00:17:11,990 --> 00:17:13,750
Jadi, dia selalu dikurung di Kediaman Barat.
301
00:17:14,700 --> 00:17:16,460
Setiap bulan aku hanya bisa menjenguknya sekali.
302
00:17:17,060 --> 00:17:18,180
Lusa baru bisa pergi menemuinya.
303
00:17:18,940 --> 00:17:22,250
Pasta leci ini akan basi jika disimpan sampai lusa.
304
00:17:22,700 --> 00:17:24,700
Sebelumnya Ketua Wisma ini memaksa An Jingzhao menikah.
305
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
Dia sudah terbiasa menjadi Ketua Wisma dan bertindak sesuka hati.
306
00:17:28,180 --> 00:17:29,780
Dia bahkan mengurung orang lain juga?
307
00:17:30,350 --> 00:17:30,910
Di mana Bibi?
308
00:17:30,970 --> 00:17:32,210
Kita cari cara untuk menyelamatkannya.
309
00:17:34,210 --> 00:17:34,750
Terima kasih.
310
00:17:36,220 --> 00:17:37,030
Selama bertahun-tahun,
311
00:17:38,940 --> 00:17:41,070
kamu adalah orang pertama yang bereaksi seperti ini,
312
00:17:42,400 --> 00:17:43,350
dan bukan mengasihaniku
313
00:17:43,630 --> 00:17:44,620
serta memandang rendah aku
314
00:17:44,620 --> 00:17:45,900
setelah tahu ibuku dikurung.
315
00:17:46,140 --> 00:17:47,190
Kenapa memandang rendah kamu?
316
00:17:47,980 --> 00:17:50,020
Setiap orang memiliki kesempatan dan takdir
317
00:17:50,020 --> 00:17:50,930
yang berbeda.
318
00:17:51,480 --> 00:17:53,280
Yang penting menjalani hidup milik sendiri dengan baik.
319
00:17:53,700 --> 00:17:55,700
Mengenai orang-orang yang bicara sembarangan,
320
00:17:55,860 --> 00:17:56,660
tidak perlu kamu pedulikan.
321
00:17:56,940 --> 00:17:58,670
Peraturan terpenting dalam kehidupan adalah
322
00:17:58,690 --> 00:18:00,180
jangan terlalu peduli dengan pandangan orang lain.
323
00:18:01,220 --> 00:18:03,180
Jangan terlalu peduli dengan pandangan orang lain.
324
00:18:03,980 --> 00:18:04,540
Selain itu,
325
00:18:04,660 --> 00:18:06,480
pasti ada cara untuk masalah Bibi.
326
00:18:06,810 --> 00:18:08,290
Jika menghadapi masalah, pasti ada solusi.
327
00:18:08,380 --> 00:18:09,660
Jika perut lapar, pasti ada daging.
328
00:18:10,020 --> 00:18:10,900
Pasti ada cara.
329
00:18:13,020 --> 00:18:13,460
Ini.
330
00:18:14,980 --> 00:18:17,380
Ini daging dari kampung halaman kami.
331
00:18:17,460 --> 00:18:18,020
Cicipilah.
332
00:18:29,700 --> 00:18:30,460
Untuk apa melihatku?
333
00:18:43,260 --> 00:18:44,540
Waktu itu saat suasana hatiku sedang buruk,
334
00:18:44,950 --> 00:18:46,600
kamu menghiburku dengan cara dari kampung halamanmu.
335
00:18:46,980 --> 00:18:48,220
Aku selalu ingin berterima kasih.
336
00:18:48,500 --> 00:18:50,290
Jadi, aku mengukir ini.
337
00:18:53,980 --> 00:18:55,020
Apakah kamu menyukainya?
338
00:18:58,780 --> 00:18:59,660
Ini aku?
339
00:19:01,540 --> 00:19:03,300
Ini benar-benar aku yang memakai filter kecantikan.
340
00:19:04,260 --> 00:19:05,660
Bukankah filternya terlalu tebal?
341
00:19:07,300 --> 00:19:08,220
Lalu, apakah kamu menyukainya?
342
00:19:08,780 --> 00:19:09,460
Suka.
343
00:19:09,460 --> 00:19:10,300
Tentu saja suka.
344
00:19:10,940 --> 00:19:11,980
Aku tidak secantik ini.
345
00:19:14,940 --> 00:19:16,860
Aku hanya mengukir sepersepuluh kecantikanmu.
346
00:19:21,020 --> 00:19:21,700
Li Chuyue.
347
00:19:22,980 --> 00:19:25,060
Ini adalah kamu yang diperbaiki dengan keterlaluan.
348
00:19:25,060 --> 00:19:26,060
Untuk apa kamu kemari?
349
00:19:26,100 --> 00:19:27,860
Tidak masalah jika kamu membuat masalah di Kediaman Lingxiao.
350
00:19:27,980 --> 00:19:29,450
Tentu saja aku datang untuk melihat-lihat dan berwisata.
351
00:19:31,970 --> 00:19:33,400
Tidak disangka adiknya Kakak Ipar
352
00:19:33,560 --> 00:19:34,450
juga sangat tampan.
