All language subtitles for Love is an Accident episode 12 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,840 --> 00:01:34,660 [Love is an Accident] 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,960 [Episode 12] 4 00:01:40,220 --> 00:01:40,770 Kakak. 5 00:01:44,880 --> 00:01:45,400 Minggir. 6 00:01:49,979 --> 00:01:50,460 Kakak. 7 00:01:50,979 --> 00:01:51,660 Apa kamu baik-baik saja? 8 00:01:56,380 --> 00:01:56,900 Tidak apa-apa. 9 00:01:58,180 --> 00:01:59,270 Hanya terkena racun ringan. 10 00:01:59,380 --> 00:02:00,180 Aku bisa mengatasinya. 11 00:02:01,740 --> 00:02:02,220 Kakak, 12 00:02:03,220 --> 00:02:04,700 apakah kamu ada merasa tidak nyaman? 13 00:02:05,800 --> 00:02:06,740 Jika ada Chuyue, 14 00:02:07,420 --> 00:02:08,479 aku merasa semuanya nyaman. 15 00:02:16,700 --> 00:02:17,220 Ling. 16 00:02:18,260 --> 00:02:20,070 Meskipun kamu adalah adik yang paling aku sayangi, 17 00:02:20,650 --> 00:02:22,940 tapi jika kamu terus menatap istriku, 18 00:02:23,840 --> 00:02:25,310 Kakak akan marah. 19 00:02:28,660 --> 00:02:30,079 Kalau begitu, Kakak istirahatlah lebih awal. 20 00:02:30,540 --> 00:02:32,390 Besok aku akan mencoba menghubungi Tabib Luo. 21 00:02:32,690 --> 00:02:33,270 Tidak perlu. 22 00:02:35,500 --> 00:02:36,210 Jangan dengarkan dia. 23 00:02:36,630 --> 00:02:38,230 Kamu panggil Tabib dulu baru bicarakan lagi. 24 00:02:38,700 --> 00:02:39,260 Tenang saja. 25 00:02:39,540 --> 00:02:40,540 Aku pasti akan mencoba yang terbaik. 26 00:02:47,079 --> 00:02:50,520 [Aula Heiying] 27 00:02:49,370 --> 00:02:52,420 Saat ini semua orang di Kediaman Lingxiao sudah panik. 28 00:02:53,090 --> 00:02:54,100 Semua orang mengatakan 29 00:02:54,460 --> 00:02:57,110 An Jingzhao terkena racun yang tidak bisa disembuhkan. 30 00:02:57,690 --> 00:03:00,300 Bahkan tabib pun tidak tahu sebenarnya racun apa itu. 31 00:03:04,730 --> 00:03:06,710 An Jingzhao sangat licik. 32 00:03:07,030 --> 00:03:08,510 Jangan-jangan dia berpura-pura? 33 00:03:10,180 --> 00:03:10,730 Ketua. 34 00:03:11,470 --> 00:03:14,460 Nyawa keluarganya Li Qing ada di tangan kita. 35 00:03:15,180 --> 00:03:17,130 Aku rasa seharusnya tidak ada penipuan. 36 00:03:20,780 --> 00:03:21,829 Benar atau tidaknya, 37 00:03:22,220 --> 00:03:23,500 ada satu cara 38 00:03:24,030 --> 00:03:25,150 untuk memeriksanya. 39 00:03:40,060 --> 00:03:45,400 [Zhi] 40 00:03:45,430 --> 00:03:49,170 [Wisma Gunung Yunwei] 41 00:04:05,060 --> 00:04:05,420 Mari. 42 00:04:05,440 --> 00:04:05,920 Tabib. 43 00:04:06,750 --> 00:04:07,270 Itu... 44 00:04:07,860 --> 00:04:09,100 Dia sudah siuman kemarin. 45 00:04:09,100 --> 00:04:09,940 Kenapa setelah tidur 46 00:04:09,940 --> 00:04:10,780 sekarang masih belum sadar? 47 00:04:10,900 --> 00:04:12,460 Meskipun Ketua Muda sudah siuman, 48 00:04:12,700 --> 00:04:14,380 tapi racun di dalam tubuhnya belum dihilangkan. 49 00:04:14,750 --> 00:04:15,830 Tubuhnya masih sangat lemah, 50 00:04:16,700 --> 00:04:18,420 jadi sedikit mengantuk. 51 00:04:18,779 --> 00:04:20,140 Terkadang juga ada gejala koma. 52 00:04:20,950 --> 00:04:22,510 Racun Ketua Muda belum hilang. 53 00:04:22,700 --> 00:04:24,180 Harus berikan dia obat tepat waktu. 54 00:04:24,440 --> 00:04:27,250 Bisa membaik atau tidak tergantung beberapa hari ke depan. 55 00:04:27,580 --> 00:04:28,380 Baik. 56 00:04:28,890 --> 00:04:29,820 Kalau begitu, aku antar Anda. 57 00:04:32,580 --> 00:04:33,460 Kakak Ipar, 58 00:04:33,480 --> 00:04:35,250 kapan kamu bisa siuman? 59 00:04:35,390 --> 00:04:36,720 Jangan sampai ada orang yang selalu menindasku. 60 00:04:43,020 --> 00:04:43,540 Kakak Ipar. 61 00:04:43,670 --> 00:04:44,340 kamu sudah siuman? 62 00:04:44,980 --> 00:04:45,610 Kamu sudah siuman? 63 00:04:46,580 --> 00:04:47,460 Kakak Ipar sudah siuman. 64 00:04:47,580 --> 00:04:48,220 Ketua Muda, 65 00:04:48,470 --> 00:04:49,150 Anda sudah siuman. 66 00:04:50,409 --> 00:04:51,210 Akhirnya Anda siuman. 67 00:04:51,780 --> 00:04:53,020 Cepat... cepat minum obat. 68 00:04:53,380 --> 00:04:54,260 Tidak perlu minum obat. 69 00:04:54,260 --> 00:04:55,460 Aku sudah bilang tidak apa-apa. 70 00:04:55,460 --> 00:04:56,140 Bawa pergi. 71 00:04:56,340 --> 00:04:57,220 Ketua Muda. 72 00:04:57,380 --> 00:04:58,340 Obat ini sangat penting 73 00:04:58,460 --> 00:04:59,659 dan bisa melindungi nadi Anda. 74 00:04:59,720 --> 00:05:00,760 Obat ini harus diminum. 75 00:05:03,380 --> 00:05:03,780 Aku... 76 00:05:04,660 --> 00:05:05,260 Lihat aku. 77 00:05:05,700 --> 00:05:06,140 Mari. 78 00:05:07,340 --> 00:05:07,900 Kakak Ipar, 79 00:05:08,420 --> 00:05:10,450 bagaimana kalau kamu minum obat ini? 80 00:05:10,580 --> 00:05:11,770 Pria menawan sepertimu 81 00:05:12,580 --> 00:05:13,950 bahkan minum obat pun terlihat tampan. 82 00:05:14,640 --> 00:05:15,580 Ini, minumlah. 83 00:05:20,320 --> 00:05:21,120 Lihatlah. 84 00:05:22,170 --> 00:05:23,760 Chuyang memang pandai bicara. 85 00:05:24,690 --> 00:05:25,990 Tidak sia-sia aku begitu menyayangimu. 86 00:05:29,340 --> 00:05:30,260 Kamu sudah siuman? 87 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Akhirnya kamu siuman. 88 00:05:31,580 --> 00:05:33,260 - Kak. - Benar. Mari. 89 00:05:33,330 --> 00:05:34,530 Minum obatnya. 90 00:05:35,270 --> 00:05:36,390 Aku sangat cemas. 91 00:05:37,220 --> 00:05:38,140 Sakit, tidak? 92 00:05:42,260 --> 00:05:42,750 Yue. 93 00:05:47,950 --> 00:05:48,450 Suapi obat. 94 00:05:50,370 --> 00:05:51,370 Kamu suapi aku. 95 00:05:52,700 --> 00:05:53,560 Li Chuyue. 96 00:05:53,659 --> 00:05:54,780 Sekarang dia sedang sakit. 97 00:05:55,100 --> 00:05:56,620 Lakukan saja apa pun yang dia katakan. 98 00:06:10,390 --> 00:06:11,130 Pahit, tidak? 99 00:06:14,770 --> 00:06:15,780 Dong Hua, ayo pergi. 100 00:06:16,200 --> 00:06:17,970 Aku tentu saja harus melihat Ketua Muda menghabiskan obatnya. 