Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:22,480
(in Neapolitan) ♪ And back,
swallow.
2
00:00:22,520 --> 00:00:28,000
♪ Back to this nest,
now that it is spring.
3
00:00:28,040 --> 00:00:31,880
♪ I leave the door open,
when it's evening
4
00:00:31,920 --> 00:00:35,680
♪ hoping to find you
5
00:00:35,720 --> 00:00:40,440
♪ next to me. ♪
6
00:00:40,480 --> 00:00:43,240
[WHISTLE]
7
00:00:49,920 --> 00:00:53,960
♪ Come back,
my friends know you're coming back.
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,120
♪ Everyone has inquired ♪
9
00:00:56,160 --> 00:01:00,240
♪ And to all I say:
"These days."
10
00:01:00,280 --> 00:01:06,000
♪ Only one was the best friend.
11
00:01:06,040 --> 00:01:11,320
♪ I didn't see him and he never came again.
12
00:01:11,360 --> 00:01:16,760
♪ Had it gone? ♪
13
00:01:25,680 --> 00:01:28,480
(together) Oh!
14
00:01:34,240 --> 00:01:36,960
Ah!
15
00:01:40,320 --> 00:01:43,120
Ah!
[APPLAUSE]
16
00:01:49,800 --> 00:01:52,120
Fedora!
17
00:01:52,160 --> 00:01:54,880
(together) Oh!
18
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
[INDISTINCT HUBBUB]
19
00:01:58,160 --> 00:02:01,040
Fedora.
20
00:02:02,800 --> 00:02:05,960
Fedora! Help!
21
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
Enrica.
22
00:02:59,840 --> 00:03:04,680
Forgive me for the way... but I
couldn't wait any longer.
23
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Please come with me.
24
00:03:12,520 --> 00:03:14,600
I need to understand now.
25
00:03:16,840 --> 00:03:20,920
The other night you rejected
your suitor, did you?
26
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
Why?
27
00:03:25,840 --> 00:03:29,160
You know why. You know why.
28
00:03:31,400 --> 00:03:34,640
Did you really come to Ischia?
- Yes.
29
00:03:34,680 --> 00:03:39,120
Why didn't you tell me?
- I came too late.
30
00:03:39,160 --> 00:03:42,880
You were already on the beach and...
31
00:03:42,920 --> 00:03:45,240
And I thought it was better that way
32
00:03:45,280 --> 00:03:48,320
that he was
the right choice for you.
33
00:03:50,000 --> 00:03:54,680
How could he be? - With him
it would be easy to be happy.
34
00:03:54,720 --> 00:03:57,000
[VOICE IN GERMAN FROM RADIO].
35
00:04:11,600 --> 00:04:13,640
What is happiness to you?
36
00:04:15,320 --> 00:04:17,320
Our window.
37
00:04:25,160 --> 00:04:27,480
I should never have allowed myself
38
00:04:27,520 --> 00:04:30,880
Because I cannot make you happy
as you deserve.
39
00:04:30,920 --> 00:04:34,680
I know that for your work
you know pain.
40
00:04:34,720 --> 00:04:37,320
That's not why you have to suffer.
41
00:04:39,200 --> 00:04:44,920
You deserve to choose what
that makes you happy, that you desire.
42
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
Wait...
43
00:05:07,400 --> 00:05:11,440
Commissioner. - Eh. - What are you doing
here off shift at this hour?
44
00:05:11,480 --> 00:05:15,320
Did something happen?
- No, I couldn't stay at home.
45
00:05:15,360 --> 00:05:18,520
Is this the first time
I've done a double shift? - No.
46
00:05:18,560 --> 00:05:21,160
I have never seen you run like that.
47
00:05:21,200 --> 00:05:24,360
I'm glad,
because I was going out on a call.
48
00:05:24,400 --> 00:05:27,080
At least I don't have to go there
with De Blasio.
49
00:05:27,120 --> 00:05:30,760
What happened?
- A murder at the Splendor Theater.
50
00:05:30,800 --> 00:05:34,680
Who is on duty?
- Camarda and Cesarano, wait downstairs.
51
00:05:37,840 --> 00:05:41,200
There you are, at last! A tragedy!
52
00:05:41,240 --> 00:05:45,520
During the central performance!
- What is this confidence?
53
00:05:45,560 --> 00:05:49,480
Who are you? - Pasquale Renzullo,
owner of the theater.
54
00:05:49,520 --> 00:05:52,520
Brigadier Maione,
commissioner Ricciardi.
55
00:05:52,560 --> 00:05:56,560
Calm down and say who the victim is
and where he is staying. - How "who is"?
56
00:05:56,600 --> 00:05:59,920
Fedora Marra! - Eh.
- Gelmi shot her on stage!
57
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Get your hands right.
58
00:06:02,160 --> 00:06:06,400
They are two famous actors as well
of cinematography, husband and wife.
59
00:06:06,440 --> 00:06:09,600
You don't know them?
- No. Calm down. - It is not easy.
60
00:06:09,640 --> 00:06:13,840
Try it. - It is not easy!
- Tell "by the numbers".
61
00:06:31,480 --> 00:06:35,240
Sometimes I think I would like to
stay and sleep with you.
62
00:06:43,600 --> 00:06:48,840
But someone would come and break
boxes for some emergency.
63
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
I always leave it said where I am.
64
00:06:54,440 --> 00:06:57,240
[KNOCKING ON DOOR]
> Doctor, you are wanted!
65
00:06:59,360 --> 00:07:02,080
Do you see that?
Never call each other things.
66
00:07:17,000 --> 00:07:19,600
This is a magazine, commissioner.
67
00:07:19,640 --> 00:07:23,800
Of course there is a common thread,
but many different numbers.
68
00:07:25,360 --> 00:07:28,200
The show is repeated
three times a day
69
00:07:28,240 --> 00:07:30,800
But with them
I always had a full theater.
70
00:07:30,840 --> 00:07:32,960
All right, let me see if I understand.
71
00:07:33,000 --> 00:07:37,240
This... What is the name of the first
actor? - Gelmi. - Gelmi. - Eh.
72
00:07:37,280 --> 00:07:40,520
He shot his wife
on the stage in front of everyone.
73
00:07:40,560 --> 00:07:44,360
In theory, it was part
of the show. - Wait.
74
00:07:44,400 --> 00:07:46,360
In what sense?
75
00:07:46,400 --> 00:07:51,800
In the sense that they were performing
the scripted song "Rondinella."
76
00:07:51,840 --> 00:07:56,240
Gelmi played the part
of the jealous husband
77
00:07:56,280 --> 00:08:00,080
Who shoots first the lover
and then to his wife.
78
00:08:00,120 --> 00:08:03,600
Blanks, of course.
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,040
Today during the central performance
80
00:08:06,080 --> 00:08:09,120
the second shot was
a real bullet.
81
00:08:09,160 --> 00:08:12,480
Fedora died on stage
in front of everyone.
82
00:08:12,520 --> 00:08:16,320
And there it stayed, I want to hope.
- And who would touch it?
83
00:08:46,200 --> 00:08:48,240
(Love...)
84
00:08:50,080 --> 00:08:53,280
(Of my life.)
85
00:08:55,040 --> 00:08:58,960
Love of my life.
86
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
(Love of my life.)
87
00:09:08,240 --> 00:09:13,320
Love of my life.
88
00:09:16,160 --> 00:09:19,880
A great woman, beautiful and good.
89
00:09:19,920 --> 00:09:22,680
This was a real actress,
eh, too bad.
90
00:09:22,720 --> 00:09:26,520
As always in such cases,
regardless of the victim.
91
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
Good work.
92
00:09:36,760 --> 00:09:40,000
Can you already say a few things?
- Yes.
93
00:09:43,320 --> 00:09:46,160
You have ruined my evening
as usual.
94
00:09:46,200 --> 00:09:48,160
The dynamic is clear, isn't it?
95
00:09:48,200 --> 00:09:52,120
According to the point of arrival
of the bullet and the trajectory
96
00:09:52,160 --> 00:09:57,080
could not have shot that Gelmi.
- It remains to be understood why.
97
00:09:59,280 --> 00:10:03,400
I need to talk to this Gelmi guy.
- He's locked in his dressing room.
98
00:10:03,440 --> 00:10:06,640
Behind the scenes
there are actors and technicians for you.
99
00:10:06,680 --> 00:10:10,520
We go to them. We will
adjourn for the report. - Yes.
100
00:10:15,320 --> 00:10:18,200
Please, Renzullo, lead the way.
- How not?
101
00:10:20,400 --> 00:10:23,360
They were all here,
when the event happened.
102
00:10:23,400 --> 00:10:25,360
Here are the two musicians
103
00:10:25,400 --> 00:10:30,160
who accompanied Gelmi
during the scripted song.
104
00:10:30,200 --> 00:10:36,160
Then there instead is the actor
who played the part of the lover.
105
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Poor guy, the guy got
an incredible scare.
106
00:10:43,560 --> 00:10:46,640
He got excited.
- Yes. - Come on.
107
00:10:46,680 --> 00:10:50,200
Good evening, commissioner,
Pio Romano, to serve you.
108
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
Or if you no longer need me,
could I go, please?
109
00:10:54,840 --> 00:10:59,400
I feel a little embarrassed.
110
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
I just got really scared.
111
00:11:03,680 --> 00:11:07,800
If Gelmi missed his aim,
I would have been... a dead man by now.
112
00:11:07,840 --> 00:11:11,560
Yes. If you have reported
your generalities to the brigadier
113
00:11:11,600 --> 00:11:13,560
you can go and change.
114
00:11:13,600 --> 00:11:16,760
Stay available
And do not leave town.
115
00:11:16,800 --> 00:11:22,000
What do they leave behind? We have to carry
carry on the show anyway.
116
00:11:22,040 --> 00:11:26,200
The weekend of the Immaculate Conception
we have a full house.
117
00:11:26,240 --> 00:11:30,680
It is already difficult to get on with
the tour, without Fedora and Gelmi.
118
00:11:30,720 --> 00:11:35,040
Let alone whether we can
afford to refund tickets
119
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
We have already sold in Naples.
120
00:11:37,320 --> 00:11:40,880
Do you understand? - When there is
feeling... - Where is Gelmi?
121
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
He is here, commissioner.
122
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
Here I am, commissioner.
123
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
I am Michelangelo Gelmi.
124
00:12:03,040 --> 00:12:05,040
I killed my wife.
125
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
But I didn't do it.
126
00:12:11,120 --> 00:12:17,400
No, you shot her.
- As happens at every show.
127
00:12:17,440 --> 00:12:21,440
As always...
I loaded the weapon.
128
00:12:23,800 --> 00:12:28,920
Blanks, though. I don't understand
how that was possible.
129
00:12:31,240 --> 00:12:36,400
Do you admit to having loaded
the weapon and fired it? - Yes.
130
00:12:38,040 --> 00:12:40,960
But I would never have killed her.
131
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
He was the love of my life.
132
00:12:52,560 --> 00:12:56,920
Good morning. - Good morning.
- Good morning, Papa! - Good morning.
133
00:12:56,960 --> 00:13:00,880
Hurry up, it's late for school.
- I don't want to go to school!
134
00:13:00,920 --> 00:13:05,840
No, you have to go there!
Brush your teeth and get ready. - Bye.
135
00:13:13,280 --> 00:13:16,920
Lucia, however the money
I didn't miss it anymore, eh.
136
00:13:16,960 --> 00:13:19,200
I may have been wrong.
137
00:13:20,560 --> 00:13:23,320
I was wrong to doubt
Of my own children. - Eh.
138
00:13:23,360 --> 00:13:26,920
Are you going to work already?
You were so late last night.
139
00:13:26,960 --> 00:13:31,080
There was a murder. There are no
timetables that hold. - Eh!
140
00:13:31,120 --> 00:13:34,880
The hard life of a policeman, eh?
- What do you want to say? - Nothing.
141
00:13:34,920 --> 00:13:38,400
What do I want...
Are you getting a "straw tail"?
142
00:13:38,440 --> 00:13:41,520
I can't take it anymore
to defend my work with you
143
00:13:41,560 --> 00:13:43,251
And to tell Giovanni that it is wrong.
144
00:13:43,271 --> 00:13:46,120
What does Giovanni have to do with it?
- It has to do with it.
145
00:13:46,160 --> 00:13:50,280
If he wants to be a policeman, how
do I tell him that it is wrong?
146
00:13:50,320 --> 00:13:54,040
It is a work of sacrifice
that can be dangerous
147
00:13:54,080 --> 00:13:56,200
But it is very important work.
148
00:13:56,240 --> 00:14:00,280
Then if he insists so much,
maybe it's because he has the calling.
149
00:14:00,320 --> 00:14:04,360
It seems to me that lately
I no longer have the vocation. - Jesus!
150
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
You gave that boy
"a head like that." - Me?
151
00:14:07,640 --> 00:14:11,840
I did it because I can see that you
don't believe it when you tell them no.
152
00:14:11,880 --> 00:14:15,920
You seem to do it just for me.
- That's right, I do it just for you.
153
00:14:31,840 --> 00:14:34,320
Good morning.
- Good morning, Nelide.
154
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
Did you see that beautiful sunshine?
155
00:14:39,960 --> 00:14:43,200
See you later.
- See you later.
156
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
(Now do you believe it?)
157
00:14:46,600 --> 00:14:49,960
"The beautiful woman makes the man happy."
158
00:14:51,600 --> 00:14:54,800
(Miss Enrica makes him happy.)
159
00:14:54,840 --> 00:15:00,000
We have to help him, otherwise for another
ten years he looks at her through the window.
160
00:15:00,040 --> 00:15:04,480
(in Cilentano) How do I do it?
The young gentleman doesn't say a word.
