Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,502 --> 00:00:39,528
"Sexto a�o de la epidemia
del SIDA".
2
00:00:44,009 --> 00:00:45,840
"Greenwich Village,
ciudad de Nueva York".
3
00:00:45,944 --> 00:00:48,538
"El epicentro".
4
00:00:56,188 --> 00:00:58,281
"Sin medicinas
para curar la enfermedad...
5
00:00:58,390 --> 00:01:01,450
...el SIDA tiene una mortalidad
de casi el 100%".
6
00:01:01,560 --> 00:01:05,587
"El p�nico lleva a una reacci�n
de culpa y violencia anti-gay".
7
00:01:05,697 --> 00:01:08,393
"Incluso los hospitales les dan
la espalda a los moribundos".
8
00:01:15,440 --> 00:01:17,874
"Luchando por sus vidas,
los pacientes y sus defensores...
9
00:01:17,976 --> 00:01:19,967
...toman cartas en el asunto".
10
00:01:21,013 --> 00:01:22,105
�Bienvenidos a Act Up!
11
00:01:22,214 --> 00:01:25,240
Somos la coalici�n del SIDA
para desencadenar el poder.
12
00:01:25,350 --> 00:01:27,910
Un grupo de individuos diversos,
no partidistas...
13
00:01:28,020 --> 00:01:29,248
...unidos por nuestra ira...
14
00:01:29,354 --> 00:01:31,584
...y comprometidos
a tomar acci�n para...
15
00:01:31,690 --> 00:01:33,817
�Acabar con la crisis del SIDA!
16
00:01:33,926 --> 00:01:37,259
�En menos de 12 horas...
17
00:01:37,362 --> 00:01:41,264
...tomaremos posesi�n
del ayuntamiento!
18
00:01:41,366 --> 00:01:42,765
�Act up!
19
00:01:42,868 --> 00:01:44,961
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
20
00:01:45,070 --> 00:01:46,170
�S�?
21
00:01:46,171 --> 00:01:47,271
Sr. Alcalde, en la campa�a...
22
00:01:47,272 --> 00:01:49,206
...por el voto de lesbianas y gays
en un a�o electoral...
23
00:01:49,308 --> 00:01:51,003
...un poco de contexto hist�rico
es necesario...
24
00:01:51,109 --> 00:01:53,270
...para lidiar con la crisis
del SIDA en Nueva York.
25
00:01:53,378 --> 00:01:55,744
No fue hasta 1983
que se reuni� con gente...
26
00:01:55,847 --> 00:01:57,439
...para lidiar con la crisis
del SIDA.
27
00:01:57,549 --> 00:01:58,743
�C�mo responde a esta cr�tica?
28
00:01:58,850 --> 00:02:00,181
Eso es una falsedad.
29
00:02:00,285 --> 00:02:02,617
Por favor, cualquiera que est�
pensando en ser arrestado...
30
00:02:02,721 --> 00:02:04,279
...llenen una hoja de apoyo.
31
00:02:04,389 --> 00:02:05,947
Aseg�rense de que su persona
de apoyo...
32
00:02:06,058 --> 00:02:08,288
...sepa qui�n eres
y a qu� grupo perteneces.
33
00:02:08,393 --> 00:02:09,758
�S�?
34
00:02:09,861 --> 00:02:11,795
Si terminamos en La Tumba...
35
00:02:11,897 --> 00:02:14,866
...�hay una celda para maricones...
36
00:02:14,967 --> 00:02:18,027
...y recomendar�as
que pidamos estar ah�?
37
00:02:18,136 --> 00:02:20,229
Hay una celda para gays,
yo he estado ah�.
38
00:02:20,339 --> 00:02:23,069
Y es mejor que la celda
para los heterosexuales...
39
00:02:23,308 --> 00:02:24,502
�Qui�n m�s?
�S�?
40
00:02:24,610 --> 00:02:26,475
Usted ha descrito a Act Up
como fascista...
41
00:02:26,578 --> 00:02:27,806
...pero en el comunicado de prensa...
42
00:02:27,913 --> 00:02:29,642
...los llam�:
"Ciudadanos preocupados".
43
00:02:29,748 --> 00:02:31,648
Me pregunto qu� le hizo cambiar
de opini�n.
44
00:02:31,750 --> 00:02:35,311
No creo que no se puedan usar
ambos t�rminos.
45
00:02:35,420 --> 00:02:38,651
Los fascistas pueden ser
ciudadanos preocupados.
46
00:02:38,757 --> 00:02:42,318
No creo que sean fascistas.
47
00:02:42,427 --> 00:02:44,861
Creo que han usado
una t�ctica fascista.
48
00:02:44,963 --> 00:02:46,828
Celebremos juntos esta noche...
49
00:02:46,932 --> 00:02:49,162
...el final del �ltimo d�a...
50
00:02:49,268 --> 00:02:52,066
...en el que Ed Koch puede decir...
51
00:02:52,170 --> 00:02:53,271
...que las comunidades...
52
00:02:53,272 --> 00:02:55,331
...que han sido diezmadas
por esta epidemia...
53
00:02:55,440 --> 00:02:58,671
...son tan d�biles y est�n
tan divididas entre ellas...
54
00:02:58,777 --> 00:03:01,678
...que puede seguir d�ndonos
este tipo de basura.
55
00:03:01,780 --> 00:03:04,772
�Ma�ana por la ma�ana
empezar� a aprender la verdad!
56
00:03:06,285 --> 00:03:08,185
�Respondan, orgullosos...
57
00:03:08,287 --> 00:03:10,517
...ma�ana en el ayuntamiento!
58
00:03:10,622 --> 00:03:12,351
�Respondan, orgullosos...
59
00:03:12,457 --> 00:03:14,687
...ma�ana en el ayuntamiento!
60
00:03:14,793 --> 00:03:16,522
�Respondan, orgullosos...
61
00:03:16,628 --> 00:03:18,619
...ma�ana en el ayuntamiento!
62
00:03:18,730 --> 00:03:19,822
Respondan, orgullosos...
63
00:03:28,740 --> 00:03:33,837
"Ayuntamiento".
64
00:03:53,165 --> 00:03:55,065
Estamos con Jim Eigo...
65
00:03:55,167 --> 00:03:58,068
...del Comit� de Problemas
de Tratamiento de Act Up.
66
00:03:58,170 --> 00:03:59,967
Jim, �qu� tema espec�fico
de tratamiento...
67
00:04:00,072 --> 00:04:02,131
...se demostrar� esta semana?
68
00:04:02,240 --> 00:04:05,403
Los hospitales municipales
se est�n haciendo pedazos.
69
00:04:05,510 --> 00:04:06,568
M�s de la mitad de la gente...
70
00:04:06,678 --> 00:04:08,578
...que hoy se diagnostica con SIDA
71
00:04:08,680 --> 00:04:11,615
...son diagnosticados en las salas
de emergencia de nuestra ciudad.
72
00:04:11,717 --> 00:04:12,817
Vas a estar...
73
00:04:12,818 --> 00:04:14,752
...esperando por cuatro d�as
en emergencias...
74
00:04:14,853 --> 00:04:16,343
...para que te den una cama.
75
00:04:16,488 --> 00:04:18,319
Estoy muy asustado...
76
00:04:18,423 --> 00:04:21,153
...pero siendo VIH positivo...
77
00:04:21,259 --> 00:04:22,692
...no tengo muchas opciones.
78
00:04:22,794 --> 00:04:24,091
Amo a toda esta gente...
79
00:04:24,196 --> 00:04:26,255
...y creo que lo que estamos
haciendo es lo correcto.
80
00:04:26,365 --> 00:04:29,766
Mira, escucha esto
y mira toda esta gente.
81
00:04:29,868 --> 00:04:31,267
Es grandioso...
82
00:04:31,370 --> 00:04:33,270
...y vale la pena arriesgarte.
83
00:04:33,372 --> 00:04:34,600
No hay un diagn�stico exacto.
84
00:04:34,706 --> 00:04:36,936
Existen incentivos
en los hospitales de la ciudad...
85
00:04:37,042 --> 00:04:39,442
...para no diagnosticar a la gente
con SIDA.
86
00:04:39,544 --> 00:04:41,944
Por lo tanto, la gente no recibe
tratamiento.
87
00:04:42,047 --> 00:04:43,981
Estamos molestos por la manera
en que esta ciudad...
88
00:04:44,082 --> 00:04:45,447
...ha manejado esta crisis...
89
00:04:45,550 --> 00:04:48,781
...y exigimos que Ed Koch
ejerza liderazgo...
90
00:04:48,887 --> 00:04:51,219
...y declare estado de emergencia.
91
00:04:53,392 --> 00:04:54,723
Vayan a la calle ahora
o esperen...
92
00:04:54,826 --> 00:04:56,123
...�sas son las opciones.
93
00:04:56,228 --> 00:04:58,093
Uno, dice que vayan.
94
00:04:58,196 --> 00:04:59,296
Dos ahora.
95
00:04:59,297 --> 00:05:00,628
Dice: "Ahora".
Tres.
96
00:05:00,732 --> 00:05:02,563
�Tom?
"Vayan ahora", dice Tom.
97
00:05:02,667 --> 00:05:04,464
Estamos aqu� con Larry Kramer.
98
00:05:04,569 --> 00:05:07,060
�Qu� est� tratando de decirle
Act Up a Ed Koch?
99
00:05:07,172 --> 00:05:09,197
Enviamos un mensaje
a los funcionarios p�blicos...
100
00:05:09,307 --> 00:05:10,638
...a los que est�n en el cl�set...
101
00:05:10,742 --> 00:05:12,334
...que ya no nos van a fregar...
102
00:05:12,444 --> 00:05:14,344
...y tambi�n sobre todo lo
relacionado con el SIDA.
103
00:05:14,446 --> 00:05:16,778
Me gustar�a ver m�s c�maras
o algo...
104
00:05:16,882 --> 00:05:18,679
...por nuestra propia protecci�n.
105
00:05:18,784 --> 00:05:19,910
�Todos oyeron su inquietud?
106
00:05:20,018 --> 00:05:21,118
La gente muere a diario.
107
00:05:21,119 --> 00:05:22,746
Amigos se enferman a diario.
108
00:05:22,854 --> 00:05:24,651
Es como estar en las trincheras.
109
00:05:24,756 --> 00:05:26,587
Hay tanto enojo en la comunidad...
110
00:05:26,691 --> 00:05:28,659
...y se est� uniendo de una manera...
111
00:05:28,760 --> 00:05:30,660
...que nunca lo hab�a hecho antes.
112
00:05:30,762 --> 00:05:32,662
Okay, �hacia donde vamos,
amigas...
113
00:05:32,764 --> 00:05:34,026
...este lado o este lado?
114
00:05:40,772 --> 00:05:42,501
La sanidad es un derecho.
115
00:05:42,607 --> 00:05:43,835
�La sanidad es un derecho!
116
00:05:43,942 --> 00:05:46,001
La sanidad es un derecho.
117
00:05:46,111 --> 00:05:47,669
La sanidad es un derecho.
118
00:05:47,779 --> 00:05:49,406
�La sanidad es un derecho!
119
00:05:49,514 --> 00:05:50,640
La sanidad es un derecho.
120
00:05:50,749 --> 00:05:51,849
�Aumenta el presupuesto!
121
00:05:51,850 --> 00:05:53,078
La sanidad es un derecho.
122
00:05:53,185 --> 00:05:54,311
�La sanidad es un derecho!
123
00:05:54,419 --> 00:05:56,683
Est�n violando la ley...
124
00:05:56,788 --> 00:05:59,882
...por obstrucci�n al tr�fico
y a los peatones.
125
00:05:59,991 --> 00:06:03,188
Tienen la opci�n de irse en este
momento, de lo contrario...
126
00:06:04,362 --> 00:06:05,463
�Responde!
127
00:06:05,464 --> 00:06:06,564
�Nunca se callen otra vez!
128
00:06:06,565 --> 00:06:08,692
�Lucha contra el SIDA!
�Responde!
129
00:06:08,800 --> 00:06:11,132
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
130
00:06:11,236 --> 00:06:13,227
�Responde!
�Defi�ndete!
131
00:06:16,107 --> 00:06:17,631
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
132
00:06:22,013 --> 00:06:23,344
�Responde!
133
00:06:29,888 --> 00:06:31,947
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
134
00:06:32,057 --> 00:06:33,547
�Lev�ntate!
�Defi�ndete!
135
00:06:33,658 --> 00:06:35,387
�Este hombre es un amigo!
136
00:06:35,494 --> 00:06:36,961
�Con cuidado!
137
00:06:37,996 --> 00:06:39,987
�Est�n arrestando a periodistas!
138
00:06:41,933 --> 00:06:43,730
�Responde!
139
00:06:43,835 --> 00:06:46,201
�Responde!
�Responde!
140
00:06:49,007 --> 00:06:50,406
�Responde!
�Lucha contra el SIDA!
141
00:06:50,509 --> 00:06:51,533
�Reza por los muertos!