101 00:06:18,460 --> 00:06:19,580 Jangan melihat kemesraan lagi. 102 00:06:20,580 --> 00:06:20,950 Ayo. 103 00:06:21,660 --> 00:06:22,100 Ayo pergi. 104 00:06:22,400 --> 00:06:22,710 Aku… 105 00:06:23,020 --> 00:06:23,580 Ketua Muda. 106 00:06:23,860 --> 00:06:24,780 - Ketua Muda. - Ayo. 107 00:06:25,140 --> 00:06:25,550 Cepat pergi. 108 00:06:25,630 --> 00:06:26,700 Si... siapa yang anjing? 109 00:06:27,580 --> 00:06:27,880 Kamu... 110 00:06:52,630 --> 00:06:53,210 Zhi, 111 00:06:53,970 --> 00:06:55,670 kenapa kamu melampiaskan amarahmu pada tunggul? 112 00:06:56,780 --> 00:06:58,220 Karena Ayah Angkat tidak bisa memenuhi keinginanku, 113 00:06:58,610 --> 00:06:59,500 untuk apa datang kemari? 114 00:07:00,960 --> 00:07:02,490 Kamu begitu mencintai Ketua Muda. 115 00:07:03,840 --> 00:07:05,390 Jika membiarkanmu menjadi selir, 116 00:07:08,540 --> 00:07:09,340 apakah kamu bersedia? 117 00:07:11,380 --> 00:07:13,200 Dalam kehidupan ini, aku hanya bersedia 118 00:07:13,230 --> 00:07:15,010 bersama dengan Kak Jingzhao. 119 00:07:15,700 --> 00:07:18,330 Aku tentu tidak peduli dengan status dan lainnya. 120 00:07:19,250 --> 00:07:20,410 Tapi Kak Jingzhao 121 00:07:20,700 --> 00:07:22,580 sudah melarangku pergi ke Kediaman Lingxiao. 122 00:07:22,820 --> 00:07:24,380 Bagaimana mungkin aku bisa menikah dengannya? 123 00:07:24,780 --> 00:07:25,580 Kesempatan 124 00:07:26,800 --> 00:07:27,680 bukannya tidak ada. 125 00:07:28,380 --> 00:07:29,920 Hari ini Ketua Muda keracunan. 126 00:07:30,260 --> 00:07:31,830 Tapi, tidak ada tabib yang tahu 127 00:07:31,860 --> 00:07:32,830 dia terkena racun apa. 128 00:07:33,820 --> 00:07:34,700 Paviliun Fengnuan kalian 129 00:07:34,700 --> 00:07:36,980 ahli dalam membuat racun dan menawar racun. 130 00:07:37,700 --> 00:07:38,940 Asalkan bisa memastikan 131 00:07:39,000 --> 00:07:40,870 dia terkena racun apa, 132 00:07:41,290 --> 00:07:42,420 lalu mengembangkan 133 00:07:42,450 --> 00:07:43,800 obat penawar yang efektif, 134 00:07:44,940 --> 00:07:47,600 itu berarti kamu telah menyelamatkan nyawa Ketua Muda. 135 00:07:48,370 --> 00:07:49,680 Setelah membuat jasa sebesar itu, 136 00:07:49,830 --> 00:07:51,909 baru nanti aku akan mengajukan pernikahan pada Ketua Wisma 137 00:07:52,220 --> 00:07:53,380 agar kamu menikah ke wisma gunung, 138 00:07:54,340 --> 00:07:55,700 dia pasti akan setuju. 139 00:08:07,340 --> 00:08:09,260 Jika tidak bisa menawar racun dalam waktu singkat, 140 00:08:09,660 --> 00:08:10,780 maka tingkatkan kesehatan fisik 141 00:08:10,980 --> 00:08:11,840 dan kekebalan tubuh. 142 00:08:40,820 --> 00:08:41,970 Begitu tabiat berubah, 143 00:08:42,159 --> 00:08:44,049 ternyata ketampanannya sangat memikat. 144 00:08:48,250 --> 00:08:48,770 Nyonya Muda. 145 00:09:03,220 --> 00:09:05,420 Ini adalah bubur yang kubuatkan untukmu. 146 00:09:05,820 --> 00:09:07,580 Makan sedikit bisa meningkatkan kekebalan tubuh. 147 00:09:11,130 --> 00:09:12,900 Apa lagi yang bisa meningkatkan kekebalan tubuh? 148 00:09:14,550 --> 00:09:16,060 Selain makan dengan baik dan tidur nyenyak, 149 00:09:16,190 --> 00:09:17,670 ada menjaga suasana hati yang baik 150 00:09:17,700 --> 00:09:19,110 serta pertahankan tidur yang cukup. 151 00:09:19,420 --> 00:09:19,770 Ayo. 152 00:09:20,270 --> 00:09:21,410 Tidur yang cukup. 153 00:09:22,100 --> 00:09:22,980 Tidur nyenyak? 154 00:09:24,620 --> 00:09:25,020 Ayo. 155 00:09:38,650 --> 00:09:39,160 Minggir! 156 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Ayo, makan sesuap lagi. 157 00:09:43,940 --> 00:09:44,580 Kak Jingzhao. 158 00:09:44,910 --> 00:09:45,760 Apakah kamu keracunan? 159 00:09:45,820 --> 00:09:46,580 Coba kulihat. 160 00:09:51,580 --> 00:09:52,240 Pertama, 161 00:09:52,980 --> 00:09:54,580 segera pergi dari Wisma Gunung Yunwei. 162 00:09:54,580 --> 00:09:56,210 Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi. 163 00:09:57,460 --> 00:09:57,980 Kedua, 164 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 kamu berkali-kali menyerang Chuyue. 165 00:10:04,460 --> 00:10:05,820 Jika terjadi lagi, 166 00:10:06,350 --> 00:10:07,290 aku akan membunuhmu. 167 00:10:10,580 --> 00:10:11,250 Ketiga, 168 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 sekarang aku adalah milik Chuyue. 169 00:10:14,550 --> 00:10:15,630 Selain Chuyue, 170 00:10:16,300 --> 00:10:19,940 wanita lain tidak boleh menyentuhku. 171 00:10:21,100 --> 00:10:22,580 Apakah perlu begitu terang-terangan? 172 00:10:25,360 --> 00:10:26,720 Aku sedikit senang mendengarnya. 173 00:10:27,060 --> 00:10:28,180 Li Chuyue, sudah cukup. 174 00:10:28,210 --> 00:10:29,010 Kendalikan dirimu. 175 00:10:31,070 --> 00:10:31,830 Kak Jingzhao, 176 00:10:32,100 --> 00:10:33,180 kamu boleh membenciku. 177 00:10:33,500 --> 00:10:35,380 Tapi, hari ini aku datang untuk memeriksa penyakitmu. 178 00:10:36,120 --> 00:10:37,880 Keterampilan Paviliun Fengnuan dalam membuat obat dan menawar obat 179 00:10:38,050 --> 00:10:39,480 adalah yang paling hebat di dunia persilatan. 180 00:10:39,770 --> 00:10:40,930 Tentu saja kamu paling tahu. 181 00:10:41,620 --> 00:10:43,180 Ini hal penting yang menyangkut kesehatanmu. 182 00:10:43,420 --> 00:10:44,690 Mana boleh main-main seperti ini? 183 00:10:44,860 --> 00:10:45,740 Aku sudah bilang, 184 00:10:47,100 --> 00:10:47,860 aku tidak sakit. 185 00:10:48,180 --> 00:10:49,120 Tidak perlu diobati. 186 00:10:49,620 --> 00:10:50,220 Lagi pula, 187 00:10:50,820 --> 00:10:51,980 meskipun aku keracunan, 188 00:10:52,820 --> 00:10:55,740 siapa lagi yang bisa menjadi lawanku di dunia persilatan? 189 00:10:56,250 --> 00:10:58,260 Kak Jingzhao benar-benar berubah. 190 00:11:01,370 --> 00:11:02,220 Kenapa kamu masih belum pergi? 191 00:11:02,600 --> 00:11:03,380 An Jingzhao. 192 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 Perkataan Bai Zhi benar. 193 00:11:05,610 --> 00:11:07,010 Bagaimana jika dia bisa menawarkan racun untukmu? 