All language subtitles for How.to.Survive.a.Plague.2012.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD-spa(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,502 --> 00:00:39,528 "Sexto a�o de la epidemia del SIDA". 2 00:00:44,009 --> 00:00:45,840 "Greenwich Village, ciudad de Nueva York". 3 00:00:45,944 --> 00:00:48,538 "El epicentro". 4 00:00:56,188 --> 00:00:58,281 "Sin medicinas para curar la enfermedad... 5 00:00:58,390 --> 00:01:01,450 ...el SIDA tiene una mortalidad de casi el 100%". 6 00:01:01,560 --> 00:01:05,587 "El p�nico lleva a una reacci�n de culpa y violencia anti-gay". 7 00:01:05,697 --> 00:01:08,393 "Incluso los hospitales les dan la espalda a los moribundos". 8 00:01:15,440 --> 00:01:17,874 "Luchando por sus vidas, los pacientes y sus defensores... 9 00:01:17,976 --> 00:01:19,967 ...toman cartas en el asunto". 10 00:01:21,013 --> 00:01:22,105 �Bienvenidos a Act Up! 11 00:01:22,214 --> 00:01:25,240 Somos la coalici�n del SIDA para desencadenar el poder. 12 00:01:25,350 --> 00:01:27,910 Un grupo de individuos diversos, no partidistas... 13 00:01:28,020 --> 00:01:29,248 ...unidos por nuestra ira... 14 00:01:29,354 --> 00:01:31,584 ...y comprometidos a tomar acci�n para... 15 00:01:31,690 --> 00:01:33,817 �Acabar con la crisis del SIDA! 16 00:01:33,926 --> 00:01:37,259 �En menos de 12 horas... 17 00:01:37,362 --> 00:01:41,264 ...tomaremos posesi�n del ayuntamiento! 18 00:01:41,366 --> 00:01:42,765 �Act up! 19 00:01:42,868 --> 00:01:44,961 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 20 00:01:45,070 --> 00:01:46,170 �S�? 21 00:01:46,171 --> 00:01:47,271 Sr. Alcalde, en la campa�a... 22 00:01:47,272 --> 00:01:49,206 ...por el voto de lesbianas y gays en un a�o electoral... 23 00:01:49,308 --> 00:01:51,003 ...un poco de contexto hist�rico es necesario... 24 00:01:51,109 --> 00:01:53,270 ...para lidiar con la crisis del SIDA en Nueva York. 25 00:01:53,378 --> 00:01:55,744 No fue hasta 1983 que se reuni� con gente... 26 00:01:55,847 --> 00:01:57,439 ...para lidiar con la crisis del SIDA. 27 00:01:57,549 --> 00:01:58,743 �C�mo responde a esta cr�tica? 28 00:01:58,850 --> 00:02:00,181 Eso es una falsedad. 29 00:02:00,285 --> 00:02:02,617 Por favor, cualquiera que est� pensando en ser arrestado... 30 00:02:02,721 --> 00:02:04,279 ...llenen una hoja de apoyo. 31 00:02:04,389 --> 00:02:05,947 Aseg�rense de que su persona de apoyo... 32 00:02:06,058 --> 00:02:08,288 ...sepa qui�n eres y a qu� grupo perteneces. 33 00:02:08,393 --> 00:02:09,758 �S�? 34 00:02:09,861 --> 00:02:11,795 Si terminamos en La Tumba... 35 00:02:11,897 --> 00:02:14,866 ...�hay una celda para maricones... 36 00:02:14,967 --> 00:02:18,027 ...y recomendar�as que pidamos estar ah�? 37 00:02:18,136 --> 00:02:20,229 Hay una celda para gays, yo he estado ah�. 38 00:02:20,339 --> 00:02:23,069 Y es mejor que la celda para los heterosexuales... 39 00:02:23,308 --> 00:02:24,502 �Qui�n m�s? �S�? 40 00:02:24,610 --> 00:02:26,475 Usted ha descrito a Act Up como fascista... 41 00:02:26,578 --> 00:02:27,806 ...pero en el comunicado de prensa... 42 00:02:27,913 --> 00:02:29,642 ...los llam�: "Ciudadanos preocupados". 43 00:02:29,748 --> 00:02:31,648 Me pregunto qu� le hizo cambiar de opini�n. 44 00:02:31,750 --> 00:02:35,311 No creo que no se puedan usar ambos t�rminos. 45 00:02:35,420 --> 00:02:38,651 Los fascistas pueden ser ciudadanos preocupados. 46 00:02:38,757 --> 00:02:42,318 No creo que sean fascistas. 47 00:02:42,427 --> 00:02:44,861 Creo que han usado una t�ctica fascista. 48 00:02:44,963 --> 00:02:46,828 Celebremos juntos esta noche... 49 00:02:46,932 --> 00:02:49,162 ...el final del �ltimo d�a... 50 00:02:49,268 --> 00:02:52,066 ...en el que Ed Koch puede decir... 51 00:02:52,170 --> 00:02:53,271 ...que las comunidades... 52 00:02:53,272 --> 00:02:55,331 ...que han sido diezmadas por esta epidemia... 53 00:02:55,440 --> 00:02:58,671 ...son tan d�biles y est�n tan divididas entre ellas... 54 00:02:58,777 --> 00:03:01,678 ...que puede seguir d�ndonos este tipo de basura. 55 00:03:01,780 --> 00:03:04,772 �Ma�ana por la ma�ana empezar� a aprender la verdad! 56 00:03:06,285 --> 00:03:08,185 �Respondan, orgullosos... 57 00:03:08,287 --> 00:03:10,517 ...ma�ana en el ayuntamiento! 58 00:03:10,622 --> 00:03:12,351 �Respondan, orgullosos... 59 00:03:12,457 --> 00:03:14,687 ...ma�ana en el ayuntamiento! 60 00:03:14,793 --> 00:03:16,522 �Respondan, orgullosos... 61 00:03:16,628 --> 00:03:18,619 ...ma�ana en el ayuntamiento! 62 00:03:18,730 --> 00:03:19,822 Respondan, orgullosos... 63 00:03:28,740 --> 00:03:33,837 "Ayuntamiento". 64 00:03:53,165 --> 00:03:55,065 Estamos con Jim Eigo... 65 00:03:55,167 --> 00:03:58,068 ...del Comit� de Problemas de Tratamiento de Act Up. 66 00:03:58,170 --> 00:03:59,967 Jim, �qu� tema espec�fico de tratamiento... 67 00:04:00,072 --> 00:04:02,131 ...se demostrar� esta semana? 68 00:04:02,240 --> 00:04:05,403 Los hospitales municipales se est�n haciendo pedazos. 69 00:04:05,510 --> 00:04:06,568 M�s de la mitad de la gente... 70 00:04:06,678 --> 00:04:08,578 ...que hoy se diagnostica con SIDA 71 00:04:08,680 --> 00:04:11,615 ...son diagnosticados en las salas de emergencia de nuestra ciudad. 72 00:04:11,717 --> 00:04:12,817 Vas a estar... 73 00:04:12,818 --> 00:04:14,752 ...esperando por cuatro d�as en emergencias... 74 00:04:14,853 --> 00:04:16,343 ...para que te den una cama. 75 00:04:16,488 --> 00:04:18,319 Estoy muy asustado... 76 00:04:18,423 --> 00:04:21,153 ...pero siendo VIH positivo... 77 00:04:21,259 --> 00:04:22,692 ...no tengo muchas opciones. 78 00:04:22,794 --> 00:04:24,091 Amo a toda esta gente... 79 00:04:24,196 --> 00:04:26,255 ...y creo que lo que estamos haciendo es lo correcto. 80 00:04:26,365 --> 00:04:29,766 Mira, escucha esto y mira toda esta gente. 81 00:04:29,868 --> 00:04:31,267 Es grandioso... 82 00:04:31,370 --> 00:04:33,270 ...y vale la pena arriesgarte. 83 00:04:33,372 --> 00:04:34,600 No hay un diagn�stico exacto. 84 00:04:34,706 --> 00:04:36,936 Existen incentivos en los hospitales de la ciudad... 85 00:04:37,042 --> 00:04:39,442 ...para no diagnosticar a la gente con SIDA. 86 00:04:39,544 --> 00:04:41,944 Por lo tanto, la gente no recibe tratamiento. 87 00:04:42,047 --> 00:04:43,981 Estamos molestos por la manera en que esta ciudad... 88 00:04:44,082 --> 00:04:45,447 ...ha manejado esta crisis... 89 00:04:45,550 --> 00:04:48,781 ...y exigimos que Ed Koch ejerza liderazgo... 90 00:04:48,887 --> 00:04:51,219 ...y declare estado de emergencia. 91 00:04:53,392 --> 00:04:54,723 Vayan a la calle ahora o esperen... 92 00:04:54,826 --> 00:04:56,123 ...�sas son las opciones. 93 00:04:56,228 --> 00:04:58,093 Uno, dice que vayan. 94 00:04:58,196 --> 00:04:59,296 Dos ahora. 95 00:04:59,297 --> 00:05:00,628 Dice: "Ahora". Tres. 96 00:05:00,732 --> 00:05:02,563 �Tom? "Vayan ahora", dice Tom. 97 00:05:02,667 --> 00:05:04,464 Estamos aqu� con Larry Kramer. 98 00:05:04,569 --> 00:05:07,060 �Qu� est� tratando de decirle Act Up a Ed Koch? 99 00:05:07,172 --> 00:05:09,197 Enviamos un mensaje a los funcionarios p�blicos... 100 00:05:09,307 --> 00:05:10,638 ...a los que est�n en el cl�set... 101 00:05:10,742 --> 00:05:12,334 ...que ya no nos van a fregar... 102 00:05:12,444 --> 00:05:14,344 ...y tambi�n sobre todo lo relacionado con el SIDA. 103 00:05:14,446 --> 00:05:16,778 Me gustar�a ver m�s c�maras o algo... 104 00:05:16,882 --> 00:05:18,679 ...por nuestra propia protecci�n. 105 00:05:18,784 --> 00:05:19,910 �Todos oyeron su inquietud? 106 00:05:20,018 --> 00:05:21,118 La gente muere a diario. 107 00:05:21,119 --> 00:05:22,746 Amigos se enferman a diario. 108 00:05:22,854 --> 00:05:24,651 Es como estar en las trincheras. 109 00:05:24,756 --> 00:05:26,587 Hay tanto enojo en la comunidad... 110 00:05:26,691 --> 00:05:28,659 ...y se est� uniendo de una manera... 111 00:05:28,760 --> 00:05:30,660 ...que nunca lo hab�a hecho antes. 112 00:05:30,762 --> 00:05:32,662 Okay, �hacia donde vamos, amigas... 113 00:05:32,764 --> 00:05:34,026 ...este lado o este lado? 114 00:05:40,772 --> 00:05:42,501 La sanidad es un derecho. 115 00:05:42,607 --> 00:05:43,835 �La sanidad es un derecho! 116 00:05:43,942 --> 00:05:46,001 La sanidad es un derecho. 117 00:05:46,111 --> 00:05:47,669 La sanidad es un derecho. 118 00:05:47,779 --> 00:05:49,406 �La sanidad es un derecho! 119 00:05:49,514 --> 00:05:50,640 La sanidad es un derecho. 120 00:05:50,749 --> 00:05:51,849 �Aumenta el presupuesto! 121 00:05:51,850 --> 00:05:53,078 La sanidad es un derecho. 122 00:05:53,185 --> 00:05:54,311 �La sanidad es un derecho! 123 00:05:54,419 --> 00:05:56,683 Est�n violando la ley... 124 00:05:56,788 --> 00:05:59,882 ...por obstrucci�n al tr�fico y a los peatones. 125 00:05:59,991 --> 00:06:03,188 Tienen la opci�n de irse en este momento, de lo contrario... 126 00:06:04,362 --> 00:06:05,463 �Responde! 127 00:06:05,464 --> 00:06:06,564 �Nunca se callen otra vez! 128 00:06:06,565 --> 00:06:08,692 �Lucha contra el SIDA! �Responde! 129 00:06:08,800 --> 00:06:11,132 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 130 00:06:11,236 --> 00:06:13,227 �Responde! �Defi�ndete! 131 00:06:16,107 --> 00:06:17,631 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 132 00:06:22,013 --> 00:06:23,344 �Responde! 133 00:06:29,888 --> 00:06:31,947 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 134 00:06:32,057 --> 00:06:33,547 �Lev�ntate! �Defi�ndete! 135 00:06:33,658 --> 00:06:35,387 �Este hombre es un amigo! 136 00:06:35,494 --> 00:06:36,961 �Con cuidado! 137 00:06:37,996 --> 00:06:39,987 �Est�n arrestando a periodistas! 138 00:06:41,933 --> 00:06:43,730 �Responde! 139 00:06:43,835 --> 00:06:46,201 �Responde! �Responde! 140 00:06:49,007 --> 00:06:50,406 �Responde! �Lucha contra el SIDA! 141 00:06:50,509 --> 00:06:51,533 �Reza por los muertos! 142 00:06:57,082 --> 00:06:58,743 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 143 00:07:00,719 --> 00:07:03,313 "Silencio=Muerte" 144 00:07:04,556 --> 00:07:08,390 "C�mo sobrevivir a una plaga" 145 00:07:11,696 --> 00:07:15,359 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 146 00:07:17,202 --> 00:07:19,261 Creo que me siento sin esperanzas en este momento. 147 00:07:19,371 --> 00:07:24,900 Creo que mi mayor pregunta ahora es c�mo mantenerme... 148 00:07:25,010 --> 00:07:30,004 ...con esperanza al ver que las p�rdidas aumentan. 149 00:07:30,115 --> 00:07:31,446 No s�. 150 00:07:31,550 --> 00:07:36,112 Tal vez suena muy cursi, pero yo... 151 00:07:36,221 --> 00:07:40,681 ...tan dif�ciles como son estos tiempos para nosotros... 152 00:07:40,792 --> 00:07:44,125 ...estoy feliz de estar vivo. 153 00:07:44,229 --> 00:07:46,959 Amo a mis amigos... 154 00:07:47,065 --> 00:07:49,465 ...amo a mi familia... 155 00:07:49,568 --> 00:07:51,126 ...amo a las personas que me rodean. 156 00:07:51,236 --> 00:07:52,794 Me voy a morir de esto. 157 00:07:52,904 --> 00:07:53,962 Esto no se va a curar... 158 00:07:54,072 --> 00:07:58,133 ...por a�os y a�os y a�os. 159 00:07:58,243 --> 00:07:59,403 Cl�nica. 160 00:07:59,511 --> 00:08:01,206 Hola, habla Peter Staley. 161 00:08:01,313 --> 00:08:03,577 Es como vivir en una guerra. 162 00:08:03,682 --> 00:08:06,981 Los amigos a mi alrededor se est�n muriendo... 163 00:08:07,085 --> 00:08:09,076 ...temes por tu propia vida... 164 00:08:09,187 --> 00:08:10,552 ...todo al mismo tiempo. 165 00:08:13,091 --> 00:08:16,322 Me diagnosticaron con complejo relacionado con el SIDA 166 00:08:16,428 --> 00:08:20,831 ...mientras trabajaba como operador de bonos en Wall Street. 167 00:08:20,932 --> 00:08:22,422 Sudaba en las noches. 168 00:08:22,534 --> 00:08:25,503 Empec� a tener piel seca, irregular, escamosa... 169 00:08:25,604 --> 00:08:27,333 ...y comez�n en la cara. 170 00:08:27,439 --> 00:08:29,498 Me enfermaba constantemente. 171 00:08:29,608 --> 00:08:31,940 Las gripas me tiraban por semanas. 172 00:08:33,612 --> 00:08:37,673 Empec� a buscar desesperadamente... 173 00:08:37,782 --> 00:08:42,685 ...modos de encontrar tratamientos... 174 00:08:42,787 --> 00:08:46,450 ...que me ayudaran a salvar mi vida. 175 00:08:48,293 --> 00:08:51,353 R�pido me di cuenta que no se ten�an resultados... 176 00:08:51,463 --> 00:08:53,158 ...de los esfuerzos de nuestro gobierno. 177 00:08:58,703 --> 00:08:59,761 Todo lo que le�a... 178 00:08:59,871 --> 00:09:02,032 ...dec�a que ten�a como dos a�os de vida... 179 00:09:02,140 --> 00:09:03,368 ...a lo mucho. 180 00:09:03,475 --> 00:09:05,375 - �Qu� queremos? - �Una cura! 181 00:09:05,477 --> 00:09:07,707 - �Cu�ndo la queremos? - �Ahora! 182 00:09:07,812 --> 00:09:09,871 - �Qu� queremos? - �Una cura! 183 00:09:09,981 --> 00:09:11,039 �Cu�ndo la queremos? 184 00:09:11,149 --> 00:09:12,309 �Ahora! 185 00:09:12,417 --> 00:09:14,317 - �Qu� queremos? - �Una cura! 186 00:09:14,419 --> 00:09:16,353 - �Cu�ndo la queremos? - �Ahora! 187 00:09:16,454 --> 00:09:17,512 Estaba en camino al trabajo... 188 00:09:17,622 --> 00:09:21,388 ...y me dieron un folleto sobre Act Up y el SIDA. 189 00:09:21,493 --> 00:09:24,223 Mi mentor dec�a: "Si me preguntas... 190 00:09:24,329 --> 00:09:25,728 ..."creo que todos merecen morir... 191 00:09:25,830 --> 00:09:27,889 ...porque se la metieron por el culo". 192 00:09:27,999 --> 00:09:29,899 Yo a�n segu�a en el cl�set... 193 00:09:30,001 --> 00:09:32,663 ...y me qued� pensando en eso por el resto del d�a. 194 00:09:36,074 --> 00:09:38,565 Fui a la siguiente junta de Act Up. 195 00:09:38,677 --> 00:09:40,907 Podr�an aprovechar su ira... 196 00:09:41,012 --> 00:09:42,240 ...y hacer las cosas. 197 00:09:42,347 --> 00:09:44,474 Necesitamos obtener una autorizaci�n para esto. 198 00:09:44,582 --> 00:09:48,484 Es una manifestaci�n de besos en masa pac�fica y tranquila. 199 00:09:48,586 --> 00:09:50,178 No nos iremos hasta que el administrador... 200 00:09:50,288 --> 00:09:53,086 ...se re�na con nosotros y nos diga que el hospital St. Vicent... 201 00:09:53,191 --> 00:09:55,921 ...est� dispuesto a hacer una declaraci�n p�blica... 202 00:09:56,027 --> 00:09:58,689 ...condenando la violencia contra gays y lesbianas. 203 00:10:04,536 --> 00:10:06,367 �Los que est�n a favor? 204 00:10:08,540 --> 00:10:10,337 �Los que est�n en contra? 205 00:10:13,712 --> 00:10:14,770 �Ah� vienen! 206 00:10:14,879 --> 00:10:16,278 Los ves ah�. 207 00:10:16,381 --> 00:10:17,439 Has o�do de Act Up. 208 00:10:17,549 --> 00:10:18,743 Has visto los folletos. 209 00:10:18,850 --> 00:10:20,841 La manifestaciones de besos en masa es en la noche. 210 00:10:20,952 --> 00:10:22,783 �Responde! �Defi�ndete! 211 00:10:22,887 --> 00:10:24,787 �Haz el amor! �Responde! 212 00:10:28,493 --> 00:10:29,721 Lidiar� con las c�maras... 213 00:10:29,828 --> 00:10:32,058 �Eres el guardia de seguridad que golpeaba a la gente? 214 00:10:32,163 --> 00:10:33,494 Saquen las c�maras. 215 00:10:41,372 --> 00:10:43,966 Botaron a los miembros de los medios principales... 216 00:10:44,075 --> 00:10:45,667 ...igual que hicieron con nosotros antes... 217 00:10:45,777 --> 00:10:47,642 ...pero Steve Zabel y yo regresamos... 218 00:10:47,746 --> 00:10:49,611 ...para traerles este video exclusivo. 219 00:10:49,714 --> 00:10:51,875 �No da�es la propiedad! Est�s da�ando la propiedad. 220 00:10:51,983 --> 00:10:53,883 T� da�aste propiedad humana hace una semana. 221 00:10:53,985 --> 00:10:55,085 Da�aste personas. 222 00:10:55,086 --> 00:10:56,280 No golpear�n a los maricones... 223 00:10:56,387 --> 00:10:57,854 ...y no golpear�n a las lesbianas... 224 00:10:57,956 --> 00:11:01,448 ...en hospitales de nuestra propia comunidad. 225 00:11:01,559 --> 00:11:03,151 Dos mujeres lesbianas fueron golpeadas... 226 00:11:03,261 --> 00:11:04,592 ...y cuando su amante vino... 227 00:11:04,696 --> 00:11:05,822 Ya sabes lo dem�s. 228 00:11:05,930 --> 00:11:07,761 Otra historia fue cuando dos gays vinieron... 229 00:11:07,866 --> 00:11:09,197 ...y uno estaba enfermo de SIDA. 230 00:11:09,300 --> 00:11:11,427 El guardia de seguridad le dijo: "Vete al carajo". 231 00:11:11,536 --> 00:11:12,730 Lo llam�: "Maric�n". 232 00:11:12,837 --> 00:11:13,937 Creo que si vas a trabajar... 233 00:11:13,938 --> 00:11:15,462 ...especialmente en Greenwich Village... 234 00:11:15,573 --> 00:11:17,165 ...debes tener clases de sensibilidad... 235 00:11:17,275 --> 00:11:18,469 ...porque nosotros no lo haremos. 236 00:11:18,576 --> 00:11:20,009 Me voy a reunirme con tres personas. 237 00:11:20,111 --> 00:11:21,169 Los dem�s, v�yanse. 238 00:11:22,781 --> 00:11:24,339 Uno por uno. Uno por uno. 239 00:11:24,449 --> 00:11:25,541 No est� claro como funciona. 240 00:11:25,650 --> 00:11:26,810 Mi instinto dir�a: 241 00:11:26,918 --> 00:11:28,146 "Nos encantar�a reunirnos... 242 00:11:28,253 --> 00:11:30,312 ...y cuando se termine la reuni�n, nos vamos". 243 00:11:30,421 --> 00:11:32,355 No irnos antes de la reuni�n. 244 00:11:32,457 --> 00:11:33,515 �Gregg? 245 00:11:33,625 --> 00:11:35,286 Hemos mostrado el poder que podemos tener... 246 00:11:35,393 --> 00:11:37,020 ...con acci�n inmediata, con unirnos... 247 00:11:37,128 --> 00:11:38,493 ...con llegar a un consenso juntos. 248 00:11:38,596 --> 00:11:40,791 Debemos ir paso a paso y debemos estar serenos. 249 00:11:40,899 --> 00:11:42,799 Voy a hacer un sondeo, �okay? 250 00:11:42,901 --> 00:11:45,096 Acordamos irnos de la sala de espera... 251 00:11:45,203 --> 00:11:48,036 ...mientras se reun�a con tres de nuestros representantes: 252 00:11:48,139 --> 00:11:49,470 Gregg, Jerry y Neil... 253 00:11:49,574 --> 00:11:51,474 ...en ese espacio p�blico. 254 00:11:51,576 --> 00:11:53,476 Nos quedaremos aqu� afuera... 255 00:11:53,578 --> 00:11:56,547 ...y esperamos a ver cu�l fue el resultado. 256 00:11:56,648 --> 00:11:58,878 Entonces dije: "Ya basta. 257 00:11:58,983 --> 00:12:00,382 Este trabajo me va a matar". 258 00:12:00,485 --> 00:12:02,715 As� que solicit� mi incapacidad... 259 00:12:02,821 --> 00:12:07,781 ...y decid� convertirme en activista del SIDA. 260 00:12:28,446 --> 00:12:30,073 Al principio... 261 00:12:30,181 --> 00:12:31,478 ...�qu� medicinas ten�amos? 262 00:12:31,583 --> 00:12:33,312 No ten�amos nada. 263 00:12:33,418 --> 00:12:37,752 La neumon�a pod�a llegar e irse as� como as�... 264 00:12:37,856 --> 00:12:40,916 ...y una persona podr�a morir. 265 00:12:41,025 --> 00:12:43,084 Las lesiones de la piel... 266 00:12:43,194 --> 00:12:46,425 ...el sarcoma de Kaposi fue... 267 00:12:46,531 --> 00:12:49,432 La gente ven�a con una mancha morada. 268 00:12:49,534 --> 00:12:51,092 Todos ven�an a preguntar: 269 00:12:51,202 --> 00:12:52,302 "�Qu� es esta mancha? 270 00:12:52,303 --> 00:12:53,531 �Qu� es esta mancha?" 271 00:12:53,638 --> 00:12:56,436 Ten�as tipos que llegaban con SK en su cara... 272 00:12:56,541 --> 00:12:58,270 ...y se pon�an maquillaje. 273 00:12:58,376 --> 00:13:02,437 Estaban... Era... 274 00:13:02,547 --> 00:13:04,276 Ten�an suerte... 275 00:13:04,382 --> 00:13:05,940 ...si se quedaba en la piel... 276 00:13:06,050 --> 00:13:07,449 ...si no se iba a sus pulmones. 277 00:13:07,552 --> 00:13:08,917 Si se iba a sus pulmones... 278 00:13:09,020 --> 00:13:12,183 ...la quimio no funcionaba y se mor�an. 279 00:13:12,290 --> 00:13:15,020 Est�bamos adivinando todo... 280 00:13:15,126 --> 00:13:19,529 ...porque son gente joven y din�mica. 281 00:13:19,631 --> 00:13:21,997 Y, de repente, se mueren. 282 00:13:23,735 --> 00:13:25,635 Creo que todo se debe poner en perspectiva. 283 00:13:25,737 --> 00:13:26,999 "Prueba m�dica clandestina". 284 00:13:27,105 --> 00:13:30,506 No sabemos si esta medicina... 285 00:13:30,608 --> 00:13:33,338 ...har� lo mismo en el ser humano... 286 00:13:33,444 --> 00:13:37,676 ...que lo que hace en una probeta con c�lulas infectadas de SIDA. 287 00:13:37,782 --> 00:13:39,682 No sabemos c�mo esta medicina... 