142
00:06:57,082 --> 00:06:58,743
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
143
00:07:00,719 --> 00:07:03,313
"Silencio=Muerte"
144
00:07:04,556 --> 00:07:08,390
"C�mo sobrevivir a una plaga"
145
00:07:11,696 --> 00:07:15,359
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
146
00:07:17,202 --> 00:07:19,261
Creo que me siento
sin esperanzas en este momento.
147
00:07:19,371 --> 00:07:24,900
Creo que mi mayor pregunta ahora
es c�mo mantenerme...
148
00:07:25,010 --> 00:07:30,004
...con esperanza al ver
que las p�rdidas aumentan.
149
00:07:30,115 --> 00:07:31,446
No s�.
150
00:07:31,550 --> 00:07:36,112
Tal vez suena muy cursi,
pero yo...
151
00:07:36,221 --> 00:07:40,681
...tan dif�ciles como son
estos tiempos para nosotros...
152
00:07:40,792 --> 00:07:44,125
...estoy feliz de estar vivo.
153
00:07:44,229 --> 00:07:46,959
Amo a mis amigos...
154
00:07:47,065 --> 00:07:49,465
...amo a mi familia...
155
00:07:49,568 --> 00:07:51,126
...amo a las personas
que me rodean.
156
00:07:51,236 --> 00:07:52,794
Me voy a morir de esto.
157
00:07:52,904 --> 00:07:53,962
Esto no se va a curar...
158
00:07:54,072 --> 00:07:58,133
...por a�os y a�os y a�os.
159
00:07:58,243 --> 00:07:59,403
Cl�nica.
160
00:07:59,511 --> 00:08:01,206
Hola, habla Peter Staley.
161
00:08:01,313 --> 00:08:03,577
Es como vivir en una guerra.
162
00:08:03,682 --> 00:08:06,981
Los amigos a mi alrededor
se est�n muriendo...
163
00:08:07,085 --> 00:08:09,076
...temes por tu propia vida...
164
00:08:09,187 --> 00:08:10,552
...todo al mismo tiempo.
165
00:08:13,091 --> 00:08:16,322
Me diagnosticaron con complejo
relacionado con el SIDA
166
00:08:16,428 --> 00:08:20,831
...mientras trabajaba como operador
de bonos en Wall Street.
167
00:08:20,932 --> 00:08:22,422
Sudaba en las noches.
168
00:08:22,534 --> 00:08:25,503
Empec� a tener piel seca,
irregular, escamosa...
169
00:08:25,604 --> 00:08:27,333
...y comez�n en la cara.
170
00:08:27,439 --> 00:08:29,498
Me enfermaba constantemente.
171
00:08:29,608 --> 00:08:31,940
Las gripas me tiraban
por semanas.
172
00:08:33,612 --> 00:08:37,673
Empec� a buscar
desesperadamente...
173
00:08:37,782 --> 00:08:42,685
...modos de encontrar tratamientos...
174
00:08:42,787 --> 00:08:46,450
...que me ayudaran
a salvar mi vida.
175
00:08:48,293 --> 00:08:51,353
R�pido me di cuenta
que no se ten�an resultados...
176
00:08:51,463 --> 00:08:53,158
...de los esfuerzos
de nuestro gobierno.
177
00:08:58,703 --> 00:08:59,761
Todo lo que le�a...
178
00:08:59,871 --> 00:09:02,032
...dec�a que ten�a como dos a�os
de vida...
179
00:09:02,140 --> 00:09:03,368
...a lo mucho.
180
00:09:03,475 --> 00:09:05,375
- �Qu� queremos?
- �Una cura!
181
00:09:05,477 --> 00:09:07,707
- �Cu�ndo la queremos?
- �Ahora!
182
00:09:07,812 --> 00:09:09,871
- �Qu� queremos?
- �Una cura!
183
00:09:09,981 --> 00:09:11,039
�Cu�ndo la queremos?
184
00:09:11,149 --> 00:09:12,309
�Ahora!
185
00:09:12,417 --> 00:09:14,317
- �Qu� queremos?
- �Una cura!
186
00:09:14,419 --> 00:09:16,353
- �Cu�ndo la queremos?
- �Ahora!
187
00:09:16,454 --> 00:09:17,512
Estaba en camino al trabajo...
188
00:09:17,622 --> 00:09:21,388
...y me dieron un folleto
sobre Act Up y el SIDA.
189
00:09:21,493 --> 00:09:24,223
Mi mentor dec�a:
"Si me preguntas...
190
00:09:24,329 --> 00:09:25,728
..."creo que todos merecen morir...
191
00:09:25,830 --> 00:09:27,889
...porque se la metieron
por el culo".
192
00:09:27,999 --> 00:09:29,899
Yo a�n segu�a en el cl�set...
193
00:09:30,001 --> 00:09:32,663
...y me qued� pensando en eso
por el resto del d�a.
194
00:09:36,074 --> 00:09:38,565
Fui a la siguiente junta
de Act Up.
195
00:09:38,677 --> 00:09:40,907
Podr�an aprovechar su ira...
196
00:09:41,012 --> 00:09:42,240
...y hacer las cosas.
197
00:09:42,347 --> 00:09:44,474
Necesitamos obtener
una autorizaci�n para esto.
198
00:09:44,582 --> 00:09:48,484
Es una manifestaci�n de besos
en masa pac�fica y tranquila.
199
00:09:48,586 --> 00:09:50,178
No nos iremos hasta
que el administrador...
200
00:09:50,288 --> 00:09:53,086
...se re�na con nosotros y nos diga
que el hospital St. Vicent...
201
00:09:53,191 --> 00:09:55,921
...est� dispuesto a hacer
una declaraci�n p�blica...
202
00:09:56,027 --> 00:09:58,689
...condenando la violencia
contra gays y lesbianas.
203
00:10:04,536 --> 00:10:06,367
�Los que est�n a favor?
204
00:10:08,540 --> 00:10:10,337
�Los que est�n en contra?
205
00:10:13,712 --> 00:10:14,770
�Ah� vienen!
206
00:10:14,879 --> 00:10:16,278
Los ves ah�.
207
00:10:16,381 --> 00:10:17,439
Has o�do de Act Up.
208
00:10:17,549 --> 00:10:18,743
Has visto los folletos.
209
00:10:18,850 --> 00:10:20,841
La manifestaciones de besos
en masa es en la noche.
210
00:10:20,952 --> 00:10:22,783
�Responde!
�Defi�ndete!
211
00:10:22,887 --> 00:10:24,787
�Haz el amor!
�Responde!
212
00:10:28,493 --> 00:10:29,721
Lidiar� con las c�maras...
213
00:10:29,828 --> 00:10:32,058
�Eres el guardia de seguridad
que golpeaba a la gente?
214
00:10:32,163 --> 00:10:33,494
Saquen las c�maras.
215
00:10:41,372 --> 00:10:43,966
Botaron a los miembros
de los medios principales...
216
00:10:44,075 --> 00:10:45,667
...igual que hicieron
con nosotros antes...
217
00:10:45,777 --> 00:10:47,642
...pero Steve Zabel y yo regresamos...
218
00:10:47,746 --> 00:10:49,611
...para traerles este video
exclusivo.
219
00:10:49,714 --> 00:10:51,875
�No da�es la propiedad!
Est�s da�ando la propiedad.
220
00:10:51,983 --> 00:10:53,883
T� da�aste propiedad humana
hace una semana.
221
00:10:53,985 --> 00:10:55,085
Da�aste personas.
222
00:10:55,086 --> 00:10:56,280
No golpear�n a los maricones...
223
00:10:56,387 --> 00:10:57,854
...y no golpear�n a las lesbianas...
224
00:10:57,956 --> 00:11:01,448
...en hospitales
de nuestra propia comunidad.
225
00:11:01,559 --> 00:11:03,151
Dos mujeres lesbianas
fueron golpeadas...
226
00:11:03,261 --> 00:11:04,592
...y cuando su amante vino...
227
00:11:04,696 --> 00:11:05,822
Ya sabes lo dem�s.
228
00:11:05,930 --> 00:11:07,761
Otra historia fue
cuando dos gays vinieron...
229
00:11:07,866 --> 00:11:09,197
...y uno estaba enfermo de SIDA.
230
00:11:09,300 --> 00:11:11,427
El guardia de seguridad le dijo:
"Vete al carajo".
231
00:11:11,536 --> 00:11:12,730
Lo llam�: "Maric�n".
232
00:11:12,837 --> 00:11:13,937
Creo que si vas a trabajar...
233
00:11:13,938 --> 00:11:15,462
...especialmente
en Greenwich Village...
234
00:11:15,573 --> 00:11:17,165
...debes tener clases
de sensibilidad...
235
00:11:17,275 --> 00:11:18,469
...porque nosotros no lo haremos.
236
00:11:18,576 --> 00:11:20,009
Me voy a reunirme
con tres personas.
237
00:11:20,111 --> 00:11:21,169
Los dem�s, v�yanse.
238
00:11:22,781 --> 00:11:24,339
Uno por uno.
Uno por uno.
239
00:11:24,449 --> 00:11:25,541
No est� claro como funciona.
240
00:11:25,650 --> 00:11:26,810
Mi instinto dir�a:
241
00:11:26,918 --> 00:11:28,146
"Nos encantar�a reunirnos...
242
00:11:28,253 --> 00:11:30,312
...y cuando se termine la reuni�n,
nos vamos".
243
00:11:30,421 --> 00:11:32,355
No irnos antes de la reuni�n.
244
00:11:32,457 --> 00:11:33,515
�Gregg?
245
00:11:33,625 --> 00:11:35,286
Hemos mostrado el poder
que podemos tener...
246
00:11:35,393 --> 00:11:37,020
...con acci�n inmediata,
con unirnos...
247
00:11:37,128 --> 00:11:38,493
...con llegar a un consenso juntos.
248
00:11:38,596 --> 00:11:40,791
Debemos ir paso a paso
y debemos estar serenos.
249
00:11:40,899 --> 00:11:42,799
Voy a hacer un sondeo, �okay?
250
00:11:42,901 --> 00:11:45,096
Acordamos irnos
de la sala de espera...
251
00:11:45,203 --> 00:11:48,036
...mientras se reun�a con tres
de nuestros representantes:
252
00:11:48,139 --> 00:11:49,470
Gregg, Jerry y Neil...
253
00:11:49,574 --> 00:11:51,474
...en ese espacio p�blico.
254
00:11:51,576 --> 00:11:53,476
Nos quedaremos aqu� afuera...
255
00:11:53,578 --> 00:11:56,547
...y esperamos a ver
cu�l fue el resultado.
256
00:11:56,648 --> 00:11:58,878
Entonces dije: "Ya basta.
257
00:11:58,983 --> 00:12:00,382
Este trabajo me va a matar".
258
00:12:00,485 --> 00:12:02,715
As� que solicit� mi incapacidad...
259
00:12:02,821 --> 00:12:07,781
...y decid� convertirme
en activista del SIDA.
260
00:12:28,446 --> 00:12:30,073
Al principio...
261
00:12:30,181 --> 00:12:31,478
...�qu� medicinas ten�amos?
262
00:12:31,583 --> 00:12:33,312
No ten�amos nada.
263
00:12:33,418 --> 00:12:37,752
La neumon�a pod�a llegar e irse
as� como as�...
264
00:12:37,856 --> 00:12:40,916
...y una persona podr�a morir.
265
00:12:41,025 --> 00:12:43,084
Las lesiones de la piel...
266
00:12:43,194 --> 00:12:46,425
...el sarcoma de Kaposi fue...
267
00:12:46,531 --> 00:12:49,432
La gente ven�a
con una mancha morada.
268
00:12:49,534 --> 00:12:51,092
Todos ven�an a preguntar:
269
00:12:51,202 --> 00:12:52,302
"�Qu� es esta mancha?
270
00:12:52,303 --> 00:12:53,531
�Qu� es esta mancha?"
271
00:12:53,638 --> 00:12:56,436
Ten�as tipos que llegaban con SK
en su cara...
272
00:12:56,541 --> 00:12:58,270
...y se pon�an maquillaje.
273
00:12:58,376 --> 00:13:02,437
Estaban... Era...
274
00:13:02,547 --> 00:13:04,276
Ten�an suerte...
275
00:13:04,382 --> 00:13:05,940
...si se quedaba en la piel...
276
00:13:06,050 --> 00:13:07,449
...si no se iba a sus pulmones.
277
00:13:07,552 --> 00:13:08,917
Si se iba a sus pulmones...
278
00:13:09,020 --> 00:13:12,183
...la quimio no funcionaba
y se mor�an.
279
00:13:12,290 --> 00:13:15,020
Est�bamos adivinando todo...
280
00:13:15,126 --> 00:13:19,529
...porque son gente joven
y din�mica.
281
00:13:19,631 --> 00:13:21,997
Y, de repente, se mueren.
282
00:13:23,735 --> 00:13:25,635
Creo que todo se debe poner
en perspectiva.
283
00:13:25,737 --> 00:13:26,999
"Prueba m�dica clandestina".
284
00:13:27,105 --> 00:13:30,506
No sabemos si esta medicina...
