Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,723 --> 00:01:46,667
Mister Black.
2
00:01:52,513 --> 00:01:53,421
Mister Black!
3
00:01:56,317 --> 00:01:57,259
Mister Black.
4
00:02:04,403 --> 00:02:05,747
Where is Mr Black?
5
00:02:31,973 --> 00:02:33,099
I'll get the doctor.
6
00:03:19,445 --> 00:03:20,717
Can I do anything?
7
00:03:21,172 --> 00:03:23,492
Yes. You can fetch a hot-water bottle.
8
00:04:18,436 --> 00:04:20,684
Just collapsed suddenly, eh?
- Yes.
9
00:04:22,081 --> 00:04:23,258
How was she yesterday?
10
00:04:23,438 --> 00:04:25,672
She said she felt much
better but I wasn't sure.
11
00:04:26,421 --> 00:04:29,080
I wanted to send for you then but
she wouldn't hear of it. You know.
12
00:04:29,339 --> 00:04:31,659
Yes. I know what your wife is like.
13
00:04:32,172 --> 00:04:33,341
Strong-willed.
14
00:04:33,659 --> 00:04:34,528
Stubborn.
15
00:04:35,068 --> 00:04:36,557
You have been very patient.
16
00:04:39,130 --> 00:04:40,188
Nothing upset her?
17
00:04:40,451 --> 00:04:41,681
Not as far as I know.
18
00:04:42,330 --> 00:04:44,106
She hasn't been worrying about anything?
19
00:04:45,474 --> 00:04:47,413
What should she worry
about except her health?
20
00:04:47,907 --> 00:04:50,025
You never know, Mr Black.
You never know.
21
00:04:50,683 --> 00:04:53,814
Sick people sometimes find
funny things to worry about.
22
00:04:56,892 --> 00:04:58,188
They get notions you know.
23
00:04:59,880 --> 00:05:01,116
Oh well, we'll soon see.
24
00:05:01,953 --> 00:05:02,936
Go on.
25
00:05:28,853 --> 00:05:30,479
She won't need that now.
26
00:05:31,037 --> 00:05:32,521
Miss Edwina is dead.
27
00:05:53,077 --> 00:05:54,909
I'll draw the curtains
in the drawing room.
28
00:05:58,820 --> 00:06:00,976
There's nothing else I can do. Is there?
29
00:06:02,424 --> 00:06:03,095
No.
30
00:06:04,202 --> 00:06:05,975
There is nothing else
you can do for her.
31
00:06:10,527 --> 00:06:13,237
"There is nothing more you
can do to her now either."
32
00:07:24,735 --> 00:07:25,913
Goodbye, Mr Goldcrest.
33
00:07:26,414 --> 00:07:27,621
Good day, Miss Graham.
34
00:07:28,936 --> 00:07:30,560
Very kind of you to come, Mrs Fawley.
35
00:07:30,898 --> 00:07:32,407
We did know her so well.
36
00:07:32,709 --> 00:07:35,175
Oh yes, rather.
Glad to come to her funeral.
37
00:07:35,466 --> 00:07:36,342
Thank you.
38
00:07:36,446 --> 00:07:37,931
What a dreadful thing to say.
39
00:07:38,035 --> 00:07:40,550
Your boys have missed you the
last few days at school, Gregory.
40
00:07:40,654 --> 00:07:42,172
Very kind of you to say so, sir.
41
00:07:42,276 --> 00:07:44,879
I know that you have been
wasted at a little village school.
42
00:07:44,983 --> 00:07:48,313
Actually, there is talk of bringing you
the headmastership next year when I go.
43
00:07:49,032 --> 00:07:49,852
Well, I ..
44
00:07:50,247 --> 00:07:52,893
I suppose you are thinking of
opening a school of your own?
45
00:07:53,190 --> 00:07:54,546
I know you always wanted to.
46
00:07:54,708 --> 00:07:56,948
To tell the truth I haven't
had time to think about it.
47
00:07:57,052 --> 00:07:58,174
No. Of course not.
48
00:07:58,488 --> 00:08:00,470
We shall have a word about it sometime.
- Right.
49
00:08:00,583 --> 00:08:01,850
Goodbye.
- Goodbye.
50
00:08:03,270 --> 00:08:04,279
Goodbye.
51
00:08:04,526 --> 00:08:06,036
Three quarters of an hour sermon.
52
00:08:06,561 --> 00:08:08,489
And my new stay sticking
into me all the time.
53
00:08:08,826 --> 00:08:10,629
And I never heard such
twaddle in my life.
54
00:08:10,760 --> 00:08:12,889
'Edwina Black, an example to us all'.
55
00:08:12,993 --> 00:08:14,692
Ha! What next, I would like to know.
56
00:08:14,897 --> 00:08:17,223
My dear Lady Southdale,
one must speak well of the dead.
57
00:08:17,435 --> 00:08:18,562
Sit down, man.
58
00:08:18,927 --> 00:08:21,989
If we can't speak the truth about them
when they are dead, when can we, I ask?
59
00:08:22,175 --> 00:08:24,236
The dead are no longer
here to defend themselves.
60
00:08:24,340 --> 00:08:26,590
Nor are the living when we
say things behind their backs.
61
00:08:26,771 --> 00:08:30,304
But poor Mrs Black. She was so ..
- Don't tell me what Edwina Black was.
62
00:08:30,768 --> 00:08:32,451
Bless my soul, I knew her all her life.
63
00:08:32,690 --> 00:08:34,966
And of all the domineering ..
- Now come, come, come.
64
00:08:35,289 --> 00:08:36,197
Fiddlesticks.
65
00:08:36,717 --> 00:08:39,249
I wish I could get hold of
the man who invented stays.
66
00:08:39,593 --> 00:08:42,506
Mind you, I used to warn her parents
against spoiling her the way they did.
67
00:08:42,611 --> 00:08:43,429
Excuse me.
68
00:08:43,734 --> 00:08:46,511
Let me get you more tea, Lady Southdale.
- No thank you, my dear.
69
00:08:48,076 --> 00:08:48,847
Well.
70
00:08:50,279 --> 00:08:51,487
Just a moment, my dear.
71
00:08:51,732 --> 00:08:52,939
I want a word with you.
72
00:08:53,252 --> 00:08:54,390
Shut the door.
73
00:09:01,709 --> 00:09:03,137
Charity. Ha.
74
00:09:05,894 --> 00:09:08,861
You should know just how
charitable Edwina Black was.
75
00:09:09,085 --> 00:09:10,739
What can I do for you, Lady Southdale?
76
00:09:11,785 --> 00:09:13,755
Let me have a good look at you, my dear.
77
00:09:15,684 --> 00:09:16,324
Hmm.
78
00:09:17,118 --> 00:09:19,560
It's a pity I didn't have a good
look at you a few years ago.
79
00:09:19,908 --> 00:09:21,581
Before I recommended you for this job.
80
00:09:21,934 --> 00:09:23,209
I wouldn't have done it.
81
00:09:23,541 --> 00:09:24,162
Oh?
82
00:09:25,300 --> 00:09:25,941
Why?
83
00:09:26,133 --> 00:09:28,697
Because you are far too good
looking to be a companion.
84
00:09:29,440 --> 00:09:30,707
What are you going to do?
85
00:09:31,221 --> 00:09:32,679
You can't stay here of course.
86
00:09:36,604 --> 00:09:39,377
I never thought of doing so.
- Alright, alright.
87
00:09:39,806 --> 00:09:41,382
Don't ride your high horse with me.
88
00:09:41,681 --> 00:09:43,701
There is no need. What I mean is ..
89
00:09:43,972 --> 00:09:46,565
There is no point in giving the
village anything to talk about.
90
00:09:47,181 --> 00:09:48,632
You had better come to me.
91
00:09:48,963 --> 00:09:50,939
Come to you, Lady Southdale?
- Why not?
92
00:09:52,035 --> 00:09:53,368
I'm not as bad as I look.
93
00:09:54,033 --> 00:09:56,203
And I certainly wouldn't
treat you like Edwina did.
94
00:09:56,631 --> 00:09:59,012
It is a wonder to me you
didn't walk out long ago.
95
00:10:00,196 --> 00:10:01,702
Why didn't you? Eh?
96
00:10:02,170 --> 00:10:03,073
Really, I ..
97
00:10:03,178 --> 00:10:05,558
So you don't want to come to me?
- I didn't say that.
98
00:10:06,411 --> 00:10:07,606
You don't have to.
99
00:10:09,437 --> 00:10:12,452
Perhaps you are right.
I'd probably be as bad as Edwina.
100
00:10:14,706 --> 00:10:15,644
Think it over.
101
00:10:19,376 --> 00:10:20,747
You may change your mind.
102
00:10:21,534 --> 00:10:23,618
And I feel a bit responsible for you.
103
00:10:24,694 --> 00:10:27,715
It's not much of a world for
penniless young girls like you.
104
00:10:30,116 --> 00:10:32,455
Or for lonely old women like me, either.
105
00:10:43,099 --> 00:10:44,971
Goodbye, my dear Mr Black.
- Goodbye, vicar.
106
00:10:45,076 --> 00:10:47,196
You have my deepest sympathy.
- Thank you.
107
00:10:48,021 --> 00:10:50,071
Well, here is the last of us.
108
00:10:50,461 --> 00:10:51,566
Me. As usual.
109
00:10:52,544 --> 00:10:54,777
I want to have a talk with
you sometime, my boy.
110
00:10:55,198 --> 00:10:58,577
I want to find out how it was
Edwina managed to bully you ..
111
00:10:58,840 --> 00:11:01,604
With your degrees and all that
into being a village schoolteacher.
112
00:11:01,878 --> 00:11:03,800
I'll see you to your
carriage, Lady Southdale.
113
00:11:05,059 --> 00:11:06,266
The vicar will do that.
114
00:11:06,565 --> 00:11:08,279
I haven't finished with him yet, either.
115
00:11:08,473 --> 00:11:09,531
Come along, vicar.
116
00:11:09,730 --> 00:11:11,276
Oh .. he's gone.
117
00:11:49,228 --> 00:11:50,297
Hello, my dear.
118
00:11:53,536 --> 00:11:54,432
What is it?
119
00:11:57,608 --> 00:11:59,483
It seems .. wrong.
120
00:12:01,110 --> 00:12:01,854
Wrong?
121
00:12:02,646 --> 00:12:04,312
All we have done is to fall in love.
122
00:12:04,762 --> 00:12:06,207
There is nothing wrong in that.
123
00:12:07,980 --> 00:12:09,821
You should be glad.
- Oh, Gregory.
124
00:12:10,028 --> 00:12:12,479
I don't mean about her being
dead but about our being free.
125
00:12:17,949 --> 00:12:20,020
Don't tell me you're afraid
of Edwina's wind bells?
126
00:12:21,127 --> 00:12:22,883
It sounds as if she is laughing at us.
127
00:12:23,385 --> 00:12:24,264
Oh, Gregory.
128
00:12:24,525 --> 00:12:27,333
I still feel as if she is sitting in
that chair of hers looking up at us.
129
00:12:28,047 --> 00:12:29,045
Do you remember?
130
00:12:29,901 --> 00:12:30,690
Do I not?
131
00:12:33,437 --> 00:12:35,702
And I remember too while
she was lying up there.
132
00:12:36,496 --> 00:12:38,579
How she would knock on
her floor with her stick.
133
00:12:39,232 --> 00:12:40,477
To call either of us.
134
00:12:41,883 --> 00:12:43,150
But that is all over now.
135
00:12:44,034 --> 00:12:45,224
And so is that.
136
00:12:45,930 --> 00:12:46,757
Gregory.
137
00:12:47,367 --> 00:12:48,067
Oh no.
138
00:12:49,058 --> 00:12:49,758
Don't.
139
00:12:50,182 --> 00:12:51,390
What are you afraid of?
140
00:12:53,112 --> 00:12:54,236
I don't know.
141
00:12:55,054 --> 00:12:56,310
Something in this room.
142
00:12:57,946 --> 00:12:59,127
In this house.
143
00:13:01,178 --> 00:13:03,402
Something evil. She is still here.
144
00:13:03,872 --> 00:13:05,311
Nonsense, darling.
145
00:13:05,784 --> 00:13:09,124
Don't you believe that people leave
something behind them when they die?
146
00:13:09,359 --> 00:13:10,296
Some people.
147
00:13:11,931 --> 00:13:13,147
No, no. Of course not.
148
00:13:15,103 --> 00:13:16,489
Let's go out into the garden.
149
00:13:17,602 --> 00:13:18,504
Oh yes.
150
00:13:19,998 --> 00:13:22,676
There is nothing of her there.
- There is nothing of her anywhere.
151
00:13:55,303 --> 00:13:56,614
Our old coach house.
152
00:14:00,153 --> 00:14:01,926
I don't suppose I will
ever see it again.
153
00:14:02,030 --> 00:14:04,371
What do you mean?
- Well, I can't stay on now.
154
00:14:05,181 --> 00:14:06,389
What else could you do?
155
00:14:07,046 --> 00:14:08,431
I could go to Lady Southdale.
156
00:14:08,864 --> 00:14:11,544
Never mind about Lady Southdale.
Besides, I need a secretary.
157
00:14:12,444 --> 00:14:14,694
And you promised to help me
answer those letters tonight.
158
00:14:15,384 --> 00:14:16,799
I have got a stone in my shoe.
159
00:14:20,614 --> 00:14:22,450
You know, I believe you
wanted me in there.
160
00:14:22,554 --> 00:14:23,341
Hmm.
161
00:14:24,517 --> 00:14:27,064
I want to come to you from
any place but that house.