353
00:19:34,700 --> 00:19:35,180
Halo.
354
00:19:35,200 --> 00:19:36,260
Aku adiknya Li Chuyue.
355
00:19:36,450 --> 00:19:37,620
Aku bertanggung jawab atas kegiatan diplomatik keluarga kami.
356
00:19:43,880 --> 00:19:44,320
Oh, ya.
357
00:19:44,750 --> 00:19:45,480
Kakak Tampan,
358
00:19:46,020 --> 00:19:47,660
ini adalah pulpen eksklusif edisi terbatas
359
00:19:47,980 --> 00:19:50,220
yang selalu enggan aku berikan pada siapa pun.
360
00:19:50,460 --> 00:19:51,030
Dengan adanya ini,
361
00:19:51,460 --> 00:19:53,550
kamu pasti bisa menulis dengan cepat dan luar biasa.
362
00:19:54,100 --> 00:19:55,420
Beli ia.
363
00:19:55,660 --> 00:19:56,900
Li Chuyang, simpan.
364
00:19:59,130 --> 00:20:01,080
Aku belum pernah melihat pena semacam ini.
365
00:20:02,350 --> 00:20:03,310
Tentu saja harus dibeli.
366
00:20:03,560 --> 00:20:04,320
Beli apanya?
367
00:20:04,340 --> 00:20:05,260
Barang ini tidak berharga.
368
00:20:05,320 --> 00:20:05,870
Untukmu saja.
369
00:20:06,020 --> 00:20:07,120
Kenapa tidak berharga?
370
00:20:07,620 --> 00:20:09,690
Aku membawa kemari melalui agen pembelian planet.
371
00:20:14,780 --> 00:20:15,940
Bagaimana kalau tukar dengan ini?
372
00:20:16,420 --> 00:20:17,770
Pilih saja yang apa pun yang kamu.
373
00:20:18,190 --> 00:20:19,340
Pengerjaan yang bagus.
374
00:20:19,570 --> 00:20:20,690
Bisa dijual mahal, 'kan?
375
00:20:21,980 --> 00:20:22,540
Sudah cukup.
376
00:20:22,780 --> 00:20:23,300
Lihat.
377
00:20:24,780 --> 00:20:25,540
Kamu sudah bangun?
378
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
Bagaimana perasaanmu?
379
00:20:32,700 --> 00:20:33,480
Jangan khawatir.
380
00:20:34,250 --> 00:20:34,780
Aku baik-baik saja.
381
00:20:36,050 --> 00:20:37,360
Sudah kuduga kamu mengkhawatirkanku.
382
00:20:41,300 --> 00:20:41,780
Chuyang.
383
00:20:43,020 --> 00:20:44,500
Letakkan semua barang di tanganmu.
384
00:20:44,890 --> 00:20:45,780
Jika kamu suka,
385
00:20:46,220 --> 00:20:47,980
Kakak Ipar akan mencari patung terbaik di seluruh Shangyu
386
00:20:47,980 --> 00:20:48,600
untuk diberikan padamu.
387
00:20:51,010 --> 00:20:52,130
Kalau begitu, bolehkah aku membeli lebih banyak?
388
00:20:52,700 --> 00:20:55,120
Aku akan memberimu sebanyak yang kamu inginkan.
389
00:20:55,780 --> 00:20:57,460
Bagaimana jika berikan Pisau Hanyue padaku juga?
390
00:20:57,610 --> 00:20:58,270
Tentu saja boleh.
391
00:20:58,860 --> 00:20:59,210
Cepat.
392
00:21:02,540 --> 00:21:03,300
Bagus sekali.
393
00:21:06,220 --> 00:21:06,700
Chuyang.
394
00:21:07,700 --> 00:21:09,290
Apa yang mereka berdua bicarakan tadi?
395
00:21:11,650 --> 00:21:13,220
Kak Jingling memberikan sebuah patung untuk kakakku.
396
00:21:13,700 --> 00:21:14,420
Bagus, tidak?
397
00:21:14,630 --> 00:21:14,950
Lihatlah.
398
00:21:16,000 --> 00:21:16,540
Ling,
399
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
sepertinya Kakak tidak pernah menerimanya.
400
00:21:22,150 --> 00:21:23,390
Jika Kakak suka,
401
00:21:23,700 --> 00:21:24,740
aku akan membuatkannya untukmu.
402
00:21:25,780 --> 00:21:26,460
An Jingzhao.
403
00:21:26,610 --> 00:21:27,600
Jangan buat masalah.
404
00:21:27,730 --> 00:21:29,070
- Ayo, kita kembali.
- Boleh saja pergi.
405
00:21:31,660 --> 00:21:32,540
Aku punya satu syarat.
406
00:21:33,100 --> 00:21:33,520
Katakan.
407
00:21:34,260 --> 00:21:35,460
Jangan panggil aku An Jingzhao.
408
00:21:36,020 --> 00:21:36,980
Kalau begitu, panggil kamu apa?
409
00:21:37,460 --> 00:21:38,300
Panggil "suamiku".
410
00:21:41,260 --> 00:21:41,810
Tidak mungkin.
411
00:21:45,300 --> 00:21:45,940
Kak.