161
00:15:04,520 --> 00:15:06,480
It's not like I can force him.
162
00:15:06,520 --> 00:15:11,320
You don't have to force him,
you just have to find the right time.
163
00:15:12,600 --> 00:15:15,440
You have to see how the wind blows.
164
00:15:23,400 --> 00:15:27,760
Do you have the courage to smile,
after what you have done?
165
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
Mom.
166
00:15:29,800 --> 00:15:33,280
Look, I too
felt very sorry for Manfred.
167
00:15:33,320 --> 00:15:37,840
What should I tell you?
It was stronger than me.
168
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
Enrica!
169
00:15:42,640 --> 00:15:45,040
Jesus, he thinks it's a game!
170
00:16:02,160 --> 00:16:06,200
The major is very controlled.
He does not indulge in confidences.
171
00:16:06,240 --> 00:16:10,160
All I know is that with the girl, something
something happened that shook him up.
172
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
Something that compromised
their relationship?
173
00:16:17,080 --> 00:16:21,480
If the German went back to Germany,
it would be a great loss to us.
174
00:16:23,200 --> 00:16:27,760
We need someone to tie him down
enticing him to stay in Naples.
175
00:16:30,400 --> 00:16:33,760
You may not be asking me
to be that someone.
176
00:16:36,040 --> 00:16:38,720
I will never ask you
such a thing.
177
00:16:40,800 --> 00:16:45,560
I am just begging you to use
your influence
178
00:16:45,600 --> 00:16:49,240
To keep the major
close to Ms. Colombo.
179
00:16:51,240 --> 00:16:53,240
I'm really getting old.
180
00:16:54,320 --> 00:16:57,800
My charm is no longer required
181
00:16:57,840 --> 00:17:01,120
But my authority
Of a seasoned woman.
182
00:17:01,160 --> 00:17:03,240
Your charm, madam...
183
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Has never shone so brightly.
184
00:17:27,720 --> 00:17:31,520
I didn't expect to see you.
I was going to get my act together.
185
00:17:31,560 --> 00:17:34,040
You don't need it.
186
00:17:35,080 --> 00:17:38,720
You are right, though,
I had better warn you.
187
00:17:38,760 --> 00:17:41,880
I had a great urgency
to talk to you, Bianca.
188
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
You saved my life.
189
00:17:49,960 --> 00:17:54,040
I will not forget this one.
- It has the air of a farewell.
190
00:17:54,080 --> 00:17:57,200
I think the time spent together
was enough
191
00:17:57,240 --> 00:17:59,720
To make suspicion fall toward me
192
00:17:59,760 --> 00:18:03,640
And that therefore our play
may be interrupted.
193
00:18:03,680 --> 00:18:06,600
I am pleased.
194
00:18:09,200 --> 00:18:12,840
Without me,
it will be easy for you to rebuild your life.
195
00:18:12,880 --> 00:18:15,760
Make you the life you deserve.
196
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
Thank you.
197
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
For everything.
198
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
[INDISTINCT HUBBUB]
199
00:18:38,320 --> 00:18:42,360
(I love you, but it's too late).
200
00:18:43,600 --> 00:18:47,800
I love you, but it's too late.
201
00:18:49,240 --> 00:18:51,600
(I love you...)
202
00:18:58,720 --> 00:19:01,000
Bruno.
203
00:19:01,040 --> 00:19:04,800
Ricciardi dear, I hope
that you have come for breakfast.
204
00:19:04,840 --> 00:19:09,560
You will not think that your exam
is ready. - That has nothing to do with it.
205
00:19:10,600 --> 00:19:13,480
I am the one who needs you.
206
00:19:13,520 --> 00:19:17,560
I need to know if there is
an absolutely safe system...
207
00:19:18,600 --> 00:19:20,640
To not have children.
208
00:19:22,520 --> 00:19:25,680
"To not have children"?
- You got it right.
209
00:19:25,720 --> 00:19:27,960
There is such a thing,
it is called "abstinence."
210
00:19:28,000 --> 00:19:30,520
What do I say? You are the master.
211
00:19:30,560 --> 00:19:34,960
Please. - Let me understand, is this
about the investigation or is it about you?
212
00:19:35,000 --> 00:19:39,040
If it concerns you, there are systems,
but I hope you know them.
213
00:19:39,080 --> 00:19:42,280
I fell in love.
- Ah.
214
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
I love a wonderful woman.
215
00:19:46,360 --> 00:19:48,640
I can't ask her to marry me
216
00:19:48,680 --> 00:19:51,920
If I don't first have the certainty
I don't have children.
217
00:19:51,960 --> 00:19:55,120
Commissioner Ricciardi
has fallen in love
218
00:19:55,160 --> 00:19:57,120
and a wonderful woman?
219
00:19:57,160 --> 00:20:01,040
This already is a miracle!
Are you worried about the children, why?
220
00:20:01,080 --> 00:20:04,200
You are young,
you are healthy, you make good money.
221
00:20:04,240 --> 00:20:09,040
What is the problem? - I live
with a great pain. Great, Bruno.
222
00:20:09,080 --> 00:20:11,200
I don't think it's right
223
00:20:11,240 --> 00:20:16,440
That such great sorrow would fall
on innocent children.
224
00:20:18,480 --> 00:20:22,600
Listen to me.
This morning I held in my arms
225
00:20:22,640 --> 00:20:26,360
yet another dead body
of a child who died of diphtheria.
226
00:20:26,400 --> 00:20:30,280
Mother left it here for me
Because she has eight others at home.
227
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
Ricciardi, another eight.
228
00:20:32,480 --> 00:20:35,920
Pain is never right,
when it comes to children. - I know.
229
00:20:35,960 --> 00:20:40,480
Look, you are not the only one
Living with the pain.
230
00:20:40,520 --> 00:20:45,360
The important thing is to fight it.
Don't take refuge behind the work.
231
00:20:45,400 --> 00:20:49,040
The one you have do you know
what it's called? "Fear of Living."
232
00:20:49,080 --> 00:20:53,400
Do you know how to fight?
It's easy, just live.
233
00:20:53,440 --> 00:20:57,240
Now though, without procrastination.
- I wish it were that simple.
234
00:20:57,280 --> 00:20:59,280
I will think about it.
235
00:21:00,680 --> 00:21:06,000
I thank you and apologize, if
I have disturbed. - You never disturb.
236
00:21:28,040 --> 00:21:31,640
Doctor? - Eh. - Downstairs
there's a woman asking for you.
237
00:21:40,320 --> 00:21:43,360
Ma'am, do you need help?
238
00:21:44,400 --> 00:21:47,360
Ma'am, how are you feeling? Ma'am?
239
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
Lina!
240
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
Lina!
241
00:21:52,800 --> 00:21:56,560
Quick, a stretcher!
- Here I am, doctor. - Help me.
242
00:22:01,840 --> 00:22:04,680
Commissioner. - Hey.
- While I was waiting for you.
243
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
I went around
to hear the comments.
244
00:22:07,480 --> 00:22:10,280
Strangely enough you people were not coming.
245
00:22:11,640 --> 00:22:15,720
And so what, Raphael?
- And so.
246
00:22:15,760 --> 00:22:18,920
Everyone is talking about
about the murder of Fedora Marra.
247
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
There are those who say
that Gelmi did it out of envy
248
00:22:22,000 --> 00:22:25,560
Because she had become more famous,
who out of jealousy.
249
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
For me, things go hand in hand.
250
00:22:27,920 --> 00:22:32,800
When they fell in love, Gelmi was
a famous silent film artist.
251
00:22:32,840 --> 00:22:35,640
Gelmi made her an actress.
252
00:22:35,680 --> 00:22:38,680
Then there was the advent
of sound cinema.
253
00:22:38,720 --> 00:22:41,080
She has become more famous.
254
00:22:41,120 --> 00:22:43,960
Throw in the age difference...
255
00:22:44,000 --> 00:22:48,360
In my opinion, Gelmi was afraid of losing her
in all respects.
256
00:22:48,400 --> 00:22:50,560
I understand, Raphael, however...
257
00:22:52,840 --> 00:22:56,000
How do you kill
the woman one loves?
258
00:23:00,160 --> 00:23:04,440
Actually, sorry to say.
259
00:23:04,480 --> 00:23:08,840
We have seen it happen
so many times. - Yes, but like this?
260
00:23:12,720 --> 00:23:16,280
What if Gelmi had made a mistake
loading the gun?
261
00:23:18,880 --> 00:23:23,040
The gun I use in the scene
Is my own personal one.
262
00:23:24,240 --> 00:23:27,840
I was a captain in the Army
during the war.
263
00:23:27,880 --> 00:23:30,880
I distinguish a blank bullet
from a real one.
264
00:23:30,920 --> 00:23:34,880
Are you saying that someone else
has exchanged a bullet?
265
00:23:34,920 --> 00:23:38,080
This is a very serious accusation.
- I know.
266
00:23:40,120 --> 00:23:44,000
I can't imagine the reason.
I can't explain it.
267
00:23:45,760 --> 00:23:49,200
Mine and Fedora's dressing rooms
Are always locked.
268
00:23:49,240 --> 00:23:52,240
Then Erminia doesn't let
anyone ever.
269
00:23:52,280 --> 00:23:56,280
Who is Erminia? - Erminia Pacelli,
the janitor of the dressing rooms.
270
00:23:56,320 --> 00:23:58,600
He is among the workers filed yesterday.
271
00:23:58,640 --> 00:24:01,840
She is a very trusted person of mine,
very precise.
272
00:24:01,880 --> 00:24:03,880
Even if she had been absent
273
00:24:03,920 --> 00:24:07,920
just long enough to enter
into my dressing room in my absence
274
00:24:07,960 --> 00:24:10,000
He would have said so right away.
275
00:24:12,040 --> 00:24:16,680
What really were the relations
between you and your wife?
276
00:24:16,720 --> 00:24:18,720
I didn't do it.
277
00:24:20,480 --> 00:24:25,080
I loved her. - This is not always
proof of innocence, quite the contrary.
278
00:24:25,120 --> 00:24:31,120
For example, we need to see
whether she loved you in the same way.
279
00:24:31,160 --> 00:24:35,400
I know what you want to say.
I have heard the malicious tongues.
280
00:24:35,440 --> 00:24:38,320
But you are wrong.
281
00:24:38,360 --> 00:24:42,360
Between Fedora and me, there was no jealousy.
282
00:24:42,400 --> 00:24:46,720
Had I wanted to kill her, would I have
done it like that, in front of everybody?
283
00:24:46,760 --> 00:24:49,560
They might say
that you did it on purpose
284
00:24:49,600 --> 00:24:52,520
to make it seem the impossible.
285
00:24:52,560 --> 00:24:55,880
I don't mind ending
my days in prison.
286
00:24:55,920 --> 00:24:59,360
Without Fedora,
my life no longer makes sense.
287
00:25:11,600 --> 00:25:13,640
He seemed sincere to me.
288
00:25:15,200 --> 00:25:20,000
It can be easy for an actor to
to take advantage of a fact of jealousy
289
00:25:20,040 --> 00:25:23,320
And play the part
of a desperate man.
290
00:25:24,480 --> 00:25:28,720
Then you wonder why you detest
the staging of feelings.
291
00:25:28,760 --> 00:25:33,640
The real ones, the real ones, are
more powerful, for better or worse.
292
00:25:36,720 --> 00:25:38,720
Commissioner, sorry, but.
293
00:25:40,400 --> 00:25:43,760
Sorry,
but I really have to tell you. - Eh.
294
00:25:43,800 --> 00:25:46,560
You people seem like a
different person to me.
295
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
How do I explain it to you...
296
00:25:53,520 --> 00:25:56,720
For example,
this thing about feelings.
297
00:25:56,760 --> 00:26:00,720
When have you ever talked about
about how strong feelings are?
298
00:26:00,760 --> 00:26:03,480
In the good, then?
299
00:26:03,520 --> 00:26:06,800
Does it have anything to do with the race
you did the other night?
300
00:26:06,840 --> 00:26:09,960
What race?
What about it, what are you saying?
301
00:26:10,000 --> 00:26:16,160
I say, commissioner... that in my opinion.
something has happened to you.
302
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
For the good, eh.
303
00:26:18,640 --> 00:26:22,520
(in Neapolitan) ♪ If you sleep
Or if you don't sleep, bella mia. ♪
304
00:26:22,560 --> 00:26:24,520
Here you go.
305
00:26:24,560 --> 00:26:26,520
♪ Listen for a moment... ♪
306
00:26:26,560 --> 00:26:28,920
About the codfish.
307
00:26:31,080 --> 00:26:35,560
I like codfish, too,
you know, miss? - Nelide.
308
00:26:36,960 --> 00:26:41,640
Good morning. I wanted to thank you
For your advice.
309
00:26:41,680 --> 00:26:46,080
You were right, I should not have given up.
Thank you very much.
310
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
Nelide.
311
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
What a beautiful name you have.
312
00:26:55,040 --> 00:26:59,160
Everyone calls me Sarracino,
but my name is Gaetano, Tanino.
313
00:27:05,960 --> 00:27:09,040
Forgive,
if we interrupt your work
314
00:27:09,080 --> 00:27:12,400
But I should take another look
at the stage.
315
00:27:12,440 --> 00:27:14,840
Sure, no problem.
316
00:27:14,880 --> 00:27:19,560
Only there is nothing left, because
we had everything cleaned up.
317
00:27:19,600 --> 00:27:24,000
You authorized us. - Sure.
If you don't mind. - Please do.
318
00:27:44,480 --> 00:27:46,640
(Of my life.)
319
00:27:49,520 --> 00:27:53,400
Love of my life.
320
00:27:53,440 --> 00:27:55,640
He didn't do it.