285
00:13:30,608 --> 00:13:33,338
...har� lo mismo en el ser humano...
286
00:13:33,444 --> 00:13:37,676
...que lo que hace en una probeta
con c�lulas infectadas de SIDA.
287
00:13:37,782 --> 00:13:39,682
No sabemos c�mo esta medicina...
288
00:13:39,784 --> 00:13:44,187
...reaccionar� en personas
con VIH positivo.
289
00:13:44,289 --> 00:13:47,019
Lo entiendo y estoy...
290
00:13:47,125 --> 00:13:51,653
Estoy dispuesto a averiguarlo.
291
00:13:51,763 --> 00:13:52,991
Creo que esto es lo �nico.
292
00:13:53,097 --> 00:13:54,530
Es lo �nico que no he intentado.
293
00:13:54,632 --> 00:13:55,758
He intentado todo lo dem�s.
294
00:13:55,867 --> 00:13:58,233
Firma aqu�, por favor.
295
00:14:03,107 --> 00:14:04,496
- �Larry?
- Hola.
296
00:14:05,376 --> 00:14:08,277
Tendr�s historias que contar,
en el futuro.
297
00:14:08,379 --> 00:14:10,540
Estoy seguro que todos
lo haremos.
298
00:14:14,352 --> 00:14:16,343
Iris Long nos va a salvar
la vida.
299
00:14:18,256 --> 00:14:20,019
Si no oyen atr�s y quieren...
300
00:14:20,124 --> 00:14:22,024
...s�lo griten, por favor.
301
00:14:23,127 --> 00:14:26,028
"Qu�mica jubilada".
302
00:14:26,130 --> 00:14:27,358
�ste es un reporte...
303
00:14:27,465 --> 00:14:31,026
...de la Sociedad Americana
de Microbiolog�a...
304
00:14:31,135 --> 00:14:34,764
...una conferencia a la que fui
a finales de mayo.
305
00:14:34,973 --> 00:14:36,702
�Silencio!
306
00:14:36,808 --> 00:14:39,368
Se habl� de muchas infecciones...
307
00:14:39,477 --> 00:14:42,037
...incluyendo el SIDA
en esta conferencia...
308
00:14:42,146 --> 00:14:46,048
...y fue abrumador saber
cu�ntos pat�genos...
309
00:14:46,150 --> 00:14:49,119
...bacterias, hongos...
310
00:14:50,822 --> 00:14:53,882
...protozoos y virus existen...
311
00:14:53,992 --> 00:14:57,223
...que pueden...
312
00:14:57,328 --> 00:14:58,989
...enfermarte mucho.
313
00:15:01,332 --> 00:15:02,731
Un d�a, una mujer se present�...
314
00:15:02,834 --> 00:15:06,736
...una ama de casa que hab�a sido
cient�fica, todav�a lo era...
315
00:15:06,838 --> 00:15:09,898
...y dijo: "Chicos, ustedes
no saben nada sobre esto.
316
00:15:10,008 --> 00:15:14,069
"Quien quiera aprender
sobre el sistema...
317
00:15:14,178 --> 00:15:15,406
..."c�mo funciona...
318
00:15:15,513 --> 00:15:18,073
..."c�mo se hacen las becas,
c�mo funciona la ciencia...
319
00:15:18,182 --> 00:15:19,581
..."c�mo funciona todo...
320
00:15:19,684 --> 00:15:20,742
..."c�mo funciona el NIH...
321
00:15:20,852 --> 00:15:22,251
..."c�mo funciona la FDA...
322
00:15:22,353 --> 00:15:23,581
..."c�mo puedes lidiar con...
323
00:15:23,688 --> 00:15:25,918
..."todo este material...
324
00:15:26,024 --> 00:15:27,252
...yo les ense�ar�".
325
00:15:27,358 --> 00:15:30,088
Deben haber mucho m�s fondos
de los que hay...
326
00:15:30,194 --> 00:15:31,923
...para enfermedades infecciosas.
327
00:15:32,030 --> 00:15:34,089
Iris no era gay...
328
00:15:34,198 --> 00:15:36,428
...pero no pod�a entender...
329
00:15:36,534 --> 00:15:40,095
...con lo que estaba pasando a su
alrededor y con lo que sab�a...
330
00:15:40,204 --> 00:15:43,469
...no ayudar a las comunidades
afectadas por el SIDA.
331
00:15:44,876 --> 00:15:47,276
Esper�, fui con Iris despu�s...
332
00:15:47,378 --> 00:15:50,779
...y le dije: "Me interesa
lo que est�s diciendo.
333
00:15:50,882 --> 00:15:53,282
Me gustar�a saber m�s.
Me gustar�a ayudar".
334
00:15:53,384 --> 00:15:55,784
Unas personas se le unieron...
335
00:15:55,887 --> 00:15:57,616
...y se convirti� en un grupo m�s
y m�s grande...
336
00:15:57,722 --> 00:16:01,453
...que se convirti� en el Comit�
de Tratamientos y Datos: T&D.
337
00:16:01,559 --> 00:16:03,424
Est�n consiguiendo
mucho m�s dinero...
338
00:16:03,528 --> 00:16:05,621
...en lugar de conseguir
tratamientos para alguien.
339
00:16:05,730 --> 00:16:07,129
Era como una actividad tonta...
340
00:16:07,231 --> 00:16:09,791
...para un mont�n de artistas
y hippies del East Village...
341
00:16:09,901 --> 00:16:13,496
...sentarse a leer art�culos
m�dicos.
342
00:16:13,604 --> 00:16:14,969
Lo llam�bamos
el club de ciencia...
343
00:16:15,073 --> 00:16:16,802
...como si fuera un club de ajedrez
o algo.
344
00:16:16,908 --> 00:16:18,967
No hay medicinas.
345
00:16:19,077 --> 00:16:20,874
Individuo tras individuo...
346
00:16:20,978 --> 00:16:24,038
...tuvo que enfrentar el hecho:
347
00:16:24,148 --> 00:16:26,309
"Sobrevivir� m�s tiempo...
348
00:16:26,417 --> 00:16:30,649
...mientras m�s sepa lo que
le estoy metiendo a mi cuerpo".
349
00:16:30,755 --> 00:16:33,519
Todos debieron convertirse en
cient�ficos hasta cierto punto.
350
00:16:33,624 --> 00:16:34,955
Lo que me gustar�an que hicieran...
351
00:16:35,059 --> 00:16:37,493
...es que sigan pensando en formas
de perfeccionar estas cosas...
352
00:16:37,595 --> 00:16:39,153
...para hacerlas m�s claras
para gente...
353
00:16:39,263 --> 00:16:41,959
...que no sabe sobre estas cosas,
como OI.
354
00:16:42,066 --> 00:16:43,465
Nadie sabe qu� es OI.
355
00:16:43,568 --> 00:16:45,661
Okay, lo escrib� aqu�
porque est� en taquigraf�a.
356
00:16:45,770 --> 00:16:47,829
S�lo el 17% de las personas
en pruebas...
357
00:16:47,939 --> 00:16:48,997
...han tomado medicinas...
358
00:16:49,107 --> 00:16:50,836
...para infecciones oportunistas
o c�ncer.
359
00:16:50,942 --> 00:16:53,502
Mark no era un tipo machote
musculoso.
360
00:16:53,611 --> 00:16:57,342
Era s�per inteligente
y fumaba sin parar.
361
00:16:57,448 --> 00:17:00,178
Mark agarraba la onda
bien r�pido...
362
00:17:00,284 --> 00:17:03,014
...como por �smosis, todo.
363
00:17:03,121 --> 00:17:04,349
Como en unas semanas...
364
00:17:04,455 --> 00:17:09,358
...cre� un glosario de terminolog�a
de tratamientos del SIDA
365
00:17:09,460 --> 00:17:11,451
...y empez� a repartirlo
en las juntas.
366
00:17:16,300 --> 00:17:18,029
Enseguida tenemos un anuncio
de Tom Dwayne...
367
00:17:18,136 --> 00:17:20,696
...con respecto al alojamiento.
368
00:17:20,805 --> 00:17:22,033
�l es Bernard Braverman...
369
00:17:22,140 --> 00:17:23,869
...que est� en peligro
de ser desalojado...
370
00:17:23,975 --> 00:17:26,535
...de su departamento que comparti�
con su pareja...
371
00:17:26,644 --> 00:17:28,043
...por muchos, muchos a�os.
372
00:17:28,146 --> 00:17:29,374
Su pareja muri�...
373
00:17:29,480 --> 00:17:32,210
...y el propietario quiere
que Bernard se salga de su casa...
374
00:17:32,316 --> 00:17:35,615
...porque su nombre
no est� en el contrato.
375
00:17:35,720 --> 00:17:37,483
�Cu�l es la direcci�n
del propietario?
376
00:17:37,588 --> 00:17:39,522
Lo encontraremos.
377
00:17:39,624 --> 00:17:41,216
Hay tarjetas aqu� para...
378
00:17:41,325 --> 00:17:42,724
...escribirle al gobernador.
379
00:17:42,827 --> 00:17:45,227
Asegur�monos que nuestras voces
se escuchen en Nueva York...
380
00:17:45,329 --> 00:17:47,388
...para salvar las casas
de las personas con SIDA
381
00:17:47,498 --> 00:17:49,227
...y otras familias
poco tradicionales.
382
00:17:49,333 --> 00:17:50,664
Muchas gracias.
383
00:18:01,179 --> 00:18:03,579
Quiero decir algo sobre
lo que acaba de pasar.
384
00:18:03,681 --> 00:18:05,911
Me di cuenta que no hemos
hecho nada por �l...
385
00:18:06,017 --> 00:18:07,416
...no hemos sido eficaces...
386
00:18:07,518 --> 00:18:08,849
...y no hemos sido poderosos...
387
00:18:08,953 --> 00:18:10,853
...pero lo seremos.
388
00:18:10,955 --> 00:18:13,082
Es muy inspirador saber
que el poder de este cuarto...
389
00:18:13,191 --> 00:18:15,682
...est� a la mano de todos
y cada uno de nosotros.
390
00:18:21,032 --> 00:18:22,624
Uno, dos, tres.
391
00:18:27,705 --> 00:18:29,605
�Te gust�?
392
00:18:29,707 --> 00:18:30,765
�Qu� tal estuvo?
393
00:18:30,875 --> 00:18:33,105
�Te gust� tanto como el de papi
o m�s?
394
00:18:33,211 --> 00:18:34,769
Me gust� m�s el tuyo.
395
00:18:34,879 --> 00:18:36,107
�S�!
396
00:18:36,214 --> 00:18:38,273
�Te gustar�a que papi
lo intentar�?
397
00:18:38,382 --> 00:18:39,974
�Est�s lista?
398
00:18:45,056 --> 00:18:46,717
Eso no estuvo tan bien.
399
00:18:49,560 --> 00:18:51,221
Uno, dos, tres.
400
00:18:52,230 --> 00:18:53,959
S� que esto suena ir�nico...
401
00:18:54,065 --> 00:18:56,295
...considerando que termin�
en divorcio...
402
00:18:56,400 --> 00:18:58,960
...pero creo que es justo decir...
403
00:18:59,070 --> 00:19:02,904
...que es la �nica aventura amorosa
exitosa de mi vida.
404
00:19:09,080 --> 00:19:11,480
Sal� del cl�set a los 40.
405
00:19:11,582 --> 00:19:13,311
Fue un mal momento para salir...
406
00:19:13,417 --> 00:19:16,477
...en medio de una epidemia.
407
00:19:16,587 --> 00:19:18,646
La pregunta es,
�qu� hace una sociedad decente...
408
00:19:18,756 --> 00:19:21,020
...con gente que se lastima
porque son humanos...
409
00:19:21,125 --> 00:19:22,524
...fuman y comen mucho...
410
00:19:22,627 --> 00:19:23,651
...manejan sin cuidado...
411
00:19:23,761 --> 00:19:25,695
...y tienen sexo sin protecci�n?
412
00:19:25,796 --> 00:19:27,730
Creo que la respuesta es que
una sociedad decente...
413
00:19:27,832 --> 00:19:29,493
...no margina a la gente...
414
00:19:29,600 --> 00:19:32,091
...y la deja morir porque
han hecho cosas humanas.
415
00:19:42,613 --> 00:19:43,713
Hoy, por primera vez...
416
00:19:43,714 --> 00:19:45,409
...el gobierno aprob� la venta
de recetas...
417
00:19:45,516 --> 00:19:47,006
...de medicamentos para el SIDA.
418
00:19:47,118 --> 00:19:49,848
La medicina, AZT, no es una cura
para la enfermedad...
419
00:19:49,954 --> 00:19:52,718
...pero ha alargado la vida
de muchas v�ctimas del SIDA.
420
00:19:52,823 --> 00:19:55,087
Es la �nica medicina para
el SIDA aprobada por el gobierno...
421
00:19:55,192 --> 00:19:56,352
...en Estados Unidos.
422
00:19:56,460 --> 00:19:58,360
Incluso esta prometedora
medicina...