162
00:14:27,577 --> 00:14:29,136
I have known too much.
163
00:14:30,094 --> 00:14:31,163
Too much what?
164
00:14:31,636 --> 00:14:33,048
Unhappiness.
165
00:14:35,208 --> 00:14:36,337
No happiness at all?
166
00:14:36,580 --> 00:14:37,798
Of course.
167
00:14:38,311 --> 00:14:39,726
The greatest I've ever known.
168
00:14:40,392 --> 00:14:41,379
But ..
169
00:14:42,137 --> 00:14:44,396
Poor darling. I understand.
170
00:14:45,060 --> 00:14:46,410
I tell you what I will do.
171
00:14:47,068 --> 00:14:49,246
I'll take you up to
London myself tomorrow.
172
00:14:49,976 --> 00:14:51,894
And we'll get the
engagement ring together.
173
00:14:52,411 --> 00:14:54,393
And then as soon as I
settle things down here ..
174
00:14:54,671 --> 00:14:56,769
I will join you and we'll
get married right away.
175
00:14:57,092 --> 00:14:57,935
Shall we?
176
00:14:59,354 --> 00:15:00,532
How long will it take?
177
00:15:00,831 --> 00:15:03,698
Oh, just a few weeks.
Not a moment longer than I can help.
178
00:15:05,088 --> 00:15:09,008
You know, I always wondered what it felt
like to have someone on his knees to me.
179
00:15:10,821 --> 00:15:13,608
You would be surprised if you knew how
often I had been on my knees to you.
180
00:15:14,494 --> 00:15:15,775
In my thoughts.
181
00:15:17,184 --> 00:15:19,835
Do you remember the first day you came?
- Every minute of it.
182
00:15:21,850 --> 00:15:23,580
Ellen showed me in to the drawing room.
183
00:15:26,122 --> 00:15:27,722
I saw you through the window.
184
00:15:28,415 --> 00:15:30,001
I thought you were the gardener.
185
00:15:30,360 --> 00:15:32,777
And I thought you were the
loveliest thing I had ever seen.
186
00:15:33,235 --> 00:15:34,199
It isn't true.
187
00:15:34,898 --> 00:15:35,847
But go on.
188
00:15:37,982 --> 00:15:39,695
Isn't there any more?
- No. Don't move.
189
00:15:39,823 --> 00:15:41,984
That is exactly as you were
the first day I found you.
190
00:15:42,285 --> 00:15:43,603
Asleep. Remember?
191
00:15:48,810 --> 00:15:50,115
It's all been my fault.
192
00:15:50,818 --> 00:15:52,611
There is no question of fault.
193
00:15:53,861 --> 00:15:54,919
She was your wife.
194
00:15:57,074 --> 00:15:58,504
I should have gone away then.
195
00:16:00,063 --> 00:16:01,628
What difference would it have made?
196
00:16:01,780 --> 00:16:03,795
We would still have been
in love with each other.
197
00:16:04,647 --> 00:16:06,169
I don't know what to believe.
198
00:16:09,611 --> 00:16:11,206
I couldn't have gone on without you.
199
00:16:12,138 --> 00:16:14,566
So if you had gone away I must
have followed wherever you went.
200
00:16:23,331 --> 00:16:25,432
Let's stop worrying and be
grateful for our freedom.
201
00:16:26,660 --> 00:16:29,118
If you don't want to stay here we
can go away wherever you like.
202
00:16:30,068 --> 00:16:31,066
Wherever I like?
203
00:16:32,516 --> 00:16:33,395
Do you know.
204
00:16:33,654 --> 00:16:35,939
Edwina once said something
very strange to me.
205
00:16:36,309 --> 00:16:38,474
About my being rich one
day and being able to go ..
206
00:16:38,811 --> 00:16:40,834
Wherever I liked and with whom I liked.
207
00:16:41,379 --> 00:16:43,030
Well, it's true. So you can.
208
00:16:44,760 --> 00:16:46,585
Where do you wish to go?
- Italy.
209
00:16:46,905 --> 00:16:48,379
Italy?
- Yes.
210
00:16:49,002 --> 00:16:49,881
Venice.
211
00:16:50,581 --> 00:16:52,366
The fairest city of the heart.
212
00:16:53,070 --> 00:16:55,211
Rising like water columns from the sea.
213
00:16:56,966 --> 00:16:58,352
How I would long to go there.
214
00:16:59,353 --> 00:17:00,321
Then you shall.
215
00:17:00,585 --> 00:17:02,060
I've got a little book about it.
216
00:17:02,506 --> 00:17:03,891
Come on, I'll show it to you.
217
00:17:17,765 --> 00:17:18,919
Isn't it lovely?
218
00:17:19,659 --> 00:17:21,357
Perfect. Looks ideal for a honeymoon.
219
00:17:22,493 --> 00:17:25,135
Where did you get it?
- I sent for it a few weeks ago.
220
00:17:28,408 --> 00:17:29,644
Then Venice it shall be.
221
00:17:30,326 --> 00:17:32,409
And you will forget your sniffles.
222
00:17:32,937 --> 00:17:35,008
And I am going to stop being
dishonest with myself.
223
00:17:35,886 --> 00:17:37,705
No more pretending. No more mourning.
224
00:17:39,022 --> 00:17:40,348
Then we can leave tomorrow?
225
00:17:41,621 --> 00:17:42,473
Tomorrow.
226
00:17:58,558 --> 00:17:59,733
Steady, steady.
227
00:18:02,453 --> 00:18:04,428
Good morning, ma'am.
- And who are you?
228
00:18:04,745 --> 00:18:06,309
I'm calling to see Mr Black, ma'am.
229
00:18:06,413 --> 00:18:07,665
Didn't you see the bell?
230
00:18:08,372 --> 00:18:09,235
Yes, ma'am.
231
00:18:09,339 --> 00:18:11,423
What is it, Ellen?
- Are you Mr Black, sir?
232
00:18:12,204 --> 00:18:13,709
Yes. But I have no time just now.
233
00:18:14,175 --> 00:18:16,183
I am from Scotland Yard, sir.
Inspector Martin.
234
00:18:18,157 --> 00:18:20,288
Could I have the favour of
a few words with you, sir?
235
00:18:21,298 --> 00:18:22,832
Well, you had better come in here.
236
00:18:22,945 --> 00:18:23,913
Thank you, sir.
237
00:18:33,494 --> 00:18:35,405
You can speak freely
in front of Miss Graham.
238
00:18:35,509 --> 00:18:36,634
She is my secretary.
239
00:18:37,981 --> 00:18:39,277
Well sir, it is like this.
240
00:18:39,930 --> 00:18:43,195
Dr Prendergast is worried about
your late wife's death certificate.
241
00:18:44,064 --> 00:18:45,612
It seems he regrets signing it.
242
00:18:46,143 --> 00:18:47,230
Regrets signing it?
243
00:18:47,388 --> 00:18:50,156
Yes. He is dissatisfied with
the apparent cause of death.
244
00:18:50,853 --> 00:18:51,568
What?
245
00:18:51,715 --> 00:18:53,743
He communicated his doubts
to the Home Office.
246
00:18:54,136 --> 00:18:56,858
And they, as is usual in such cases,
passed it over to Scotland Yard.
247
00:18:57,281 --> 00:18:58,697
What do you mean 'such cases'?
248
00:18:58,891 --> 00:18:59,800
What cases?
249
00:19:00,192 --> 00:19:03,800
Well, in this case certain symptoms
now strike him as strange.
250
00:19:05,219 --> 00:19:07,143
Are you suggesting that
my wife died from ..
251
00:19:07,910 --> 00:19:09,368
Other than natural causes?
252
00:19:09,722 --> 00:19:11,227
Well, let's put it this way, sir.
253
00:19:12,124 --> 00:19:15,145
The suggestion will always be there
unless the matter is cleared up.
254
00:19:15,367 --> 00:19:16,603
And how do you do that?
255
00:19:16,773 --> 00:19:18,993
A pathologist's report would
ease everybody's mind.
256
00:19:21,292 --> 00:19:22,773
But doesn't that sound rather ..
257
00:19:23,782 --> 00:19:24,619
Horrible?
258
00:19:26,061 --> 00:19:28,466
You mean you want to exhume the
body and hold a post-mortem?
259
00:19:28,570 --> 00:19:29,786
It's the only way, sir.
260
00:19:30,311 --> 00:19:31,697
Well, I object most strongly.
261
00:19:31,927 --> 00:19:34,303
A question has been raised
concerning Mrs Black's death.
262
00:19:34,407 --> 00:19:35,912
And the law must know the answer.
263
00:19:36,259 --> 00:19:39,046
Don't you think you owe this post-mortem
to your wife in the circumstances?
264
00:19:39,991 --> 00:19:42,307
I have already given the
necessary instructions.
265
00:19:42,753 --> 00:19:46,201
You may depend upon it that everything
will be done as discretely as possible.
266
00:19:49,833 --> 00:19:51,070
Were you going far, sir?
267
00:19:53,794 --> 00:19:54,614
To London.
268
00:19:56,165 --> 00:19:57,853
I was taking Miss Graham to London.
269
00:19:58,547 --> 00:19:59,263
I see.
270
00:20:01,427 --> 00:20:03,986
The cab man says if you don't
come now you will miss the train.
271
00:20:05,747 --> 00:20:06,894
I shan't want it now.
272
00:20:07,168 --> 00:20:08,404
I'll take that cab, sir.
273
00:20:09,462 --> 00:20:12,076
Can I offer you my escort on
your train to London, Miss?
274
00:20:13,547 --> 00:20:14,213
No.
275
00:20:14,856 --> 00:20:16,421
I don't think I ought to go either.
276
00:20:17,197 --> 00:20:19,355
A very wise decision
if I may say so, Miss.
277
00:20:20,774 --> 00:20:23,946
Well, I will be down with the result
of that post-mortem in a day or two.
278
00:20:24,553 --> 00:20:25,492
Good day, sir.
279
00:20:25,719 --> 00:20:26,688
Good day, Miss.
280
00:20:27,128 --> 00:20:28,156
After you, ma'am.
281
00:20:30,653 --> 00:20:31,473
I knew it.
282
00:20:34,209 --> 00:20:35,110
I knew it.
283
00:20:36,244 --> 00:20:37,034
You what?
284
00:20:37,459 --> 00:20:39,669
I knew Edwina would .. stop us.
285
00:20:40,070 --> 00:20:41,515
How can she stop us, Elizabeth?
286
00:20:41,752 --> 00:20:43,287
Elizabeth, why are you frightened?
287
00:20:44,511 --> 00:20:45,419
I don't know.
288
00:20:48,671 --> 00:20:50,992
That is the awful part about it.
I don't know.
289
00:20:52,273 --> 00:20:54,213
You are frightened too.
- Of course I'm not.
290
00:20:54,917 --> 00:20:56,541
There is nothing to be frightened of.
291
00:20:57,532 --> 00:20:59,148
She died a natural death.
- Yes.
292
00:20:59,443 --> 00:21:01,154
But she stopped us from going away.
293
00:21:02,494 --> 00:21:03,965
She might almost be here.
294
00:21:04,297 --> 00:21:05,632
Laughing at us and ..
295
00:21:05,916 --> 00:21:07,969
Telling us that we can't escape her.
296
00:21:08,362 --> 00:21:09,569
She is dead, Elizabeth.
297
00:21:09,794 --> 00:21:11,746
Can't you get that into
your head? She is dead.
298
00:21:15,216 --> 00:21:15,946
Is she?
299
00:21:25,577 --> 00:21:27,876
Mr Black has gone down
to the school house, sir.
300
00:21:28,150 --> 00:21:29,846
He always comes back that way.
301
00:21:31,108 --> 00:21:32,834
Of course, Miss Graham is with him.
302
00:21:33,527 --> 00:21:35,092
Unless they are in the coach house.
303
00:21:35,509 --> 00:21:37,335
That is their usual meeting place.
304
00:21:38,250 --> 00:21:39,248
The coach house?
305
00:21:40,122 --> 00:21:40,775
Yes.
306
00:21:41,844 --> 00:21:42,544
I see.
307
00:21:45,403 --> 00:21:47,275
You acted as nurse to
Mrs Black, didn't you?
308
00:21:47,548 --> 00:21:49,457
She was always Miss Edwina to me, sir.
309
00:21:49,906 --> 00:21:50,844
I did my best.
310
00:21:51,105 --> 00:21:53,175
And a very good nurse I
expect you were too, ma'am.
311
00:21:53,431 --> 00:21:55,695
For instance, you'd see she
had her medicine regularly.
312
00:21:55,799 --> 00:21:56,618
Of course.
313
00:21:56,739 --> 00:21:59,380
It's no use having doctors if
you don't do what they tell you.
314
00:21:59,898 --> 00:22:01,796
That's right, ma'am.
And by the same token ..
315
00:22:01,900 --> 00:22:04,695
You can say it's no good having a
policeman unless you tell him the truth.
316
00:22:04,799 --> 00:22:05,767
Naturally, sir.
317
00:22:06,009 --> 00:22:08,239
Mr Black thinks they
cost enough as it is.
318
00:22:08,712 --> 00:22:09,591
Does he now?
319
00:22:09,849 --> 00:22:11,710
Well, we must see he
gets his money's worth.
320
00:22:12,636 --> 00:22:14,812
Do you want to go in there, sir?
It is a greenhouse.
321
00:22:15,319 --> 00:22:16,358
Yes, ma'am.
322
00:22:16,993 --> 00:22:19,933
My Scotland Yard training has
enabled me to deduce that.
323
00:22:22,809 --> 00:22:24,711
And now, ma'am, going back to Mrs Black.