321
00:27:55,680 --> 00:28:00,320
(Love of my life.)
322
00:28:02,880 --> 00:28:07,480
(Love of my life.)
323
00:28:07,520 --> 00:28:10,960
You are here, he didn't do it.
324
00:28:11,000 --> 00:28:15,680
Love of my life.
325
00:28:15,720 --> 00:28:18,360
I will find the person responsible,
I promise.
326
00:28:19,960 --> 00:28:22,280
Maione!
327
00:28:27,840 --> 00:28:31,400
Renzullo, these
did you put them here? - No.
328
00:28:31,440 --> 00:28:34,200
I can't tell you.
If you want, I will inquire.
329
00:28:34,240 --> 00:28:36,560
Answer frankly.
330
00:28:36,600 --> 00:28:40,520
In your opinion, did Gelmi kill
his wife on purpose? - No.
331
00:28:40,560 --> 00:28:43,680
He would be a fool.
Except that he loved her.
332
00:28:43,720 --> 00:28:46,760
The real name on the billboard
is that of Fedora.
333
00:28:46,800 --> 00:28:50,200
Without Fedora,
Gelmi is finished by now. - Listen.
334
00:28:50,240 --> 00:28:54,640
I need to talk to the members of the
company. When and where do I find them?
335
00:28:54,680 --> 00:28:58,320
They will arrive in the afternoon,
before the performance.
336
00:28:58,360 --> 00:29:00,480
Now there are only the musicians
337
00:29:00,520 --> 00:29:05,280
That they need to rehearse the skit
with Gelmi's replacement.
338
00:29:05,320 --> 00:29:08,280
If you want, I'll go and call them.
- Thank you, yes.
339
00:29:12,080 --> 00:29:16,120
Commissioner. Do you want to find out
whether the evil tongues are right?
340
00:29:16,160 --> 00:29:20,080
If Fedora had a lover?
Because you saw the roses, didn't you?
341
00:29:20,120 --> 00:29:25,000
Yes, and I think we put
the wrong person in jail.
342
00:29:26,600 --> 00:29:31,040
Commissioner, a jealous man
can do crazy things
343
00:29:31,080 --> 00:29:33,040
Even if he ruins his life.
344
00:29:33,080 --> 00:29:37,360
The first thing to do is to rule out
the motive of jealousy.
345
00:29:37,400 --> 00:29:41,480
Sorry, I just wanted to...
346
00:29:41,520 --> 00:29:43,600
No, please.
- Thank you.
347
00:29:43,640 --> 00:29:47,640
Did you also put in the roses?
- No.
348
00:29:47,680 --> 00:29:54,000
Fedora was a special woman.
Not only did I love her.
349
00:29:54,040 --> 00:29:58,640
Not in that sense, eh.
Fedora and I were friends.
350
00:30:03,800 --> 00:30:06,560
To your knowledge, however.
351
00:30:06,600 --> 00:30:11,840
was there instead someone here
who loved her in that way?
352
00:30:11,880 --> 00:30:17,080
I don't know.
But I think there was somebody.
353
00:30:18,560 --> 00:30:22,920
Fedora was a discreet woman
and she loved Gelmi very much.
354
00:30:22,960 --> 00:30:26,040
Although lately he was happier.
355
00:30:26,080 --> 00:30:29,440
Commissioner,
the musicians have arrived.
356
00:30:29,480 --> 00:30:32,760
If you want, they are waiting for you.
- Thank you.
357
00:30:42,040 --> 00:30:46,320
Gelmi cast us one evening
who came for dinner with his sister.
358
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
It was in the tavern where we were singing.
359
00:30:51,000 --> 00:30:55,240
Did you in last night's rerun
did you notice anything different?
360
00:30:55,280 --> 00:31:00,720
I don't know, did Gelmi seem to you
upset? Whatever.
361
00:31:00,760 --> 00:31:03,440
No, I wouldn't say that, commissioner.
362
00:31:03,480 --> 00:31:07,680
We think about playing, but it doesn't seem
to me there was anything unusual about it.
363
00:31:07,720 --> 00:31:10,680
How about you?
Did you notice anything?
364
00:31:10,720 --> 00:31:14,800
What was different was the blood.
365
00:31:14,840 --> 00:31:18,360
All that blood.
- Of course.
366
00:31:20,680 --> 00:31:25,560
All right. - Commissioner. Ms.
Erminia, the janitor of the dressing rooms.
367
00:31:25,600 --> 00:31:28,840
Yes, we are well aware of what he is about,
I thank you.
368
00:31:28,880 --> 00:31:32,120
If you can think of anything,
please let us know.
369
00:31:32,160 --> 00:31:34,680
You may go.
- Thank you.
370
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
Ma'am.
371
00:31:37,640 --> 00:31:42,000
What is there to know? They saw
everyone what happened.
372
00:31:42,040 --> 00:31:46,160
Have you seen it as well?
- No, I haven't.
373
00:31:47,240 --> 00:31:52,000
(in Neapolitan) I've been sitting
all evening in front of the dressing rooms.
374
00:31:53,000 --> 00:31:55,880
If I had known,
I would have prevented him.
375
00:31:55,920 --> 00:31:59,840
I wasn't going to let it spoil.
- How could you understand it?
376
00:31:59,880 --> 00:32:01,840
Before the second performance
377
00:32:01,880 --> 00:32:05,840
Gelmi went to the dressing room
of his wife and they had a fight.
378
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
I didn't understand,
but I could hear the voices.
379
00:32:08,240 --> 00:32:11,720
Then after a while
he went back to his dressing room.
380
00:32:11,760 --> 00:32:15,120
Was he angry at that point?
Did he say anything to you?
381
00:32:16,480 --> 00:32:19,400
He cried.
382
00:32:19,440 --> 00:32:21,560
Michelangelo Gelmi cried.
383
00:32:23,280 --> 00:32:27,520
Is it possible that someone
entered Gelmi's dressing room
384
00:32:27,560 --> 00:32:29,520
While he was away.
385
00:32:29,560 --> 00:32:33,320
Not possible. Whoever wants to enter,
pass in front of me.
386
00:32:33,360 --> 00:32:38,200
I didn't see anyone. - Maybe
you got up, what do I know?
387
00:32:38,240 --> 00:32:40,680
To go to the bathroom...
- No.
388
00:32:40,720 --> 00:32:44,360
I am in charge of not letting
anyone into the dressing rooms.
389
00:32:44,400 --> 00:32:47,800
To the bathroom I go,
when everyone is gone.
390
00:32:47,840 --> 00:32:53,600
Commissioner, Mrs. Erminia
Is better than a guard dog.
391
00:33:11,680 --> 00:33:14,240
Would those be your friends?
392
00:33:17,480 --> 00:33:20,800
It's a gang of thieves,
aren't you ashamed? - What do you say?
393
00:33:20,840 --> 00:33:24,840
Where did you get this? Huh?
394
00:33:24,880 --> 00:33:29,080
Do you think you can make fool
the police? Look me in the face!
395
00:33:29,120 --> 00:33:32,000
With those you don't make it anymore,
do you understand?
396
00:33:32,040 --> 00:33:36,080
If your father knew,
he would think he had lost a son.
397
00:33:36,120 --> 00:33:39,200
He defended you,
when you wanted to be a policeman.
398
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Do you know what it means
to be a policeman?
399
00:33:41,960 --> 00:33:45,720
This is serious!
One is policeman inside, Giovanni!
400
00:33:45,760 --> 00:33:49,320
What thieves?
This was given to me by a friend.
401
00:33:49,360 --> 00:33:52,480
You have to stop
Spying on me every time.
402
00:33:58,520 --> 00:34:01,760
Commissioner,
this is a dressing room.
403
00:34:01,800 --> 00:34:05,360
The kind you imagine,
when you dream of being an actor.
404
00:34:05,400 --> 00:34:07,480
Why, you wanted to do theater?
405
00:34:07,520 --> 00:34:11,120
A little while ago,
Before I met Lucia.
406
00:34:11,160 --> 00:34:15,840
Then I chose the real feelings
rather than fake ones.
407
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
As you say, they are better.
408
00:34:19,680 --> 00:34:23,560
Did you find anything in the dressing room
Gelmi's dressing room? - No, macché.
409
00:34:23,600 --> 00:34:26,240
He has been a soldier,
it's all accurate.
410
00:34:26,280 --> 00:34:29,800
It looks like a monk cell,
except for the bottle of brandy.
411
00:34:29,840 --> 00:34:33,880
Renzullo told me that lately he
had been "turning up the heat."
412
00:34:42,720 --> 00:34:47,600
"Tonight, too, I will wear your
embroidery before I fall asleep."
413
00:34:49,040 --> 00:34:53,200
"I am yours, yours and happy.
See you tomorrow."
414
00:34:53,240 --> 00:34:56,480
Ah. Then the lover is really there.
415
00:35:02,040 --> 00:35:05,720
Renzullo. - Ah, commissioner!
Are you still here?
416
00:35:05,760 --> 00:35:10,800
You will have the pleasure of seeing me
again tonight. - There will be entertainment!
417
00:35:10,840 --> 00:35:14,240
Exactly. We need to talk
with the whole company.
418
00:35:14,280 --> 00:35:18,080
So we see them all together.
Good work. - Same to you.
419
00:35:18,120 --> 00:35:21,040
Goodbye.
- Goodbye.
420
00:35:21,080 --> 00:35:23,320
Excuse me, but what is the plan?
421
00:35:23,360 --> 00:35:27,680
What are we looking for tonight?
- The lover, Raphael.
422
00:35:27,720 --> 00:35:31,160
The note speaks for itself,
they saw each other every day.
423
00:35:31,200 --> 00:35:33,160
Maybe he is one of the company.
424
00:35:33,200 --> 00:35:37,680
Even if we know the name,
what changes for Gelmi's motive?
425
00:35:37,720 --> 00:35:40,560
It can be seen that he found out
And they had a fight.
426
00:35:40,600 --> 00:35:43,440
We still don't know
why they were arguing.
427
00:35:43,480 --> 00:35:45,440
I understand that you have doubts
428
00:35:45,480 --> 00:35:48,800
But in my opinion Gelmi jealous
shot his wife.
429
00:35:48,840 --> 00:35:53,240
There is little to investigate. - We
will meet here just before the performance.
430
00:35:53,280 --> 00:35:56,160
In the meantime,
go through Modo for the report.
431
00:35:56,200 --> 00:35:59,320
Even there there will be nothing
interesting. - Will you?
432
00:35:59,360 --> 00:36:04,640
What? - Do you have any plans?
I saw you looking at your watch.
433
00:36:04,680 --> 00:36:08,520
You can see that the plan
Was to look at the time. See you later.
434
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
Doctor.
435
00:36:23,640 --> 00:36:27,400
If you came for the report,
you will find it on my table.
436
00:36:27,440 --> 00:36:30,200
There is nothing different
From what you already know.
437
00:36:33,920 --> 00:36:38,280
Madonna mia, how did
this poor woman reduce herself like this?
438
00:36:38,320 --> 00:36:41,280
Did they beat her up? Who did?
- I don't know.
439
00:36:41,320 --> 00:36:43,920
I didn't get around to
to ask him.
440
00:36:43,960 --> 00:36:47,560
She fainted from weakness
and pain, and I sedated her.
441
00:36:48,600 --> 00:36:53,200
We need to investigate. There is a very
serious crime. - I am well aware of that.
442
00:36:54,400 --> 00:36:56,720
As soon as we understand what happened
443
00:36:58,120 --> 00:37:00,920
those who have been
will have to pay dearly for it.
444
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
I tell him this not only as a doctor,
but as a man.
445
00:37:07,120 --> 00:37:10,360
This girl for me
Is more than a patient.
446
00:37:12,480 --> 00:37:17,880
I ask you what happened and then yes
That I will ask you to do justice.
447
00:37:19,200 --> 00:37:21,240
If you want, I have free time.
448
00:37:21,280 --> 00:37:25,760
If you tell me who he is and where he lives,
I can start asking questions.
449
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
Her name is Lina.
450
00:37:31,600 --> 00:37:35,000
He lives in the same place
where he works.
451
00:37:35,040 --> 00:37:37,040
At Mamma Clara's brothel.
452
00:37:40,560 --> 00:37:43,640
Now, however. we won't be able
to see each other every night.
453
00:37:43,680 --> 00:37:46,000
At least until it is official.
454
00:37:46,040 --> 00:37:50,000
I can't escape every night
without explaining! - No...
455
00:37:50,040 --> 00:37:53,760
Wait, there is no hurry.
456
00:37:53,800 --> 00:37:55,880
I don't want to rush you.
457
00:37:57,080 --> 00:38:01,520
I know that we will find a way
To do everything the right way.
458
00:38:06,520 --> 00:38:08,720
Although sometimes when I look at you
459
00:38:08,760 --> 00:38:11,440
I feel like you think
that you don't deserve it.
460
00:38:11,480 --> 00:38:15,000
It is you who deserve something
I cannot give you.
461
00:38:22,200 --> 00:38:26,400
Look at me. Why do you tell me
this thing all the time?
462
00:38:26,440 --> 00:38:29,000
What is it that you think
you can't give me?
463
00:38:32,600 --> 00:38:36,360
What I know you desire
More than anything else in the world.
464
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
Of the children?
465
00:38:41,320 --> 00:38:44,520
You can't have children?
- No, not because I can't.
466
00:38:46,800 --> 00:38:49,360
I just don't want them.
467
00:38:50,680 --> 00:38:54,240
Why?
- I know what pain I would convey to them.
468
00:38:54,280 --> 00:38:58,320
I know what pain they should
take on because of me. - No.
469
00:38:58,360 --> 00:39:02,000
Don't say these things,
you do honorable work.
