All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S02E04.720p.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17.EN.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:22,480 (in Neapolitan) ♪ And back, swallow. 2 00:00:22,520 --> 00:00:28,000 ♪ Back to this nest, now that it is spring. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,880 ♪ I leave the door open, when it's evening 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,680 ♪ hoping to find you 5 00:00:35,720 --> 00:00:40,440 ♪ next to me. ♪ 6 00:00:40,480 --> 00:00:43,240 [WHISTLE] 7 00:00:49,920 --> 00:00:53,960 ♪ Come back, my friends know you're coming back. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,120 ♪ Everyone has inquired ♪ 9 00:00:56,160 --> 00:01:00,240 ♪ And to all I say: "These days." 10 00:01:00,280 --> 00:01:06,000 ♪ Only one was the best friend. 11 00:01:06,040 --> 00:01:11,320 ♪ I didn't see him and he never came again. 12 00:01:11,360 --> 00:01:16,760 ♪ Had it gone? ♪ 13 00:01:25,680 --> 00:01:28,480 (together) Oh! 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,960 Ah! 15 00:01:40,320 --> 00:01:43,120 Ah! [APPLAUSE] 16 00:01:49,800 --> 00:01:52,120 Fedora! 17 00:01:52,160 --> 00:01:54,880 (together) Oh! 18 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 [INDISTINCT HUBBUB] 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 Fedora. 20 00:02:02,800 --> 00:02:05,960 Fedora! Help! 21 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Enrica. 22 00:02:59,840 --> 00:03:04,680 Forgive me for the way... but I couldn't wait any longer. 23 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 Please come with me. 24 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 I need to understand now. 25 00:03:16,840 --> 00:03:20,920 The other night you rejected your suitor, did you? 26 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Why? 27 00:03:25,840 --> 00:03:29,160 You know why. You know why. 28 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 Did you really come to Ischia? - Yes. 29 00:03:34,680 --> 00:03:39,120 Why didn't you tell me? - I came too late. 30 00:03:39,160 --> 00:03:42,880 You were already on the beach and... 31 00:03:42,920 --> 00:03:45,240 And I thought it was better that way 32 00:03:45,280 --> 00:03:48,320 that he was the right choice for you. 33 00:03:50,000 --> 00:03:54,680 How could he be? - With him it would be easy to be happy. 34 00:03:54,720 --> 00:03:57,000 [VOICE IN GERMAN FROM RADIO]. 35 00:04:11,600 --> 00:04:13,640 What is happiness to you? 36 00:04:15,320 --> 00:04:17,320 Our window. 37 00:04:25,160 --> 00:04:27,480 I should never have allowed myself 38 00:04:27,520 --> 00:04:30,880 Because I cannot make you happy as you deserve. 39 00:04:30,920 --> 00:04:34,680 I know that for your work you know pain. 40 00:04:34,720 --> 00:04:37,320 That's not why you have to suffer. 41 00:04:39,200 --> 00:04:44,920 You deserve to choose what that makes you happy, that you desire. 42 00:04:59,760 --> 00:05:01,760 Wait... 43 00:05:07,400 --> 00:05:11,440 Commissioner. - Eh. - What are you doing here off shift at this hour? 44 00:05:11,480 --> 00:05:15,320 Did something happen? - No, I couldn't stay at home. 45 00:05:15,360 --> 00:05:18,520 Is this the first time I've done a double shift? - No. 46 00:05:18,560 --> 00:05:21,160 I have never seen you run like that. 47 00:05:21,200 --> 00:05:24,360 I'm glad, because I was going out on a call. 48 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 At least I don't have to go there with De Blasio. 49 00:05:27,120 --> 00:05:30,760 What happened? - A murder at the Splendor Theater. 50 00:05:30,800 --> 00:05:34,680 Who is on duty? - Camarda and Cesarano, wait downstairs. 51 00:05:37,840 --> 00:05:41,200 There you are, at last! A tragedy! 52 00:05:41,240 --> 00:05:45,520 During the central performance! - What is this confidence? 53 00:05:45,560 --> 00:05:49,480 Who are you? - Pasquale Renzullo, owner of the theater. 54 00:05:49,520 --> 00:05:52,520 Brigadier Maione, commissioner Ricciardi. 55 00:05:52,560 --> 00:05:56,560 Calm down and say who the victim is and where he is staying. - How "who is"? 56 00:05:56,600 --> 00:05:59,920 Fedora Marra! - Eh. - Gelmi shot her on stage! 57 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 Get your hands right. 58 00:06:02,160 --> 00:06:06,400 They are two famous actors as well of cinematography, husband and wife. 59 00:06:06,440 --> 00:06:09,600 You don't know them? - No. Calm down. - It is not easy. 60 00:06:09,640 --> 00:06:13,840 Try it. - It is not easy! - Tell "by the numbers". 61 00:06:31,480 --> 00:06:35,240 Sometimes I think I would like to stay and sleep with you. 62 00:06:43,600 --> 00:06:48,840 But someone would come and break boxes for some emergency. 63 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 I always leave it said where I am. 64 00:06:54,440 --> 00:06:57,240 [KNOCKING ON DOOR] > Doctor, you are wanted! 65 00:06:59,360 --> 00:07:02,080 Do you see that? Never call each other things. 66 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 This is a magazine, commissioner. 67 00:07:19,640 --> 00:07:23,800 Of course there is a common thread, but many different numbers. 68 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 The show is repeated three times a day 69 00:07:28,240 --> 00:07:30,800 But with them I always had a full theater. 70 00:07:30,840 --> 00:07:32,960 All right, let me see if I understand. 71 00:07:33,000 --> 00:07:37,240 This... What is the name of the first actor? - Gelmi. - Gelmi. - Eh. 72 00:07:37,280 --> 00:07:40,520 He shot his wife on the stage in front of everyone. 73 00:07:40,560 --> 00:07:44,360 In theory, it was part of the show. - Wait. 74 00:07:44,400 --> 00:07:46,360 In what sense? 75 00:07:46,400 --> 00:07:51,800 In the sense that they were performing the scripted song "Rondinella." 76 00:07:51,840 --> 00:07:56,240 Gelmi played the part of the jealous husband 77 00:07:56,280 --> 00:08:00,080 Who shoots first the lover and then to his wife. 78 00:08:00,120 --> 00:08:03,600 Blanks, of course. 79 00:08:03,640 --> 00:08:06,040 Today during the central performance 80 00:08:06,080 --> 00:08:09,120 the second shot was a real bullet. 81 00:08:09,160 --> 00:08:12,480 Fedora died on stage in front of everyone. 82 00:08:12,520 --> 00:08:16,320 And there it stayed, I want to hope. - And who would touch it? 83 00:08:46,200 --> 00:08:48,240 (Love...) 84 00:08:50,080 --> 00:08:53,280 (Of my life.) 85 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Love of my life. 86 00:09:01,240 --> 00:09:05,280 (Love of my life.) 87 00:09:08,240 --> 00:09:13,320 Love of my life. 88 00:09:16,160 --> 00:09:19,880 A great woman, beautiful and good. 89 00:09:19,920 --> 00:09:22,680 This was a real actress, eh, too bad. 90 00:09:22,720 --> 00:09:26,520 As always in such cases, regardless of the victim. 91 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 Good work. 92 00:09:36,760 --> 00:09:40,000 Can you already say a few things? - Yes. 93 00:09:43,320 --> 00:09:46,160 You have ruined my evening as usual. 94 00:09:46,200 --> 00:09:48,160 The dynamic is clear, isn't it? 95 00:09:48,200 --> 00:09:52,120 According to the point of arrival of the bullet and the trajectory 96 00:09:52,160 --> 00:09:57,080 could not have shot that Gelmi. - It remains to be understood why. 97 00:09:59,280 --> 00:10:03,400 I need to talk to this Gelmi guy. - He's locked in his dressing room. 98 00:10:03,440 --> 00:10:06,640 Behind the scenes there are actors and technicians for you. 99 00:10:06,680 --> 00:10:10,520 We go to them. We will adjourn for the report. - Yes. 100 00:10:15,320 --> 00:10:18,200 Please, Renzullo, lead the way. - How not? 101 00:10:20,400 --> 00:10:23,360 They were all here, when the event happened. 102 00:10:23,400 --> 00:10:25,360 Here are the two musicians 103 00:10:25,400 --> 00:10:30,160 who accompanied Gelmi during the scripted song. 104 00:10:30,200 --> 00:10:36,160 Then there instead is the actor who played the part of the lover. 105 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Poor guy, the guy got an incredible scare. 106 00:10:43,560 --> 00:10:46,640 He got excited. - Yes. - Come on. 107 00:10:46,680 --> 00:10:50,200 Good evening, commissioner, Pio Romano, to serve you. 108 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 Or if you no longer need me, could I go, please? 109 00:10:54,840 --> 00:10:59,400 I feel a little embarrassed. 110 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 I just got really scared. 111 00:11:03,680 --> 00:11:07,800 If Gelmi missed his aim, I would have been... a dead man by now. 112 00:11:07,840 --> 00:11:11,560 Yes. If you have reported your generalities to the brigadier 113 00:11:11,600 --> 00:11:13,560 you can go and change. 114 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Stay available And do not leave town. 115 00:11:16,800 --> 00:11:22,000 What do they leave behind? We have to carry carry on the show anyway. 116 00:11:22,040 --> 00:11:26,200 The weekend of the Immaculate Conception we have a full house. 117 00:11:26,240 --> 00:11:30,680 It is already difficult to get on with the tour, without Fedora and Gelmi. 118 00:11:30,720 --> 00:11:35,040 Let alone whether we can afford to refund tickets 119 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 We have already sold in Naples. 120 00:11:37,320 --> 00:11:40,880 Do you understand? - When there is feeling... - Where is Gelmi? 121 00:11:44,480 --> 00:11:46,480 He is here, commissioner. 122 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 Here I am, commissioner. 123 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 I am Michelangelo Gelmi. 124 00:12:03,040 --> 00:12:05,040 I killed my wife. 125 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 But I didn't do it. 126 00:12:11,120 --> 00:12:17,400 No, you shot her. - As happens at every show. 127 00:12:17,440 --> 00:12:21,440 As always... I loaded the weapon. 128 00:12:23,800 --> 00:12:28,920 Blanks, though. I don't understand how that was possible. 129 00:12:31,240 --> 00:12:36,400 Do you admit to having loaded the weapon and fired it? - Yes. 130 00:12:38,040 --> 00:12:40,960 But I would never have killed her. 131 00:12:41,000 --> 00:12:43,040 He was the love of my life. 132 00:12:52,560 --> 00:12:56,920 Good morning. - Good morning. - Good morning, Papa! - Good morning. 133 00:12:56,960 --> 00:13:00,880 Hurry up, it's late for school. - I don't want to go to school! 134 00:13:00,920 --> 00:13:05,840 No, you have to go there! Brush your teeth and get ready. - Bye. 135 00:13:13,280 --> 00:13:16,920 Lucia, however the money I didn't miss it anymore, eh. 136 00:13:16,960 --> 00:13:19,200 I may have been wrong. 137 00:13:20,560 --> 00:13:23,320 I was wrong to doubt Of my own children. - Eh. 138 00:13:23,360 --> 00:13:26,920 Are you going to work already? You were so late last night. 139 00:13:26,960 --> 00:13:31,080 There was a murder. There are no timetables that hold. - Eh! 140 00:13:31,120 --> 00:13:34,880 The hard life of a policeman, eh? - What do you want to say? - Nothing. 141 00:13:34,920 --> 00:13:38,400 What do I want... Are you getting a "straw tail"? 142 00:13:38,440 --> 00:13:41,520 I can't take it anymore to defend my work with you 143 00:13:41,560 --> 00:13:43,251 And to tell Giovanni that it is wrong. 144 00:13:43,271 --> 00:13:46,120 What does Giovanni have to do with it? - It has to do with it. 145 00:13:46,160 --> 00:13:50,280 If he wants to be a policeman, how do I tell him that it is wrong? 146 00:13:50,320 --> 00:13:54,040 It is a work of sacrifice that can be dangerous 147 00:13:54,080 --> 00:13:56,200 But it is very important work. 148 00:13:56,240 --> 00:14:00,280 Then if he insists so much, maybe it's because he has the calling. 149 00:14:00,320 --> 00:14:04,360 It seems to me that lately I no longer have the vocation. - Jesus! 