412
00:21:46,290 --> 00:21:47,130
Kakak Ipar sedang sakit.
413
00:21:47,420 --> 00:21:48,220
Kamu setujui saja dia.
414
00:21:52,740 --> 00:21:53,250
Suamiku.
415
00:21:53,570 --> 00:21:54,340
Lebih keras.
416
00:21:55,260 --> 00:21:55,980
Suamiku.
417
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
Lebih lembut.
418
00:21:58,220 --> 00:21:59,460
Suamiku.
419
00:22:04,400 --> 00:22:05,360
Pena ini untukmu saja.
420
00:22:23,050 --> 00:22:26,310
[Awan]
421
00:22:44,390 --> 00:22:44,950
Pengawal Dong.
422
00:22:45,060 --> 00:22:45,540
Nyonya...
423
00:22:45,900 --> 00:22:46,700
Adik Nyonya Muda
424
00:22:46,730 --> 00:22:47,910
ditahan oleh sekelompok preman.
425
00:22:48,290 --> 00:22:48,980
Apa yang terjadi?
426
00:22:49,180 --> 00:22:51,210
Sekelompok preman itu menindas sepasang ayah dan anak yang bernyanyi.
427
00:22:51,980 --> 00:22:53,300
Adik Nyonya Muda membela mereka demi keadilan,
428
00:22:53,460 --> 00:22:54,220
sehingga tertangkap.
429
00:22:54,290 --> 00:22:55,530
Setelah itu Nyonya Muda pergi mencari adiknya,
430
00:22:55,590 --> 00:22:56,260
juga telah ditangkap.
431
00:22:56,260 --> 00:22:56,780
Di mana?
432
00:22:57,060 --> 00:22:57,740
Jalan Liyuan.
433
00:22:58,940 --> 00:22:59,500
Ketua Muda.
434
00:22:59,990 --> 00:23:03,030
Siapa yang berani menyentuh istri dan adik iparku?
435
00:23:03,890 --> 00:23:04,440
Ketua Muda,
436
00:23:04,700 --> 00:23:05,460
Anda sedang merawat luka,
437
00:23:05,890 --> 00:23:06,480
aku sendiri yang pergi.
438
00:23:06,780 --> 00:23:08,300
Aku pasti akan membawa mereka kembali dengan selamat.
439
00:23:08,510 --> 00:23:08,920
Ketua...
440
00:23:13,630 --> 00:23:14,890
Ayo, mari.
441
00:23:15,870 --> 00:23:16,470
Punyaku.
442
00:23:24,360 --> 00:23:24,960
Lepaskan mereka,
443
00:23:25,580 --> 00:23:26,680
maka aku akan mengampunimu.
444
00:23:26,980 --> 00:23:27,820
Lepaskan?
445
00:23:28,500 --> 00:23:30,220
Kamu tidak mencari tahu siapa aku?
446
00:23:30,220 --> 00:23:30,900
Jangan tidak sopan.
447
00:23:32,020 --> 00:23:35,060
Ini adalah Ketua Muda dari Wisma Gunung Yunwei.
448
00:23:35,500 --> 00:23:35,880
Bos,
449
00:23:36,980 --> 00:23:38,220
apa yang dikatakan bocah ini benar.
450
00:23:38,660 --> 00:23:40,020
Dia sungguh anggota Wisma Gunung Yunwei.
451
00:23:40,160 --> 00:23:41,810
Lebih baik kita lepaskan mereka berdua.
452
00:23:44,460 --> 00:23:49,060
Ternyata Ketua Muda dari sekte nomor satu di dunia persilatan.
453
00:23:50,750 --> 00:23:51,940
Namun, hanya orang sakit-sakitan.
454
00:23:52,420 --> 00:23:54,330
Jika Ketua Muda ingin menyelamatkan orang juga boleh.
455
00:23:54,770 --> 00:23:55,560
Jika menang dariku,
456
00:23:55,980 --> 00:23:57,220
kamu bisa membawa orangnya pergi.
457
00:23:58,020 --> 00:24:00,860
Apakah perlu Ketua Muda maju untuk melawanmu?
458
00:24:00,980 --> 00:24:01,460
Aku saja.
459
00:24:02,300 --> 00:24:03,780
Yang ingin bertanding denganku
460
00:24:04,180 --> 00:24:06,180
adalah Ketua Muda yang terkenal.
461
00:24:06,280 --> 00:24:07,360
Jika ganti orang lain,
462
00:24:08,020 --> 00:24:09,400
aku tidak bisa menjamin
463
00:24:09,700 --> 00:24:12,700
keselamatan nona dan anak itu.
464
00:24:13,020 --> 00:24:13,620
- Kamu...
- Baik.
465
00:24:17,530 --> 00:24:20,570
Jika kamu masih bisa berdiri dalam tiga jurus,
466
00:24:21,480 --> 00:24:22,520
anggap kamu yang menang.
467
00:24:23,060 --> 00:24:23,700
Ketua Muda,
468
00:24:24,070 --> 00:24:25,430
sisa racun di tubuh Anda belum hilang sepenuhnya.