288 00:13:39,784 --> 00:13:44,187 ...reaccionar� en personas con VIH positivo. 289 00:13:44,289 --> 00:13:47,019 Lo entiendo y estoy... 290 00:13:47,125 --> 00:13:51,653 Estoy dispuesto a averiguarlo. 291 00:13:51,763 --> 00:13:52,991 Creo que esto es lo �nico. 292 00:13:53,097 --> 00:13:54,530 Es lo �nico que no he intentado. 293 00:13:54,632 --> 00:13:55,758 He intentado todo lo dem�s. 294 00:13:55,867 --> 00:13:58,233 Firma aqu�, por favor. 295 00:14:03,107 --> 00:14:04,496 - �Larry? - Hola. 296 00:14:05,376 --> 00:14:08,277 Tendr�s historias que contar, en el futuro. 297 00:14:08,379 --> 00:14:10,540 Estoy seguro que todos lo haremos. 298 00:14:14,352 --> 00:14:16,343 Iris Long nos va a salvar la vida. 299 00:14:18,256 --> 00:14:20,019 Si no oyen atr�s y quieren... 300 00:14:20,124 --> 00:14:22,024 ...s�lo griten, por favor. 301 00:14:23,127 --> 00:14:26,028 "Qu�mica jubilada". 302 00:14:26,130 --> 00:14:27,358 �ste es un reporte... 303 00:14:27,465 --> 00:14:31,026 ...de la Sociedad Americana de Microbiolog�a... 304 00:14:31,135 --> 00:14:34,764 ...una conferencia a la que fui a finales de mayo. 305 00:14:34,973 --> 00:14:36,702 �Silencio! 306 00:14:36,808 --> 00:14:39,368 Se habl� de muchas infecciones... 307 00:14:39,477 --> 00:14:42,037 ...incluyendo el SIDA en esta conferencia... 308 00:14:42,146 --> 00:14:46,048 ...y fue abrumador saber cu�ntos pat�genos... 309 00:14:46,150 --> 00:14:49,119 ...bacterias, hongos... 310 00:14:50,822 --> 00:14:53,882 ...protozoos y virus existen... 311 00:14:53,992 --> 00:14:57,223 ...que pueden... 312 00:14:57,328 --> 00:14:58,989 ...enfermarte mucho. 313 00:15:01,332 --> 00:15:02,731 Un d�a, una mujer se present�... 314 00:15:02,834 --> 00:15:06,736 ...una ama de casa que hab�a sido cient�fica, todav�a lo era... 315 00:15:06,838 --> 00:15:09,898 ...y dijo: "Chicos, ustedes no saben nada sobre esto. 316 00:15:10,008 --> 00:15:14,069 "Quien quiera aprender sobre el sistema... 317 00:15:14,178 --> 00:15:15,406 ..."c�mo funciona... 318 00:15:15,513 --> 00:15:18,073 ..."c�mo se hacen las becas, c�mo funciona la ciencia... 319 00:15:18,182 --> 00:15:19,581 ..."c�mo funciona todo... 320 00:15:19,684 --> 00:15:20,742 ..."c�mo funciona el NIH... 321 00:15:20,852 --> 00:15:22,251 ..."c�mo funciona la FDA... 322 00:15:22,353 --> 00:15:23,581 ..."c�mo puedes lidiar con... 323 00:15:23,688 --> 00:15:25,918 ..."todo este material... 324 00:15:26,024 --> 00:15:27,252 ...yo les ense�ar�". 325 00:15:27,358 --> 00:15:30,088 Deben haber mucho m�s fondos de los que hay... 326 00:15:30,194 --> 00:15:31,923 ...para enfermedades infecciosas. 327 00:15:32,030 --> 00:15:34,089 Iris no era gay... 328 00:15:34,198 --> 00:15:36,428 ...pero no pod�a entender... 329 00:15:36,534 --> 00:15:40,095 ...con lo que estaba pasando a su alrededor y con lo que sab�a... 330 00:15:40,204 --> 00:15:43,469 ...no ayudar a las comunidades afectadas por el SIDA. 331 00:15:44,876 --> 00:15:47,276 Esper�, fui con Iris despu�s... 332 00:15:47,378 --> 00:15:50,779 ...y le dije: "Me interesa lo que est�s diciendo. 333 00:15:50,882 --> 00:15:53,282 Me gustar�a saber m�s. Me gustar�a ayudar". 334 00:15:53,384 --> 00:15:55,784 Unas personas se le unieron... 335 00:15:55,887 --> 00:15:57,616 ...y se convirti� en un grupo m�s y m�s grande... 336 00:15:57,722 --> 00:16:01,453 ...que se convirti� en el Comit� de Tratamientos y Datos: T&D. 337 00:16:01,559 --> 00:16:03,424 Est�n consiguiendo mucho m�s dinero... 338 00:16:03,528 --> 00:16:05,621 ...en lugar de conseguir tratamientos para alguien. 339 00:16:05,730 --> 00:16:07,129 Era como una actividad tonta... 340 00:16:07,231 --> 00:16:09,791 ...para un mont�n de artistas y hippies del East Village... 341 00:16:09,901 --> 00:16:13,496 ...sentarse a leer art�culos m�dicos. 342 00:16:13,604 --> 00:16:14,969 Lo llam�bamos el club de ciencia... 343 00:16:15,073 --> 00:16:16,802 ...como si fuera un club de ajedrez o algo. 344 00:16:16,908 --> 00:16:18,967 No hay medicinas. 345 00:16:19,077 --> 00:16:20,874 Individuo tras individuo... 346 00:16:20,978 --> 00:16:24,038 ...tuvo que enfrentar el hecho: 347 00:16:24,148 --> 00:16:26,309 "Sobrevivir� m�s tiempo... 348 00:16:26,417 --> 00:16:30,649 ...mientras m�s sepa lo que le estoy metiendo a mi cuerpo". 349 00:16:30,755 --> 00:16:33,519 Todos debieron convertirse en cient�ficos hasta cierto punto. 350 00:16:33,624 --> 00:16:34,955 Lo que me gustar�an que hicieran... 351 00:16:35,059 --> 00:16:37,493 ...es que sigan pensando en formas de perfeccionar estas cosas... 352 00:16:37,595 --> 00:16:39,153 ...para hacerlas m�s claras para gente... 353 00:16:39,263 --> 00:16:41,959 ...que no sabe sobre estas cosas, como OI. 354 00:16:42,066 --> 00:16:43,465 Nadie sabe qu� es OI. 355 00:16:43,568 --> 00:16:45,661 Okay, lo escrib� aqu� porque est� en taquigraf�a. 356 00:16:45,770 --> 00:16:47,829 S�lo el 17% de las personas en pruebas... 357 00:16:47,939 --> 00:16:48,997 ...han tomado medicinas... 358 00:16:49,107 --> 00:16:50,836 ...para infecciones oportunistas o c�ncer. 359 00:16:50,942 --> 00:16:53,502 Mark no era un tipo machote musculoso. 360 00:16:53,611 --> 00:16:57,342 Era s�per inteligente y fumaba sin parar. 361 00:16:57,448 --> 00:17:00,178 Mark agarraba la onda bien r�pido... 362 00:17:00,284 --> 00:17:03,014 ...como por �smosis, todo. 363 00:17:03,121 --> 00:17:04,349 Como en unas semanas... 364 00:17:04,455 --> 00:17:09,358 ...cre� un glosario de terminolog�a de tratamientos del SIDA 365 00:17:09,460 --> 00:17:11,451 ...y empez� a repartirlo en las juntas. 366 00:17:16,300 --> 00:17:18,029 Enseguida tenemos un anuncio de Tom Dwayne... 367 00:17:18,136 --> 00:17:20,696 ...con respecto al alojamiento. 368 00:17:20,805 --> 00:17:22,033 �l es Bernard Braverman... 369 00:17:22,140 --> 00:17:23,869 ...que est� en peligro de ser desalojado... 370 00:17:23,975 --> 00:17:26,535 ...de su departamento que comparti� con su pareja... 371 00:17:26,644 --> 00:17:28,043 ...por muchos, muchos a�os. 372 00:17:28,146 --> 00:17:29,374 Su pareja muri�... 373 00:17:29,480 --> 00:17:32,210 ...y el propietario quiere que Bernard se salga de su casa... 374 00:17:32,316 --> 00:17:35,615 ...porque su nombre no est� en el contrato. 375 00:17:35,720 --> 00:17:37,483 �Cu�l es la direcci�n del propietario? 376 00:17:37,588 --> 00:17:39,522 Lo encontraremos. 377 00:17:39,624 --> 00:17:41,216 Hay tarjetas aqu� para... 378 00:17:41,325 --> 00:17:42,724 ...escribirle al gobernador. 379 00:17:42,827 --> 00:17:45,227 Asegur�monos que nuestras voces se escuchen en Nueva York... 380 00:17:45,329 --> 00:17:47,388 ...para salvar las casas de las personas con SIDA 381 00:17:47,498 --> 00:17:49,227 ...y otras familias poco tradicionales. 382 00:17:49,333 --> 00:17:50,664 Muchas gracias. 383 00:18:01,179 --> 00:18:03,579 Quiero decir algo sobre lo que acaba de pasar. 384 00:18:03,681 --> 00:18:05,911 Me di cuenta que no hemos hecho nada por �l... 385 00:18:06,017 --> 00:18:07,416 ...no hemos sido eficaces... 386 00:18:07,518 --> 00:18:08,849 ...y no hemos sido poderosos... 387 00:18:08,953 --> 00:18:10,853 ...pero lo seremos. 388 00:18:10,955 --> 00:18:13,082 Es muy inspirador saber que el poder de este cuarto... 389 00:18:13,191 --> 00:18:15,682 ...est� a la mano de todos y cada uno de nosotros. 390 00:18:21,032 --> 00:18:22,624 Uno, dos, tres. 391 00:18:27,705 --> 00:18:29,605 �Te gust�? 392 00:18:29,707 --> 00:18:30,765 �Qu� tal estuvo? 393 00:18:30,875 --> 00:18:33,105 �Te gust� tanto como el de papi o m�s? 394 00:18:33,211 --> 00:18:34,769 Me gust� m�s el tuyo. 395 00:18:34,879 --> 00:18:36,107 �S�! 396 00:18:36,214 --> 00:18:38,273 �Te gustar�a que papi lo intentar�? 397 00:18:38,382 --> 00:18:39,974 �Est�s lista? 398 00:18:45,056 --> 00:18:46,717 Eso no estuvo tan bien. 399 00:18:49,560 --> 00:18:51,221 Uno, dos, tres. 400 00:18:52,230 --> 00:18:53,959 S� que esto suena ir�nico... 401 00:18:54,065 --> 00:18:56,295 ...considerando que termin� en divorcio... 402 00:18:56,400 --> 00:18:58,960 ...pero creo que es justo decir... 403 00:18:59,070 --> 00:19:02,904 ...que es la �nica aventura amorosa exitosa de mi vida. 404 00:19:09,080 --> 00:19:11,480 Sal� del cl�set a los 40. 405 00:19:11,582 --> 00:19:13,311 Fue un mal momento para salir... 406 00:19:13,417 --> 00:19:16,477 ...en medio de una epidemia. 407 00:19:16,587 --> 00:19:18,646 La pregunta es, �qu� hace una sociedad decente... 408 00:19:18,756 --> 00:19:21,020 ...con gente que se lastima porque son humanos... 409 00:19:21,125 --> 00:19:22,524 ...fuman y comen mucho... 410 00:19:22,627 --> 00:19:23,651 ...manejan sin cuidado... 411 00:19:23,761 --> 00:19:25,695 ...y tienen sexo sin protecci�n? 412 00:19:25,796 --> 00:19:27,730 Creo que la respuesta es que una sociedad decente... 413 00:19:27,832 --> 00:19:29,493 ...no margina a la gente... 414 00:19:29,600 --> 00:19:32,091 ...y la deja morir porque han hecho cosas humanas. 415 00:19:42,613 --> 00:19:43,713 Hoy, por primera vez... 416 00:19:43,714 --> 00:19:45,409 ...el gobierno aprob� la venta de recetas... 417 00:19:45,516 --> 00:19:47,006 ...de medicamentos para el SIDA. 418 00:19:47,118 --> 00:19:49,848 La medicina, AZT, no es una cura para la enfermedad... 419 00:19:49,954 --> 00:19:52,718 ...pero ha alargado la vida de muchas v�ctimas del SIDA. 420 00:19:52,823 --> 00:19:55,087 Es la �nica medicina para el SIDA aprobada por el gobierno... 421 00:19:55,192 --> 00:19:56,352 ...en Estados Unidos. 422 00:19:56,460 --> 00:19:58,360 Incluso esta prometedora medicina... 423 00:19:58,462 --> 00:20:01,022 ...es una fuente de frustraci�n e ira. 424 00:20:01,132 --> 00:20:03,862 Con un costo de $10,000 al a�o por paciente... 425 00:20:03,968 --> 00:20:06,198 ...tiene un costo prohibido para la mayor�a... 426 00:20:06,304 --> 00:20:08,101 ...y no est� del todo disponible. 427 00:20:08,205 --> 00:20:10,696 �Fuera de los bares y a las calles! 428 00:20:10,808 --> 00:20:12,867 �Fuera de los bares y a las calles! 429 00:20:12,977 --> 00:20:15,537 AZT era la medicina m�s cara de la historia. 430 00:20:15,646 --> 00:20:17,705 Cobraban $10,000 al a�o. 431 00:20:17,815 --> 00:20:20,875 Necesitamos conseguir una reducci�n de precio considerable... 432 00:20:20,985 --> 00:20:22,384 ...de esta compa��a. 433 00:20:22,486 --> 00:20:24,249 El incidente comenz� a las 10:00 de la ma�ana... 434 00:20:24,355 --> 00:20:25,788 ...cuando cuatro activistas del SIDA 435 00:20:25,890 --> 00:20:28,154 ...se apoderaron de una oficina en Burroughs Wellcome... 436 00:20:28,259 --> 00:20:30,159 ...diciendo que ten�an suficiente comida y agua... 437 00:20:30,261 --> 00:20:32,388 ...para quedarse por un buen rato. 438 00:20:32,496 --> 00:20:35,056 Los activistas le est�n exigiendo a Burroughs Wellcome... 439 00:20:35,166 --> 00:20:36,997 ...que baje el precio de AZT. 440 00:20:37,101 --> 00:20:40,070 Burroughs Wellcome se est� beneficiando de nuestras vidas. 441 00:20:40,171 --> 00:20:42,571 Es por eso que hicimos lo que hicimos hoy. 442 00:20:42,673 --> 00:20:47,906 Si no escuchan a mi comunidad... 443 00:20:48,012 --> 00:20:50,071 ...a nuestra comunidad, a la comunidad del SIDA... 444 00:20:50,181 --> 00:20:51,341 ...entonces regresaremos. 445 00:20:54,118 --> 00:20:58,214 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 446 00:21:35,559 --> 00:21:38,289 Una de las peores cosas era... 447 00:21:38,396 --> 00:21:41,593 ...cuando la gente se mor�a en el hospital... 448 00:21:41,699 --> 00:21:45,226 ...sol�an ponerlos en bolsas de basura negras. 449 00:21:47,738 --> 00:21:50,798 Era... 450 00:21:50,908 --> 00:21:52,637 Era realmente horrible. 451 00:21:53,911 --> 00:21:55,811 No todas las funerarias... 452 00:21:55,913 --> 00:22:00,850 ...aceptaban pacientes que hab�an muerto de SIDA. 453 00:22:00,951 --> 00:22:03,977 Lo menos que pod�amos ofrecer... 454 00:22:04,088 --> 00:22:06,648 ...era compasi�n y apoyo moral... 455 00:22:06,757 --> 00:22:10,659 ...amabilidad y todo eso. 456 00:22:10,761 --> 00:22:14,162 Eso se lo merec�an de cualquier modo. 457 00:22:14,265 --> 00:22:16,995 Cuando incluso eso se les fue negado... 458 00:22:17,101 --> 00:22:22,164 ...por la reglas totalitarias de organizaciones... 459 00:22:22,273 --> 00:22:23,501 ...de instituciones... 460 00:22:23,607 --> 00:22:27,338 ...fue realmente horroroso. 461 00:22:27,445 --> 00:22:30,505 Es el misterio m�dico m�s aterrador de nuestros tiempos. 462 00:22:30,614 --> 00:22:33,014 Las v�ctimas del SIDA deben lidiar con el trauma... 463 00:22:33,117 --> 00:22:35,347 ...de ser pacientes y parias. 464 00:22:35,453 --> 00:22:38,013 Odio usar la palabra "gay" 465 00:22:38,122 --> 00:22:41,853 ...en conexi�n con sodom�a. 466 00:22:41,959 --> 00:22:43,859 No hay nada gay en esta gente... 467 00:22:43,961 --> 00:22:47,863 ...participando en una conducta ofensiva y repugnante... 468 00:22:47,965 --> 00:22:51,628 ...que ha llevado a la proliferaci�n del SIDA. 469 00:22:51,735 --> 00:22:54,761 Hay un sentimiento entre miembros... 470 00:22:54,872 --> 00:22:57,363 ...de muchas profesiones... 471 00:22:57,475 --> 00:22:59,534 ...o en la poblaci�n en general... 472 00:22:59,643 --> 00:23:01,873 ...que los pacientes con SIDA... 473 00:23:01,979 --> 00:23:03,606 ...muchos de los cuales son homosexuales... 474 00:23:03,714 --> 00:23:05,045 ...son un poco diferentes. 475 00:23:05,149 --> 00:23:08,710 Creo que eso ha llevado a una indiferencia... 476 00:23:08,819 --> 00:23:12,311 ...sobre el enfoque hacia esta enfermedad. 477 00:23:12,423 --> 00:23:14,891 A falta de un cuidado m�dico adecuado... 478 00:23:14,992 --> 00:23:17,085 ...nos hemos convertido en nuestros propios m�dicos... 479 00:23:17,194 --> 00:23:18,456 ...investigadores, cabilderos... 480 00:23:18,562 --> 00:23:20,325 ...traficantes de medicinas, farmac�uticos. 481 00:23:20,431 --> 00:23:22,023 Tenemos nuestras propias bibliotecas... 482 00:23:22,132 --> 00:23:24,464 ...peri�dicos, farmacias y laboratorios. 483 00:23:24,568 --> 00:23:26,900 Algunos de los medicamentos que estaban disponibles... 484 00:23:27,004 --> 00:23:28,471 ...no eran eficaces. 485 00:23:28,572 --> 00:23:29,672 Estaban en la categor�a... 486 00:23:29,673 --> 00:23:31,140 ...que llamamos: �"Qu� diablos"? 487 00:23:31,242 --> 00:23:33,233 Que significa: "Hay evidencia que puede ser �til. 488 00:23:33,344 --> 00:23:36,142 Es poco probable que sea da�ina. �Qu� diablos?" 489 00:23:36,247 --> 00:23:38,943 �Debo escribir? 490 00:23:39,049 --> 00:23:41,040 S�, escribe. 491 00:23:44,188 --> 00:23:45,519 T�mate tu tiempo. 492 00:23:45,623 --> 00:23:46,885 �D�nde estamos? 493 00:23:46,991 --> 00:23:49,050 Estamos en el Grupo de Salud de Personas con SIDA... 494 00:23:49,159 --> 00:23:51,593 ...el club de compradores clandestino m�s grande... 495 00:23:51,695 --> 00:23:53,925 ...de los Estados Unidos. 496 00:23:54,031 --> 00:23:55,259 �A qu� se dedican? 497 00:23:55,366 --> 00:23:59,268 Ayudamos a la gente a importar medicinas de otros pa�ses... 498 00:23:59,370 --> 00:24:00,928 ...que no est�n aprobadas aqu�: 499 00:24:01,038 --> 00:24:02,938 Peptide T, Albendazol... 500 00:24:03,040 --> 00:24:05,201 ...Anfotericina B oral. 501 00:24:05,309 --> 00:24:07,004 Tenemos una variedad de cosas... 502 00:24:07,111 --> 00:24:09,045 ...para tu tratamiento. 503 00:24:10,881 --> 00:24:12,212 Por cierto, ninguna funciona. 504 00:24:13,284 --> 00:24:14,410 Agr�galo. 505 00:24:15,452 --> 00:24:16,714 La gente con SIDA... 506 00:24:16,820 --> 00:24:19,220 ...en lo que m�s pensaban era: 507 00:24:19,323 --> 00:24:21,951 "Medicinas, �c�mo las consigo fuera del mercado? 508 00:24:22,059 --> 00:24:23,287 "�C�mo le hago...? 509 00:24:23,394 --> 00:24:25,453 "�Tendremos un mercado negro para esta medicina? 510 00:24:25,563 --> 00:24:27,121 Oigo que esto es bueno y..." 511 00:24:27,231 --> 00:24:29,290 Fue Iris quien nos ayud� a ver... 512 00:24:29,400 --> 00:24:33,131 ...que no queremos un mercado negro. 513 00:24:33,237 --> 00:24:35,432 Queremos que est�n en el mercado real. 514 00:24:37,241 --> 00:24:38,469 Int�ntalo. 515 00:24:50,254 --> 00:24:53,314 Hola, soy Mark Harrington de Act Up en Nueva York. 516 00:24:53,424 --> 00:24:55,654 Recientemente, muchos activistas han preguntado... 517 00:24:55,759 --> 00:24:57,989 ...�por qu� Act Up est� yendo...? 518 00:24:58,095 --> 00:24:59,255 Tengo que empezar de nuevo. 519 00:24:59,363 --> 00:25:00,887 Debo hacerlo otra vez. 520 00:25:00,998 --> 00:25:02,295 Empieza otra vez. 521 00:25:02,399 --> 00:25:03,423 Pero no tendr�... 522 00:25:03,534 --> 00:25:05,126 ...ese maravilloso encendedor. 523 00:25:05,235 --> 00:25:07,066 Creo que el cigarro tal vez no va a funcionar. 524 00:25:07,171 --> 00:25:09,401 No debo usar el cigarro para nada, �de veras? 525 00:25:09,506 --> 00:25:11,565 No lo creo. Es demasiado. 526 00:25:12,509 --> 00:25:14,101 �Es demasiado? 527 00:25:18,215 --> 00:25:20,649 Hola, soy Mark Harrington de Act Up en Nueva York. 528 00:25:20,751 --> 00:25:22,048 Muchas personas han preguntado: 529 00:25:22,152 --> 00:25:24,279 "�Por qu� los activistas del SIDA est�n yendo al FDA?" 530 00:25:24,388 --> 00:25:25,582 Antes que nada, deben entender... 531 00:25:25,689 --> 00:25:28,123 ...que la FDA es una de las muchas burocracias federales del SIDA... 532 00:25:28,225 --> 00:25:30,352 ...con la que estamos molestos por no hacer lo suficiente... 533 00:25:30,461 --> 00:25:31,519 ...por la lucha contra el SIDA. 534 00:25:31,629 --> 00:25:33,187 La mitad de la gente que toma AZT 535 00:25:33,297 --> 00:25:34,855 ...no la toma por los efectos secundarios. 536 00:25:34,965 --> 00:25:37,525 Por lo tanto, la FDA debe tomar una postura m�s activista... 537 00:25:37,635 --> 00:25:39,000 ...en el proceso experimental. 538 00:25:39,103 --> 00:25:40,866 S�lo la FDA tiene el poder... 539 00:25:40,971 --> 00:25:42,734 ...bajo leyes y regulaciones existentes... 540 00:25:42,840 --> 00:25:46,003 ...de sacar la medicina que queremos que saquen ahora. 541 00:25:46,110 --> 00:25:47,441 �Qu� tal? 542 00:25:49,780 --> 00:25:51,509 �AZT no es suficiente! 543 00:25:51,615 --> 00:25:53,515 �Dennos todo lo dem�s! 544 00:25:53,617 --> 00:25:55,551 �AZT no es suficiente! 545 00:25:55,653 --> 00:25:57,484 �Dennos todo lo dem�s! 546 00:25:57,588 --> 00:25:59,488 �AZT no es suficiente! 547 00:25:59,590 --> 00:26:00,887 �Dennos todo lo dem�s! 548 00:26:00,991 --> 00:26:04,722 Toma nueve meses para probar una medicina en Europa... 549 00:26:04,828 --> 00:26:05,954 ...en B�lgica, en Francia... 550 00:26:06,063 --> 00:26:07,394 ...en Alemania, en Inglaterra. 551 00:26:07,498 --> 00:26:12,060 No estamos pidi�ndole a la FDA que saque medicinas peligrosas... 552 00:26:12,169 --> 00:26:14,569 ...sin seguridad o eficacia. 553 00:26:14,672 --> 00:26:19,166 Simplemente, estamos pidi�ndole a la FDA que lo haga m�s r�pido. 554 00:26:19,276 --> 00:26:20,766 �Medicinas a la venta! 555 00:26:20,878 --> 00:26:22,038 �Medicinas a la venta! 556 00:26:22,146 --> 00:26:23,807 Sulfatos de dextrano a la venta. 557 00:26:23,914 --> 00:26:25,074 Consigue tus dextranos aqu�. 558 00:26:25,182 --> 00:26:27,082 Los puedes conseguir adentro. 559 00:26:27,184 --> 00:26:29,015 "A la venta" 560 00:26:29,119 --> 00:26:31,451 FDA, lo vendemos de todos modos. 561 00:26:31,555 --> 00:26:33,022 �$30 por sulfato de dextrano! 562 00:26:33,123 --> 00:26:34,920 �Saquen las medicinas ahora! 563 00:26:35,025 --> 00:26:36,959 �Saquen las medicinas ahora! 564 00:26:37,061 --> 00:26:38,585 �Saquen las medicinas ahora! 565 00:26:38,696 --> 00:26:42,598 �A trabajar! �A trabajar! 566 00:26:42,700 --> 00:26:45,134 �A trabajar! �A trabajar! 567 00:26:45,869 --> 00:26:48,030 �Culpable! �Culpable! �Culpable! �Culpable! 568 00:26:48,138 --> 00:26:49,537 �Culpable! �Culpable! �Culpable! 569 00:26:49,640 --> 00:26:51,164 �Culpable! �Culpable! �Culpable! 