150 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 You gave that boy "a head like that." - Me? 151 00:14:07,640 --> 00:14:11,840 I did it because I can see that you don't believe it when you tell them no. 152 00:14:11,880 --> 00:14:15,920 You seem to do it just for me. - That's right, I do it just for you. 153 00:14:31,840 --> 00:14:34,320 Good morning. - Good morning, Nelide. 154 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 Did you see that beautiful sunshine? 155 00:14:39,960 --> 00:14:43,200 See you later. - See you later. 156 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 (Now do you believe it?) 157 00:14:46,600 --> 00:14:49,960 "The beautiful woman makes the man happy." 158 00:14:51,600 --> 00:14:54,800 (Miss Enrica makes him happy.) 159 00:14:54,840 --> 00:15:00,000 We have to help him, otherwise for another ten years he looks at her through the window. 160 00:15:00,040 --> 00:15:04,480 (in Cilentano) How do I do it? The young gentleman doesn't say a word. 161 00:15:04,520 --> 00:15:06,480 It's not like I can force him. 162 00:15:06,520 --> 00:15:11,320 You don't have to force him, you just have to find the right time. 163 00:15:12,600 --> 00:15:15,440 You have to see how the wind blows. 164 00:15:23,400 --> 00:15:27,760 Do you have the courage to smile, after what you have done? 165 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Mom. 166 00:15:29,800 --> 00:15:33,280 Look, I too felt very sorry for Manfred. 167 00:15:33,320 --> 00:15:37,840 What should I tell you? It was stronger than me. 168 00:15:39,440 --> 00:15:41,440 Enrica! 169 00:15:42,640 --> 00:15:45,040 Jesus, he thinks it's a game! 170 00:16:02,160 --> 00:16:06,200 The major is very controlled. He does not indulge in confidences. 171 00:16:06,240 --> 00:16:10,160 All I know is that with the girl, something something happened that shook him up. 172 00:16:10,200 --> 00:16:13,400 Something that compromised their relationship? 173 00:16:17,080 --> 00:16:21,480 If the German went back to Germany, it would be a great loss to us. 174 00:16:23,200 --> 00:16:27,760 We need someone to tie him down enticing him to stay in Naples. 175 00:16:30,400 --> 00:16:33,760 You may not be asking me to be that someone. 176 00:16:36,040 --> 00:16:38,720 I will never ask you such a thing. 177 00:16:40,800 --> 00:16:45,560 I am just begging you to use your influence 178 00:16:45,600 --> 00:16:49,240 To keep the major close to Ms. Colombo. 179 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 I'm really getting old. 180 00:16:54,320 --> 00:16:57,800 My charm is no longer required 181 00:16:57,840 --> 00:17:01,120 But my authority Of a seasoned woman. 182 00:17:01,160 --> 00:17:03,240 Your charm, madam... 183 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Has never shone so brightly. 184 00:17:27,720 --> 00:17:31,520 I didn't expect to see you. I was going to get my act together. 185 00:17:31,560 --> 00:17:34,040 You don't need it. 186 00:17:35,080 --> 00:17:38,720 You are right, though, I had better warn you. 187 00:17:38,760 --> 00:17:41,880 I had a great urgency to talk to you, Bianca. 188 00:17:46,400 --> 00:17:48,400 You saved my life. 189 00:17:49,960 --> 00:17:54,040 I will not forget this one. - It has the air of a farewell. 190 00:17:54,080 --> 00:17:57,200 I think the time spent together was enough 191 00:17:57,240 --> 00:17:59,720 To make suspicion fall toward me 192 00:17:59,760 --> 00:18:03,640 And that therefore our play may be interrupted. 193 00:18:03,680 --> 00:18:06,600 I am pleased. 194 00:18:09,200 --> 00:18:12,840 Without me, it will be easy for you to rebuild your life. 195 00:18:12,880 --> 00:18:15,760 Make you the life you deserve. 196 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 Thank you. 197 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 For everything. 198 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 [INDISTINCT HUBBUB] 199 00:18:38,320 --> 00:18:42,360 (I love you, but it's too late). 200 00:18:43,600 --> 00:18:47,800 I love you, but it's too late. 201 00:18:49,240 --> 00:18:51,600 (I love you...) 202 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 Bruno. 203 00:19:01,040 --> 00:19:04,800 Ricciardi dear, I hope that you have come for breakfast. 204 00:19:04,840 --> 00:19:09,560 You will not think that your exam is ready. - That has nothing to do with it. 205 00:19:10,600 --> 00:19:13,480 I am the one who needs you. 206 00:19:13,520 --> 00:19:17,560 I need to know if there is an absolutely safe system... 207 00:19:18,600 --> 00:19:20,640 To not have children. 208 00:19:22,520 --> 00:19:25,680 "To not have children"? - You got it right. 209 00:19:25,720 --> 00:19:27,960 There is such a thing, it is called "abstinence." 210 00:19:28,000 --> 00:19:30,520 What do I say? You are the master. 211 00:19:30,560 --> 00:19:34,960 Please. - Let me understand, is this about the investigation or is it about you? 212 00:19:35,000 --> 00:19:39,040 If it concerns you, there are systems, but I hope you know them. 213 00:19:39,080 --> 00:19:42,280 I fell in love. - Ah. 214 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 I love a wonderful woman. 215 00:19:46,360 --> 00:19:48,640 I can't ask her to marry me 216 00:19:48,680 --> 00:19:51,920 If I don't first have the certainty I don't have children. 217 00:19:51,960 --> 00:19:55,120 Commissioner Ricciardi has fallen in love 218 00:19:55,160 --> 00:19:57,120 and a wonderful woman? 219 00:19:57,160 --> 00:20:01,040 This already is a miracle! Are you worried about the children, why? 220 00:20:01,080 --> 00:20:04,200 You are young, you are healthy, you make good money. 221 00:20:04,240 --> 00:20:09,040 What is the problem? - I live with a great pain. Great, Bruno. 222 00:20:09,080 --> 00:20:11,200 I don't think it's right 223 00:20:11,240 --> 00:20:16,440 That such great sorrow would fall on innocent children. 224 00:20:18,480 --> 00:20:22,600 Listen to me. This morning I held in my arms 225 00:20:22,640 --> 00:20:26,360 yet another dead body of a child who died of diphtheria. 226 00:20:26,400 --> 00:20:30,280 Mother left it here for me Because she has eight others at home. 227 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 Ricciardi, another eight. 228 00:20:32,480 --> 00:20:35,920 Pain is never right, when it comes to children. - I know. 229 00:20:35,960 --> 00:20:40,480 Look, you are not the only one Living with the pain. 230 00:20:40,520 --> 00:20:45,360 The important thing is to fight it. Don't take refuge behind the work. 231 00:20:45,400 --> 00:20:49,040 The one you have do you know what it's called? "Fear of Living." 232 00:20:49,080 --> 00:20:53,400 Do you know how to fight? It's easy, just live. 233 00:20:53,440 --> 00:20:57,240 Now though, without procrastination. - I wish it were that simple. 234 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 I will think about it. 235 00:21:00,680 --> 00:21:06,000 I thank you and apologize, if I have disturbed. - You never disturb. 236 00:21:28,040 --> 00:21:31,640 Doctor? - Eh. - Downstairs there's a woman asking for you. 237 00:21:40,320 --> 00:21:43,360 Ma'am, do you need help? 238 00:21:44,400 --> 00:21:47,360 Ma'am, how are you feeling? Ma'am? 239 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 Lina! 240 00:21:50,600 --> 00:21:52,760 Lina! 241 00:21:52,800 --> 00:21:56,560 Quick, a stretcher! - Here I am, doctor. - Help me. 242 00:22:01,840 --> 00:22:04,680 Commissioner. - Hey. - While I was waiting for you. 243 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 I went around to hear the comments. 244 00:22:07,480 --> 00:22:10,280 Strangely enough you people were not coming. 245 00:22:11,640 --> 00:22:15,720 And so what, Raphael? - And so. 246 00:22:15,760 --> 00:22:18,920 Everyone is talking about about the murder of Fedora Marra. 247 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 There are those who say that Gelmi did it out of envy 248 00:22:22,000 --> 00:22:25,560 Because she had become more famous, who out of jealousy. 249 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 For me, things go hand in hand. 250 00:22:27,920 --> 00:22:32,800 When they fell in love, Gelmi was a famous silent film artist. 251 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 Gelmi made her an actress. 252 00:22:35,680 --> 00:22:38,680 Then there was the advent of sound cinema. 253 00:22:38,720 --> 00:22:41,080 She has become more famous. 254 00:22:41,120 --> 00:22:43,960 Throw in the age difference... 255 00:22:44,000 --> 00:22:48,360 In my opinion, Gelmi was afraid of losing her in all respects. 256 00:22:48,400 --> 00:22:50,560 I understand, Raphael, however... 257 00:22:52,840 --> 00:22:56,000 How do you kill the woman one loves? 258 00:23:00,160 --> 00:23:04,440 Actually, sorry to say. 259 00:23:04,480 --> 00:23:08,840 We have seen it happen so many times. - Yes, but like this? 260 00:23:12,720 --> 00:23:16,280 What if Gelmi had made a mistake loading the gun? 261 00:23:18,880 --> 00:23:23,040 The gun I use in the scene Is my own personal one. 262 00:23:24,240 --> 00:23:27,840 I was a captain in the Army during the war. 263 00:23:27,880 --> 00:23:30,880 I distinguish a blank bullet from a real one. 264 00:23:30,920 --> 00:23:34,880 Are you saying that someone else has exchanged a bullet? 265 00:23:34,920 --> 00:23:38,080 This is a very serious accusation. - I know. 266 00:23:40,120 --> 00:23:44,000 I can't imagine the reason. I can't explain it. 267 00:23:45,760 --> 00:23:49,200 Mine and Fedora's dressing rooms Are always locked. 268 00:23:49,240 --> 00:23:52,240 Then Erminia doesn't let anyone ever. 269 00:23:52,280 --> 00:23:56,280 Who is Erminia? - Erminia Pacelli, the janitor of the dressing rooms. 270 00:23:56,320 --> 00:23:58,600 He is among the workers filed yesterday. 271 00:23:58,640 --> 00:24:01,840 She is a very trusted person of mine, very precise. 272 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 Even if she had been absent 273 00:24:03,920 --> 00:24:07,920 just long enough to enter into my dressing room in my absence 274 00:24:07,960 --> 00:24:10,000 He would have said so right away. 275 00:24:12,040 --> 00:24:16,680 What really were the relations between you and your wife? 276 00:24:16,720 --> 00:24:18,720 I didn't do it. 277 00:24:20,480 --> 00:24:25,080 I loved her. - This is not always proof of innocence, quite the contrary. 278 00:24:25,120 --> 00:24:31,120 For example, we need to see whether she loved you in the same way. 279 00:24:31,160 --> 00:24:35,400 I know what you want to say. I have heard the malicious tongues. 280 00:24:35,440 --> 00:24:38,320 But you are wrong. 281 00:24:38,360 --> 00:24:42,360 Between Fedora and me, there was no jealousy. 282 00:24:42,400 --> 00:24:46,720 Had I wanted to kill her, would I have done it like that, in front of everybody? 283 00:24:46,760 --> 00:24:49,560 They might say that you did it on purpose 284 00:24:49,600 --> 00:24:52,520 to make it seem the impossible. 285 00:24:52,560 --> 00:24:55,880 I don't mind ending my days in prison. 286 00:24:55,920 --> 00:24:59,360 Without Fedora, my life no longer makes sense. 287 00:25:11,600 --> 00:25:13,640 He seemed sincere to me. 288 00:25:15,200 --> 00:25:20,000 It can be easy for an actor to to take advantage of a fact of jealousy 289 00:25:20,040 --> 00:25:23,320 And play the part of a desperate man. 290 00:25:24,480 --> 00:25:28,720 Then you wonder why you detest the staging of feelings. 291 00:25:28,760 --> 00:25:33,640 The real ones, the real ones, are more powerful, for better or worse. 292 00:25:36,720 --> 00:25:38,720 Commissioner, sorry, but. 293 00:25:40,400 --> 00:25:43,760 Sorry, but I really have to tell you. - Eh. 294 00:25:43,800 --> 00:25:46,560 You people seem like a different person to me. 295 00:25:49,080 --> 00:25:51,080 How do I explain it to you... 296 00:25:53,520 --> 00:25:56,720 For example, this thing about feelings. 297 00:25:56,760 --> 00:26:00,720 When have you ever talked about about how strong feelings are? 298 00:26:00,760 --> 00:26:03,480 In the good, then? 299 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 Does it have anything to do with the race you did the other night? 