469
00:24:25,700 --> 00:24:26,740
Saat ini tidak boleh menggunakan ilmu bela diri.
470
00:24:33,140 --> 00:24:33,780
Semuanya minggir!
471
00:24:37,610 --> 00:24:38,210
Terima seranganku!
472
00:24:53,080 --> 00:24:54,210
Bos!
473
00:24:54,940 --> 00:24:55,700
Lepaskan orangnya!
474
00:24:59,780 --> 00:25:00,260
Lepaskan mereka!
475
00:25:00,350 --> 00:25:00,880
Baik.
476
00:25:04,610 --> 00:25:05,100
Cepat.
477
00:25:08,250 --> 00:25:08,840
Kamu baik-baik saja?
478
00:25:09,610 --> 00:25:10,180
Bagaimana?
479
00:25:10,860 --> 00:25:11,900
Mereka tidak melakukan apa-apa pada kalian, 'kan?
480
00:25:12,500 --> 00:25:13,620
Kamu tidak menggunakan tenaga dalam, 'kan?
481
00:25:13,780 --> 00:25:14,620
Aku sangat senang.
482
00:25:14,860 --> 00:25:15,890
Ada orang yang mengkhawatirkanku.
483
00:25:16,540 --> 00:25:18,460
Karena kamu sakit, tidak boleh menggunakan tenaga dalam.
484
00:25:18,900 --> 00:25:19,700
Kamu tenang saja.
485
00:25:20,060 --> 00:25:21,740
Aku adalah Ketua Muda dari Wisma Gunung Yunwei.
486
00:25:22,080 --> 00:25:24,410
Tidak perlu menggunakan tenaga dalam untuk melawan mereka.
487
00:25:28,070 --> 00:25:28,450
Ayo.
488
00:25:30,180 --> 00:25:30,690
Kita pulang.
489
00:25:30,850 --> 00:25:31,270
Chuyang.
490
00:25:32,180 --> 00:25:33,050
- Baik.
- Ayo.
491
00:25:47,060 --> 00:25:47,740
Ketua Muda.
492
00:25:47,970 --> 00:25:48,610
Saat Anda tidak ada,
493
00:25:48,640 --> 00:25:49,440
ada orang yang mengantarkan ini.
494
00:26:05,320 --> 00:26:05,930
Ketua Muda.
495
00:26:07,270 --> 00:26:10,790
[Kepada An Jingzhao, rumornya ilmu bela diri Ketua Muda dari Wisma Gunung Yunwei sangat hebat. Aku Zhu Maoqing, Ketua Paviliun di Paviliun Zhuyin]
496
00:26:07,270 --> 00:26:10,790
[Aku yang kurang berbakat ini, berharap besok lusa dapat bertarung dengan Ketua Muda di Gunung Lingxiu. Dari Zhu Maoqing]
497
00:26:11,520 --> 00:26:12,070
Di mana Chuyue?
498
00:26:12,740 --> 00:26:13,900
Sedang memberi pelajaran pada Li Chuyang.
499
00:26:24,910 --> 00:26:25,460
Ketua Muda,
500
00:26:25,980 --> 00:26:26,940
Anda sedang merawat luka.
501
00:26:27,280 --> 00:26:29,340
Saat ini jangan menggunakan tenaga dalam secara paksa lagi.
502
00:26:29,740 --> 00:26:31,060
Aku akan mewakili Anda membalas tantangan Paviliun Zhuyin.
503
00:26:31,280 --> 00:26:31,770
Tidak perlu dibalas.
504
00:26:33,760 --> 00:26:35,390
Karena mereka berani menantangku,
505
00:26:36,450 --> 00:26:38,420
maka aku akan membuka wawasan mereka.
506
00:26:38,890 --> 00:26:40,610
Tapi menurut hamba,
507
00:26:40,700 --> 00:26:42,740
kemungkinan besar ini adalah siasat Zhou Wei.
508
00:26:43,050 --> 00:26:43,710
Jangan dibahas lagi.
509
00:26:47,220 --> 00:26:47,750
Ketua Muda.
510
00:27:11,890 --> 00:27:12,420
Tabib.
511
00:27:12,980 --> 00:27:14,940
Bagaimana kondisi Ketua Muda sekarang?
512
00:27:15,580 --> 00:27:17,180
Kenapa masih belum sadar?
513
00:27:18,020 --> 00:27:20,220
Bukankah sebelumnya bilang setelah meminum obat ini,
514
00:27:20,630 --> 00:27:21,380
maka racunnya bisa disembuhkan?
515
00:27:21,860 --> 00:27:23,640
Mungkin racun ini terlalu kuat.
516
00:27:23,810 --> 00:27:25,460
Beberapa jenis obat ini tidak dapat mengendalikannya.
517
00:27:26,540 --> 00:27:27,700
Jika tidak segera disembuhkan
518
00:27:28,260 --> 00:27:29,140
dan ditunda-tunda lagi,
519
00:27:30,210 --> 00:27:32,850
mungkin nyawa Ketua Muda akan terancam.
520
00:27:33,540 --> 00:27:34,660
Jadi harus bagaimana?
521
00:27:35,680 --> 00:27:37,020
Kemampuanku terbatas.