423
00:19:58,462 --> 00:20:01,022
...es una fuente de frustraci�n
e ira.
424
00:20:01,132 --> 00:20:03,862
Con un costo de $10,000 al a�o
por paciente...
425
00:20:03,968 --> 00:20:06,198
...tiene un costo prohibido
para la mayor�a...
426
00:20:06,304 --> 00:20:08,101
...y no est� del todo disponible.
427
00:20:08,205 --> 00:20:10,696
�Fuera de los bares
y a las calles!
428
00:20:10,808 --> 00:20:12,867
�Fuera de los bares
y a las calles!
429
00:20:12,977 --> 00:20:15,537
AZT era la medicina m�s cara
de la historia.
430
00:20:15,646 --> 00:20:17,705
Cobraban $10,000 al a�o.
431
00:20:17,815 --> 00:20:20,875
Necesitamos conseguir una
reducci�n de precio considerable...
432
00:20:20,985 --> 00:20:22,384
...de esta compa��a.
433
00:20:22,486 --> 00:20:24,249
El incidente comenz�
a las 10:00 de la ma�ana...
434
00:20:24,355 --> 00:20:25,788
...cuando cuatro activistas
del SIDA
435
00:20:25,890 --> 00:20:28,154
...se apoderaron de una oficina
en Burroughs Wellcome...
436
00:20:28,259 --> 00:20:30,159
...diciendo que ten�an suficiente
comida y agua...
437
00:20:30,261 --> 00:20:32,388
...para quedarse por un buen rato.
438
00:20:32,496 --> 00:20:35,056
Los activistas le est�n
exigiendo a Burroughs Wellcome...
439
00:20:35,166 --> 00:20:36,997
...que baje el precio de AZT.
440
00:20:37,101 --> 00:20:40,070
Burroughs Wellcome se est�
beneficiando de nuestras vidas.
441
00:20:40,171 --> 00:20:42,571
Es por eso que hicimos
lo que hicimos hoy.
442
00:20:42,673 --> 00:20:47,906
Si no escuchan a mi comunidad...
443
00:20:48,012 --> 00:20:50,071
...a nuestra comunidad,
a la comunidad del SIDA...
444
00:20:50,181 --> 00:20:51,341
...entonces regresaremos.
445
00:20:54,118 --> 00:20:58,214
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
446
00:21:35,559 --> 00:21:38,289
Una de las peores cosas era...
447
00:21:38,396 --> 00:21:41,593
...cuando la gente se mor�a
en el hospital...
448
00:21:41,699 --> 00:21:45,226
...sol�an ponerlos en bolsas
de basura negras.
449
00:21:47,738 --> 00:21:50,798
Era...
450
00:21:50,908 --> 00:21:52,637
Era realmente horrible.
451
00:21:53,911 --> 00:21:55,811
No todas las funerarias...
452
00:21:55,913 --> 00:22:00,850
...aceptaban pacientes
que hab�an muerto de SIDA.
453
00:22:00,951 --> 00:22:03,977
Lo menos que pod�amos ofrecer...
454
00:22:04,088 --> 00:22:06,648
...era compasi�n y apoyo moral...
455
00:22:06,757 --> 00:22:10,659
...amabilidad y todo eso.
456
00:22:10,761 --> 00:22:14,162
Eso se lo merec�an
de cualquier modo.
457
00:22:14,265 --> 00:22:16,995
Cuando incluso eso
se les fue negado...
458
00:22:17,101 --> 00:22:22,164
...por la reglas totalitarias
de organizaciones...
459
00:22:22,273 --> 00:22:23,501
...de instituciones...
460
00:22:23,607 --> 00:22:27,338
...fue realmente horroroso.
461
00:22:27,445 --> 00:22:30,505
Es el misterio m�dico m�s
aterrador de nuestros tiempos.
462
00:22:30,614 --> 00:22:33,014
Las v�ctimas del SIDA
deben lidiar con el trauma...
463
00:22:33,117 --> 00:22:35,347
...de ser pacientes y parias.
464
00:22:35,453 --> 00:22:38,013
Odio usar la palabra "gay"
465
00:22:38,122 --> 00:22:41,853
...en conexi�n con sodom�a.
466
00:22:41,959 --> 00:22:43,859
No hay nada gay en esta gente...
467
00:22:43,961 --> 00:22:47,863
...participando en una conducta
ofensiva y repugnante...
468
00:22:47,965 --> 00:22:51,628
...que ha llevado
a la proliferaci�n del SIDA.
469
00:22:51,735 --> 00:22:54,761
Hay un sentimiento
entre miembros...
470
00:22:54,872 --> 00:22:57,363
...de muchas profesiones...
471
00:22:57,475 --> 00:22:59,534
...o en la poblaci�n en general...
472
00:22:59,643 --> 00:23:01,873
...que los pacientes con SIDA...
473
00:23:01,979 --> 00:23:03,606
...muchos de los cuales
son homosexuales...
474
00:23:03,714 --> 00:23:05,045
...son un poco diferentes.
475
00:23:05,149 --> 00:23:08,710
Creo que eso ha llevado
a una indiferencia...
476
00:23:08,819 --> 00:23:12,311
...sobre el enfoque
hacia esta enfermedad.
477
00:23:12,423 --> 00:23:14,891
A falta de un cuidado m�dico
adecuado...
478
00:23:14,992 --> 00:23:17,085
...nos hemos convertido en nuestros
propios m�dicos...
479
00:23:17,194 --> 00:23:18,456
...investigadores, cabilderos...
480
00:23:18,562 --> 00:23:20,325
...traficantes de medicinas,
farmac�uticos.
481
00:23:20,431 --> 00:23:22,023
Tenemos nuestras propias
bibliotecas...
482
00:23:22,132 --> 00:23:24,464
...peri�dicos, farmacias
y laboratorios.
483
00:23:24,568 --> 00:23:26,900
Algunos de los medicamentos
que estaban disponibles...
484
00:23:27,004 --> 00:23:28,471
...no eran eficaces.
485
00:23:28,572 --> 00:23:29,672
Estaban en la categor�a...
486
00:23:29,673 --> 00:23:31,140
...que llamamos: �"Qu� diablos"?
487
00:23:31,242 --> 00:23:33,233
Que significa: "Hay evidencia
que puede ser �til.
488
00:23:33,344 --> 00:23:36,142
Es poco probable que sea da�ina.
�Qu� diablos?"
489
00:23:36,247 --> 00:23:38,943
�Debo escribir?
490
00:23:39,049 --> 00:23:41,040
S�, escribe.
491
00:23:44,188 --> 00:23:45,519
T�mate tu tiempo.
492
00:23:45,623 --> 00:23:46,885
�D�nde estamos?
493
00:23:46,991 --> 00:23:49,050
Estamos en el Grupo de Salud
de Personas con SIDA...
494
00:23:49,159 --> 00:23:51,593
...el club de compradores
clandestino m�s grande...
495
00:23:51,695 --> 00:23:53,925
...de los Estados Unidos.
496
00:23:54,031 --> 00:23:55,259
�A qu� se dedican?
497
00:23:55,366 --> 00:23:59,268
Ayudamos a la gente a importar
medicinas de otros pa�ses...
498
00:23:59,370 --> 00:24:00,928
...que no est�n aprobadas aqu�:
499
00:24:01,038 --> 00:24:02,938
Peptide T, Albendazol...
500
00:24:03,040 --> 00:24:05,201
...Anfotericina B oral.
501
00:24:05,309 --> 00:24:07,004
Tenemos una variedad de cosas...
502
00:24:07,111 --> 00:24:09,045
...para tu tratamiento.
503
00:24:10,881 --> 00:24:12,212
Por cierto, ninguna funciona.
504
00:24:13,284 --> 00:24:14,410
Agr�galo.
505
00:24:15,452 --> 00:24:16,714
La gente con SIDA...
506
00:24:16,820 --> 00:24:19,220
...en lo que m�s pensaban era:
507
00:24:19,323 --> 00:24:21,951
"Medicinas, �c�mo las
consigo fuera del mercado?
508
00:24:22,059 --> 00:24:23,287
"�C�mo le hago...?
509
00:24:23,394 --> 00:24:25,453
"�Tendremos un mercado negro
para esta medicina?
510
00:24:25,563 --> 00:24:27,121
Oigo que esto es bueno y..."
511
00:24:27,231 --> 00:24:29,290
Fue Iris quien nos ayud� a ver...
512
00:24:29,400 --> 00:24:33,131
...que no queremos
un mercado negro.
513
00:24:33,237 --> 00:24:35,432
Queremos que est�n
en el mercado real.
514
00:24:37,241 --> 00:24:38,469
Int�ntalo.
515
00:24:50,254 --> 00:24:53,314
Hola, soy Mark Harrington
de Act Up en Nueva York.
516
00:24:53,424 --> 00:24:55,654
Recientemente,
muchos activistas han preguntado...
517
00:24:55,759 --> 00:24:57,989
...�por qu� Act Up est� yendo...?
518
00:24:58,095 --> 00:24:59,255
Tengo que empezar de nuevo.
519
00:24:59,363 --> 00:25:00,887
Debo hacerlo otra vez.
520
00:25:00,998 --> 00:25:02,295
Empieza otra vez.
521
00:25:02,399 --> 00:25:03,423
Pero no tendr�...
522
00:25:03,534 --> 00:25:05,126
...ese maravilloso encendedor.
523
00:25:05,235 --> 00:25:07,066
Creo que el cigarro tal vez
no va a funcionar.
524
00:25:07,171 --> 00:25:09,401
No debo usar el cigarro
para nada, �de veras?
525
00:25:09,506 --> 00:25:11,565
No lo creo.
Es demasiado.
526
00:25:12,509 --> 00:25:14,101
�Es demasiado?
527
00:25:18,215 --> 00:25:20,649
Hola, soy Mark Harrington
de Act Up en Nueva York.
528
00:25:20,751 --> 00:25:22,048
Muchas personas han preguntado:
529
00:25:22,152 --> 00:25:24,279
"�Por qu� los activistas
del SIDA est�n yendo al FDA?"
530
00:25:24,388 --> 00:25:25,582
Antes que nada, deben entender...
531
00:25:25,689 --> 00:25:28,123
...que la FDA es una de las muchas
burocracias federales del SIDA...
532
00:25:28,225 --> 00:25:30,352
...con la que estamos molestos
por no hacer lo suficiente...
533
00:25:30,461 --> 00:25:31,519
...por la lucha contra el SIDA.
534
00:25:31,629 --> 00:25:33,187
La mitad de la gente
que toma AZT
535
00:25:33,297 --> 00:25:34,855
...no la toma
por los efectos secundarios.
536
00:25:34,965 --> 00:25:37,525
Por lo tanto, la FDA debe tomar
una postura m�s activista...
537
00:25:37,635 --> 00:25:39,000
...en el proceso experimental.
538
00:25:39,103 --> 00:25:40,866
S�lo la FDA tiene el poder...
539
00:25:40,971 --> 00:25:42,734
...bajo leyes y regulaciones
existentes...
540
00:25:42,840 --> 00:25:46,003
...de sacar la medicina
que queremos que saquen ahora.
541
00:25:46,110 --> 00:25:47,441
�Qu� tal?
542
00:25:49,780 --> 00:25:51,509
�AZT no es suficiente!
543
00:25:51,615 --> 00:25:53,515
�Dennos todo lo dem�s!
544
00:25:53,617 --> 00:25:55,551
�AZT no es suficiente!
545
00:25:55,653 --> 00:25:57,484
�Dennos todo lo dem�s!
546
00:25:57,588 --> 00:25:59,488
�AZT no es suficiente!
547
00:25:59,590 --> 00:26:00,887
�Dennos todo lo dem�s!
548
00:26:00,991 --> 00:26:04,722
Toma nueve meses para probar
una medicina en Europa...
549
00:26:04,828 --> 00:26:05,954
...en B�lgica, en Francia...
550
00:26:06,063 --> 00:26:07,394
...en Alemania, en Inglaterra.
551
00:26:07,498 --> 00:26:12,060
No estamos pidi�ndole a la FDA
que saque medicinas peligrosas...
552
00:26:12,169 --> 00:26:14,569
...sin seguridad o eficacia.
553
00:26:14,672 --> 00:26:19,166
Simplemente, estamos pidi�ndole
a la FDA que lo haga m�s r�pido.
554
00:26:19,276 --> 00:26:20,766
�Medicinas a la venta!
555
00:26:20,878 --> 00:26:22,038
�Medicinas a la venta!
556
00:26:22,146 --> 00:26:23,807
Sulfatos de dextrano a la venta.
557
00:26:23,914 --> 00:26:25,074
Consigue tus dextranos aqu�.
558
00:26:25,182 --> 00:26:27,082
Los puedes conseguir adentro.
559
00:26:27,184 --> 00:26:29,015
"A la venta"
560
00:26:29,119 --> 00:26:31,451
FDA, lo vendemos de todos modos.
561
00:26:31,555 --> 00:26:33,022
�$30 por sulfato de dextrano!