194 00:11:07,300 --> 00:11:08,190 Kenapa kamu tidak memeriksakannya? 195 00:11:11,620 --> 00:11:12,660 Kecuali kamu setuju, 196 00:11:13,380 --> 00:11:14,290 aku akan membiarkan dia mengobatiku. 197 00:11:15,580 --> 00:11:16,390 Aku setuju. 198 00:11:35,700 --> 00:11:36,570 Kak Jingzhao, 199 00:11:36,630 --> 00:11:38,000 sebenarnya bagaimana kamu bisa keracunan? 200 00:11:39,500 --> 00:11:40,710 Racun ini sangat berbahaya. 201 00:11:40,980 --> 00:11:42,100 Jika tidak segera diobati, 202 00:11:42,350 --> 00:11:43,590 pasti akan membahayakan nyawa. 203 00:11:45,100 --> 00:11:45,820 Nona Bai Zhi, 204 00:11:46,090 --> 00:11:47,960 apakah kamu punya cara untuk menawarkan racunnya? 205 00:11:48,320 --> 00:11:49,120 Aku juga tidak tahu. 206 00:11:51,040 --> 00:11:51,820 Kak Jingzhao. 207 00:11:52,250 --> 00:11:53,900 Aku pasti akan berusaha keras mengobatimu. 208 00:11:54,300 --> 00:11:55,330 Tidak perlu merepotkanmu. 209 00:11:55,530 --> 00:11:56,220 Aku sudah bilang, 210 00:11:57,100 --> 00:11:58,740 racun ini bukan apa-apa bagiku. 211 00:12:00,640 --> 00:12:01,190 Chuyue. 212 00:12:02,580 --> 00:12:04,180 Kamu sangat berharap aku sembuh, 'kan? 213 00:12:04,620 --> 00:12:05,460 Tentu saja. 214 00:12:06,040 --> 00:12:09,480 Kalau begitu, untuk meningkatkan kekebalan tubuh yang kamu katakan tadi, 215 00:12:10,620 --> 00:12:11,700 apa yang harus dilakukan? 216 00:12:12,180 --> 00:12:13,990 Selain makan dan minum dengan baik, 217 00:12:14,010 --> 00:12:15,320 juga harus menjaga suasana hati yang baik 218 00:12:15,340 --> 00:12:16,710 serta mempertahankan tidur yang cukup. 219 00:12:19,950 --> 00:12:20,790 Apa yang kamu lakukan? 220 00:12:21,410 --> 00:12:22,490 Tentu saja meningkatkan kekebalan tubuh 221 00:12:22,700 --> 00:12:23,610 seperti yang kamu katakan. 222 00:12:24,130 --> 00:12:24,920 Lalu, untuk apa kamu menarikku? 223 00:12:25,780 --> 00:12:27,020 Hanya jika kamu di sisiku, 224 00:12:27,610 --> 00:12:29,090 aku baru bisa merasa senang 225 00:12:29,700 --> 00:12:31,050 dan memiliki tidur yang cukup. 226 00:12:31,510 --> 00:12:33,140 Aku lagi-lagi menggali lubang untuk diriku sendiri. 227 00:12:40,910 --> 00:12:42,040 Aku pasti akan menikah ke sini! 228 00:12:44,340 --> 00:12:44,940 Ketua, 229 00:12:45,820 --> 00:12:47,210 Nona Bai Zhi menyampaikan pesan. 230 00:12:47,620 --> 00:12:50,760 An Jingzhao memang keracunan parah. 231 00:12:55,180 --> 00:12:56,740 Mana hadiah yang kusuruh untuk kamu siapkan? 232 00:12:58,500 --> 00:12:59,580 Ketua Paviliun Zhuyin 233 00:12:59,820 --> 00:13:01,650 besok akan membawa buku rahasia seni bela diri 234 00:13:02,050 --> 00:13:03,290 menuju Gunung Lingxiu. 235 00:13:05,980 --> 00:13:06,620 Ketua Wisma Kedua. 236 00:13:07,590 --> 00:13:08,460 Aku sudah selesai menyalinnya. 237 00:13:12,910 --> 00:13:13,900 Bagus sekali. 238 00:13:15,180 --> 00:13:16,700 Pergi cari Pengurus untuk ambil perak. 239 00:13:17,320 --> 00:13:18,160 Terima kasih, Ketua Wisma Kedua. 240 00:13:18,740 --> 00:13:19,180 Silakan. 241 00:13:24,770 --> 00:13:28,690 Sama persis dengan tulisan Zhu Maoqing. 242 00:13:31,900 --> 00:13:32,420 Ketua. 243 00:13:33,890 --> 00:13:37,050 Sekarang sifat An Jingzhao sudah berubah drastis. 244 00:13:37,560 --> 00:13:38,630 Jika kita memprovokasi seperti ini, 245 00:13:38,690 --> 00:13:39,700 dia pasti akan melawan. 246 00:13:40,700 --> 00:13:43,620 Aku sudah mengatur orang kita di Paviliun Zhuyin. 247 00:13:44,180 --> 00:13:45,820 Kami akan mencari waktu yang tepat 248 00:13:46,180 --> 00:13:47,580 untuk mencuri Buku Rahasia Dunia Persilatan. 249 00:13:48,130 --> 00:13:49,900 Pada saat itu, semua orang 250 00:13:50,220 --> 00:13:53,300 akan mengira An Jingzhao yang mencuri Buku Rahasia Dunia Persilatan. 251 00:13:54,580 --> 00:13:56,340 Ketua menduduki posisi ketua wisma 252 00:13:57,700 --> 00:13:59,830 berarti membantu dunia persilatan membasmi kejahatan. 253 00:14:46,420 --> 00:14:47,340 Tao Yun. 254 00:14:47,700 --> 00:14:48,340 Tao Yun. 255 00:14:49,100 --> 00:14:49,900 Kemari. 256 00:14:51,800 --> 00:14:52,400 Sudah jam berapa? 257 00:14:52,710 --> 00:14:53,990 Sudah hampir jam makan siang. 258 00:14:54,890 --> 00:14:56,130 Li Chuyang pergi ke mana? 259 00:14:56,240 --> 00:14:57,630 Kenapa aku tidak melihatnya seharian? 260 00:14:58,020 --> 00:15:00,120 Murid-murid di kediaman belakang sepertinya terus mengelilinginya. 261 00:15:00,460 --> 00:15:02,500 Seperti sedang menjual sesuatu. 262 00:15:03,220 --> 00:15:03,980 Aku terus mendengar 263 00:15:03,980 --> 00:15:05,600 Guru Li mengatakan... 264 00:15:05,630 --> 00:15:08,090 Ou Maigao, beli ia. 265 00:15:10,960 --> 00:15:12,550 Murid yang bernama Ou MaiGao ini 266 00:15:12,570 --> 00:15:13,940 memiliki banyak sekali uang. 267 00:15:14,050 --> 00:15:15,050 Sungguh membuat orang iri. 268 00:15:17,890 --> 00:15:19,400 Li Chuyang ini berbuat sembarangan di mana-mana. 269 00:15:19,420 --> 00:15:20,500 Nanti baru marahi dia. 270 00:15:20,700 --> 00:15:21,300 Oh, ya. 271 00:15:21,700 --> 00:15:23,060 Tadi Tuan Muda Kedua datang. 272 00:15:23,060 --> 00:15:24,470 Katanya ada kabar yang ingin disampaikan kepada Nyonya Muda. 273 00:15:25,100 --> 00:15:26,790 Tapi melihat kalian sedang istirahat, 274 00:15:26,820 --> 00:15:27,780 jadi dia bilang sebentar lagi baru datang. 275 00:15:29,340 --> 00:15:30,700 Pasti ada kabar dari Tabib Luo. 276 00:15:30,960 --> 00:15:31,750 Kalau begitu aku pergi cari dia. 277 00:15:44,980 --> 00:15:47,340 Tidak disangka kediaman Adik Tampan begitu unik. 278 00:15:48,050 --> 00:15:50,260 Dibandingkan dengan sini, rumahku seperti kandang hewan. 279 00:15:57,420 --> 00:15:59,220 Ini adalah rumah pemuda sastra dan seni? 280 00:16:09,510 --> 00:16:10,270 Adik Tampan. 281 00:16:14,500 --> 00:16:15,060 Chuyue. 282 00:16:15,380 --> 00:16:16,590 Apakah kamu sudah menemukan Tabib Luo? 283 00:16:20,030 --> 00:16:23,370 Pelayan bilang Tabib Luo pergi ke gunung untuk memetik obat. 284 00:16:24,340 --> 00:16:25,650 Tidak tahu berapa hari baru kembali. 