300 00:26:06,840 --> 00:26:09,960 What race? What about it, what are you saying? 301 00:26:10,000 --> 00:26:16,160 I say, commissioner... that in my opinion. something has happened to you. 302 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 For the good, eh. 303 00:26:18,640 --> 00:26:22,520 (in Neapolitan) ♪ If you sleep Or if you don't sleep, bella mia. ♪ 304 00:26:22,560 --> 00:26:24,520 Here you go. 305 00:26:24,560 --> 00:26:26,520 ♪ Listen for a moment... ♪ 306 00:26:26,560 --> 00:26:28,920 About the codfish. 307 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 I like codfish, too, you know, miss? - Nelide. 308 00:26:36,960 --> 00:26:41,640 Good morning. I wanted to thank you For your advice. 309 00:26:41,680 --> 00:26:46,080 You were right, I should not have given up. Thank you very much. 310 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Nelide. 311 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 What a beautiful name you have. 312 00:26:55,040 --> 00:26:59,160 Everyone calls me Sarracino, but my name is Gaetano, Tanino. 313 00:27:05,960 --> 00:27:09,040 Forgive, if we interrupt your work 314 00:27:09,080 --> 00:27:12,400 But I should take another look at the stage. 315 00:27:12,440 --> 00:27:14,840 Sure, no problem. 316 00:27:14,880 --> 00:27:19,560 Only there is nothing left, because we had everything cleaned up. 317 00:27:19,600 --> 00:27:24,000 You authorized us. - Sure. If you don't mind. - Please do. 318 00:27:44,480 --> 00:27:46,640 (Of my life.) 319 00:27:49,520 --> 00:27:53,400 Love of my life. 320 00:27:53,440 --> 00:27:55,640 He didn't do it. 321 00:27:55,680 --> 00:28:00,320 (Love of my life.) 322 00:28:02,880 --> 00:28:07,480 (Love of my life.) 323 00:28:07,520 --> 00:28:10,960 You are here, he didn't do it. 324 00:28:11,000 --> 00:28:15,680 Love of my life. 325 00:28:15,720 --> 00:28:18,360 I will find the person responsible, I promise. 326 00:28:19,960 --> 00:28:22,280 Maione! 327 00:28:27,840 --> 00:28:31,400 Renzullo, these did you put them here? - No. 328 00:28:31,440 --> 00:28:34,200 I can't tell you. If you want, I will inquire. 329 00:28:34,240 --> 00:28:36,560 Answer frankly. 330 00:28:36,600 --> 00:28:40,520 In your opinion, did Gelmi kill his wife on purpose? - No. 331 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 He would be a fool. Except that he loved her. 332 00:28:43,720 --> 00:28:46,760 The real name on the billboard is that of Fedora. 333 00:28:46,800 --> 00:28:50,200 Without Fedora, Gelmi is finished by now. - Listen. 334 00:28:50,240 --> 00:28:54,640 I need to talk to the members of the company. When and where do I find them? 335 00:28:54,680 --> 00:28:58,320 They will arrive in the afternoon, before the performance. 336 00:28:58,360 --> 00:29:00,480 Now there are only the musicians 337 00:29:00,520 --> 00:29:05,280 That they need to rehearse the skit with Gelmi's replacement. 338 00:29:05,320 --> 00:29:08,280 If you want, I'll go and call them. - Thank you, yes. 339 00:29:12,080 --> 00:29:16,120 Commissioner. Do you want to find out whether the evil tongues are right? 340 00:29:16,160 --> 00:29:20,080 If Fedora had a lover? Because you saw the roses, didn't you? 341 00:29:20,120 --> 00:29:25,000 Yes, and I think we put the wrong person in jail. 342 00:29:26,600 --> 00:29:31,040 Commissioner, a jealous man can do crazy things 343 00:29:31,080 --> 00:29:33,040 Even if he ruins his life. 344 00:29:33,080 --> 00:29:37,360 The first thing to do is to rule out the motive of jealousy. 345 00:29:37,400 --> 00:29:41,480 Sorry, I just wanted to... 346 00:29:41,520 --> 00:29:43,600 No, please. - Thank you. 347 00:29:43,640 --> 00:29:47,640 Did you also put in the roses? - No. 348 00:29:47,680 --> 00:29:54,000 Fedora was a special woman. Not only did I love her. 349 00:29:54,040 --> 00:29:58,640 Not in that sense, eh. Fedora and I were friends. 350 00:30:03,800 --> 00:30:06,560 To your knowledge, however. 351 00:30:06,600 --> 00:30:11,840 was there instead someone here who loved her in that way? 352 00:30:11,880 --> 00:30:17,080 I don't know. But I think there was somebody. 353 00:30:18,560 --> 00:30:22,920 Fedora was a discreet woman and she loved Gelmi very much. 354 00:30:22,960 --> 00:30:26,040 Although lately he was happier. 355 00:30:26,080 --> 00:30:29,440 Commissioner, the musicians have arrived. 356 00:30:29,480 --> 00:30:32,760 If you want, they are waiting for you. - Thank you. 357 00:30:42,040 --> 00:30:46,320 Gelmi cast us one evening who came for dinner with his sister. 358 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 It was in the tavern where we were singing. 359 00:30:51,000 --> 00:30:55,240 Did you in last night's rerun did you notice anything different? 360 00:30:55,280 --> 00:31:00,720 I don't know, did Gelmi seem to you upset? Whatever. 361 00:31:00,760 --> 00:31:03,440 No, I wouldn't say that, commissioner. 362 00:31:03,480 --> 00:31:07,680 We think about playing, but it doesn't seem to me there was anything unusual about it. 363 00:31:07,720 --> 00:31:10,680 How about you? Did you notice anything? 364 00:31:10,720 --> 00:31:14,800 What was different was the blood. 365 00:31:14,840 --> 00:31:18,360 All that blood. - Of course. 366 00:31:20,680 --> 00:31:25,560 All right. - Commissioner. Ms. Erminia, the janitor of the dressing rooms. 367 00:31:25,600 --> 00:31:28,840 Yes, we are well aware of what he is about, I thank you. 368 00:31:28,880 --> 00:31:32,120 If you can think of anything, please let us know. 369 00:31:32,160 --> 00:31:34,680 You may go. - Thank you. 370 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 Ma'am. 371 00:31:37,640 --> 00:31:42,000 What is there to know? They saw everyone what happened. 372 00:31:42,040 --> 00:31:46,160 Have you seen it as well? - No, I haven't. 373 00:31:47,240 --> 00:31:52,000 (in Neapolitan) I've been sitting all evening in front of the dressing rooms. 374 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 If I had known, I would have prevented him. 375 00:31:55,920 --> 00:31:59,840 I wasn't going to let it spoil. - How could you understand it? 376 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 Before the second performance 377 00:32:01,880 --> 00:32:05,840 Gelmi went to the dressing room of his wife and they had a fight. 378 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 I didn't understand, but I could hear the voices. 379 00:32:08,240 --> 00:32:11,720 Then after a while he went back to his dressing room. 380 00:32:11,760 --> 00:32:15,120 Was he angry at that point? Did he say anything to you? 381 00:32:16,480 --> 00:32:19,400 He cried. 382 00:32:19,440 --> 00:32:21,560 Michelangelo Gelmi cried. 383 00:32:23,280 --> 00:32:27,520 Is it possible that someone entered Gelmi's dressing room 384 00:32:27,560 --> 00:32:29,520 While he was away. 385 00:32:29,560 --> 00:32:33,320 Not possible. Whoever wants to enter, pass in front of me. 386 00:32:33,360 --> 00:32:38,200 I didn't see anyone. - Maybe you got up, what do I know? 387 00:32:38,240 --> 00:32:40,680 To go to the bathroom... - No. 388 00:32:40,720 --> 00:32:44,360 I am in charge of not letting anyone into the dressing rooms. 389 00:32:44,400 --> 00:32:47,800 To the bathroom I go, when everyone is gone. 390 00:32:47,840 --> 00:32:53,600 Commissioner, Mrs. Erminia Is better than a guard dog. 391 00:33:11,680 --> 00:33:14,240 Would those be your friends? 392 00:33:17,480 --> 00:33:20,800 It's a gang of thieves, aren't you ashamed? - What do you say? 393 00:33:20,840 --> 00:33:24,840 Where did you get this? Huh? 394 00:33:24,880 --> 00:33:29,080 Do you think you can make fool the police? Look me in the face! 395 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 With those you don't make it anymore, do you understand? 396 00:33:32,040 --> 00:33:36,080 If your father knew, he would think he had lost a son. 397 00:33:36,120 --> 00:33:39,200 He defended you, when you wanted to be a policeman. 398 00:33:39,240 --> 00:33:41,920 Do you know what it means to be a policeman? 399 00:33:41,960 --> 00:33:45,720 This is serious! One is policeman inside, Giovanni! 400 00:33:45,760 --> 00:33:49,320 What thieves? This was given to me by a friend. 401 00:33:49,360 --> 00:33:52,480 You have to stop Spying on me every time. 402 00:33:58,520 --> 00:34:01,760 Commissioner, this is a dressing room. 403 00:34:01,800 --> 00:34:05,360 The kind you imagine, when you dream of being an actor. 404 00:34:05,400 --> 00:34:07,480 Why, you wanted to do theater? 405 00:34:07,520 --> 00:34:11,120 A little while ago, Before I met Lucia. 406 00:34:11,160 --> 00:34:15,840 Then I chose the real feelings rather than fake ones. 407 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 As you say, they are better. 408 00:34:19,680 --> 00:34:23,560 Did you find anything in the dressing room Gelmi's dressing room? - No, macché. 409 00:34:23,600 --> 00:34:26,240 He has been a soldier, it's all accurate. 410 00:34:26,280 --> 00:34:29,800 It looks like a monk cell, except for the bottle of brandy. 411 00:34:29,840 --> 00:34:33,880 Renzullo told me that lately he had been "turning up the heat." 412 00:34:42,720 --> 00:34:47,600 "Tonight, too, I will wear your embroidery before I fall asleep." 413 00:34:49,040 --> 00:34:53,200 "I am yours, yours and happy. See you tomorrow." 414 00:34:53,240 --> 00:34:56,480 Ah. Then the lover is really there. 415 00:35:02,040 --> 00:35:05,720 Renzullo. - Ah, commissioner! Are you still here? 416 00:35:05,760 --> 00:35:10,800 You will have the pleasure of seeing me again tonight. - There will be entertainment! 417 00:35:10,840 --> 00:35:14,240 Exactly. We need to talk with the whole company. 418 00:35:14,280 --> 00:35:18,080 So we see them all together. Good work. - Same to you. 419 00:35:18,120 --> 00:35:21,040 Goodbye. - Goodbye. 420 00:35:21,080 --> 00:35:23,320 Excuse me, but what is the plan? 421 00:35:23,360 --> 00:35:27,680 What are we looking for tonight? - The lover, Raphael. 422 00:35:27,720 --> 00:35:31,160 The note speaks for itself, they saw each other every day. 423 00:35:31,200 --> 00:35:33,160 Maybe he is one of the company. 424 00:35:33,200 --> 00:35:37,680 Even if we know the name, what changes for Gelmi's motive? 425 00:35:37,720 --> 00:35:40,560 It can be seen that he found out And they had a fight. 426 00:35:40,600 --> 00:35:43,440 We still don't know why they were arguing. 427 00:35:43,480 --> 00:35:45,440 I understand that you have doubts 428 00:35:45,480 --> 00:35:48,800 But in my opinion Gelmi jealous shot his wife. 429 00:35:48,840 --> 00:35:53,240 There is little to investigate. - We will meet here just before the performance. 430 00:35:53,280 --> 00:35:56,160 In the meantime, go through Modo for the report. 431 00:35:56,200 --> 00:35:59,320 Even there there will be nothing interesting. - Will you? 432 00:35:59,360 --> 00:36:04,640 What? - Do you have any plans? I saw you looking at your watch. 433 00:36:04,680 --> 00:36:08,520 You can see that the plan Was to look at the time. See you later. 434 00:36:18,160 --> 00:36:20,160 Doctor. 435 00:36:23,640 --> 00:36:27,400 If you came for the report, you will find it on my table. 436 00:36:27,440 --> 00:36:30,200 There is nothing different From what you already know. 437 00:36:33,920 --> 00:36:38,280 Madonna mia, how did this poor woman reduce herself like this? 438 00:36:38,320 --> 00:36:41,280 Did they beat her up? Who did? - I don't know. 439 00:36:41,320 --> 00:36:43,920 I didn't get around to to ask him. 440 00:36:43,960 --> 00:36:47,560 She fainted from weakness and pain, and I sedated her. 441 00:36:48,600 --> 00:36:53,200 We need to investigate. There is a very serious crime. - I am well aware of that. 442 00:36:54,400 --> 00:36:56,720 As soon as we understand what happened 443 00:36:58,120 --> 00:37:00,920 those who have been will have to pay dearly for it. 444 00:37:02,960 --> 00:37:06,080 I tell him this not only as a doctor, but as a man. 445 00:37:07,120 --> 00:37:10,360 This girl for me Is more than a patient. 