562
00:26:33,123 --> 00:26:34,920
�Saquen las medicinas ahora!
563
00:26:35,025 --> 00:26:36,959
�Saquen las medicinas ahora!
564
00:26:37,061 --> 00:26:38,585
�Saquen las medicinas ahora!
565
00:26:38,696 --> 00:26:42,598
�A trabajar! �A trabajar!
566
00:26:42,700 --> 00:26:45,134
�A trabajar!
�A trabajar!
567
00:26:45,869 --> 00:26:48,030
�Culpable! �Culpable! �Culpable!
�Culpable!
568
00:26:48,138 --> 00:26:49,537
�Culpable! �Culpable! �Culpable!
569
00:26:49,640 --> 00:26:51,164
�Culpable! �Culpable!
�Culpable!
570
00:26:51,275 --> 00:26:53,175
�Culpable! �Culpable! �Culpable!
�Culpable!
571
00:26:53,277 --> 00:26:55,245
�Tomen control! �Tomen control!
572
00:26:55,345 --> 00:26:57,609
�Tomen control! �Tomen control!
�Tomen control!
573
00:26:57,715 --> 00:26:58,773
�Sigan adelante!
574
00:26:58,882 --> 00:26:59,940
�Sigan adelante!
575
00:27:00,050 --> 00:27:02,280
�Tomen control!
�Tomen control!
576
00:27:02,386 --> 00:27:03,876
�Tomen control! �Tomen control!
577
00:27:03,987 --> 00:27:05,750
�Lucha contra el SIDA!
�Responde!
578
00:27:05,856 --> 00:27:07,517
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
579
00:27:07,624 --> 00:27:09,615
�Lev�ntate! �Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
580
00:27:09,727 --> 00:27:11,661
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
581
00:27:11,762 --> 00:27:13,286
�Tomen control!
582
00:27:13,397 --> 00:27:15,388
�Tomen control!
�Tomen control!
583
00:27:15,499 --> 00:27:17,729
�Tomen control! �Tomen control!
584
00:27:17,835 --> 00:27:21,032
�Tomen control!
�Tomen control!
585
00:27:21,138 --> 00:27:23,231
�Tomen control! �Tomen control!
586
00:27:23,340 --> 00:27:25,831
�Tomen control!
587
00:27:46,964 --> 00:27:48,158
�Empiecen a luchar!
588
00:27:48,265 --> 00:27:49,823
Dinos por qu� te arrestaron.
589
00:27:49,933 --> 00:27:51,764
�D�nde te llevan?
�Qu� est� pasando?
590
00:27:51,869 --> 00:27:53,962
No sabemos qu�...
ad�nde nos llevan.
591
00:27:54,071 --> 00:27:55,470
Estamos aqu�
porque este gobierno...
592
00:27:55,572 --> 00:27:57,733
...tiene los recursos para lidiar
con la epidemia del SIDA
593
00:27:57,841 --> 00:27:59,775
...y no lo har�n a menos
que los forcemos.
594
00:27:59,877 --> 00:28:01,902
L.J. Hutchins reportando en vivo
desde Rockville...
595
00:28:02,012 --> 00:28:04,845
...donde una protesta masiva
est� terminando. �I.J.?
596
00:28:04,948 --> 00:28:07,348
Jim, han dicho que ha sido una
de las mayores manifestaciones...
597
00:28:07,451 --> 00:28:10,045
...m�s grandes de Montgomery County
y termin� sin problemas.
598
00:28:10,154 --> 00:28:11,451
185 arrestos...
599
00:28:11,555 --> 00:28:13,614
...cuando una coalici�n de grupos
gays vino a Rockville...
600
00:28:13,724 --> 00:28:16,192
...a cerrar la FDA.
601
00:28:19,329 --> 00:28:21,593
Hoy, desde Washington,
Crossfire:
602
00:28:21,698 --> 00:28:23,325
Contra toda probabilidad.
603
00:28:23,433 --> 00:28:25,298
A la izquierda, Tom Braden.
604
00:28:25,402 --> 00:28:27,233
A la derecha, Pat Buchanan.
605
00:28:27,337 --> 00:28:29,134
En el ojo del hurac�n,
Peter Staley...
606
00:28:29,239 --> 00:28:32,470
...de la Coalici�n del SIDA
para Desencadenar el Poder.
607
00:28:32,576 --> 00:28:34,703
Peter Staley,
tienes el virus del SIDA...
608
00:28:34,812 --> 00:28:37,542
...lo siento mucho.
609
00:28:37,648 --> 00:28:41,880
�No crees que la Administraci�n
Federal de Medicina...
610
00:28:41,985 --> 00:28:45,887
...tiene la responsabilidad
de no dejar a gente...
611
00:28:45,989 --> 00:28:49,686
...como t� hacer reclamos...
612
00:28:49,793 --> 00:28:53,229
...que pueden causar a�n m�s da�o
del que ya tienes?
613
00:28:53,330 --> 00:28:54,661
El problema es...
614
00:28:54,765 --> 00:28:57,666
...que la FDA est� usando
el mismo proceso...
615
00:28:57,768 --> 00:28:59,565
...para probar un espray nasal...
616
00:28:59,670 --> 00:29:01,729
...y probar un medicamente
para el SIDA
617
00:29:01,839 --> 00:29:03,830
...y es un proceso
de siete a diez a�os.
618
00:29:03,941 --> 00:29:06,739
Tienes a la FDA
d�ndote una medicina.
619
00:29:06,844 --> 00:29:09,745
Hasta ahora han recibido AZT.
�Por qu�...?
620
00:29:09,847 --> 00:29:10,947
Que no puedo tomar...
621
00:29:10,948 --> 00:29:12,279
...porque es demasiado t�xica.
622
00:29:12,382 --> 00:29:15,146
M�s de la mitad de la gente
con VIH no puede tomarla.
623
00:29:15,252 --> 00:29:17,152
Okay, pero la FDA dice...
624
00:29:17,254 --> 00:29:21,953
...que no hay nada m�s
que valga la pena.
625
00:29:22,059 --> 00:29:23,754
Sr. Staley,
esto le va a asombrar...
626
00:29:23,861 --> 00:29:25,192
...pero concuerdo
con usted al 100%.
627
00:29:25,295 --> 00:29:26,455
Creo que si alguien tiene SIDA
628
00:29:26,563 --> 00:29:28,030
...y alguien quiere tomar
una medicina...
629
00:29:28,131 --> 00:29:29,689
...es su vida y si les da
esperanza...
630
00:29:29,800 --> 00:29:31,028
...deben poder tomarla.
631
00:29:31,134 --> 00:29:32,235
Lo que quiero preguntarle...
632
00:29:32,236 --> 00:29:33,965
...es que si sabe de algo...
633
00:29:34,071 --> 00:29:37,097
...que cree que puede ser
una cura milagrosa...
634
00:29:37,207 --> 00:29:39,107
...y que cree que est� en la FDA.
635
00:29:39,209 --> 00:29:41,609
Hay m�s de 140 medicinas...
636
00:29:41,712 --> 00:29:45,273
...que el FDA ha identificado
como posibilidades...
637
00:29:45,382 --> 00:29:48,010
...y est�n en este momento
siendo analizadas.
638
00:29:48,118 --> 00:29:49,278
�Por qu� lo est�n ocultando?
639
00:29:49,386 --> 00:29:50,614
Entre las 140...
640
00:29:50,721 --> 00:29:53,451
...debe haber una
o una combinaci�n de ellas...
641
00:29:53,557 --> 00:29:56,287
...que pueda desacelerar el virus...
642
00:29:56,393 --> 00:29:57,917
...o pueda detenerlo.
643
00:29:58,028 --> 00:29:59,359
T� s�lo portas el virus.
644
00:29:59,463 --> 00:30:00,563
�Correcto?
645
00:30:00,564 --> 00:30:02,725
Tengo algunos s�ntomas menores...
646
00:30:02,833 --> 00:30:04,994
...y mi sistema inmune est�
pr�cticamente destruido.
647
00:30:05,102 --> 00:30:06,364
�Qu� te gustar�a tomar?
648
00:30:06,470 --> 00:30:08,938
Me gustar�a poder tomar
legalmente sulfato de dextrano.
649
00:30:09,039 --> 00:30:10,199
�C�mo te afectar�a?
650
00:30:10,307 --> 00:30:12,002
Me lo estoy tomando
clandestinamente.
651
00:30:12,109 --> 00:30:13,235
�Por qu� no, Sr. Braden?
652
00:30:13,343 --> 00:30:15,174
Porque...
Bueno, no s� nada...
653
00:30:15,279 --> 00:30:16,439
...sobre el sulfato de dextrano.
654
00:30:16,546 --> 00:30:17,647
Pues te digo esto.
655
00:30:17,648 --> 00:30:19,309
Ha sido un medicamento
sin receta en Jap�n...
656
00:30:19,416 --> 00:30:20,974
...por 20 a�os.
657
00:30:21,084 --> 00:30:23,177
- Pero...
- Sin receta, s�.
658
00:30:23,287 --> 00:30:24,845
Pero si la FDA dice...
659
00:30:24,955 --> 00:30:26,479
S�lo pido que la saquen...
660
00:30:26,590 --> 00:30:29,491
...despu�s de que ha habido
un m�nimo de eficacia...
661
00:30:29,593 --> 00:30:31,993
...no una prueba al 100%.
662
00:30:32,095 --> 00:30:34,120
Tienes el tri�ngulo rosa
en tu playera...
663
00:30:34,231 --> 00:30:35,289
"Silencio igual a muerte".
664
00:30:35,399 --> 00:30:37,162
Supongo que significa
que eres homosexual.
665
00:30:37,267 --> 00:30:38,367
S�.
666
00:30:38,368 --> 00:30:39,468
Viendo a la c�mara...
667
00:30:39,469 --> 00:30:40,595
...�qu� le dir�as a alg�n joven...
668
00:30:40,704 --> 00:30:42,296
...digamos que a un hermano menor
de 21 a�os...
669
00:30:42,406 --> 00:30:45,273
...quien quiz� tenga tambi�n
tendencias homosexuales...
670
00:30:45,375 --> 00:30:47,843
...qu� le dir�as si quisieras
que tuviera una vida m�s larga?
671
00:30:47,945 --> 00:30:49,003
Usa cond�n...
672
00:30:49,112 --> 00:30:51,171
...y por cierto,
tambi�n usa lubricante...
673
00:30:51,281 --> 00:30:53,681
...que tiene medicina...
674
00:30:53,784 --> 00:30:55,581
Pero es la ruleta rusa.
675
00:30:55,686 --> 00:30:57,085
No, no es la ruleta rusa.
676
00:30:57,187 --> 00:31:00,020
Es ruleta rusa el no dar
informaci�n a la gente...
677
00:31:00,123 --> 00:31:02,683
...cuando la naturaleza humana
dicta que van a salir...
678
00:31:02,793 --> 00:31:03,893
...y tener sexo.
679
00:31:03,894 --> 00:31:05,361
�Dices que el celibato
es imposible?
680
00:31:05,462 --> 00:31:06,562
No va a funcionar.
681
00:31:06,563 --> 00:31:09,259
La gente lo va a hacer y muchas,
muchas personas se van a morir.
682
00:31:09,366 --> 00:31:11,857
�Preferir�as tener...
683
00:31:11,969 --> 00:31:13,869
...a un buen de gente haciendo
trampa en su celibato...
684
00:31:13,971 --> 00:31:15,370
...con miles de personas muriendo...
685
00:31:15,472 --> 00:31:16,962
...o preferir�as salvar esas vidas...
686
00:31:17,074 --> 00:31:18,371
...y dejar que tengan sexo?
687
00:31:18,475 --> 00:31:19,533
Creo que, bueno...
688
00:31:19,643 --> 00:31:21,543
Pues muchas gracias,
Peter Staley.
689
00:31:21,645 --> 00:31:22,907
Gracias por estar en el estudio.
690
00:31:23,013 --> 00:31:25,038
El Sr. Braden y yo regresaremos
en un minuto.
691
00:31:28,652 --> 00:31:30,711
Una de las cosas que quer�amos...
692
00:31:30,821 --> 00:31:33,551
...era una medicina que se le diera
a la gente...
693
00:31:33,657 --> 00:31:37,889
...que ten�a citomegalovirus
y SIDA avanzado...
694
00:31:37,995 --> 00:31:42,227
...porque las que ten�an ambos
tend�an a quedarse ciegos.
695
00:31:42,332 --> 00:31:44,027
Se le llamaba DHPG.
696
00:32:14,364 --> 00:32:16,093
De alguna manera, similar a AZT...
697
00:32:16,199 --> 00:32:17,427
...altamente t�xica...
698
00:32:17,534 --> 00:32:19,263
...pero era conocida por ser eficaz...
699
00:32:19,369 --> 00:32:23,100
...porque 6,000 personas
ya la hab�an usado...
700
00:32:23,206 --> 00:32:26,437
...pero nunca
en una prueba cl�nica.
701
00:32:26,543 --> 00:32:28,477
�Oye, oye, FDA!