324
00:22:25,717 --> 00:22:27,972
You are sure she had her
medicine night and morning?
325
00:22:28,550 --> 00:22:29,547
Quite sure, sir.
326
00:22:29,680 --> 00:22:31,367
And you never forgot once?
327
00:22:31,953 --> 00:22:32,653
Never.
328
00:22:33,066 --> 00:22:33,707
Yes.
329
00:22:34,589 --> 00:22:36,421
Well, we have a little
mystery here, ma'am.
330
00:22:37,353 --> 00:22:40,283
Because the post-mortem reveals
no trace of medicine at all.
331
00:22:41,014 --> 00:22:42,409
Well, she had it, sir.
332
00:22:43,444 --> 00:22:45,608
You're not telling me the truth, ma'am.
333
00:22:46,442 --> 00:22:49,306
You know, you ought to know
better than to lie to the police.
334
00:22:49,981 --> 00:22:50,830
Now, ma'am.
335
00:22:51,285 --> 00:22:52,314
Well, I ..
336
00:22:52,656 --> 00:22:53,296
Yes?
337
00:22:54,105 --> 00:22:55,550
She just wouldn't take it, sir.
338
00:22:56,123 --> 00:22:57,650
She said it tasted horrible.
339
00:22:58,066 --> 00:22:59,274
She would pour it away.
340
00:22:59,530 --> 00:23:01,988
Once she ruined a bottle of tonic
water by pouring it into that.
341
00:23:02,562 --> 00:23:04,671
She told me not to tell
the doctor or anyone.
342
00:23:05,890 --> 00:23:06,918
Here is Mr Black.
343
00:23:07,752 --> 00:23:08,780
With Miss Graham.
344
00:23:15,767 --> 00:23:17,048
Good afternoon, sir.
345
00:23:17,467 --> 00:23:20,267
A nice bit of glass you have here.
I'm a bit of a gardener myself.
346
00:23:20,754 --> 00:23:22,293
Yes, yes. Have you got the result?
347
00:23:22,760 --> 00:23:23,550
Yes, sir.
348
00:23:23,930 --> 00:23:26,189
I am afraid it is my
unpleasant duty to tell you.
349
00:23:26,735 --> 00:23:28,836
That we have discovered
arsenic in your wife's body.
350
00:23:40,349 --> 00:23:42,991
You mentioned a cup of
tea just now, ma'am.
351
00:23:49,732 --> 00:23:52,970
I'm very partial to a cup of tea. I can
drink one almost any hour of the day.
352
00:23:53,449 --> 00:23:54,208
Arsenic?
353
00:23:54,648 --> 00:23:56,004
That's right, Miss. Arsenic.
354
00:23:56,399 --> 00:23:59,048
You mean my wife died of poisoning?
- That will be the inference, sir.
355
00:23:59,498 --> 00:24:01,962
But if arsenic was found in
her body how did it get there?
356
00:24:02,245 --> 00:24:03,958
That's what I am here to find out, Miss.
357
00:24:05,222 --> 00:24:08,852
I understand the housekeeper had
been with Mrs Black for quite a time.
358
00:24:09,636 --> 00:24:11,291
Yes. Ever since my wife was a child.
359
00:24:11,587 --> 00:24:12,969
Ellen was devoted to her.
360
00:24:13,330 --> 00:24:14,328
Utterly devoted.
361
00:24:14,654 --> 00:24:15,772
Any idea that she ..
362
00:24:16,503 --> 00:24:17,919
Why, that would be ridiculous.
363
00:24:18,207 --> 00:24:18,848
Hmm.
364
00:24:23,450 --> 00:24:25,259
What do you say, sir?
Is there any motive?
365
00:24:25,363 --> 00:24:27,196
For instance, would
she derive any benefit?
366
00:24:27,625 --> 00:24:28,594
You mean money?
367
00:24:29,639 --> 00:24:32,331
I always understood Mrs Black was
going to leave her an annuity, but ..
368
00:24:32,435 --> 00:24:34,983
It's absurd to suggest ..
- Her motive wouldn't be strong enough.
369
00:24:35,087 --> 00:24:37,666
But mine would because I inherit
the fortune. Is that what you mean?
370
00:24:38,193 --> 00:24:39,698
Is that what you mean, Inspector?
371
00:24:40,397 --> 00:24:41,753
I don't mean anything, Miss.
372
00:24:43,286 --> 00:24:44,739
I am just looking for facts.
373
00:24:47,126 --> 00:24:48,044
Aha.
374
00:24:49,730 --> 00:24:51,861
This is the weed killer you
ordered from the village.
375
00:24:52,473 --> 00:24:55,442
They tell me at the general store
it was delivered last November.
376
00:24:56,574 --> 00:24:58,138
Possibly. I don't remember exactly.
377
00:24:58,301 --> 00:24:59,955
I see quite a lot of it has been used.
378
00:25:00,508 --> 00:25:03,202
Well, my wife was very particular
about the gravel paths.
379
00:25:03,662 --> 00:25:06,640
Do you suggest, Inspector, that the weed
killer was responsible for her death?
380
00:25:06,893 --> 00:25:08,070
I can't say yet, Miss.
381
00:25:08,493 --> 00:25:11,177
But this particular brand contains
a high proportion of arsenic.
382
00:25:11,730 --> 00:25:13,193
You think Mrs Black was ..
383
00:25:13,672 --> 00:25:15,805
Accidentally poisoned
by the weed killer?
384
00:25:16,503 --> 00:25:18,098
We hope accidentally, Miss.
385
00:25:19,878 --> 00:25:21,865
Have you considered
the possibility of ..
386
00:25:23,733 --> 00:25:25,775
Well, I was thinking of
the strain of the illness.
387
00:25:27,271 --> 00:25:28,261
Suicide, sir?
388
00:25:29,221 --> 00:25:31,302
How can she possibly have
walked to the greenhouse?
389
00:25:31,605 --> 00:25:33,558
The doctor said she
couldn't stand on her feet.
390
00:25:33,663 --> 00:25:35,789
No. That was true.
- She was far too ill.
391
00:25:36,513 --> 00:25:38,932
Unless there was some arsenical
substance in her room.
392
00:25:39,854 --> 00:25:41,717
Perhaps we might go up
and have a look, sir?
393
00:25:43,028 --> 00:25:44,195
By all means.
394
00:25:45,028 --> 00:25:46,481
Yes. Very refreshing.
395
00:25:52,475 --> 00:25:54,777
Could there have been anything
like that in her medicine?
396
00:25:54,881 --> 00:25:56,598
Not according to the prescription, Miss.
397
00:25:56,702 --> 00:25:58,702
The housekeeper said she
refused her medicine.
398
00:25:58,806 --> 00:26:00,903
I doubt you'll find anything
like that in her room.
399
00:26:01,007 --> 00:26:02,347
Someone gave it to her.
400
00:26:02,451 --> 00:26:04,282
Someone in the house?
- It points to that.
401
00:26:04,387 --> 00:26:06,437
But who?
- Were there other servants?
402
00:26:06,755 --> 00:26:08,854
No. She dismissed them all
when she took to her bed.
403
00:26:09,090 --> 00:26:10,488
Ellen and I shared the work.
404
00:26:10,693 --> 00:26:12,175
And I looked after the garden.
405
00:26:12,666 --> 00:26:14,861
Did you see your wife on the
morning of her death, sir?
406
00:26:14,965 --> 00:26:16,559
I looked in as usual on my way down.
407
00:26:19,806 --> 00:26:21,043
What time would that be?
408
00:26:22,166 --> 00:26:24,338
Oh about .. eight o'clock I suppose.
409
00:26:24,706 --> 00:26:25,735
How did she seem?
410
00:26:26,130 --> 00:26:27,367
About the same as usual.
411
00:26:27,826 --> 00:26:28,752
It's locked.
412
00:26:28,967 --> 00:26:30,643
Do you always keep that door locked?
413
00:26:30,747 --> 00:26:32,830
No. It must be Ellen.
I will go and find her.
414
00:26:36,909 --> 00:26:38,086
Whose are those rooms?
415
00:26:38,925 --> 00:26:40,028
That one is mine.
416
00:26:40,693 --> 00:26:41,780
That is Mr Black's.
417
00:26:42,761 --> 00:26:45,174
Perhaps you would like to see them too?
- Thank you, Miss.
418
00:27:05,784 --> 00:27:07,110
A very pleasant room, Miss.
419
00:27:18,498 --> 00:27:19,139
Hmm.
420
00:27:48,005 --> 00:27:50,060
I keep everything in this room ..
421
00:27:50,386 --> 00:27:51,507
Just as it was.
422
00:27:51,938 --> 00:27:53,356
A very nice sentiment, ma'am.
423
00:28:12,120 --> 00:28:13,705
That is Miss Edwina's.
424
00:28:14,593 --> 00:28:15,652
This stick, ma'am?
425
00:28:15,876 --> 00:28:17,379
She used it to bang on the floor.
426
00:28:20,223 --> 00:28:21,169
To call me.
427
00:28:21,404 --> 00:28:22,312
Indeed, Miss?
428
00:28:24,147 --> 00:28:27,320
I take it you were on very good
terms with the deceased lady, Miss?
429
00:28:28,122 --> 00:28:30,682
She often said what
a comfort I was to her.
430
00:28:34,195 --> 00:28:36,176
Did your wife take any stimulants, sir?
431
00:28:36,509 --> 00:28:37,223
Well.
432
00:28:37,769 --> 00:28:38,582
Never.
433
00:28:41,739 --> 00:28:42,529
Yes, sir?
434
00:28:43,216 --> 00:28:44,472
Well, hardly anything.
435
00:28:45,195 --> 00:28:46,403
Not even a little wine?
436
00:28:47,245 --> 00:28:48,601
Sometimes perhaps.
437
00:28:48,942 --> 00:28:50,566
It may have been a little indiscreet.
438
00:28:50,958 --> 00:28:52,128
She drank?
- No.
439
00:28:52,232 --> 00:28:53,587
No, no. I wouldn't say that.
440
00:28:55,118 --> 00:28:56,534
Not since she took to her bed.
441
00:28:56,880 --> 00:28:59,527
No. Certainly not during her illness.
- Are you sure of that, sir?
442
00:28:59,631 --> 00:29:00,837
I have already said so.
443
00:29:01,311 --> 00:29:03,485
I don't expect to have to
answer questions twice.
444
00:29:05,116 --> 00:29:07,289
I must confess I find this
endless interrogation ..
445
00:29:07,393 --> 00:29:09,493
I don't think you quite
appreciate my position, sir.
446
00:29:10,412 --> 00:29:12,215
Perhaps I had better
put my point of view.
447
00:29:12,868 --> 00:29:14,105
Your wife died suddenly.
448
00:29:14,650 --> 00:29:16,035
A post-mortem is carried out.
449
00:29:16,592 --> 00:29:19,192
Which shows the body to contain
a fatal dose of arsenic.
450
00:29:20,395 --> 00:29:22,278
I am put in charge of the investigation.
451
00:29:23,500 --> 00:29:24,289
Now, sir.
452
00:29:24,834 --> 00:29:27,823
If you were in my place how
would you set about the inquiry?
453
00:29:32,512 --> 00:29:34,391
What is it you want to know, Inspector?
454
00:29:35,054 --> 00:29:36,767
I want my questions answered truthfully.
455
00:29:37,907 --> 00:29:40,736
Did Mrs Black take anything to
drink apart from tea and so on?
456
00:29:41,186 --> 00:29:43,131
A glass of warm milk
every morning at eleven.
457
00:29:44,439 --> 00:29:46,177
Well, who took that up to her?
- Ellen.
458
00:29:46,517 --> 00:29:48,410
Not on that morning.
- You always took it up.
459
00:29:48,745 --> 00:29:50,432
Not on that morning.
460
00:29:50,666 --> 00:29:52,574
So who did take it up
to her on that morning?
461
00:29:52,738 --> 00:29:53,522
She did.
462
00:29:54,471 --> 00:29:56,430
I mean, Miss Graham.
- I did not.
463
00:29:56,925 --> 00:29:58,147
Are you sure, Miss?
464
00:29:58,251 --> 00:29:59,995
Well, if she said so, of course she is.
465
00:30:02,273 --> 00:30:02,883
Oh.
466
00:30:03,498 --> 00:30:04,348
I am sorry.
467
00:30:05,404 --> 00:30:07,207
I am afraid I was a little ..
- Yes, Miss?
468
00:30:08,138 --> 00:30:09,790
I was a little hasty. I remember now.
469
00:30:10,735 --> 00:30:12,930
I did take up Mrs Black's
milk to her that morning.
470
00:30:13,936 --> 00:30:16,276
That is alright, Miss. We are
all liable to overlook things.
471
00:30:17,543 --> 00:30:18,183
Now.
472
00:30:18,974 --> 00:30:21,075
You say you leave everything
in here just as it was?
473
00:30:21,397 --> 00:30:22,246
Everything.
474
00:30:22,678 --> 00:30:24,347
Well, it all looks nice and clean.
475
00:30:24,865 --> 00:30:27,218
I clean everything in it every day.
476
00:30:28,098 --> 00:30:29,443
Yes. I was afraid of that.
477
00:30:31,387 --> 00:30:32,385
After you, Miss.
478
00:30:46,228 --> 00:30:49,015
Do you recall who was in the greenhouse
last the day before your wife died?
479
00:30:49,215 --> 00:30:51,256
I don't know. I was in and
out of there every day.
480
00:30:51,492 --> 00:30:53,517
How about you, Miss?
Were you in there that day?
481
00:30:53,621 --> 00:30:55,290
Probably. Yes, I am sure I was there.