522
00:27:37,300 --> 00:27:38,980
Tidak ada solusi yang lebih baik.
523
00:27:39,450 --> 00:27:40,010
Maaf.
524
00:27:44,120 --> 00:27:44,880
Aku antar dia.
525
00:27:49,140 --> 00:27:49,700
Tuan Muda Kedua,
526
00:27:49,860 --> 00:27:51,060
sekarang apa yang harus kita lakukan?
527
00:27:51,650 --> 00:27:53,240
Tabib Luo masih memetik obat di gunung.
528
00:27:53,700 --> 00:27:54,640
Sekarang sudah terlambat menunggunya.
529
00:27:55,250 --> 00:27:57,530
Aku akan ke gunung dan mencari jejak keberadaan Tabib Luo.
530
00:27:57,800 --> 00:27:58,150
Baik.
531
00:27:58,420 --> 00:27:59,700
Kalau begitu, aku akan pergi bersama Tuan Muda Kedua.
532
00:28:03,900 --> 00:28:05,530
Kakak mungkin akan segera sadar.
533
00:28:05,900 --> 00:28:07,540
Jika dia bersikeras ingin bertarung dengan Paviliun Zhuyin,
534
00:28:07,770 --> 00:28:09,280
kamu tetap tinggal dan harus menghentikannya.
535
00:28:11,340 --> 00:28:12,190
Aku punya cara.
536
00:28:14,660 --> 00:28:16,380
Kalian pergi cari Tabib Luo dengan tenang.
537
00:28:16,660 --> 00:28:18,180
Aku punya cara agar An Jingzhao tidak bisa pergi.
538
00:28:19,930 --> 00:28:20,900
Bukankah ini hal mudah?
539
00:28:21,180 --> 00:28:22,610
Biarkan dia tidur selama beberapa jam
540
00:28:22,790 --> 00:28:24,030
dan melewatkan waktu pertandingan, bisa, 'kan?
541
00:29:00,150 --> 00:29:00,920
Kamu sudah bangun.
542
00:29:01,410 --> 00:29:01,810
Ayo.
543
00:29:02,370 --> 00:29:03,260
Minum obat dulu.
544
00:29:08,180 --> 00:29:09,000
Panas, ayo.
545
00:29:27,300 --> 00:29:28,810
[Wisma Gunung Yunwei]
546
00:30:01,300 --> 00:30:02,220
Tao Yun.
547
00:30:04,260 --> 00:30:04,980
Nyonya Muda.
548
00:30:06,300 --> 00:30:07,220
Di mana An Jingzhao?
549
00:30:07,500 --> 00:30:09,050
Ketua Muda pagi-pagi sekali sudah keluar.
550
00:30:13,780 --> 00:30:14,860
Dasar An Jingzhao.
551
00:30:15,700 --> 00:30:16,650
Beraninya memanfaatkan keadaan
552
00:30:18,140 --> 00:30:19,050
saat menciumku,
553
00:30:19,400 --> 00:30:20,790
lalu menyuapkan obat tidur kepadaku.
554
00:30:26,980 --> 00:30:29,740
Apakah dia pergi ke Gunung Lingxiu itu?
555
00:30:30,620 --> 00:30:31,220
Tidak bisa.
556
00:30:31,220 --> 00:30:32,060
Aku harus menghentikannya.
557
00:30:32,740 --> 00:30:33,550
Nyonya Muda.
558
00:30:34,540 --> 00:30:35,850
Ketua Muda meninggalkan pesan untuk Anda.
559
00:30:36,690 --> 00:30:37,270
Apa?
560
00:30:37,660 --> 00:30:38,380
Dia bilang...
561
00:30:39,020 --> 00:30:39,700
Sayang.
562
00:30:41,320 --> 00:30:42,030
Tunggu aku kembali.
563
00:30:45,090 --> 00:30:46,130
Nyonya Muda,
564
00:30:47,200 --> 00:30:48,790
ada yang ingin kutanyakan kepada Anda.
565
00:30:49,500 --> 00:30:50,180
Tanyakanlah.
566
00:30:50,300 --> 00:30:51,500
Aku tidak bisa menolak gadis lembut.
567
00:30:52,970 --> 00:30:55,460
Apakah sayang adalah nama panggilanmu?
568
00:30:56,120 --> 00:30:58,580
Kalau begitu, apa aku juga boleh memanggilmu seperti itu?
569
00:31:02,560 --> 00:31:03,380
Terserah.
570
00:31:04,610 --> 00:31:05,420
Sayang.
571
00:31:07,380 --> 00:31:08,820
Apakah Kak Jingzhao telah pergi menerima tantangan?
572
00:31:11,120 --> 00:31:12,050
Aku harus segera menghentikannya.
573
00:31:12,190 --> 00:31:13,110
Semoga masih sempat.
574
00:31:13,550 --> 00:31:14,000
Tunggu.
575
00:31:14,420 --> 00:31:15,620
Jika kamu pergi ke Gunung Lingxiu,
576
00:31:15,840 --> 00:31:16,860
kamu harus memakai pakaian pria.
577
00:31:17,150 --> 00:31:18,710
Wanita tidak boleh masuk ke tempat itu.