285 00:16:27,580 --> 00:16:28,590 Tapi aku akan mengutus orang 286 00:16:28,620 --> 00:16:29,820 untuk terus berhubungan dengan pelayannya. 287 00:16:30,080 --> 00:16:31,160 Begitu Tabib Luo kembali, 288 00:16:31,260 --> 00:16:32,740 aku akan segera memanggilnya untuk mengobati Kakak. 289 00:16:34,860 --> 00:16:37,180 Beberapa hari ini aku juga terus membaca buku medis. 290 00:16:37,270 --> 00:16:38,670 Aku berharap bisa menemukan beberapa cara. 291 00:16:44,360 --> 00:16:44,870 Tuan Muda, 292 00:16:45,340 --> 00:16:46,980 hari ini dapur membuat beberapa pasta leci baru. 293 00:16:47,550 --> 00:16:49,230 Taman terpencil kita hanya ada satu kali ini dalam setahun. 294 00:16:51,630 --> 00:16:52,960 Ibu paling suka pasta leci. 295 00:16:55,780 --> 00:16:57,180 Sayangnya hari ini dia tidak bisa memakannya. 296 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 Kenapa tidak bisa memakannya? 297 00:16:58,970 --> 00:17:00,050 Kamu antarkan saja untuknya. 298 00:17:02,330 --> 00:17:02,930 Pergilah. 299 00:17:07,890 --> 00:17:10,960 Sepuluh tahun yang lalu, ibuku membuat ayahku marah. 300 00:17:11,990 --> 00:17:13,750 Jadi, dia selalu dikurung di Kediaman Barat. 301 00:17:14,700 --> 00:17:16,460 Setiap bulan aku hanya bisa menjenguknya sekali. 302 00:17:17,060 --> 00:17:18,180 Lusa baru bisa pergi menemuinya. 303 00:17:18,940 --> 00:17:22,250 Pasta leci ini akan basi jika disimpan sampai lusa. 304 00:17:22,700 --> 00:17:24,700 Sebelumnya Ketua Wisma ini memaksa An Jingzhao menikah. 305 00:17:25,500 --> 00:17:27,500 Dia sudah terbiasa menjadi Ketua Wisma dan bertindak sesuka hati. 306 00:17:28,180 --> 00:17:29,780 Dia bahkan mengurung orang lain juga? 307 00:17:30,350 --> 00:17:30,910 Di mana Bibi? 308 00:17:30,970 --> 00:17:32,210 Kita cari cara untuk menyelamatkannya. 309 00:17:34,210 --> 00:17:34,750 Terima kasih. 310 00:17:36,220 --> 00:17:37,030 Selama bertahun-tahun, 311 00:17:38,940 --> 00:17:41,070 kamu adalah orang pertama yang bereaksi seperti ini, 312 00:17:42,400 --> 00:17:43,350 dan bukan mengasihaniku 313 00:17:43,630 --> 00:17:44,620 serta memandang rendah aku 314 00:17:44,620 --> 00:17:45,900 setelah tahu ibuku dikurung. 315 00:17:46,140 --> 00:17:47,190 Kenapa memandang rendah kamu? 316 00:17:47,980 --> 00:17:50,020 Setiap orang memiliki kesempatan dan takdir 317 00:17:50,020 --> 00:17:50,930 yang berbeda. 318 00:17:51,480 --> 00:17:53,280 Yang penting menjalani hidup milik sendiri dengan baik. 319 00:17:53,700 --> 00:17:55,700 Mengenai orang-orang yang bicara sembarangan, 320 00:17:55,860 --> 00:17:56,660 tidak perlu kamu pedulikan. 321 00:17:56,940 --> 00:17:58,670 Peraturan terpenting dalam kehidupan adalah 322 00:17:58,690 --> 00:18:00,180 jangan terlalu peduli dengan pandangan orang lain. 323 00:18:01,220 --> 00:18:03,180 Jangan terlalu peduli dengan pandangan orang lain. 324 00:18:03,980 --> 00:18:04,540 Selain itu, 325 00:18:04,660 --> 00:18:06,480 pasti ada cara untuk masalah Bibi. 326 00:18:06,810 --> 00:18:08,290 Jika menghadapi masalah, pasti ada solusi. 327 00:18:08,380 --> 00:18:09,660 Jika perut lapar, pasti ada daging. 328 00:18:10,020 --> 00:18:10,900 Pasti ada cara. 329 00:18:13,020 --> 00:18:13,460 Ini. 330 00:18:14,980 --> 00:18:17,380 Ini daging dari kampung halaman kami. 331 00:18:17,460 --> 00:18:18,020 Cicipilah. 332 00:18:29,700 --> 00:18:30,460 Untuk apa melihatku? 333 00:18:43,260 --> 00:18:44,540 Waktu itu saat suasana hatiku sedang buruk, 334 00:18:44,950 --> 00:18:46,600 kamu menghiburku dengan cara dari kampung halamanmu. 335 00:18:46,980 --> 00:18:48,220 Aku selalu ingin berterima kasih. 336 00:18:48,500 --> 00:18:50,290 Jadi, aku mengukir ini. 337 00:18:53,980 --> 00:18:55,020 Apakah kamu menyukainya? 338 00:18:58,780 --> 00:18:59,660 Ini aku? 339 00:19:01,540 --> 00:19:03,300 Ini benar-benar aku yang memakai filter kecantikan. 340 00:19:04,260 --> 00:19:05,660 Bukankah filternya terlalu tebal? 341 00:19:07,300 --> 00:19:08,220 Lalu, apakah kamu menyukainya? 342 00:19:08,780 --> 00:19:09,460 Suka. 343 00:19:09,460 --> 00:19:10,300 Tentu saja suka. 344 00:19:10,940 --> 00:19:11,980 Aku tidak secantik ini. 345 00:19:14,940 --> 00:19:16,860 Aku hanya mengukir sepersepuluh kecantikanmu. 346 00:19:21,020 --> 00:19:21,700 Li Chuyue. 347 00:19:22,980 --> 00:19:25,060 Ini adalah kamu yang diperbaiki dengan keterlaluan. 348 00:19:25,060 --> 00:19:26,060 Untuk apa kamu kemari? 349 00:19:26,100 --> 00:19:27,860 Tidak masalah jika kamu membuat masalah di Kediaman Lingxiao. 350 00:19:27,980 --> 00:19:29,450 Tentu saja aku datang untuk melihat-lihat dan berwisata. 351 00:19:31,970 --> 00:19:33,400 Tidak disangka adiknya Kakak Ipar 352 00:19:33,560 --> 00:19:34,450 juga sangat tampan. 353 00:19:34,700 --> 00:19:35,180 Halo. 354 00:19:35,200 --> 00:19:36,260 Aku adiknya Li Chuyue. 355 00:19:36,450 --> 00:19:37,620 Aku bertanggung jawab atas kegiatan diplomatik keluarga kami. 356 00:19:43,880 --> 00:19:44,320 Oh, ya. 357 00:19:44,750 --> 00:19:45,480 Kakak Tampan, 358 00:19:46,020 --> 00:19:47,660 ini adalah pulpen eksklusif edisi terbatas 359 00:19:47,980 --> 00:19:50,220 yang selalu enggan aku berikan pada siapa pun. 360 00:19:50,460 --> 00:19:51,030 Dengan adanya ini, 361 00:19:51,460 --> 00:19:53,550 kamu pasti bisa menulis dengan cepat dan luar biasa. 362 00:19:54,100 --> 00:19:55,420 Beli ia. 363 00:19:55,660 --> 00:19:56,900 Li Chuyang, simpan. 364 00:19:59,130 --> 00:20:01,080 Aku belum pernah melihat pena semacam ini. 365 00:20:02,350 --> 00:20:03,310 Tentu saja harus dibeli. 366 00:20:03,560 --> 00:20:04,320 Beli apanya? 367 00:20:04,340 --> 00:20:05,260 Barang ini tidak berharga. 368 00:20:05,320 --> 00:20:05,870 Untukmu saja. 369 00:20:06,020 --> 00:20:07,120 Kenapa tidak berharga? 