482
00:30:55,720 --> 00:30:57,523
I used to water the
plants in the evening.
483
00:30:57,898 --> 00:30:58,867
In the evening?
484
00:30:59,547 --> 00:31:00,952
I want you to think hard.
485
00:31:01,617 --> 00:31:04,311
Did you notice if the weed killer
was in its usual place on the shelf?
486
00:31:04,595 --> 00:31:05,921
No, I didn't. Why should I?
487
00:31:06,155 --> 00:31:08,004
It's important.
Can't you make an effort?
488
00:31:08,190 --> 00:31:11,590
No doubt, if she knew it was important
she'd have studied the whole greenhouse.
489
00:31:11,867 --> 00:31:12,835
Don't, darling.
490
00:31:17,016 --> 00:31:19,563
After all, sir. Your wife died the
following morning, didn't she.
491
00:31:19,667 --> 00:31:21,084
About 12 o'clock, wasn't it?
492
00:31:21,415 --> 00:31:23,569
Yes, I suppose it was.
I didn't notice particularly.
493
00:31:24,433 --> 00:31:25,074
Hmm.
494
00:31:27,421 --> 00:31:29,552
Well, I don't think I need
bother you any more today.
495
00:31:37,459 --> 00:31:39,655
They are pleasant things,
these little travel books.
496
00:31:40,147 --> 00:31:42,105
My good lady got us one
once for Switzerland.
497
00:31:42,639 --> 00:31:44,293
That was the year we went to Southend.
498
00:31:45,290 --> 00:31:46,944
Are you thinking of going abroad, sir?
499
00:31:47,805 --> 00:31:48,446
Yes.
500
00:31:49,440 --> 00:31:50,587
Were you going alone?
501
00:31:51,612 --> 00:31:53,543
What do you mean, was I going alone?
502
00:31:54,184 --> 00:31:56,255
According to the rubber
stamp date on this ..
503
00:31:56,929 --> 00:31:59,602
It was sent here five weeks
before the lady's death.
504
00:32:00,796 --> 00:32:02,899
I don't mind telling you
that puzzled me a bit, sir.
505
00:32:03,818 --> 00:32:05,333
Were you going alone?
- Why?
506
00:32:07,046 --> 00:32:09,115
Five weeks in advance
of the lady's death?
507
00:32:09,739 --> 00:32:11,328
It seems a little .. pessimistic.
508
00:32:12,595 --> 00:32:14,845
I ordered it because I had often
thought of going abroad.
509
00:32:15,986 --> 00:32:17,371
But you didn't order it, sir.
510
00:32:17,792 --> 00:32:19,326
You sent for it, didn't you, Miss?
511
00:32:20,740 --> 00:32:21,589
Yes, I did.
512
00:32:23,182 --> 00:32:24,509
Then why ask me, Inspector?
513
00:32:24,740 --> 00:32:26,960
Why hide the fact that you
knew Miss Graham sent for it?
514
00:32:27,242 --> 00:32:29,867
I merely thought she had sent
for it on your instructions, sir.
515
00:32:30,172 --> 00:32:31,627
As a secretarial duty.
516
00:32:32,408 --> 00:32:33,227
Inspector.
517
00:32:33,600 --> 00:32:36,779
Mr Black did not ask me to send for it.
I did that on my own initiative.
518
00:32:37,623 --> 00:32:40,003
Then you were wise to
get it so far in advance.
519
00:32:40,502 --> 00:32:42,097
Very wise indeed as it happens.
520
00:32:42,279 --> 00:32:43,785
Look here, Inspector.
- Gregory.
521
00:32:44,257 --> 00:32:46,066
I have no doubt it can
be explained, sir.
522
00:32:46,871 --> 00:32:48,585
Like a lot of other things in this case.
523
00:32:49,435 --> 00:32:51,417
Such as who would have
wanted to kill your wife.
524
00:32:52,427 --> 00:32:54,290
I shall be staying the
night in the village.
525
00:32:54,625 --> 00:32:56,249
I shall be back early in the morning.
526
00:32:56,879 --> 00:32:58,563
It will give you time to think it over.
527
00:32:59,802 --> 00:33:02,112
Perhaps you'll discover something
that I have overlooked.
528
00:33:03,164 --> 00:33:04,231
Goodnight, sir.
529
00:33:04,788 --> 00:33:05,786
Goodnight, Miss.
530
00:33:19,257 --> 00:33:20,583
Miss Graham.
- Yes?
531
00:33:20,885 --> 00:33:22,355
Supper is ready if you are.
532
00:33:22,864 --> 00:33:24,111
I'll wait for Mr Black.
533
00:33:24,801 --> 00:33:26,050
Is he going to be long?
534
00:33:26,155 --> 00:33:28,520
No. He has only gone to the
village to get some tobacco.
535
00:33:28,864 --> 00:33:31,248
I wanted to ask what you and Mr Black ..
536
00:33:31,650 --> 00:33:33,349
Are going to do about this house.
537
00:33:34,862 --> 00:33:36,581
If you're thinking about your own plans.
538
00:33:36,909 --> 00:33:38,712
Wouldn't it be better
to consult Mr Black?
539
00:33:46,020 --> 00:33:48,218
I would have thought you
would have known all about it.
540
00:33:49,369 --> 00:33:50,099
Really?
541
00:33:50,540 --> 00:33:51,807
Why should you think ..
542
00:33:54,259 --> 00:33:56,213
Did you put that back there?
- I did.
543
00:33:56,865 --> 00:33:58,272
I was told to put it there.
544
00:33:59,591 --> 00:34:00,743
Who told you?
545
00:34:01,122 --> 00:34:02,088
Miss Edwina.
546
00:34:06,910 --> 00:34:08,013
What do you mean?
547
00:34:08,404 --> 00:34:10,294
She told me to put it
there two years ago.
548
00:34:10,812 --> 00:34:15,011
And her wishes are still law in
this house as long as I am in it.
549
00:34:17,135 --> 00:34:18,668
Well, if you'll take my advice ..
550
00:34:18,772 --> 00:34:20,657
I do not take advice
from people like you.
551
00:34:21,992 --> 00:34:23,891
How dare you talk to me like that.
552
00:34:24,166 --> 00:34:26,760
It's a pity somebody didn't talk
to you like that long ago.
553
00:34:27,051 --> 00:34:28,997
Before you made Miss Edwina
suffer as she did.
554
00:34:29,341 --> 00:34:31,938
You think she didn't know what
was going on down here?
555
00:34:32,042 --> 00:34:33,331
You're a wicked woman.
556
00:34:33,435 --> 00:34:35,487
You think it wasn't plain
for anybody to see ..
557
00:34:35,696 --> 00:34:37,819
What was between you and Mr Black?
558
00:34:38,168 --> 00:34:39,137
Truth will out.
559
00:34:39,572 --> 00:34:41,643
As you are going to know
before you are much older.
560
00:34:42,136 --> 00:34:43,372
You couldn't deceive me.
561
00:34:43,667 --> 00:34:46,668
I wasn't a poor helpless
invalid tied to one room.
562
00:34:52,016 --> 00:34:52,627
No.
563
00:34:53,094 --> 00:34:55,270
You can tell your lies to
anyone who'll listen to you.
564
00:34:55,375 --> 00:34:57,132
I only said ..
- I know what you said.
565
00:34:57,236 --> 00:34:58,673
I have just seen the doctor.
566
00:34:59,219 --> 00:35:01,719
I know who we have to thank
for this, you scandalmonger.
567
00:35:02,482 --> 00:35:03,182
And ..
568
00:35:03,535 --> 00:35:04,843
And what about yourselves?
569
00:35:05,311 --> 00:35:07,511
She fed and clothed and housed you.
570
00:35:08,035 --> 00:35:09,798
And you took it all.
- Hold your tongue.
571
00:35:10,115 --> 00:35:11,262
You can't silence me.
572
00:35:11,634 --> 00:35:13,909
I am not afraid of a couple of paupers.
573
00:35:14,359 --> 00:35:15,574
Living off her charity.
574
00:35:15,916 --> 00:35:17,742
And carrying on down there while she ..
575
00:35:17,967 --> 00:35:19,436
Get out! Get out. Do you hear?
576
00:35:19,708 --> 00:35:20,726
I am going.
577
00:35:22,509 --> 00:35:25,237
I don't want to stay in a house
where murder has been committed.
578
00:35:30,918 --> 00:35:32,168
Now, darling. Please.
579
00:35:33,958 --> 00:35:34,902
It's alright.
580
00:35:36,266 --> 00:35:37,504
I am not going to cry.
581
00:35:38,722 --> 00:35:39,470
It's ..
582
00:35:40,770 --> 00:35:42,532
It is just that ..
- Yes, I know.
583
00:35:43,393 --> 00:35:45,464
Let's forget the whole
wretched business, shall we.
584
00:35:46,418 --> 00:35:48,371
After all, what does it
matter what Ellen says?
585
00:35:57,514 --> 00:35:58,871
We'll get rid of this place.
586
00:35:59,441 --> 00:36:00,769
As soon as this is over.
587
00:36:06,231 --> 00:36:08,382
And then, everything
we had always planned.
588
00:36:08,963 --> 00:36:10,678
We'll go to London. Get married.
589
00:36:11,199 --> 00:36:12,489
And then, Venice.
590
00:36:13,595 --> 00:36:14,562
Murder indeed.
591
00:36:15,487 --> 00:36:18,333
Darling, don't take any notice of what
she said. How can it have been murder?
592
00:36:19,393 --> 00:36:20,957
If it were, either you or I did it.
593
00:36:21,126 --> 00:36:23,168
Since neither of us did it,
it couldn't have been.
594
00:36:24,080 --> 00:36:25,198
I'll light the lamp.
595
00:36:25,500 --> 00:36:26,714
No. Don't.
596
00:36:27,043 --> 00:36:28,983
Let's have the candles.
- Good idea.
597
00:36:29,758 --> 00:36:30,727
And the silver.
598
00:36:31,112 --> 00:36:32,785
And the glass. And the lace.
599
00:36:34,509 --> 00:36:37,072
And all the things we never saw used.
600
00:36:39,795 --> 00:36:40,495
Happy?
601
00:36:43,011 --> 00:36:44,994
You know, I have never
seen it like this before.
602
00:36:48,115 --> 00:36:51,696
I can't understand people who
have lovely things not using them.
603
00:36:52,660 --> 00:36:54,799
Doesn't that petunia look
nice in the candlelight?
604
00:36:54,903 --> 00:36:56,370
Yes. I am rather proud of that.
605
00:36:56,603 --> 00:36:57,870
When did you bring it in?
606
00:36:58,248 --> 00:36:59,483
The morning Edwina died.
607
00:37:00,035 --> 00:37:01,752
I thought of taking it up to her room.
608
00:37:04,799 --> 00:37:07,877
Do you know. I think we ought to
complete the picture and dress.
609
00:37:08,733 --> 00:37:11,098
Well, I have got one evening dress.
- That's all you need.
610
00:37:11,298 --> 00:37:14,071
I don't know what it's like. I haven't
looked at it since I came here.
611
00:37:14,175 --> 00:37:15,693
I'll buy you dozens in Paris.
612
00:37:18,403 --> 00:37:21,041
One of the things we'll have in our
new house will be plenty of light.
613
00:37:21,270 --> 00:37:23,226
Not a dismal old barn like this.
614
00:37:24,305 --> 00:37:26,656
I wonder if Ellen has gone yet.
- I'll go and see.
615
00:37:33,257 --> 00:37:33,957
Ellen.
616
00:37:39,679 --> 00:37:40,887
No. She must have gone.
617
00:37:41,133 --> 00:37:43,849
I expect she has gone to visit that
old crony of hers at the vicarage.
618
00:37:44,103 --> 00:37:46,890
Well, that is fine. We've got the house
to ourselves. What could be better?
619
00:37:47,604 --> 00:37:48,781
Don't laugh, will you.
620
00:38:25,044 --> 00:38:26,131
You look beautiful.
621
00:38:27,570 --> 00:38:28,688
What are you hiding?
622
00:38:29,429 --> 00:38:30,964
Come to that, what are you hiding?
623
00:38:31,653 --> 00:38:33,069
A little job for you, darling.
624
00:38:33,330 --> 00:38:34,716
That's as far as I could get.
625
00:38:36,118 --> 00:38:37,265
Oh, I won't bite you.
626
00:38:40,416 --> 00:38:41,444
Do you like them?
627
00:38:42,315 --> 00:38:43,951
Oh. They are wonderful.
628
00:38:44,752 --> 00:38:46,168
But they aren't ..?
- No, no.
629
00:38:46,687 --> 00:38:47,887
They were my mother's.
630
00:38:51,182 --> 00:38:51,971
Now then.
631
00:38:57,933 --> 00:38:59,110
Now let's look at you.
632
00:39:21,407 --> 00:39:24,618
Why did you stop the doctor from coming
to see Edwina the day before she died?
633
00:39:28,482 --> 00:39:29,732
I didn't.
- But you ..
634
00:39:29,836 --> 00:39:31,221
She said she didn't want him.
635
00:39:32,907 --> 00:39:35,071
Darling, what is it? What is the matter?
636
00:39:35,540 --> 00:39:36,599
It is just that ..
637
00:39:37,409 --> 00:39:40,083
You know, I don't care what anyone
in the world thinks about us.
638
00:39:40,600 --> 00:39:42,864
But I do care terribly what we think.
639
00:39:43,382 --> 00:39:44,112
It's ..
640
00:39:44,981 --> 00:39:45,968
It's Edwina.
641
00:39:47,181 --> 00:39:49,043
Darling, we mustn't let
her come between us.