446 00:37:12,480 --> 00:37:17,880 I ask you what happened and then yes That I will ask you to do justice. 447 00:37:19,200 --> 00:37:21,240 If you want, I have free time. 448 00:37:21,280 --> 00:37:25,760 If you tell me who he is and where he lives, I can start asking questions. 449 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 Her name is Lina. 450 00:37:31,600 --> 00:37:35,000 He lives in the same place where he works. 451 00:37:35,040 --> 00:37:37,040 At Mamma Clara's brothel. 452 00:37:40,560 --> 00:37:43,640 Now, however. we won't be able to see each other every night. 453 00:37:43,680 --> 00:37:46,000 At least until it is official. 454 00:37:46,040 --> 00:37:50,000 I can't escape every night without explaining! - No... 455 00:37:50,040 --> 00:37:53,760 Wait, there is no hurry. 456 00:37:53,800 --> 00:37:55,880 I don't want to rush you. 457 00:37:57,080 --> 00:38:01,520 I know that we will find a way To do everything the right way. 458 00:38:06,520 --> 00:38:08,720 Although sometimes when I look at you 459 00:38:08,760 --> 00:38:11,440 I feel like you think that you don't deserve it. 460 00:38:11,480 --> 00:38:15,000 It is you who deserve something I cannot give you. 461 00:38:22,200 --> 00:38:26,400 Look at me. Why do you tell me this thing all the time? 462 00:38:26,440 --> 00:38:29,000 What is it that you think you can't give me? 463 00:38:32,600 --> 00:38:36,360 What I know you desire More than anything else in the world. 464 00:38:38,280 --> 00:38:40,280 Of the children? 465 00:38:41,320 --> 00:38:44,520 You can't have children? - No, not because I can't. 466 00:38:46,800 --> 00:38:49,360 I just don't want them. 467 00:38:50,680 --> 00:38:54,240 Why? - I know what pain I would convey to them. 468 00:38:54,280 --> 00:38:58,320 I know what pain they should take on because of me. - No. 469 00:38:58,360 --> 00:39:02,000 Don't say these things, you do honorable work. 470 00:39:02,040 --> 00:39:05,880 Our children will be proud of your work. 471 00:39:05,920 --> 00:39:11,360 From bad things, from dangers, we will protect them. I am with you. 472 00:39:20,360 --> 00:39:24,480 (German accent) He apologizes on Enrica's behalf and invites me to dinner 473 00:39:24,520 --> 00:39:30,240 For her granddaughter's name day. Imma the day after tomorrow, Dec. 8. 474 00:39:30,280 --> 00:39:34,280 Doesn't that sound bizarre? - No. 475 00:39:34,320 --> 00:39:37,960 For a Neapolitan, no, they cherish the name day. 476 00:39:38,000 --> 00:39:41,640 I mean, why didn't Enrica write to me 477 00:39:41,680 --> 00:39:43,680 whether he wanted to apologize? 478 00:39:44,720 --> 00:39:47,880 Maybe she is very shy and then you also said that. 479 00:39:47,920 --> 00:39:51,440 Who is fond of to her family, to her city. 480 00:39:52,640 --> 00:39:56,640 Calm her down and win her back. 481 00:39:56,680 --> 00:40:02,000 You have to go there, Manfred, you know it well, otherwise you will regret it. 482 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 Michelangelo is a gentleman, I believe him. 483 00:40:13,320 --> 00:40:16,960 Someone replaced the bullet to set him up. 484 00:40:17,000 --> 00:40:19,240 She was certainly full of admirers. 485 00:40:19,280 --> 00:40:22,240 When she was on the stage, only she existed. 486 00:40:22,280 --> 00:40:26,320 A woman still has the right to experience passion, doesn't she? 487 00:40:26,360 --> 00:40:28,840 Maybe Fedora wouldn't even cheat on him. 488 00:40:30,160 --> 00:40:32,840 She just liked to be courted. 489 00:40:32,880 --> 00:40:35,520 He was the one who saw the ghosts. 490 00:40:36,800 --> 00:40:39,840 When one drinks, it happens. 491 00:40:39,880 --> 00:40:44,400 Where can I find another job this good one? I support the family there. 492 00:40:44,440 --> 00:40:47,920 I told you, commissioner, we have known them for a short time. 493 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Of the private facts we know nothing. 494 00:40:50,440 --> 00:40:54,760 What do we know if the lady outside the theater was seeing someone? 495 00:40:54,800 --> 00:40:59,120 Here at the Splendor? That's not possible, we would have noticed, I think. 496 00:40:59,160 --> 00:41:02,560 None of us would have risked our careers like that. 497 00:41:02,600 --> 00:41:04,880 If they found out, he was finished. 498 00:41:06,760 --> 00:41:09,720 Commissioner, we actors are strange people. 499 00:41:09,760 --> 00:41:14,880 We live by metaphors and scenic exaggerations. 500 00:41:14,920 --> 00:41:18,880 Poor Michelangelo has forgotten the difference that there is 501 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 Between reality and imagination. 502 00:41:22,000 --> 00:41:24,200 So forgive me. 503 00:41:24,240 --> 00:41:29,440 The word "embroidery" according to you applied to your world 504 00:41:29,480 --> 00:41:32,320 could also mean a metaphor? 505 00:41:32,360 --> 00:41:38,080 Commissioner, I say That a poem, a song... 506 00:41:38,120 --> 00:41:42,240 even a comic scene can be embroidery. 507 00:41:42,280 --> 00:41:44,720 Always if well executed. 508 00:41:45,720 --> 00:41:47,840 Thank you. - You are welcome. 509 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 [LOCK CLICK] 510 00:42:08,160 --> 00:42:11,480 Lucia. - Eh. - What are you still doing awake? 511 00:42:15,520 --> 00:42:20,200 Lucia, I'm sorry that today we had a discussion about John. 512 00:42:20,240 --> 00:42:25,800 I know you speak for his sake. - No, you are right. 513 00:42:25,840 --> 00:42:30,040 Raphael, the job of the policeman is important. 514 00:42:31,200 --> 00:42:34,200 I just don't know whether John is up to the task. 515 00:42:34,240 --> 00:42:36,520 Why, aren't you studying? 516 00:42:36,560 --> 00:42:40,040 If so, tell me And I'll give him a little talk. - No. 517 00:42:42,640 --> 00:42:45,680 It's that he has trouble understanding certain things. 518 00:42:48,480 --> 00:42:50,680 "Problems"? - Eh. 519 00:42:54,840 --> 00:42:57,000 The real problems are other. 520 00:43:00,160 --> 00:43:05,800 - What is it? An investigation? - No, it has nothing to do with the investigation. 521 00:43:07,520 --> 00:43:09,720 What is it? 522 00:43:19,520 --> 00:43:22,920 Today in the hospital I saw a girl. 523 00:43:24,400 --> 00:43:29,080 They beat the crap out of her. You should have seen what they had done. 524 00:43:29,120 --> 00:43:32,320 Who did it? - I don't know. 525 00:43:32,360 --> 00:43:36,800 The madam of the brothel where she works knows nothing. 526 00:43:36,840 --> 00:43:41,360 He gave me the address of the family members, but before I notified them 527 00:43:41,400 --> 00:43:45,400 I would like to know something more To tell them something more. 528 00:43:47,080 --> 00:43:49,360 You are a good man, Raphael, you. 529 00:43:52,840 --> 00:43:57,160 Now let's go to bed it's late, come on. - Yes, I'm coming now. 530 00:43:58,440 --> 00:44:03,040 By the way, the gang of kids who were stealing what happened to them? 531 00:44:04,840 --> 00:44:07,048 Jesus, Lucia, how do they come to you? 532 00:44:07,068 --> 00:44:09,800 They were talking about it at the market today. 533 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 They stay on them, a colleague of mine takes care of them. 534 00:44:13,120 --> 00:44:17,040 They will kick them and send them to reform school. 535 00:44:17,080 --> 00:44:19,080 Eh. 536 00:44:24,080 --> 00:44:28,120 Put today's date, it must be registered by morning. 537 00:44:28,160 --> 00:44:31,120 Camarda! 538 00:44:31,160 --> 00:44:33,880 Did you happen to see whether Maione has arrived? 539 00:44:33,920 --> 00:44:39,240 What is it? Do you have a stiff neck? - Ricciardi! 540 00:44:39,280 --> 00:44:42,080 Wasn't it necessary to hurry with the Marra case? 541 00:44:43,600 --> 00:44:46,680 Why don't I have an indictment on my desk? 542 00:44:46,720 --> 00:44:50,360 Good morning. It's just that there has been some news. 543 00:44:51,360 --> 00:44:56,640 We discovered an affair extramarital affair of the actress. - Ah. 544 00:44:58,520 --> 00:45:01,000 With whom? - We don't know yet. 545 00:45:01,040 --> 00:45:04,200 If there is a lover, the motive is even clearer. 546 00:45:04,240 --> 00:45:08,520 The culprit is one. I want immediately an indictment for Gelmi. 547 00:45:08,560 --> 00:45:14,080 Of course, it is that we are very close to figuring out the identity of the lover. 548 00:45:14,120 --> 00:45:16,800 I am very curious to see the face 549 00:45:16,840 --> 00:45:20,120 Who got the graces by Fedora Marra. 550 00:45:22,560 --> 00:45:25,120 One day. 551 00:45:25,160 --> 00:45:28,200 Ricciardi one day. 552 00:45:40,440 --> 00:45:44,840 (in Neapolitan) ♪ If you sleep... ♪ - Everything okay, brigadier? 553 00:45:44,880 --> 00:45:50,880 ♪ Listen for a moment this voice. 554 00:45:52,560 --> 00:45:58,520 ♪ Those who love you so much stands in the middle of the street 555 00:45:58,560 --> 00:46:03,520 ♪ To sing to you A sweet little song. ♪ 556 00:46:03,560 --> 00:46:06,960 [KNOCK ON DOOR]. Have a seat, brigadier. 557 00:46:09,600 --> 00:46:13,600 Little girl, how did you know it was me? 558 00:46:13,640 --> 00:46:17,640 I recognized your unmistakable step. 559 00:46:17,680 --> 00:46:20,720 A "scugnizzo" made me the sign. 560 00:46:23,640 --> 00:46:29,160 You are quite flamboyant. - "Flashy"? - In general... 561 00:46:29,200 --> 00:46:32,200 Be thankful that you live at the top of the holy staircase 562 00:46:32,240 --> 00:46:36,960 And when I get there, I don't have the breath And the strength to fill you with mace. 563 00:46:37,000 --> 00:46:39,960 Catch your breath, maybe you will make it in a little while. 564 00:46:40,000 --> 00:46:43,560 I need some information. - Nothing else is talked about in the city. 565 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 Is it true that Fedora had a lover? 566 00:46:46,920 --> 00:46:50,520 Jesus, with that husband she had! I don't understand sometimes... 567 00:46:50,560 --> 00:46:53,120 You have to give the information to me. 568 00:46:53,160 --> 00:46:56,080 I didn't come because of the theater thing. 569 00:46:56,120 --> 00:47:00,600 Yesterday a woman presented herself to the Pilgrims hospital. 570 00:47:00,640 --> 00:47:03,760 So you came for Lina. - Eh. 571 00:47:03,800 --> 00:47:07,400 A client of mine who is a fisherman found her with a colleague. 572 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 They took her to the Pilgrims because Lina asked for it. 573 00:47:11,080 --> 00:47:16,440 Did they find her very far away? - No, I can't tell you. 574 00:47:16,480 --> 00:47:19,880 Are you dumb? Do you want to see me take you to jail? 575 00:47:19,920 --> 00:47:22,480 I get dressed and come, because I don't talk. 576 00:47:22,520 --> 00:47:26,840 Madonna mia, what patience! - Lina is my friend, but really. 577 00:47:26,880 --> 00:47:29,560 We have known each other for a long time. 578 00:47:29,600 --> 00:47:33,080 I don't understand, just because she is your friend you have to... 579 00:47:33,120 --> 00:47:36,195 She is my friend and I know she has had a dream for 16 years... 580 00:47:36,215 --> 00:47:38,000 ...that she has worked so hard for. 581 00:47:38,040 --> 00:47:42,520 He would rather die than Than lose it. - If you don't talk... 582 00:47:42,560 --> 00:47:47,160 (in Neapolitan) ♪ You are sleeping, you didn't wake up. 583 00:47:47,200 --> 00:47:52,840 ♪ These little windows don't want to open. ♪ 584 00:47:54,040 --> 00:47:59,080 I like singing a lot. You didn't think so, eh? 585 00:47:59,120 --> 00:48:02,040 There are many things that you ignore about me 586 00:48:02,080 --> 00:48:06,400 And I am at your disposal for many if you would like to take advantage. 587 00:48:06,440 --> 00:48:08,440 Damn! 588 00:48:13,080 --> 00:48:16,640 They gave me the address of the girl's family. 589 00:48:16,680 --> 00:48:20,160 It is at Masseria del Campiglione, near Pozzuoli. 590 00:48:20,200 --> 00:48:23,360 The deed happened there. - How can you tell? 591 00:48:23,400 --> 00:48:25,360 An informant told me. 592 00:48:25,400 --> 00:48:29,080 That two fishermen found the girl far from here. 593 00:48:29,120 --> 00:48:32,960 They're not just in Pozzuoli, but two cases make a clue. 594 00:48:33,000 --> 00:48:37,320 As soon as it is possible, I will go there and have a chat. - All right. 