578
00:31:19,180 --> 00:31:20,270
Peraturan macam apa itu?
579
00:31:21,120 --> 00:31:22,100
Aku sudah menyiapkannya untukmu.
580
00:31:25,020 --> 00:31:25,530
Terima kasih.
581
00:31:26,060 --> 00:31:26,860
Nona Bai Zhi,
582
00:31:27,050 --> 00:31:28,220
apakah sekarang racun An Jingzhao
583
00:31:28,460 --> 00:31:29,620
sudah dapat disembuhkan?
584
00:31:30,180 --> 00:31:31,600
Racun ini sangat langka.
585
00:31:31,970 --> 00:31:34,050
Sekarang aku juga belum menemukan cara untuk menawar racunnya.
586
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
Hanya Paviliun Zhuyin, juga berani menantangku.
587
00:32:20,550 --> 00:32:21,390
Cukup bernyali.
588
00:32:24,220 --> 00:32:27,030
Paviliun Zhuyin tidak berselisih dengan sekte Anda.
589
00:32:27,980 --> 00:32:29,470
Apakah maksud perkataan Ketua Muda barusan?
590
00:32:29,740 --> 00:32:30,910
Kamu yang mengirimkan surat tantangan.
591
00:32:31,740 --> 00:32:32,620
Sekarang malah tidak mengakuinya.
592
00:32:34,850 --> 00:32:35,310
Takut?
593
00:32:35,680 --> 00:32:36,000
Kamu...
594
00:32:37,090 --> 00:32:39,540
Meskipun Wisma Gunung Yunwei adalah sekte nomor satu di dunia persilatan,
595
00:32:39,860 --> 00:32:42,380
aku dari Paviliun Zhuyin juga tidak bisa menerima penghinaanmu.
596
00:32:46,740 --> 00:32:47,210
Ketua Paviliun.
597
00:32:47,460 --> 00:32:47,930
Tidak perlu.
598
00:33:10,780 --> 00:33:11,300
Ketua Paviliun.
599
00:33:11,990 --> 00:33:12,490
Ketua Paviliun.
600
00:33:12,580 --> 00:33:13,190
Tidak apa-apa.
601
00:33:21,680 --> 00:33:22,410
An Jingzhao.
602
00:33:23,050 --> 00:33:24,250
Kamu ternyata melukai orang secara diam-diam.
603
00:33:24,880 --> 00:33:26,410
Aku sedang membantumu menyingkirkan mata-mata.
604
00:33:29,500 --> 00:33:30,700
Dasar orang licik!
605
00:33:31,400 --> 00:33:32,360
Hari ini aku akan membuatmu merasakan
606
00:33:32,390 --> 00:33:33,450
jurus andalan Paviliun Zhuyin.
607
00:33:47,020 --> 00:33:47,620
An Jingzhao.
608
00:33:47,720 --> 00:33:49,060
Cepat hentikan Kak Jingzhao.
609
00:33:49,140 --> 00:33:49,910
Jika tidak, dia tidak dapat berkuasa
610
00:33:50,060 --> 00:33:51,300
di dunia persilatan dengan kondisinya sekarang.
611
00:33:55,870 --> 00:33:56,470
Cepat pergi.
612
00:34:00,660 --> 00:34:01,580
Cepat pergi!
613
00:34:11,540 --> 00:34:12,100
An Jingzhao.
614
00:34:12,100 --> 00:34:12,860
Jangan gegabah.
615
00:34:29,570 --> 00:34:30,300
An Jingzhao!
616
00:34:30,600 --> 00:34:31,219
An Jingzhao!
617
00:34:31,830 --> 00:34:32,429
- An Jingzhao.
- Ketua Paviliun.
618
00:34:32,460 --> 00:34:32,980
Ketua Paviliun.
619
00:34:33,060 --> 00:34:33,580
An Jingzhao!
620
00:34:33,900 --> 00:34:34,540
An Jingzhao!
621
00:34:34,820 --> 00:34:35,780
An Jingzhao!
622
00:34:36,460 --> 00:34:37,380
An Jingzhao!
623
00:34:37,850 --> 00:34:39,460
Bangunlah, An Jingzhao!
624
00:34:40,620 --> 00:34:42,280
An Jingzhao!
625
00:34:43,260 --> 00:34:44,060
An Jingzhao.
626
00:34:45,050 --> 00:34:47,380
Apakah selanjutnya kamu akan memberikan napas buatan?
627
00:34:52,920 --> 00:34:54,239
Kamu mengejutkanku saja.
628
00:34:55,429 --> 00:34:55,980
Benarkah?
629
00:35:12,010 --> 00:35:12,420
Silakan.
630
00:35:12,500 --> 00:35:13,140
Kakak Kecil.
631
00:35:14,690 --> 00:35:15,210
Nenek,
632
00:35:15,630 --> 00:35:16,750
aku sudah mengundang Tabib Luo kemari.
633
00:35:17,640 --> 00:35:18,060
Silakan.
634
00:35:19,570 --> 00:35:20,140
Jingling,
635
00:35:20,270 --> 00:35:20,790
kamu sangat hebat.