642
00:39:52,394 --> 00:39:53,604
We'll be in Italy soon.
643
00:39:54,279 --> 00:39:55,128
Miles away.
644
00:39:56,322 --> 00:39:58,244
What have we got to worry about?
We are lucky.
645
00:39:58,502 --> 00:39:59,567
To each other?
646
00:40:00,917 --> 00:40:01,919
I wonder.
647
00:40:04,238 --> 00:40:05,325
Are you regretting?
648
00:40:05,709 --> 00:40:07,059
No. I regret nothing.
649
00:40:08,418 --> 00:40:10,199
Whatever happens, I am glad we met.
650
00:40:11,894 --> 00:40:14,010
What made you send for
that travel booklet ..
651
00:40:14,390 --> 00:40:15,359
Five weeks ago?
652
00:40:15,862 --> 00:40:18,669
Because Edwina was always
telling me about Italy.
653
00:40:19,148 --> 00:40:21,509
And how you had taken her there
on your honeymoon and how ..
654
00:40:22,663 --> 00:40:23,751
Happy you had been.
655
00:40:25,030 --> 00:40:26,764
Gregory, I couldn't bear it.
656
00:40:26,959 --> 00:40:28,464
I wanted to be in Italy with you.
657
00:40:30,060 --> 00:40:31,451
So I sent for the booklet.
658
00:40:31,828 --> 00:40:34,756
And every night I would look at it.
And go there with you.
659
00:40:35,111 --> 00:40:36,038
In my dreams.
660
00:40:38,195 --> 00:40:39,607
What are you thinking about?
661
00:40:40,383 --> 00:40:42,167
Are you sure there was no other reason?
662
00:40:43,859 --> 00:40:44,927
What do you mean?
663
00:40:45,886 --> 00:40:47,079
I mean what I say.
664
00:40:48,360 --> 00:40:50,461
You are speaking to me as
if you were the inspector.
665
00:40:51,281 --> 00:40:52,293
Don't be silly.
666
00:40:52,398 --> 00:40:54,777
You even looked at me as he did.
As if I were lying.
667
00:40:55,017 --> 00:40:56,278
Nonsense.
- Yes, lying.
668
00:40:56,607 --> 00:40:58,767
I only meant it must have
seemed odd to the inspector.
669
00:40:58,964 --> 00:41:01,716
Are you sure you don't mean
that you found it odd?
670
00:41:03,253 --> 00:41:04,729
Even if I did, I still love you.
671
00:41:05,221 --> 00:41:07,531
I love you as much as you must
have loved me to make you ..
672
00:41:07,673 --> 00:41:08,732
Make me what?
673
00:41:09,883 --> 00:41:11,330
What am I saying?
674
00:41:12,890 --> 00:41:14,478
I didn't kill Edwina.
675
00:41:15,144 --> 00:41:16,385
That's what you mean.
676
00:41:16,840 --> 00:41:18,060
I must have been crazy.
677
00:41:18,620 --> 00:41:20,885
Would you love me any
less because I didn't?
678
00:41:21,247 --> 00:41:22,722
No. Please, darling. Forgive me.
679
00:41:22,982 --> 00:41:24,392
I don't know what made me ..
680
00:41:24,742 --> 00:41:25,452
I do.
681
00:41:26,411 --> 00:41:27,231
Edwina.
682
00:41:28,671 --> 00:41:31,367
You said that you brought this in the
morning that she died, didn't you?
683
00:41:33,848 --> 00:41:36,242
Then you were last in
the greenhouse, not I.
684
00:41:37,325 --> 00:41:39,945
Well darling, does it matter?
Why do you keep on about this thing?
685
00:41:40,152 --> 00:41:42,255
I wish I'd never seen it
or brought it in the house.
686
00:41:42,460 --> 00:41:43,556
I'll throw it out.
687
00:41:53,116 --> 00:41:55,294
Is this what we put on
evening dress for?
688
00:42:00,104 --> 00:42:01,340
Now do you see, my love?
689
00:42:02,484 --> 00:42:04,598
We mustn't keep on about these things.
690
00:42:05,874 --> 00:42:07,302
You can take any one of them.
691
00:42:08,389 --> 00:42:10,559
And turn it around and
make it look suspicious.
692
00:42:11,249 --> 00:42:11,953
Yes.
693
00:42:12,863 --> 00:42:13,565
Yes.
694
00:42:14,051 --> 00:42:15,952
And that is just what
she wants us to do.
695
00:42:17,862 --> 00:42:18,503
Yes.
696
00:42:19,673 --> 00:42:20,995
But we mustn't let her.
697
00:42:22,739 --> 00:42:23,947
She is dead, Elizabeth.
698
00:42:25,599 --> 00:42:26,787
Let her stay dead.
699
00:42:31,201 --> 00:42:32,779
That was the door in Edwina's room.
700
00:42:34,372 --> 00:42:35,668
No. It couldn't have been.
701
00:42:40,528 --> 00:42:41,258
It was.
702
00:42:41,617 --> 00:42:42,653
I am sure of it.
703
00:42:43,314 --> 00:42:44,522
How could it have been?
704
00:42:45,384 --> 00:42:47,604
I'll go up and see, shall I?
- No, don't. Don't go up.
705
00:43:16,941 --> 00:43:19,595
No, I think Ellen must have
left the box room door open.
706
00:43:23,346 --> 00:43:24,553
Why, you are trembling.
707
00:43:26,081 --> 00:43:28,492
My nerves have been on edge
ever since the inspector came.
708
00:43:28,821 --> 00:43:30,296
It's silly to let him upset you.
709
00:43:30,538 --> 00:43:32,315
He is only just an ordinary man.
710
00:43:33,057 --> 00:43:34,817
He's probably got an ordinary wife too.
711
00:43:35,918 --> 00:43:38,696
I think it is because he is so
ordinary that he frightens me.
712
00:43:40,050 --> 00:43:42,291
I can feel the full weight
of the law behind him.
713
00:43:42,558 --> 00:43:45,359
That is ridiculous. It's not as though
you had anything to conceal.
714
00:43:46,132 --> 00:43:47,577
Let's go and light the candles.
715
00:43:48,612 --> 00:43:49,550
Matches?
716
00:43:50,970 --> 00:43:53,177
There is some in the drawing room.
I'll get them.
717
00:44:21,569 --> 00:44:22,506
Gregory.
718
00:44:24,197 --> 00:44:25,253
Gregory!
719
00:44:25,767 --> 00:44:26,747
Gregory!
720
00:44:28,040 --> 00:44:29,702
What is it?
- She is here.
721
00:44:29,806 --> 00:44:30,774
Where?
- Here.
722
00:44:31,051 --> 00:44:32,854
Stop it, Elizabeth.
Where are the matches?
723
00:44:33,145 --> 00:44:34,148
I dropped them.
724
00:44:37,572 --> 00:44:38,729
She is here.
725
00:44:41,142 --> 00:44:42,676
There's no oil. That is all it is.
726
00:44:47,454 --> 00:44:48,691
I can smell her perfume.
727
00:44:49,020 --> 00:44:50,922
She is alive .. and she is here.
728
00:44:51,185 --> 00:44:52,779
Elizabeth, keep control of yourself.
729
00:45:00,934 --> 00:45:01,813
Her perfume.
730
00:45:06,936 --> 00:45:09,007
Why, it's this altar cloth
she has been working on.
731
00:45:09,725 --> 00:45:11,470
That's where it came from. Good heavens.
732
00:45:15,093 --> 00:45:15,913
You know.
733
00:45:16,683 --> 00:45:18,884
For a moment I really thought that ..
- Yes, so did I.
734
00:45:19,088 --> 00:45:20,742
It just shows you how easy it is to ..
735
00:45:21,314 --> 00:45:23,691
Darling, don't ever lose control
of yourself again like that.
736
00:45:23,795 --> 00:45:25,776
I had enough of that from
Edwina on that last ..
737
00:45:27,338 --> 00:45:28,396
On that last what?
738
00:45:28,669 --> 00:45:29,935
Nothing. Let's forget it.
739
00:45:30,138 --> 00:45:32,280
First the doctor, then the
booklet, then the petunia.
740
00:45:32,384 --> 00:45:34,663
I wish to heaven I hadn't
forgotten to take it up with me.
741
00:45:35,849 --> 00:45:37,309
Then you did go up?
742
00:45:38,111 --> 00:45:39,229
What does it matter?
743
00:45:39,395 --> 00:45:41,139
After I took the milk up at eleven?
744
00:45:41,364 --> 00:45:42,324
Suppose I did?
745
00:45:42,685 --> 00:45:44,219
Why didn't you tell the inspector?
746
00:45:45,130 --> 00:45:48,005
Because he didn't ask me.
Anyway, I didn't think it important.
747
00:45:48,466 --> 00:45:52,034
But he did ask you and you said that you
saw her at 8 o'clock on the way down.
748
00:45:52,282 --> 00:45:53,697
So I did look in at 8 o'clock.
749
00:45:53,852 --> 00:45:55,804
What happened the second
time when you saw her?
750
00:45:56,048 --> 00:45:56,808
Nothing.
751
00:45:58,113 --> 00:45:58,872
Nothing?
752
00:45:59,945 --> 00:46:01,625
Do you expect me to believe that?
753
00:46:02,772 --> 00:46:03,681
Yes. I do.
754
00:46:06,665 --> 00:46:08,736
For the very good reason
that she was already dead.
755
00:46:10,654 --> 00:46:11,403
Dead?
756
00:46:11,660 --> 00:46:14,295
Well, I thought so. She seemed to be.
- What time was this?
757
00:46:14,485 --> 00:46:16,774
I don't know. About half past eleven.
Something like that.
758
00:46:16,961 --> 00:46:19,069
But I saw you out in the
garden just before twelve.
759
00:46:19,173 --> 00:46:20,544
What has that to do with it?
760
00:46:20,648 --> 00:46:23,115
You would have just come from
her room and she was dead and ..
761
00:46:23,817 --> 00:46:25,352
You would just go into the garden?
762
00:46:25,748 --> 00:46:27,191
What did you expect me to do?
763
00:46:27,981 --> 00:46:29,694
I'd had a shock. I wanted time to think.
764
00:46:31,867 --> 00:46:33,221
You were last with Edwina.
765
00:46:33,887 --> 00:46:35,356
Last in the greenhouse.
766
00:46:38,412 --> 00:46:39,114
I see.
767
00:46:39,955 --> 00:46:41,251
What do you mean, you see?
768
00:46:42,237 --> 00:46:44,297
You are trying not to
tell me that you ..
769
00:46:44,992 --> 00:46:45,931
Killed Edwina.
770
00:46:46,455 --> 00:46:47,880
For both our sakes. I know.
771
00:46:48,257 --> 00:46:48,952
What?
772
00:46:49,278 --> 00:46:51,230
I'll try and understand
so well why you did it.
773
00:46:51,644 --> 00:46:53,089
But Gregory, I wish you hadn't.
774
00:46:53,770 --> 00:46:54,621
Elizabeth.
775
00:46:55,766 --> 00:46:57,913
Whatever can I say or do
to make you believe me?
776
00:46:58,870 --> 00:46:59,511
I ..
777
00:47:05,556 --> 00:47:06,832
Here is Edwina's bible.
778
00:47:08,641 --> 00:47:10,202
If I swear to you on this bible ..
779
00:47:11,343 --> 00:47:12,669
That I didn't kill my wife.
780
00:47:13,010 --> 00:47:14,264
Will you believe me?
781
00:47:17,685 --> 00:47:19,190
I swear to you on this bible.
782
00:47:19,790 --> 00:47:21,434
I did not kill my wife.
783
00:48:02,880 --> 00:48:04,174
I thought you had gone.
784
00:48:06,087 --> 00:48:07,710
How could I go at this time of night?
785
00:48:08,723 --> 00:48:10,108
I came down to fetch my lamp.
786
00:48:11,329 --> 00:48:13,025
What were you doing in my wife's room?
787
00:48:13,185 --> 00:48:15,022
I was sitting there. Thinking.
788
00:48:15,898 --> 00:48:17,409
Taking my leave of her.
789
00:48:21,294 --> 00:48:22,280
All that time?
790
00:48:22,639 --> 00:48:23,847
I didn't know the time.
791
00:48:25,737 --> 00:48:30,135
The clock there hasn't gone since I
stopped it the morning Miss Edwina died.
792
00:48:30,449 --> 00:48:31,700
At twelve o'clock.
793
00:48:36,886 --> 00:48:38,120
Why did you lie to me?
794
00:48:41,347 --> 00:48:42,362
Why did I what?
795
00:48:42,971 --> 00:48:44,430
Gregory, I must know the truth.
796
00:48:45,199 --> 00:48:46,525
What are you talking about?
797
00:48:47,697 --> 00:48:50,638
You said that she was
dead at half past eleven.
798
00:48:52,096 --> 00:48:53,958
Ellen says that she died at twelve.
799
00:49:07,808 --> 00:49:10,052
Don't you see Gregory,
that I have got to know.
800
00:49:10,932 --> 00:49:13,644
Why have you got to know any
more than I have got to know?
801
00:49:14,867 --> 00:49:17,772
Do I keep on at you about what happened
when you took her milk up that morning?
802
00:49:18,763 --> 00:49:20,982
Or what you did in the greenhouse
the night before or ..
803
00:49:21,203 --> 00:49:23,572
What exactly was in your mind
when you sent for that booklet.
804
00:49:23,709 --> 00:49:26,272
I told you all about that.
- And I have told you.
805
00:49:27,994 --> 00:49:29,081
But you lied to me.