702
00:32:28,578 --> 00:32:30,773
�A cu�ntas personas mataste hoy?
703
00:32:30,881 --> 00:32:32,610
Estamos con Jim Eigo de Act Up...
704
00:32:32,716 --> 00:32:35,446
...y hay una gran protesta aqu�
en Bethesda...
705
00:32:35,552 --> 00:32:37,076
...sobre la medicina DHPG.
706
00:32:37,187 --> 00:32:38,287
Dinos qu� est� pasando.
707
00:32:38,288 --> 00:32:40,119
Bueno, �sta es
la segunda reuni�n...
708
00:32:40,223 --> 00:32:43,124
...de la Comisi�n Bush
para analizar procedimientos...
709
00:32:43,226 --> 00:32:45,786
...para aprobar medicinas
para el SIDA y el c�ncer.
710
00:32:45,896 --> 00:32:49,627
Pensamos que ya que no aprobaron
la DHPG
711
00:32:49,733 --> 00:32:51,462
...es un ejemplo perfecto...
712
00:32:51,568 --> 00:32:53,627
...de como la regulaci�n est� mal...
713
00:32:53,737 --> 00:32:55,796
...traerlo a la comisi�n...
714
00:32:55,906 --> 00:32:57,134
...apareci�ndonos en masa...
715
00:32:57,240 --> 00:32:58,468
...y eso es lo que hemos hecho.
716
00:32:58,575 --> 00:33:00,634
Tambi�n dentro
de la misma audiencia...
717
00:33:00,744 --> 00:33:02,268
...entiendo que empezar�...
718
00:33:02,379 --> 00:33:04,643
...dentro de poco
cuando Ellen Cooper hable.
719
00:33:04,748 --> 00:33:06,409
Supongo.
720
00:33:08,819 --> 00:33:10,150
�Qu� hay de DHPG?
721
00:33:10,253 --> 00:33:11,481
�Qu� hay de DHPG?
722
00:33:11,588 --> 00:33:12,919
�Qu� hay de DHPG?
723
00:33:14,958 --> 00:33:16,152
Sin los datos objetivos...
724
00:33:16,259 --> 00:33:20,491
...sentimos que estar�amos...
725
00:33:20,597 --> 00:33:22,155
...en terrenos peligrosos...
726
00:33:22,265 --> 00:33:24,165
...al defender esa decisi�n...
727
00:33:24,267 --> 00:33:25,495
...y de hecho, se abrir�a...
728
00:33:25,602 --> 00:33:28,162
...a la acusaci�n de realizar
decisiones arbitrarias.
729
00:33:28,271 --> 00:33:30,501
Aunque, definitivamente...
730
00:33:30,607 --> 00:33:32,438
...no nos acusar�an
de ser inflexibles.
731
00:33:32,542 --> 00:33:33,702
Lo hicieron con AZT.
732
00:33:33,810 --> 00:33:35,835
No veo por qu� no lo pueden
hacer con...
733
00:33:35,946 --> 00:33:37,345
Tengo que aclarar...
734
00:33:37,447 --> 00:33:39,176
...la diferencia de datos...
735
00:33:39,282 --> 00:33:41,682
...entre AZT y DHPG
736
00:33:41,785 --> 00:33:44,345
...es una diferencia entre d�a
y noche hasta ahorita...
737
00:33:44,454 --> 00:33:45,944
Visi�n y ceguera.
738
00:33:46,056 --> 00:33:47,156
Est�s tan ciega...
739
00:33:47,157 --> 00:33:49,022
Pierde tu vida
y pierde tu vista.
740
00:33:49,126 --> 00:33:51,424
Se ha muerto gente desde
que empez� esta reuni�n...
741
00:33:51,528 --> 00:33:53,860
...y cuatro m�s se van a morir
antes de que se termine.
742
00:33:53,964 --> 00:33:55,761
�Qui�n representa al paciente
en este panel?
743
00:33:55,866 --> 00:33:58,027
�D�nde hay una persona de color
en este panel?
744
00:33:58,135 --> 00:34:03,368
FDA vuelve a analizar los datos
de DHPG y de repente: "�Ah!"
745
00:34:03,473 --> 00:34:05,771
Est� de acuerdo con Act Up.
746
00:34:06,643 --> 00:34:09,237
�Listos para votar?
747
00:34:09,346 --> 00:34:10,870
Todos a favor,
levanten la mano.
748
00:34:10,981 --> 00:34:13,211
"Ve la luz.
DHPG funciona"
749
00:34:13,316 --> 00:34:15,011
Uno, dos...
750
00:34:15,118 --> 00:34:17,052
Bueno, son todos.
751
00:34:20,657 --> 00:34:22,386
Fue un encuentro grandioso...
752
00:34:22,492 --> 00:34:25,222
...pero se sinti� como buscar
al Mago de Oz.
753
00:34:25,328 --> 00:34:26,989
Como si llegas al centro...
754
00:34:27,097 --> 00:34:28,325
...de todo el sistema...
755
00:34:28,431 --> 00:34:30,228
...y s�lo hay un idiota
detr�s de la cortina.
756
00:34:30,333 --> 00:34:32,062
No hab�a ninguna agenda
a seguir.
757
00:34:32,169 --> 00:34:33,227
No hab�a liderazgo.
758
00:34:33,336 --> 00:34:34,997
No hab�a una estrategia global...
759
00:34:35,105 --> 00:34:37,869
...de c�mo lidiar con el SIDA
en los Estados Unidos.
760
00:34:37,974 --> 00:34:39,771
En el cami�n de regreso
de Bethesda...
761
00:34:39,876 --> 00:34:42,401
...decidimos escribir una agenda
de tratamiento...
762
00:34:42,512 --> 00:34:44,912
...porque nadie estaba lidiando
con el mapa entero del SIDA...
763
00:34:45,015 --> 00:34:47,074
...toda la constelaci�n
de infecciones oportunistas...
764
00:34:47,184 --> 00:34:48,412
...los huecos en la investigaci�n...
765
00:34:48,518 --> 00:34:49,985
...las poblaciones
subrepresentadas...
766
00:34:50,086 --> 00:34:51,849
...el hecho de que la enfermedad
y las medicinas...
767
00:34:51,955 --> 00:34:53,752
...pueden ser diferentes
en estas poblaciones.
768
00:34:53,857 --> 00:34:54,949
�C�mo lo vamos a saber?
769
00:34:55,058 --> 00:34:56,457
Ni siquiera lo est�n estudiando.
770
00:34:57,427 --> 00:34:59,019
�S�banse al cami�n!
771
00:35:11,741 --> 00:35:12,867
�Adi�s, Ron!
772
00:35:12,976 --> 00:35:14,807
�Adi�s, Bobby!
773
00:35:16,479 --> 00:35:17,810
Vamos, Catherine,
v�monos.
774
00:35:17,914 --> 00:35:19,973
- Es hora de irnos.
- S�.
775
00:35:28,491 --> 00:35:30,925
�La crisis no sabe de fronteras!
776
00:35:31,027 --> 00:35:33,962
�La crisis del SIDA
no sabe de fronteras!
777
00:35:34,064 --> 00:35:35,531
�La crisis del SIDA
778
00:35:35,632 --> 00:35:36,963
...no sabe de fronteras!
779
00:35:37,067 --> 00:35:38,534
�La crisis del SIDA
780
00:35:38,635 --> 00:35:40,068
...no sabe de fronteras!
781
00:35:40,170 --> 00:35:41,762
�La crisis del SIDA
782
00:35:41,871 --> 00:35:43,133
...no sabe de fronteras!
783
00:35:43,240 --> 00:35:45,731
�La crisis del SIDA
no sabe de fronteras!
784
00:35:47,143 --> 00:35:48,201
Me gustar�a decir...
785
00:35:48,311 --> 00:35:50,745
...que las razones por las que no
puedo conseguir estas medicinas...
786
00:35:50,847 --> 00:35:52,474
...es porque por nueve a�os...
787
00:35:52,582 --> 00:35:54,140
...el liderazgo en este pa�s...
788
00:35:54,251 --> 00:35:56,947
...ha fracasado para crear
un plan de acci�n.
789
00:35:57,053 --> 00:36:00,147
Han fracasado en la creaci�n
de un plan de investigaci�n...
790
00:36:00,257 --> 00:36:02,657
...una agenda nacional
de investigaci�n.
791
00:36:02,759 --> 00:36:04,488
La gente con SIDA
y sus defensores...
792
00:36:04,594 --> 00:36:06,994
...lo han hecho por ellos.
793
00:36:07,097 --> 00:36:08,655
�ste es.
794
00:36:08,765 --> 00:36:10,665
�ste es el plan que estamos
presentando.
795
00:36:10,767 --> 00:36:12,701
Necesitamos que nuestro gobierno
lea este plan.
796
00:36:12,802 --> 00:36:14,429
Necesitamos que trabajen
con nosotros.
797
00:36:14,537 --> 00:36:16,164
Si lo quieren cambiar un poco...
798
00:36:16,273 --> 00:36:17,501
...hablaremos con ellos...
799
00:36:17,607 --> 00:36:19,165
...pero quiero que lo aprueben.
800
00:36:19,276 --> 00:36:20,675
Quiero que empiecen.
801
00:36:20,777 --> 00:36:23,507
Quiero que salven
nuestras vidas, gracias.
802
00:36:24,714 --> 00:36:26,545
Me met� a escondidas y agarr�...
803
00:36:26,650 --> 00:36:28,447
...una de esas copias.
804
00:36:28,551 --> 00:36:30,314
Era muy interesante.
805
00:36:30,420 --> 00:36:32,012
Creemos que los Estados Unidos...
806
00:36:32,122 --> 00:36:33,555
...tienen una responsabilidad
global...
807
00:36:33,657 --> 00:36:35,955
...de desarrollar r�pidamente
tratamientos eficaces...
808
00:36:36,059 --> 00:36:38,027
...no s�lo para infecciones de VIH
809
00:36:38,128 --> 00:36:40,062
...sino para todas
las infecciones oportunistas...
810
00:36:40,163 --> 00:36:41,721
...las cuales causan
sufrimiento y muerte...
811
00:36:41,831 --> 00:36:43,025
...en personas viviendo con SIDA.
812
00:36:43,133 --> 00:36:45,033
Esta agenda no es nueva...
813
00:36:45,135 --> 00:36:47,865
...y no es s�lo para Act Up.
814
00:36:47,971 --> 00:36:49,370
Los cient�ficos est�n
de acuerdo.
815
00:36:49,472 --> 00:36:50,598
�Por qu� no la podemos tener?
816
00:36:50,707 --> 00:36:52,197
Los investigadores y reguladores...
817
00:36:52,309 --> 00:36:53,742
...tendr�n que proponer...
818
00:36:53,843 --> 00:36:55,640
...un programa paralelo...
819
00:36:55,745 --> 00:36:58,009
...que conseguir� medicinas
para la gente que las necesita...
820
00:36:58,114 --> 00:37:00,674
...antes de los cinco a�os...
821
00:37:00,784 --> 00:37:02,877
...donde quiz� sean aprobadas
por la FDA.
822
00:37:02,986 --> 00:37:05,716
Estaba garabateando furiosamente
en la copia...
823
00:37:05,822 --> 00:37:08,052
...de su Agenda de Investigaci�n
de Tratamientos del SIDA.
824
00:37:08,158 --> 00:37:10,888
Iba de aqu� a all�, diciendo:
"�No, no!"
825
00:37:10,994 --> 00:37:12,552
"�Ellos no entienden!"
826
00:37:12,662 --> 00:37:14,459
A decir: "Vaya, �quieres decir...
827
00:37:14,564 --> 00:37:16,589
"que no es la forma en que
estamos haciendo pruebas?
828
00:37:16,700 --> 00:37:19,328
�Quieres decir que la gente
no puede hacer esto o aquello?"
829
00:37:19,436 --> 00:37:22,234
Tengo que decirte que todav�a
no estaba lista...
830
00:37:22,339 --> 00:37:24,068
...para ir a ellos...
831
00:37:24,174 --> 00:37:25,641
...y tratar de involucrarme.
832
00:37:25,742 --> 00:37:27,403
Me traje la copia...
833
00:37:27,510 --> 00:37:30,240
...y la distribu� a un grupo
peque�o de estad�sticos...
834
00:37:30,347 --> 00:37:32,076
...que se reun�an de manera regular...
835
00:37:32,182 --> 00:37:34,707
...para hablar de problemas
con el dise�o de pruebas.
836
00:37:34,818 --> 00:37:36,183
La gente sentada en la mesa...
837
00:37:36,286 --> 00:37:37,844
...se emocion� tanto como yo.
838
00:37:37,954 --> 00:37:42,414
Esto hab�a sido escrito
por gente que sab�a bastante...
839
00:37:42,525 --> 00:37:45,085
...muy, muy inteligente...
840
00:37:45,195 --> 00:37:46,295
...y que realmente quer�an...
841
00:37:46,296 --> 00:37:48,093
...hacer las pruebas de la mejor
manera posible.