636
00:35:21,300 --> 00:35:23,090
Kelak aku pasti akan membalas kebaikanmu.
637
00:35:32,070 --> 00:35:32,760
Bagaimana?
638
00:35:34,020 --> 00:35:36,170
Ketua Muda memang sudah memaksa sebagian besar racun keluar,
639
00:35:36,780 --> 00:35:38,660
tapi racun ini sangat berbahaya.
640
00:35:39,180 --> 00:35:40,060
Racun yang tersisa
641
00:35:40,500 --> 00:35:42,050
sudah mulai menyebar di dalam tubuhnya.
642
00:35:42,940 --> 00:35:46,140
Kini hanya rumput mutiara spiritual yang dapat menyelamatkan Ketua Muda.
643
00:35:46,500 --> 00:35:48,510
Tapi rumput mutiara spiritual ini sangat berharga
644
00:35:48,980 --> 00:35:50,160
dan hanya ada di Lembah Mohua.
645
00:35:52,170 --> 00:35:52,720
Pamit.
646
00:35:53,060 --> 00:35:53,780
Terima kasih.
647
00:35:54,180 --> 00:35:54,940
Tabib, silakan.
648
00:36:02,380 --> 00:36:04,280
Itu berarti An Jingzhao sudah bisa diselamatkan.
649
00:36:08,300 --> 00:36:10,150
Kenapa kalian begitu murung?
650
00:36:10,540 --> 00:36:11,940
Bukankah cukup dengan mendapatkan rumput mutiara spiritual saja?
651
00:36:12,620 --> 00:36:13,710
Apakah kamu tidak tahu
652
00:36:15,020 --> 00:36:17,340
Ketua Lembah di Lembah Mohua bersifat keji.
653
00:36:18,380 --> 00:36:18,990
Selama bertahun-tahun,
654
00:36:19,020 --> 00:36:21,250
banyak orang mencoba menerobos lembah
655
00:36:21,450 --> 00:36:23,130
demi mendapatkan rumput mutiara spiritual,
656
00:36:23,490 --> 00:36:24,780
tapi tidak ada yang berhasil mendapatkannya.
657
00:36:25,380 --> 00:36:28,240
Ketua Lembah itu memasang perangkap di luar pintu batu
658
00:36:28,580 --> 00:36:30,780
dan memberitahukan cara membuka perangkap kepada semua orang.
659
00:36:31,210 --> 00:36:32,140
Anehnya,
660
00:36:32,340 --> 00:36:34,600
cara itu tidak dapat membuka perangkapnya.
661
00:36:35,440 --> 00:36:36,000
Jika dalam
662
00:36:36,290 --> 00:36:38,980
waktu 15 menit tidak dapat membuka pintu tersebut,
663
00:36:39,660 --> 00:36:41,780
maka akan keluar gas racun
664
00:36:42,060 --> 00:36:43,460
yang menyebabkan kematian.
665
00:36:44,540 --> 00:36:45,340
Sulit.
666
00:36:47,740 --> 00:36:48,300
Nyonya Besar,
667
00:36:49,340 --> 00:36:50,660
hamba ingin menerima perintah untuk ke sana.
668
00:36:51,160 --> 00:36:52,760
Aku akan membawa beberapa murid wisma ke sana.
669
00:36:53,260 --> 00:36:54,530
Aku pasti akan mendapatkan rumput mutiara spiritual.
670
00:36:55,300 --> 00:36:57,420
Saat ke sana harus berhati-hati dalam bertindak.
671
00:36:57,910 --> 00:36:59,010
Jika ada halangan,
672
00:36:59,100 --> 00:37:00,480
jangan gegabah.
673
00:37:01,420 --> 00:37:03,330
Tunggu sampai pulang baru diskusikan lagi.
674
00:37:03,650 --> 00:37:04,450
Nyonya Besar tenang saja.
675
00:37:05,180 --> 00:37:05,980
Hamba pamit.
676
00:37:23,900 --> 00:37:25,590
Tidak tahu bagaimana keadaan bawahanku.
677
00:37:29,160 --> 00:37:29,620
Nyonya Muda.
678
00:37:30,070 --> 00:37:30,830
Dong Hua sudah kembali.
679
00:37:31,260 --> 00:37:32,300
Dia tidak bisa membuka pintu batu
680
00:37:32,460 --> 00:37:33,020
dan terkena racun.
681
00:37:39,140 --> 00:37:40,820
Apakah Lembah Mohua begitu hebat?
682
00:37:42,580 --> 00:37:43,050
Aku yang pergi.
683
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
Aku tidak percaya tak bisa mendapatkannya.
684
00:37:46,280 --> 00:37:46,810
Li Chuyue.
685
00:37:47,250 --> 00:37:48,420
Ini bukan main-main.
686
00:37:48,820 --> 00:37:49,890
Kita hanya tamasya tiga hari ke Shangyu,
687
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
bukan untuk cari mati.
688
00:37:52,380 --> 00:37:52,940
Lagi pula,
689
00:37:53,220 --> 00:37:54,100
jika kamu benar-benar ada masalah,
690
00:37:54,410 --> 00:37:55,300
bagaimana menjelaskannya pada Ayah dan Ibu?