806
00:49:29,963 --> 00:49:32,109
How do I know you weren't lying to me?
- Gregory.
807
00:49:33,744 --> 00:49:35,502
If you won't tell me what happened ..
808
00:49:36,035 --> 00:49:37,470
Will you tell the inspector?
809
00:49:39,243 --> 00:49:41,972
Elizabeth, my darling.
What are we doing to each other?
810
00:49:42,928 --> 00:49:44,478
We are destroying each other.
811
00:49:45,309 --> 00:49:48,271
We've no-one else in the world to
turn to and look what we are doing.
812
00:49:48,650 --> 00:49:49,706
It isn't us.
813
00:49:51,697 --> 00:49:53,783
It is this house. It is full of her.
814
00:49:54,351 --> 00:49:56,958
Everything in it comes between us.
If only we could stop that.
815
00:49:58,230 --> 00:49:59,975
We could if we really loved each other.
816
00:50:00,424 --> 00:50:02,025
We need each other now, Elizabeth.
817
00:50:02,601 --> 00:50:03,854
Not in some weeks' time.
818
00:50:04,316 --> 00:50:04,956
Now.
819
00:50:53,462 --> 00:50:54,490
For you, darling.
820
00:50:58,122 --> 00:51:00,209
What a lovely thought.
- So it should be.
821
00:51:00,778 --> 00:51:01,478
Happy?
822
00:51:04,253 --> 00:51:05,818
I've never been happier in my life.
823
00:51:09,148 --> 00:51:10,116
The bible.
824
00:51:13,560 --> 00:51:15,732
This isn't a bible at all.
- What?
825
00:51:16,768 --> 00:51:17,588
This book.
826
00:51:19,051 --> 00:51:20,127
It isn't a bible.
827
00:51:21,764 --> 00:51:23,675
It is a dictionary.
- What about it, darling?
828
00:51:24,013 --> 00:51:26,313
You swore on it. It isn't a bible.
829
00:51:28,301 --> 00:51:31,414
Well, I thought it was. It looked
like it. It's about the same size.
830
00:51:32,060 --> 00:51:33,211
It's just a mistake.
831
00:51:35,900 --> 00:51:37,047
Don't you believe me?
832
00:51:40,344 --> 00:51:41,819
Elizabeth, don't you believe me?
833
00:51:42,460 --> 00:51:43,219
I can't.
834
00:51:43,966 --> 00:51:45,590
You've been lying to me all the time.
835
00:51:46,317 --> 00:51:47,113
You liar!
836
00:51:47,318 --> 00:51:49,150
Elizabeth, what are you saying?
- You liar.
837
00:51:49,293 --> 00:51:51,335
It was an accident. Good heavens ..
- Another lie.
838
00:51:51,588 --> 00:51:53,285
Nothing but accidents and lies.
839
00:51:53,608 --> 00:51:55,245
Like that inscription on our wreath.
840
00:51:55,658 --> 00:51:58,265
'In memory of my beloved
and devoted wife'.
841
00:51:58,497 --> 00:52:00,728
Was that an accident too?
- What has come over you?
842
00:52:00,982 --> 00:52:03,466
I've had enough of your accidents.
There are too many of them.
843
00:52:03,678 --> 00:52:06,309
You're mad talking like this.
You want to ruin everything between us?
844
00:52:06,511 --> 00:52:07,878
You can't do that. Not now.
845
00:52:10,188 --> 00:52:11,543
Not .. now?
846
00:52:16,486 --> 00:52:18,533
Was that why you made
love to me last night?
847
00:52:19,882 --> 00:52:21,517
To stop me from saying what I think?
848
00:52:21,835 --> 00:52:23,901
Was that the idea? To make me shut up?
849
00:52:25,120 --> 00:52:26,715
Well, shut up. Do you hear? Shut up!
850
00:52:27,209 --> 00:52:28,058
You're mad.
851
00:52:28,387 --> 00:52:30,154
I can't bear your suspicions any longer.
852
00:52:30,669 --> 00:52:32,490
You are making everything cheap.
- Cheap?
853
00:52:33,238 --> 00:52:34,932
How dare you say that to me.
854
00:52:35,421 --> 00:52:37,489
Why, only a few hours ago
I looked at you as if ..
855
00:52:37,931 --> 00:52:39,103
As if you were a god.
856
00:52:39,356 --> 00:52:41,606
When all the time you are
nothing but a liar and a cheat.
857
00:52:41,710 --> 00:52:44,605
Elizabeth, I beg you to listen to me.
- I've listened to you enough as it is.
858
00:52:47,056 --> 00:52:48,152
Edwina was right.
859
00:52:48,663 --> 00:52:51,271
When she warned me to be
on my guard against you.
860
00:52:52,110 --> 00:52:53,949
When I think of what
you have done to her.
861
00:52:54,291 --> 00:52:56,743
And now you are trying to put
the blame on me, you coward.
862
00:52:57,124 --> 00:52:58,988
Why don't you admit that you killed her?
863
00:53:01,430 --> 00:53:02,309
Very clever.
864
00:53:03,193 --> 00:53:04,304
Most impressive.
865
00:53:05,785 --> 00:53:07,290
But I see now what you are up to.
866
00:53:07,697 --> 00:53:09,794
Another twist?
- Why didn't I see it before?
867
00:53:10,352 --> 00:53:12,155
To think that you could
fool me like that.
868
00:53:12,420 --> 00:53:15,918
Smile at me and all the while scheme
and plan to make me pay for your crime.
869
00:53:16,182 --> 00:53:17,747
There are worse crimes than murder.
870
00:53:18,388 --> 00:53:19,909
I've been poisoned too.
871
00:53:20,436 --> 00:53:23,721
Poisoned by your lies and your
lovemaking that meant nothing at all.
872
00:53:23,925 --> 00:53:25,966
You saw that I was starved
for a little affection.
873
00:53:26,106 --> 00:53:28,743
So you came into my arms. That was
your chance to escape from poverty.
874
00:53:28,963 --> 00:53:30,082
I should have known.
875
00:53:30,186 --> 00:53:32,496
A man who lives on his wife's
money is capable of anything.
876
00:53:32,804 --> 00:53:34,338
I did not live on my wife's money.
877
00:53:34,655 --> 00:53:35,714
I had my salary.
878
00:53:35,818 --> 00:53:36,726
Ha-ha-ha.
879
00:53:37,078 --> 00:53:38,473
A schoolmaster's salary.
880
00:53:38,883 --> 00:53:40,547
£125 a year.
881
00:53:40,761 --> 00:53:43,529
Would that pay for all this
and your fine clothes?
882
00:53:43,857 --> 00:53:46,201
You throw that in my face
just like she used to.
883
00:53:47,207 --> 00:53:48,607
Why, you are another Edwina.
884
00:53:49,501 --> 00:53:52,098
You even look like her,
sitting there in her chair.
885
00:53:52,856 --> 00:53:54,688
You poisoned her because
you wanted luxury.
886
00:53:54,812 --> 00:53:57,961
If you are so sure I killed Edwina why
don't you go and tell the inspector?
887
00:53:58,307 --> 00:54:00,915
And tell him too what happened
in that room at 11:30.
888
00:54:01,620 --> 00:54:03,206
You dare not. You are a coward.
889
00:54:03,310 --> 00:54:05,489
You didn't think when you
made love to me as you did.
890
00:54:05,594 --> 00:54:07,569
I never made love to you.
You made love to me.
891
00:54:07,673 --> 00:54:09,811
You didn't exactly make
it difficult for me, did you?
892
00:54:27,105 --> 00:54:28,980
So Edwina has won.
893
00:54:41,939 --> 00:54:42,908
Very well then.
894
00:54:43,632 --> 00:54:45,256
I'll tell you what happened up there.
895
00:54:47,901 --> 00:54:49,197
When I went into her room.
896
00:54:49,959 --> 00:54:51,345
She appeared to be delirious.
897
00:54:52,985 --> 00:54:55,235
But when I could make sense
out of what she was saying ..
898
00:54:56,341 --> 00:54:58,680
She said you'd slipped something
into her mile that morning.
899
00:54:59,926 --> 00:55:01,342
And she knew she was poisoned.
900
00:55:05,181 --> 00:55:06,060
But Gregory.
901
00:55:07,700 --> 00:55:08,907
You didn't believe her?
902
00:55:09,398 --> 00:55:11,052
I told her I didn't believe it, but ..
903
00:55:12,476 --> 00:55:14,279
She said I would be
the next on your list.
904
00:55:16,327 --> 00:55:18,322
Then after raving for
a bit she fell back.
905
00:55:18,905 --> 00:55:19,695
Lifeless.
906
00:55:23,028 --> 00:55:25,278
You know, I never really believed
that poison milk story.
907
00:55:27,623 --> 00:55:28,233
Oh.
908
00:55:28,623 --> 00:55:29,515
Oh, Gregory.
909
00:55:31,403 --> 00:55:33,503
I didn't believe the
things I said either.
910
00:55:34,853 --> 00:55:35,613
Alright.
911
00:55:36,628 --> 00:55:37,466
I was mad.
912
00:55:40,844 --> 00:55:42,956
I was unfair to her.
- No. Don't say that.
913
00:55:43,475 --> 00:55:44,786
I do, I do.
914
00:55:45,509 --> 00:55:46,551
I've lost you.
915
00:55:47,795 --> 00:55:49,287
No, my darling. You haven't.
916
00:55:51,186 --> 00:55:52,124
How could you?
917
00:55:53,125 --> 00:55:54,793
What is to become of me without you?
918
00:55:58,412 --> 00:56:01,221
Then .. after the things I have said.
919
00:56:01,665 --> 00:56:02,723
I said things too.
920
00:56:07,114 --> 00:56:08,321
Why, you are shivering.
921
00:56:09,142 --> 00:56:10,408
Let me get you some wine.
922
00:56:20,499 --> 00:56:22,123
I was afraid you were going to faint.
923
00:56:22,227 --> 00:56:22,972
No.
924
00:56:24,916 --> 00:56:25,824
I am alright.
925
00:56:31,206 --> 00:56:32,245
You have one too.
926
00:56:33,301 --> 00:56:34,448
Alright. A good idea.
927
00:56:35,178 --> 00:56:36,296
Let's drink a toast.
928
00:56:37,292 --> 00:56:39,354
No more suspicions. No more doubts.
929
00:56:42,246 --> 00:56:43,185
To the future.
930
00:56:44,804 --> 00:56:45,743
To the future.
931
00:57:01,506 --> 00:57:02,750
Why aren't you drinking?
932
00:57:09,918 --> 00:57:10,785
Ellen!
933
00:57:11,400 --> 00:57:12,245
Ellen!
934
00:57:13,376 --> 00:57:14,094
Ellen.
935
00:57:16,090 --> 00:57:17,760
I've been poisoned.
936
00:58:06,309 --> 00:58:07,426
Good morning, ma'am.
937
00:58:07,530 --> 00:58:08,766
Good morning, Inspector.
938
00:58:13,252 --> 00:58:14,547
I am very glad to see you.
939
00:58:15,164 --> 00:58:18,243
Indeed, ma'am? Glad to hear it. Doesn't
often happen to me in my line of work.
940
00:58:18,499 --> 00:58:20,898
I expect you have come to see Mr Black.
- That's right, ma'am.
941
00:58:21,192 --> 00:58:22,527
Well. He has gone.
942
00:58:23,259 --> 00:58:24,079
Gone away?
943
00:58:24,585 --> 00:58:25,998
He went to fetch the doctor.
944
00:58:26,630 --> 00:58:27,440
Indeed?
945
00:58:27,862 --> 00:58:31,110
But obviously not to see you with that
happy smile on your face. Who for?
946
00:58:34,789 --> 00:58:35,708
Miss Graham.
947
00:58:39,327 --> 00:58:40,610
She has been poisoned.
948
00:58:42,002 --> 00:58:42,671
Dead?
949
00:58:42,927 --> 00:58:44,163
No, no. She is not dead.
950
00:58:44,990 --> 00:58:47,342
I heard screams and there she was.
951
00:58:47,596 --> 00:58:49,729
Calling out that he had poisoned her.
952
00:58:50,012 --> 00:58:51,768
Who had?
- Mr Black.
953
00:58:52,208 --> 00:58:53,817
Where was he?
- He was there too.
954
00:58:54,452 --> 00:58:56,167
Together we carried her up to her room.
955
00:58:56,971 --> 00:58:57,671
I see.
956
00:58:58,399 --> 00:58:59,993
Then he went for the doctor?
- Yes.
957
00:59:00,616 --> 00:59:01,911
And he hasn't come back?
958
00:59:02,015 --> 00:59:03,907
He came back because
the doctor wasn't there.
959
00:59:04,598 --> 00:59:05,695
He went again.
960
00:59:06,068 --> 00:59:07,530
Over an hour ago.
961
00:59:07,911 --> 00:59:08,552
Hmm.
962
00:59:09,829 --> 00:59:11,602
Did she tell you how
she got this poison?
963
00:59:12,689 --> 00:59:13,618
In that wine.
964
00:59:15,385 --> 00:59:16,769
I didn't clear that away.
965
00:59:17,789 --> 00:59:19,098
I shall be able to go now.
966
00:59:22,204 --> 00:59:23,882
It is a mercy for her that I was here.
967
00:59:24,450 --> 00:59:26,691
If he had had his way,
I'd have left last night.
968
00:59:28,546 --> 00:59:30,801
Yes. I would like to have a
few words with Miss Graham.
969
00:59:31,091 --> 00:59:32,462
She has been very ill, sir.
970
00:59:32,998 --> 00:59:34,562
I think she will be able to see me.