595 00:48:38,920 --> 00:48:42,680 When you go to the Masseria of the Campiglione, tell me. 596 00:48:42,720 --> 00:48:44,680 I want to come, too. 597 00:48:44,720 --> 00:48:48,680 I want to see the face Who made her like this. - All right. 598 00:48:48,720 --> 00:48:51,480 Goodbye. - Bruno. 599 00:48:53,520 --> 00:48:57,560 Bruno. - Lina! Lina, how are you? 600 00:48:59,120 --> 00:49:01,160 Please don't do that. 601 00:49:02,800 --> 00:49:06,640 "Don't do it"? What? - If you can... 602 00:49:08,280 --> 00:49:10,280 Save me. 603 00:49:14,120 --> 00:49:16,320 He leave him alone, please. 604 00:49:17,400 --> 00:49:19,840 Who? "He" who? Who is he? - Swear to me. 605 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 Swear. 606 00:49:23,880 --> 00:49:29,400 All right, I swear. You just take it easy now, though, huh? 607 00:49:29,440 --> 00:49:31,640 Stay calm and rest. 608 00:49:33,600 --> 00:49:36,480 We come from a very affluent family. 609 00:49:36,520 --> 00:49:39,360 If my father had not died so early 610 00:49:39,400 --> 00:49:43,360 would not allow my brother to become an actor. 611 00:49:43,400 --> 00:49:47,680 An unseemly profession for which you are the talk of the town 612 00:49:47,720 --> 00:49:51,320 And because of which my brother met and married 613 00:49:51,360 --> 00:49:55,680 a maiden like Fedora, a servant girl, you understand. 614 00:49:55,720 --> 00:49:58,200 In fact, look at how he has been reduced. 615 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 For you there is no doubt, it was your brother. 616 00:50:03,360 --> 00:50:09,120 Do you have any other explanation? - The investigation is still ongoing. 617 00:50:09,160 --> 00:50:14,120 In this regard, I have a delicate question to ask. 618 00:50:14,160 --> 00:50:17,640 In your opinion, Fedora had a lover? 619 00:50:18,920 --> 00:50:23,240 So maybe you have any idea who it might have been? 620 00:50:23,280 --> 00:50:26,160 Who it might have been I don't know, but he had it. 621 00:50:26,200 --> 00:50:28,160 Fedora was a no-good. 622 00:50:28,200 --> 00:50:31,440 Then they say to me: "Why did Michelangelo drink?" 623 00:50:31,480 --> 00:50:35,040 Because of that nasty woman Who ruined his life. 624 00:50:35,080 --> 00:50:38,840 Look at this, look at this pride. 625 00:50:38,880 --> 00:50:43,240 My brother has been a soldier in soul. 626 00:50:43,280 --> 00:50:47,920 My brother was a war hero, a captain in the Army. 627 00:50:47,960 --> 00:50:51,760 My brother fought on the Piave River in 1918. 628 00:50:51,800 --> 00:50:57,080 My brother has been multi-decorated... - May I? - Please do. 629 00:50:57,120 --> 00:51:00,840 Look at this, look at this. Look at that actor. 630 00:51:00,880 --> 00:51:03,400 Yes, nothing more is needed. 631 00:51:04,680 --> 00:51:07,160 Four ditties and immediately they do. 632 00:51:12,960 --> 00:51:15,760 Brigadier. - Let me pass. 633 00:51:15,800 --> 00:51:17,432 I wanted to let you know that... 634 00:51:17,452 --> 00:51:20,360 ...the commissioner was looking for you. - Hold me again. 635 00:51:20,400 --> 00:51:24,800 I'm already running late. - Brigadier. - Speak only if it is important. 636 00:51:24,840 --> 00:51:28,400 I don't know, however, you told me to let you know the news 637 00:51:28,440 --> 00:51:31,400 On the burglary gang in the Spanish Quarter. 638 00:51:31,440 --> 00:51:35,800 Bravo, is there any news? - There is. The right tip came in. 639 00:51:35,840 --> 00:51:39,360 They are waiting for them. You can arrest them yourself. 640 00:51:39,400 --> 00:51:44,320 No, give them slaps from mine. Can I go? - Yes. - Thank you. 641 00:51:46,600 --> 00:51:50,640 Goodbye, commissioner. - Goodbye. - Madam. 642 00:51:50,680 --> 00:51:53,840 Should I be worried? Late again? 643 00:51:53,880 --> 00:51:59,000 Then the different one is me. - I'm doing Dr. Modo a favor. 644 00:51:59,040 --> 00:52:02,600 I want to gather more information before talking about it. 645 00:52:02,640 --> 00:52:05,640 Does Bruno have problems? - Not him, a friend of his. 646 00:52:06,760 --> 00:52:10,560 I will stop by to see him as soon as I can to see if he needs it. 647 00:52:10,600 --> 00:52:13,200 Let's go talk to Gelmi. - Again? 648 00:52:13,240 --> 00:52:17,400 The one who came out was the sister And it is evident that she hated Fedora. 649 00:52:17,440 --> 00:52:20,680 Ruotolo. - So you are convinced that it is her? 650 00:52:20,720 --> 00:52:24,640 And how? - I don't know, sympathetic is not. - No, huh? 651 00:52:24,680 --> 00:52:28,360 Of course I always carried the gun at home. 652 00:52:28,400 --> 00:52:31,320 I would never have left a weapon in the dressing room. 653 00:52:31,360 --> 00:52:35,920 Why? - Someone could have have entered your room 654 00:52:35,960 --> 00:52:40,200 And having inserted the bullet there. - In my room? No. 655 00:52:41,600 --> 00:52:45,120 I appreciate the attempt, but it is not possible. 656 00:52:45,160 --> 00:52:48,520 However I used to charge it in the theater. 657 00:52:48,560 --> 00:52:52,440 So even if it was, I would have noticed. 658 00:52:54,680 --> 00:52:59,080 We found out that your wife Was having an affair with someone. 659 00:52:59,120 --> 00:53:01,120 Did you know? 660 00:53:02,880 --> 00:53:06,880 Not really, but I knew her well. 661 00:53:06,920 --> 00:53:09,840 I could see there was something there. 662 00:53:13,000 --> 00:53:16,320 I tried to get him to confess that night. 663 00:53:17,760 --> 00:53:21,400 She became furious, and she was right. 664 00:53:21,440 --> 00:53:23,560 What's the use of knowing? 665 00:53:24,600 --> 00:53:27,800 What can you tell us instead Of an embroidery 666 00:53:27,840 --> 00:53:31,680 that your wife was wearing before going to bed? 667 00:53:31,720 --> 00:53:34,200 I don't know what you are talking about. 668 00:53:35,720 --> 00:53:38,240 Lately we had not been sleeping together. 669 00:53:39,640 --> 00:53:43,200 I... 670 00:53:43,240 --> 00:53:46,760 I know that all appearances Are against me. 671 00:53:48,280 --> 00:53:51,280 A husband betrayed at the end of his career 672 00:53:51,320 --> 00:53:53,880 Who decides to close the story like this. 673 00:53:54,920 --> 00:53:57,200 But this was not the case. 674 00:53:57,240 --> 00:54:02,920 Maybe Fedora even had a lover, but she would always stay with me. 675 00:54:04,280 --> 00:54:07,720 She loved me and was grateful. 676 00:54:08,840 --> 00:54:12,520 I am the one who has seen his talent 677 00:54:12,560 --> 00:54:14,560 Before its beauty. 678 00:54:15,600 --> 00:54:18,040 I help, not kill. 679 00:54:20,840 --> 00:54:22,840 Check this out. 680 00:54:25,440 --> 00:54:31,040 Even under arms it seems to me that you were close-knit with your men. 681 00:54:31,080 --> 00:54:35,160 Is it? - What one experiences in war is not forgotten. 682 00:54:37,680 --> 00:54:41,520 Many of them I also helped them afterwards. 683 00:54:41,560 --> 00:54:43,880 Erminia's husband, for example. 684 00:54:43,920 --> 00:54:47,600 Which one is in the picture? Point it out to us. 685 00:55:07,720 --> 00:55:10,120 What are you doing here? - Are they making you a lookout? 686 00:55:12,120 --> 00:55:15,920 Are you crazy? - Don't you dare! 687 00:55:15,960 --> 00:55:19,560 "Stinker" and also rude? I didn't raise you like that. 688 00:55:19,600 --> 00:55:24,600 Listen to me. I know what I am saying and so do you. 689 00:55:26,080 --> 00:55:28,800 But I won't let you do it anyway. 690 00:55:30,080 --> 00:55:33,800 Can we talk about this later? - No. You're not going now. 691 00:55:35,720 --> 00:55:39,240 It's not a big deal And I disagree with it. 692 00:55:39,280 --> 00:55:42,680 However, if I don't go there, they take me for a chickenshit. 693 00:55:44,200 --> 00:55:48,160 Better chickenshit than "badly." You don't go there. 694 00:56:07,000 --> 00:56:11,280 Look, do you want to put on a nice record cheerful that I need it? 695 00:56:16,440 --> 00:56:18,440 This is for you. 696 00:56:20,280 --> 00:56:22,280 Charles! 697 00:56:23,640 --> 00:56:28,200 [MUSIC FROM THE TURNTABLE] What's on your mind? 698 00:56:28,240 --> 00:56:31,080 You know Marquise Imma. 699 00:56:31,120 --> 00:56:36,840 He will be resentful if you go to his reception in an old dress. 700 00:56:36,880 --> 00:56:40,720 - Which reception? - The one he will give for the Immaculate Conception. 701 00:56:49,080 --> 00:56:51,080 Here are two invitations. 702 00:56:53,880 --> 00:56:57,640 I'm glad you feel up to it to go to a reception. 703 00:57:00,520 --> 00:57:03,880 You are not going with me, Bianca. 704 00:57:05,320 --> 00:57:07,840 You will go with your commissioner. 705 00:57:07,880 --> 00:57:11,280 Even if it was so thoughtless as to drive you away 706 00:57:11,320 --> 00:57:14,840 will not be able to refuse one last invitation. 707 00:57:14,880 --> 00:57:16,880 What would be the point? 708 00:57:22,160 --> 00:57:24,160 To show them... 709 00:57:25,880 --> 00:57:27,880 What is being lost. 710 00:57:29,160 --> 00:57:33,600 (in Neapolitan) ♪ If you sleep Or don't sleep, bella mia 711 00:57:33,640 --> 00:57:37,440 ♪ Listen for a moment this voice. 712 00:57:37,480 --> 00:57:42,600 ♪ Those who love you so much stands in the middle of the street 713 00:57:42,640 --> 00:57:46,080 ♪ To sing to you A sweet little song. ♪ 714 00:57:46,120 --> 00:57:50,200 Raphael. - Sorry, Bambinella put it in my head. 715 00:57:50,240 --> 00:57:53,720 A beautiful song. - Have you been to Bambinella? 716 00:57:53,760 --> 00:57:57,400 No, I mean yes, he doesn't know anything though, commissioner. 717 00:57:57,440 --> 00:58:00,480 Who is it? - Mr. Pacelli, police. 718 00:58:05,640 --> 00:58:08,080 Sorry, but my wife is not here. 719 00:58:09,360 --> 00:58:12,960 I'm not used to seeing anyone anymore. 720 00:58:13,000 --> 00:58:17,920 Maybe you wanted to talk to her about the theater thing. - No. 721 00:58:17,960 --> 00:58:20,960 In fact. it is you we wanted to talk to. 722 00:58:21,000 --> 00:58:24,960 We heard from Gelmi that you were comrades-in-arms. 723 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 For this reason he cared about to help your family. 724 00:58:30,560 --> 00:58:32,920 No one gave me more work 725 00:58:32,960 --> 00:58:37,120 Since I came back from the front in this condition. 726 00:58:37,160 --> 00:58:39,960 Erminia had to do a hundred jobs 727 00:58:40,000 --> 00:58:43,720 until Gelmi gave her a good place. 728 00:58:43,760 --> 00:58:46,640 When did you last see Gelmi the last time? 729 00:58:48,480 --> 00:58:50,480 In the war, commissioner. 730 00:58:54,040 --> 00:58:58,760 In the war. I didn't want him to see me like that. 731 00:59:00,000 --> 00:59:02,800 I want us to remain in our memories. 732 00:59:05,920 --> 00:59:10,080 Maybe then you will want to keep this one. 733 00:59:17,440 --> 00:59:19,440 Thank you, commissioner. 734 00:59:20,640 --> 00:59:22,960 I have no pictures of my former life. 735 00:59:24,320 --> 00:59:26,320 Just this drawing. 736 00:59:28,800 --> 00:59:32,000 The portrait made by my daughter. 737 00:59:32,040 --> 00:59:34,200 Please be seated. 738 00:59:34,240 --> 00:59:36,640 Do you see? 739 00:59:36,680 --> 00:59:40,360 When I left for the front, she was a little girl. 740 00:59:42,080 --> 00:59:45,480 She has always been an artist. 741 00:59:45,520 --> 00:59:48,600 He has a dream for the show. 742 00:59:48,640 --> 00:59:52,440 Erminia went to Gelmi, when she heard that he was in Naples 743 00:59:52,480 --> 00:59:57,280 to ask him for a little help to pay for her dance lessons. 744 00:59:57,320 --> 00:59:59,440 Gelmi has done much more. 745 00:59:59,480 --> 01:00:01,480 He hired Erminia as well. 746 01:00:02,600 --> 01:00:04,800 What do you mean "as well Erminia"? 747 01:00:04,840 --> 01:00:11,720 Does your daughter also work at that same magazine? - Yes. 748 01:00:11,760 --> 01:00:15,600 After a few dance lessons, he took her on as a dancer. 