470
00:39:02,040 --> 00:39:05,880
Our children will be proud
of your work.
471
00:39:05,920 --> 00:39:11,360
From bad things, from dangers,
we will protect them. I am with you.
472
00:39:20,360 --> 00:39:24,480
(German accent) He apologizes
on Enrica's behalf and invites me to dinner
473
00:39:24,520 --> 00:39:30,240
For her granddaughter's name day.
Imma the day after tomorrow, Dec. 8.
474
00:39:30,280 --> 00:39:34,280
Doesn't that sound bizarre?
- No.
475
00:39:34,320 --> 00:39:37,960
For a Neapolitan, no,
they cherish the name day.
476
00:39:38,000 --> 00:39:41,640
I mean,
why didn't Enrica write to me
477
00:39:41,680 --> 00:39:43,680
whether he wanted to apologize?
478
00:39:44,720 --> 00:39:47,880
Maybe she is very shy
and then you also said that.
479
00:39:47,920 --> 00:39:51,440
Who is fond of
to her family, to her city.
480
00:39:52,640 --> 00:39:56,640
Calm her down and win her back.
481
00:39:56,680 --> 00:40:02,000
You have to go there, Manfred, you know it
well, otherwise you will regret it.
482
00:40:08,440 --> 00:40:11,400
Michelangelo is a gentleman,
I believe him.
483
00:40:13,320 --> 00:40:16,960
Someone replaced
the bullet to set him up.
484
00:40:17,000 --> 00:40:19,240
She was certainly full of admirers.
485
00:40:19,280 --> 00:40:22,240
When she was on the stage,
only she existed.
486
00:40:22,280 --> 00:40:26,320
A woman still has the right
to experience passion, doesn't she?
487
00:40:26,360 --> 00:40:28,840
Maybe Fedora wouldn't even cheat on him.
488
00:40:30,160 --> 00:40:32,840
She just liked to be courted.
489
00:40:32,880 --> 00:40:35,520
He was the one who saw the ghosts.
490
00:40:36,800 --> 00:40:39,840
When one drinks, it happens.
491
00:40:39,880 --> 00:40:44,400
Where can I find another job this
good one? I support the family there.
492
00:40:44,440 --> 00:40:47,920
I told you, commissioner,
we have known them for a short time.
493
00:40:47,960 --> 00:40:50,400
Of the private facts
we know nothing.
494
00:40:50,440 --> 00:40:54,760
What do we know if the lady
outside the theater was seeing someone?
495
00:40:54,800 --> 00:40:59,120
Here at the Splendor? That's not possible,
we would have noticed, I think.
496
00:40:59,160 --> 00:41:02,560
None of us would have risked
our careers like that.
497
00:41:02,600 --> 00:41:04,880
If they found out, he was finished.
498
00:41:06,760 --> 00:41:09,720
Commissioner,
we actors are strange people.
499
00:41:09,760 --> 00:41:14,880
We live by metaphors
and scenic exaggerations.
500
00:41:14,920 --> 00:41:18,880
Poor Michelangelo
has forgotten the difference that there is
501
00:41:18,920 --> 00:41:21,960
Between reality and imagination.
502
00:41:22,000 --> 00:41:24,200
So forgive me.
503
00:41:24,240 --> 00:41:29,440
The word "embroidery" according to you
applied to your world
504
00:41:29,480 --> 00:41:32,320
could also mean a metaphor?
505
00:41:32,360 --> 00:41:38,080
Commissioner, I say
That a poem, a song...
506
00:41:38,120 --> 00:41:42,240
even a comic scene
can be embroidery.
507
00:41:42,280 --> 00:41:44,720
Always if well executed.
508
00:41:45,720 --> 00:41:47,840
Thank you.
- You are welcome.
509
00:41:47,880 --> 00:41:49,880
[LOCK CLICK]
510
00:42:08,160 --> 00:42:11,480
Lucia. - Eh.
- What are you still doing awake?
511
00:42:15,520 --> 00:42:20,200
Lucia, I'm sorry that today
we had a discussion about John.
512
00:42:20,240 --> 00:42:25,800
I know you speak for his sake.
- No, you are right.
513
00:42:25,840 --> 00:42:30,040
Raphael, the job of the policeman
is important.
514
00:42:31,200 --> 00:42:34,200
I just don't know
whether John is up to the task.
515
00:42:34,240 --> 00:42:36,520
Why, aren't you studying?
516
00:42:36,560 --> 00:42:40,040
If so, tell me
And I'll give him a little talk. - No.
517
00:42:42,640 --> 00:42:45,680
It's that he has trouble understanding
certain things.
518
00:42:48,480 --> 00:42:50,680
"Problems"?
- Eh.
519
00:42:54,840 --> 00:42:57,000
The real problems are other.
520
00:43:00,160 --> 00:43:05,800
- What is it? An investigation? - No,
it has nothing to do with the investigation.
521
00:43:07,520 --> 00:43:09,720
What is it?
522
00:43:19,520 --> 00:43:22,920
Today in the hospital
I saw a girl.
523
00:43:24,400 --> 00:43:29,080
They beat the crap out of her.
You should have seen what they had done.
524
00:43:29,120 --> 00:43:32,320
Who did it?
- I don't know.
525
00:43:32,360 --> 00:43:36,800
The madam of the brothel
where she works knows nothing.
526
00:43:36,840 --> 00:43:41,360
He gave me the address of the family
members, but before I notified them
527
00:43:41,400 --> 00:43:45,400
I would like to know something more
To tell them something more.
528
00:43:47,080 --> 00:43:49,360
You are a good man, Raphael, you.
529
00:43:52,840 --> 00:43:57,160
Now let's go to bed it's late,
come on. - Yes, I'm coming now.
530
00:43:58,440 --> 00:44:03,040
By the way, the gang of kids
who were stealing what happened to them?
531
00:44:04,840 --> 00:44:07,048
Jesus, Lucia,
how do they come to you?
532
00:44:07,068 --> 00:44:09,800
They were talking about it
at the market today.
533
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
They stay on them,
a colleague of mine takes care of them.
534
00:44:13,120 --> 00:44:17,040
They will kick them
and send them to reform school.
535
00:44:17,080 --> 00:44:19,080
Eh.
536
00:44:24,080 --> 00:44:28,120
Put today's date,
it must be registered by morning.
537
00:44:28,160 --> 00:44:31,120
Camarda!
538
00:44:31,160 --> 00:44:33,880
Did you happen to see
whether Maione has arrived?
539
00:44:33,920 --> 00:44:39,240
What is it? Do you have a stiff neck?
- Ricciardi!
540
00:44:39,280 --> 00:44:42,080
Wasn't it necessary to hurry
with the Marra case?
541
00:44:43,600 --> 00:44:46,680
Why don't I have an
indictment on my desk?
542
00:44:46,720 --> 00:44:50,360
Good morning.
It's just that there has been some news.
543
00:44:51,360 --> 00:44:56,640
We discovered an affair
extramarital affair of the actress. - Ah.
544
00:44:58,520 --> 00:45:01,000
With whom?
- We don't know yet.
545
00:45:01,040 --> 00:45:04,200
If there is a lover,
the motive is even clearer.
546
00:45:04,240 --> 00:45:08,520
The culprit is one. I want immediately
an indictment for Gelmi.
547
00:45:08,560 --> 00:45:14,080
Of course, it is that we are very close
to figuring out the identity of the lover.
548
00:45:14,120 --> 00:45:16,800
I am very curious to see the face
549
00:45:16,840 --> 00:45:20,120
Who got the graces
by Fedora Marra.
550
00:45:22,560 --> 00:45:25,120
One day.
551
00:45:25,160 --> 00:45:28,200
Ricciardi one day.
552
00:45:40,440 --> 00:45:44,840
(in Neapolitan) ♪ If you sleep... ♪
- Everything okay, brigadier?
553
00:45:44,880 --> 00:45:50,880
♪ Listen for a moment
this voice.
554
00:45:52,560 --> 00:45:58,520
♪ Those who love you so much
stands in the middle of the street
555
00:45:58,560 --> 00:46:03,520
♪ To sing to you
A sweet little song. ♪
556
00:46:03,560 --> 00:46:06,960
[KNOCK ON DOOR].
Have a seat, brigadier.
557
00:46:09,600 --> 00:46:13,600
Little girl,
how did you know it was me?
558
00:46:13,640 --> 00:46:17,640
I recognized
your unmistakable step.
559
00:46:17,680 --> 00:46:20,720
A "scugnizzo" made me the sign.
560
00:46:23,640 --> 00:46:29,160
You are quite flamboyant.
- "Flashy"? - In general...
561
00:46:29,200 --> 00:46:32,200
Be thankful that you live
at the top of the holy staircase
562
00:46:32,240 --> 00:46:36,960
And when I get there, I don't have the breath
And the strength to fill you with mace.
563
00:46:37,000 --> 00:46:39,960
Catch your breath,
maybe you will make it in a little while.
564
00:46:40,000 --> 00:46:43,560
I need some information.
- Nothing else is talked about in the city.
565
00:46:43,600 --> 00:46:46,880
Is it true that Fedora had a lover?
566
00:46:46,920 --> 00:46:50,520
Jesus, with that husband she had!
I don't understand sometimes...
567
00:46:50,560 --> 00:46:53,120
You have to give the information to me.
568
00:46:53,160 --> 00:46:56,080
I didn't come
because of the theater thing.
569
00:46:56,120 --> 00:47:00,600
Yesterday a woman presented herself
to the Pilgrims hospital.
570
00:47:00,640 --> 00:47:03,760
So you came for Lina.
- Eh.
571
00:47:03,800 --> 00:47:07,400
A client of mine who is a fisherman
found her with a colleague.
572
00:47:07,440 --> 00:47:11,040
They took her to the Pilgrims
because Lina asked for it.
573
00:47:11,080 --> 00:47:16,440
Did they find her very far away?
- No, I can't tell you.
574
00:47:16,480 --> 00:47:19,880
Are you dumb?
Do you want to see me take you to jail?
575
00:47:19,920 --> 00:47:22,480
I get dressed and come, because I don't talk.
576
00:47:22,520 --> 00:47:26,840
Madonna mia, what patience!
- Lina is my friend, but really.
577
00:47:26,880 --> 00:47:29,560
We have known each other for a long time.
578
00:47:29,600 --> 00:47:33,080
I don't understand, just because
she is your friend you have to...
579
00:47:33,120 --> 00:47:36,195
She is my friend and I know
she has had a dream for 16 years...
580
00:47:36,215 --> 00:47:38,000
...that she has worked so hard for.
581
00:47:38,040 --> 00:47:42,520
He would rather die than
Than lose it. - If you don't talk...
582
00:47:42,560 --> 00:47:47,160
(in Neapolitan) ♪ You are sleeping,
you didn't wake up.
583
00:47:47,200 --> 00:47:52,840
♪ These little windows
don't want to open. ♪
584
00:47:54,040 --> 00:47:59,080
I like singing a lot.
You didn't think so, eh?
585
00:47:59,120 --> 00:48:02,040
There are many things
that you ignore about me
586
00:48:02,080 --> 00:48:06,400
And I am at your disposal
for many if you would like to take advantage.
587
00:48:06,440 --> 00:48:08,440
Damn!
588
00:48:13,080 --> 00:48:16,640
They gave me the address
of the girl's family.
589
00:48:16,680 --> 00:48:20,160
It is at Masseria del Campiglione,
near Pozzuoli.
590
00:48:20,200 --> 00:48:23,360
The deed happened there.
- How can you tell?
591
00:48:23,400 --> 00:48:25,360
An informant told me.
592
00:48:25,400 --> 00:48:29,080
That two fishermen found
the girl far from here.
593
00:48:29,120 --> 00:48:32,960
They're not just in Pozzuoli,
but two cases make a clue.
594
00:48:33,000 --> 00:48:37,320
As soon as it is possible, I will go there
and have a chat. - All right.
595
00:48:38,920 --> 00:48:42,680
When you go to the Masseria
of the Campiglione, tell me.
596
00:48:42,720 --> 00:48:44,680
I want to come, too.
597
00:48:44,720 --> 00:48:48,680
I want to see the face
Who made her like this. - All right.
598
00:48:48,720 --> 00:48:51,480
Goodbye.
- Bruno.
599
00:48:53,520 --> 00:48:57,560
Bruno.
- Lina! Lina, how are you?
600
00:48:59,120 --> 00:49:01,160
Please don't do that.
601
00:49:02,800 --> 00:49:06,640
"Don't do it"? What?
- If you can...
602
00:49:08,280 --> 00:49:10,280
Save me.
603
00:49:14,120 --> 00:49:16,320
He leave him alone, please.
604
00:49:17,400 --> 00:49:19,840
Who? "He" who? Who is he?
- Swear to me.
605
00:49:19,880 --> 00:49:22,880
Swear.
606
00:49:23,880 --> 00:49:29,400
All right, I swear.
You just take it easy now, though, huh?
607
00:49:29,440 --> 00:49:31,640
Stay calm and rest.
608
00:49:33,600 --> 00:49:36,480
We come
from a very affluent family.
609
00:49:36,520 --> 00:49:39,360
If my father had not died
so early
610
00:49:39,400 --> 00:49:43,360
would not allow my brother
to become an actor.
611
00:49:43,400 --> 00:49:47,680
An unseemly profession
for which you are the talk of the town
612
00:49:47,720 --> 00:49:51,320
And because of which my brother
met and married
613
00:49:51,360 --> 00:49:55,680
a maiden like Fedora,
a servant girl, you understand.
614
00:49:55,720 --> 00:49:58,200
In fact, look at how he has been reduced.
615
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
For you there is no doubt,
it was your brother.
616
00:50:03,360 --> 00:50:09,120
Do you have any other explanation?