370 00:20:07,620 --> 00:20:09,690 Aku membawa kemari melalui agen pembelian planet. 371 00:20:14,780 --> 00:20:15,940 Bagaimana kalau tukar dengan ini? 372 00:20:16,420 --> 00:20:17,770 Pilih saja yang apa pun yang kamu. 373 00:20:18,190 --> 00:20:19,340 Pengerjaan yang bagus. 374 00:20:19,570 --> 00:20:20,690 Bisa dijual mahal, 'kan? 375 00:20:21,980 --> 00:20:22,540 Sudah cukup. 376 00:20:22,780 --> 00:20:23,300 Lihat. 377 00:20:24,780 --> 00:20:25,540 Kamu sudah bangun? 378 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 Bagaimana perasaanmu? 379 00:20:32,700 --> 00:20:33,480 Jangan khawatir. 380 00:20:34,250 --> 00:20:34,780 Aku baik-baik saja. 381 00:20:36,050 --> 00:20:37,360 Sudah kuduga kamu mengkhawatirkanku. 382 00:20:41,300 --> 00:20:41,780 Chuyang. 383 00:20:43,020 --> 00:20:44,500 Letakkan semua barang di tanganmu. 384 00:20:44,890 --> 00:20:45,780 Jika kamu suka, 385 00:20:46,220 --> 00:20:47,980 Kakak Ipar akan mencari patung terbaik di seluruh Shangyu 386 00:20:47,980 --> 00:20:48,600 untuk diberikan padamu. 387 00:20:51,010 --> 00:20:52,130 Kalau begitu, bolehkah aku membeli lebih banyak? 388 00:20:52,700 --> 00:20:55,120 Aku akan memberimu sebanyak yang kamu inginkan. 389 00:20:55,780 --> 00:20:57,460 Bagaimana jika berikan Pisau Hanyue padaku juga? 390 00:20:57,610 --> 00:20:58,270 Tentu saja boleh. 391 00:20:58,860 --> 00:20:59,210 Cepat. 392 00:21:02,540 --> 00:21:03,300 Bagus sekali. 393 00:21:06,220 --> 00:21:06,700 Chuyang. 394 00:21:07,700 --> 00:21:09,290 Apa yang mereka berdua bicarakan tadi? 395 00:21:11,650 --> 00:21:13,220 Kak Jingling memberikan sebuah patung untuk kakakku. 396 00:21:13,700 --> 00:21:14,420 Bagus, tidak? 397 00:21:14,630 --> 00:21:14,950 Lihatlah. 398 00:21:16,000 --> 00:21:16,540 Ling, 399 00:21:18,360 --> 00:21:20,360 sepertinya Kakak tidak pernah menerimanya. 400 00:21:22,150 --> 00:21:23,390 Jika Kakak suka, 401 00:21:23,700 --> 00:21:24,740 aku akan membuatkannya untukmu. 402 00:21:25,780 --> 00:21:26,460 An Jingzhao. 403 00:21:26,610 --> 00:21:27,600 Jangan buat masalah. 404 00:21:27,730 --> 00:21:29,070 - Ayo, kita kembali. - Boleh saja pergi. 405 00:21:31,660 --> 00:21:32,540 Aku punya satu syarat. 406 00:21:33,100 --> 00:21:33,520 Katakan. 407 00:21:34,260 --> 00:21:35,460 Jangan panggil aku An Jingzhao. 408 00:21:36,020 --> 00:21:36,980 Kalau begitu, panggil kamu apa? 409 00:21:37,460 --> 00:21:38,300 Panggil "suamiku". 410 00:21:41,260 --> 00:21:41,810 Tidak mungkin. 411 00:21:45,300 --> 00:21:45,940 Kak. 412 00:21:46,290 --> 00:21:47,130 Kakak Ipar sedang sakit. 413 00:21:47,420 --> 00:21:48,220 Kamu setujui saja dia. 414 00:21:52,740 --> 00:21:53,250 Suamiku. 415 00:21:53,570 --> 00:21:54,340 Lebih keras. 416 00:21:55,260 --> 00:21:55,980 Suamiku. 417 00:21:56,420 --> 00:21:57,420 Lebih lembut. 418 00:21:58,220 --> 00:21:59,460 Suamiku. 419 00:22:04,400 --> 00:22:05,360 Pena ini untukmu saja. 420 00:22:23,050 --> 00:22:26,310 [Awan] 421 00:22:44,390 --> 00:22:44,950 Pengawal Dong. 422 00:22:45,060 --> 00:22:45,540 Nyonya... 423 00:22:45,900 --> 00:22:46,700 Adik Nyonya Muda 424 00:22:46,730 --> 00:22:47,910 ditahan oleh sekelompok preman. 425 00:22:48,290 --> 00:22:48,980 Apa yang terjadi? 426 00:22:49,180 --> 00:22:51,210 Sekelompok preman itu menindas sepasang ayah dan anak yang bernyanyi. 427 00:22:51,980 --> 00:22:53,300 Adik Nyonya Muda membela mereka demi keadilan, 428 00:22:53,460 --> 00:22:54,220 sehingga tertangkap. 429 00:22:54,290 --> 00:22:55,530 Setelah itu Nyonya Muda pergi mencari adiknya, 430 00:22:55,590 --> 00:22:56,260 juga telah ditangkap. 431 00:22:56,260 --> 00:22:56,780 Di mana? 432 00:22:57,060 --> 00:22:57,740 Jalan Liyuan. 433 00:22:58,940 --> 00:22:59,500 Ketua Muda. 434 00:22:59,990 --> 00:23:03,030 Siapa yang berani menyentuh istri dan adik iparku? 435 00:23:03,890 --> 00:23:04,440 Ketua Muda, 436 00:23:04,700 --> 00:23:05,460 Anda sedang merawat luka, 437 00:23:05,890 --> 00:23:06,480 aku sendiri yang pergi. 438 00:23:06,780 --> 00:23:08,300 Aku pasti akan membawa mereka kembali dengan selamat. 439 00:23:08,510 --> 00:23:08,920 Ketua... 440 00:23:13,630 --> 00:23:14,890 Ayo, mari. 441 00:23:15,870 --> 00:23:16,470 Punyaku. 442 00:23:24,360 --> 00:23:24,960 Lepaskan mereka, 443 00:23:25,580 --> 00:23:26,680 maka aku akan mengampunimu. 444 00:23:26,980 --> 00:23:27,820 Lepaskan? 445 00:23:28,500 --> 00:23:30,220 Kamu tidak mencari tahu siapa aku? 446 00:23:30,220 --> 00:23:30,900 Jangan tidak sopan. 447 00:23:32,020 --> 00:23:35,060 Ini adalah Ketua Muda dari Wisma Gunung Yunwei. 448 00:23:35,500 --> 00:23:35,880 Bos, 449 00:23:36,980 --> 00:23:38,220 apa yang dikatakan bocah ini benar. 450 00:23:38,660 --> 00:23:40,020 Dia sungguh anggota Wisma Gunung Yunwei. 451 00:23:40,160 --> 00:23:41,810 Lebih baik kita lepaskan mereka berdua. 452 00:23:44,460 --> 00:23:49,060 Ternyata Ketua Muda dari sekte nomor satu di dunia persilatan. 453 00:23:50,750 --> 00:23:51,940 Namun, hanya orang sakit-sakitan. 454 00:23:52,420 --> 00:23:54,330 Jika Ketua Muda ingin menyelamatkan orang juga boleh. 455 00:23:54,770 --> 00:23:55,560 Jika menang dariku, 456 00:23:55,980 --> 00:23:57,220 kamu bisa membawa orangnya pergi. 457 00:23:58,020 --> 00:24:00,860 Apakah perlu Ketua Muda maju untuk melawanmu? 458 00:24:00,980 --> 00:24:01,460 Aku saja. 459 00:24:02,300 --> 00:24:03,780 Yang ingin bertanding denganku 460 00:24:04,180 --> 00:24:06,180 adalah Ketua Muda yang terkenal. 461 00:24:06,280 --> 00:24:07,360 Jika ganti orang lain, 462 00:24:08,020 --> 00:24:09,400 aku tidak bisa menjamin 463 00:24:09,700 --> 00:24:12,700 keselamatan nona dan anak itu. 464 00:24:13,020 --> 00:24:13,620 - Kamu... - Baik. 465 00:24:17,530 --> 00:24:20,570 Jika kamu masih bisa berdiri dalam tiga jurus, 466 00:24:21,480 --> 00:24:22,520 anggap kamu yang menang. 