570 00:26:51,275 --> 00:26:53,175 �Culpable! �Culpable! �Culpable! �Culpable! 571 00:26:53,277 --> 00:26:55,245 �Tomen control! �Tomen control! 572 00:26:55,345 --> 00:26:57,609 �Tomen control! �Tomen control! �Tomen control! 573 00:26:57,715 --> 00:26:58,773 �Sigan adelante! 574 00:26:58,882 --> 00:26:59,940 �Sigan adelante! 575 00:27:00,050 --> 00:27:02,280 �Tomen control! �Tomen control! 576 00:27:02,386 --> 00:27:03,876 �Tomen control! �Tomen control! 577 00:27:03,987 --> 00:27:05,750 �Lucha contra el SIDA! �Responde! 578 00:27:05,856 --> 00:27:07,517 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 579 00:27:07,624 --> 00:27:09,615 �Lev�ntate! �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 580 00:27:09,727 --> 00:27:11,661 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 581 00:27:11,762 --> 00:27:13,286 �Tomen control! 582 00:27:13,397 --> 00:27:15,388 �Tomen control! �Tomen control! 583 00:27:15,499 --> 00:27:17,729 �Tomen control! �Tomen control! 584 00:27:17,835 --> 00:27:21,032 �Tomen control! �Tomen control! 585 00:27:21,138 --> 00:27:23,231 �Tomen control! �Tomen control! 586 00:27:23,340 --> 00:27:25,831 �Tomen control! 587 00:27:46,964 --> 00:27:48,158 �Empiecen a luchar! 588 00:27:48,265 --> 00:27:49,823 Dinos por qu� te arrestaron. 589 00:27:49,933 --> 00:27:51,764 �D�nde te llevan? �Qu� est� pasando? 590 00:27:51,869 --> 00:27:53,962 No sabemos qu�... ad�nde nos llevan. 591 00:27:54,071 --> 00:27:55,470 Estamos aqu� porque este gobierno... 592 00:27:55,572 --> 00:27:57,733 ...tiene los recursos para lidiar con la epidemia del SIDA 593 00:27:57,841 --> 00:27:59,775 ...y no lo har�n a menos que los forcemos. 594 00:27:59,877 --> 00:28:01,902 L.J. Hutchins reportando en vivo desde Rockville... 595 00:28:02,012 --> 00:28:04,845 ...donde una protesta masiva est� terminando. �I.J.? 596 00:28:04,948 --> 00:28:07,348 Jim, han dicho que ha sido una de las mayores manifestaciones... 597 00:28:07,451 --> 00:28:10,045 ...m�s grandes de Montgomery County y termin� sin problemas. 598 00:28:10,154 --> 00:28:11,451 185 arrestos... 599 00:28:11,555 --> 00:28:13,614 ...cuando una coalici�n de grupos gays vino a Rockville... 600 00:28:13,724 --> 00:28:16,192 ...a cerrar la FDA. 601 00:28:19,329 --> 00:28:21,593 Hoy, desde Washington, Crossfire: 602 00:28:21,698 --> 00:28:23,325 Contra toda probabilidad. 603 00:28:23,433 --> 00:28:25,298 A la izquierda, Tom Braden. 604 00:28:25,402 --> 00:28:27,233 A la derecha, Pat Buchanan. 605 00:28:27,337 --> 00:28:29,134 En el ojo del hurac�n, Peter Staley... 606 00:28:29,239 --> 00:28:32,470 ...de la Coalici�n del SIDA para Desencadenar el Poder. 607 00:28:32,576 --> 00:28:34,703 Peter Staley, tienes el virus del SIDA... 608 00:28:34,812 --> 00:28:37,542 ...lo siento mucho. 609 00:28:37,648 --> 00:28:41,880 �No crees que la Administraci�n Federal de Medicina... 610 00:28:41,985 --> 00:28:45,887 ...tiene la responsabilidad de no dejar a gente... 611 00:28:45,989 --> 00:28:49,686 ...como t� hacer reclamos... 612 00:28:49,793 --> 00:28:53,229 ...que pueden causar a�n m�s da�o del que ya tienes? 613 00:28:53,330 --> 00:28:54,661 El problema es... 614 00:28:54,765 --> 00:28:57,666 ...que la FDA est� usando el mismo proceso... 615 00:28:57,768 --> 00:28:59,565 ...para probar un espray nasal... 616 00:28:59,670 --> 00:29:01,729 ...y probar un medicamente para el SIDA 617 00:29:01,839 --> 00:29:03,830 ...y es un proceso de siete a diez a�os. 618 00:29:03,941 --> 00:29:06,739 Tienes a la FDA d�ndote una medicina. 619 00:29:06,844 --> 00:29:09,745 Hasta ahora han recibido AZT. �Por qu�...? 620 00:29:09,847 --> 00:29:10,947 Que no puedo tomar... 621 00:29:10,948 --> 00:29:12,279 ...porque es demasiado t�xica. 622 00:29:12,382 --> 00:29:15,146 M�s de la mitad de la gente con VIH no puede tomarla. 623 00:29:15,252 --> 00:29:17,152 Okay, pero la FDA dice... 624 00:29:17,254 --> 00:29:21,953 ...que no hay nada m�s que valga la pena. 625 00:29:22,059 --> 00:29:23,754 Sr. Staley, esto le va a asombrar... 626 00:29:23,861 --> 00:29:25,192 ...pero concuerdo con usted al 100%. 627 00:29:25,295 --> 00:29:26,455 Creo que si alguien tiene SIDA 628 00:29:26,563 --> 00:29:28,030 ...y alguien quiere tomar una medicina... 629 00:29:28,131 --> 00:29:29,689 ...es su vida y si les da esperanza... 630 00:29:29,800 --> 00:29:31,028 ...deben poder tomarla. 631 00:29:31,134 --> 00:29:32,235 Lo que quiero preguntarle... 632 00:29:32,236 --> 00:29:33,965 ...es que si sabe de algo... 633 00:29:34,071 --> 00:29:37,097 ...que cree que puede ser una cura milagrosa... 634 00:29:37,207 --> 00:29:39,107 ...y que cree que est� en la FDA. 635 00:29:39,209 --> 00:29:41,609 Hay m�s de 140 medicinas... 636 00:29:41,712 --> 00:29:45,273 ...que el FDA ha identificado como posibilidades... 637 00:29:45,382 --> 00:29:48,010 ...y est�n en este momento siendo analizadas. 638 00:29:48,118 --> 00:29:49,278 �Por qu� lo est�n ocultando? 639 00:29:49,386 --> 00:29:50,614 Entre las 140... 640 00:29:50,721 --> 00:29:53,451 ...debe haber una o una combinaci�n de ellas... 641 00:29:53,557 --> 00:29:56,287 ...que pueda desacelerar el virus... 642 00:29:56,393 --> 00:29:57,917 ...o pueda detenerlo. 643 00:29:58,028 --> 00:29:59,359 T� s�lo portas el virus. 644 00:29:59,463 --> 00:30:00,563 �Correcto? 645 00:30:00,564 --> 00:30:02,725 Tengo algunos s�ntomas menores... 646 00:30:02,833 --> 00:30:04,994 ...y mi sistema inmune est� pr�cticamente destruido. 647 00:30:05,102 --> 00:30:06,364 �Qu� te gustar�a tomar? 648 00:30:06,470 --> 00:30:08,938 Me gustar�a poder tomar legalmente sulfato de dextrano. 649 00:30:09,039 --> 00:30:10,199 �C�mo te afectar�a? 650 00:30:10,307 --> 00:30:12,002 Me lo estoy tomando clandestinamente. 651 00:30:12,109 --> 00:30:13,235 �Por qu� no, Sr. Braden? 652 00:30:13,343 --> 00:30:15,174 Porque... Bueno, no s� nada... 653 00:30:15,279 --> 00:30:16,439 ...sobre el sulfato de dextrano. 654 00:30:16,546 --> 00:30:17,647 Pues te digo esto. 655 00:30:17,648 --> 00:30:19,309 Ha sido un medicamento sin receta en Jap�n... 656 00:30:19,416 --> 00:30:20,974 ...por 20 a�os. 657 00:30:21,084 --> 00:30:23,177 - Pero... - Sin receta, s�. 658 00:30:23,287 --> 00:30:24,845 Pero si la FDA dice... 659 00:30:24,955 --> 00:30:26,479 S�lo pido que la saquen... 660 00:30:26,590 --> 00:30:29,491 ...despu�s de que ha habido un m�nimo de eficacia... 661 00:30:29,593 --> 00:30:31,993 ...no una prueba al 100%. 662 00:30:32,095 --> 00:30:34,120 Tienes el tri�ngulo rosa en tu playera... 663 00:30:34,231 --> 00:30:35,289 "Silencio igual a muerte". 664 00:30:35,399 --> 00:30:37,162 Supongo que significa que eres homosexual. 665 00:30:37,267 --> 00:30:38,367 S�. 666 00:30:38,368 --> 00:30:39,468 Viendo a la c�mara... 667 00:30:39,469 --> 00:30:40,595 ...�qu� le dir�as a alg�n joven... 668 00:30:40,704 --> 00:30:42,296 ...digamos que a un hermano menor de 21 a�os... 669 00:30:42,406 --> 00:30:45,273 ...quien quiz� tenga tambi�n tendencias homosexuales... 670 00:30:45,375 --> 00:30:47,843 ...qu� le dir�as si quisieras que tuviera una vida m�s larga? 671 00:30:47,945 --> 00:30:49,003 Usa cond�n... 672 00:30:49,112 --> 00:30:51,171 ...y por cierto, tambi�n usa lubricante... 673 00:30:51,281 --> 00:30:53,681 ...que tiene medicina... 674 00:30:53,784 --> 00:30:55,581 Pero es la ruleta rusa. 675 00:30:55,686 --> 00:30:57,085 No, no es la ruleta rusa. 676 00:30:57,187 --> 00:31:00,020 Es ruleta rusa el no dar informaci�n a la gente... 677 00:31:00,123 --> 00:31:02,683 ...cuando la naturaleza humana dicta que van a salir... 678 00:31:02,793 --> 00:31:03,893 ...y tener sexo. 679 00:31:03,894 --> 00:31:05,361 �Dices que el celibato es imposible? 680 00:31:05,462 --> 00:31:06,562 No va a funcionar. 681 00:31:06,563 --> 00:31:09,259 La gente lo va a hacer y muchas, muchas personas se van a morir. 682 00:31:09,366 --> 00:31:11,857 �Preferir�as tener... 683 00:31:11,969 --> 00:31:13,869 ...a un buen de gente haciendo trampa en su celibato... 684 00:31:13,971 --> 00:31:15,370 ...con miles de personas muriendo... 685 00:31:15,472 --> 00:31:16,962 ...o preferir�as salvar esas vidas... 686 00:31:17,074 --> 00:31:18,371 ...y dejar que tengan sexo? 687 00:31:18,475 --> 00:31:19,533 Creo que, bueno... 688 00:31:19,643 --> 00:31:21,543 Pues muchas gracias, Peter Staley. 689 00:31:21,645 --> 00:31:22,907 Gracias por estar en el estudio. 690 00:31:23,013 --> 00:31:25,038 El Sr. Braden y yo regresaremos en un minuto. 691 00:31:28,652 --> 00:31:30,711 Una de las cosas que quer�amos... 692 00:31:30,821 --> 00:31:33,551 ...era una medicina que se le diera a la gente... 693 00:31:33,657 --> 00:31:37,889 ...que ten�a citomegalovirus y SIDA avanzado... 694 00:31:37,995 --> 00:31:42,227 ...porque las que ten�an ambos tend�an a quedarse ciegos. 695 00:31:42,332 --> 00:31:44,027 Se le llamaba DHPG. 696 00:32:14,364 --> 00:32:16,093 De alguna manera, similar a AZT... 697 00:32:16,199 --> 00:32:17,427 ...altamente t�xica... 698 00:32:17,534 --> 00:32:19,263 ...pero era conocida por ser eficaz... 699 00:32:19,369 --> 00:32:23,100 ...porque 6,000 personas ya la hab�an usado... 700 00:32:23,206 --> 00:32:26,437 ...pero nunca en una prueba cl�nica. 701 00:32:26,543 --> 00:32:28,477 �Oye, oye, FDA! 702 00:32:28,578 --> 00:32:30,773 �A cu�ntas personas mataste hoy? 703 00:32:30,881 --> 00:32:32,610 Estamos con Jim Eigo de Act Up... 704 00:32:32,716 --> 00:32:35,446 ...y hay una gran protesta aqu� en Bethesda... 705 00:32:35,552 --> 00:32:37,076 ...sobre la medicina DHPG. 706 00:32:37,187 --> 00:32:38,287 Dinos qu� est� pasando. 707 00:32:38,288 --> 00:32:40,119 Bueno, �sta es la segunda reuni�n... 708 00:32:40,223 --> 00:32:43,124 ...de la Comisi�n Bush para analizar procedimientos... 709 00:32:43,226 --> 00:32:45,786 ...para aprobar medicinas para el SIDA y el c�ncer. 710 00:32:45,896 --> 00:32:49,627 Pensamos que ya que no aprobaron la DHPG 711 00:32:49,733 --> 00:32:51,462 ...es un ejemplo perfecto... 712 00:32:51,568 --> 00:32:53,627 ...de como la regulaci�n est� mal... 713 00:32:53,737 --> 00:32:55,796 ...traerlo a la comisi�n... 714 00:32:55,906 --> 00:32:57,134 ...apareci�ndonos en masa... 715 00:32:57,240 --> 00:32:58,468 ...y eso es lo que hemos hecho. 716 00:32:58,575 --> 00:33:00,634 Tambi�n dentro de la misma audiencia... 717 00:33:00,744 --> 00:33:02,268 ...entiendo que empezar�... 718 00:33:02,379 --> 00:33:04,643 ...dentro de poco cuando Ellen Cooper hable. 719 00:33:04,748 --> 00:33:06,409 Supongo. 720 00:33:08,819 --> 00:33:10,150 �Qu� hay de DHPG? 721 00:33:10,253 --> 00:33:11,481 �Qu� hay de DHPG? 722 00:33:11,588 --> 00:33:12,919 �Qu� hay de DHPG? 723 00:33:14,958 --> 00:33:16,152 Sin los datos objetivos... 724 00:33:16,259 --> 00:33:20,491 ...sentimos que estar�amos... 725 00:33:20,597 --> 00:33:22,155 ...en terrenos peligrosos... 726 00:33:22,265 --> 00:33:24,165 ...al defender esa decisi�n... 727 00:33:24,267 --> 00:33:25,495 ...y de hecho, se abrir�a... 728 00:33:25,602 --> 00:33:28,162 ...a la acusaci�n de realizar decisiones arbitrarias. 729 00:33:28,271 --> 00:33:30,501 Aunque, definitivamente... 730 00:33:30,607 --> 00:33:32,438 ...no nos acusar�an de ser inflexibles. 731 00:33:32,542 --> 00:33:33,702 Lo hicieron con AZT. 732 00:33:33,810 --> 00:33:35,835 No veo por qu� no lo pueden hacer con... 733 00:33:35,946 --> 00:33:37,345 Tengo que aclarar... 734 00:33:37,447 --> 00:33:39,176 ...la diferencia de datos... 735 00:33:39,282 --> 00:33:41,682 ...entre AZT y DHPG 736 00:33:41,785 --> 00:33:44,345 ...es una diferencia entre d�a y noche hasta ahorita... 737 00:33:44,454 --> 00:33:45,944 Visi�n y ceguera. 738 00:33:46,056 --> 00:33:47,156 Est�s tan ciega... 739 00:33:47,157 --> 00:33:49,022 Pierde tu vida y pierde tu vista. 740 00:33:49,126 --> 00:33:51,424 Se ha muerto gente desde que empez� esta reuni�n... 741 00:33:51,528 --> 00:33:53,860 ...y cuatro m�s se van a morir antes de que se termine. 742 00:33:53,964 --> 00:33:55,761 �Qui�n representa al paciente en este panel? 743 00:33:55,866 --> 00:33:58,027 �D�nde hay una persona de color en este panel? 744 00:33:58,135 --> 00:34:03,368 FDA vuelve a analizar los datos de DHPG y de repente: "�Ah!" 745 00:34:03,473 --> 00:34:05,771 Est� de acuerdo con Act Up. 746 00:34:06,643 --> 00:34:09,237 �Listos para votar? 747 00:34:09,346 --> 00:34:10,870 Todos a favor, levanten la mano. 748 00:34:10,981 --> 00:34:13,211 "Ve la luz. DHPG funciona" 749 00:34:13,316 --> 00:34:15,011 Uno, dos... 750 00:34:15,118 --> 00:34:17,052 Bueno, son todos. 751 00:34:20,657 --> 00:34:22,386 Fue un encuentro grandioso... 752 00:34:22,492 --> 00:34:25,222 ...pero se sinti� como buscar al Mago de Oz. 753 00:34:25,328 --> 00:34:26,989 Como si llegas al centro... 754 00:34:27,097 --> 00:34:28,325 ...de todo el sistema... 755 00:34:28,431 --> 00:34:30,228 ...y s�lo hay un idiota detr�s de la cortina. 756 00:34:30,333 --> 00:34:32,062 No hab�a ninguna agenda a seguir. 757 00:34:32,169 --> 00:34:33,227 No hab�a liderazgo. 758 00:34:33,336 --> 00:34:34,997 No hab�a una estrategia global... 759 00:34:35,105 --> 00:34:37,869 ...de c�mo lidiar con el SIDA en los Estados Unidos. 760 00:34:37,974 --> 00:34:39,771 En el cami�n de regreso de Bethesda... 761 00:34:39,876 --> 00:34:42,401 ...decidimos escribir una agenda de tratamiento... 762 00:34:42,512 --> 00:34:44,912 ...porque nadie estaba lidiando con el mapa entero del SIDA... 763 00:34:45,015 --> 00:34:47,074 ...toda la constelaci�n de infecciones oportunistas... 764 00:34:47,184 --> 00:34:48,412 ...los huecos en la investigaci�n... 765 00:34:48,518 --> 00:34:49,985 ...las poblaciones subrepresentadas... 766 00:34:50,086 --> 00:34:51,849 ...el hecho de que la enfermedad y las medicinas... 767 00:34:51,955 --> 00:34:53,752 ...pueden ser diferentes en estas poblaciones. 768 00:34:53,857 --> 00:34:54,949 �C�mo lo vamos a saber? 769 00:34:55,058 --> 00:34:56,457 Ni siquiera lo est�n estudiando. 770 00:34:57,427 --> 00:34:59,019 �S�banse al cami�n! 771 00:35:11,741 --> 00:35:12,867 �Adi�s, Ron! 772 00:35:12,976 --> 00:35:14,807 �Adi�s, Bobby! 773 00:35:16,479 --> 00:35:17,810 Vamos, Catherine, v�monos. 774 00:35:17,914 --> 00:35:19,973 - Es hora de irnos. - S�. 775 00:35:28,491 --> 00:35:30,925 �La crisis no sabe de fronteras! 776 00:35:31,027 --> 00:35:33,962 �La crisis del SIDA no sabe de fronteras! 777 00:35:34,064 --> 00:35:35,531 �La crisis del SIDA 778 00:35:35,632 --> 00:35:36,963 ...no sabe de fronteras! 779 00:35:37,067 --> 00:35:38,534 �La crisis del SIDA 780 00:35:38,635 --> 00:35:40,068 ...no sabe de fronteras! 781 00:35:40,170 --> 00:35:41,762 �La crisis del SIDA 782 00:35:41,871 --> 00:35:43,133 ...no sabe de fronteras! 783 00:35:43,240 --> 00:35:45,731 �La crisis del SIDA no sabe de fronteras! 784 00:35:47,143 --> 00:35:48,201 Me gustar�a decir... 785 00:35:48,311 --> 00:35:50,745 ...que las razones por las que no puedo conseguir estas medicinas... 786 00:35:50,847 --> 00:35:52,474 ...es porque por nueve a�os... 787 00:35:52,582 --> 00:35:54,140 ...el liderazgo en este pa�s... 788 00:35:54,251 --> 00:35:56,947 ...ha fracasado para crear un plan de acci�n. 789 00:35:57,053 --> 00:36:00,147 Han fracasado en la creaci�n de un plan de investigaci�n... 790 00:36:00,257 --> 00:36:02,657 ...una agenda nacional de investigaci�n. 791 00:36:02,759 --> 00:36:04,488 La gente con SIDA y sus defensores... 792 00:36:04,594 --> 00:36:06,994 ...lo han hecho por ellos. 793 00:36:07,097 --> 00:36:08,655 �ste es. 794 00:36:08,765 --> 00:36:10,665 �ste es el plan que estamos presentando. 795 00:36:10,767 --> 00:36:12,701 Necesitamos que nuestro gobierno lea este plan. 796 00:36:12,802 --> 00:36:14,429 Necesitamos que trabajen con nosotros. 797 00:36:14,537 --> 00:36:16,164 Si lo quieren cambiar un poco... 798 00:36:16,273 --> 00:36:17,501 ...hablaremos con ellos... 799 00:36:17,607 --> 00:36:19,165 ...pero quiero que lo aprueben. 800 00:36:19,276 --> 00:36:20,675 Quiero que empiecen. 801 00:36:20,777 --> 00:36:23,507 Quiero que salven nuestras vidas, gracias. 802 00:36:24,714 --> 00:36:26,545 Me met� a escondidas y agarr�... 803 00:36:26,650 --> 00:36:28,447 ...una de esas copias. 804 00:36:28,551 --> 00:36:30,314 Era muy interesante. 805 00:36:30,420 --> 00:36:32,012 Creemos que los Estados Unidos... 806 00:36:32,122 --> 00:36:33,555 ...tienen una responsabilidad global... 807 00:36:33,657 --> 00:36:35,955 ...de desarrollar r�pidamente tratamientos eficaces... 808 00:36:36,059 --> 00:36:38,027 ...no s�lo para infecciones de VIH 809 00:36:38,128 --> 00:36:40,062 ...sino para todas las infecciones oportunistas... 810 00:36:40,163 --> 00:36:41,721 ...las cuales causan sufrimiento y muerte... 811 00:36:41,831 --> 00:36:43,025 ...en personas viviendo con SIDA. 812 00:36:43,133 --> 00:36:45,033 Esta agenda no es nueva... 813 00:36:45,135 --> 00:36:47,865 ...y no es s�lo para Act Up. 814 00:36:47,971 --> 00:36:49,370 Los cient�ficos est�n de acuerdo. 815 00:36:49,472 --> 00:36:50,598 �Por qu� no la podemos tener? 816 00:36:50,707 --> 00:36:52,197 Los investigadores y reguladores... 817 00:36:52,309 --> 00:36:53,742 ...tendr�n que proponer... 818 00:36:53,843 --> 00:36:55,640 ...un programa paralelo... 819 00:36:55,745 --> 00:36:58,009 ...que conseguir� medicinas para la gente que las necesita... 820 00:36:58,114 --> 00:37:00,674 ...antes de los cinco a�os... 821 00:37:00,784 --> 00:37:02,877 ...donde quiz� sean aprobadas por la FDA. 822 00:37:02,986 --> 00:37:05,716 Estaba garabateando furiosamente en la copia... 823 00:37:05,822 --> 00:37:08,052 ...de su Agenda de Investigaci�n de Tratamientos del SIDA. 824 00:37:08,158 --> 00:37:10,888 Iba de aqu� a all�, diciendo: "�No, no!" 825 00:37:10,994 --> 00:37:12,552 "�Ellos no entienden!" 826 00:37:12,662 --> 00:37:14,459 A decir: "Vaya, �quieres decir... 827 00:37:14,564 --> 00:37:16,589 "que no es la forma en que estamos haciendo pruebas? 828 00:37:16,700 --> 00:37:19,328 �Quieres decir que la gente no puede hacer esto o aquello?" 829 00:37:19,436 --> 00:37:22,234 Tengo que decirte que todav�a no estaba lista... 830 00:37:22,339 --> 00:37:24,068 ...para ir a ellos... 831 00:37:24,174 --> 00:37:25,641 ...y tratar de involucrarme. 832 00:37:25,742 --> 00:37:27,403 Me traje la copia... 833 00:37:27,510 --> 00:37:30,240 ...y la distribu� a un grupo peque�o de estad�sticos... 834 00:37:30,347 --> 00:37:32,076 ...que se reun�an de manera regular... 835 00:37:32,182 --> 00:37:34,707 ...para hablar de problemas con el dise�o de pruebas. 836 00:37:34,818 --> 00:37:36,183 La gente sentada en la mesa... 837 00:37:36,286 --> 00:37:37,844 ...se emocion� tanto como yo. 838 00:37:37,954 --> 00:37:42,414 Esto hab�a sido escrito por gente que sab�a bastante... 839 00:37:42,525 --> 00:37:45,085 ...muy, muy inteligente... 840 00:37:45,195 --> 00:37:46,295 ...y que realmente quer�an... 841 00:37:46,296 --> 00:37:48,093 ...hacer las pruebas de la mejor manera posible. 842 00:37:48,198 --> 00:37:49,631 No estaban en contra de las pruebas. 843 00:37:49,733 --> 00:37:51,098 Quer�an respuestas correctas... 844 00:37:51,201 --> 00:37:53,931 ...pero quer�an, lo que llamaban, pruebas humanitarias. 845 00:37:54,037 --> 00:37:56,403 Todo tuvo sentido en Montreal... 846 00:37:56,506 --> 00:38:00,135 ...pero lo que era nuevo para Act Up... 847 00:38:00,243 --> 00:38:01,801 Fuimos a una compa��a de medicinas. 848 00:38:01,911 --> 00:38:04,778 Hay una nueva esperanza para las personas infectadas de SIDA. 849 00:38:04,881 --> 00:38:07,349 Una nueva medicina experimental, DDI... 850 00:38:07,450 --> 00:38:09,111 ...se distribuir� en un n�mero limitado... 851 00:38:09,219 --> 00:38:11,016 ...este oto�o de manera gratuita por su creador... 852 00:38:11,121 --> 00:38:12,850 ...la compa��a Bristol-Myers. 853 00:38:12,956 --> 00:38:14,719 Ser� la primera vez que una medicina... 