- The investigation is still ongoing.
617
00:50:09,160 --> 00:50:14,120
In this regard,
I have a delicate question to ask.
618
00:50:14,160 --> 00:50:17,640
In your opinion,
Fedora had a lover?
619
00:50:18,920 --> 00:50:23,240
So maybe you have any idea
who it might have been?
620
00:50:23,280 --> 00:50:26,160
Who it might have been I don't know,
but he had it.
621
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
Fedora was a no-good.
622
00:50:28,200 --> 00:50:31,440
Then they say to me:
"Why did Michelangelo drink?"
623
00:50:31,480 --> 00:50:35,040
Because of that nasty woman
Who ruined his life.
624
00:50:35,080 --> 00:50:38,840
Look at this, look at this pride.
625
00:50:38,880 --> 00:50:43,240
My brother has been
a soldier in soul.
626
00:50:43,280 --> 00:50:47,920
My brother was a war hero,
a captain in the Army.
627
00:50:47,960 --> 00:50:51,760
My brother fought
on the Piave River in 1918.
628
00:50:51,800 --> 00:50:57,080
My brother has been
multi-decorated... - May I? - Please do.
629
00:50:57,120 --> 00:51:00,840
Look at this, look at this.
Look at that actor.
630
00:51:00,880 --> 00:51:03,400
Yes, nothing more is needed.
631
00:51:04,680 --> 00:51:07,160
Four ditties and immediately they do.
632
00:51:12,960 --> 00:51:15,760
Brigadier.
- Let me pass.
633
00:51:15,800 --> 00:51:17,432
I wanted to let you know that...
634
00:51:17,452 --> 00:51:20,360
...the commissioner was looking
for you. - Hold me again.
635
00:51:20,400 --> 00:51:24,800
I'm already running late. - Brigadier.
- Speak only if it is important.
636
00:51:24,840 --> 00:51:28,400
I don't know, however, you told me
to let you know the news
637
00:51:28,440 --> 00:51:31,400
On the burglary gang
in the Spanish Quarter.
638
00:51:31,440 --> 00:51:35,800
Bravo, is there any news? - There is.
The right tip came in.
639
00:51:35,840 --> 00:51:39,360
They are waiting for them.
You can arrest them yourself.
640
00:51:39,400 --> 00:51:44,320
No, give them slaps from
mine. Can I go? - Yes. - Thank you.
641
00:51:46,600 --> 00:51:50,640
Goodbye, commissioner.
- Goodbye. - Madam.
642
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Should I be worried?
Late again?
643
00:51:53,880 --> 00:51:59,000
Then the different one is me. - I'm
doing Dr. Modo a favor.
644
00:51:59,040 --> 00:52:02,600
I want to gather more information
before talking about it.
645
00:52:02,640 --> 00:52:05,640
Does Bruno have problems?
- Not him, a friend of his.
646
00:52:06,760 --> 00:52:10,560
I will stop by to see him as soon as I can
to see if he needs it.
647
00:52:10,600 --> 00:52:13,200
Let's go talk to Gelmi.
- Again?
648
00:52:13,240 --> 00:52:17,400
The one who came out was the sister
And it is evident that she hated Fedora.
649
00:52:17,440 --> 00:52:20,680
Ruotolo.
- So you are convinced that it is her?
650
00:52:20,720 --> 00:52:24,640
And how? - I don't know,
sympathetic is not. - No, huh?
651
00:52:24,680 --> 00:52:28,360
Of course I always carried
the gun at home.
652
00:52:28,400 --> 00:52:31,320
I would never have left
a weapon in the dressing room.
653
00:52:31,360 --> 00:52:35,920
Why? - Someone could have
have entered your room
654
00:52:35,960 --> 00:52:40,200
And having inserted the bullet there.
- In my room? No.
655
00:52:41,600 --> 00:52:45,120
I appreciate the attempt,
but it is not possible.
656
00:52:45,160 --> 00:52:48,520
However
I used to charge it in the theater.
657
00:52:48,560 --> 00:52:52,440
So even if it was,
I would have noticed.
658
00:52:54,680 --> 00:52:59,080
We found out that your wife
Was having an affair with someone.
659
00:52:59,120 --> 00:53:01,120
Did you know?
660
00:53:02,880 --> 00:53:06,880
Not really, but I knew her well.
661
00:53:06,920 --> 00:53:09,840
I could see there was something there.
662
00:53:13,000 --> 00:53:16,320
I tried to get him to confess
that night.
663
00:53:17,760 --> 00:53:21,400
She became furious, and she was right.
664
00:53:21,440 --> 00:53:23,560
What's the use of knowing?
665
00:53:24,600 --> 00:53:27,800
What can you tell us instead
Of an embroidery
666
00:53:27,840 --> 00:53:31,680
that your wife was wearing
before going to bed?
667
00:53:31,720 --> 00:53:34,200
I don't know what you are talking about.
668
00:53:35,720 --> 00:53:38,240
Lately we had not been sleeping together.
669
00:53:39,640 --> 00:53:43,200
I...
670
00:53:43,240 --> 00:53:46,760
I know that all appearances
Are against me.
671
00:53:48,280 --> 00:53:51,280
A husband betrayed
at the end of his career
672
00:53:51,320 --> 00:53:53,880
Who decides to close
the story like this.
673
00:53:54,920 --> 00:53:57,200
But this was not the case.
674
00:53:57,240 --> 00:54:02,920
Maybe Fedora even had a lover,
but she would always stay with me.
675
00:54:04,280 --> 00:54:07,720
She loved me and was grateful.
676
00:54:08,840 --> 00:54:12,520
I am the one
who has seen his talent
677
00:54:12,560 --> 00:54:14,560
Before its beauty.
678
00:54:15,600 --> 00:54:18,040
I help, not kill.
679
00:54:20,840 --> 00:54:22,840
Check this out.
680
00:54:25,440 --> 00:54:31,040
Even under arms it seems to me that
you were close-knit with your men.
681
00:54:31,080 --> 00:54:35,160
Is it? - What one experiences
in war is not forgotten.
682
00:54:37,680 --> 00:54:41,520
Many of them
I also helped them afterwards.
683
00:54:41,560 --> 00:54:43,880
Erminia's husband, for example.
684
00:54:43,920 --> 00:54:47,600
Which one is in the picture?
Point it out to us.
685
00:55:07,720 --> 00:55:10,120
What are you doing here?
- Are they making you a lookout?
686
00:55:12,120 --> 00:55:15,920
Are you crazy?
- Don't you dare!
687
00:55:15,960 --> 00:55:19,560
"Stinker" and also rude?
I didn't raise you like that.
688
00:55:19,600 --> 00:55:24,600
Listen to me. I know
what I am saying and so do you.
689
00:55:26,080 --> 00:55:28,800
But I won't let you do it anyway.
690
00:55:30,080 --> 00:55:33,800
Can we talk about this later?
- No. You're not going now.
691
00:55:35,720 --> 00:55:39,240
It's not a big deal
And I disagree with it.
692
00:55:39,280 --> 00:55:42,680
However, if I don't go there,
they take me for a chickenshit.
693
00:55:44,200 --> 00:55:48,160
Better chickenshit than "badly."
You don't go there.
694
00:56:07,000 --> 00:56:11,280
Look, do you want to put on a nice record
cheerful that I need it?
695
00:56:16,440 --> 00:56:18,440
This is for you.
696
00:56:20,280 --> 00:56:22,280
Charles!
697
00:56:23,640 --> 00:56:28,200
[MUSIC FROM THE TURNTABLE]
What's on your mind?
698
00:56:28,240 --> 00:56:31,080
You know Marquise Imma.
699
00:56:31,120 --> 00:56:36,840
He will be resentful if you go to his
reception in an old dress.
700
00:56:36,880 --> 00:56:40,720
- Which reception? - The one
he will give for the Immaculate Conception.
701
00:56:49,080 --> 00:56:51,080
Here are two invitations.
702
00:56:53,880 --> 00:56:57,640
I'm glad you feel up to it
to go to a reception.
703
00:57:00,520 --> 00:57:03,880
You are not going with me, Bianca.
704
00:57:05,320 --> 00:57:07,840
You will go with your commissioner.
705
00:57:07,880 --> 00:57:11,280
Even if it was so thoughtless
as to drive you away
706
00:57:11,320 --> 00:57:14,840
will not be able to refuse
one last invitation.
707
00:57:14,880 --> 00:57:16,880
What would be the point?
708
00:57:22,160 --> 00:57:24,160
To show them...
709
00:57:25,880 --> 00:57:27,880
What is being lost.
710
00:57:29,160 --> 00:57:33,600
(in Neapolitan) ♪ If you sleep
Or don't sleep, bella mia
711
00:57:33,640 --> 00:57:37,440
♪ Listen for a moment
this voice.
712
00:57:37,480 --> 00:57:42,600
♪ Those who love you so much
stands in the middle of the street
713
00:57:42,640 --> 00:57:46,080
♪ To sing to you
A sweet little song. ♪
714
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
Raphael. - Sorry,
Bambinella put it in my head.
715
00:57:50,240 --> 00:57:53,720
A beautiful song.
- Have you been to Bambinella?
716
00:57:53,760 --> 00:57:57,400
No, I mean yes, he doesn't know
anything though, commissioner.
717
00:57:57,440 --> 00:58:00,480
Who is it?
- Mr. Pacelli, police.
718
00:58:05,640 --> 00:58:08,080
Sorry, but my wife is not here.
719
00:58:09,360 --> 00:58:12,960
I'm not used to seeing
anyone anymore.
720
00:58:13,000 --> 00:58:17,920
Maybe you wanted to talk to her
about the theater thing. - No.
721
00:58:17,960 --> 00:58:20,960
In fact.
it is you we wanted to talk to.
722
00:58:21,000 --> 00:58:24,960
We heard from Gelmi
that you were comrades-in-arms.
723
00:58:25,000 --> 00:58:29,000
For this reason he cared about
to help your family.
724
00:58:30,560 --> 00:58:32,920
No one gave me more work
725
00:58:32,960 --> 00:58:37,120
Since I came back from the front
in this condition.
726
00:58:37,160 --> 00:58:39,960
Erminia had to do a hundred jobs
727
00:58:40,000 --> 00:58:43,720
until Gelmi gave her
a good place.
728
00:58:43,760 --> 00:58:46,640
When did you last see Gelmi
the last time?
729
00:58:48,480 --> 00:58:50,480
In the war, commissioner.
730
00:58:54,040 --> 00:58:58,760
In the war.
I didn't want him to see me like that.
731
00:59:00,000 --> 00:59:02,800
I want us to remain
in our memories.
732
00:59:05,920 --> 00:59:10,080
Maybe then
you will want to keep this one.
733
00:59:17,440 --> 00:59:19,440
Thank you, commissioner.
734
00:59:20,640 --> 00:59:22,960
I have no pictures of my former life.
735
00:59:24,320 --> 00:59:26,320
Just this drawing.
736
00:59:28,800 --> 00:59:32,000
The portrait made by my daughter.
737
00:59:32,040 --> 00:59:34,200
Please be seated.
738
00:59:34,240 --> 00:59:36,640
Do you see?
739
00:59:36,680 --> 00:59:40,360
When I left for the front,
she was a little girl.
740
00:59:42,080 --> 00:59:45,480
She has always been an artist.
741
00:59:45,520 --> 00:59:48,600
He has a dream for the show.
742
00:59:48,640 --> 00:59:52,440
Erminia went to Gelmi,
when she heard that he was in Naples
743
00:59:52,480 --> 00:59:57,280
to ask him for a little help
to pay for her dance lessons.
744
00:59:57,320 --> 00:59:59,440
Gelmi has done much more.
745
00:59:59,480 --> 01:00:01,480
He hired Erminia as well.
746
01:00:02,600 --> 01:00:04,800
What do you mean "as well Erminia"?
747
01:00:04,840 --> 01:00:11,720
Does your daughter also work
at that same magazine? - Yes.
748
01:00:11,760 --> 01:00:15,600
After a few dance lessons,
he took her on as a dancer.
749
01:00:17,480 --> 01:00:21,800
What happens now?
They will both lose their jobs.
750
01:00:22,960 --> 01:00:27,640
At least my daughter has found
a good guy, so she settles down.
751
01:00:29,920 --> 01:00:35,400
No wonder Erminia
Is most loyal to Gelmi.
752
01:00:35,440 --> 01:00:38,680
He helped his whole family.
- You are right.
753
01:00:38,720 --> 01:00:42,240
She remains the only one
who could have access to the dressing room
754
01:00:42,280 --> 01:00:44,520
To replace the bullet.
755
01:00:44,560 --> 01:00:46,680
Why would he do that?
756
01:00:46,720 --> 01:00:50,880
He had no interest
in creating problems for the show.
757
01:00:50,920 --> 01:00:53,240
Maybe he hated Fedora.
758
01:00:53,280 --> 01:00:56,880
Why have Gelmi shoot it,
then in front of everyone?
759
01:00:56,920 --> 01:00:59,320
It would only get him into trouble.
760
01:00:59,360 --> 01:01:04,440
I keep thinking about it, but a motive
Other than jealousy, I can't find it.
761
01:01:04,480 --> 01:01:10,320
The problem is that you are not convinced
of Gelmi's guilt.
762
01:01:10,360 --> 01:01:15,600
What should I tell you? I trust you,
even when I don't understand anything.
763
01:01:15,640 --> 01:01:20,120
Tell me what we have to do
And I'll do it. - Nothing.
764
01:01:20,160 --> 01:01:23,720
I'm going to take a walk now
to clear my head.
765
01:01:23,760 --> 01:01:27,320
Tomorrow we hear one more time.
Erminia and her daughter.