467 00:24:23,060 --> 00:24:23,700 Ketua Muda, 468 00:24:24,070 --> 00:24:25,430 sisa racun di tubuh Anda belum hilang sepenuhnya. 469 00:24:25,700 --> 00:24:26,740 Saat ini tidak boleh menggunakan ilmu bela diri. 470 00:24:33,140 --> 00:24:33,780 Semuanya minggir! 471 00:24:37,610 --> 00:24:38,210 Terima seranganku! 472 00:24:53,080 --> 00:24:54,210 Bos! 473 00:24:54,940 --> 00:24:55,700 Lepaskan orangnya! 474 00:24:59,780 --> 00:25:00,260 Lepaskan mereka! 475 00:25:00,350 --> 00:25:00,880 Baik. 476 00:25:04,610 --> 00:25:05,100 Cepat. 477 00:25:08,250 --> 00:25:08,840 Kamu baik-baik saja? 478 00:25:09,610 --> 00:25:10,180 Bagaimana? 479 00:25:10,860 --> 00:25:11,900 Mereka tidak melakukan apa-apa pada kalian, 'kan? 480 00:25:12,500 --> 00:25:13,620 Kamu tidak menggunakan tenaga dalam, 'kan? 481 00:25:13,780 --> 00:25:14,620 Aku sangat senang. 482 00:25:14,860 --> 00:25:15,890 Ada orang yang mengkhawatirkanku. 483 00:25:16,540 --> 00:25:18,460 Karena kamu sakit, tidak boleh menggunakan tenaga dalam. 484 00:25:18,900 --> 00:25:19,700 Kamu tenang saja. 485 00:25:20,060 --> 00:25:21,740 Aku adalah Ketua Muda dari Wisma Gunung Yunwei. 486 00:25:22,080 --> 00:25:24,410 Tidak perlu menggunakan tenaga dalam untuk melawan mereka. 487 00:25:28,070 --> 00:25:28,450 Ayo. 488 00:25:30,180 --> 00:25:30,690 Kita pulang. 489 00:25:30,850 --> 00:25:31,270 Chuyang. 490 00:25:32,180 --> 00:25:33,050 - Baik. - Ayo. 491 00:25:47,060 --> 00:25:47,740 Ketua Muda. 492 00:25:47,970 --> 00:25:48,610 Saat Anda tidak ada, 493 00:25:48,640 --> 00:25:49,440 ada orang yang mengantarkan ini. 494 00:26:05,320 --> 00:26:05,930 Ketua Muda. 495 00:26:07,270 --> 00:26:10,790 [Kepada An Jingzhao, rumornya ilmu bela diri Ketua Muda dari Wisma Gunung Yunwei sangat hebat. Aku Zhu Maoqing, Ketua Paviliun di Paviliun Zhuyin] 496 00:26:07,270 --> 00:26:10,790 [Aku yang kurang berbakat ini, berharap besok lusa dapat bertarung dengan Ketua Muda di Gunung Lingxiu. Dari Zhu Maoqing] 497 00:26:11,520 --> 00:26:12,070 Di mana Chuyue? 498 00:26:12,740 --> 00:26:13,900 Sedang memberi pelajaran pada Li Chuyang. 499 00:26:24,910 --> 00:26:25,460 Ketua Muda, 500 00:26:25,980 --> 00:26:26,940 Anda sedang merawat luka. 501 00:26:27,280 --> 00:26:29,340 Saat ini jangan menggunakan tenaga dalam secara paksa lagi. 502 00:26:29,740 --> 00:26:31,060 Aku akan mewakili Anda membalas tantangan Paviliun Zhuyin. 503 00:26:31,280 --> 00:26:31,770 Tidak perlu dibalas. 504 00:26:33,760 --> 00:26:35,390 Karena mereka berani menantangku, 505 00:26:36,450 --> 00:26:38,420 maka aku akan membuka wawasan mereka. 506 00:26:38,890 --> 00:26:40,610 Tapi menurut hamba, 507 00:26:40,700 --> 00:26:42,740 kemungkinan besar ini adalah siasat Zhou Wei. 508 00:26:43,050 --> 00:26:43,710 Jangan dibahas lagi. 509 00:26:47,220 --> 00:26:47,750 Ketua Muda. 510 00:27:11,890 --> 00:27:12,420 Tabib. 511 00:27:12,980 --> 00:27:14,940 Bagaimana kondisi Ketua Muda sekarang? 512 00:27:15,580 --> 00:27:17,180 Kenapa masih belum sadar? 513 00:27:18,020 --> 00:27:20,220 Bukankah sebelumnya bilang setelah meminum obat ini, 514 00:27:20,630 --> 00:27:21,380 maka racunnya bisa disembuhkan? 515 00:27:21,860 --> 00:27:23,640 Mungkin racun ini terlalu kuat. 516 00:27:23,810 --> 00:27:25,460 Beberapa jenis obat ini tidak dapat mengendalikannya. 517 00:27:26,540 --> 00:27:27,700 Jika tidak segera disembuhkan 518 00:27:28,260 --> 00:27:29,140 dan ditunda-tunda lagi, 519 00:27:30,210 --> 00:27:32,850 mungkin nyawa Ketua Muda akan terancam. 520 00:27:33,540 --> 00:27:34,660 Jadi harus bagaimana? 521 00:27:35,680 --> 00:27:37,020 Kemampuanku terbatas. 522 00:27:37,300 --> 00:27:38,980 Tidak ada solusi yang lebih baik. 523 00:27:39,450 --> 00:27:40,010 Maaf. 524 00:27:44,120 --> 00:27:44,880 Aku antar dia. 525 00:27:49,140 --> 00:27:49,700 Tuan Muda Kedua, 526 00:27:49,860 --> 00:27:51,060 sekarang apa yang harus kita lakukan? 527 00:27:51,650 --> 00:27:53,240 Tabib Luo masih memetik obat di gunung. 528 00:27:53,700 --> 00:27:54,640 Sekarang sudah terlambat menunggunya. 529 00:27:55,250 --> 00:27:57,530 Aku akan ke gunung dan mencari jejak keberadaan Tabib Luo. 530 00:27:57,800 --> 00:27:58,150 Baik. 531 00:27:58,420 --> 00:27:59,700 Kalau begitu, aku akan pergi bersama Tuan Muda Kedua. 532 00:28:03,900 --> 00:28:05,530 Kakak mungkin akan segera sadar. 533 00:28:05,900 --> 00:28:07,540 Jika dia bersikeras ingin bertarung dengan Paviliun Zhuyin, 534 00:28:07,770 --> 00:28:09,280 kamu tetap tinggal dan harus menghentikannya. 535 00:28:11,340 --> 00:28:12,190 Aku punya cara. 536 00:28:14,660 --> 00:28:16,380 Kalian pergi cari Tabib Luo dengan tenang. 537 00:28:16,660 --> 00:28:18,180 Aku punya cara agar An Jingzhao tidak bisa pergi. 538 00:28:19,930 --> 00:28:20,900 Bukankah ini hal mudah? 539 00:28:21,180 --> 00:28:22,610 Biarkan dia tidur selama beberapa jam 540 00:28:22,790 --> 00:28:24,030 dan melewatkan waktu pertandingan, bisa, 'kan? 541 00:29:00,150 --> 00:29:00,920 Kamu sudah bangun. 542 00:29:01,410 --> 00:29:01,810 Ayo. 543 00:29:02,370 --> 00:29:03,260 Minum obat dulu. 544 00:29:08,180 --> 00:29:09,000 Panas, ayo. 545 00:29:27,300 --> 00:29:28,810 [Wisma Gunung Yunwei] 546 00:30:01,300 --> 00:30:02,220 Tao Yun. 547 00:30:04,260 --> 00:30:04,980 Nyonya Muda. 548 00:30:06,300 --> 00:30:07,220 Di mana An Jingzhao? 549 00:30:07,500 --> 00:30:09,050 Ketua Muda pagi-pagi sekali sudah keluar. 550 00:30:13,780 --> 00:30:14,860 Dasar An Jingzhao. 551 00:30:15,700 --> 00:30:16,650 Beraninya memanfaatkan keadaan 552 00:30:18,140 --> 00:30:19,050 saat menciumku, 553 00:30:19,400 --> 00:30:20,790 lalu menyuapkan obat tidur kepadaku. 554 00:30:26,980 --> 00:30:29,740 Apakah dia pergi ke Gunung Lingxiu itu? 555 00:30:30,620 --> 00:30:31,220 Tidak bisa. 556 00:30:31,220 --> 00:30:32,060 Aku harus menghentikannya. 