971
00:59:35,287 --> 00:59:37,060
I'll come and tell you
when she is ready.
972
01:00:09,993 --> 01:00:12,730
I tried to get the doctor. He's not in.
You have heard about Miss Graham?
973
01:00:12,834 --> 01:00:15,185
Yes. I hear you tried to poison her.
- That's what she says.
974
01:00:15,405 --> 01:00:18,073
You man that port was alright?
- Of course. I had a glass of it myself.
975
01:00:18,287 --> 01:00:19,804
Did you have two glasses?
- No.
976
01:00:20,117 --> 01:00:21,204
Is this your glass?
977
01:00:21,599 --> 01:00:22,214
No.
978
01:00:23,721 --> 01:00:24,510
Why, yes.
979
01:00:24,842 --> 01:00:26,343
Inspector, I can explain this.
980
01:00:26,447 --> 01:00:28,906
Excuse me. Perhaps you'd better
explain in front of Miss Graham.
981
01:00:29,121 --> 01:00:31,090
Miss Graham is ready to
see you now, Inspector.
982
01:00:31,325 --> 01:00:32,294
After you, sir.
983
01:00:48,142 --> 01:00:51,154
Good morning, Miss.
I'm sorry to hear you've been ill.
984
01:00:51,623 --> 01:00:52,485
Now, sir.
985
01:00:52,917 --> 01:00:54,194
He tried to poison me.
986
01:00:54,947 --> 01:00:56,332
Why would he want to do that?
987
01:00:56,546 --> 01:00:58,903
To stop you from finding out
that he had killed his wife.
988
01:00:59,921 --> 01:01:01,545
He wanted you to think I had done it.
989
01:01:01,715 --> 01:01:04,876
And then committed suicide because I was
afraid of being charged with the murder.
990
01:01:05,315 --> 01:01:06,470
And she was afraid.
991
01:01:06,806 --> 01:01:08,251
Because she did poison my wife.
992
01:01:08,514 --> 01:01:10,646
And then she poisoned herself as well?
- No.
993
01:01:11,889 --> 01:01:14,448
I think she slipped something in
her glass to make it look like it.
994
01:01:14,552 --> 01:01:15,789
When my back was turned.
995
01:01:15,893 --> 01:01:17,624
Why do you think she poisoned your wife?
996
01:01:17,929 --> 01:01:20,404
To marry me and get away from
the poverty she's always lived in.
997
01:01:20,669 --> 01:01:21,353
Hmm.
998
01:01:22,643 --> 01:01:23,999
And I suppose you say, Miss.
999
01:01:24,279 --> 01:01:26,352
That Mr Black killed his
wife to inherit the money.
1000
01:01:26,539 --> 01:01:27,619
Isn't it obvious?
1001
01:01:28,083 --> 01:01:30,079
That is just it, Miss.
I am afraid it isn't.
1002
01:01:31,072 --> 01:01:33,700
You see, I visited the late
Mrs Black's solicitor this morning.
1003
01:01:34,306 --> 01:01:36,275
And he told me some
very interesting facts.
1004
01:01:36,695 --> 01:01:38,826
For instance, that you, Miss,
inherit half the money.
1005
01:01:39,568 --> 01:01:40,158
I?
1006
01:01:40,672 --> 01:01:42,028
Yes. Did she never tell you?
1007
01:01:42,833 --> 01:01:43,588
Never.
1008
01:01:44,168 --> 01:01:45,267
That is not true.
1009
01:01:46,203 --> 01:01:48,451
She told me herself Edwina
said she'd be rich one day.
1010
01:01:48,555 --> 01:01:50,686
But I never dreamed that ..
- Did she say that, Miss?
1011
01:01:52,232 --> 01:01:54,259
I thought it was one of her cruel jokes.
1012
01:01:54,651 --> 01:01:56,976
I thought Miss Edwina
said it very nicely.
1013
01:01:57,931 --> 01:01:59,236
I was there at the time.
1014
01:01:59,687 --> 01:02:00,297
Ah.
1015
01:02:00,886 --> 01:02:03,428
And did Mrs Black tell you
ma'am that your expectation ..
1016
01:02:03,532 --> 01:02:06,092
Would be considerable and not
small as you originally understood?
1017
01:02:06,541 --> 01:02:08,523
It wouldn't matter to me
if it was big or small.
1018
01:02:09,099 --> 01:02:10,281
I loved Miss Edwina.
1019
01:02:10,757 --> 01:02:12,173
Is that why you gave her port?
1020
01:02:12,914 --> 01:02:14,955
Gave her port? It was
against the doctor's orders.
1021
01:02:15,413 --> 01:02:18,651
Pouring away her medicine was also
against orders but you let her do that.
1022
01:02:19,995 --> 01:02:22,377
Now if the late Mrs Black
didn't drink port ..
1023
01:02:22,875 --> 01:02:23,648
Who did?
1024
01:02:24,913 --> 01:02:25,702
You Miss?
1025
01:02:26,216 --> 01:02:27,908
I drank it last this morning.
1026
01:02:30,215 --> 01:02:32,358
For the first time since
I came to this house.
1027
01:02:32,665 --> 01:02:33,867
How about you, sir?
1028
01:02:35,681 --> 01:02:36,666
Hardly ever.
1029
01:02:36,935 --> 01:02:38,039
I am a teetotaller.
1030
01:02:38,339 --> 01:02:40,034
And a very admirable thing too, ma'am.
1031
01:02:40,998 --> 01:02:44,027
But I see half a dozen empty bottles
on the refuse heap in the garden.
1032
01:02:45,240 --> 01:02:46,880
And the wine merchant in the village.
1033
01:02:47,659 --> 01:02:51,111
Tells me a very considerable quantity
was delivered to your order, sir.
1034
01:02:51,215 --> 01:02:52,541
During the last six months.
1035
01:02:53,484 --> 01:02:56,325
Now, if the late
Mrs Black didn't drink ..
1036
01:02:56,756 --> 01:02:58,763
Who does drink all the
port in this house?
1037
01:02:59,373 --> 01:03:01,683
You can go to prison for telling
lies to the police, ma'am.
1038
01:03:02,919 --> 01:03:04,543
I wouldn't have given it to her, sir.
1039
01:03:04,813 --> 01:03:06,198
But she used to crave for it.
1040
01:03:07,317 --> 01:03:09,166
It brought the colour
back into her cheeks.
1041
01:03:09,811 --> 01:03:11,077
But he knew all about it.
1042
01:03:12,501 --> 01:03:15,549
You told me your wife didn't take any
stimulants during her illness, sir.
1043
01:03:15,844 --> 01:03:16,902
I said hardly any.
1044
01:03:17,547 --> 01:03:19,209
Besides, I didn't want anyone to know.
1045
01:03:19,784 --> 01:03:22,362
What? That she was a heavy drinker
or that you allowed her to drink?
1046
01:03:22,947 --> 01:03:24,954
Well, she kept on at me day after day.
1047
01:03:25,897 --> 01:03:26,621
Hmm.
1048
01:03:27,648 --> 01:03:28,497
Now, ma'am.
1049
01:03:29,109 --> 01:03:30,587
That bottle downstairs.
1050
01:03:31,640 --> 01:03:34,009
That came from Mrs Black's room,
didn't it? I want the truth.
1051
01:03:35,871 --> 01:03:36,512
Yes.
1052
01:03:37,921 --> 01:03:39,605
I brought it down the morning she died.
1053
01:03:39,873 --> 01:03:41,285
What's all this to do with ..
1054
01:03:41,389 --> 01:03:43,119
All in good time, Miss.
1055
01:03:44,563 --> 01:03:46,378
Now, I find myself at a loss.
1056
01:03:48,322 --> 01:03:50,395
All three of you stand to inherit money.
1057
01:03:52,204 --> 01:03:55,617
All three of you had access to
arsenic and to the dead lady's room.
1058
01:03:58,192 --> 01:04:01,149
I am afraid I shall have to ask all
of you to accompany me to London.
1059
01:04:03,192 --> 01:04:04,608
You mean you are arresting us?
1060
01:04:05,037 --> 01:04:08,242
Let us rather say that you are being
invited to answer further questions.
1061
01:04:08,499 --> 01:04:09,602
But how can I go?
1062
01:04:09,898 --> 01:04:10,986
I've been poisoned.
1063
01:04:11,502 --> 01:04:13,156
I don't think you were poisoned, Miss.
1064
01:04:14,140 --> 01:04:18,522
What you had was a dose of that rather
nasty medicine that was poured away.
1065
01:04:19,519 --> 01:04:21,483
This time into a half-empty port bottle.
1066
01:04:30,379 --> 01:04:31,086
Now.
1067
01:04:31,988 --> 01:04:34,208
There's plenty of time before
the next train to London.
1068
01:04:34,694 --> 01:04:37,215
But if you wouldn't mind preparing
yourselves for the journey ..
1069
01:04:38,137 --> 01:04:41,391
Meanwhile sir, with your permission
I will take a stroll in the garden.
1070
01:04:52,996 --> 01:04:55,175
How Edwina must be enjoying all this.
1071
01:06:44,121 --> 01:06:45,624
What next, I should like to know?
1072
01:06:46,067 --> 01:06:47,832
I hope you'll pardon the liberty, ma'am.
1073
01:06:48,201 --> 01:06:50,392
I thought a cup of tea would
sustain us on our journey.
1074
01:06:50,496 --> 01:06:51,494
In the kitchen?
1075
01:06:51,598 --> 01:06:53,775
I think Mr Black will waive
conventions for once.
1076
01:06:54,126 --> 01:06:55,482
We can all have it together.
1077
01:06:55,873 --> 01:06:57,251
You have got the wrong cups.
1078
01:06:58,080 --> 01:06:58,929
Have I now?
1079
01:06:59,678 --> 01:07:01,058
Oh, well. Never mind, ma'am.
1080
01:07:01,601 --> 01:07:04,074
I don't hold with those little
thimbles they have nowadays.
1081
01:07:05,190 --> 01:07:06,187
Sit down, ma'am.
1082
01:07:06,309 --> 01:07:07,486
Make yourself at home.
1083
01:07:09,206 --> 01:07:10,476
Ah, Miss Graham.
1084
01:07:11,861 --> 01:07:13,929
Come in. We're just having a cup of tea.
1085
01:07:15,815 --> 01:07:17,797
The kettle is nearly boiling.
Won't be a minute.
1086
01:07:18,940 --> 01:07:19,819
Take a seat.
1087
01:07:25,673 --> 01:07:29,070
If you don't mind my saying so
Miss, you have very pretty hands.
1088
01:07:30,795 --> 01:07:32,038
Things I notice. Hands.
1089
01:07:34,297 --> 01:07:35,806
Do you remember last April, Miss?
1090
01:07:36,432 --> 01:07:38,363
You bought a preparation for your hands.
1091
01:07:38,943 --> 01:07:40,418
From the chemist in the village.
1092
01:07:40,846 --> 01:07:42,269
Something to whiten the skin.
1093
01:07:42,865 --> 01:07:44,221
Perhaps you can describe it.
1094
01:07:44,515 --> 01:07:45,620
Was it last April?
1095
01:07:46,662 --> 01:07:48,344
Well, it was a powder.
1096
01:07:48,706 --> 01:07:50,746
A white powder to be dissolved in water.
1097
01:07:51,519 --> 01:07:53,939
That was the second lot of that
powder you bought, wasn't it?
1098
01:07:54,397 --> 01:07:55,038
Yes.
1099
01:07:55,739 --> 01:07:58,019
The first one turned colour
and I had to get some more.
1100
01:07:58,478 --> 01:08:00,445
You seem to be enjoying
yourself, Inspector.
1101
01:08:00,553 --> 01:08:02,475
Just making a cup of
tea for the journey, sir.
1102
01:08:02,733 --> 01:08:04,577
I'd have thought it was
hardly the moment.
1103
01:08:04,869 --> 01:08:05,808
Oh, sir.
1104
01:08:06,433 --> 01:08:08,870
There are few moments in life
when a cup of tea isn't welcome.
1105
01:08:10,700 --> 01:08:11,490
Now, sir.
1106
01:08:11,942 --> 01:08:15,692
I see it was you who fetched that second
lot of hand powder for Miss Graham.
1107
01:08:16,788 --> 01:08:19,013
Hand powder? I don't know.
I don't remember.
1108
01:08:19,873 --> 01:08:22,270
Oh, sir. You have a habit
of not remembering.
1109
01:08:22,635 --> 01:08:23,484
I remember.
1110
01:08:23,942 --> 01:08:26,610
Ellen was in bed with
a cold and Mr Black ..
1111
01:08:26,859 --> 01:08:28,929
Said he would bring it on
his way home from school.
1112
01:08:29,034 --> 01:08:31,308
Alright. I fetched it and gave
it to her. What about it?
1113
01:08:31,412 --> 01:08:32,900
We are coming to that, sir.
1114
01:08:37,491 --> 01:08:38,172
One.
1115
01:08:39,115 --> 01:08:39,813
Two.
1116
01:08:40,497 --> 01:08:41,197
Three.
1117
01:08:42,057 --> 01:08:42,790
Four.
1118
01:08:43,621 --> 01:08:44,808
And one for the pot.
1119
01:08:46,651 --> 01:08:48,017
Always pot to kettle.
1120
01:08:48,758 --> 01:08:50,053
Never kettle to pot.
1121
01:08:52,861 --> 01:08:53,766
Miss Graham.
1122
01:08:55,016 --> 01:08:57,231
Did you use all that
powder on your hands?
1123
01:08:57,641 --> 01:08:58,690
Not all of it.
1124
01:09:00,497 --> 01:09:01,215
Hmm.