854 00:38:14,824 --> 00:38:16,121 ...para el SIDA estar� disponible... 855 00:38:16,226 --> 00:38:18,353 ...incluso antes de que terminen las pruebas. 856 00:38:18,461 --> 00:38:21,919 El tratamiento completo de AZT es demasiado para Peter Staley. 857 00:38:22,031 --> 00:38:23,396 Por nueve meses, ha sido limitado... 858 00:38:23,500 --> 00:38:24,865 ...a un cuarto de dosis de la medicina... 859 00:38:24,968 --> 00:38:26,959 ...y quiero DDI lo m�s pronto posible. 860 00:38:27,070 --> 00:38:29,061 �Crees que necesitas DDI para vivir? 861 00:38:29,172 --> 00:38:31,470 S�, necesito DDI. 862 00:38:31,574 --> 00:38:34,168 Quiz� necesito otros antivirales. 863 00:38:34,277 --> 00:38:36,006 Es hist�rico. 864 00:38:36,112 --> 00:38:38,979 Es porque la comunidad activista del SIDA 865 00:38:39,082 --> 00:38:40,640 ...ha obtenido esta medicina. 866 00:38:40,750 --> 00:38:42,650 No es el gobierno. 867 00:38:42,752 --> 00:38:43,980 Nadie nos la hab�a dado. 868 00:38:44,087 --> 00:38:45,145 Hemos luchado por ella... 869 00:38:45,255 --> 00:38:46,813 ...y por primera vez, hemos ganado. 870 00:38:48,591 --> 00:38:49,691 Para el "89, menos de un a�o... 871 00:38:49,692 --> 00:38:51,319 ...despu�s de nuestra demostraci�n en FDA... 872 00:38:51,428 --> 00:38:52,588 ...hab�an aprobado la medicina... 873 00:38:52,695 --> 00:38:54,424 ...para prevenir la ceguera en gente con SIDA. 874 00:38:54,531 --> 00:38:57,159 Hemos obtenido m�s acceso a DDI 875 00:38:57,267 --> 00:38:59,827 ...y eso fue algo muy significante. 876 00:38:59,936 --> 00:39:01,995 Sentimos que est�bamos tomando acci�n directa... 877 00:39:02,105 --> 00:39:05,097 ...y est�bamos ayudando a mejorar la vida de otras personas. 878 00:39:08,945 --> 00:39:11,937 No estaba seguro que AZT o DDI eran tan grandiosas... 879 00:39:12,048 --> 00:39:13,845 ...pero empezamos a recibir cartas de personas... 880 00:39:13,950 --> 00:39:16,009 ...que dec�an: "Gracias por salvar mi vista". 881 00:39:16,119 --> 00:39:18,519 "Gracias, Act Up, por darme acceso a DDI 882 00:39:18,621 --> 00:39:19,952 ...y ayudarme a salvar mi vida". 883 00:39:27,297 --> 00:39:31,131 En Merck, el VIH era un objetivo cient�fico importante. 884 00:39:33,136 --> 00:39:35,127 El VIH es un virus. 885 00:39:35,238 --> 00:39:39,197 Para que el virus infecte a una c�lula no infectada... 886 00:39:39,309 --> 00:39:43,575 ...se necesita construir a s� misma de una manera muy particular. 887 00:39:43,680 --> 00:39:46,877 Primero, el viral RNA necesita transformarse a s� mismo... 888 00:39:46,983 --> 00:39:49,042 ...en una copia de ADN 889 00:39:49,152 --> 00:39:50,551 ...con el fin de unirse... 890 00:39:50,653 --> 00:39:54,054 ...en el ADN nuclear de la c�lula infectada. 891 00:39:54,157 --> 00:39:57,718 Esto ocurre por un proceso llamado transcripci�n inversa. 892 00:39:57,827 --> 00:40:02,287 El AZT y el DDI fueron originalmente desarrollados... 893 00:40:02,398 --> 00:40:05,367 ...para tratar de inhibir el proceso... 894 00:40:05,468 --> 00:40:07,060 ...de establecer esa infecci�n. 895 00:40:07,170 --> 00:40:09,070 Otro n�mero de investigadores... 896 00:40:09,172 --> 00:40:10,901 ...empezaron a enfocarse en otra porci�n... 897 00:40:11,007 --> 00:40:12,235 ...del ciclo de vida viral: 898 00:40:12,342 --> 00:40:14,708 Despu�s que la c�lula se ha infectado. 899 00:40:14,811 --> 00:40:17,541 Uno de los pasos que se toman es que... 900 00:40:17,647 --> 00:40:20,912 ...hace una prote�na viral... 901 00:40:21,017 --> 00:40:23,247 Tiene que cortar esa prote�na viral... 902 00:40:23,353 --> 00:40:25,184 ...en lugares muy espec�ficos. 903 00:40:25,288 --> 00:40:28,746 Las piezas sobrantes se juntan por s� mismas... 904 00:40:28,858 --> 00:40:30,758 ...para crear la part�cula viral. 905 00:40:30,860 --> 00:40:32,418 Lo que hace el corte... 906 00:40:32,529 --> 00:40:34,429 ...y lo que controla el corte... 907 00:40:34,531 --> 00:40:37,591 ...es una prote�na viral llamada peptidasa. 908 00:40:37,700 --> 00:40:40,760 Si modificas gen�ticamente la peptidasa viral... 909 00:40:40,870 --> 00:40:42,098 ...para que no se puedan cortar... 910 00:40:42,205 --> 00:40:43,934 ...el virus no tiene la habilidad... 911 00:40:44,040 --> 00:40:46,770 ...de crear las piezas que necesita crear... 912 00:40:46,876 --> 00:40:48,241 ...con el fin de juntarse por s� mismo... 913 00:40:48,344 --> 00:40:50,539 ...y crear una part�cula viral infecciosa. 914 00:40:52,048 --> 00:40:55,609 Resolvimos la estructura de la peptidasa del VIH en 1989... 915 00:40:55,718 --> 00:40:58,118 ...y la publicamos muy r�pido. 916 00:40:58,221 --> 00:41:00,621 Creo que vimos la estructura... 917 00:41:00,723 --> 00:41:02,816 ...y dentro de semanas, ya estaba publicada. 918 00:41:02,926 --> 00:41:04,086 La pregunta se convirti� en: 919 00:41:04,193 --> 00:41:05,387 "�Podemos probarlo?" 920 00:41:05,495 --> 00:41:07,463 �Podemos probar que �se es el caso? 921 00:41:07,564 --> 00:41:08,963 Y lo m�s importante... 922 00:41:09,065 --> 00:41:12,125 ...�podemos probar que si inhibes esa peptidasa... 923 00:41:12,235 --> 00:41:13,964 ...si eliminas su actividad... 924 00:41:14,070 --> 00:41:16,630 ...el virus no se puede replicar... 925 00:41:16,739 --> 00:41:18,969 ...y crear nueva descendencia de part�culas virales... 926 00:41:19,075 --> 00:41:20,175 ...que entonces seguir�a... 927 00:41:20,176 --> 00:41:21,973 ...y establecer�a un nuevo ciclo de infecci�n? 928 00:41:25,515 --> 00:41:29,144 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 929 00:41:29,252 --> 00:41:30,879 El SIDA es la causa principal de muerte... 930 00:41:30,987 --> 00:41:32,147 ...en hombres menores de 44... 931 00:41:32,255 --> 00:41:34,815 ...en Nueva York y en otras seis ciudades... 932 00:41:34,924 --> 00:41:37,154 ...superando al homicidio y otras enfermedades. 933 00:41:37,260 --> 00:41:39,751 Obispos de la iglesia Cat�lica Romana se reunir�n esta semana... 934 00:41:39,862 --> 00:41:41,989 ...para oponerse p�blicamente al uso del cond�n... 935 00:41:42,098 --> 00:41:43,963 ...como moralmente inaceptable. 936 00:41:44,067 --> 00:41:46,092 Esto los pone en directa oposici�n... 937 00:41:46,202 --> 00:41:48,295 ...a la pol�tica de salud p�blica de los Estados Unidos. 938 00:41:49,739 --> 00:41:51,331 La nueva posici�n de la iglesia... 939 00:41:51,441 --> 00:41:54,501 ...condena no s�lo la inmoralidad de los condones... 940 00:41:54,611 --> 00:41:56,670 ...sino tambi�n su eficacia. 941 00:41:56,779 --> 00:41:59,509 La versi�n bajo consideraci�n en Baltimore esta semana... 942 00:41:59,616 --> 00:42:01,743 ...dice: "La certeza virtual... 943 00:42:01,851 --> 00:42:04,012 ..."que depende de los condones... 944 00:42:04,120 --> 00:42:07,248 ...resultar� en la transmisi�n del SIDA". 945 00:42:07,357 --> 00:42:09,154 De la nueva pol�tica propuesta por el obispo... 946 00:42:09,258 --> 00:42:11,624 ...el comisionado de salud de Nueva York, Stephen Joseph... 947 00:42:11,728 --> 00:42:12,820 ...dice... 948 00:42:12,929 --> 00:42:14,863 Esto ser�a un desastre p�blico de salud. 949 00:42:14,964 --> 00:42:17,694 Llevar�a, sin duda, a mayor transmisi�n... 950 00:42:17,800 --> 00:42:21,031 ...particularmente en �reas de alto riesgo de la ciudad... 951 00:42:21,137 --> 00:42:22,502 ...m�s enfermedad y m�s muerte. 952 00:42:22,605 --> 00:42:24,197 Los conservadores cat�licos dicen... 953 00:42:24,307 --> 00:42:25,706 ...que no s�lo la muerte f�sica... 954 00:42:25,808 --> 00:42:28,538 ...sino la muerte espiritual es el problema. 955 00:42:28,645 --> 00:42:30,203 Como el arzobispo de Nueva York... 956 00:42:30,313 --> 00:42:32,042 ...John Cardinal O'Connor lo dijo... 957 00:42:32,148 --> 00:42:34,878 El uso de preservativos es inmoral... 958 00:42:34,984 --> 00:42:37,953 ...en una sociedad pluralista o en cualquier otra sociedad. 959 00:42:38,054 --> 00:42:39,749 "Centro Comunitario de Lesbianas y Gays". 960 00:42:39,856 --> 00:42:41,380 Creo que es todo, excepto... 961 00:42:41,491 --> 00:42:43,391 ...que tenemos a Ann Northrop... 962 00:42:43,493 --> 00:42:45,154 ...dando sus t�cnicas de citas jugosas. 963 00:42:49,899 --> 00:42:53,062 "Ex productora de Network News" 964 00:42:54,671 --> 00:42:58,072 Queremos que todos nos acompa�en... 965 00:42:58,174 --> 00:42:59,573 ...nos apoyen... 966 00:42:59,676 --> 00:43:02,736 ...a destruir el poder de la Iglesia Cat�lica... 967 00:43:02,845 --> 00:43:05,541 ...para hacer nuestro lado, el lado fuerte. 968 00:43:05,648 --> 00:43:06,808 Para hacerlo... 969 00:43:06,916 --> 00:43:09,908 ...debemos mandar el mensaje de que somos... 970 00:43:10,019 --> 00:43:13,216 ...los que estamos peleando por la vida de los dem�s... 971 00:43:13,322 --> 00:43:15,586 ...y ellos son los asesinos. 972 00:43:15,692 --> 00:43:18,092 No le tengan miedo a los medios. 973 00:43:18,194 --> 00:43:21,425 Est�n hablando con el p�blico a trav�s de ellos. 974 00:43:21,531 --> 00:43:26,594 Estamos tratando de despertar, de provocar una acci�n. 975 00:43:26,703 --> 00:43:30,264 Red�zcanlo a frases de tres segundos... 976 00:43:30,373 --> 00:43:32,273 ...de cinco segundos... 977 00:43:32,375 --> 00:43:34,935 ...s�lo una frase que tendr� impacto... 978 00:43:35,044 --> 00:43:38,104 ...que dir� algo espec�fico... 979 00:43:38,214 --> 00:43:41,115 ...y que ser� comprensible. 980 00:43:41,217 --> 00:43:44,550 As� que... 981 00:43:50,159 --> 00:43:51,456 Gracias por el consejo. 982 00:43:51,561 --> 00:43:54,621 No tengo una frase hecha... 983 00:43:54,731 --> 00:43:57,564 ...ustedes tendr�n que crear su propia frase... 984 00:43:57,667 --> 00:43:59,225 ...esto se llama habilitaci�n. 985 00:44:04,841 --> 00:44:06,035 �Responde! 986 00:44:06,142 --> 00:44:08,133 �Responde! 987 00:44:18,087 --> 00:44:19,520 Por favor, est�n interfiriendo. 988 00:44:19,622 --> 00:44:21,214 - Hacia atr�s. - Es Jes�s Cristo. 989 00:44:21,324 --> 00:44:24,157 Estoy frente a la catedral de San Patricio en domingo. 990 00:44:24,260 --> 00:44:26,820 Estamos reportando una manifestaci�n del SIDA 991 00:44:26,929 --> 00:44:29,159 ...y derechos de aborto... 992 00:44:29,265 --> 00:44:31,495 ...la cual se llevar� a cabo aqu� toda la ma�ana. 993 00:44:31,601 --> 00:44:34,001 Adentro, el cardenal O�Connor... 994 00:44:34,103 --> 00:44:36,503 ...est� ocupado difundiendo sus mentiras y rumores... 995 00:44:36,606 --> 00:44:38,836 ...sobre la posici�n de lesbianas y gays. 996 00:44:38,941 --> 00:44:42,069 Estamos aqu� para decir que tambi�n queremos ir al cielo. 997 00:44:42,178 --> 00:44:44,078 La reciente publicidad... 998 00:44:44,180 --> 00:44:48,116 ...indica la posibilidad de una protesta... 999 00:44:48,217 --> 00:44:51,118 ...cerca de la catedral. 1000 00:44:51,220 --> 00:44:54,781 Deseamos recordarles a los visitantes respetar... 1001 00:44:54,891 --> 00:44:58,588 ...la atm�sfera de oraci�n en la catedral. 1002 00:44:59,462 --> 00:45:02,090 J.C. Aqu� con la Red Fire y Brimstone... 1003 00:45:02,198 --> 00:45:03,529 ...nos gustar�a preguntarte un poco... 1004 00:45:03,633 --> 00:45:06,932 ...sobre esta visi�n que tienen encima de nosotros. 1005 00:45:07,036 --> 00:45:08,833 Hemos decidido renombrar al cardenal. 1006 00:45:08,938 --> 00:45:10,963 Ahora es cardenal O'Cond�n. 1007 00:45:11,073 --> 00:45:13,371 Es nuestro mensaje para �l de que los condones son seguros. 1008 00:45:13,476 --> 00:45:14,576 No es pecado. 1009 00:45:14,577 --> 00:45:16,909 Y �l despu�s... 1010 00:45:17,013 --> 00:45:19,072 ...les dijo lo que iba a pasar... 1011 00:45:19,182 --> 00:45:21,150 Y pas�. 1012 00:45:21,250 --> 00:45:23,480 �Por qu� nos est�s asesinando? 1013 00:45:23,586 --> 00:45:25,315 �Det�n la locura! 1014 00:45:25,421 --> 00:45:28,982 Si todos se levantan y oran. 1015 00:45:29,091 --> 00:45:30,388 Nuestro Padre... 1016 00:45:30,493 --> 00:45:33,553 �Rezar no salvar� al 1-1.5 millones de personas... 1017 00:45:33,663 --> 00:45:37,326 ...infectadas por el virus de inmunodeficiencia humana! 1018 00:45:43,673 --> 00:45:45,368 �Dejen de matarnos! 1019 00:45:45,474 --> 00:45:49,240 �Dejen de matarnos! �Dejen de matarnos! 1020 00:45:49,345 --> 00:45:51,336 �Ya no lo vamos a soportar! 1021 00:45:51,447 --> 00:45:52,846 �Nos est�n matando! 1022 00:45:52,949 --> 00:45:55,474 �Det�ngase! �Det�ngase! 1023 00:45:55,585 --> 00:45:56,779 �Det�nganse! 1024 00:45:56,886 --> 00:45:58,046 �Det�nganse... 1025 00:45:58,154 --> 00:46:00,679 �Det�nganse! �Det�nganse! 1026 00:46:00,790 --> 00:46:01,984 �Det�nganse! 1027 00:46:04,060 --> 00:46:05,925 �Cu�ntos m�s tienen que morir? 1028 00:46:06,028 --> 00:46:07,996 �Cu�ntos m�s tienen que morir? 1029 00:46:08,097 --> 00:46:10,759 �Salvar vidas es moralmente correcto! 1030 00:46:10,867 --> 00:46:12,300 Aquellos protestando... 1031 00:46:12,401 --> 00:46:14,096 ...creen que la protesta resultar�... 1032 00:46:14,203 --> 00:46:18,105 ...en cambios en el entorno... 1033 00:46:18,207 --> 00:46:21,108 ...cambios de actitud, tal vez. 1034 00:46:21,210 --> 00:46:22,768 La Iglesia seguir� ense�ando... 1035 00:46:22,879 --> 00:46:25,780 ...que la actividad homosexual es inmoral... 1036 00:46:25,882 --> 00:46:26,940 ...hasta el fin de los tiempos. 1037 00:46:27,049 --> 00:46:28,209 Eso no cambiar�. 1038 00:46:34,223 --> 00:46:37,021 Es 22 de julio de 1989. 1039 00:46:37,126 --> 00:46:38,226 Sara... 1040 00:46:38,227 --> 00:46:40,718 ...�qu� opinas de que tu pap� tenga 44 a�os? 1041 00:46:40,830 --> 00:46:41,888 Est� bien. 1042 00:46:43,432 --> 00:46:45,127 Gracias. Gracias por tu apoyo. 1043 00:46:45,234 --> 00:46:47,395 Uno, dos, tres. 1044 00:46:50,139 --> 00:46:51,239 �S�! 1045 00:46:51,240 --> 00:46:52,798 Lo hicimos. 1046 00:46:54,243 --> 00:46:55,343 Mucho humo. 1047 00:46:55,344 --> 00:46:56,436 Caramba. 1048 00:46:56,545 --> 00:46:58,137 Ojal� y esas velas dejen de humear. 1049 00:46:58,247 --> 00:46:59,305 Es malo para la salud. 1050 00:46:59,415 --> 00:47:00,439 Es cierto. 1051 00:47:00,549 --> 00:47:02,642 Okay, Robert Rafsky, �tienes comentarios... 1052 00:47:02,752 --> 00:47:04,549 ...antes de que te avientes por la ventana? 1053 00:47:04,654 --> 00:47:06,815 No tengo intenci�n de aventarme por la ventana. 1054 00:47:06,923 --> 00:47:07,981 Saltar� de arriba a abajo. 1055 00:47:08,090 --> 00:47:09,819 Creo que 44 es una edad buena. 1056 00:47:09,926 --> 00:47:11,325 Tiene una buena simetr�a. 1057 00:47:11,427 --> 00:47:13,156 Se siente bien. 1058 00:47:13,262 --> 00:47:16,231 Es mejor que 22 y quiz� mejor que 88. 1059 00:47:16,332 --> 00:47:17,424 Ya veremos. 1060 00:47:19,101 --> 00:47:20,932 Esto es lo que planeamos. 1061 00:47:21,037 --> 00:47:22,470 Lo que queremos hacer... 1062 00:47:22,571 --> 00:47:25,506 ...es llevar esto como una reuni�n de Tratamiento y Datos. 1063 00:47:25,608 --> 00:47:27,508 Muchas veces, tuvimos personas... 1064 00:47:27,610 --> 00:47:29,305 ...en la reuni�n de Tratamiento y Datos... 1065 00:47:29,412 --> 00:47:31,676 ...y hablando sobre ciertos temas. 1066 00:47:31,781 --> 00:47:33,180 Tratamos de llegar al fondo. 1067 00:47:33,282 --> 00:47:35,341 Tratamos de concretar el tema. 1068 00:47:35,451 --> 00:47:37,351 Esto no es una batalla campal. 1069 00:47:37,453 --> 00:47:40,013 Dig�mosle una confrontaci�n que funciona. 1070 00:47:40,122 --> 00:47:42,022 �Por qu� no empezamos? 1071 00:47:42,124 --> 00:47:44,183 �l es el Dr. Anthony Fauci. 1072 00:47:44,293 --> 00:47:46,124 Bob Rafsky. 1073 00:47:46,228 --> 00:47:47,695 Puede que me equivoque, Dr. Fauci... 1074 00:47:47,797 --> 00:47:50,027 ...pero tengo entendido... 1075 00:47:50,132 --> 00:47:53,533 ...que miles de personas murieron de neumon�a... 1076 00:47:53,636 --> 00:47:56,696 ...porque no hab�a prioridad dentro del gobierno... 1077 00:47:56,806 --> 00:47:59,366 ...o dentro del sistema m�dico en general... 1078 00:47:59,475 --> 00:48:02,035 ...para impulsar los tratamientos preventivos conocidos... 1079 00:48:02,144 --> 00:48:03,634 ...por mucho tiempo. 1080 00:48:03,746 --> 00:48:06,374 Ahora, esas miles de personas est�n muertas. 1081 00:48:06,482 --> 00:48:08,211 Parecer�a que si alguien... 1082 00:48:08,317 --> 00:48:11,480 ...que estaba dentro del gobierno mientras esto suced�a... 1083 00:48:11,587 --> 00:48:12,884 ...como usted... 1084 00:48:12,989 --> 00:48:16,652 ...debe tener estas muertes en su conciencia. 1085 00:48:16,759 --> 00:48:18,386 Eso es algo dif�cil... 1086 00:48:18,494 --> 00:48:20,257 No, en serio. 1087 00:48:20,363 --> 00:48:23,025 No hay excusa para que una prioridad acad�mica... 1088 00:48:23,132 --> 00:48:25,123 ...deba estar antes... 1089 00:48:25,234 --> 00:48:27,498 ...de la salud de las personas con las que est�s trabajando. 1090 00:48:27,603 --> 00:48:28,797 No hay duda de eso. 1091 00:48:28,904 --> 00:48:31,873 La realidad de la situaci�n es... 1092 00:48:31,974 --> 00:48:35,239 ...hab�a una gran renuencia... 1093 00:48:35,344 --> 00:48:38,905 ...entre la comunidad de todos... 1094 00:48:39,015 --> 00:48:41,245 ...desde los cient�ficos hasta el Congreso... 1095 00:48:41,350 --> 00:48:43,875 ...diciendo lo que deber�amos estar haciendo... 1096 00:48:43,986 --> 00:48:48,082 ...no es decirle a los investigadores qu� hacer... 1097 00:48:48,190 --> 00:48:50,420 ...sino que deber�amos dejarlos hacer... 1098 00:48:50,526 --> 00:48:52,255 ...lo que sientan que es lo m�s importante. 1099 00:48:52,361 --> 00:48:53,919 Eso suena horrible... 1100 00:48:54,030 --> 00:48:55,759 ...cuando lo pones en el contexto... 1101 00:48:55,865 --> 00:48:57,833 ...de lo que estamos hablando aqu�... 1102 00:48:57,933 --> 00:49:00,265 ...pero no todo el mundo est� en esta sala. 1103 00:49:00,369 --> 00:49:02,166 �Cada 12 minutes, alguien muere! 1104 00:49:02,271 --> 00:49:04,933 �Las protestas me ganaron un Premio Nobel! 1105 00:49:05,041 --> 00:49:07,271 �Cada 12 minutos, alguien muere! 1106 00:49:09,311 --> 00:49:11,370 Activistas del SIDA irrumpieron en la inauguraci�n... 1107 00:49:11,480 --> 00:49:13,846 ...del Centro de Investigaci�n de Enfermedades del gobierno. 1108 00:49:13,949 --> 00:49:15,439 En el Instituto Nacional de Salud... 1109 00:49:15,551 --> 00:49:17,781 ...es donde una cura para el SIDA se podr�a encontrar. 1110 00:49:17,887 --> 00:49:20,788 Es donde se est�n probando terapias en pruebas cl�nicas. 1111 00:49:20,890 --> 00:49:22,357 �No m�s reuniones secretas! 1112 00:49:22,458 --> 00:49:23,550 No m�s reuniones... 1113 00:49:23,659 --> 00:49:25,957 Los manifestantes bloquearon el acceso a los edificios. 1114 00:49:26,062 --> 00:49:27,586 Los cient�ficos y administradores... 1115 00:49:27,696 --> 00:49:30,688 ...que llegaban al trabajo estaban confundidos. 1116 00:49:30,800 --> 00:49:32,961 Los activistas acusaron a la administraci�n de Bush... 1117 00:49:33,069 --> 00:49:35,162 ...de retrasar la investigaci�n del SIDA. 1118 00:49:35,353 --> 00:49:37,548 No es tanto el dinero federal destinado a esto... 1119 00:49:37,655 --> 00:49:38,883 ...sino m�s bien c�mo se definen... 1120 00:49:38,990 --> 00:49:40,582 ...las prioridades de investigaci�n. 1121 00:49:40,691 --> 00:49:43,091 Necesitamos nuevas medicinas para mantener a la gente viva... 1122 00:49:43,194 --> 00:49:45,822 ...pero el NIH s�lo est� probando medicinas viejas que ya tenemos. 1123 00:49:45,930 --> 00:49:47,227 �Nos pueden decir qu� hacen? 1124 00:49:47,331 --> 00:49:48,730 Hola, soy Jim Jenson... 1125 00:49:48,833 --> 00:49:50,562 ...y estoy en una prueba cl�nica aqu�. 1126 00:49:50,668 --> 00:49:51,692 Ahorita... 1127 00:49:51,802 --> 00:49:53,736 ...estoy observando y participando... 1128 00:49:53,838 --> 00:49:55,237 ...en la manifestaci�n de Act Up. 1129 00:49:55,339 --> 00:49:56,863 �Por qu�? �Por qu� apoyas esta acci�n? 1130 00:49:56,974 --> 00:49:59,738 Porque necesitamos m�s investigaci�n sobre el SIDA. 1131 00:49:59,844 --> 00:50:00,902 S�lo estamos empezando. 