557 00:30:32,740 --> 00:30:33,550 Nyonya Muda. 558 00:30:34,540 --> 00:30:35,850 Ketua Muda meninggalkan pesan untuk Anda. 559 00:30:36,690 --> 00:30:37,270 Apa? 560 00:30:37,660 --> 00:30:38,380 Dia bilang... 561 00:30:39,020 --> 00:30:39,700 Sayang. 562 00:30:41,320 --> 00:30:42,030 Tunggu aku kembali. 563 00:30:45,090 --> 00:30:46,130 Nyonya Muda, 564 00:30:47,200 --> 00:30:48,790 ada yang ingin kutanyakan kepada Anda. 565 00:30:49,500 --> 00:30:50,180 Tanyakanlah. 566 00:30:50,300 --> 00:30:51,500 Aku tidak bisa menolak gadis lembut. 567 00:30:52,970 --> 00:30:55,460 Apakah sayang adalah nama panggilanmu? 568 00:30:56,120 --> 00:30:58,580 Kalau begitu, apa aku juga boleh memanggilmu seperti itu? 569 00:31:02,560 --> 00:31:03,380 Terserah. 570 00:31:04,610 --> 00:31:05,420 Sayang. 571 00:31:07,380 --> 00:31:08,820 Apakah Kak Jingzhao telah pergi menerima tantangan? 572 00:31:11,120 --> 00:31:12,050 Aku harus segera menghentikannya. 573 00:31:12,190 --> 00:31:13,110 Semoga masih sempat. 574 00:31:13,550 --> 00:31:14,000 Tunggu. 575 00:31:14,420 --> 00:31:15,620 Jika kamu pergi ke Gunung Lingxiu, 576 00:31:15,840 --> 00:31:16,860 kamu harus memakai pakaian pria. 577 00:31:17,150 --> 00:31:18,710 Wanita tidak boleh masuk ke tempat itu. 578 00:31:19,180 --> 00:31:20,270 Peraturan macam apa itu? 579 00:31:21,120 --> 00:31:22,100 Aku sudah menyiapkannya untukmu. 580 00:31:25,020 --> 00:31:25,530 Terima kasih. 581 00:31:26,060 --> 00:31:26,860 Nona Bai Zhi, 582 00:31:27,050 --> 00:31:28,220 apakah sekarang racun An Jingzhao 583 00:31:28,460 --> 00:31:29,620 sudah dapat disembuhkan? 584 00:31:30,180 --> 00:31:31,600 Racun ini sangat langka. 585 00:31:31,970 --> 00:31:34,050 Sekarang aku juga belum menemukan cara untuk menawar racunnya. 586 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 Hanya Paviliun Zhuyin, juga berani menantangku. 587 00:32:20,550 --> 00:32:21,390 Cukup bernyali. 588 00:32:24,220 --> 00:32:27,030 Paviliun Zhuyin tidak berselisih dengan sekte Anda. 589 00:32:27,980 --> 00:32:29,470 Apakah maksud perkataan Ketua Muda barusan? 590 00:32:29,740 --> 00:32:30,910 Kamu yang mengirimkan surat tantangan. 591 00:32:31,740 --> 00:32:32,620 Sekarang malah tidak mengakuinya. 592 00:32:34,850 --> 00:32:35,310 Takut? 593 00:32:35,680 --> 00:32:36,000 Kamu... 594 00:32:37,090 --> 00:32:39,540 Meskipun Wisma Gunung Yunwei adalah sekte nomor satu di dunia persilatan, 595 00:32:39,860 --> 00:32:42,380 aku dari Paviliun Zhuyin juga tidak bisa menerima penghinaanmu. 596 00:32:46,740 --> 00:32:47,210 Ketua Paviliun. 597 00:32:47,460 --> 00:32:47,930 Tidak perlu. 598 00:33:10,780 --> 00:33:11,300 Ketua Paviliun. 599 00:33:11,990 --> 00:33:12,490 Ketua Paviliun. 600 00:33:12,580 --> 00:33:13,190 Tidak apa-apa. 601 00:33:21,680 --> 00:33:22,410 An Jingzhao. 602 00:33:23,050 --> 00:33:24,250 Kamu ternyata melukai orang secara diam-diam. 603 00:33:24,880 --> 00:33:26,410 Aku sedang membantumu menyingkirkan mata-mata. 604 00:33:29,500 --> 00:33:30,700 Dasar orang licik! 605 00:33:31,400 --> 00:33:32,360 Hari ini aku akan membuatmu merasakan 606 00:33:32,390 --> 00:33:33,450 jurus andalan Paviliun Zhuyin. 607 00:33:47,020 --> 00:33:47,620 An Jingzhao. 608 00:33:47,720 --> 00:33:49,060 Cepat hentikan Kak Jingzhao. 609 00:33:49,140 --> 00:33:49,910 Jika tidak, dia tidak dapat berkuasa 610 00:33:50,060 --> 00:33:51,300 di dunia persilatan dengan kondisinya sekarang. 611 00:33:55,870 --> 00:33:56,470 Cepat pergi. 612 00:34:00,660 --> 00:34:01,580 Cepat pergi! 613 00:34:11,540 --> 00:34:12,100 An Jingzhao. 614 00:34:12,100 --> 00:34:12,860 Jangan gegabah. 615 00:34:29,570 --> 00:34:30,300 An Jingzhao! 616 00:34:30,600 --> 00:34:31,219 An Jingzhao! 617 00:34:31,830 --> 00:34:32,429 - An Jingzhao. - Ketua Paviliun. 618 00:34:32,460 --> 00:34:32,980 Ketua Paviliun. 619 00:34:33,060 --> 00:34:33,580 An Jingzhao! 620 00:34:33,900 --> 00:34:34,540 An Jingzhao! 621 00:34:34,820 --> 00:34:35,780 An Jingzhao! 622 00:34:36,460 --> 00:34:37,380 An Jingzhao! 623 00:34:37,850 --> 00:34:39,460 Bangunlah, An Jingzhao! 624 00:34:40,620 --> 00:34:42,280 An Jingzhao! 625 00:34:43,260 --> 00:34:44,060 An Jingzhao. 626 00:34:45,050 --> 00:34:47,380 Apakah selanjutnya kamu akan memberikan napas buatan? 627 00:34:52,920 --> 00:34:54,239 Kamu mengejutkanku saja. 628 00:34:55,429 --> 00:34:55,980 Benarkah? 629 00:35:12,010 --> 00:35:12,420 Silakan. 630 00:35:12,500 --> 00:35:13,140 Kakak Kecil. 631 00:35:14,690 --> 00:35:15,210 Nenek, 632 00:35:15,630 --> 00:35:16,750 aku sudah mengundang Tabib Luo kemari. 633 00:35:17,640 --> 00:35:18,060 Silakan. 634 00:35:19,570 --> 00:35:20,140 Jingling, 635 00:35:20,270 --> 00:35:20,790 kamu sangat hebat. 636 00:35:21,300 --> 00:35:23,090 Kelak aku pasti akan membalas kebaikanmu. 637 00:35:32,070 --> 00:35:32,760 Bagaimana? 638 00:35:34,020 --> 00:35:36,170 Ketua Muda memang sudah memaksa sebagian besar racun keluar, 639 00:35:36,780 --> 00:35:38,660 tapi racun ini sangat berbahaya. 640 00:35:39,180 --> 00:35:40,060 Racun yang tersisa 641 00:35:40,500 --> 00:35:42,050 sudah mulai menyebar di dalam tubuhnya. 642 00:35:42,940 --> 00:35:46,140 Kini hanya rumput mutiara spiritual yang dapat menyelamatkan Ketua Muda. 643 00:35:46,500 --> 00:35:48,510 Tapi rumput mutiara spiritual ini sangat berharga 644 00:35:48,980 --> 00:35:50,160 dan hanya ada di Lembah Mohua. 645 00:35:52,170 --> 00:35:52,720 Pamit. 646 00:35:53,060 --> 00:35:53,780 Terima kasih. 647 00:35:54,180 --> 00:35:54,940 Tabib, silakan. 648 00:36:02,380 --> 00:36:04,280 Itu berarti An Jingzhao sudah bisa diselamatkan. 649 00:36:08,300 --> 00:36:10,150 Kenapa kalian begitu murung? 650 00:36:10,540 --> 00:36:11,940 Bukankah cukup dengan mendapatkan rumput mutiara spiritual saja? 651 00:36:12,620 --> 00:36:13,710 Apakah kamu tidak tahu 652 00:36:15,020 --> 00:36:17,340 Ketua Lembah di Lembah Mohua bersifat keji. 653 00:36:18,380 --> 00:36:18,990 Selama bertahun-tahun, 654 00:36:19,020 --> 00:36:21,250 banyak orang mencoba menerobos lembah 655 00:36:21,450 --> 00:36:23,130 demi mendapatkan rumput mutiara spiritual, 656 00:36:23,490 --> 00:36:24,780 tapi tidak ada yang berhasil mendapatkannya. 