766
01:01:27,360 --> 01:01:30,480
Go home.
- See you tomorrow, commissioner.
767
01:01:36,960 --> 01:01:39,960
> Lucia!
768
01:01:41,880 --> 01:01:47,680
What a shriek! I'm here, what is it?
- Madonna mia, how beautiful you are.
769
01:01:47,720 --> 01:01:51,960
If I had the voice,
I would serenade you. - Heh.
770
01:01:52,000 --> 01:01:56,440
(in Neapolitan) ♪ Those who love you so much
well stand in the middle of the street
771
01:01:56,480 --> 01:01:59,640
♪ To sing to you
A sweet little song. ♪
772
01:01:59,680 --> 01:02:03,640
Are you done? Come on,
I've got cabbage on the stove, what's up?
773
01:02:03,680 --> 01:02:07,920
I wanted to warn you, tonight
I'm going to be late. - All right, bye.
774
01:02:07,960 --> 01:02:11,720
Ah, by the way. - What is it?
- You felt it, huh?
775
01:02:11,760 --> 01:02:16,040
What? - The theft gang,
the kids, they arrested them.
776
01:02:17,760 --> 01:02:19,800
When did it happen?
- Today.
777
01:02:19,840 --> 01:02:23,760
At the police headquarters,
they make them pass the urge to be funny.
778
01:02:23,800 --> 01:02:27,280
They are lucky, because
they have not passed through my hands.
779
01:02:27,320 --> 01:02:30,160
Hello, Lucia.
- Hello.
780
01:02:48,720 --> 01:02:53,320
Renato, for next week.
do a summary of the first chapter.
781
01:02:53,360 --> 01:02:57,080
- All right? Bravo. - Enrica. - Yes?
- Tomorrow is the Immaculate Conception.
782
01:02:57,120 --> 01:03:01,200
- Shall I make sponge cake for Imma? - Yes,
because we are going to have a dinner party.
783
01:03:01,240 --> 01:03:06,120
All right. Renato, take care,
read the second one as well, okay?
784
01:03:06,160 --> 01:03:08,960
I also invited the major.
- Why?
785
01:03:09,000 --> 01:03:11,880
Renato, go to mom, say hello.
786
01:03:11,920 --> 01:03:16,800
Why? - Because I am your mother
And I worry about your future.
787
01:03:16,840 --> 01:03:19,840
After what I did anyway,
it will never come.
788
01:03:19,880 --> 01:03:22,000
Instead he will come,
he has already accepted.
789
01:03:22,040 --> 01:03:26,000
That makes me realize that I am right
And you should understand it too.
790
01:03:26,040 --> 01:03:28,880
Enrica, the man cares so much about you.
791
01:04:19,120 --> 01:04:21,160
Is she alive or is she dead?
792
01:04:41,080 --> 01:04:43,560
So? Is she alive or is she dead?
793
01:04:48,120 --> 01:04:52,000
You might want to
that you tell us your name first.
794
01:04:52,040 --> 01:04:55,240
If you have come here,
it means that you already know.
795
01:04:55,280 --> 01:04:59,120
Scuotto Beniamino. I am the father.
796
01:05:07,000 --> 01:05:09,080
Your daughter is still alive
797
01:05:09,120 --> 01:05:11,920
But it's a miracle,
with what they did to her.
798
01:05:11,960 --> 01:05:13,960
She is a very strong girl.
799
01:05:15,280 --> 01:05:19,400
Yes, it is. - You know that your
daughter is reduced to that state
800
01:05:19,440 --> 01:05:21,400
And don't stay close to her?
801
01:05:21,440 --> 01:05:24,920
Let me understand, I ask you
as a father! I would go crazy!
802
01:05:34,720 --> 01:05:38,720
Little cousin, here! Eat!
803
01:05:39,760 --> 01:05:42,440
Here it is.
804
01:05:45,200 --> 01:05:49,040
Is your daughter also a whore?
- Take it easy, Maione.
805
01:05:51,440 --> 01:05:54,520
Scuotto, your daughter
has come here? Is it true or not?
806
01:05:54,560 --> 01:05:58,160
Wasn't it you
who beat you up? - Certainly not.
807
01:05:58,200 --> 01:06:02,320
She came here to bring me money,
like every month.
808
01:06:02,360 --> 01:06:04,600
Help us understand who did it.
809
01:06:04,640 --> 01:06:08,680
Your daughter almost died
in the middle of the road alone!
810
01:06:08,720 --> 01:06:11,920
Everyone has the life they choose.
811
01:06:11,960 --> 01:06:15,600
A whore reckons
That she can come to a bad end.
812
01:06:15,640 --> 01:06:19,720
I'm sorry, but I don't know anything.
- No, you know.
813
01:06:19,760 --> 01:06:23,320
If you don't talk,
I will take you to jail, is that clear?
814
01:06:23,360 --> 01:06:27,360
Take me wherever you want,
I will never talk anyway.
815
01:06:30,040 --> 01:06:33,160
Look,
but who lives here with you?
816
01:06:37,120 --> 01:06:39,120
"Who lives there"?
817
01:06:40,360 --> 01:06:43,280
Camillo, my nephew.
818
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
That is, Lina's son?
819
01:06:48,600 --> 01:06:51,480
Yes.
820
01:06:51,520 --> 01:06:54,560
How old is he?
- He is 16 years old.
821
01:06:57,960 --> 01:07:00,280
Look, brigadier...
822
01:07:01,760 --> 01:07:07,080
If you don't arrest me, when you go out,
will you close the door for me, please?
823
01:07:26,000 --> 01:07:28,760
But how can this be?
824
01:07:28,800 --> 01:07:32,840
Why would a son do this
to his mother? - I don't know.
825
01:07:34,600 --> 01:07:37,080
Don't know,
I don't even want to know.
826
01:07:38,720 --> 01:07:41,760
Now I understood
what Lina was trying to tell me.
827
01:07:42,760 --> 01:07:46,400
In my opinion, he was one
of those sitting at that table.
828
01:07:46,440 --> 01:07:49,160
They are gone,
but I catch them, eh.
829
01:07:49,200 --> 01:07:53,960
Doctor, in this matter
I want to see us clearly. - No.
830
01:07:56,280 --> 01:07:58,920
Please,
don't say anything to Ricciardi.
831
01:07:58,960 --> 01:08:02,480
He would never leave unpunished
such an act.
832
01:08:02,520 --> 01:08:04,760
I understand that.
- You also understand Lina.
833
01:08:05,840 --> 01:08:08,600
Do you understand Lina as well or not?
834
01:08:08,640 --> 01:08:10,600
He asked me only this
835
01:08:10,640 --> 01:08:13,760
To not investigate,
to leave the son alone.
836
01:08:16,680 --> 01:08:23,280
That devious and mysterious individual
who enjoys your sympathies...
837
01:08:23,320 --> 01:08:26,480
Has been able to escape
our control.
838
01:08:26,520 --> 01:08:29,560
Ricciardi?
What did he ever do?
839
01:08:29,600 --> 01:08:33,200
It is the reason why the schoolteacher
refused German.
840
01:08:33,240 --> 01:08:35,800
They are dating secretly.
841
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
Then I was right.
842
01:08:43,080 --> 01:08:47,600
I don't understand, it was you who told me
About the countess of Roccaspina.
843
01:08:48,680 --> 01:08:51,240
Apparently, he enjoys many favors.
844
01:08:52,880 --> 01:08:56,640
In any case, it is an obstacle.
845
01:08:57,920 --> 01:09:02,360
What do you mean by that? - I told you.
that we need German in Naples.
846
01:09:03,600 --> 01:09:05,560
If the girl rejects him
847
01:09:05,600 --> 01:09:09,520
he could give up the position
and leave the city.
848
01:09:09,560 --> 01:09:13,880
We will have to prevent by all means
Ricciardi from coming between the two.
849
01:09:16,600 --> 01:09:21,160
You cannot force a woman
to suppress feelings. - I know.
850
01:09:23,160 --> 01:09:29,160
But... we can eliminate
the object of those feelings.
851
01:09:30,600 --> 01:09:36,080
The police profession is very
dangerous. - Hawk, don't joke.
852
01:09:37,600 --> 01:09:41,960
Reason, if the girl will accept
to marry Manfred
853
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
he will take her with him to Germany.
854
01:09:46,040 --> 01:09:49,080
You would still lose
your channel.
855
01:09:51,040 --> 01:09:53,720
This you cannot know.
856
01:09:53,760 --> 01:09:58,280
The girl is rooted in Naples,
they may decide to stay.
857
01:10:03,200 --> 01:10:06,720
Instead, without her
it is very difficult for that to happen.
858
01:10:09,600 --> 01:10:13,200
The major is invited
to have dinner with her tomorrow night.
859
01:10:13,240 --> 01:10:15,760
Things will fall into place.
860
01:10:15,800 --> 01:10:20,120
I will do everything to try
to convince him to stay in Naples.
861
01:10:23,960 --> 01:10:25,960
Leave Ricciardi alone.
862
01:10:33,240 --> 01:10:35,240
Enrica.
863
01:10:36,440 --> 01:10:38,440
Here you can talk to me, can't you?
864
01:10:40,320 --> 01:10:42,320
You make me worry like this.
865
01:11:03,760 --> 01:11:06,680
My mother has invited Manfred
to dinner tomorrow.
866
01:11:08,240 --> 01:11:10,400
She is stubborn.
867
01:11:10,440 --> 01:11:15,080
He thinks I will accept the situation
For fear of being alone.
868
01:11:15,120 --> 01:11:17,480
This is his fear alone, let's be clear.
869
01:11:20,400 --> 01:11:25,240
And you can't explain
this? - No.
870
01:11:27,240 --> 01:11:31,800
I should tell her that I love someone else,
but she wouldn't believe me.
871
01:11:31,840 --> 01:11:35,000
He would think I'm crazy,
that I'm making it up.
872
01:11:35,040 --> 01:11:38,720
Or he would think
That this man does not correspond to me.
873
01:11:39,800 --> 01:11:43,960
Of course, because otherwise he would
come forward and tell everyone.
874
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
You know that is not the case.
875
01:11:50,280 --> 01:11:55,160
Yes, I do, but we don't have time.
876
01:11:55,200 --> 01:11:57,480
If you don't talk to my parents
877
01:11:57,520 --> 01:12:00,560
I no longer know what to do
to push Manfred away.
878
01:12:37,920 --> 01:12:43,600
What should I do? I keep thinking
about Lina and her son.
879
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
I did.
880
01:12:51,360 --> 01:12:54,360
You are just like your commissioner.
881
01:12:56,040 --> 01:12:59,280
You must go
all the way to the bottom of the truth.
882
01:13:00,440 --> 01:13:04,080
I also know that you will respect
the will of that woman.
883
01:13:06,720 --> 01:13:09,560
You are one
Who respects feelings.
884
01:13:11,200 --> 01:13:13,240
This is a rare gift.
885
01:13:24,960 --> 01:13:27,360
I want to learn from you.
886
01:13:28,400 --> 01:13:31,200
I want to respect John's will.
887
01:13:32,440 --> 01:13:35,200
He, however, must really feel it.
888
01:13:37,080 --> 01:13:39,080
Huh?
889
01:13:40,160 --> 01:13:42,520
Huh?
890
01:13:46,240 --> 01:13:48,240
What is it?
891
01:14:04,120 --> 01:14:08,360
He never regained consciousness again?
- No.
892
01:14:12,760 --> 01:14:14,880
Go get the priest.
893
01:14:16,080 --> 01:14:18,280
You who ask me the priest?
894
01:14:19,800 --> 01:14:24,040
Yes, go and call
the pastor of St. Ferdinand.
895
01:14:25,200 --> 01:14:29,480
Ricciardi's friend,
what's his name? Don Pierino.
896
01:14:36,480 --> 01:14:41,840
(in Neapolitan) ♪ To sing you
A sweet little song... ♪
897
01:14:41,880 --> 01:14:44,280
Sorry, I learned it on the radio.
898
01:14:44,320 --> 01:14:47,880
What are you apologizing for, Nelide?
You also have a beautiful voice.
899
01:14:47,920 --> 01:14:50,360
I know this song, you know?
900
01:14:50,400 --> 01:14:53,040
If you sing some more,
it makes me happy.
901
01:14:54,520 --> 01:15:00,360
♪ But you are sleeping
And you haven't woken up... ♪
902
01:15:00,400 --> 01:15:02,560
Bravo.
903
01:15:02,600 --> 01:15:07,840
♪ These little windows
don't want to open.
904
01:15:07,880 --> 01:15:13,680
♪ It's an embroidery this mandolade.
905
01:15:13,720 --> 01:15:18,480
♪ Wake up, my beauty,
don't sleep... ♪
906
01:15:18,520 --> 01:15:22,440
Sorry, Nelide, I have to go.
- You're not eating anything? - No.
907
01:15:22,480 --> 01:15:25,880
In fact, thank you, as it is.
you have been a great help to me.
908
01:15:25,920 --> 01:15:28,240
Have a good day.
- Goodbye.
909
01:15:45,240 --> 01:15:47,600
It's sad one more time, I know.
910
01:15:49,240 --> 01:15:51,280
What did you think to
yourself, that it was easy?
911
01:15:51,320 --> 01:15:54,000
Do you know how long it has
it's been going back and forth?
912
01:15:54,040 --> 01:15:56,160
You keep watching him.
913
01:15:56,200 --> 01:15:59,880
Make something good
for dinner, it's the Immaculate Conception.
914
01:15:59,920 --> 01:16:02,600
Good, but light, the way he likes it.
915
01:16:02,640 --> 01:16:07,120
Eh...
The way he likes it or the way you like it?
916
01:16:07,160 --> 01:16:10,200
The young master
What he wants he doesn't even know.