1132 00:50:01,012 --> 00:50:02,309 �En qu� prueba est�s? 1133 00:50:02,413 --> 00:50:05,905 Estoy en un estudio combinado de lnterleucina-2 y AZT. 1134 00:50:06,017 --> 00:50:07,575 �Hay mujeres en tu prueba? 1135 00:50:07,685 --> 00:50:09,084 No, no hay ninguna mujer. 1136 00:50:09,187 --> 00:50:10,245 �Personas de color? 1137 00:50:10,354 --> 00:50:11,912 No, tampoco hay. 1138 00:50:12,023 --> 00:50:13,251 �Por qu� crees que no hay? 1139 00:50:14,292 --> 00:50:16,089 Es s�lo el comienzo del problema. 1140 00:50:16,194 --> 00:50:17,354 �Asesino, asesino! 1141 00:50:17,461 --> 00:50:18,519 Hay tres cosas principales... 1142 00:50:18,629 --> 00:50:20,221 ...que controlan la investigaci�n del NIH: 1143 00:50:20,331 --> 00:50:23,095 Estupidez, incompetencia y avaricia. 1144 00:50:23,201 --> 00:50:24,930 Son las tres principales fuerzas... 1145 00:50:25,036 --> 00:50:27,334 ...detr�s de todo esto y por qu� no hay tratamientos... 1146 00:50:27,438 --> 00:50:29,303 ...para personas viviendo con esta enfermedad. 1147 00:50:30,541 --> 00:50:32,133 En el edificio de all�, Dr. Anthony Fauci... 1148 00:50:32,243 --> 00:50:34,268 ...est� decidiendo las prioridades de investigaci�n... 1149 00:50:34,378 --> 00:50:35,675 ...para los Institutos Nacionales... 1150 00:50:35,780 --> 00:50:37,645 ...de Alergia y Enfermedades Infecciosas. 1151 00:50:37,748 --> 00:50:38,840 Estamos aqu� porque creemos... 1152 00:50:38,950 --> 00:50:40,645 ...que deber�amos decidir esas prioridades... 1153 00:50:40,751 --> 00:50:42,412 ...porque son los que saben qu� est� pasando... 1154 00:50:42,520 --> 00:50:44,181 ...porque son los que lidian con eso a diario. 1155 00:50:54,565 --> 00:50:56,328 �Todo el mundo est� observando! 1156 00:50:56,434 --> 00:50:58,129 �Todo el mundo est� observando! 1157 00:50:58,236 --> 00:50:59,965 �Todo el mundo est� observando! 1158 00:51:00,071 --> 00:51:01,629 �Todo el mundo est� observando! 1159 00:51:01,739 --> 00:51:03,434 �Todo el mundo est� observando! 1160 00:51:03,541 --> 00:51:05,475 �Todo el mundo est� observando! 1161 00:51:05,576 --> 00:51:07,703 �Todo el mundo est� observando! 1162 00:51:07,812 --> 00:51:09,302 �Todo el mundo est� observando! 1163 00:51:09,413 --> 00:51:11,244 �Todo el mundo est� observando! 1164 00:51:42,113 --> 00:51:44,172 En todo caso, el �nimo despu�s de NIH... 1165 00:51:44,282 --> 00:51:46,011 ...fue m�s sombr�o que antes... 1166 00:51:46,117 --> 00:51:47,379 ...porque no ten�amos indicaci�n... 1167 00:51:47,485 --> 00:51:51,012 ...de que iban a cambiar o a responder a nuestras demandas... 1168 00:51:51,122 --> 00:51:53,352 ...y, de hecho, tuvimos una reuni�n con ellos en Bethesda... 1169 00:51:53,457 --> 00:51:54,515 ...despu�s de lo de NIH 1170 00:51:54,625 --> 00:51:56,525 ...que indicaba que hab�a completa resistencia... 1171 00:51:56,627 --> 00:51:59,687 ...en poner gente de la comunidad en sus comit�s de investigaci�n... 1172 00:51:59,797 --> 00:52:02,357 ...dejar que observadores de Act Up asistieran a las reuniones... 1173 00:52:02,466 --> 00:52:04,696 ...y abrir las reuniones para que ya no fueran secretas. 1174 00:52:04,802 --> 00:52:06,861 �Por qu� la ciencia debe estar llena de secretos? 1175 00:52:06,971 --> 00:52:09,872 Debe estar basada en el libre intercambio de ideas. 1176 00:52:09,974 --> 00:52:13,740 Era muy importante organizar en San Francisco... 1177 00:52:13,844 --> 00:52:16,210 ...ante la comunidad global de cient�ficos... 1178 00:52:16,314 --> 00:52:17,713 ...y personas trabajando con el SIDA... 1179 00:52:17,815 --> 00:52:19,544 ...por qu� hab�amos estado en el NIH... 1180 00:52:19,650 --> 00:52:22,050 ...por qu� el sistema de EE.U.U. No estaba funcionando... 1181 00:52:22,153 --> 00:52:24,053 ...e ir con las personas directamente... 1182 00:52:24,155 --> 00:52:27,818 ...a las que hab�amos llamado simb�licamente en el NIH. 1183 00:52:42,006 --> 00:52:44,099 Como 100 manifestantes han sido arrestados... 1184 00:52:44,208 --> 00:52:46,142 ...en la Conferencia Internacional del SIDA 1185 00:52:46,243 --> 00:52:47,904 ...que empez� hoy en San Francisco. 1186 00:52:48,012 --> 00:52:49,809 Cientos m�s est�n protestando furiosamente... 1187 00:52:49,914 --> 00:52:51,404 ...contra una pol�tica gubernamental... 1188 00:52:51,515 --> 00:52:55,144 ...que dicen descuida la investigaci�n y a�sla v�ctimas. 1189 00:52:55,252 --> 00:52:57,618 �Por qu� no haces una pancarta informativa primero? 1190 00:52:57,722 --> 00:52:59,986 "Los Estados Unidos tienen las pol�ticas de inmigraci�n... 1191 00:53:00,091 --> 00:53:02,082 ...m�s discriminatorias con respecto al VIH". 1192 00:53:02,193 --> 00:53:07,256 Podr�a decir, como forma de unir... 1193 00:53:07,365 --> 00:53:10,425 ...la ruptura entre la comunidad cient�fica, todos ustedes... 1194 00:53:10,534 --> 00:53:13,196 ...y los activistas, nos gustar�a que se unieran al activismo. 1195 00:53:14,205 --> 00:53:16,105 Siempre he estado consciente... 1196 00:53:16,207 --> 00:53:19,438 ...que para que pueda ganarle al virus y vivir... 1197 00:53:19,543 --> 00:53:21,704 ...necesitar� de mucha ayuda de todos ustedes. 1198 00:53:23,714 --> 00:53:26,274 �Podemos, antes que sea demasiado tarde... 1199 00:53:26,384 --> 00:53:28,944 ...empezar a entendernos? 1200 00:53:29,053 --> 00:53:34,286 �Aceptaremos que compartimos motivaciones similares? 1201 00:53:34,392 --> 00:53:35,882 Durante los pr�ximos d�as... 1202 00:53:35,993 --> 00:53:38,120 ...Act Up de Nueva York, estar� repartiendo... 1203 00:53:38,229 --> 00:53:39,958 ...nuestra Agenda de Tratamiento del SIDA... 1204 00:53:40,064 --> 00:53:42,464 ...que incluye una lista de 99 medicinas... 1205 00:53:42,566 --> 00:53:44,124 ...que creemos podr�an estar listas... 1206 00:53:44,235 --> 00:53:47,727 ...para peque�os estudios de Fase I este a�o o el pr�ximo. 1207 00:53:49,407 --> 00:53:51,967 Sin embargo, de su parte... 1208 00:53:52,076 --> 00:53:55,807 ...nos han dicho que no nos metamos. 1209 00:53:55,913 --> 00:53:59,644 De mi parte, el nivel de frustraci�n y enojo... 1210 00:53:59,750 --> 00:54:01,308 ...est� alcanzando tal punto... 1211 00:54:01,419 --> 00:54:05,651 ...que actitudes alegando que no les preocupa... 1212 00:54:05,756 --> 00:54:09,817 ...y que est�n por avaricia se han esparcido. 1213 00:54:09,927 --> 00:54:12,487 Aunque a veces podamos ofenderlos... 1214 00:54:12,596 --> 00:54:15,156 ...recuerden que como ustedes... 1215 00:54:15,266 --> 00:54:18,497 ...Act Up ha logrado prolongar la vida... 1216 00:54:18,602 --> 00:54:21,594 ...de miles de personas que viven con la enfermedad del VIH. 1217 00:54:26,277 --> 00:54:29,178 Me gustar�a que me acompa�aran en el escenario... 1218 00:54:29,280 --> 00:54:31,339 ...mis compa�eros activistas del SIDA. 1219 00:54:31,449 --> 00:54:32,711 �Podr�an subir? 1220 00:54:33,884 --> 00:54:38,514 En este momento, hay otros como nosotros... 1221 00:54:38,622 --> 00:54:40,385 ...tratando de entrar a la conferencia... 1222 00:54:40,491 --> 00:54:41,617 ...pero las porras de la polic�a... 1223 00:54:41,725 --> 00:54:44,853 ...de San Francisco les est� negando la entrada. 1224 00:54:44,962 --> 00:54:46,862 Todav�a hay otros como nosotros... 1225 00:54:46,964 --> 00:54:48,522 ...que est�n tratando de pasar aduana... 1226 00:54:48,632 --> 00:54:50,361 ...en el aeropuerto de San Francisco... 1227 00:54:50,468 --> 00:54:54,063 ...pero los est�n deteniendo por ser gay. 1228 00:54:54,171 --> 00:54:57,368 Hay un hombre que podr�a prevenir estas ridiculeces. 1229 00:54:57,475 --> 00:54:58,703 Este hombre ha dicho que... 1230 00:54:58,809 --> 00:55:01,869 ...le gustar�a ver una naci�n m�s amable y gentil. 1231 00:55:01,979 --> 00:55:04,209 Si creen que la pol�tica de inmigraci�n... 1232 00:55:04,315 --> 00:55:06,374 ...que niega a personas que viven con VIH 1233 00:55:06,484 --> 00:55:09,214 ...a entrar a este pa�s es in�til y discriminatoria... 1234 00:55:09,320 --> 00:55:11,049 ...como pol�tica de salud... 1235 00:55:11,155 --> 00:55:14,318 ...por favor, lev�ntense y mant�nganse de pie. 1236 00:55:17,828 --> 00:55:21,229 Acomp��anos a vocalizar nuestro enojo colectivo. 1237 00:55:21,332 --> 00:55:23,562 Acomp��anos en un canto contra el hombre... 1238 00:55:23,667 --> 00:55:25,396 ...que podr�a derribar las barreras del INS. 1239 00:55:25,503 --> 00:55:28,063 Acomp��anos en un canto contra el hombre... 1240 00:55:28,172 --> 00:55:29,196 ...que ha decidido mostrar... 1241 00:55:29,306 --> 00:55:30,967 ...su compromiso para pelear contra el SIDA... 1242 00:55:31,075 --> 00:55:32,906 ...neg�ndose a estar aqu� el d�a de hoy. 1243 00:55:33,010 --> 00:55:35,911 En vez de eso, �l est�... 1244 00:55:36,013 --> 00:55:38,811 ...en Carolina del Norte asistiendo a un evento para recaudar fondos... 1245 00:55:38,916 --> 00:55:42,079 ...para el autor homof�bico de las barreras del INS... 1246 00:55:42,186 --> 00:55:44,518 ...ese cerdo en el senado conocido como Jesse Helms. 1247 00:55:45,856 --> 00:55:47,721 Acomp��ennos en este canto: 1248 00:55:47,825 --> 00:55:49,588 300,000 muertos por SIDA. 1249 00:55:49,693 --> 00:55:51,593 �D�nde est� George? 1250 00:55:51,695 --> 00:55:54,095 300,000 muertos por SIDA. 1251 00:55:54,198 --> 00:55:55,756 �D�nde est� George? 1252 00:55:55,866 --> 00:55:57,959 300,000 muertos por SIDA. 1253 00:55:58,068 --> 00:55:59,899 �D�nde est� George? 1254 00:56:00,004 --> 00:56:02,268 300,000 muertos por SIDA. 1255 00:56:02,373 --> 00:56:04,398 �D�nde est� George? 1256 00:56:04,508 --> 00:56:08,274 Desde ahora pueden considerarse miembros de Act Up. 1257 00:56:16,554 --> 00:56:18,613 Una de las cosas que pasaron en San Francisco... 1258 00:56:18,722 --> 00:56:22,419 ...fue que supimos que ganamos unas de nuestras demandas al NIH. 1259 00:56:22,526 --> 00:56:24,551 Fauci vino hacia m� y me dijo: "Tuvimos una reuni�n. 1260 00:56:24,662 --> 00:56:25,822 "Hemos decidido ponerlos... 1261 00:56:25,930 --> 00:56:26,988 ..."en todos nuestros comit�s... 1262 00:56:27,131 --> 00:56:28,962 ..."y dejaremos a observadores en las reuniones... 1263 00:56:29,066 --> 00:56:30,590 ...y las reuniones ya no ser�n secretas". 1264 00:56:30,701 --> 00:56:34,102 Nunca jam�s... 1265 00:56:34,204 --> 00:56:37,298 ...se podr�a haber hecho algo de esto... 1266 00:56:37,408 --> 00:56:40,639 ...sin tomar personas con SIDA y sus defensores... 1267 00:56:40,744 --> 00:56:42,302 ...en consideraci�n. 1268 00:56:42,413 --> 00:56:48,181 Esto ser� lo normal de ahora en adelante. 1269 00:56:48,285 --> 00:56:50,480 Debemos de ir entre los arbustos... 1270 00:56:50,588 --> 00:56:53,648 ...como sacando nuestras cabezas. 1271 00:56:53,757 --> 00:56:55,452 Se empezaba a sentir un poco diferente... 1272 00:56:55,559 --> 00:56:58,653 ...porque pasamos todo el tiempo hasta entonces estando afuera... 1273 00:56:58,762 --> 00:57:00,821 ...como tocando la puerta tratando de entrar... 1274 00:57:00,931 --> 00:57:03,422 ...y ahora quieren escuchar lo que tenemos que decir. 1275 00:57:16,080 --> 00:57:19,811 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 1276 00:57:20,417 --> 00:57:22,351 Los trajimos a Merck. 1277 00:57:22,453 --> 00:57:25,013 Hicimos un esfuerzo... 1278 00:57:25,122 --> 00:57:26,680 ...por traer a estos individuos... 1279 00:57:26,790 --> 00:57:29,281 ...para que vieran lo que est�bamos haciendo... 1280 00:57:29,393 --> 00:57:30,951 ...o tratando de hacer desde un principio. 1281 00:57:31,061 --> 00:57:33,529 Esto es algo fant�stico... 1282 00:57:33,631 --> 00:57:36,691 ...porque estamos sentados con ellos... 1283 00:57:36,800 --> 00:57:39,030 ...y a veces desde la etapa m�s temprana... 1284 00:57:39,136 --> 00:57:40,364 ...del desarrollo de una medicina... 1285 00:57:40,471 --> 00:57:42,871 ...y ayud�ndoles a planear su estrategia... 1286 00:57:42,973 --> 00:57:45,237 ...para dise�ar pruebas cl�nicas. 1287 00:57:45,342 --> 00:57:47,708 Los qu�micos que hab�an trabajado en este proyecto... 1288 00:57:47,811 --> 00:57:49,642 ...un buen... un par de qu�micos dijeron: 1289 00:57:49,747 --> 00:57:52,477 "Veamos todos los inhibidores de peptidasa asp�rticos... 1290 00:57:52,583 --> 00:57:53,880 ...que tenemos en el estante". 1291 00:57:53,984 --> 00:57:55,383 Los probaron... 1292 00:57:55,486 --> 00:57:58,250 ...y encontraron unas mol�culas que funcionaron. 1293 00:57:58,355 --> 00:58:00,721 El reto fue que ahora tienes estas mol�culas... 1294 00:58:00,824 --> 00:58:04,055 ...que fueron muy buenas inhibidores en tu ensayo... 1295 00:58:04,161 --> 00:58:05,890 ...que est�n en una probeta. 1296 00:58:05,996 --> 00:58:07,554 Cuando los pones en animales... 1297 00:58:07,665 --> 00:58:08,723 ...nunca funcionar�an... 1298 00:58:08,832 --> 00:58:11,062 ...o nunca se absorber�an por su sistema. 1299 00:58:11,168 --> 00:58:12,499 Recuerdo estar muy decepcionado... 1300 00:58:12,603 --> 00:58:14,366 ...porque tuve que compartir esta informaci�n... 1301 00:58:14,471 --> 00:58:16,939 ...con mi propio punto de vista, que era... 1302 00:58:17,041 --> 00:58:18,565 ...que esto iba a ser mucho m�s dif�cil... 1303 00:58:18,676 --> 00:58:20,234 ...de lo que pensamos originalmente... 1304 00:58:20,344 --> 00:58:21,902 ...y, de hecho, quiz� no sea posible. 1305 00:58:22,012 --> 00:58:23,912 Bill Bahlman dijo: "Toma un descanso... 1306 00:58:24,014 --> 00:58:26,073 ...recup�rate y regresa". 1307 00:58:26,183 --> 00:58:29,414 Si �l, sus colegas y sus amigos en la mesa... 1308 00:58:29,520 --> 00:58:31,078 ...pueden tomar esa actitud y hacer eso... 1309 00:58:31,188 --> 00:58:32,450 ...recuerdo dici�ndome: 1310 00:58:32,556 --> 00:58:35,081 "Emilio, no tienes derecho a decirte: 1311 00:58:35,192 --> 00:58:37,490 "No s� si puedo hacerlo", �s�?" 1312 00:58:37,594 --> 00:58:40,256 Y nos fuimos. 1313 00:58:40,364 --> 00:58:42,423 Seguimos con ello. 1314 00:58:42,533 --> 00:58:45,969 Estamos gastando $4 billones al a�o en investigaciones del SIDA. 1315 00:58:46,070 --> 00:58:48,265 Cuando consideras eso sobre una base per c�pita... 1316 00:58:48,372 --> 00:58:50,602 ...comparada con enfermedades del coraz�n o c�ncer... 1317 00:58:50,708 --> 00:58:51,936 ...es much�simo. 1318 00:58:52,042 --> 00:58:54,272 Casi nada deten�a a George Bush... 1319 00:58:54,378 --> 00:58:55,436 ...de una ronda de golf. 1320 00:58:55,546 --> 00:58:56,945 Ha jugado casi todos los d�as... 1321 00:58:57,047 --> 00:58:58,446 ...y a veces dos veces al d�a... 1322 00:58:58,549 --> 00:59:00,039 ...durante sus vacaciones de agosto. 1323 00:59:04,855 --> 00:59:07,824 "�Cu�ntas muertes son suficientes, George?" 1324 00:59:07,925 --> 00:59:08,983 "Exigimos liderazgo" 1325 00:59:09,093 --> 00:59:10,458 "114,000 muertos por SIDA" 1326 00:59:10,594 --> 00:59:12,061 "�Es �ste tu plan nacional, George?" 1327 00:59:15,733 --> 00:59:17,792 Si el mensaje es investigaci�n... 1328 00:59:17,901 --> 00:59:19,698 ...dir�a que por favor hablaran con el Dr. Fauci... 1329 00:59:19,803 --> 00:59:21,964 ...y otros en el Instituto Nacional de Salud... 1330 00:59:22,072 --> 00:59:23,699 ...que les dir�n... 1331 00:59:23,807 --> 00:59:26,401 ...que estamos financiando muy bien la investigaci�n. 1332 00:59:36,887 --> 00:59:38,878 �Responde! �Defi�ndete! 1333 00:59:38,989 --> 00:59:40,081 �Lucha contra el SIDA! 1334 00:59:51,468 --> 00:59:53,629 Debemos tomar en cuenta... 1335 00:59:53,737 --> 00:59:59,198 ...la sensibilidad de aquellos de nosotros... 1336 00:59:59,309 --> 01:00:04,679 ...que sentimos que hay un aspecto espiritual y moral... 1337 01:00:04,782 --> 01:00:08,513 ...a este juego para el p�blico... 1338 01:00:08,619 --> 01:00:09,779 ...homosexual y lesbiana. 1339 01:00:11,021 --> 01:00:13,751 Lo hace diferente de todo lo dem�s. 1340 01:00:15,526 --> 01:00:18,188 Ojal� que se callaran la boca, fueran a trabajar... 1341 01:00:18,295 --> 01:00:20,525 ...mantuvieran sus asuntos privados para ellos... 1342 01:00:20,631 --> 01:00:23,156 ...y tuvieran su mentalidad lejos de la entrepierna. 1343 01:00:23,267 --> 01:00:25,098 Estoy aqu� porque Jesse Helms es el diablo. 1344 01:00:25,202 --> 01:00:28,694 Jesse Helms ha trabajado por a�os en hacer todo lo posible... 1345 01:00:28,806 --> 01:00:30,706 ...por asegurar que la epidemia del SIDA contin�e. 1346 01:00:30,808 --> 01:00:32,639 La enfermedad se est� esparciendo por su culpa... 1347 01:00:32,743 --> 01:00:34,608 ...y la gente se est� muriendo por su culpa. 1348 01:00:34,711 --> 01:00:36,042 �ste es un esfuerzo educacional. 1349 01:00:36,146 --> 01:00:38,341 No es una violaci�n a los derechos de propiedad. 1350 01:00:38,448 --> 01:00:40,939 Hemos tenido cuidado para no hacer da�os... 1351 01:00:41,051 --> 01:00:42,382 ...y si hay alg�n da�o... 1352 01:00:42,486 --> 01:00:44,716 ...sea lo que sea, estaremos encantados de pagar. 1353 01:00:44,822 --> 01:00:47,120 Tenemos aqu� el dinero para pagar. 1354 01:00:48,625 --> 01:00:49,990 No quieren lidiar con ellos... 1355 01:00:50,093 --> 01:00:53,085 ...porque no quieren contraer el SIDA, ya s�, �pero qu� sigue? 1356 01:00:53,197 --> 01:00:54,755 Vamos, v�yanse. 1357 01:00:54,865 --> 01:00:56,730 Si se quedaran callados... 1358 01:00:56,834 --> 01:00:58,233 ...y siguieran con lo suyo... 1359 01:00:58,335 --> 01:01:00,895 ...con la orientaci�n sexual que tengan... 1360 01:01:01,004 --> 01:01:02,130 ...nadie dir�a nada... 1361 01:01:02,239 --> 01:01:03,729 ...y no sabr�amos nada de eso... 1362 01:01:03,841 --> 01:01:05,399 ...pero no, marchan en las calles... 1363 01:01:05,509 --> 01:01:09,240 ...y te desaf�an con decir algo al respecto. 1364 01:01:09,346 --> 01:01:11,177 No les caigo bien y ellos a m� tampoco. 1365 01:01:11,281 --> 01:01:12,578 Al�jense de la propiedad. 1366 01:01:12,683 --> 01:01:15,481 Muchos se subieron a mi casa en Arlington... 1367 01:01:15,586 --> 01:01:20,387 ...y levantaron una lona de 10 metros en forma de cond�n... 1368 01:01:20,490 --> 01:01:21,889 ...un d�a, en protesta hacia m�. 1369 01:01:21,992 --> 01:01:25,689 "Un cond�n para detener las pol�ticas inseguras" 1370 01:01:25,796 --> 01:01:28,230 �Lucha contra el SIDA! �Lucha! 1371 01:01:34,771 --> 01:01:36,363 Se�or, cuando empezamos este coloquio... 1372 01:01:36,473 --> 01:01:37,838 ...pens� estar de su lado... 1373 01:01:37,941 --> 01:01:40,341 ...particularmente en la Primera Enmienda. 1374 01:01:40,444 --> 01:01:41,638 Bajo la Primera Enmienda... 1375 01:01:41,745 --> 01:01:43,235 ...la gente no debe de callarse. 1376 01:01:43,347 --> 01:01:45,611 Tienen el derecho de hablar. 1377 01:01:45,716 --> 01:01:49,083 Bueno, pueden hablar... 1378 01:01:49,186 --> 01:01:52,917 ...mientras que no ofendan a nadie m�s... 1379 01:01:53,023 --> 01:01:54,957 ...supongo. 1380 01:02:00,397 --> 01:02:02,627 Aseg�rate que tu segunda venida... 1381 01:02:02,733 --> 01:02:04,564 ...sea segura. 1382 01:02:07,404 --> 01:02:09,201 Usa condones. 1383 01:02:09,740 --> 01:02:10,968 �Est�s grabando? 1384 01:02:11,074 --> 01:02:12,302 S�. 1385 01:02:12,409 --> 01:02:14,343 La acabo de prender. 1386 01:02:16,513 --> 01:02:18,071 Okay, grabando. 1387 01:02:23,086 --> 01:02:24,144 Dile que estamos grabando. 1388 01:02:24,254 --> 01:02:25,312 La c�mara est� grabando. 1389 01:02:25,422 --> 01:02:27,856 Puedes empezar a hablar, cari�o. 1390 01:02:27,958 --> 01:02:30,984 No sab�a que era ahora. 1391 01:02:31,094 --> 01:02:33,824 Lo que iba a decir era, que me encanta... 1392 01:02:33,931 --> 01:02:37,367 ...me encanta ir al d�cimo piso... 1393 01:02:37,467 --> 01:02:41,836 ...porque nadie me ha explicado... 1394 01:02:41,939 --> 01:02:47,673 ...que habr� luz otra vez en el mundo... 1395 01:02:47,778 --> 01:02:52,477 ...y que no todo el mundo va a estar oscuro. 1396 01:02:52,582 --> 01:02:57,849 Nos esperan grandes retos como j�venes. 1397 01:02:57,955 --> 01:03:00,856 Tenemos unos 20 a�os... 1398 01:03:00,958 --> 01:03:02,687 ...y �ste es el reto... 1399 01:03:02,793 --> 01:03:05,353 ...que han puesto frente a m�. 