1125
01:09:04,119 --> 01:09:05,669
What became of the remainder?
1126
01:09:06,549 --> 01:09:08,064
I had it in my room in a ..
1127
01:09:09,718 --> 01:09:10,925
In a what, Miss?
1128
01:09:11,688 --> 01:09:13,343
In a bowl. A silver bowl.
1129
01:09:14,352 --> 01:09:16,125
Mr Black told me that
the chemist said ..
1130
01:09:16,230 --> 01:09:18,330
It must be kept from the
air or it would discolour.
1131
01:09:18,924 --> 01:09:20,012
Like the first lot.
1132
01:09:20,697 --> 01:09:22,112
Where is that bowl now, Miss?
1133
01:09:22,338 --> 01:09:24,519
I don't know. It was in my room.
1134
01:09:25,093 --> 01:09:26,925
But I couldn't find it
there some days ago.
1135
01:09:27,289 --> 01:09:28,794
I suppose I must have mislaid it.
1136
01:09:31,740 --> 01:09:33,710
Mislaid it, Miss?
That's a pity, a great pity.
1137
01:09:34,452 --> 01:09:36,076
I suppose we all take milk and sugar?
1138
01:09:37,368 --> 01:09:40,208
It was the remainder of that
powder that killed Mrs Black.
1139
01:09:42,261 --> 01:09:43,230
Your tea, Miss.
1140
01:09:46,258 --> 01:09:46,997
Ma'am.
1141
01:09:47,397 --> 01:09:48,783
So it wasn't the weed killer.
1142
01:09:49,103 --> 01:09:52,249
No, we analysed the weed killer.
Nearly half of it was sand.
1143
01:09:53,070 --> 01:09:54,486
Wouldn't dissolve in anything.
1144
01:09:55,098 --> 01:09:58,350
And there wasn't a trace of sand found
at the post mortem. Only pure arsenic.
1145
01:09:59,373 --> 01:10:02,086
And that powder you used for
your hands Miss, was pure arsenic.
1146
01:10:02,613 --> 01:10:04,519
Didn't you know that?
- How should I know it?
1147
01:10:04,623 --> 01:10:06,694
Because it's a matter of
pretty common knowledge ..
1148
01:10:06,979 --> 01:10:09,402
That arsenic discolours
when it's exposed to the air.
1149
01:10:09,628 --> 01:10:11,568
If I knew that I'd have
kept it locked away.
1150
01:10:11,769 --> 01:10:14,198
I'd have thought you'd know that, sir.
A man of your education.
1151
01:10:14,434 --> 01:10:16,862
Well, I suppose I did vaguely.
I hadn't thought about it.
1152
01:10:17,729 --> 01:10:19,860
Is it the only chemical that
reacts to air like that?
1153
01:10:20,139 --> 01:10:23,000
Are you sure the chemist never
mentioned the nature of that powder?
1154
01:10:23,472 --> 01:10:25,590
Not that I remember.
- He never mentioned it to me.
1155
01:10:25,858 --> 01:10:26,498
Hmm.
1156
01:10:27,348 --> 01:10:29,731
They are apt to be a bit careless
in these country districts.
1157
01:10:29,835 --> 01:10:31,398
The poison laws need tightening up.
1158
01:10:32,171 --> 01:10:33,885
You mustn't let your tea get cold, Miss.
1159
01:10:36,658 --> 01:10:37,299
Hmm.
1160
01:10:38,180 --> 01:10:39,714
And mine isn't quite sweet enough.
1161
01:10:40,425 --> 01:10:41,647
How about yours, Miss?
1162
01:10:43,446 --> 01:10:44,377
Yours, ma'am?
1163
01:10:45,913 --> 01:10:47,387
I take two spoonfuls.
1164
01:10:54,156 --> 01:10:55,452
Oh? I only put one.
1165
01:10:58,493 --> 01:11:00,326
Why, that is the ..
- The sugar bowl, Miss.
1166
01:11:00,452 --> 01:11:01,748
That's not the sugar bowl.
1167
01:11:01,852 --> 01:11:03,359
Where was it?
- In the kitchen.
1168
01:11:03,618 --> 01:11:05,153
You didn't find it in the kitchen.
1169
01:11:05,257 --> 01:11:06,791
Where else would I find it, ma'am?
1170
01:11:07,512 --> 01:11:09,136
Did you put some of that into my tea?
1171
01:11:09,267 --> 01:11:11,160
Put some of what into
your tea, ma'am? Sugar?
1172
01:11:11,516 --> 01:11:12,612
That is not sugar.
1173
01:11:12,814 --> 01:11:14,109
Well, what is it, ma'am?
1174
01:11:15,415 --> 01:11:16,327
The arsenic.
1175
01:11:16,744 --> 01:11:17,627
It was hers.
1176
01:11:17,731 --> 01:11:19,571
How did you know it
wasn't in the kitchen?
1177
01:11:19,883 --> 01:11:21,454
They told me.
- Where to hide it?
1178
01:11:21,558 --> 01:11:22,207
Yes.
1179
01:11:22,311 --> 01:11:24,425
Said to hide it in the coach house?
- Preposterous.
1180
01:11:24,639 --> 01:11:25,726
One moment, sir.
1181
01:11:26,086 --> 01:11:28,217
You have poisoned me,
giving me this stuff.
1182
01:11:28,785 --> 01:11:29,783
I want a doctor.
1183
01:11:29,982 --> 01:11:32,452
I haven't poisoned you, ma'am.
I took good care of that.
1184
01:11:33,479 --> 01:11:36,533
This is the arsenic that was in the
bowl. What's in there now is sugar.
1185
01:11:38,042 --> 01:11:40,418
They did it. They wanted
to get rid of Miss Edwina.
1186
01:11:40,642 --> 01:11:42,237
When did they tell you to hide this?
1187
01:11:43,166 --> 01:11:44,611
The day after Miss Edwina died.
1188
01:11:44,951 --> 01:11:47,656
Do you mean to say you hid this
for them in the coach house?
1189
01:11:48,077 --> 01:11:50,753
Knowing there was arsenic in it?
Do you expect me to believe that?
1190
01:11:51,592 --> 01:11:53,519
He killed her. He wanted to kill her.
1191
01:11:53,846 --> 01:11:55,186
He knew her heart was weak.
1192
01:11:55,416 --> 01:11:57,313
He came up that morning
and shouted at her.
1193
01:11:57,558 --> 01:11:59,133
Frightening her.
- That is a lie.
1194
01:11:59,328 --> 01:12:00,564
If you please, sir.
1195
01:12:02,218 --> 01:12:04,363
And so, your mistress
died of a heart attack?
1196
01:12:04,823 --> 01:12:06,244
Yes, that is what she died of.
1197
01:12:06,774 --> 01:12:08,839
And that's exactly what the doctor said.
1198
01:12:09,639 --> 01:12:11,754
Until you went to him
and mentioned poison.
1199
01:12:13,603 --> 01:12:14,452
Now, ma'am.
1200
01:12:15,300 --> 01:12:18,308
I suggest you stole this
from Miss Graham's room.
1201
01:12:19,035 --> 01:12:20,894
And gave your mistress arsenic ..
1202
01:12:20,998 --> 01:12:23,701
A few seconds before you
knew she was going to die.
1203
01:12:24,503 --> 01:12:26,020
Why? I want the truth.
1204
01:12:27,051 --> 01:12:29,005
It was Miss Edwina. She made me do it.
1205
01:12:30,506 --> 01:12:31,653
Oh, what have I said?
1206
01:12:32,361 --> 01:12:33,326
Go on, ma'am.
1207
01:12:33,762 --> 01:12:34,970
Tell us the rest of it.
1208
01:12:35,914 --> 01:12:37,330
She knew she was going to die.
1209
01:12:37,601 --> 01:12:40,455
Again and again she made me
promise I wouldn't let her die.
1210
01:12:40,667 --> 01:12:42,978
Before she had the poison.
- But I don't understand this.
1211
01:12:43,238 --> 01:12:46,025
I thought she was dead when I left the
room at 11:30. Before Ellen went in.
1212
01:12:46,278 --> 01:12:48,363
No, sir. You were mistaken.
She couldn't have been.
1213
01:12:48,468 --> 01:12:49,406
She was dying.
1214
01:12:49,700 --> 01:12:51,086
She pleaded with her eyes.
1215
01:12:51,473 --> 01:12:53,127
And you helped her to take the poison.
1216
01:12:53,617 --> 01:12:56,562
And the plan was to incriminate
Mr Black and Miss Graham.
1217
01:12:57,073 --> 01:12:59,447
Miss Graham was made to take
the milk up on that morning.
1218
01:12:59,790 --> 01:13:02,253
And Mr Black was made to keep
the doctor away the day before.
1219
01:13:02,939 --> 01:13:03,966
And this bowl.
1220
01:13:04,161 --> 01:13:06,796
Was to be hidden in a place
you knew they usually met.
1221
01:13:07,271 --> 01:13:08,389
She made me promise.
1222
01:13:08,604 --> 01:13:11,470
And you deliberately accused
them of murder only a minute ago.
1223
01:13:14,178 --> 01:13:15,147
It was justice.
1224
01:13:15,560 --> 01:13:16,886
No more than they deserved.
1225
01:13:17,653 --> 01:13:18,830
They hurt her cruelly.
1226
01:13:19,310 --> 01:13:21,165
And I was going to
see that they suffered.
1227
01:13:21,616 --> 01:13:22,554
In their turn.
1228
01:13:23,135 --> 01:13:24,282
They ought to suffer.
1229
01:13:24,660 --> 01:13:25,658
As she suffered.
1230
01:13:26,347 --> 01:13:28,024
Up in that room. Alone.
1231
01:13:29,125 --> 01:13:30,235
Unable to move.
1232
01:13:30,578 --> 01:13:33,453
Knowing that they were down
there waiting for her to die.
1233
01:13:35,418 --> 01:13:37,221
Now, you have tricked
me into telling you.
1234
01:13:38,327 --> 01:13:40,034
And everybody will know about her.
1235
01:13:41,479 --> 01:13:42,924
I don't care what you do to me.
1236
01:13:43,326 --> 01:13:44,622
You can send me to prison.
1237
01:13:45,155 --> 01:13:46,649
But nobody must know.
1238
01:13:47,049 --> 01:13:49,461
That Miss Edwina committed such a sin.
1239
01:13:51,165 --> 01:13:53,190
Her memory must always be respected.
1240
01:13:54,277 --> 01:13:55,992
You mustn't tell. You mustn't tell.
1241
01:13:56,206 --> 01:13:57,654
Now, ma'am. Calm yourself.
1242
01:13:58,300 --> 01:14:01,127
You and I will go and have a
little talk, shall we? Come along.
1243
01:14:05,272 --> 01:14:07,611
But nobody must know,
Nobody. You mustn't tell.
1244
01:14:07,803 --> 01:14:09,896
Yes. We'll talk it over,
shall we, ma'am?
1245
01:14:10,278 --> 01:14:11,728
You leave it all to me.
1246
01:14:21,042 --> 01:14:22,219
If I may say so, Miss.
1247
01:14:22,871 --> 01:14:23,512
Sir.
1248
01:14:25,014 --> 01:14:27,104
We human beings are
very open to suggestion.
1249
01:14:28,525 --> 01:14:29,477
In the dark.
1250
01:14:29,722 --> 01:14:33,034
A coat hanging on a
door becomes a monster.
1251
01:14:33,963 --> 01:14:35,783
A tree becomes the devil himself.
1252
01:14:36,313 --> 01:14:38,947
And this house has been a
dark place for the last few days.
1253
01:14:39,239 --> 01:14:39,876
So.
1254
01:14:40,154 --> 01:14:43,294
A travel booklet grows into a menace.
1255
01:14:43,871 --> 01:14:46,154
And medicine becomes a deadly poison.
1256
01:14:47,777 --> 01:14:50,033
And that is exactly what Edwina wanted.
1257
01:14:50,849 --> 01:14:53,666
Do you think she would have succeeded
as far as she did unless ..
1258
01:14:54,409 --> 01:14:55,551
Unless what?
1259
01:14:55,949 --> 01:14:59,484
Well, the ground has to be fertile
before you can plant a seed.
1260
01:15:01,100 --> 01:15:02,963
You'll be hearing from
me very shortly, sir.
1261
01:15:04,391 --> 01:15:05,538
Good day to you both.
1262
01:15:46,994 --> 01:15:48,735
Are you going, Elizabeth?
1263
01:15:50,975 --> 01:15:52,599
Have we nothing to say to each other?
1264
01:15:53,308 --> 01:15:54,604
What is there left to say?
1265
01:15:56,648 --> 01:15:58,924
There is so much to un-say.
- Too much.
1266
01:15:59,303 --> 01:16:00,092
Enough ..
1267
01:16:00,720 --> 01:16:02,607
Bitterness to last a lifetime.
1268
01:16:03,148 --> 01:16:04,328
Isn't that our hope?
1269
01:16:04,800 --> 01:16:07,219
That all the bitterness has
already been said between us?
1270
01:16:07,642 --> 01:16:09,356
Is that all our love amounted to that ..
1271
01:16:09,663 --> 01:16:11,437
It failed the first test.
1272
01:16:12,342 --> 01:16:13,013
Well.
1273
01:16:14,133 --> 01:16:15,608
That is what happened, isn't it.
1274
01:16:16,490 --> 01:16:17,576
0nly if we say so.
1275
01:16:29,927 --> 01:16:30,939
Alright, Edwina.
1276
01:16:33,217 --> 01:16:35,175
Now you can rest in peace.
1277
01:17:18,583 --> 01:17:19,688
Elizabeth.
89353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.