917
01:16:10,240 --> 01:16:13,560
What you want is clear,
it seems to me.
918
01:16:13,600 --> 01:16:18,360
Buying vegetables
From a certain greengrocer.
919
01:16:22,680 --> 01:16:27,200
This little gem here is so fast.
It does 70 kilometers per hour.
920
01:16:27,240 --> 01:16:30,560
Good morning.
- Good morning. - Good morning.
921
01:16:30,600 --> 01:16:33,760
Have you thought about it?
Where do we start this morning?
922
01:16:33,800 --> 01:16:38,560
From Erminia and her daughter?
- No, neither of them.
923
01:16:38,600 --> 01:16:40,840
Let's start with Fedora's lover
924
01:16:40,880 --> 01:16:45,520
the only one who can tell if and how much
their relationship was creating problems.
925
01:16:45,560 --> 01:16:49,640
All right,
just how do we find it?
926
01:16:49,680 --> 01:16:53,960
I sent for him, because
I think I know who it is.
927
01:16:54,000 --> 01:16:56,800
At least I hope so.
- Who is it? How did you do it?
928
01:16:56,840 --> 01:17:01,200
What walk did you take last evening?
- It has nothing to do with the walk.
929
01:17:01,240 --> 01:17:03,553
It has something to do
with Bambinella's song.
930
01:17:03,573 --> 01:17:05,680
Nelide was singing it
this morning, too.
931
01:17:05,720 --> 01:17:09,640
He has a moment when he goes:
"It's embroidery this mandolade."
932
01:17:09,680 --> 01:17:13,840
Do you remember? Do you remember what
what the old actor said?
933
01:17:13,880 --> 01:17:19,800
Artists embroider
and so... so do mandolinists.
934
01:17:19,840 --> 01:17:22,680
[INDISTINCT HUBBUB]
935
01:17:35,400 --> 01:17:39,440
Eh, I understood right away
That you are a serious person.
936
01:17:39,480 --> 01:17:42,320
Recognize quality
without chatter.
937
01:17:42,360 --> 01:17:46,520
You already do the talking.
- Right.
938
01:17:46,560 --> 01:17:51,200
Turnip greens do you have any?
- How not? They are special.
939
01:17:51,240 --> 01:17:55,680
Miss Nelide,
ask and it will be given to you.
940
01:17:55,720 --> 01:17:58,720
I am ready to fulfill
your wishes.
941
01:17:58,760 --> 01:18:02,360
Give me two pomegranates,
I have to make pork roast.
942
01:18:03,440 --> 01:18:05,480
I will now get them for you.
943
01:18:05,520 --> 01:18:08,200
Ciro, do you have pomegranates?
- No. - No.
944
01:18:08,240 --> 01:18:10,520
Um.
- Sarracino.
945
01:18:10,560 --> 01:18:14,480
"Talking is an easy art."
- Wait.
946
01:18:39,480 --> 01:18:42,880
Why did you have me brought here?
What is this staging?
947
01:18:42,920 --> 01:18:47,480
The situation is serious and caution
with these people is never too much.
948
01:18:48,720 --> 01:18:53,240
Do you need help? I
don't care about what happened.
949
01:18:53,280 --> 01:18:56,800
I am always there for you.
- I am not the one who needs help.
950
01:18:58,600 --> 01:19:01,760
You are the one in danger.
- That danger is gone.
951
01:19:01,800 --> 01:19:05,680
You don't have to feel guilty.
A friend helped me make up for it.
952
01:19:05,720 --> 01:19:09,240
I don't talk about that issue.
I didn't make you come for that.
953
01:19:10,360 --> 01:19:14,000
The problem is the schoolteacher.
- This does not concern you.
954
01:19:14,040 --> 01:19:19,360
This time I'm not involved.
Ricciardi, believe me.
955
01:19:19,400 --> 01:19:22,600
I accept the fact
that you don't reciprocate my feelings
956
01:19:22,640 --> 01:19:26,720
But you can't stop me
from loving you. I have to warn you.
957
01:19:26,760 --> 01:19:30,840
You have to let go of Miss.
Columbus or they will take you out.
958
01:19:30,880 --> 01:19:34,160
We have no idea what
they are capable of doing.
959
01:19:34,200 --> 01:19:38,360
People disappear from night
to morning, even in Naples.
960
01:19:38,400 --> 01:19:40,520
I am not a political target.
961
01:19:40,560 --> 01:19:45,280
What does it have to do with Enrica?
- She's just another pawn, like you and me.
962
01:19:45,320 --> 01:19:47,280
Why are you talking about pawns? I...
963
01:19:47,320 --> 01:19:49,760
If you want to talk to me,
be explicit.
964
01:19:49,800 --> 01:19:55,720
Convince her to accept the court
of the German or you risk your life.
965
01:19:55,760 --> 01:19:58,080
German? Why?
966
01:20:00,400 --> 01:20:02,400
Livia, who is he?
967
01:20:03,880 --> 01:20:07,560
Who is he? Is he dangerous?
- He is not the one who is dangerous.
968
01:20:07,600 --> 01:20:09,640
He is just another pawn.
969
01:20:10,800 --> 01:20:12,800
Livia!
970
01:20:14,440 --> 01:20:16,440
Ricciardi, I beg you.
971
01:20:17,760 --> 01:20:21,000
In spite of everything,
I cannot think of losing you.
972
01:20:25,440 --> 01:20:27,880
You don't have to worry about me.
973
01:20:30,480 --> 01:20:32,480
As for the rest, thank you.
974
01:20:34,680 --> 01:20:37,040
Take care of yourself.
975
01:20:47,240 --> 01:20:49,400
Rewind it back home, thank you.
976
01:21:22,760 --> 01:21:25,520
Which one of you is Camillo?
977
01:21:37,800 --> 01:21:40,960
I am. Who are you?
978
01:21:48,120 --> 01:21:51,200
In my opinion,
he needs a driving lesson.
979
01:22:01,600 --> 01:22:06,680
Now you tell me what happened
To your mother without telling lies!
980
01:22:06,720 --> 01:22:09,640
I made a promise
that I would not hurt you
981
01:22:09,680 --> 01:22:11,840
But I don't know if I keep it, clear?
982
01:22:13,400 --> 01:22:18,120
It happened that... - Talk! Do you
understand that you have to speak or not?
983
01:22:21,440 --> 01:22:27,200
It happened that a fellow
was working in the city some time ago.
984
01:22:29,840 --> 01:22:34,280
Speak! - They took him
to a brothel and saw my mother.
985
01:22:34,320 --> 01:22:37,840
Do you realize?
My mother is a whore!
986
01:22:40,200 --> 01:22:42,160
I was too ashamed.
987
01:22:42,200 --> 01:22:46,920
Everyone knew and wanted to punish her
for disgracing the Campiglione.
988
01:22:46,960 --> 01:22:48,960
What was I to do?
989
01:22:53,880 --> 01:22:55,880
Do you know what I think?
990
01:22:57,440 --> 01:23:01,680
Living with the thought of what
you have done to those who love you most
991
01:23:03,400 --> 01:23:06,480
Is the right punishment
For someone like you.
992
01:23:06,520 --> 01:23:08,520
You disgust me.
993
01:23:22,200 --> 01:23:24,200
This is a reminder.
994
01:23:28,720 --> 01:23:30,720
[INDISTINCT HUBBUB]
995
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Bruno.
996
01:23:56,280 --> 01:23:58,800
Ricciardi.
997
01:24:04,600 --> 01:24:06,680
This time I need you.
998
01:24:08,240 --> 01:24:11,080
Is that her? Is that Lina?
- Yes.
999
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
What were you waiting for to call me?
1000
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
Doctor.
Doctor, he has arrived.
1001
01:24:22,840 --> 01:24:25,640
Don Pierino.
- Commissioner.
1002
01:24:25,680 --> 01:24:29,520
Sorry for the delay,
but I hope I am still on time.
1003
01:24:29,560 --> 01:24:34,480
For what? - They told me
to come for a last rites.
1004
01:24:34,520 --> 01:24:36,480
No, you have been misinformed.
1005
01:24:36,520 --> 01:24:40,880
It is not for a last rites,
but to celebrate a marriage.
1006
01:24:41,960 --> 01:24:46,280
There are also the witnesses, Sister Luisa
and Commissioner Ricciardi.
1007
01:24:46,320 --> 01:24:50,640
Well, better that way then.
Where are the bride and groom?
1008
01:24:57,120 --> 01:24:59,120
What happened to her?
1009
01:25:02,880 --> 01:25:07,360
The man who was supposed to stand by her
and protect her never made up his mind.
1010
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
That man is me.
1011
01:25:12,120 --> 01:25:15,480
Now, although it is late,
I want to marry her.
1012
01:25:15,520 --> 01:25:19,600
The girl is not capable of
of sound mind, doctor.
1013
01:25:22,920 --> 01:25:25,080
Listen to me, Don Pierino.
1014
01:25:26,280 --> 01:25:28,280
Listen to me well.
1015
01:25:30,360 --> 01:25:32,360
I am a coward.
1016
01:25:34,520 --> 01:25:38,120
If I had not been a coward,
it wouldn't have happened.
1017
01:25:40,560 --> 01:25:42,560
I love her.
1018
01:25:57,400 --> 01:26:01,880
I didn't know that life and love
can come...
1019
01:26:03,360 --> 01:26:05,400
And walk away in an instant.
1020
01:26:34,440 --> 01:26:39,720
Commissioner, the following has arrived.
Aurelio Pittella, the "beater."
1021
01:26:39,760 --> 01:26:41,760
What do I say? Shall I call him?
1022
01:26:43,800 --> 01:26:46,200
Commissioner, has something happened?
1023
01:26:49,160 --> 01:26:52,880
Those who reduced the
the girl in the hospital...
1024
01:26:52,920 --> 01:26:54,960
did you see their faces?
1025
01:26:56,200 --> 01:26:59,520
Sorry, if I didn't say anything.
- No.
1026
01:26:59,560 --> 01:27:04,800
Bruno explained to me why you didn't
involved me. You did the right thing.
1027
01:27:04,840 --> 01:27:07,560
I would not have respected
Lina's wishes.
1028
01:27:09,360 --> 01:27:11,360
Not even out of love for him.
1029
01:27:12,640 --> 01:27:16,280
I am no match
Of such a feeling as love.
1030
01:27:16,320 --> 01:27:19,160
This is the truth.
1031
01:27:20,160 --> 01:27:25,160
The story of the fear of living...
Maybe that's true, too.
1032
01:27:28,040 --> 01:27:31,160
Sorry, Raphael, call Pittella.
- Now.
1033
01:27:33,000 --> 01:27:35,040
Pittella!
1034
01:27:40,960 --> 01:27:43,600
Pittella, come on, go sit down.
1035
01:27:49,160 --> 01:27:53,400
I will not waste your time because
I don't want to waste any either.
1036
01:27:53,440 --> 01:27:56,680
We know about your relationship
with Fedora Marra.
1037
01:27:59,000 --> 01:28:03,280
How do you know? - We found
A note from him for you.
1038
01:28:03,320 --> 01:28:05,400
I do not explain one thing.
1039
01:28:05,440 --> 01:28:09,000
A woman like the one
who found us in you?
1040
01:28:10,360 --> 01:28:12,480
I've wondered about that myself.
1041
01:28:12,520 --> 01:28:16,640
Fedora said I had woken her up
with the mandolin.
1042
01:28:16,680 --> 01:28:21,840
That my music was an embroidery,
as in song.
1043
01:28:21,880 --> 01:28:24,600
When did your story begin?
1044
01:28:24,640 --> 01:28:29,000
Where were you seeing each other?
- About a month ago.
1045
01:28:29,040 --> 01:28:32,560
She did it all,
I would hardly think about it.
1046
01:28:33,920 --> 01:28:38,160
At the end of the rehearsal,
he asked me to stay.
1047
01:28:38,200 --> 01:28:43,520
He said he was thinking of a number to
sing with my accompaniment.
1048
01:28:43,560 --> 01:28:46,880
Her husband wanted to please her.
1049
01:28:46,920 --> 01:28:51,400
So every once in a while,
at the end of the day...
1050
01:28:51,440 --> 01:28:53,480
we were left alone.
1051
01:28:54,520 --> 01:28:56,840
I knew it was wrong, but...
1052
01:28:58,200 --> 01:29:00,560
Fedora was irresistible.
1053
01:29:00,600 --> 01:29:06,080
Who was aware of the
question? - No one, commissioner.
1054
01:29:06,120 --> 01:29:10,000
I was risking not only my job,
but my career.
1055
01:29:10,040 --> 01:29:13,800
Fedora cared
not to ridicule her husband.
1056
01:29:16,680 --> 01:29:18,960
When I think that he killed her...
1057
01:29:19,000 --> 01:29:23,840
Do you say he had found out?
- We are trying to figure it out.
1058
01:29:25,040 --> 01:29:28,640
Do you think it is possible
that no one suspected anything?
1059
01:29:33,040 --> 01:29:38,000
Perhaps Erminia could imagine,
seeing that I was staying with Fedora.
1060
01:29:38,040 --> 01:29:41,040
She is the last to leave.
1061
01:29:41,080 --> 01:29:43,080
He never mentioned it to me.
1062
01:29:45,080 --> 01:29:48,560
But he could have talked about it
with Gelmi, no?
1063
01:29:50,440 --> 01:29:54,480
At risk of being fired
from Fedora? I don't think so.
1064
01:30:01,440 --> 01:30:06,680
You are in a relationship with a girl
from the company, is that right?
1065
01:30:08,240 --> 01:30:10,360
What does this have to do with?
1066
01:30:10,400 --> 01:30:14,560
"Guaglione, if the commissioner
asked the question, it fits.