749 01:00:17,480 --> 01:00:21,800 What happens now? They will both lose their jobs. 750 01:00:22,960 --> 01:00:27,640 At least my daughter has found a good guy, so she settles down. 751 01:00:29,920 --> 01:00:35,400 No wonder Erminia Is most loyal to Gelmi. 752 01:00:35,440 --> 01:00:38,680 He helped his whole family. - You are right. 753 01:00:38,720 --> 01:00:42,240 She remains the only one who could have access to the dressing room 754 01:00:42,280 --> 01:00:44,520 To replace the bullet. 755 01:00:44,560 --> 01:00:46,680 Why would he do that? 756 01:00:46,720 --> 01:00:50,880 He had no interest in creating problems for the show. 757 01:00:50,920 --> 01:00:53,240 Maybe he hated Fedora. 758 01:00:53,280 --> 01:00:56,880 Why have Gelmi shoot it, then in front of everyone? 759 01:00:56,920 --> 01:00:59,320 It would only get him into trouble. 760 01:00:59,360 --> 01:01:04,440 I keep thinking about it, but a motive Other than jealousy, I can't find it. 761 01:01:04,480 --> 01:01:10,320 The problem is that you are not convinced of Gelmi's guilt. 762 01:01:10,360 --> 01:01:15,600 What should I tell you? I trust you, even when I don't understand anything. 763 01:01:15,640 --> 01:01:20,120 Tell me what we have to do And I'll do it. - Nothing. 764 01:01:20,160 --> 01:01:23,720 I'm going to take a walk now to clear my head. 765 01:01:23,760 --> 01:01:27,320 Tomorrow we hear one more time. Erminia and her daughter. 766 01:01:27,360 --> 01:01:30,480 Go home. - See you tomorrow, commissioner. 767 01:01:36,960 --> 01:01:39,960 > Lucia! 768 01:01:41,880 --> 01:01:47,680 What a shriek! I'm here, what is it? - Madonna mia, how beautiful you are. 769 01:01:47,720 --> 01:01:51,960 If I had the voice, I would serenade you. - Heh. 770 01:01:52,000 --> 01:01:56,440 (in Neapolitan) ♪ Those who love you so much well stand in the middle of the street 771 01:01:56,480 --> 01:01:59,640 ♪ To sing to you A sweet little song. ♪ 772 01:01:59,680 --> 01:02:03,640 Are you done? Come on, I've got cabbage on the stove, what's up? 773 01:02:03,680 --> 01:02:07,920 I wanted to warn you, tonight I'm going to be late. - All right, bye. 774 01:02:07,960 --> 01:02:11,720 Ah, by the way. - What is it? - You felt it, huh? 775 01:02:11,760 --> 01:02:16,040 What? - The theft gang, the kids, they arrested them. 776 01:02:17,760 --> 01:02:19,800 When did it happen? - Today. 777 01:02:19,840 --> 01:02:23,760 At the police headquarters, they make them pass the urge to be funny. 778 01:02:23,800 --> 01:02:27,280 They are lucky, because they have not passed through my hands. 779 01:02:27,320 --> 01:02:30,160 Hello, Lucia. - Hello. 780 01:02:48,720 --> 01:02:53,320 Renato, for next week. do a summary of the first chapter. 781 01:02:53,360 --> 01:02:57,080 - All right? Bravo. - Enrica. - Yes? - Tomorrow is the Immaculate Conception. 782 01:02:57,120 --> 01:03:01,200 - Shall I make sponge cake for Imma? - Yes, because we are going to have a dinner party. 783 01:03:01,240 --> 01:03:06,120 All right. Renato, take care, read the second one as well, okay? 784 01:03:06,160 --> 01:03:08,960 I also invited the major. - Why? 785 01:03:09,000 --> 01:03:11,880 Renato, go to mom, say hello. 786 01:03:11,920 --> 01:03:16,800 Why? - Because I am your mother And I worry about your future. 787 01:03:16,840 --> 01:03:19,840 After what I did anyway, it will never come. 788 01:03:19,880 --> 01:03:22,000 Instead he will come, he has already accepted. 789 01:03:22,040 --> 01:03:26,000 That makes me realize that I am right And you should understand it too. 790 01:03:26,040 --> 01:03:28,880 Enrica, the man cares so much about you. 791 01:04:19,120 --> 01:04:21,160 Is she alive or is she dead? 792 01:04:41,080 --> 01:04:43,560 So? Is she alive or is she dead? 793 01:04:48,120 --> 01:04:52,000 You might want to that you tell us your name first. 794 01:04:52,040 --> 01:04:55,240 If you have come here, it means that you already know. 795 01:04:55,280 --> 01:04:59,120 Scuotto Beniamino. I am the father. 796 01:05:07,000 --> 01:05:09,080 Your daughter is still alive 797 01:05:09,120 --> 01:05:11,920 But it's a miracle, with what they did to her. 798 01:05:11,960 --> 01:05:13,960 She is a very strong girl. 799 01:05:15,280 --> 01:05:19,400 Yes, it is. - You know that your daughter is reduced to that state 800 01:05:19,440 --> 01:05:21,400 And don't stay close to her? 801 01:05:21,440 --> 01:05:24,920 Let me understand, I ask you as a father! I would go crazy! 802 01:05:34,720 --> 01:05:38,720 Little cousin, here! Eat! 803 01:05:39,760 --> 01:05:42,440 Here it is. 804 01:05:45,200 --> 01:05:49,040 Is your daughter also a whore? - Take it easy, Maione. 805 01:05:51,440 --> 01:05:54,520 Scuotto, your daughter has come here? Is it true or not? 806 01:05:54,560 --> 01:05:58,160 Wasn't it you who beat you up? - Certainly not. 807 01:05:58,200 --> 01:06:02,320 She came here to bring me money, like every month. 808 01:06:02,360 --> 01:06:04,600 Help us understand who did it. 809 01:06:04,640 --> 01:06:08,680 Your daughter almost died in the middle of the road alone! 810 01:06:08,720 --> 01:06:11,920 Everyone has the life they choose. 811 01:06:11,960 --> 01:06:15,600 A whore reckons That she can come to a bad end. 812 01:06:15,640 --> 01:06:19,720 I'm sorry, but I don't know anything. - No, you know. 813 01:06:19,760 --> 01:06:23,320 If you don't talk, I will take you to jail, is that clear? 814 01:06:23,360 --> 01:06:27,360 Take me wherever you want, I will never talk anyway. 815 01:06:30,040 --> 01:06:33,160 Look, but who lives here with you? 816 01:06:37,120 --> 01:06:39,120 "Who lives there"? 817 01:06:40,360 --> 01:06:43,280 Camillo, my nephew. 818 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 That is, Lina's son? 819 01:06:48,600 --> 01:06:51,480 Yes. 820 01:06:51,520 --> 01:06:54,560 How old is he? - He is 16 years old. 821 01:06:57,960 --> 01:07:00,280 Look, brigadier... 822 01:07:01,760 --> 01:07:07,080 If you don't arrest me, when you go out, will you close the door for me, please? 823 01:07:26,000 --> 01:07:28,760 But how can this be? 824 01:07:28,800 --> 01:07:32,840 Why would a son do this to his mother? - I don't know. 825 01:07:34,600 --> 01:07:37,080 Don't know, I don't even want to know. 826 01:07:38,720 --> 01:07:41,760 Now I understood what Lina was trying to tell me. 827 01:07:42,760 --> 01:07:46,400 In my opinion, he was one of those sitting at that table. 828 01:07:46,440 --> 01:07:49,160 They are gone, but I catch them, eh. 829 01:07:49,200 --> 01:07:53,960 Doctor, in this matter I want to see us clearly. - No. 830 01:07:56,280 --> 01:07:58,920 Please, don't say anything to Ricciardi. 831 01:07:58,960 --> 01:08:02,480 He would never leave unpunished such an act. 832 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 I understand that. - You also understand Lina. 833 01:08:05,840 --> 01:08:08,600 Do you understand Lina as well or not? 834 01:08:08,640 --> 01:08:10,600 He asked me only this 835 01:08:10,640 --> 01:08:13,760 To not investigate, to leave the son alone. 836 01:08:16,680 --> 01:08:23,280 That devious and mysterious individual who enjoys your sympathies... 837 01:08:23,320 --> 01:08:26,480 Has been able to escape our control. 838 01:08:26,520 --> 01:08:29,560 Ricciardi? What did he ever do? 839 01:08:29,600 --> 01:08:33,200 It is the reason why the schoolteacher refused German. 840 01:08:33,240 --> 01:08:35,800 They are dating secretly. 841 01:08:39,800 --> 01:08:41,800 Then I was right. 842 01:08:43,080 --> 01:08:47,600 I don't understand, it was you who told me About the countess of Roccaspina. 843 01:08:48,680 --> 01:08:51,240 Apparently, he enjoys many favors. 844 01:08:52,880 --> 01:08:56,640 In any case, it is an obstacle. 845 01:08:57,920 --> 01:09:02,360 What do you mean by that? - I told you. that we need German in Naples. 846 01:09:03,600 --> 01:09:05,560 If the girl rejects him 847 01:09:05,600 --> 01:09:09,520 he could give up the position and leave the city. 848 01:09:09,560 --> 01:09:13,880 We will have to prevent by all means Ricciardi from coming between the two. 849 01:09:16,600 --> 01:09:21,160 You cannot force a woman to suppress feelings. - I know. 850 01:09:23,160 --> 01:09:29,160 But... we can eliminate the object of those feelings. 851 01:09:30,600 --> 01:09:36,080 The police profession is very dangerous. - Hawk, don't joke. 852 01:09:37,600 --> 01:09:41,960 Reason, if the girl will accept to marry Manfred 853 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 he will take her with him to Germany. 854 01:09:46,040 --> 01:09:49,080 You would still lose your channel. 855 01:09:51,040 --> 01:09:53,720 This you cannot know. 856 01:09:53,760 --> 01:09:58,280 The girl is rooted in Naples, they may decide to stay. 857 01:10:03,200 --> 01:10:06,720 Instead, without her it is very difficult for that to happen. 858 01:10:09,600 --> 01:10:13,200 The major is invited to have dinner with her tomorrow night. 859 01:10:13,240 --> 01:10:15,760 Things will fall into place. 860 01:10:15,800 --> 01:10:20,120 I will do everything to try to convince him to stay in Naples. 861 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 Leave Ricciardi alone. 862 01:10:33,240 --> 01:10:35,240 Enrica. 863 01:10:36,440 --> 01:10:38,440 Here you can talk to me, can't you? 864 01:10:40,320 --> 01:10:42,320 You make me worry like this. 865 01:11:03,760 --> 01:11:06,680 My mother has invited Manfred to dinner tomorrow. 866 01:11:08,240 --> 01:11:10,400 She is stubborn. 867 01:11:10,440 --> 01:11:15,080 He thinks I will accept the situation For fear of being alone. 868 01:11:15,120 --> 01:11:17,480 This is his fear alone, let's be clear. 869 01:11:20,400 --> 01:11:25,240 And you can't explain this? - No. 870 01:11:27,240 --> 01:11:31,800 I should tell her that I love someone else, but she wouldn't believe me. 871 01:11:31,840 --> 01:11:35,000 He would think I'm crazy, that I'm making it up. 872 01:11:35,040 --> 01:11:38,720 Or he would think That this man does not correspond to me. 873 01:11:39,800 --> 01:11:43,960 Of course, because otherwise he would come forward and tell everyone. 874 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 You know that is not the case. 875 01:11:50,280 --> 01:11:55,160 Yes, I do, but we don't have time. 876 01:11:55,200 --> 01:11:57,480 If you don't talk to my parents 877 01:11:57,520 --> 01:12:00,560 I no longer know what to do to push Manfred away. 878 01:12:37,920 --> 01:12:43,600 What should I do? I keep thinking about Lina and her son. 879 01:12:47,800 --> 01:12:49,800 I did. 880 01:12:51,360 --> 01:12:54,360 You are just like your commissioner. 881 01:12:56,040 --> 01:12:59,280 You must go all the way to the bottom of the truth. 882 01:13:00,440 --> 01:13:04,080 I also know that you will respect the will of that woman. 883 01:13:06,720 --> 01:13:09,560 You are one Who respects feelings. 884 01:13:11,200 --> 01:13:13,240 This is a rare gift. 885 01:13:24,960 --> 01:13:27,360 I want to learn from you. 886 01:13:28,400 --> 01:13:31,200 I want to respect John's will. 887 01:13:32,440 --> 01:13:35,200 He, however, must really feel it. 888 01:13:37,080 --> 01:13:39,080 Huh? 889 01:13:40,160 --> 01:13:42,520 Huh? 890 01:13:46,240 --> 01:13:48,240 What is it? 891 01:14:04,120 --> 01:14:08,360 He never regained consciousness again? - No. 892 01:14:12,760 --> 01:14:14,880 Go get the priest. 893 01:14:16,080 --> 01:14:18,280 You who ask me the priest? 894 01:14:19,800 --> 01:14:24,040 Yes, go and call the pastor of St. Ferdinand. 895 01:14:25,200 --> 01:14:29,480 Ricciardi's friend, what's his name? Don Pierino. 896 01:14:36,480 --> 01:14:41,840 (in Neapolitan) ♪ To sing you A sweet little song... ♪ 897 01:14:41,880 --> 01:14:44,280 Sorry, I learned it on the radio. 898 01:14:44,320 --> 01:14:47,880 What are you apologizing for, Nelide? You also have a beautiful voice. 899 01:14:47,920 --> 01:14:50,360 I know this song, you know? 900 01:14:50,400 --> 01:14:53,040 If you sing some more, it makes me happy. 901 01:14:54,520 --> 01:15:00,360 ♪ But you are sleeping And you haven't woken up... ♪ 902 01:15:00,400 --> 01:15:02,560 Bravo. 