691
00:37:55,460 --> 00:37:56,020
Li Chuyang,
692
00:37:56,460 --> 00:37:57,580
apakah kamu membawa tas wisata?
693
00:37:57,970 --> 00:37:58,320
Berikan padaku.
694
00:37:59,740 --> 00:38:00,260
Tidak bisa.
695
00:38:00,460 --> 00:38:01,100
Aku menolak.
696
00:38:01,310 --> 00:38:01,940
Kamu tidak boleh pergi.
697
00:38:02,410 --> 00:38:03,160
Penolakanmu tidak diterima.
698
00:38:03,540 --> 00:38:04,180
Aku ambil sendiri.
699
00:38:05,860 --> 00:38:06,420
Li Chuyue.
700
00:38:06,850 --> 00:38:07,530
Sangat berbahaya.
701
00:38:44,740 --> 00:38:45,210
Li Chuyue.
702
00:38:45,540 --> 00:38:46,180
Li Chuyang?
703
00:38:47,730 --> 00:38:48,390
Kenapa kamu datang ke sini?
704
00:38:49,660 --> 00:38:51,050
Tentu saja untuk melindungimu.
705
00:38:54,350 --> 00:38:55,420
Dong Hua pernah bilang sebelumnya,
706
00:38:55,500 --> 00:38:59,110
kata sandi jebakan ini adalah merah, hijau, kuning, hijau, hijau.
707
00:38:59,500 --> 00:39:01,840
Tapi Ketua Lembah telah memberitahukan kata sandinya kepada semua orang.
708
00:39:02,060 --> 00:39:04,500
Kenapa masih belum ada orang yang berhasil membuka pintu ini?
709
00:39:09,180 --> 00:39:09,980
Jangan dipikirkan dulu.
710
00:39:10,460 --> 00:39:11,260
Bagaimana kalau coba dulu?
711
00:39:12,080 --> 00:39:12,510
Baik.
712
00:39:12,580 --> 00:39:13,260
Perhatikan waktunya.
713
00:39:13,310 --> 00:39:14,150
Aku tidak ingin keracunan.
714
00:39:14,500 --> 00:39:14,860
Pergi.
715
00:39:24,540 --> 00:39:25,490
Merah.
716
00:39:26,370 --> 00:39:27,010
Hijau.
717
00:39:27,350 --> 00:39:27,790
Di sana.
718
00:39:36,420 --> 00:39:36,860
Kuning.
719
00:40:11,860 --> 00:40:13,300
Menurut kata sandi yang beredar,
720
00:40:15,230 --> 00:40:17,540
gesekan yang paling parah seharusnya adalah singa hijau.
721
00:40:18,420 --> 00:40:19,220
Tapi sekarang kamu lihat,
722
00:40:20,380 --> 00:40:21,500
singa merah ini
723
00:40:21,780 --> 00:40:23,700
jelas tergesek lebih parah dari mereka.
724
00:40:28,580 --> 00:40:29,060
Kak,
725
00:40:29,780 --> 00:40:31,970
mungkinkah Ketua Lembah ini buta warna?
726
00:40:32,330 --> 00:40:34,650
Dia menganggap singa merah sebagai singa hijau
727
00:40:35,070 --> 00:40:37,150
dan menganggap singa hijau sebagai singa merah.
728
00:40:38,420 --> 00:40:43,350
Jadi, sekarang kata sandinya adalah hijau, merah, kuning, merah, merah.
729
00:40:43,530 --> 00:40:43,980
Cobalah.
730
00:40:44,010 --> 00:40:44,690
Ayo, coba.
731
00:40:48,760 --> 00:40:49,400
Hijau.
732
00:40:50,460 --> 00:40:51,220
Merah.
733
00:40:56,540 --> 00:40:57,100
Kuning.
734
00:41:05,020 --> 00:41:05,500
Ayo, kemari.
735
00:41:05,890 --> 00:41:06,400
Hebat sekali.
736
00:41:06,770 --> 00:41:08,460
Ayo, jalan.
737
00:41:08,970 --> 00:41:09,970
Tunggu aku!
738
00:41:11,780 --> 00:41:12,260
Ayo.
739
00:41:13,500 --> 00:41:14,580
Hati-hati.
740
00:41:14,960 --> 00:41:15,320
Ayo.
741
00:41:18,140 --> 00:41:18,580
Kak,
742
00:41:18,900 --> 00:41:20,690
bukankah di sini situasinya mirip dengan Kota Banna?
743
00:41:22,710 --> 00:41:23,160
Agak mirip.
744
00:41:24,840 --> 00:41:25,510
Hati-hati.
745
00:41:32,840 --> 00:41:33,810
Turunkan aku!
746
00:41:34,150 --> 00:41:34,950
Lepaskan aku!
747
00:41:34,970 --> 00:41:36,740
- Lepaskan aku!
- Turunkan aku!
748
00:41:40,180 --> 00:41:40,690
Li Chuyang.
749
00:41:43,310 --> 00:41:44,150
Siapa
750
00:41:45,490 --> 00:41:47,650
yang menerobos area terlarang Lembah Mohua milikku?
47218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.