1400 01:03:05,462 --> 01:03:07,930 Qui�n sabe, peque�a c�mara. 1401 01:03:08,031 --> 01:03:11,194 Muchos otros ciegos, sordos... 1402 01:03:11,301 --> 01:03:13,633 ...han vivido sus vidas felices. 1403 01:03:15,472 --> 01:03:19,340 Hay muchos a�os por venir. 1404 01:03:21,144 --> 01:03:23,044 Esperemos. 1405 01:03:23,146 --> 01:03:24,977 As� que... 1406 01:03:27,317 --> 01:03:29,217 ...�qu� m�s da? 1407 01:03:29,319 --> 01:03:30,377 La vida es para vivirse. 1408 01:03:30,487 --> 01:03:32,682 �No es cierto? 1409 01:03:43,734 --> 01:03:46,294 El �ndice de muertes continu� aumentando. 1410 01:03:48,505 --> 01:03:49,733 Nos dimos cuenta que la ciencia... 1411 01:03:49,840 --> 01:03:51,705 ...estaba contra la pared. 1412 01:03:52,676 --> 01:03:54,735 Segu�amos recibiendo nuevas medicinas aprobadas... 1413 01:03:54,845 --> 01:03:56,506 ...para prevenir infecciones oportunistas... 1414 01:03:56,613 --> 01:03:59,173 ...y luego alguien contra�a otra infecci�n. 1415 01:04:34,051 --> 01:04:35,643 Peter, �ad�nde vamos? 1416 01:04:35,752 --> 01:04:37,447 Vamos a ir a la oficina central... 1417 01:04:37,554 --> 01:04:41,615 ...de las compa��as farmac�uticas Daiichi de Jap�n. 1418 01:04:41,725 --> 01:04:43,818 �sta es su oficina central en los Estados Unidos... 1419 01:04:43,927 --> 01:04:46,452 ...y estamos bloqueando sus oficinas... 1420 01:04:46,563 --> 01:04:48,622 ...porque tienen una medicina... 1421 01:04:48,732 --> 01:04:50,962 ...que es importante para los activistas del SIDA 1422 01:04:51,068 --> 01:04:53,127 ...y los activistas del c�ncer... 1423 01:04:53,236 --> 01:04:56,967 ...especialmente, c�ncer de mama. 1424 01:04:57,074 --> 01:05:00,635 Han estado retras�ndola... 1425 01:05:00,744 --> 01:05:02,473 ...por m�s de dos a�os... 1426 01:05:02,579 --> 01:05:04,809 ...y no entendemos por qu�... 1427 01:05:04,915 --> 01:05:08,646 ...pero vamos a tratar de hacerlos entender... 1428 01:05:08,752 --> 01:05:10,720 ...por qu� estamos preocupados. 1429 01:05:10,821 --> 01:05:11,921 Todos... 1430 01:05:11,922 --> 01:05:13,321 Te espero al final del pasillo. 1431 01:05:13,423 --> 01:05:15,823 Espera afuera de los elevadores. 1432 01:05:18,428 --> 01:05:19,486 Hola. 1433 01:05:19,596 --> 01:05:20,961 Hola, somos de Act Up. 1434 01:05:21,064 --> 01:05:23,362 Estamos haciendo un acto civil de desobediencia. 1435 01:05:23,467 --> 01:05:25,833 Por favor, mantengan la calma. 1436 01:05:25,936 --> 01:05:27,836 Jim, es Peter. Estamos adentro. 1437 01:05:27,938 --> 01:05:30,133 Manda a toda la prensa. 1438 01:05:30,240 --> 01:05:33,232 Hola, somos de Act Up Nueva York. 1439 01:05:33,343 --> 01:05:35,903 "Estamos aqu�, b�sicamente para exigir que empiecen... 1440 01:05:36,012 --> 01:05:39,038 ..."a desarrollar la medicina como terapia que puede salvar vidas... 1441 01:05:39,149 --> 01:05:41,413 ...de personas con c�ncer de mama y sarcoma de Kaposi". 1442 01:05:41,518 --> 01:05:42,678 Ya tienen la sangre... 1443 01:05:42,786 --> 01:05:44,777 ...de miles de personas en sus manos... 1444 01:05:44,888 --> 01:05:46,014 ...y aquellos como yo... 1445 01:05:46,123 --> 01:05:48,683 ...que tienen Sarcoma de Kaposi se van a morir. 1446 01:05:48,792 --> 01:05:51,158 Estaremos aqu� hasta que nos arresten. 1447 01:05:51,261 --> 01:05:53,354 Parece que no saben nada sobre los detalles... 1448 01:05:53,463 --> 01:05:55,021 ...del desarrollo de esta medicina. 1449 01:05:55,132 --> 01:05:56,724 Quiz� no nos est�n diciendo. 1450 01:05:56,833 --> 01:05:59,563 Sr. Borsic, �ha programado una reuni�n con la FDA? 1451 01:05:59,669 --> 01:06:00,931 Todav�a no, tan pronto se pueda. 1452 01:06:01,037 --> 01:06:03,369 Hemos ayudado a muchas compa��as durante este proceso. 1453 01:06:03,473 --> 01:06:06,874 Podemos llevar una medicina de tu probeta al mercado... 1454 01:06:06,977 --> 01:06:09,207 ...en menos de dos a�os si trabajan con nosotros... 1455 01:06:09,312 --> 01:06:10,779 ...y les abriremos el camino... 1456 01:06:10,881 --> 01:06:12,940 ...con la Administraci�n de Alimentos y Medicamentos. 1457 01:06:13,049 --> 01:06:15,347 Esta completa renuencia de su parte... 1458 01:06:15,452 --> 01:06:16,646 ...no los llevar� a ning�n lado. 1459 01:06:16,753 --> 01:06:18,550 Se ha usado en personas por 30 a�os. 1460 01:06:18,655 --> 01:06:20,646 Terminar� mat�ndonos, �de acuerdo? 1461 01:06:20,757 --> 01:06:22,554 �Ve la marca obscura en mi frente? 1462 01:06:22,659 --> 01:06:24,889 Es sarcoma de Kaposi. 1463 01:06:24,995 --> 01:06:26,394 �Se va a expandir! 1464 01:06:26,496 --> 01:06:27,724 Me va a matar. 1465 01:06:27,831 --> 01:06:29,389 �Vas a ir a mi funeral? 1466 01:06:29,499 --> 01:06:31,899 Porque tu vas a ser el maldito responsable. 1467 01:06:32,002 --> 01:06:35,335 Eres mi asesino con tu camisa y corbata. 1468 01:06:39,676 --> 01:06:42,736 �Crees que vivir�s para ver una cura? 1469 01:06:42,846 --> 01:06:43,904 No. 1470 01:06:44,014 --> 01:06:45,379 No lo creo. 1471 01:06:45,482 --> 01:06:48,042 �Crees que vivir�s? 1472 01:06:49,352 --> 01:06:52,150 No. No. 1473 01:06:52,255 --> 01:06:54,189 �Esperas morir de esto? 1474 01:06:58,295 --> 01:07:01,787 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 1475 01:07:10,040 --> 01:07:12,270 El enojo sub�a y sub�a y sub�a... 1476 01:07:12,375 --> 01:07:14,275 ...mientras m�s gente mor�a. 1477 01:07:14,377 --> 01:07:15,935 Nos reun�amos una vez por semana. 1478 01:07:17,214 --> 01:07:18,306 A la reuni�n... 1479 01:07:18,415 --> 01:07:20,440 ...ven�a mucha gente que estaba aterrada... 1480 01:07:20,550 --> 01:07:23,610 ...que no iban a sobrevivir siquiera una semana. 1481 01:07:23,720 --> 01:07:26,086 �Qu� podemos hacer? �C�mo podemos llegar ah�? 1482 01:07:26,189 --> 01:07:29,590 Creo que el enojo de Act Up empeor�... 1483 01:07:29,693 --> 01:07:33,459 ...despu�s de haber sido alejados por tanto tiempo. 1484 01:07:33,563 --> 01:07:35,827 En sus primeros a�os... 1485 01:07:35,932 --> 01:07:39,299 ...Tratamiento y Datos obtuvo pr�cticamente lo que quer�a... 1486 01:07:39,402 --> 01:07:41,802 ...de Act Up... 1487 01:07:41,905 --> 01:07:44,965 ...pero as� como Tratamiento y Datos se iba convirtiendo... 1488 01:07:45,075 --> 01:07:46,975 ...cada vez m�s y m�s t�cnico... 1489 01:07:47,077 --> 01:07:51,309 ...hubo mucha gente en la poblaci�n general de Act Up... 1490 01:07:51,414 --> 01:07:54,144 ...que ve�an eso como una elite... 1491 01:07:54,251 --> 01:07:55,980 ...y que quiz� ser�a mejor... 1492 01:07:56,086 --> 01:08:01,114 ...si esa elite se apartara un poco. 1493 01:08:01,224 --> 01:08:02,816 Creo que hab�a miedo... 1494 01:08:02,926 --> 01:08:07,260 ...de que estuvi�ramos acerc�ndonos demasiado a la gente con poder... 1495 01:08:07,364 --> 01:08:09,730 ...que comprometer�amos nuestros propios principios. 1496 01:08:09,833 --> 01:08:14,668 La gente que estaba m�s interesada en los temas sociales... 1497 01:08:14,771 --> 01:08:16,295 ...empez� a sentirse inc�moda con eso. 1498 01:08:16,406 --> 01:08:17,839 Recuerdo este momento divisivo... 1499 01:08:17,941 --> 01:08:21,843 ...donde hubo una propuesta de moratorias... 1500 01:08:21,945 --> 01:08:25,346 ...en reuniones con compa��as farmac�uticas y alguien... 1501 01:08:25,448 --> 01:08:26,676 Por seis meses... 1502 01:08:26,783 --> 01:08:30,514 Hab�a un gran debate apasionado al respecto y alguien dijo... 1503 01:08:30,620 --> 01:08:33,350 ...una mujer que no era VIH positivo, dijo: 1504 01:08:33,456 --> 01:08:35,686 "Bueno, pero no es para toda tu vida". 1505 01:08:35,792 --> 01:08:38,693 Para mucha gente en la sala... 1506 01:08:38,795 --> 01:08:40,490 ...era el resto de su vida. 1507 01:08:40,597 --> 01:08:42,531 �Responde! �Defi�ndete! 1508 01:08:42,632 --> 01:08:43,724 �Lucha contra el SIDA! 1509 01:08:43,833 --> 01:08:47,200 Hab�a divisiones inevitables en las prioridades. 1510 01:08:47,304 --> 01:08:49,067 - Lo sabes bien. - Lo s�. 1511 01:08:49,172 --> 01:08:50,696 Se dej� completamente fuera... 1512 01:08:50,807 --> 01:08:52,866 ...de la agenta de investigaci�n del NIH. 1513 01:08:52,976 --> 01:08:54,000 De acuerdo. 1514 01:08:55,312 --> 01:08:57,872 Recuerdo que hubo muchos trucos sucios... 1515 01:08:57,981 --> 01:09:02,042 ...y mucho miedo dentro de la organizaci�n... 1516 01:09:02,152 --> 01:09:05,053 ...que las diferentes divisiones se hab�an hecho esto. 1517 01:09:05,155 --> 01:09:06,713 Mark Harrington... 1518 01:09:06,823 --> 01:09:08,051 ...Mark Harrington... 1519 01:09:08,158 --> 01:09:10,388 ...hay una video c�mara aqu� ahorita. 1520 01:09:10,493 --> 01:09:12,051 �Te gustar�a hacer un juramento... 1521 01:09:12,162 --> 01:09:15,256 ...de que no escribir�s cartas feas an�nimas a la gente? 1522 01:09:15,365 --> 01:09:17,060 He recibido cartas feas tambi�n... 1523 01:09:17,167 --> 01:09:18,225 ...pero est�n sin firmar. 1524 01:09:18,335 --> 01:09:19,734 Yo nunca... 1525 01:09:19,836 --> 01:09:22,396 �Seguir�s escribiendo cartas feas a la gente? 1526 01:09:22,505 --> 01:09:24,735 Hubo muchas acusaciones... 1527 01:09:24,841 --> 01:09:27,867 ...en medio de todo eso, sabotajes y amenazas. 1528 01:09:27,977 --> 01:09:32,038 Nuestro �ltimo orador es Larry Kramer. 1529 01:09:32,148 --> 01:09:34,241 �Por qu� no contestaste a las acusaciones? 1530 01:09:34,351 --> 01:09:36,410 Bill, tendr�s la oportunidad de hablar. 1531 01:09:36,519 --> 01:09:37,611 De acuerdo, todos... 1532 01:09:37,721 --> 01:09:38,745 �Deja de sermonearme... 1533 01:09:38,855 --> 01:09:41,255 ...flojo y est�pido idiota incompetente! 1534 01:09:41,358 --> 01:09:43,690 Bill, todos tienen el folleto... 1535 01:09:45,528 --> 01:09:48,053 �No puedes lamer su trasero antes de que hable! 1536 01:09:48,164 --> 01:09:50,428 �C�llate el hocico y deja que conteste! 1537 01:09:50,533 --> 01:09:52,592 Mira, hay mucha gente en la audiencia... 1538 01:09:52,702 --> 01:09:54,932 ...que quiere preguntar y hablar sobre el tratamiento... 1539 01:09:55,038 --> 01:09:57,939 ...y creo que es importante que lo permitamos. 1540 01:09:58,041 --> 01:09:59,838 �Vamos a dictar la libre expresi�n ahora? 1541 01:09:59,943 --> 01:10:02,468 T� eres el que est� interfiriendo con el discurso. 1542 01:10:02,579 --> 01:10:03,978 Regr�sate a GMHC... 1543 01:10:04,080 --> 01:10:06,241 ...o a tu organizaci�n del SIDA que te est� pagando. 1544 01:10:06,349 --> 01:10:08,340 Est�s dando el mismo punto que George Bush hizo... 1545 01:10:08,485 --> 01:10:09,952 �Plaga! 1546 01:10:10,053 --> 01:10:12,783 �Estamos en medio de una maldita plaga! 1547 01:10:12,889 --> 01:10:15,221 �Y te est�s comportando as�! 1548 01:10:22,232 --> 01:10:23,927 �Plaga! 1549 01:10:24,868 --> 01:10:29,737 �40 millones de personas infectadas es una maldita plaga! 1550 01:10:35,245 --> 01:10:37,304 �Estamos en la peor situaci�n... 1551 01:10:37,414 --> 01:10:41,976 ...que jam�s hemos estado! 1552 01:10:42,085 --> 01:10:44,645 �Nos est�bamos tragando todas esas pastillas... 1553 01:10:44,754 --> 01:10:46,813 ...olv�denlo! 1554 01:10:46,923 --> 01:10:49,983 Unos lun�ticos radicales se han apoderado de Act Up. 1555 01:10:50,093 --> 01:10:51,185 No se pueden unir. 1556 01:10:51,294 --> 01:10:52,522 Nadie est� de acuerdo con nada. 1557 01:10:52,629 --> 01:10:53,823 �Todo lo que podemos hacer... 1558 01:10:53,930 --> 01:10:56,990 ...es reunir unos cientos de personas en una manifestaci�n! 1559 01:10:57,100 --> 01:11:01,662 �Eso no har� que nadie preste atenci�n! 1560 01:11:01,771 --> 01:11:05,332 �No hasta que llevemos a millones! 1561 01:11:05,442 --> 01:11:07,000 �Y no podemos hacerlo! 1562 01:11:07,110 --> 01:11:11,137 �Todo lo que hacemos es molestarnos y gritarnos! 1563 01:11:11,247 --> 01:11:13,772 Les digo lo mismo en el d�cimo a�o... 1564 01:11:13,883 --> 01:11:18,013 ...lo mismo que les dije en 1981... 1565 01:11:18,121 --> 01:11:22,353 ...cuando s�lo eran 41 casos. 1566 01:11:22,459 --> 01:11:24,518 Hasta que no nos pongamos las pilas... 1567 01:11:24,627 --> 01:11:28,188 ...todos nosotros... 1568 01:11:28,298 --> 01:11:31,131 ...valemos tanto como si estuvi�ramos muertos. 1569 01:11:34,838 --> 01:11:36,533 Al final, los tipos de Tratamiento y Datos... 1570 01:11:36,639 --> 01:11:39,870 ...Peter, Garance, Mark y otros... 1571 01:11:39,976 --> 01:11:44,208 ...se separaron y formaron su propia organizaci�n. 1572 01:11:44,314 --> 01:11:46,214 TAG fue una de las bolitas de mercurio... 1573 01:11:46,316 --> 01:11:48,876 ...que perdi� el cuerpo principal de Act Up. 1574 01:11:48,985 --> 01:11:53,319 Surgi� un proyecto tipo "comit� de expertos". 1575 01:11:54,824 --> 01:11:56,724 Sr. Harrington, miembro de TAG... 1576 01:11:56,826 --> 01:11:58,555 ...estudi� en Harvard... 1577 01:11:58,661 --> 01:12:00,720 ...ha trabajado por mucho tiempo... 1578 01:12:00,830 --> 01:12:03,731 ...en tratamientos experimentales para esta enfermedad... 1579 01:12:03,833 --> 01:12:05,733 ...y tambi�n en la ciencia b�sica. 1580 01:12:05,835 --> 01:12:09,896 El Sr. Gonsalves naci� en Long Island... 1581 01:12:10,006 --> 01:12:12,998 ...y fue a la Universidad Tufts, tambi�n miembro de TAG. 1582 01:12:13,109 --> 01:12:15,577 Supongo que no puedo hacer nada mejor... 1583 01:12:15,678 --> 01:12:19,011 ...que pasar el micr�fono a mis oradores. 1584 01:12:20,183 --> 01:12:21,411 Noto que ambos est�n... 1585 01:12:21,518 --> 01:12:25,079 ...sentados con traje y corbata. 1586 01:12:25,188 --> 01:12:27,588 �Creen que su enfoque... 1587 01:12:27,690 --> 01:12:32,252 ...es mejor que acosar los edificios de NIH 1588 01:12:32,362 --> 01:12:33,761 ...y todo eso? 1589 01:12:33,863 --> 01:12:36,764 Creo que nos gusta tener nuestras opciones abiertas... 1590 01:12:36,866 --> 01:12:40,165 ...pero es tonto arriesgar un arresto... 1591 01:12:40,270 --> 01:12:41,828 ...y las molestias posteriores... 1592 01:12:41,938 --> 01:12:44,930 ...si puedes obtener atenci�n y negociaciones... 1593 01:12:45,041 --> 01:12:46,770 ...con otras medidas. 1594 01:12:47,544 --> 01:12:49,102 Acabamos de sacar un reporte... 1595 01:12:49,212 --> 01:12:51,476 ...una cr�tica a los programas del SIDA del NIH. 1596 01:12:51,581 --> 01:12:53,776 La investigaci�n se ha expandido a m�s de 12 agencias. 1597 01:12:53,883 --> 01:12:54,941 No hay coordinaci�n. 1598 01:12:55,051 --> 01:12:56,780 Hay mucha repetici�n. 1599 01:12:56,886 --> 01:12:58,285 No hay liderazgo. 1600 01:12:58,388 --> 01:13:00,948 El presupuesto sigue bajando y bajando mientras los casos suben... 1601 01:13:01,057 --> 01:13:04,026 ...y se debe culpar tanto al presidente como al Congreso... 1602 01:13:04,127 --> 01:13:05,788 ...que redujo el presupuesto del NIH 1603 01:13:05,895 --> 01:13:07,658 ...en $150 millones hace dos semanas. 1604 01:13:07,764 --> 01:13:09,197 Creo que nuestras recomendaciones... 1605 01:13:09,299 --> 01:13:11,130 ...van a requerir legislaci�n. 1606 01:13:11,234 --> 01:13:14,795 As� que tendremos que ir con nuestros amigos de la colina... 1607 01:13:14,904 --> 01:13:17,395 ...y ver qu� maravillas pueden hacer por nosotros. 1608 01:13:23,379 --> 01:13:27,281 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 1609 01:13:28,084 --> 01:13:29,984 Tuvimos un compuesto... 1610 01:13:30,086 --> 01:13:32,816 ...que parec�a tener el potencial... 1611 01:13:32,922 --> 01:13:35,482 ...y las propiedades f�sicas que quer�amos... 1612 01:13:35,592 --> 01:13:37,457 ...y que pod�a ser una medicina posible. 1613 01:13:37,560 --> 01:13:38,959 Dijimos: "Vamos a ponerlo... 1614 01:13:39,062 --> 01:13:41,394 ...en individuos infectados de VIH y veamos qu� pasa". 1615 01:13:41,497 --> 01:13:43,829 Fuimos con individuos infectados de VIH 1616 01:13:43,933 --> 01:13:45,491 ...con la medicina llamada Crixivan... 1617 01:13:45,602 --> 01:13:47,695 ...y pod�as ver un significante descenso... 1618 01:13:47,804 --> 01:13:49,362 ...s�lo con un inhibidor de peptidasa... 1619 01:13:49,472 --> 01:13:51,599 ...pod�as ver una ca�da sustancial en la carga del virus. 1620 01:13:51,708 --> 01:13:52,936 Eso fue la primer semana. 1621 01:13:53,042 --> 01:13:54,669 La segunda semana fue muy decepcionante... 1622 01:13:54,777 --> 01:13:57,712 ...porque lo que vimos en la segunda semana fue... 1623 01:13:57,814 --> 01:14:00,510 ...que la carga del virus regresaba. 1624 01:14:00,617 --> 01:14:01,709 Una excepci�n. 1625 01:14:01,818 --> 01:14:03,683 Hubo un paciente que... 1626 01:14:03,786 --> 01:14:08,348 ...el paciente 143, �se creo que era su n�mero... 1627 01:14:08,458 --> 01:14:11,086 ...en el que el virus bajo y se qued� ah�. 1628 01:14:11,194 --> 01:14:13,685 Eso nos dec�a que era posible. 1629 01:14:13,796 --> 01:14:15,195 Si puede pasar en uno... 1630 01:14:15,298 --> 01:14:18,028 ...entonces por definici�n, puede pasar en todos. 1631 01:14:18,134 --> 01:14:19,931 S�lo necesitas averiguar c�mo hacerlo. 1632 01:14:20,036 --> 01:14:22,197 Eso te pone en un lugar completamente diferente... 1633 01:14:22,305 --> 01:14:24,364 ...y en un estado de �nimo completamente diferente. 1634 01:14:24,474 --> 01:14:25,702 Entonces, surgi� la pregunta: 1635 01:14:25,808 --> 01:14:29,574 "�Ahora qu� necesitamos hacer para hacer esto posible?" 1636 01:14:31,814 --> 01:14:34,214 �ste es el comienzo de las primarias... 1637 01:14:34,317 --> 01:14:36,114 ...para elegir a nuestro pr�ximo presidente. 1638 01:14:36,219 --> 01:14:39,211 Queremos mandar un mensaje a todos los candidatos: 1639 01:14:39,322 --> 01:14:44,350 "No los hemos visto dirigirse a la plaga del SIDA 1640 01:14:44,460 --> 01:14:46,894 ...y pensamos que ser�a mejor mandar un mensaje... 1641 01:14:46,996 --> 01:14:49,556 ...votando en las calles. 1642 01:14:49,666 --> 01:14:54,296 Quiero convocar una marcha masiva en Washington. 1643 01:14:54,404 --> 01:14:58,067 �El fin de semana, el edred�n del SIDA estar� ah�... 1644 01:14:58,174 --> 01:15:00,904 ...tenemos que rodear la Casa Blanca... 1645 01:15:01,010 --> 01:15:03,808 ...con personas preocupadas por el SIDA 1646 01:15:03,913 --> 01:15:07,178 ...para echar a Bush de la Casa Blanca! 1647 01:15:12,522 --> 01:15:15,252 Anoche, un hombre con SIDA grit� a Clinton... 1648 01:15:15,358 --> 01:15:17,087 ...acus�ndolo de tener un mal registro... 1649 01:15:17,193 --> 01:15:19,354 ...de pelear contra el SIDA en Arkansas. 1650 01:15:19,462 --> 01:15:21,657 Cuando el votante Bob Rafsky se reuni� con Bill Clinton... 1651 01:15:21,764 --> 01:15:23,254 ...fue todo menos agradable. 1652 01:15:23,366 --> 01:15:25,095 �Nos estamos muriendo en este estado! 1653 01:15:25,201 --> 01:15:28,261 �Qu� vas a hacer con respecto al SIDA? 1654 01:15:28,371 --> 01:15:30,931 Antes que nada, se convertir�... 1655 01:15:31,040 --> 01:15:33,531 ...en parte de mi obsesi�n como presidente. 1656 01:15:33,643 --> 01:15:35,941 Bill, estamos muriendo abandonados. 1657 01:15:36,045 --> 01:15:37,603 Por eso soy candidato a la presidencia... 1658 01:15:37,714 --> 01:15:38,840 ...para hacer algo al respecto. 1659 01:15:38,948 --> 01:15:40,210 Est�s muriendo de la ambici�n. 1660 01:15:40,316 --> 01:15:41,749 �Podr�as calmarte? 1661 01:15:43,052 --> 01:15:45,612 �Siento tu dolor! 1662 01:15:45,722 --> 01:15:46,780 Siento tu dolor... 1663 01:15:46,889 --> 01:15:48,686 ...pero si quieres atacarme de manera personal... 1664 01:15:48,791 --> 01:15:50,053 ...no eres mejor que Jerry Brown... 1665 01:15:50,159 --> 01:15:51,183 ...y toda esa gente... 1666 01:15:51,294 --> 01:15:53,125 ...que dicen lo que suena mejor en ese momento. 1667 01:15:53,229 --> 01:15:54,423 Si quieres que se haga algo... 1668 01:15:54,530 --> 01:15:56,054 ...preg�ntame y esc�chame. 1669 01:15:56,165 --> 01:15:57,393 Si no est�s de acuerdo conmigo... 1670 01:15:57,500 --> 01:15:59,127 ...ve a apoyar a otro para presidente... 1671 01:15:59,235 --> 01:16:00,634 ...pero no me hables de esa manera. 1672 01:16:00,737 --> 01:16:02,466 Esto no se trata de un ataque personal... 1673 01:16:02,572 --> 01:16:04,403 ...se trata de p�rdidas humanas. 