1067
01:30:14,600 --> 01:30:16,600
Answer.
1068
01:30:18,680 --> 01:30:20,960
Yes, it is true.
1069
01:30:22,000 --> 01:30:26,520
I suck, I know,
but I don't want to lose it.
1070
01:30:26,560 --> 01:30:31,600
Don't force me to say who it is,
please. - You don't have to. I already know.
1071
01:30:36,440 --> 01:30:39,480
You need to explain to me
how you came to understand.
1072
01:30:39,520 --> 01:30:41,480
It was obvious to think of Gelmi.
1073
01:30:41,520 --> 01:30:44,800
It's mind boggling
to think about one's woman
1074
01:30:44,840 --> 01:30:49,080
In the arms of another man.
- That is true, yes, that is true.
1075
01:30:49,120 --> 01:30:52,840
I kept thinking
that if I had been in Gelmi's place
1076
01:30:52,880 --> 01:30:55,960
I could never have killed
the woman I love.
1077
01:30:56,000 --> 01:30:58,480
I would have tried to eliminate the lover.
1078
01:30:58,520 --> 01:31:02,000
I looked at the issue
from another point of view
1079
01:31:02,040 --> 01:31:05,920
that of a culprit
or a culprit as in this case
1080
01:31:05,960 --> 01:31:10,920
That he wanted to eliminate Fedora
because she was Pittella's mistress.
1081
01:31:10,960 --> 01:31:14,720
Excuse me, how did she
get into the dressing room
1082
01:31:14,760 --> 01:31:16,800
And to replace the bullets?
1083
01:31:16,840 --> 01:31:20,960
He took advantage of when Gelmi
was in Fedora's dressing room.
1084
01:31:21,000 --> 01:31:25,400
Then are you telling me that
the janitor of the dressing rooms lied?
1085
01:31:25,440 --> 01:31:28,920
It is not true that she did not get up.
- No, I'm not saying she lied.
1086
01:31:28,960 --> 01:31:32,360
I really say he is complicit.
- "Accomplice"? - Mmm.
1087
01:31:32,400 --> 01:31:36,720
Didn't we always say that
it would never harm Gelmi?
1088
01:31:36,760 --> 01:31:38,720
Yes, that's right, we said that.
1089
01:31:38,760 --> 01:31:42,800
Investigating, we discovered
that in this whole situation
1090
01:31:42,840 --> 01:31:47,000
For her, there is someone
even more important than Gelmi.
1091
01:31:49,000 --> 01:31:52,680
Raphael,
the girl is Erminia's daughter.
1092
01:31:52,720 --> 01:31:55,000
The dancer with red hair.
1093
01:31:55,040 --> 01:31:57,120
Red like their father's.
1094
01:31:57,160 --> 01:32:00,560
From him she learned how to use
a gun.
1095
01:32:00,600 --> 01:32:04,440
In the company she found
a good guy to marry her.
1096
01:32:04,480 --> 01:32:07,600
Do you remember these words?
- "Good boy."
1097
01:32:09,720 --> 01:32:13,320
Pittella? - Eh.
- Did you understand the "battilocchio"?
1098
01:32:13,360 --> 01:32:17,040
Tonight we try to have a word
with this girl.
1099
01:32:17,080 --> 01:32:19,800
We try to get her to confess
1100
01:32:19,840 --> 01:32:22,880
so we check
whether I've got it right.
1101
01:32:25,400 --> 01:32:30,520
Bianca. - I'm just going to steal
you for a moment. I don't go around it.
1102
01:32:32,720 --> 01:32:37,280
I came to ask you
one last date for tonight.
1103
01:32:39,200 --> 01:32:41,160
Accompany me to the reception
1104
01:32:41,200 --> 01:32:44,320
for the name day
of Marquise Imma Castaldi.
1105
01:32:44,360 --> 01:32:48,920
It would be impossible for me to decline.
- We have already talked about this.
1106
01:32:50,800 --> 01:32:53,080
We have already talked about this, Bianca.
1107
01:32:53,120 --> 01:32:56,920
I have to go to Splendor
to interview a suspect.
1108
01:32:56,960 --> 01:33:01,800
I couldn't change.
- I'll pick you up with the car.
1109
01:33:01,840 --> 01:33:03,880
So you go through the house and change.
1110
01:33:03,920 --> 01:33:07,200
No one is punctual
at a social gathering.
1111
01:33:13,680 --> 01:33:16,200
Pomegranates, for your roast.
1112
01:33:17,320 --> 01:33:19,280
How much do I owe you?
- Nothing.
1113
01:33:19,320 --> 01:33:22,680
Today I missed toward you
And I had to catch up.
1114
01:33:22,720 --> 01:33:26,640
As I said, I can get you
everything you desire.
1115
01:33:26,680 --> 01:33:29,320
I won't accept unless you name a price.
1116
01:33:31,120 --> 01:33:34,920
I'll tell you what, I ask you
to always come to my counter.
1117
01:33:34,960 --> 01:33:37,160
All right? I gain.
1118
01:33:37,200 --> 01:33:40,120
A demanding customer like you
attracts others.
1119
01:33:40,160 --> 01:33:43,800
You succeed very well on your own
to attract clients.
1120
01:33:45,400 --> 01:33:48,320
These are for you,
a gesture of peace.
1121
01:33:48,360 --> 01:33:53,200
And to tell you that I would like to
get to know you better, talk a little bit.
1122
01:33:53,240 --> 01:33:55,280
There is nothing wrong with that.
1123
01:33:57,840 --> 01:33:59,800
All right, Gaetano.
1124
01:33:59,840 --> 01:34:01,800
If you stop teasing me.
1125
01:34:01,840 --> 01:34:05,560
I will be your customer
and you will be my trusted vegetable grower.
1126
01:34:05,600 --> 01:34:10,440
This we can talk about, for
the rest I just have to work.
1127
01:34:11,760 --> 01:34:13,840
All right, I'm in.
1128
01:34:13,880 --> 01:34:17,400
First the work-and then you see.
1129
01:34:27,280 --> 01:34:30,320
[WHISTLE]
1130
01:34:37,120 --> 01:34:39,480
Did something happen?
1131
01:34:44,440 --> 01:34:47,720
Your mother and I have talked
for a long time.
1132
01:35:06,080 --> 01:35:08,760
Luke will be proud
that you will wear it.
1133
01:35:19,880 --> 01:35:22,880
Tonight I am going on a mission
With the commissioner.
1134
01:35:22,920 --> 01:35:25,200
In the future you and I will do that.
1135
01:35:26,280 --> 01:35:28,280
Looking forward to it.
1136
01:35:34,520 --> 01:35:36,480
No.
1137
01:35:36,520 --> 01:35:38,520
Better there.
1138
01:35:40,680 --> 01:35:42,680
Here it is.
1139
01:36:10,600 --> 01:36:14,320
Are you sure that the mandolin player
couldn't have warned her?
1140
01:36:14,360 --> 01:36:19,280
No, he is locked at home under
Camarda's close supervision.
1141
01:36:19,320 --> 01:36:23,720
All right,
then we'll just have to wait.
1142
01:36:23,760 --> 01:36:26,840
In the meantime,
I take the opportunity to use the bathroom.
1143
01:36:26,880 --> 01:36:30,600
I wouldn't want to end up like
of the actor on the stage. Sorry.
1144
01:36:30,640 --> 01:36:32,840
Be quick.
- Coming.
1145
01:36:43,720 --> 01:36:47,040
[INDISTINCT HUBBUB]
1146
01:36:54,000 --> 01:36:57,920
Shoulder! - Osvaldo,
see what's going on.
1147
01:36:59,440 --> 01:37:03,880
Never mind, I'd better continue
on foot. - It doesn't feel right.
1148
01:37:03,920 --> 01:37:07,600
We wait and change our ways.
- It's around the corner.
1149
01:37:07,640 --> 01:37:09,600
It takes five minutes.
1150
01:37:09,640 --> 01:37:13,560
I'll go and come back with Ricciardi,
before he can change his mind.
1151
01:37:17,480 --> 01:37:19,480
White.
1152
01:39:19,720 --> 01:39:22,040
No!
1153
01:39:22,080 --> 01:39:25,920
No! No! No!
1154
01:39:25,960 --> 01:39:28,960
No! Luigi, no!
1155
01:39:29,000 --> 01:39:32,480
Luigi, look at me.
- Stop!
1156
01:39:32,520 --> 01:39:34,600
Help!
- Let go!
1157
01:39:34,640 --> 01:39:37,360
Stop! Commissioner!
- Look at me!
1158
01:39:37,400 --> 01:39:40,960
Commissioner!
- Help!
1159
01:39:56,600 --> 01:39:58,600
[KNOCK ON DOOR]
1160
01:40:00,440 --> 01:40:04,200
It came early,
it's really German. Go and open it.
1161
01:40:11,800 --> 01:40:14,440
How did it happen? Where?
1162
01:40:14,480 --> 01:40:18,080
Forgive me.
- Enrica!
1163
01:40:24,560 --> 01:40:28,800
Well? Where do you run, pray tell?
1164
01:40:28,840 --> 01:40:32,400
We need to see Ricciardi.
- He is with Dr. Modo.
1165
01:40:32,440 --> 01:40:36,160
He will be the one to tell us
if and when it will be possible to see him.
1166
01:40:40,480 --> 01:40:45,440
Don't worry, it couldn't
be in better hands.
1167
01:40:56,960 --> 01:41:00,760
You just have to pray
That the commissioner doesn't die!
1168
01:41:00,800 --> 01:41:03,200
Did you really think you were
going to get away with it?
1169
01:41:06,240 --> 01:41:08,240
Of course.
1170
01:41:09,480 --> 01:41:12,680
Gelmi would kill that bitch
in front of everyone.
1171
01:41:13,920 --> 01:41:17,280
Everyone knew
that he had good reasons for doing so.
1172
01:41:21,160 --> 01:41:24,480
The commissioner immediately began
asking questions.
1173
01:41:26,760 --> 01:41:31,240
Finally,
after a long time, I was happy.
1174
01:41:33,040 --> 01:41:35,920
Dancing.
1175
01:41:35,960 --> 01:41:40,120
I was in love and reciprocated.
1176
01:41:43,120 --> 01:41:46,160
The whore set her
her eyes on him.
1177
01:41:47,480 --> 01:41:50,360
Aurelio is special.
1178
01:41:50,400 --> 01:41:54,360
You hear it playing and you are enchanted.
1179
01:41:58,000 --> 01:42:01,040
That's not why
he wanted to take it.
1180
01:42:02,760 --> 01:42:04,760
It's because he was the youngest.
1181
01:42:05,760 --> 01:42:08,800
She was obsessed with age.
1182
01:42:10,560 --> 01:42:14,960
It served her only to forget
the passing of time.
1183
01:42:17,480 --> 01:42:20,200
[PIANO MUSIC]
1184
01:42:28,840 --> 01:42:32,320
Livia.
- Manfred.
1185
01:42:32,360 --> 01:42:35,200
What are you doing here? Your dinner?
1186
01:42:37,080 --> 01:42:39,960
I was wrong to accept the invitation.
1187
01:42:41,040 --> 01:42:44,760
Enrica is not shy.
1188
01:42:44,800 --> 01:42:48,560
He doesn't want me and never will.
- No.
1189
01:42:50,640 --> 01:42:55,240
Manfred, you now sit here.
1190
01:42:55,280 --> 01:42:58,960
You have drunk too much,
I'll get you some water.
1191
01:43:02,200 --> 01:43:06,360
Tomorrow I will ask
to let me return to my homeland.
1192
01:44:11,920 --> 01:44:14,320
My love, please wake up.
1193
01:44:17,840 --> 01:44:19,840
Wake up.
1194
01:44:19,880 --> 01:44:22,680
You can't leave me alone.
1195
01:44:24,760 --> 01:44:28,280
You can't!
1196
01:44:50,560 --> 01:44:54,800
Ricciardi, it's me. It's Bruno.
1197
01:44:56,880 --> 01:44:59,400
Easy, Ricciardi.
1198
01:44:59,440 --> 01:45:02,480
It was a bad wound,
you lost a lot of blood.
1199
01:45:02,520 --> 01:45:06,120
You will see that you will recover
without any consequences.
1200
01:45:07,440 --> 01:45:11,040
At least you.
- Lina?
1201
01:45:13,000 --> 01:45:17,280
Sorry. - It's the curse
I'll carry with me as long as I live.
1202
01:45:19,800 --> 01:45:24,480
I have to learn to live with it.
- You have to live with the pain.
1203
01:45:25,960 --> 01:45:30,280
However... without stopping living.
1204
01:45:30,320 --> 01:45:32,880
[KNOCK ON DOOR].
That's enough!
1205
01:45:32,920 --> 01:45:36,400
We want to see the commissioner!
You can't go in.
1206
01:45:36,440 --> 01:45:40,040
Don't get me in trouble.
We are concerned.
1207
01:45:40,080 --> 01:45:42,760
Oh, finally.
- Enrica!
1208
01:45:44,280 --> 01:45:47,160
Young man, how are you?
- Commissioner.
1209
01:45:47,200 --> 01:45:49,280
Good evening, commissioner.
1210
01:45:50,800 --> 01:45:52,880
Glad to see you safe and sound.
1211
01:45:54,320 --> 01:45:58,480
Good evening, knight.
1212
01:45:58,520 --> 01:46:01,920
Rider, I am well aware that these are not
the appropriate circumstances these.
1213
01:46:04,480 --> 01:46:07,200
I tell you from the heart, though.
1214
01:46:10,720 --> 01:46:13,920
I ask your permission...
1215
01:46:15,560 --> 01:46:18,080
Of dating your daughter.
101372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.