842
00:37:48,198 --> 00:37:49,631
No estaban en contra
de las pruebas.
843
00:37:49,733 --> 00:37:51,098
Quer�an respuestas correctas...
844
00:37:51,201 --> 00:37:53,931
...pero quer�an, lo que llamaban,
pruebas humanitarias.
845
00:37:54,037 --> 00:37:56,403
Todo tuvo sentido en Montreal...
846
00:37:56,506 --> 00:38:00,135
...pero lo que era nuevo
para Act Up...
847
00:38:00,243 --> 00:38:01,801
Fuimos a una compa��a
de medicinas.
848
00:38:01,911 --> 00:38:04,778
Hay una nueva esperanza para
las personas infectadas de SIDA.
849
00:38:04,881 --> 00:38:07,349
Una nueva medicina
experimental, DDI...
850
00:38:07,450 --> 00:38:09,111
...se distribuir� en un n�mero
limitado...
851
00:38:09,219 --> 00:38:11,016
...este oto�o de manera gratuita
por su creador...
852
00:38:11,121 --> 00:38:12,850
...la compa��a Bristol-Myers.
853
00:38:12,956 --> 00:38:14,719
Ser� la primera vez
que una medicina...
854
00:38:14,824 --> 00:38:16,121
...para el SIDA estar� disponible...
855
00:38:16,226 --> 00:38:18,353
...incluso antes de que terminen
las pruebas.
856
00:38:18,461 --> 00:38:21,919
El tratamiento completo de AZT
es demasiado para Peter Staley.
857
00:38:22,031 --> 00:38:23,396
Por nueve meses,
ha sido limitado...
858
00:38:23,500 --> 00:38:24,865
...a un cuarto de dosis
de la medicina...
859
00:38:24,968 --> 00:38:26,959
...y quiero DDI
lo m�s pronto posible.
860
00:38:27,070 --> 00:38:29,061
�Crees que necesitas DDI
para vivir?
861
00:38:29,172 --> 00:38:31,470
S�, necesito DDI.
862
00:38:31,574 --> 00:38:34,168
Quiz� necesito
otros antivirales.
863
00:38:34,277 --> 00:38:36,006
Es hist�rico.
864
00:38:36,112 --> 00:38:38,979
Es porque la comunidad activista
del SIDA
865
00:38:39,082 --> 00:38:40,640
...ha obtenido esta medicina.
866
00:38:40,750 --> 00:38:42,650
No es el gobierno.
867
00:38:42,752 --> 00:38:43,980
Nadie nos la hab�a dado.
868
00:38:44,087 --> 00:38:45,145
Hemos luchado por ella...
869
00:38:45,255 --> 00:38:46,813
...y por primera vez,
hemos ganado.
870
00:38:48,591 --> 00:38:49,691
Para el "89, menos de un a�o...
871
00:38:49,692 --> 00:38:51,319
...despu�s de nuestra demostraci�n
en FDA...
872
00:38:51,428 --> 00:38:52,588
...hab�an aprobado la medicina...
873
00:38:52,695 --> 00:38:54,424
...para prevenir la ceguera
en gente con SIDA.
874
00:38:54,531 --> 00:38:57,159
Hemos obtenido m�s acceso a DDI
875
00:38:57,267 --> 00:38:59,827
...y eso fue algo muy significante.
876
00:38:59,936 --> 00:39:01,995
Sentimos que est�bamos tomando
acci�n directa...
877
00:39:02,105 --> 00:39:05,097
...y est�bamos ayudando a mejorar
la vida de otras personas.
878
00:39:08,945 --> 00:39:11,937
No estaba seguro que AZT o DDI
eran tan grandiosas...
879
00:39:12,048 --> 00:39:13,845
...pero empezamos a recibir
cartas de personas...
880
00:39:13,950 --> 00:39:16,009
...que dec�an: "Gracias por salvar
mi vista".
881
00:39:16,119 --> 00:39:18,519
"Gracias, Act Up,
por darme acceso a DDI
882
00:39:18,621 --> 00:39:19,952
...y ayudarme a salvar mi vida".
883
00:39:27,297 --> 00:39:31,131
En Merck, el VIH era un objetivo
cient�fico importante.
884
00:39:33,136 --> 00:39:35,127
El VIH es un virus.
885
00:39:35,238 --> 00:39:39,197
Para que el virus infecte
a una c�lula no infectada...
886
00:39:39,309 --> 00:39:43,575
...se necesita construir a s� misma
de una manera muy particular.
887
00:39:43,680 --> 00:39:46,877
Primero, el viral RNA necesita
transformarse a s� mismo...
888
00:39:46,983 --> 00:39:49,042
...en una copia de ADN
889
00:39:49,152 --> 00:39:50,551
...con el fin de unirse...
890
00:39:50,653 --> 00:39:54,054
...en el ADN nuclear
de la c�lula infectada.
891
00:39:54,157 --> 00:39:57,718
Esto ocurre por un proceso
llamado transcripci�n inversa.
892
00:39:57,827 --> 00:40:02,287
El AZT y el DDI fueron
originalmente desarrollados...
893
00:40:02,398 --> 00:40:05,367
...para tratar de inhibir
el proceso...
894
00:40:05,468 --> 00:40:07,060
...de establecer esa infecci�n.
895
00:40:07,170 --> 00:40:09,070
Otro n�mero de investigadores...
896
00:40:09,172 --> 00:40:10,901
...empezaron a enfocarse
en otra porci�n...
897
00:40:11,007 --> 00:40:12,235
...del ciclo de vida viral:
898
00:40:12,342 --> 00:40:14,708
Despu�s que la c�lula
se ha infectado.
899
00:40:14,811 --> 00:40:17,541
Uno de los pasos que se toman
es que...
900
00:40:17,647 --> 00:40:20,912
...hace una prote�na viral...
901
00:40:21,017 --> 00:40:23,247
Tiene que cortar
esa prote�na viral...
902
00:40:23,353 --> 00:40:25,184
...en lugares muy espec�ficos.
903
00:40:25,288 --> 00:40:28,746
Las piezas sobrantes
se juntan por s� mismas...
904
00:40:28,858 --> 00:40:30,758
...para crear la part�cula viral.
905
00:40:30,860 --> 00:40:32,418
Lo que hace el corte...
906
00:40:32,529 --> 00:40:34,429
...y lo que controla el corte...
907
00:40:34,531 --> 00:40:37,591
...es una prote�na viral
llamada peptidasa.
908
00:40:37,700 --> 00:40:40,760
Si modificas gen�ticamente
la peptidasa viral...
909
00:40:40,870 --> 00:40:42,098
...para que no se puedan cortar...
910
00:40:42,205 --> 00:40:43,934
...el virus no tiene la habilidad...
911
00:40:44,040 --> 00:40:46,770
...de crear las piezas
que necesita crear...
912
00:40:46,876 --> 00:40:48,241
...con el fin de juntarse
por s� mismo...
913
00:40:48,344 --> 00:40:50,539
...y crear una part�cula viral
infecciosa.
914
00:40:52,048 --> 00:40:55,609
Resolvimos la estructura
de la peptidasa del VIH en 1989...
915
00:40:55,718 --> 00:40:58,118
...y la publicamos muy r�pido.
916
00:40:58,221 --> 00:41:00,621
Creo que vimos la estructura...
917
00:41:00,723 --> 00:41:02,816
...y dentro de semanas,
ya estaba publicada.
918
00:41:02,926 --> 00:41:04,086
La pregunta se convirti� en:
919
00:41:04,193 --> 00:41:05,387
"�Podemos probarlo?"
920
00:41:05,495 --> 00:41:07,463
�Podemos probar que
�se es el caso?
921
00:41:07,564 --> 00:41:08,963
Y lo m�s importante...
922
00:41:09,065 --> 00:41:12,125
...�podemos probar que si inhibes
esa peptidasa...
923
00:41:12,235 --> 00:41:13,964
...si eliminas su actividad...
924
00:41:14,070 --> 00:41:16,630
...el virus no se puede replicar...
925
00:41:16,739 --> 00:41:18,969
...y crear nueva descendencia
de part�culas virales...
926
00:41:19,075 --> 00:41:20,175
...que entonces seguir�a...
927
00:41:20,176 --> 00:41:21,973
...y establecer�a un nuevo ciclo
de infecci�n?
928
00:41:25,515 --> 00:41:29,144
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
929
00:41:29,252 --> 00:41:30,879
El SIDA es la causa principal
de muerte...
930
00:41:30,987 --> 00:41:32,147
...en hombres menores de 44...
931
00:41:32,255 --> 00:41:34,815
...en Nueva York
y en otras seis ciudades...
932
00:41:34,924 --> 00:41:37,154
...superando al homicidio
y otras enfermedades.
933
00:41:37,260 --> 00:41:39,751
Obispos de la iglesia Cat�lica
Romana se reunir�n esta semana...
934
00:41:39,862 --> 00:41:41,989
...para oponerse p�blicamente
al uso del cond�n...
935
00:41:42,098 --> 00:41:43,963
...como moralmente inaceptable.
936
00:41:44,067 --> 00:41:46,092
Esto los pone
en directa oposici�n...
937
00:41:46,202 --> 00:41:48,295
...a la pol�tica de salud p�blica
de los Estados Unidos.
938
00:41:49,739 --> 00:41:51,331
La nueva posici�n de la iglesia...
939
00:41:51,441 --> 00:41:54,501
...condena no s�lo la inmoralidad
de los condones...
940
00:41:54,611 --> 00:41:56,670
...sino tambi�n su eficacia.
941
00:41:56,779 --> 00:41:59,509
La versi�n bajo consideraci�n
en Baltimore esta semana...
942
00:41:59,616 --> 00:42:01,743
...dice: "La certeza virtual...
943
00:42:01,851 --> 00:42:04,012
..."que depende de los condones...
944
00:42:04,120 --> 00:42:07,248
...resultar� en la transmisi�n
del SIDA".
945
00:42:07,357 --> 00:42:09,154
De la nueva pol�tica propuesta
por el obispo...
946
00:42:09,258 --> 00:42:11,624
...el comisionado de salud
de Nueva York, Stephen Joseph...
947
00:42:11,728 --> 00:42:12,820
...dice...
948
00:42:12,929 --> 00:42:14,863
Esto ser�a un desastre p�blico
de salud.
949
00:42:14,964 --> 00:42:17,694
Llevar�a, sin duda,
a mayor transmisi�n...
950
00:42:17,800 --> 00:42:21,031
...particularmente en �reas
de alto riesgo de la ciudad...
951
00:42:21,137 --> 00:42:22,502
...m�s enfermedad y m�s muerte.
952
00:42:22,605 --> 00:42:24,197
Los conservadores cat�licos
dicen...
953
00:42:24,307 --> 00:42:25,706
...que no s�lo la muerte f�sica...
954
00:42:25,808 --> 00:42:28,538
...sino la muerte espiritual
es el problema.
955
00:42:28,645 --> 00:42:30,203
Como el arzobispo de Nueva York...
956
00:42:30,313 --> 00:42:32,042
...John Cardinal O'Connor
lo dijo...
957
00:42:32,148 --> 00:42:34,878
El uso de preservativos
es inmoral...
958
00:42:34,984 --> 00:42:37,953
...en una sociedad pluralista
o en cualquier otra sociedad.
959
00:42:38,054 --> 00:42:39,749
"Centro Comunitario
de Lesbianas y Gays".
960
00:42:39,856 --> 00:42:41,380
Creo que es todo, excepto...
961
00:42:41,491 --> 00:42:43,391
...que tenemos a Ann Northrop...
962
00:42:43,493 --> 00:42:45,154
...dando sus t�cnicas
de citas jugosas.
963
00:42:49,899 --> 00:42:53,062
"Ex productora de Network News"
964
00:42:54,671 --> 00:42:58,072
Queremos que todos
nos acompa�en...
965
00:42:58,174 --> 00:42:59,573
...nos apoyen...
966
00:42:59,676 --> 00:43:02,736
...a destruir el poder
de la Iglesia Cat�lica...
967
00:43:02,845 --> 00:43:05,541
...para hacer nuestro lado,
el lado fuerte.
968
00:43:05,648 --> 00:43:06,808
Para hacerlo...
969
00:43:06,916 --> 00:43:09,908
...debemos mandar el mensaje
de que somos...
970
00:43:10,019 --> 00:43:13,216
...los que estamos peleando
por la vida de los dem�s...
971
00:43:13,322 --> 00:43:15,586
...y ellos son los asesinos.
972
00:43:15,692 --> 00:43:18,092
No le tengan miedo a los medios.
973
00:43:18,194 --> 00:43:21,425
Est�n hablando con el p�blico
a trav�s de ellos.
974
00:43:21,531 --> 00:43:26,594
Estamos tratando de despertar,
de provocar una acci�n.
975
00:43:26,703 --> 00:43:30,264
Red�zcanlo a frases
de tres segundos...
976
00:43:30,373 --> 00:43:32,273
...de cinco segundos...
977
00:43:32,375 --> 00:43:34,935
...s�lo una frase
que tendr� impacto...