1674 01:16:06,743 --> 01:16:09,644 He venido aqu� porque me estoy muriendo de SIDA. 1675 01:16:09,746 --> 01:16:12,306 No me importa qui�n sea el pr�ximo presidente... 1676 01:16:12,415 --> 01:16:15,475 ...si no van a cambiar 11 a�os de negligencia gubernamental... 1677 01:16:15,585 --> 01:16:17,143 ...en esta epidemia. 1678 01:16:17,253 --> 01:16:18,982 �Esta prendida? No est� prendida. 1679 01:16:19,088 --> 01:16:22,421 Okay, antes que nada... 1680 01:16:22,525 --> 01:16:25,323 ...lo que pas� esta semana fue... 1681 01:16:25,428 --> 01:16:29,421 ...que el SIDA se convirti� en un tema de esta campa�a. 1682 01:16:35,938 --> 01:16:38,429 Me gustar�a llamar a Bob Rafsky. 1683 01:16:59,462 --> 01:17:00,690 �Responde! 1684 01:17:00,797 --> 01:17:02,025 �Defi�ndete! 1685 01:17:02,131 --> 01:17:03,291 �Lucha contra el SIDA! 1686 01:17:03,399 --> 01:17:05,458 �Responde! �Defi�ndete! 1687 01:17:05,568 --> 01:17:06,762 �Lucha contra el SIDA! 1688 01:17:10,940 --> 01:17:13,306 Nunca debatas con un estudiante de una beca Rhodes Scholar. 1689 01:17:13,409 --> 01:17:14,637 Te meter� en un problem�n. 1690 01:17:15,845 --> 01:17:17,472 Parece que lo que tenemos que hacer... 1691 01:17:17,580 --> 01:17:20,879 ...es seguir forzando a estos payasos a decir lo correcto... 1692 01:17:20,983 --> 01:17:23,042 ...para que si alguno llega a ser presidente... 1693 01:17:23,152 --> 01:17:25,518 ...podamos hacer que rindan cuentas y hagan lo correcto. 1694 01:17:25,621 --> 01:17:26,781 S�. 1695 01:17:26,889 --> 01:17:30,723 Siempre es importante decir que todos sabemos... 1696 01:17:30,827 --> 01:17:33,387 ...los nombres de personas que pueden salvar nuestras vidas... 1697 01:17:33,496 --> 01:17:36,056 ...y no son Bill Clinton, Jerry Brown, etc�tera. 1698 01:17:36,165 --> 01:17:38,565 Los nombres de las personas que pueden salvar nuestras vidas... 1699 01:17:38,668 --> 01:17:40,397 ...son Iris Long, Mark Harrington... 1700 01:17:40,503 --> 01:17:42,061 ...Peter Staley, etc�tera. 1701 01:17:42,171 --> 01:17:44,071 Ellos son los que ser�n recordados... 1702 01:17:44,173 --> 01:17:45,902 ...como h�roes de esta epidemia... 1703 01:17:46,008 --> 01:17:48,670 ...as� como aquellos que ya se han ido. 1704 01:17:52,248 --> 01:17:53,806 Hueles feo tambi�n. 1705 01:17:53,916 --> 01:17:55,042 Bueno, no me he ba�ado... 1706 01:17:55,151 --> 01:17:57,085 ...as� que no me sorprende que digas eso. 1707 01:17:57,186 --> 01:17:59,746 No, he estado escribiendo y... 1708 01:17:59,856 --> 01:18:01,756 Ayer me levant� a las 5:00 a.m. 1709 01:18:01,858 --> 01:18:04,418 Es el cumplea�os de Bob... 1710 01:18:04,527 --> 01:18:08,019 ...22 de julio de 1992. 1711 01:18:08,130 --> 01:18:10,030 �Listos para los fuegos artificiales? 1712 01:18:10,366 --> 01:18:11,466 Nathaniel, ay�dale. 1713 01:18:11,467 --> 01:18:12,764 �No! 1714 01:18:13,536 --> 01:18:15,766 �S�! 1715 01:18:15,872 --> 01:18:18,773 Lydia E. R�os. 1716 01:18:19,542 --> 01:18:21,635 Steve H. 1717 01:18:23,045 --> 01:18:26,947 Mis amigos, David Evans... 1718 01:18:27,049 --> 01:18:32,282 ...Nicolas Kaiser, George Marshall... 1719 01:18:32,388 --> 01:18:36,415 ...y mi querido hermano Dennis J. 1720 01:18:36,626 --> 01:18:40,062 Robert R. Hakins. 1721 01:18:40,162 --> 01:18:44,121 Phillip Gregory Ellison. 1722 01:18:44,233 --> 01:18:46,963 Terry Ronan. 1723 01:18:47,069 --> 01:18:49,867 Michael Bennett. 1724 01:18:49,972 --> 01:18:51,963 Ron Field. 1725 01:18:52,074 --> 01:18:54,474 Tina Chow. 1726 01:18:54,577 --> 01:18:56,875 Perry Ellis. 1727 01:18:56,979 --> 01:18:58,970 Freddie Mercury. 1728 01:18:59,081 --> 01:19:01,641 Peter Allen. 1729 01:19:01,751 --> 01:19:04,481 A las otras miles de personas... 1730 01:19:04,587 --> 01:19:08,079 ...que sufrieron en silencio. 1731 01:19:14,430 --> 01:19:17,991 �Acompa�en a Act Up a un funeral pol�tico! 1732 01:19:18,100 --> 01:19:21,331 Re�nanse en las escaleras del Capitolio a la 1:00 p.m. 1733 01:19:21,437 --> 01:19:22,665 Denle una llamada de atenci�n... 1734 01:19:22,772 --> 01:19:26,264 ...a George Bush, Bill Clinton y Perot. 1735 01:19:32,949 --> 01:19:35,645 Creo que el edred�n hace cosas buenas... 1736 01:19:35,751 --> 01:19:37,048 ...y est� conmoviendo a la gente. 1737 01:19:37,153 --> 01:19:39,018 Es como hacer algo lindo... 1738 01:19:39,121 --> 01:19:40,918 ...de la epidemia. 1739 01:19:41,023 --> 01:19:42,786 Siento que hacer algo as�... 1740 01:19:42,892 --> 01:19:43,984 ...es una manera de mostrar... 1741 01:19:44,093 --> 01:19:45,458 ...que no hay nada bonito en esto. 1742 01:19:45,561 --> 01:19:46,823 Esto es con lo que me qued�. 1743 01:19:46,929 --> 01:19:48,863 Tengo una caja llena de cenizas y huesos. 1744 01:19:48,965 --> 01:19:51,024 No hay belleza en eso. 1745 01:19:51,133 --> 01:19:54,193 Siento que una declaraci�n as� est� diciendo: 1746 01:19:54,303 --> 01:19:56,203 "Esto es lo que George Bush ha hecho". 1747 01:19:56,305 --> 01:19:57,405 Esto es lo que �l... 1748 01:19:57,406 --> 01:19:58,998 ...y Ronald Reagan, antes que �l, han hecho. 1749 01:19:59,108 --> 01:20:01,599 Son nuestros seres queridos y en esto se han convertido... 1750 01:20:01,711 --> 01:20:02,803 ...y los traemos... 1751 01:20:02,912 --> 01:20:04,846 ...a la persona responsable de su muerte. 1752 01:20:21,864 --> 01:20:23,593 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 1753 01:20:23,699 --> 01:20:26,691 �Responde! �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 1754 01:20:30,006 --> 01:20:32,304 �Responde! �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 1755 01:20:32,675 --> 01:20:35,667 �Responde! �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 1756 01:20:40,683 --> 01:20:42,446 �Te trajimos la muerte a tu puerta! 1757 01:20:42,551 --> 01:20:44,451 �Ya no aguantamos! 1758 01:20:44,553 --> 01:20:46,453 �Te trajimos la muerte a tu puerta! 1759 01:20:46,555 --> 01:20:48,420 �Ya no aguantamos! 1760 01:20:48,524 --> 01:20:50,458 �Te trajimos la muerte a tu puerta! 1761 01:20:50,559 --> 01:20:52,424 �Ya no aguantamos! 1762 01:20:52,528 --> 01:20:54,393 �Te trajimos la muerte a tu puerta! 1763 01:21:39,875 --> 01:21:42,844 �Responde! �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 1764 01:21:42,945 --> 01:21:43,969 �Responde! 1765 01:21:48,584 --> 01:21:50,313 �Responde! �Defi�ndete! 1766 01:21:50,419 --> 01:21:52,444 �Lucha contra el SIDA! �Responde! 1767 01:21:52,555 --> 01:21:54,284 �Defi�ndete! �Lucha contra el SIDA! 1768 01:21:54,390 --> 01:21:56,119 �Responde! �Defi�ndete! 1769 01:21:56,225 --> 01:21:59,126 �Lucha contra el SIDA! �Responde! �Defi�ndete! 1770 01:21:59,228 --> 01:22:00,456 �Lucha contra el SIDA! 1771 01:22:02,765 --> 01:22:05,063 �Verg�enza! �Verg�enza! �Verg�enza! �Verg�enza! 1772 01:22:05,301 --> 01:22:07,826 �Verg�enza! �Verg�enza! �Verg�enza! �Verg�enza! 1773 01:22:07,937 --> 01:22:11,100 �Verg�enza! �Verg�enza! �Verg�enza! �Verg�enza! 1774 01:22:15,778 --> 01:22:17,405 �Te amo, Mike! 1775 01:22:18,214 --> 01:22:19,613 �Te amo, Mike! 1776 01:22:46,642 --> 01:22:48,234 Bienvenidos al primero de tres debates... 1777 01:22:48,344 --> 01:22:49,868 ...entre los candidatos principales... 1778 01:22:49,979 --> 01:22:51,879 ...para la presidencia de Estados Unidos... 1779 01:22:51,981 --> 01:22:55,041 ...patrocinado por la Comisi�n Presidencial de Debates. 1780 01:22:55,151 --> 01:22:58,211 Sr. Presidente, ayer miles de personas... 1781 01:22:58,320 --> 01:23:00,220 ...desfilaron por la Casa Blanca... 1782 01:23:00,322 --> 01:23:03,883 ...mostrando su preocupaci�n sobre la enfermedad del SIDA. 1783 01:23:03,993 --> 01:23:06,393 Un c�lebre miembro de su comisi�n... 1784 01:23:06,495 --> 01:23:08,053 ...Magic Johnson... 1785 01:23:08,164 --> 01:23:12,066 ...brome� diciendo que hab�a demasiada inactividad. 1786 01:23:12,168 --> 01:23:14,568 �De d�nde viene este sentimiento generalizado... 1787 01:23:14,670 --> 01:23:17,730 ...que su administraci�n no hace lo suficiente con el SIDA? 1788 01:23:17,840 --> 01:23:20,070 No te puedo decir de d�nde viene... 1789 01:23:20,176 --> 01:23:22,906 ...pero estoy muy preocupado sobre el SIDA 1790 01:23:23,012 --> 01:23:24,411 ...y creo que tenemos... 1791 01:23:24,513 --> 01:23:26,413 ...a los mejores investigadores del mundo... 1792 01:23:26,515 --> 01:23:28,745 ...en el NIH trabajando en el problema. 1793 01:23:28,851 --> 01:23:30,250 Es una de las enfermedades... 1794 01:23:30,352 --> 01:23:31,910 ...donde el comportamiento importa. 1795 01:23:32,021 --> 01:23:34,922 Una vez le dije a alguien: "Pues cambia tu comportamiento". 1796 01:23:35,024 --> 01:23:36,582 Si el comportamiento que tienes... 1797 01:23:36,692 --> 01:23:38,592 ...es propenso a causar SIDA... 1798 01:23:38,694 --> 01:23:39,794 ...c�mbialo. 1799 01:23:39,795 --> 01:23:40,895 De pronto, me doy cuenta... 1800 01:23:40,896 --> 01:23:42,864 ...que uno de los grupos de Act Up est� afuera... 1801 01:23:42,965 --> 01:23:45,160 ...diciendo: "Bush tiene que cambiar su comportamiento". 1802 01:23:45,267 --> 01:23:47,098 No puedes hablarlo racionalmente. 1803 01:23:47,203 --> 01:23:49,194 "Funeral de Mark Fisher, miembro de Act Up" 1804 01:24:06,222 --> 01:24:10,625 Que sepan todos... 1805 01:24:10,726 --> 01:24:14,787 ...que �ste no es un funeral pol�tico... 1806 01:24:14,897 --> 01:24:16,956 ...para Mark Fisher... 1807 01:24:17,066 --> 01:24:20,627 ...quien no habr�a dejado quemar... 1808 01:24:20,736 --> 01:24:24,137 ...o enterrar su coraje... 1809 01:24:24,240 --> 01:24:26,435 ...o su amor por nosotros... 1810 01:24:26,542 --> 01:24:29,978 ...ni que habr�a dejado que la tierra se llevara su cuerpo... 1811 01:24:30,079 --> 01:24:33,981 ...hasta que ya estuviera en vuelo. 1812 01:24:34,083 --> 01:24:36,643 �l pidi� esta ceremonia... 1813 01:24:36,752 --> 01:24:38,811 ...no s�lo para enterrarlo... 1814 01:24:38,921 --> 01:24:44,154 ...sino para que pudi�ramos celebrar su enojo eterno. 1815 01:24:44,260 --> 01:24:47,491 �ste no es un funeral pol�tico para Mark... 1816 01:24:47,596 --> 01:24:49,496 ...es un funeral pol�tico... 1817 01:24:49,598 --> 01:24:54,001 ...para los hombre que lo mataron y a muchos otros... 1818 01:24:54,103 --> 01:24:57,334 ...y que lentamente me est�n matando... 1819 01:24:57,439 --> 01:25:00,033 ...quienes sus nombres me enroscan la lengua... 1820 01:25:00,142 --> 01:25:02,440 ...y me cortan la respiraci�n. 1821 01:25:02,544 --> 01:25:07,675 George Bush, creemos que ma�ana ser�s derrotado... 1822 01:25:07,783 --> 01:25:09,011 ...porque creemos... 1823 01:25:09,118 --> 01:25:12,349 ...que todav�a existe justicia en el universo... 1824 01:25:12,454 --> 01:25:16,857 ...y algo de compasi�n en el pueblo norteamericano. 1825 01:25:16,959 --> 01:25:19,519 Ya sea que est�s o no... 1826 01:25:19,628 --> 01:25:23,530 ...aqu� y ahora parado junto al cuerpo de Mark... 1827 01:25:23,632 --> 01:25:26,362 ...te echamos esta maldici�n. 1828 01:25:26,468 --> 01:25:29,369 El esp�ritu de Mark te perseguir�... 1829 01:25:29,471 --> 01:25:32,031 ...hasta el final de tus d�as... 1830 01:25:32,141 --> 01:25:35,702 ...para que en el momento de tu derrota... 1831 01:25:35,811 --> 01:25:38,041 ...recuerdes nuestras derrotas... 1832 01:25:38,147 --> 01:25:40,047 ...y en el momento de tu muerte... 1833 01:25:40,149 --> 01:25:44,711 ...recuerdes nuestras muertes. 1834 01:25:44,820 --> 01:25:50,224 En cuanto a Mark, cuando los vivos ya no pueden hablar... 1835 01:25:50,326 --> 01:25:52,920 ...los muertos hablar�n por ellos. 1836 01:25:53,729 --> 01:25:57,221 La voz de Mark est� con nosotros... 1837 01:25:57,333 --> 01:25:59,733 ...como la voz de Pericles... 1838 01:25:59,835 --> 01:26:04,397 ...que hace dos milenios advirti� a los soldados atenienses... 1839 01:26:04,506 --> 01:26:06,406 ...que no ten�an que morir... 1840 01:26:06,508 --> 01:26:09,068 ...y que fue c�mplice de sus muertes... 1841 01:26:09,178 --> 01:26:11,908 ...pero que tuvo la nobleza de decir... 1842 01:26:12,014 --> 01:26:16,075 ...que su monumento era toda la Tierra. 1843 01:26:16,185 --> 01:26:19,586 Que toda la Tierra nos escuche. 1844 01:26:19,688 --> 01:26:23,419 �Suplicamos, rezamos, exigimos... 1845 01:26:23,525 --> 01:26:27,757 ...que la epidemia se termine! 1846 01:26:27,863 --> 01:26:31,594 No s�lo para que vivamos... 1847 01:26:31,700 --> 01:26:34,100 ...sino para que el alma de Mark... 1848 01:26:34,203 --> 01:26:37,070 ...descanse en paz finalmente. 1849 01:26:42,811 --> 01:26:45,780 Con enojo y dolor... 1850 01:26:45,881 --> 01:26:49,544 ...esta pelea no se ha terminado hasta que todos estemos a salvo. 1851 01:26:57,059 --> 01:26:58,458 Responde. 1852 01:26:58,560 --> 01:26:59,788 Defi�ndete. 1853 01:26:59,895 --> 01:27:01,556 Lucha contra el SIDA. 1854 01:27:45,274 --> 01:27:49,233 "Activista muere" 1855 01:28:33,088 --> 01:28:37,821 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 1856 01:28:37,926 --> 01:28:39,325 El debate sobre la terapia del SIDA 1857 01:28:39,428 --> 01:28:41,726 ...se ha reavivado con un nuevo estudio europeo... 1858 01:28:41,830 --> 01:28:45,061 ...que reta la eficacia de AZT... 1859 01:28:45,167 --> 01:28:48,227 ...la medicina recetada para tratar el virus VIH. 1860 01:28:48,337 --> 01:28:52,239 Este estudio refuta lo que los otros estudios prueban... 1861 01:28:52,341 --> 01:28:55,310 ...es que esta medicina es modesta en el mejor caso... 1862 01:28:55,410 --> 01:28:57,537 ...mayormente in�til, no es buena desde un principio. 1863 01:28:57,646 --> 01:29:00,615 Otras dos medicinas, DDI y ddC... 1864 01:29:00,716 --> 01:29:03,412 ...fueron aprobadas porque eran tan buenas como AZT... 1865 01:29:03,519 --> 01:29:06,420 ...lo que significa que quiz� tampoco sean �tiles. 1866 01:29:06,522 --> 01:29:08,922 Todo esto es sumamente desalentador... 1867 01:29:09,024 --> 01:29:10,958 ...para los defensores de personas con SIDA. 1868 01:29:11,059 --> 01:29:12,788 Pensamos que hab�amos hecho un avance... 1869 01:29:13,128 --> 01:29:15,153 ...en el tratamiento del SIDA en los �ltimos cinco a�os... 1870 01:29:15,264 --> 01:29:17,755 ...y estos estudios muestran lo contrario. 1871 01:29:17,866 --> 01:29:19,766 Muchos activistas admiten... 1872 01:29:19,868 --> 01:29:21,699 ...que sus demandas fueron a corto plazo. 1873 01:29:21,803 --> 01:29:23,771 Ha sido un gran gasto... 1874 01:29:23,872 --> 01:29:26,602 ...una p�rdida de dinero para los contribuyentes en Estados Unidos... 1875 01:29:26,708 --> 01:29:28,608 ...y fue muy ingenuo de nuestra parte... 1876 01:29:28,710 --> 01:29:31,235 ...pensar que la soluci�n m�gica estaba ah�. 1877 01:29:31,346 --> 01:29:35,043 Ten�a que probarse en humanos y... 1878 01:29:35,717 --> 01:29:37,184 ...d�rnosla como la cura. 1879 01:29:37,286 --> 01:29:38,617 Muchos doctores y cient�ficos... 1880 01:29:38,720 --> 01:29:40,779 ...dicen que los sombr�os resultados presentados... 1881 01:29:40,889 --> 01:29:42,686 ...indican que el gobierno de los Estados Unidos... 1882 01:29:42,791 --> 01:29:44,622 ...necesita reorganizar globalmente... 1883 01:29:44,726 --> 01:29:47,126 ...la manera en que realiza la investigaci�n del SIDA. 1884 01:29:47,229 --> 01:29:49,754 Robert Bazell, NBC News, Berl�n. 1885 01:29:55,771 --> 01:29:57,796 Ha habido una gran crisis en St. Vincent... 1886 01:29:57,906 --> 01:30:02,309 ...sobre el modo en que hablamos de lo... 1887 01:30:02,411 --> 01:30:03,639 ...lo que pas� en Berl�n. 1888 01:30:03,745 --> 01:30:05,212 Un par de doctores dijeron que tem�an... 1889 01:30:05,314 --> 01:30:07,714 ...que la gente empezara a suicidarse. 1890 01:30:07,816 --> 01:30:11,980 No me siento como: "Ahora s�lo..." 1891 01:30:12,087 --> 01:30:14,146 No siento: "Ahora me rindo. 1892 01:30:14,256 --> 01:30:17,316 Ahora quiero dejar de vivir porque AZT no funciona". 1893 01:30:17,426 --> 01:30:18,654 Siempre he sentido... 1894 01:30:18,760 --> 01:30:20,489 ...que no voy a sobrevivir a esta epidemia... 1895 01:30:20,596 --> 01:30:22,655 ...que me voy a morir de esto. 1896 01:30:22,764 --> 01:30:24,493 Quiz� �se es nuestro futuro... 1897 01:30:24,600 --> 01:30:26,158 ...que vamos a vernos morir el uno al otro. 1898 01:30:26,268 --> 01:30:28,168 Eso no es nuevo. 1899 01:30:28,270 --> 01:30:31,535 Lo hemos pensado desde que empezamos el grupo. 1900 01:30:31,640 --> 01:30:34,973 La manera en que la reciente avalancha de muertes... 1901 01:30:35,077 --> 01:30:36,339 No s�. 1902 01:30:36,445 --> 01:30:38,845 Todo parece mucho m�s apocal�ptico. 1903 01:30:38,947 --> 01:30:42,849 No parece que la historia... 1904 01:30:42,951 --> 01:30:46,011 ...tenga una relaci�n con un tratamiento efectivo... 1905 01:30:46,121 --> 01:30:47,349 ...o una cura. 1906 01:30:47,456 --> 01:30:49,515 Ahora parece tener una relaci�n con la muerte. 1907 01:30:49,625 --> 01:30:51,456 Termina con que todos se mueren. 1908 01:30:51,560 --> 01:30:53,084 �La �ltima persona con vida en Chelsea... 1909 01:30:53,195 --> 01:30:54,628 ...prenda la luz, por favor? 1910 01:30:57,466 --> 01:31:01,368 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 1911 01:31:04,306 --> 01:31:06,206 Me acompa�a el Dr. David Kessler... 1912 01:31:06,308 --> 01:31:07,775 ...el comisionado de la Administraci�n... 1913 01:31:07,876 --> 01:31:09,070 ...de Alimentos y Medicamentos. 1914 01:31:09,177 --> 01:31:10,610 �Dr. Kessler, qu� tan emocionados... 1915 01:31:10,712 --> 01:31:12,873 ...debemos estar sobre la nueva familia de medicinas... 1916 01:31:12,981 --> 01:31:14,539 ...esos inhibidores de peptidasa? 1917 01:31:14,650 --> 01:31:16,379 No quiero prometer nada... 1918 01:31:16,485 --> 01:31:18,885 ...pero son las medicinas m�s potentes... 1919 01:31:18,987 --> 01:31:21,820 ...que hemos visto contra el virus. 1920 01:31:21,923 --> 01:31:23,024 S� que est� presionando... 1921 01:31:23,025 --> 01:31:25,220 ...al FDA por una aprobaci�n m�s r�pida de estas medicinas. 1922 01:31:25,327 --> 01:31:27,056 S� que la aplicaci�n de la primera de ellas... 1923 01:31:27,162 --> 01:31:28,720 ...ya ha ido a la FDA. 1924 01:31:28,830 --> 01:31:30,127 Todav�a va a demorar seis meses. 1925 01:31:30,232 --> 01:31:34,066 Cambiaremos esa aplicaci�n mas r�pido que nunca. 1926 01:31:34,169 --> 01:31:37,070 Estamos aprobando medicinas en cuesti�n de meses hoy en d�a. 1927 01:31:37,172 --> 01:31:39,402 �Pero me dijo que eran seis meses, cierto? 1928 01:31:39,508 --> 01:31:40,600 Eso es lo m�s pronto posible. 1929 01:31:40,709 --> 01:31:42,506 Quiz� podamos hacerlo un poquito m�s r�pido. 1930 01:31:42,611 --> 01:31:43,703 Una divisi�n se ha creado... 1931 01:31:43,812 --> 01:31:45,803 ...entre aquellos que quieren una aprobaci�n r�pida... 1932 01:31:45,914 --> 01:31:48,405 ...basada en los primeros indicadores exitosos... 1933 01:31:48,517 --> 01:31:50,917 ...y el Grupo de Acci�n de Tratamiento o TAG. 1934 01:31:51,019 --> 01:31:53,078 TAG ha pedido al FDA que reconsidere... 1935 01:31:53,188 --> 01:31:56,089 ...el proceso acelerado de aprobaci�n. 1936 01:31:56,191 --> 01:31:58,091 Le dijimos al FDA: "No". 1937 01:31:58,193 --> 01:32:01,253 "La compa��a te ha pedido que apruebes la medicina muy pronto. 1938 01:32:01,363 --> 01:32:03,923 Necesitan m�s datos primero". 1939 01:32:04,032 --> 01:32:06,227 TAG est� pidiendo al FDA que analice m�s de cerca... 1940 01:32:06,334 --> 01:32:09,098 ...a Saquinavir, el primer inhibidor de peptidasa... 1941 01:32:09,204 --> 01:32:10,330 ...para buscar aprobaci�n. 1942 01:32:10,439 --> 01:32:11,497 Necesitamos asegurarnos... 1943 01:32:11,606 --> 01:32:14,632 ...de no repetir el mismo error que cometimos con AZT y DDI. 1944 01:32:14,743 --> 01:32:16,438 �sta es una nueva clase de medicina. 1945 01:32:16,545 --> 01:32:19,070 Necesitamos saber si funciona. 1946 01:32:19,181 --> 01:32:22,173 La batalla entre una temprana aprobaci�n de Saquinavir... 1947 01:32:22,284 --> 01:32:26,118 ...fue un momento crucial para el activismo del tratamiento. 