903 01:15:02,600 --> 01:15:07,840 ♪ These little windows don't want to open. 904 01:15:07,880 --> 01:15:13,680 ♪ It's an embroidery this mandolade. 905 01:15:13,720 --> 01:15:18,480 ♪ Wake up, my beauty, don't sleep... ♪ 906 01:15:18,520 --> 01:15:22,440 Sorry, Nelide, I have to go. - You're not eating anything? - No. 907 01:15:22,480 --> 01:15:25,880 In fact, thank you, as it is. you have been a great help to me. 908 01:15:25,920 --> 01:15:28,240 Have a good day. - Goodbye. 909 01:15:45,240 --> 01:15:47,600 It's sad one more time, I know. 910 01:15:49,240 --> 01:15:51,280 What did you think to yourself, that it was easy? 911 01:15:51,320 --> 01:15:54,000 Do you know how long it has it's been going back and forth? 912 01:15:54,040 --> 01:15:56,160 You keep watching him. 913 01:15:56,200 --> 01:15:59,880 Make something good for dinner, it's the Immaculate Conception. 914 01:15:59,920 --> 01:16:02,600 Good, but light, the way he likes it. 915 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Eh... The way he likes it or the way you like it? 916 01:16:07,160 --> 01:16:10,200 The young master What he wants he doesn't even know. 917 01:16:10,240 --> 01:16:13,560 What you want is clear, it seems to me. 918 01:16:13,600 --> 01:16:18,360 Buying vegetables From a certain greengrocer. 919 01:16:22,680 --> 01:16:27,200 This little gem here is so fast. It does 70 kilometers per hour. 920 01:16:27,240 --> 01:16:30,560 Good morning. - Good morning. - Good morning. 921 01:16:30,600 --> 01:16:33,760 Have you thought about it? Where do we start this morning? 922 01:16:33,800 --> 01:16:38,560 From Erminia and her daughter? - No, neither of them. 923 01:16:38,600 --> 01:16:40,840 Let's start with Fedora's lover 924 01:16:40,880 --> 01:16:45,520 the only one who can tell if and how much their relationship was creating problems. 925 01:16:45,560 --> 01:16:49,640 All right, just how do we find it? 926 01:16:49,680 --> 01:16:53,960 I sent for him, because I think I know who it is. 927 01:16:54,000 --> 01:16:56,800 At least I hope so. - Who is it? How did you do it? 928 01:16:56,840 --> 01:17:01,200 What walk did you take last evening? - It has nothing to do with the walk. 929 01:17:01,240 --> 01:17:03,553 It has something to do with Bambinella's song. 930 01:17:03,573 --> 01:17:05,680 Nelide was singing it this morning, too. 931 01:17:05,720 --> 01:17:09,640 He has a moment when he goes: "It's embroidery this mandolade." 932 01:17:09,680 --> 01:17:13,840 Do you remember? Do you remember what what the old actor said? 933 01:17:13,880 --> 01:17:19,800 Artists embroider and so... so do mandolinists. 934 01:17:19,840 --> 01:17:22,680 [INDISTINCT HUBBUB] 935 01:17:35,400 --> 01:17:39,440 Eh, I understood right away That you are a serious person. 936 01:17:39,480 --> 01:17:42,320 Recognize quality without chatter. 937 01:17:42,360 --> 01:17:46,520 You already do the talking. - Right. 938 01:17:46,560 --> 01:17:51,200 Turnip greens do you have any? - How not? They are special. 939 01:17:51,240 --> 01:17:55,680 Miss Nelide, ask and it will be given to you. 940 01:17:55,720 --> 01:17:58,720 I am ready to fulfill your wishes. 941 01:17:58,760 --> 01:18:02,360 Give me two pomegranates, I have to make pork roast. 942 01:18:03,440 --> 01:18:05,480 I will now get them for you. 943 01:18:05,520 --> 01:18:08,200 Ciro, do you have pomegranates? - No. - No. 944 01:18:08,240 --> 01:18:10,520 Um. - Sarracino. 945 01:18:10,560 --> 01:18:14,480 "Talking is an easy art." - Wait. 946 01:18:39,480 --> 01:18:42,880 Why did you have me brought here? What is this staging? 947 01:18:42,920 --> 01:18:47,480 The situation is serious and caution with these people is never too much. 948 01:18:48,720 --> 01:18:53,240 Do you need help? I don't care about what happened. 949 01:18:53,280 --> 01:18:56,800 I am always there for you. - I am not the one who needs help. 950 01:18:58,600 --> 01:19:01,760 You are the one in danger. - That danger is gone. 951 01:19:01,800 --> 01:19:05,680 You don't have to feel guilty. A friend helped me make up for it. 952 01:19:05,720 --> 01:19:09,240 I don't talk about that issue. I didn't make you come for that. 953 01:19:10,360 --> 01:19:14,000 The problem is the schoolteacher. - This does not concern you. 954 01:19:14,040 --> 01:19:19,360 This time I'm not involved. Ricciardi, believe me. 955 01:19:19,400 --> 01:19:22,600 I accept the fact that you don't reciprocate my feelings 956 01:19:22,640 --> 01:19:26,720 But you can't stop me from loving you. I have to warn you. 957 01:19:26,760 --> 01:19:30,840 You have to let go of Miss. Columbus or they will take you out. 958 01:19:30,880 --> 01:19:34,160 We have no idea what they are capable of doing. 959 01:19:34,200 --> 01:19:38,360 People disappear from night to morning, even in Naples. 960 01:19:38,400 --> 01:19:40,520 I am not a political target. 961 01:19:40,560 --> 01:19:45,280 What does it have to do with Enrica? - She's just another pawn, like you and me. 962 01:19:45,320 --> 01:19:47,280 Why are you talking about pawns? I... 963 01:19:47,320 --> 01:19:49,760 If you want to talk to me, be explicit. 964 01:19:49,800 --> 01:19:55,720 Convince her to accept the court of the German or you risk your life. 965 01:19:55,760 --> 01:19:58,080 German? Why? 966 01:20:00,400 --> 01:20:02,400 Livia, who is he? 967 01:20:03,880 --> 01:20:07,560 Who is he? Is he dangerous? - He is not the one who is dangerous. 968 01:20:07,600 --> 01:20:09,640 He is just another pawn. 969 01:20:10,800 --> 01:20:12,800 Livia! 970 01:20:14,440 --> 01:20:16,440 Ricciardi, I beg you. 971 01:20:17,760 --> 01:20:21,000 In spite of everything, I cannot think of losing you. 972 01:20:25,440 --> 01:20:27,880 You don't have to worry about me. 973 01:20:30,480 --> 01:20:32,480 As for the rest, thank you. 974 01:20:34,680 --> 01:20:37,040 Take care of yourself. 975 01:20:47,240 --> 01:20:49,400 Rewind it back home, thank you. 976 01:21:22,760 --> 01:21:25,520 Which one of you is Camillo? 977 01:21:37,800 --> 01:21:40,960 I am. Who are you? 978 01:21:48,120 --> 01:21:51,200 In my opinion, he needs a driving lesson. 979 01:22:01,600 --> 01:22:06,680 Now you tell me what happened To your mother without telling lies! 980 01:22:06,720 --> 01:22:09,640 I made a promise that I would not hurt you 981 01:22:09,680 --> 01:22:11,840 But I don't know if I keep it, clear? 982 01:22:13,400 --> 01:22:18,120 It happened that... - Talk! Do you understand that you have to speak or not? 983 01:22:21,440 --> 01:22:27,200 It happened that a fellow was working in the city some time ago. 984 01:22:29,840 --> 01:22:34,280 Speak! - They took him to a brothel and saw my mother. 985 01:22:34,320 --> 01:22:37,840 Do you realize? My mother is a whore! 986 01:22:40,200 --> 01:22:42,160 I was too ashamed. 987 01:22:42,200 --> 01:22:46,920 Everyone knew and wanted to punish her for disgracing the Campiglione. 988 01:22:46,960 --> 01:22:48,960 What was I to do? 989 01:22:53,880 --> 01:22:55,880 Do you know what I think? 990 01:22:57,440 --> 01:23:01,680 Living with the thought of what you have done to those who love you most 991 01:23:03,400 --> 01:23:06,480 Is the right punishment For someone like you. 992 01:23:06,520 --> 01:23:08,520 You disgust me. 993 01:23:22,200 --> 01:23:24,200 This is a reminder. 994 01:23:28,720 --> 01:23:30,720 [INDISTINCT HUBBUB] 995 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Bruno. 996 01:23:56,280 --> 01:23:58,800 Ricciardi. 997 01:24:04,600 --> 01:24:06,680 This time I need you. 998 01:24:08,240 --> 01:24:11,080 Is that her? Is that Lina? - Yes. 999 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 What were you waiting for to call me? 1000 01:24:17,480 --> 01:24:20,800 Doctor. Doctor, he has arrived. 1001 01:24:22,840 --> 01:24:25,640 Don Pierino. - Commissioner. 1002 01:24:25,680 --> 01:24:29,520 Sorry for the delay, but I hope I am still on time. 1003 01:24:29,560 --> 01:24:34,480 For what? - They told me to come for a last rites. 1004 01:24:34,520 --> 01:24:36,480 No, you have been misinformed. 1005 01:24:36,520 --> 01:24:40,880 It is not for a last rites, but to celebrate a marriage. 1006 01:24:41,960 --> 01:24:46,280 There are also the witnesses, Sister Luisa and Commissioner Ricciardi. 1007 01:24:46,320 --> 01:24:50,640 Well, better that way then. Where are the bride and groom? 1008 01:24:57,120 --> 01:24:59,120 What happened to her? 1009 01:25:02,880 --> 01:25:07,360 The man who was supposed to stand by her and protect her never made up his mind. 1010 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 That man is me. 1011 01:25:12,120 --> 01:25:15,480 Now, although it is late, I want to marry her. 1012 01:25:15,520 --> 01:25:19,600 The girl is not capable of of sound mind, doctor. 1013 01:25:22,920 --> 01:25:25,080 Listen to me, Don Pierino. 1014 01:25:26,280 --> 01:25:28,280 Listen to me well. 1015 01:25:30,360 --> 01:25:32,360 I am a coward. 1016 01:25:34,520 --> 01:25:38,120 If I had not been a coward, it wouldn't have happened. 1017 01:25:40,560 --> 01:25:42,560 I love her. 1018 01:25:57,400 --> 01:26:01,880 I didn't know that life and love can come... 1019 01:26:03,360 --> 01:26:05,400 And walk away in an instant. 1020 01:26:34,440 --> 01:26:39,720 Commissioner, the following has arrived. Aurelio Pittella, the "beater." 1021 01:26:39,760 --> 01:26:41,760 What do I say? Shall I call him? 1022 01:26:43,800 --> 01:26:46,200 Commissioner, has something happened? 1023 01:26:49,160 --> 01:26:52,880 Those who reduced the the girl in the hospital... 1024 01:26:52,920 --> 01:26:54,960 did you see their faces? 1025 01:26:56,200 --> 01:26:59,520 Sorry, if I didn't say anything. - No. 1026 01:26:59,560 --> 01:27:04,800 Bruno explained to me why you didn't involved me. You did the right thing. 1027 01:27:04,840 --> 01:27:07,560 I would not have respected Lina's wishes. 1028 01:27:09,360 --> 01:27:11,360 Not even out of love for him. 1029 01:27:12,640 --> 01:27:16,280 I am no match Of such a feeling as love. 1030 01:27:16,320 --> 01:27:19,160 This is the truth. 1031 01:27:20,160 --> 01:27:25,160 The story of the fear of living... Maybe that's true, too. 1032 01:27:28,040 --> 01:27:31,160 Sorry, Raphael, call Pittella. - Now. 1033 01:27:33,000 --> 01:27:35,040 Pittella! 1034 01:27:40,960 --> 01:27:43,600 Pittella, come on, go sit down. 1035 01:27:49,160 --> 01:27:53,400 I will not waste your time because I don't want to waste any either. 1036 01:27:53,440 --> 01:27:56,680 We know about your relationship with Fedora Marra. 1037 01:27:59,000 --> 01:28:03,280 How do you know? - We found A note from him for you. 1038 01:28:03,320 --> 01:28:05,400 I do not explain one thing. 1039 01:28:05,440 --> 01:28:09,000 A woman like the one who found us in you? 1040 01:28:10,360 --> 01:28:12,480 I've wondered about that myself. 1041 01:28:12,520 --> 01:28:16,640 Fedora said I had woken her up with the mandolin. 1042 01:28:16,680 --> 01:28:21,840 That my music was an embroidery, as in song. 1043 01:28:21,880 --> 01:28:24,600 When did your story begin? 1044 01:28:24,640 --> 01:28:29,000 Where were you seeing each other? - About a month ago. 1045 01:28:29,040 --> 01:28:32,560 She did it all, I would hardly think about it. 1046 01:28:33,920 --> 01:28:38,160 At the end of the rehearsal, he asked me to stay. 1047 01:28:38,200 --> 01:28:43,520 He said he was thinking of a number to sing with my accompaniment. 1048 01:28:43,560 --> 01:28:46,880 Her husband wanted to please her. 1049 01:28:46,920 --> 01:28:51,400 So every once in a while, at the end of the day... 1050 01:28:51,440 --> 01:28:53,480 we were left alone. 1051 01:28:54,520 --> 01:28:56,840 I knew it was wrong, but... 1052 01:28:58,200 --> 01:29:00,560 Fedora was irresistible. 1053 01:29:00,600 --> 01:29:06,080 Who was aware of the question? - No one, commissioner. 1054 01:29:06,120 --> 01:29:10,000 I was risking not only my job, but my career. 1055 01:29:10,040 --> 01:29:13,800 Fedora cared not to ridicule her husband. 