657 00:36:25,380 --> 00:36:28,240 Ketua Lembah itu memasang perangkap di luar pintu batu 658 00:36:28,580 --> 00:36:30,780 dan memberitahukan cara membuka perangkap kepada semua orang. 659 00:36:31,210 --> 00:36:32,140 Anehnya, 660 00:36:32,340 --> 00:36:34,600 cara itu tidak dapat membuka perangkapnya. 661 00:36:35,440 --> 00:36:36,000 Jika dalam 662 00:36:36,290 --> 00:36:38,980 waktu 15 menit tidak dapat membuka pintu tersebut, 663 00:36:39,660 --> 00:36:41,780 maka akan keluar gas racun 664 00:36:42,060 --> 00:36:43,460 yang menyebabkan kematian. 665 00:36:44,540 --> 00:36:45,340 Sulit. 666 00:36:47,740 --> 00:36:48,300 Nyonya Besar, 667 00:36:49,340 --> 00:36:50,660 hamba ingin menerima perintah untuk ke sana. 668 00:36:51,160 --> 00:36:52,760 Aku akan membawa beberapa murid wisma ke sana. 669 00:36:53,260 --> 00:36:54,530 Aku pasti akan mendapatkan rumput mutiara spiritual. 670 00:36:55,300 --> 00:36:57,420 Saat ke sana harus berhati-hati dalam bertindak. 671 00:36:57,910 --> 00:36:59,010 Jika ada halangan, 672 00:36:59,100 --> 00:37:00,480 jangan gegabah. 673 00:37:01,420 --> 00:37:03,330 Tunggu sampai pulang baru diskusikan lagi. 674 00:37:03,650 --> 00:37:04,450 Nyonya Besar tenang saja. 675 00:37:05,180 --> 00:37:05,980 Hamba pamit. 676 00:37:23,900 --> 00:37:25,590 Tidak tahu bagaimana keadaan bawahanku. 677 00:37:29,160 --> 00:37:29,620 Nyonya Muda. 678 00:37:30,070 --> 00:37:30,830 Dong Hua sudah kembali. 679 00:37:31,260 --> 00:37:32,300 Dia tidak bisa membuka pintu batu 680 00:37:32,460 --> 00:37:33,020 dan terkena racun. 681 00:37:39,140 --> 00:37:40,820 Apakah Lembah Mohua begitu hebat? 682 00:37:42,580 --> 00:37:43,050 Aku yang pergi. 683 00:37:43,400 --> 00:37:44,560 Aku tidak percaya tak bisa mendapatkannya. 684 00:37:46,280 --> 00:37:46,810 Li Chuyue. 685 00:37:47,250 --> 00:37:48,420 Ini bukan main-main. 686 00:37:48,820 --> 00:37:49,890 Kita hanya tamasya tiga hari ke Shangyu, 687 00:37:50,760 --> 00:37:52,000 bukan untuk cari mati. 688 00:37:52,380 --> 00:37:52,940 Lagi pula, 689 00:37:53,220 --> 00:37:54,100 jika kamu benar-benar ada masalah, 690 00:37:54,410 --> 00:37:55,300 bagaimana menjelaskannya pada Ayah dan Ibu? 691 00:37:55,460 --> 00:37:56,020 Li Chuyang, 692 00:37:56,460 --> 00:37:57,580 apakah kamu membawa tas wisata? 693 00:37:57,970 --> 00:37:58,320 Berikan padaku. 694 00:37:59,740 --> 00:38:00,260 Tidak bisa. 695 00:38:00,460 --> 00:38:01,100 Aku menolak. 696 00:38:01,310 --> 00:38:01,940 Kamu tidak boleh pergi. 697 00:38:02,410 --> 00:38:03,160 Penolakanmu tidak diterima. 698 00:38:03,540 --> 00:38:04,180 Aku ambil sendiri. 699 00:38:05,860 --> 00:38:06,420 Li Chuyue. 700 00:38:06,850 --> 00:38:07,530 Sangat berbahaya. 701 00:38:44,740 --> 00:38:45,210 Li Chuyue. 702 00:38:45,540 --> 00:38:46,180 Li Chuyang? 703 00:38:47,730 --> 00:38:48,390 Kenapa kamu datang ke sini? 704 00:38:49,660 --> 00:38:51,050 Tentu saja untuk melindungimu. 705 00:38:54,350 --> 00:38:55,420 Dong Hua pernah bilang sebelumnya, 706 00:38:55,500 --> 00:38:59,110 kata sandi jebakan ini adalah merah, hijau, kuning, hijau, hijau. 707 00:38:59,500 --> 00:39:01,840 Tapi Ketua Lembah telah memberitahukan kata sandinya kepada semua orang. 708 00:39:02,060 --> 00:39:04,500 Kenapa masih belum ada orang yang berhasil membuka pintu ini? 709 00:39:09,180 --> 00:39:09,980 Jangan dipikirkan dulu. 710 00:39:10,460 --> 00:39:11,260 Bagaimana kalau coba dulu? 711 00:39:12,080 --> 00:39:12,510 Baik. 712 00:39:12,580 --> 00:39:13,260 Perhatikan waktunya. 713 00:39:13,310 --> 00:39:14,150 Aku tidak ingin keracunan. 714 00:39:14,500 --> 00:39:14,860 Pergi. 715 00:39:24,540 --> 00:39:25,490 Merah. 716 00:39:26,370 --> 00:39:27,010 Hijau. 717 00:39:27,350 --> 00:39:27,790 Di sana. 718 00:39:36,420 --> 00:39:36,860 Kuning. 719 00:40:11,860 --> 00:40:13,300 Menurut kata sandi yang beredar, 720 00:40:15,230 --> 00:40:17,540 gesekan yang paling parah seharusnya adalah singa hijau. 721 00:40:18,420 --> 00:40:19,220 Tapi sekarang kamu lihat, 722 00:40:20,380 --> 00:40:21,500 singa merah ini 723 00:40:21,780 --> 00:40:23,700 jelas tergesek lebih parah dari mereka. 724 00:40:28,580 --> 00:40:29,060 Kak, 725 00:40:29,780 --> 00:40:31,970 mungkinkah Ketua Lembah ini buta warna? 726 00:40:32,330 --> 00:40:34,650 Dia menganggap singa merah sebagai singa hijau 727 00:40:35,070 --> 00:40:37,150 dan menganggap singa hijau sebagai singa merah. 728 00:40:38,420 --> 00:40:43,350 Jadi, sekarang kata sandinya adalah hijau, merah, kuning, merah, merah. 729 00:40:43,530 --> 00:40:43,980 Cobalah. 730 00:40:44,010 --> 00:40:44,690 Ayo, coba. 731 00:40:48,760 --> 00:40:49,400 Hijau. 732 00:40:50,460 --> 00:40:51,220 Merah. 733 00:40:56,540 --> 00:40:57,100 Kuning. 734 00:41:05,020 --> 00:41:05,500 Ayo, kemari. 735 00:41:05,890 --> 00:41:06,400 Hebat sekali. 736 00:41:06,770 --> 00:41:08,460 Ayo, jalan. 737 00:41:08,970 --> 00:41:09,970 Tunggu aku! 738 00:41:11,780 --> 00:41:12,260 Ayo. 739 00:41:13,500 --> 00:41:14,580 Hati-hati. 740 00:41:14,960 --> 00:41:15,320 Ayo. 741 00:41:18,140 --> 00:41:18,580 Kak, 742 00:41:18,900 --> 00:41:20,690 bukankah di sini situasinya mirip dengan Kota Banna? 743 00:41:22,710 --> 00:41:23,160 Agak mirip. 744 00:41:24,840 --> 00:41:25,510 Hati-hati. 745 00:41:32,840 --> 00:41:33,810 Turunkan aku! 746 00:41:34,150 --> 00:41:34,950 Lepaskan aku! 747 00:41:34,970 --> 00:41:36,740 - Lepaskan aku! - Turunkan aku! 748 00:41:40,180 --> 00:41:40,690 Li Chuyang. 749 00:41:43,310 --> 00:41:44,150 Siapa 750 00:41:45,490 --> 00:41:47,650 yang menerobos area terlarang Lembah Mohua milikku? 47218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.