1948 01:32:26,221 --> 01:32:30,419 Recibimos much�sima mierda por eso... desde adentro. 1949 01:32:30,525 --> 01:32:31,924 Hay personas que est�n de acuerdo... 1950 01:32:32,027 --> 01:32:33,688 ...en que hay problemas, serios problemas... 1951 01:32:33,795 --> 01:32:36,696 ...en la manera que se maneja la prueba de medicamentos. 1952 01:32:36,798 --> 01:32:41,292 Muchos de nosotros sentimos que detener... 1953 01:32:41,403 --> 01:32:44,634 ...la aprobaci�n acelerada no es la respuesta. 1954 01:32:44,740 --> 01:32:46,002 TAG hizo su propuesta... 1955 01:32:46,108 --> 01:32:49,635 ...para una simple prueba en 18,000 personas... 1956 01:32:49,745 --> 01:32:52,509 ...que quieren poner en una prueba controlada por placebo... 1957 01:32:52,614 --> 01:32:54,809 ...donde 1/3 obtendr� placebo. 1958 01:32:54,916 --> 01:32:58,477 Presionaron al FDA con esta idea en una reuni�n secreta... 1959 01:32:58,587 --> 01:33:00,646 ...que no se anunci� a la comunidad. 1960 01:33:00,756 --> 01:33:03,816 Esto es algo por lo que hemos luchado largo y tendido. 1961 01:33:03,925 --> 01:33:06,917 Hemos sido arrestados por pedir una aprobaci�n acelerada. 1962 01:33:07,028 --> 01:33:09,326 Es el comportamiento el que me molesta. 1963 01:33:09,431 --> 01:33:11,092 Es el trabajo que est�n haciendo... 1964 01:33:11,199 --> 01:33:12,962 ...el que me molesta y es... 1965 01:33:13,068 --> 01:33:14,501 Esto es por lo que voy a pelear. 1966 01:33:14,603 --> 01:33:16,935 No me interesa pelearme en el lodo con los muchachos. 1967 01:33:17,038 --> 01:33:19,336 Estoy muy molesta de saber que hay personas... 1968 01:33:19,441 --> 01:33:22,672 ...que se han nombrado representantes elitistas... 1969 01:33:22,778 --> 01:33:24,040 ...y se representan a s� mismos... 1970 01:33:24,146 --> 01:33:25,670 ...como la �nica voz de la epidemia. 1971 01:33:25,781 --> 01:33:27,009 �Voy a pelear con ellos... 1972 01:33:27,115 --> 01:33:28,582 ...mis pacientes van a pelear con ellos... 1973 01:33:28,683 --> 01:33:31,015 ...y ustedes tambi�n deben pelear con ellos! 1974 01:33:36,992 --> 01:33:38,960 Aparentemente hubo una gran discusi�n en el piso... 1975 01:33:39,060 --> 01:33:41,187 ...sobre la aprobaci�n acelerada y desarrollo... 1976 01:33:41,296 --> 01:33:42,695 ...de la peptidasa la semana pasada... 1977 01:33:42,798 --> 01:33:46,199 ...as� que queremos darles la perspectiva de TAG 1978 01:33:46,301 --> 01:33:48,201 ...y darles una idea de nuestra propuesta... 1979 01:33:48,303 --> 01:33:49,736 ...sobre el desarrollo de la peptidasa... 1980 01:33:49,838 --> 01:33:50,938 ...para poder empezar desde... 1981 01:33:50,939 --> 01:33:52,600 ...un entendimiento y conocimiento com�n. 1982 01:33:52,741 --> 01:33:55,801 Esta propuesta no se trata de quitar el acceso extendido... 1983 01:33:55,911 --> 01:33:57,708 ...o de quitar la aprobaci�n acelerada. 1984 01:33:57,813 --> 01:33:59,212 Se trata de a�adir algo. 1985 01:33:59,314 --> 01:34:01,874 Se trata de averiguar c�mo conseguimos informaci�n... 1986 01:34:01,983 --> 01:34:03,541 ...sobre c�mo usar estas medicinas. 1987 01:34:03,652 --> 01:34:06,712 Necesitas m�s gente con una medicina menos potente. 1988 01:34:06,822 --> 01:34:08,517 Si estuvi�ramos lidiando con penicilina... 1989 01:34:08,623 --> 01:34:10,386 ...podr�amos hacerlo con 20 personas. 1990 01:34:10,492 --> 01:34:12,221 Juntamos una prueba grande simple... 1991 01:34:12,327 --> 01:34:14,557 ...que intent� sintetizar el acceso extendido... 1992 01:34:14,663 --> 01:34:15,891 ...en pruebas grandes simples... 1993 01:34:15,997 --> 01:34:19,228 ...y lo que hicimos fue present�rselo a Merck. 1994 01:34:19,334 --> 01:34:20,892 Se lo presentamos al FDA. 1995 01:34:21,002 --> 01:34:23,232 Quer�amos empezar una discusi�n comunitaria. 1996 01:34:23,338 --> 01:34:25,397 Quiero agradecer a Gregg y Derek... 1997 01:34:25,507 --> 01:34:27,668 ...por venir y hablarnos de esto. 1998 01:34:29,344 --> 01:34:31,403 Porque no hab�amos o�do nada... 1999 01:34:31,513 --> 01:34:33,504 ...hasta que lo le�mos en Barron's. 2000 01:34:33,615 --> 01:34:35,139 Si hubieran querido o�r la propuesta... 2001 01:34:35,250 --> 01:34:36,478 ...podr�an haberla o�do 40 veces. 2002 01:34:36,585 --> 01:34:38,075 Se ha hablado de ella por todos lados. 2003 01:34:38,186 --> 01:34:39,585 El Dr. Cotler quiere hablar. 2004 01:34:39,688 --> 01:34:42,088 TAG est� hablando de obtener informaci�n precisa. 2005 01:34:42,190 --> 01:34:44,818 Act Up est� hablando de tener medicinas disponibles. 2006 01:34:44,926 --> 01:34:46,757 Debe haber una manera de encajar ambas cosas. 2007 01:34:46,862 --> 01:34:48,591 No es una o la otra. 2008 01:34:48,697 --> 01:34:51,325 Sus dos grupos est�n hablando cada quien por su lado. 2009 01:34:51,433 --> 01:34:52,764 Traten de no gritar. 2010 01:34:52,868 --> 01:34:55,598 Traten de no atacarse, pero hablen... 2011 01:34:55,704 --> 01:34:58,605 ...porque las diferencias pueden unirse. 2012 01:35:00,508 --> 01:35:01,609 No, no, no. 2013 01:35:01,610 --> 01:35:02,941 �Oye! 2014 01:35:04,012 --> 01:35:05,401 �Silencio! 2015 01:35:06,715 --> 01:35:10,116 El "93 y el"95 fueron los peores a�os. 2016 01:35:10,218 --> 01:35:13,779 Fue una �poca aterradora. 2017 01:35:13,889 --> 01:35:15,880 Fueron los peores a�os. 2018 01:35:20,061 --> 01:35:22,552 Y luego, tuvimos suerte. 2019 01:36:12,948 --> 01:36:14,973 S�lo perder... 2020 01:36:17,786 --> 01:36:19,151 ...Y... 2021 01:36:21,289 --> 01:36:23,120 S�lo tantas... 2022 01:36:24,793 --> 01:36:26,522 Tantas personas buenas. 2023 01:36:26,628 --> 01:36:27,720 Y... 2024 01:36:30,298 --> 01:36:34,200 Como en cualquier guerra... 2025 01:36:34,302 --> 01:36:37,135 ...te preguntas por qu� regresaste a casa. 2026 01:36:45,180 --> 01:36:48,672 "Muertes por SIDA a nivel mundial" 2027 01:36:50,986 --> 01:36:54,046 Mark junt� todos nuestros escritos... 2028 01:36:54,155 --> 01:36:56,988 ...cosas que todos hab�amos escrito sobre lo que hab�a estado mal... 2029 01:36:57,092 --> 01:36:59,060 ...en la manera que estudiamos previas medicinas... 2030 01:36:59,160 --> 01:37:02,493 ...y lo que ya est�bamos haciendo mal para tratar de averiguar... 2031 01:37:02,597 --> 01:37:04,292 ...si los inhibidores de peptidasa funcionan... 2032 01:37:04,399 --> 01:37:05,866 ...y lo publicamos como un gran reporte. 2033 01:37:05,967 --> 01:37:07,958 Lo empezamos a repartir por todos lados. 2034 01:37:08,069 --> 01:37:09,400 Hagamos este estudio. 2035 01:37:09,504 --> 01:37:10,835 Ellos se elevaron... 2036 01:37:10,939 --> 01:37:14,397 ...por su propia educaci�n sobre estas cosas... 2037 01:37:14,509 --> 01:37:15,908 ...y luego estuvo muy, muy claro... 2038 01:37:16,011 --> 01:37:17,911 ...que no ibas a jugar con esta gente... 2039 01:37:18,013 --> 01:37:21,073 ...porque sab�an de lo que hablaban... 2040 01:37:21,182 --> 01:37:23,582 ...y sab�an exactamente de lo que estaban hablando. 2041 01:37:23,685 --> 01:37:27,246 Los activistas crearon un sistema que pod�a hacerlo todo... 2042 01:37:27,355 --> 01:37:29,585 ...m�s r�pido, mejor, m�s barato... 2043 01:37:29,691 --> 01:37:32,057 ...m�s �ticamente y m�s eficazmente. 2044 01:37:32,160 --> 01:37:34,754 Forzaron a la gente a juntar... 2045 01:37:34,863 --> 01:37:36,524 ...las pruebas cl�nicas correctas... 2046 01:37:36,631 --> 01:37:38,758 ...donde se ten�a al paciente en mente... 2047 01:37:38,867 --> 01:37:41,097 ...y no estaban haciendo las cosas a medias. 2048 01:37:41,202 --> 01:37:44,035 Por supuesto, el gran avance fue la terapia combinada... 2049 01:37:44,139 --> 01:37:47,267 ...porque la monoterapia no era el camino correcto. 2050 01:37:47,375 --> 01:37:48,774 Regresemos a los pacientes... 2051 01:37:48,877 --> 01:37:52,574 ...y regresemos a ellos con Crixivan m�s AZT m�s 3TC. 2052 01:37:52,680 --> 01:37:54,671 Los activistas propusieron un estudio de dise�o... 2053 01:37:54,783 --> 01:37:55,883 ...la industria lo us�. 2054 01:37:55,884 --> 01:37:57,943 Hizo que aprobaran la medicina en seis meses. 2055 01:37:58,053 --> 01:37:59,782 Estaba en una reuni�n en Washington... 2056 01:37:59,888 --> 01:38:02,448 ...me levant�... 2057 01:38:02,557 --> 01:38:06,459 ...y ense�� por primera vez los datos en el estudio. 2058 01:38:06,561 --> 01:38:08,119 Muestran los datos en la pantalla... 2059 01:38:08,229 --> 01:38:11,289 ...todos se quedaron boquiabiertos y las c�maras salieron. 2060 01:38:11,399 --> 01:38:13,731 Es un entendimiento que esto es... 2061 01:38:13,835 --> 01:38:16,633 ...que es una gran medicina y que puede funcionar. 2062 01:38:16,738 --> 01:38:18,797 Recuerdo estar sentado en un cuarto de hotel... 2063 01:38:18,907 --> 01:38:19,965 ...en Washington, D.C... 2064 01:38:20,075 --> 01:38:22,475 ...en la sala de banquetes del hotel... 2065 01:38:22,577 --> 01:38:24,807 ...llorando. 2066 01:38:24,913 --> 01:38:27,473 Pens�: "Lo hicimos. Hicimos algo". 2067 01:38:27,582 --> 01:38:29,379 Era demasiado para asimilar en ese momento. 2068 01:38:29,484 --> 01:38:30,508 No fue hasta que empezamos... 2069 01:38:30,618 --> 01:38:32,483 ...a poner la medicina en nuestro cuerpo... 2070 01:38:32,587 --> 01:38:35,147 ...nos fuimos a casa y... 2071 01:38:35,256 --> 01:38:37,816 ...empezamos el tratamiento... 2072 01:38:37,926 --> 01:38:39,985 ...indicado en esa diapositiva... 2073 01:38:40,095 --> 01:38:44,327 ...incluyendo Crixivan y dos nucle�sidos an�logos. 2074 01:38:44,432 --> 01:38:46,161 Como era de esperarse... 2075 01:38:46,267 --> 01:38:48,667 ...pas� dentro de 30 d�as... 2076 01:38:48,770 --> 01:38:49,828 ...a todos nosotros. 2077 01:38:49,938 --> 01:38:52,065 Indetectable, indetectable, indetectable. 2078 01:38:52,173 --> 01:38:56,109 Las muertes pararon con la combinaci�n de tres medicinas. 2079 01:38:56,211 --> 01:38:58,679 Si necesitabas tu prueba cl�nica... 2080 01:38:58,780 --> 01:39:00,338 ...pod�as ir a estos hospitales... 2081 01:39:00,448 --> 01:39:01,847 ...que no estaban llenos... 2082 01:39:01,950 --> 01:39:04,680 ...como estaban antes con personas con VIH. 2083 01:39:04,786 --> 01:39:07,016 Ve�as las lesiones del sarcoma de Kaposi... 2084 01:39:07,122 --> 01:39:11,354 ...que eran brillantes, rojas y grandes... 2085 01:39:11,459 --> 01:39:13,359 ...desapareciendo en su piel. 2086 01:39:13,461 --> 01:39:15,053 Le llamaban el efecto de L�zaro. 2087 01:39:15,163 --> 01:39:17,688 La gente que estaba muri�ndose se tom� esta medicina... 2088 01:39:17,799 --> 01:39:19,858 ...y de repente, ya estaban trabajando otra vez. 2089 01:39:19,968 --> 01:39:22,163 Fue un sentimiento fenomenal. 2090 01:39:22,270 --> 01:39:23,532 Funcion�. 2091 01:39:23,638 --> 01:39:26,232 Hicimos algo extraordinario. 2092 01:39:26,341 --> 01:39:27,706 Ese avance... 2093 01:39:27,809 --> 01:39:32,542 ...que pensamos iba a pasar en el "88 �"89... 2094 01:39:32,647 --> 01:39:34,774 ...si hubi�ramos trabajado lo suficientemente r�pido... 2095 01:39:34,883 --> 01:39:36,475 ...pas�... 2096 01:39:39,988 --> 01:39:42,821 ...pero no hasta el "96 y pues... 2097 01:39:44,492 --> 01:39:46,221 ...mucha gente muri�. 2098 01:39:46,327 --> 01:39:50,058 Quiz� si Reagan hubiera puesto dinero en el SIDA 2099 01:39:50,165 --> 01:39:51,996 ...un poco antes... 2100 01:40:00,508 --> 01:40:03,204 ...no estar�an todos muertos. 2101 01:40:05,346 --> 01:40:07,371 Me siento muy afortunado. 2102 01:40:07,482 --> 01:40:12,078 Quiz� hay muchas razones complicadas de por qu�... 2103 01:40:12,187 --> 01:40:14,087 ...pero todav�a me cuesta trabajo... 2104 01:40:14,189 --> 01:40:15,588 ...planear parar el futuro... 2105 01:40:15,690 --> 01:40:17,920 ...y/o aceptar que... 2106 01:40:18,026 --> 01:40:22,360 ...tendr� una larga vida... 2107 01:40:22,463 --> 01:40:26,024 ...lo que es muy mala suerte porque he vivido una larga vida... 2108 01:40:26,134 --> 01:40:30,594 ...y la he vivido con SIDA por 20 a�os. 2109 01:40:30,705 --> 01:40:34,971 Es dif�cil para m� relajarme en la vida. 2110 01:40:35,877 --> 01:40:38,778 S� que muchos de nosotros pasamos... 2111 01:40:38,880 --> 01:40:42,441 ...por tiempos dif�ciles despu�s... 2112 01:40:42,550 --> 01:40:44,609 ...tratando de averiguar: 2113 01:40:44,719 --> 01:40:46,778 "�Y qu� hago ahora?" 2114 01:40:46,888 --> 01:40:48,253 �Entiendes? 2115 01:40:48,356 --> 01:40:50,916 No s�lo porque pens� que no ten�a futuro y ahora s�... 2116 01:40:51,025 --> 01:40:54,620 ...as� que tengo que hacer planes, sino que... 2117 01:40:54,729 --> 01:40:58,392 ...�c�mo hago algo m�s que sea tan...? 2118 01:41:00,068 --> 01:41:01,797 Es una palabra rara... 2119 01:41:01,903 --> 01:41:06,135 ...pero tan gratificante como fue ese trabajo. 2120 01:41:06,241 --> 01:41:11,144 Estar tan amenazado... 2121 01:41:11,246 --> 01:41:13,942 ...con la extinci�n... 2122 01:41:16,417 --> 01:41:22,151 ...Y no acostarte... 2123 01:41:22,257 --> 01:41:24,987 ...pero levantarte... 2124 01:41:25,093 --> 01:41:27,027 ...y defenderte. 2125 01:41:28,930 --> 01:41:30,830 La manera en que lo hicimos... 2126 01:41:30,932 --> 01:41:34,834 ...la manera en que nos cuidamos mutuamente... 2127 01:41:34,936 --> 01:41:38,167 ...la bondad que mostramos... 2128 01:41:38,273 --> 01:41:41,834 ...la humanidad que mostramos al mundo... 2129 01:41:41,943 --> 01:41:44,173 ...es alucinante... 2130 01:41:44,279 --> 01:41:46,042 ...incre�ble. 2131 01:41:47,081 --> 01:41:48,181 �Lucha contra el SIDA! 2132 01:41:48,182 --> 01:41:50,309 �Responde! �Defi�ndete! 2133 01:41:50,418 --> 01:41:51,510 �Lucha contra el SIDA! 2134 01:41:51,619 --> 01:41:53,177 Cada medicina que hay... 2135 01:41:53,288 --> 01:41:56,018 ...es gracias a Act Up, estoy convencido de eso. 2136 01:41:56,124 --> 01:41:58,354 Ten�amos la inteligencia y la fuerza. 2137 01:41:58,459 --> 01:42:00,359 Ten�amos a los polic�as buenos y malos. 2138 01:42:00,461 --> 01:42:02,190 El gobierno no nos dio las medicinas. 2139 01:42:02,297 --> 01:42:04,356 Nadie m�s nos dio las medicinas. 2140 01:42:04,465 --> 01:42:08,196 Nosotros, Act Up, sacamos las medicinas. 2141 01:42:08,303 --> 01:42:11,033 Es el logro de m�s orgullo... 2142 01:42:11,139 --> 01:42:14,973 ...que la poblaci�n gay en este mundo puede reclamar. 2143 01:42:15,076 --> 01:42:17,203 Lo pod�amos hacer porque pod�amos entregar... 2144 01:42:17,312 --> 01:42:20,338 ...cientos y a veces miles de cuerpos. 2145 01:42:20,448 --> 01:42:23,884 Ten�amos gente con SIDA poniendo sus cuerpos en riesgo... 2146 01:42:23,985 --> 01:42:25,213 ...tir�ndose en las calles... 2147 01:42:25,320 --> 01:42:27,515 ...diciendo: "Bien, �ste es mi cuerpo. 2148 01:42:27,622 --> 01:42:28,884 Ll�venme". 2149 01:42:28,990 --> 01:42:30,218 �se fue mi l�mite. 2150 01:42:32,160 --> 01:42:33,650 No quer�a que me arrestaran. 2151 01:42:35,830 --> 01:42:37,559 No ir�a tan lejos. 2152 01:42:42,603 --> 01:42:44,503 "N�mero de compa��as haciendo... 2153 01:42:44,605 --> 01:42:47,369 ...inhibidores de peptidasa eficaces:" 2154 01:42:48,042 --> 01:42:51,034 "N�mero de vidas salvadas: 2155 01:43:01,022 --> 01:43:03,081 Me gustar�a concluir con palabras escritas... 2156 01:43:03,191 --> 01:43:05,751 ...por mi compa�ero activista del SIDA, Vito Russo: 2157 01:43:05,860 --> 01:43:09,193 "Cuando futuras generaciones pregunten qu� hicimos... 2158 01:43:09,297 --> 01:43:12,323 ..."en la guerra, debemos poder decir... 2159 01:43:12,433 --> 01:43:14,492 ..."que est�bamos ah� afuera luchando... 2160 01:43:14,602 --> 01:43:16,593 ..."y que tenemos que dejar un legado... 2161 01:43:16,704 --> 01:43:20,265 ..."a las generaciones que vengan despu�s de nosotros. 2162 01:43:20,375 --> 01:43:24,778 "Recuerden que alg�n d�a la crisis del SIDA se terminar�... 2163 01:43:24,879 --> 01:43:27,439 ..."y cuando ese d�a llegue... 2164 01:43:27,548 --> 01:43:30,278 ..."habr� personas con vida en esta tierra... 2165 01:43:30,385 --> 01:43:32,285 ..."personas gays y heterosexuales... 2166 01:43:32,387 --> 01:43:33,945 ..."personas negras y blancas... 2167 01:43:34,055 --> 01:43:35,283 ..."hombres y mujeres... 2168 01:43:35,390 --> 01:43:37,119 ..."que escuchar�n la historia... 2169 01:43:37,225 --> 01:43:40,456 ..."de lo que una vez fue una terrible enfermedad... 2170 01:43:40,561 --> 01:43:43,792 ..."y que un grupo valiente de personas se levantaron a pelear... 2171 01:43:43,898 --> 01:43:45,627 ..."y que algunas murieron... 2172 01:43:45,733 --> 01:43:48,793 ...para que otras pudieran vivir y ser libres". 2173 01:43:49,771 --> 01:43:51,102 "N�mero de personas que murieron... 2174 01:43:51,205 --> 01:43:52,900 ..."porque no les alcanzaba para la medicina: 2175 01:43:53,007 --> 01:43:54,702 "2,000,000 cada a�o, 5,500 a diario" 2176 01:43:54,809 --> 01:43:57,835 "4 cada minuto" 2177 01:43:58,446 --> 01:43:59,845 "Responde". 2178 01:43:59,947 --> 01:44:01,437 "Termina con el SIDA" 2179 01:44:08,055 --> 01:44:09,818 Quiz� tengamos una acusaci�n federal... 2180 01:44:09,924 --> 01:44:11,050 ...si se ponen quisquillosos... 2181 01:44:11,159 --> 01:44:13,992 Genial. Leavenworth, aqu� vamos. 2182 01:44:16,998 --> 01:44:18,098 �Una factura? 2183 01:44:18,099 --> 01:44:19,999 "Mark Harrington continu� dirigiendo TAG. 2184 01:44:20,101 --> 01:44:21,864 Gan� un premio MacArthur "Genio" en 1997". 2185 01:44:21,969 --> 01:44:23,493 "Dej� de fumar". 2186 01:44:24,872 --> 01:44:27,568 "Derek Link se convirti� en cart�grafo". 2187 01:44:30,545 --> 01:44:34,106 - Verde, verde. - �Eso duele! 2188 01:44:34,215 --> 01:44:36,513 "Garance Franke-Ruta fue a estudiar medicina en Harvard. 2189 01:44:36,617 --> 01:44:38,551 Luego se convirti� en periodista pol�tica nacional". 2190 01:44:41,255 --> 01:44:44,850 La informaci�n es esencial para que doctores y pacientes... 2191 01:44:44,959 --> 01:44:47,291 ...puedan tomar decisiones de tratamiento inteligentes. 2192 01:44:50,298 --> 01:44:51,356 Okay, de acuerdo. 2193 01:44:51,466 --> 01:44:53,024 �Tengo que apretar el bot�n rojo? 2194 01:44:53,134 --> 01:44:55,261 No, lo puedes dejar. 2195 01:44:55,369 --> 01:44:56,393 Me alegra ver a todos aqu�. 2196 01:44:56,504 --> 01:44:57,637 Te ves muy bien. 2197 01:44:57,638 --> 01:44:58,935 "David Barr fue director fundador... 2198 01:44:59,040 --> 01:45:01,133 ...de Coalici�n de Preparaci�n de Tratamiento Internacional... 2199 01:45:01,242 --> 01:45:03,472 ...que defendi� acceso universal a medicinas para el SIDA" 2200 01:45:03,578 --> 01:45:05,705 Me gustar�a sugerir que no ser�a poco �tico... 2201 01:45:05,813 --> 01:45:08,577 ...hacer pruebas al azar de dos programas de prevenci�n. 2202 01:45:08,683 --> 01:45:09,945 "Spencer Cox escribi� teatro". 2203 01:45:12,420 --> 01:45:14,388 Si no erradicamos el VIH en todos lados... 2204 01:45:14,489 --> 01:45:17,356 ...nunca lo erradicaremos en ning�n lado. 2205 01:45:22,063 --> 01:45:23,894 Quiz�s nos manifestemos sin incidentes... 2206 01:45:23,998 --> 01:45:25,727 ...o quiz� nos arresten... 2207 01:45:25,833 --> 01:45:27,630 ...pero ser� divertido. 2208 01:45:30,638 --> 01:45:35,871 "Bill Bahlman se convirti� en productor asociad de Gay USA". 2209 01:45:39,247 --> 01:45:41,613 "Larry Kramer escribi� la obra referencia The Normal Heart 2210 01:45:41,716 --> 01:45:45,174 ...y continu� siendo activista". 2211 01:46:01,269 --> 01:46:05,103 En s�lo m�s dos a�os... 2212 01:46:05,206 --> 01:46:08,175 ...esa medicina pas� de una probeta a una completa aprobaci�n. 2213 01:46:13,214 --> 01:46:15,910 "Iris Long regres� a su tranquila vida en Queens... 2214 01:46:16,017 --> 01:46:18,747 ...con su esposo, Michael". 2215 01:46:24,825 --> 01:46:29,990 "En memoria de" 2216 01:46:30,498 --> 01:46:34,229 "Y los otros que aparecen en esta pel�cula... 2217 01:46:34,335 --> 01:46:37,964 ...y cuyos destinos desconocemos". 2218 01:46:38,105 --> 01:46:40,539 "Para Doug Gould" 2219 01:46:41,540 --> 01:46:47,440 Subt�tulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 173424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.