1056 01:29:16,680 --> 01:29:18,960 When I think that he killed her... 1057 01:29:19,000 --> 01:29:23,840 Do you say he had found out? - We are trying to figure it out. 1058 01:29:25,040 --> 01:29:28,640 Do you think it is possible that no one suspected anything? 1059 01:29:33,040 --> 01:29:38,000 Perhaps Erminia could imagine, seeing that I was staying with Fedora. 1060 01:29:38,040 --> 01:29:41,040 She is the last to leave. 1061 01:29:41,080 --> 01:29:43,080 He never mentioned it to me. 1062 01:29:45,080 --> 01:29:48,560 But he could have talked about it with Gelmi, no? 1063 01:29:50,440 --> 01:29:54,480 At risk of being fired from Fedora? I don't think so. 1064 01:30:01,440 --> 01:30:06,680 You are in a relationship with a girl from the company, is that right? 1065 01:30:08,240 --> 01:30:10,360 What does this have to do with? 1066 01:30:10,400 --> 01:30:14,560 "Guaglione, if the commissioner asked the question, it fits. 1067 01:30:14,600 --> 01:30:16,600 Answer. 1068 01:30:18,680 --> 01:30:20,960 Yes, it is true. 1069 01:30:22,000 --> 01:30:26,520 I suck, I know, but I don't want to lose it. 1070 01:30:26,560 --> 01:30:31,600 Don't force me to say who it is, please. - You don't have to. I already know. 1071 01:30:36,440 --> 01:30:39,480 You need to explain to me how you came to understand. 1072 01:30:39,520 --> 01:30:41,480 It was obvious to think of Gelmi. 1073 01:30:41,520 --> 01:30:44,800 It's mind boggling to think about one's woman 1074 01:30:44,840 --> 01:30:49,080 In the arms of another man. - That is true, yes, that is true. 1075 01:30:49,120 --> 01:30:52,840 I kept thinking that if I had been in Gelmi's place 1076 01:30:52,880 --> 01:30:55,960 I could never have killed the woman I love. 1077 01:30:56,000 --> 01:30:58,480 I would have tried to eliminate the lover. 1078 01:30:58,520 --> 01:31:02,000 I looked at the issue from another point of view 1079 01:31:02,040 --> 01:31:05,920 that of a culprit or a culprit as in this case 1080 01:31:05,960 --> 01:31:10,920 That he wanted to eliminate Fedora because she was Pittella's mistress. 1081 01:31:10,960 --> 01:31:14,720 Excuse me, how did she get into the dressing room 1082 01:31:14,760 --> 01:31:16,800 And to replace the bullets? 1083 01:31:16,840 --> 01:31:20,960 He took advantage of when Gelmi was in Fedora's dressing room. 1084 01:31:21,000 --> 01:31:25,400 Then are you telling me that the janitor of the dressing rooms lied? 1085 01:31:25,440 --> 01:31:28,920 It is not true that she did not get up. - No, I'm not saying she lied. 1086 01:31:28,960 --> 01:31:32,360 I really say he is complicit. - "Accomplice"? - Mmm. 1087 01:31:32,400 --> 01:31:36,720 Didn't we always say that it would never harm Gelmi? 1088 01:31:36,760 --> 01:31:38,720 Yes, that's right, we said that. 1089 01:31:38,760 --> 01:31:42,800 Investigating, we discovered that in this whole situation 1090 01:31:42,840 --> 01:31:47,000 For her, there is someone even more important than Gelmi. 1091 01:31:49,000 --> 01:31:52,680 Raphael, the girl is Erminia's daughter. 1092 01:31:52,720 --> 01:31:55,000 The dancer with red hair. 1093 01:31:55,040 --> 01:31:57,120 Red like their father's. 1094 01:31:57,160 --> 01:32:00,560 From him she learned how to use a gun. 1095 01:32:00,600 --> 01:32:04,440 In the company she found a good guy to marry her. 1096 01:32:04,480 --> 01:32:07,600 Do you remember these words? - "Good boy." 1097 01:32:09,720 --> 01:32:13,320 Pittella? - Eh. - Did you understand the "battilocchio"? 1098 01:32:13,360 --> 01:32:17,040 Tonight we try to have a word with this girl. 1099 01:32:17,080 --> 01:32:19,800 We try to get her to confess 1100 01:32:19,840 --> 01:32:22,880 so we check whether I've got it right. 1101 01:32:25,400 --> 01:32:30,520 Bianca. - I'm just going to steal you for a moment. I don't go around it. 1102 01:32:32,720 --> 01:32:37,280 I came to ask you one last date for tonight. 1103 01:32:39,200 --> 01:32:41,160 Accompany me to the reception 1104 01:32:41,200 --> 01:32:44,320 for the name day of Marquise Imma Castaldi. 1105 01:32:44,360 --> 01:32:48,920 It would be impossible for me to decline. - We have already talked about this. 1106 01:32:50,800 --> 01:32:53,080 We have already talked about this, Bianca. 1107 01:32:53,120 --> 01:32:56,920 I have to go to Splendor to interview a suspect. 1108 01:32:56,960 --> 01:33:01,800 I couldn't change. - I'll pick you up with the car. 1109 01:33:01,840 --> 01:33:03,880 So you go through the house and change. 1110 01:33:03,920 --> 01:33:07,200 No one is punctual at a social gathering. 1111 01:33:13,680 --> 01:33:16,200 Pomegranates, for your roast. 1112 01:33:17,320 --> 01:33:19,280 How much do I owe you? - Nothing. 1113 01:33:19,320 --> 01:33:22,680 Today I missed toward you And I had to catch up. 1114 01:33:22,720 --> 01:33:26,640 As I said, I can get you everything you desire. 1115 01:33:26,680 --> 01:33:29,320 I won't accept unless you name a price. 1116 01:33:31,120 --> 01:33:34,920 I'll tell you what, I ask you to always come to my counter. 1117 01:33:34,960 --> 01:33:37,160 All right? I gain. 1118 01:33:37,200 --> 01:33:40,120 A demanding customer like you attracts others. 1119 01:33:40,160 --> 01:33:43,800 You succeed very well on your own to attract clients. 1120 01:33:45,400 --> 01:33:48,320 These are for you, a gesture of peace. 1121 01:33:48,360 --> 01:33:53,200 And to tell you that I would like to get to know you better, talk a little bit. 1122 01:33:53,240 --> 01:33:55,280 There is nothing wrong with that. 1123 01:33:57,840 --> 01:33:59,800 All right, Gaetano. 1124 01:33:59,840 --> 01:34:01,800 If you stop teasing me. 1125 01:34:01,840 --> 01:34:05,560 I will be your customer and you will be my trusted vegetable grower. 1126 01:34:05,600 --> 01:34:10,440 This we can talk about, for the rest I just have to work. 1127 01:34:11,760 --> 01:34:13,840 All right, I'm in. 1128 01:34:13,880 --> 01:34:17,400 First the work-and then you see. 1129 01:34:27,280 --> 01:34:30,320 [WHISTLE] 1130 01:34:37,120 --> 01:34:39,480 Did something happen? 1131 01:34:44,440 --> 01:34:47,720 Your mother and I have talked for a long time. 1132 01:35:06,080 --> 01:35:08,760 Luke will be proud that you will wear it. 1133 01:35:19,880 --> 01:35:22,880 Tonight I am going on a mission With the commissioner. 1134 01:35:22,920 --> 01:35:25,200 In the future you and I will do that. 1135 01:35:26,280 --> 01:35:28,280 Looking forward to it. 1136 01:35:34,520 --> 01:35:36,480 No. 1137 01:35:36,520 --> 01:35:38,520 Better there. 1138 01:35:40,680 --> 01:35:42,680 Here it is. 1139 01:36:10,600 --> 01:36:14,320 Are you sure that the mandolin player couldn't have warned her? 1140 01:36:14,360 --> 01:36:19,280 No, he is locked at home under Camarda's close supervision. 1141 01:36:19,320 --> 01:36:23,720 All right, then we'll just have to wait. 1142 01:36:23,760 --> 01:36:26,840 In the meantime, I take the opportunity to use the bathroom. 1143 01:36:26,880 --> 01:36:30,600 I wouldn't want to end up like of the actor on the stage. Sorry. 1144 01:36:30,640 --> 01:36:32,840 Be quick. - Coming. 1145 01:36:43,720 --> 01:36:47,040 [INDISTINCT HUBBUB] 1146 01:36:54,000 --> 01:36:57,920 Shoulder! - Osvaldo, see what's going on. 1147 01:36:59,440 --> 01:37:03,880 Never mind, I'd better continue on foot. - It doesn't feel right. 1148 01:37:03,920 --> 01:37:07,600 We wait and change our ways. - It's around the corner. 1149 01:37:07,640 --> 01:37:09,600 It takes five minutes. 1150 01:37:09,640 --> 01:37:13,560 I'll go and come back with Ricciardi, before he can change his mind. 1151 01:37:17,480 --> 01:37:19,480 White. 1152 01:39:19,720 --> 01:39:22,040 No! 1153 01:39:22,080 --> 01:39:25,920 No! No! No! 1154 01:39:25,960 --> 01:39:28,960 No! Luigi, no! 1155 01:39:29,000 --> 01:39:32,480 Luigi, look at me. - Stop! 1156 01:39:32,520 --> 01:39:34,600 Help! - Let go! 1157 01:39:34,640 --> 01:39:37,360 Stop! Commissioner! - Look at me! 1158 01:39:37,400 --> 01:39:40,960 Commissioner! - Help! 1159 01:39:56,600 --> 01:39:58,600 [KNOCK ON DOOR] 1160 01:40:00,440 --> 01:40:04,200 It came early, it's really German. Go and open it. 1161 01:40:11,800 --> 01:40:14,440 How did it happen? Where? 1162 01:40:14,480 --> 01:40:18,080 Forgive me. - Enrica! 1163 01:40:24,560 --> 01:40:28,800 Well? Where do you run, pray tell? 1164 01:40:28,840 --> 01:40:32,400 We need to see Ricciardi. - He is with Dr. Modo. 1165 01:40:32,440 --> 01:40:36,160 He will be the one to tell us if and when it will be possible to see him. 1166 01:40:40,480 --> 01:40:45,440 Don't worry, it couldn't be in better hands. 1167 01:40:56,960 --> 01:41:00,760 You just have to pray That the commissioner doesn't die! 1168 01:41:00,800 --> 01:41:03,200 Did you really think you were going to get away with it? 1169 01:41:06,240 --> 01:41:08,240 Of course. 1170 01:41:09,480 --> 01:41:12,680 Gelmi would kill that bitch in front of everyone. 1171 01:41:13,920 --> 01:41:17,280 Everyone knew that he had good reasons for doing so. 1172 01:41:21,160 --> 01:41:24,480 The commissioner immediately began asking questions. 1173 01:41:26,760 --> 01:41:31,240 Finally, after a long time, I was happy. 1174 01:41:33,040 --> 01:41:35,920 Dancing. 1175 01:41:35,960 --> 01:41:40,120 I was in love and reciprocated. 1176 01:41:43,120 --> 01:41:46,160 The whore set her her eyes on him. 1177 01:41:47,480 --> 01:41:50,360 Aurelio is special. 1178 01:41:50,400 --> 01:41:54,360 You hear it playing and you are enchanted. 1179 01:41:58,000 --> 01:42:01,040 That's not why he wanted to take it. 1180 01:42:02,760 --> 01:42:04,760 It's because he was the youngest. 1181 01:42:05,760 --> 01:42:08,800 She was obsessed with age. 1182 01:42:10,560 --> 01:42:14,960 It served her only to forget the passing of time. 1183 01:42:17,480 --> 01:42:20,200 [PIANO MUSIC] 1184 01:42:28,840 --> 01:42:32,320 Livia. - Manfred. 1185 01:42:32,360 --> 01:42:35,200 What are you doing here? Your dinner? 1186 01:42:37,080 --> 01:42:39,960 I was wrong to accept the invitation. 1187 01:42:41,040 --> 01:42:44,760 Enrica is not shy. 1188 01:42:44,800 --> 01:42:48,560 He doesn't want me and never will. - No. 1189 01:42:50,640 --> 01:42:55,240 Manfred, you now sit here. 1190 01:42:55,280 --> 01:42:58,960 You have drunk too much, I'll get you some water. 1191 01:43:02,200 --> 01:43:06,360 Tomorrow I will ask to let me return to my homeland. 1192 01:44:11,920 --> 01:44:14,320 My love, please wake up. 1193 01:44:17,840 --> 01:44:19,840 Wake up. 1194 01:44:19,880 --> 01:44:22,680 You can't leave me alone. 1195 01:44:24,760 --> 01:44:28,280 You can't! 1196 01:44:50,560 --> 01:44:54,800 Ricciardi, it's me. It's Bruno. 1197 01:44:56,880 --> 01:44:59,400 Easy, Ricciardi. 1198 01:44:59,440 --> 01:45:02,480 It was a bad wound, you lost a lot of blood. 1199 01:45:02,520 --> 01:45:06,120 You will see that you will recover without any consequences. 1200 01:45:07,440 --> 01:45:11,040 At least you. - Lina? 1201 01:45:13,000 --> 01:45:17,280 Sorry. - It's the curse I'll carry with me as long as I live. 1202 01:45:19,800 --> 01:45:24,480 I have to learn to live with it. - You have to live with the pain. 1203 01:45:25,960 --> 01:45:30,280 However... without stopping living. 1204 01:45:30,320 --> 01:45:32,880 [KNOCK ON DOOR]. That's enough! 1205 01:45:32,920 --> 01:45:36,400 We want to see the commissioner! You can't go in. 1206 01:45:36,440 --> 01:45:40,040 Don't get me in trouble. We are concerned. 1207 01:45:40,080 --> 01:45:42,760 Oh, finally. - Enrica! 1208 01:45:44,280 --> 01:45:47,160 Young man, how are you? - Commissioner. 1209 01:45:47,200 --> 01:45:49,280 Good evening, commissioner. 1210 01:45:50,800 --> 01:45:52,880 Glad to see you safe and sound. 1211 01:45:54,320 --> 01:45:58,480 Good evening, knight. 1212 01:45:58,520 --> 01:46:01,920 Rider, I am well aware that these are not the appropriate circumstances these. 1213 01:46:04,480 --> 01:46:07,200 I tell you from the heart, though. 1214 01:46:10,720 --> 01:46:13,920 I ask your permission... 1215 01:46:15,560 --> 01:46:18,080 Of dating your daughter. 101372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.