978
00:43:35,044 --> 00:43:38,104
...que dir� algo espec�fico...
979
00:43:38,214 --> 00:43:41,115
...y que ser� comprensible.
980
00:43:41,217 --> 00:43:44,550
As� que...
981
00:43:50,159 --> 00:43:51,456
Gracias por el consejo.
982
00:43:51,561 --> 00:43:54,621
No tengo una frase hecha...
983
00:43:54,731 --> 00:43:57,564
...ustedes tendr�n que crear
su propia frase...
984
00:43:57,667 --> 00:43:59,225
...esto se llama habilitaci�n.
985
00:44:04,841 --> 00:44:06,035
�Responde!
986
00:44:06,142 --> 00:44:08,133
�Responde!
987
00:44:18,087 --> 00:44:19,520
Por favor, est�n interfiriendo.
988
00:44:19,622 --> 00:44:21,214
- Hacia atr�s.
- Es Jes�s Cristo.
989
00:44:21,324 --> 00:44:24,157
Estoy frente a la catedral
de San Patricio en domingo.
990
00:44:24,260 --> 00:44:26,820
Estamos reportando
una manifestaci�n del SIDA
991
00:44:26,929 --> 00:44:29,159
...y derechos de aborto...
992
00:44:29,265 --> 00:44:31,495
...la cual se llevar� a cabo aqu�
toda la ma�ana.
993
00:44:31,601 --> 00:44:34,001
Adentro, el cardenal O�Connor...
994
00:44:34,103 --> 00:44:36,503
...est� ocupado difundiendo
sus mentiras y rumores...
995
00:44:36,606 --> 00:44:38,836
...sobre la posici�n de lesbianas
y gays.
996
00:44:38,941 --> 00:44:42,069
Estamos aqu� para decir que
tambi�n queremos ir al cielo.
997
00:44:42,178 --> 00:44:44,078
La reciente publicidad...
998
00:44:44,180 --> 00:44:48,116
...indica la posibilidad
de una protesta...
999
00:44:48,217 --> 00:44:51,118
...cerca de la catedral.
1000
00:44:51,220 --> 00:44:54,781
Deseamos recordarles
a los visitantes respetar...
1001
00:44:54,891 --> 00:44:58,588
...la atm�sfera de oraci�n
en la catedral.
1002
00:44:59,462 --> 00:45:02,090
J.C. Aqu�
con la Red Fire y Brimstone...
1003
00:45:02,198 --> 00:45:03,529
...nos gustar�a preguntarte un poco...
1004
00:45:03,633 --> 00:45:06,932
...sobre esta visi�n que tienen
encima de nosotros.
1005
00:45:07,036 --> 00:45:08,833
Hemos decidido renombrar
al cardenal.
1006
00:45:08,938 --> 00:45:10,963
Ahora es cardenal O'Cond�n.
1007
00:45:11,073 --> 00:45:13,371
Es nuestro mensaje para �l
de que los condones son seguros.
1008
00:45:13,476 --> 00:45:14,576
No es pecado.
1009
00:45:14,577 --> 00:45:16,909
Y �l despu�s...
1010
00:45:17,013 --> 00:45:19,072
...les dijo lo que iba a pasar...
1011
00:45:19,182 --> 00:45:21,150
Y pas�.
1012
00:45:21,250 --> 00:45:23,480
�Por qu� nos est�s asesinando?
1013
00:45:23,586 --> 00:45:25,315
�Det�n la locura!
1014
00:45:25,421 --> 00:45:28,982
Si todos se levantan y oran.
1015
00:45:29,091 --> 00:45:30,388
Nuestro Padre...
1016
00:45:30,493 --> 00:45:33,553
�Rezar no salvar�
al 1-1.5 millones de personas...
1017
00:45:33,663 --> 00:45:37,326
...infectadas por el virus de
inmunodeficiencia humana!
1018
00:45:43,673 --> 00:45:45,368
�Dejen de matarnos!
1019
00:45:45,474 --> 00:45:49,240
�Dejen de matarnos!
�Dejen de matarnos!
1020
00:45:49,345 --> 00:45:51,336
�Ya no lo vamos a soportar!
1021
00:45:51,447 --> 00:45:52,846
�Nos est�n matando!
1022
00:45:52,949 --> 00:45:55,474
�Det�ngase!
�Det�ngase!
1023
00:45:55,585 --> 00:45:56,779
�Det�nganse!
1024
00:45:56,886 --> 00:45:58,046
�Det�nganse...
1025
00:45:58,154 --> 00:46:00,679
�Det�nganse!
�Det�nganse!
1026
00:46:00,790 --> 00:46:01,984
�Det�nganse!
1027
00:46:04,060 --> 00:46:05,925
�Cu�ntos m�s tienen que morir?
1028
00:46:06,028 --> 00:46:07,996
�Cu�ntos m�s tienen
que morir?
1029
00:46:08,097 --> 00:46:10,759
�Salvar vidas
es moralmente correcto!
1030
00:46:10,867 --> 00:46:12,300
Aquellos protestando...
1031
00:46:12,401 --> 00:46:14,096
...creen que la protesta resultar�...
1032
00:46:14,203 --> 00:46:18,105
...en cambios en el entorno...
1033
00:46:18,207 --> 00:46:21,108
...cambios de actitud, tal vez.
1034
00:46:21,210 --> 00:46:22,768
La Iglesia seguir� ense�ando...
1035
00:46:22,879 --> 00:46:25,780
...que la actividad homosexual
es inmoral...
1036
00:46:25,882 --> 00:46:26,940
...hasta el fin de los tiempos.
1037
00:46:27,049 --> 00:46:28,209
Eso no cambiar�.
1038
00:46:34,223 --> 00:46:37,021
Es 22 de julio de 1989.
1039
00:46:37,126 --> 00:46:38,226
Sara...
1040
00:46:38,227 --> 00:46:40,718
...�qu� opinas de que tu pap�
tenga 44 a�os?
1041
00:46:40,830 --> 00:46:41,888
Est� bien.
1042
00:46:43,432 --> 00:46:45,127
Gracias.
Gracias por tu apoyo.
1043
00:46:45,234 --> 00:46:47,395
Uno, dos, tres.
1044
00:46:50,139 --> 00:46:51,239
�S�!
1045
00:46:51,240 --> 00:46:52,798
Lo hicimos.
1046
00:46:54,243 --> 00:46:55,343
Mucho humo.
1047
00:46:55,344 --> 00:46:56,436
Caramba.
1048
00:46:56,545 --> 00:46:58,137
Ojal� y esas velas
dejen de humear.
1049
00:46:58,247 --> 00:46:59,305
Es malo para la salud.
1050
00:46:59,415 --> 00:47:00,439
Es cierto.
1051
00:47:00,549 --> 00:47:02,642
Okay, Robert Rafsky,
�tienes comentarios...
1052
00:47:02,752 --> 00:47:04,549
...antes de que te avientes
por la ventana?
1053
00:47:04,654 --> 00:47:06,815
No tengo intenci�n de aventarme
por la ventana.
1054
00:47:06,923 --> 00:47:07,981
Saltar� de arriba a abajo.
1055
00:47:08,090 --> 00:47:09,819
Creo que 44 es una edad buena.
1056
00:47:09,926 --> 00:47:11,325
Tiene una buena simetr�a.
1057
00:47:11,427 --> 00:47:13,156
Se siente bien.
1058
00:47:13,262 --> 00:47:16,231
Es mejor que 22
y quiz� mejor que 88.
1059
00:47:16,332 --> 00:47:17,424
Ya veremos.
1060
00:47:19,101 --> 00:47:20,932
Esto es lo que planeamos.
1061
00:47:21,037 --> 00:47:22,470
Lo que queremos hacer...
1062
00:47:22,571 --> 00:47:25,506
...es llevar esto como una reuni�n
de Tratamiento y Datos.
1063
00:47:25,608 --> 00:47:27,508
Muchas veces,
tuvimos personas...
1064
00:47:27,610 --> 00:47:29,305
...en la reuni�n
de Tratamiento y Datos...
1065
00:47:29,412 --> 00:47:31,676
...y hablando sobre ciertos temas.
1066
00:47:31,781 --> 00:47:33,180
Tratamos de llegar al fondo.
1067
00:47:33,282 --> 00:47:35,341
Tratamos de concretar el tema.
1068
00:47:35,451 --> 00:47:37,351
Esto no es una batalla campal.
1069
00:47:37,453 --> 00:47:40,013
Dig�mosle una confrontaci�n
que funciona.
1070
00:47:40,122 --> 00:47:42,022
�Por qu� no empezamos?
1071
00:47:42,124 --> 00:47:44,183
�l es el Dr. Anthony Fauci.
1072
00:47:44,293 --> 00:47:46,124
Bob Rafsky.
1073
00:47:46,228 --> 00:47:47,695
Puede que me equivoque,
Dr. Fauci...
1074
00:47:47,797 --> 00:47:50,027
...pero tengo entendido...
1075
00:47:50,132 --> 00:47:53,533
...que miles de personas murieron
de neumon�a...
1076
00:47:53,636 --> 00:47:56,696
...porque no hab�a prioridad
dentro del gobierno...
1077
00:47:56,806 --> 00:47:59,366
...o dentro del sistema m�dico
en general...
1078
00:47:59,475 --> 00:48:02,035
...para impulsar los tratamientos
preventivos conocidos...
1079
00:48:02,144 --> 00:48:03,634
...por mucho tiempo.
1080
00:48:03,746 --> 00:48:06,374
Ahora, esas miles de personas
est�n muertas.
1081
00:48:06,482 --> 00:48:08,211
Parecer�a que si alguien...
1082
00:48:08,317 --> 00:48:11,480
...que estaba dentro del gobierno
mientras esto suced�a...
1083
00:48:11,587 --> 00:48:12,884
...como usted...
1084
00:48:12,989 --> 00:48:16,652
...debe tener estas muertes
en su conciencia.
1085
00:48:16,759 --> 00:48:18,386
Eso es algo dif�cil...
1086
00:48:18,494 --> 00:48:20,257
No, en serio.
1087
00:48:20,363 --> 00:48:23,025
No hay excusa
para que una prioridad acad�mica...
1088
00:48:23,132 --> 00:48:25,123
...deba estar antes...
1089
00:48:25,234 --> 00:48:27,498
...de la salud de las personas
con las que est�s trabajando.
1090
00:48:27,603 --> 00:48:28,797
No hay duda de eso.
1091
00:48:28,904 --> 00:48:31,873
La realidad de la situaci�n es...
1092
00:48:31,974 --> 00:48:35,239
...hab�a una gran renuencia...
1093
00:48:35,344 --> 00:48:38,905
...entre la comunidad de todos...
1094
00:48:39,015 --> 00:48:41,245
...desde los cient�ficos
hasta el Congreso...
1095
00:48:41,350 --> 00:48:43,875
...diciendo lo que deber�amos
estar haciendo...
1096
00:48:43,986 --> 00:48:48,082
...no es decirle
a los investigadores qu� hacer...
1097
00:48:48,190 --> 00:48:50,420
...sino que deber�amos dejarlos
hacer...
1098
00:48:50,526 --> 00:48:52,255
...lo que sientan
que es lo m�s importante.
1099
00:48:52,361 --> 00:48:53,919
Eso suena horrible...
1100
00:48:54,030 --> 00:48:55,759
...cuando lo pones en el contexto...
1101
00:48:55,865 --> 00:48:57,833
...de lo que estamos hablando aqu�...
1102
00:48:57,933 --> 00:49:00,265
...pero no todo el mundo est�
en esta sala.
1103
00:49:00,369 --> 00:49:02,166
�Cada 12 minutes,
alguien muere!
1104
00:49:02,271 --> 00:49:04,933
�Las protestas me ganaron
un Premio Nobel!
1105
00:49:05,041 --> 00:49:07,271
�Cada 12 minutos,
alguien muere!
1106
00:49:09,311 --> 00:49:11,370
Activistas del SIDA irrumpieron
en la inauguraci�n...
1107
00:49:11,480 --> 00:49:13,846
...del Centro de Investigaci�n de
Enfermedades del gobierno.
1108
00:49:13,949 --> 00:49:15,439
En el Instituto Nacional
de Salud...
1109
00:49:15,551 --> 00:49:17,781
...es donde una cura para el SIDA
se podr�a encontrar.
1110
00:49:17,887 --> 00:49:20,788
Es donde se est�n probando
terapias en pruebas cl�nicas.
1111
00:49:20,890 --> 00:49:22,357
�No m�s reuniones secretas!
1112
00:49:22,458 --> 00:49:23,550
No m�s reuniones...
1113
00:49:23,659 --> 00:49:25,957
Los manifestantes bloquearon
el acceso a los edificios.
1114
00:49:26,062 --> 00:49:27,586
Los cient�ficos
y administradores...
1115
00:49:27,696 --> 00:49:30,688
...que llegaban al trabajo
estaban confundidos.
1116
00:49:30,800 --> 00:49:32,961
Los activistas acusaron
a la administraci�n de Bush...
1117
00:49:33,069 --> 00:49:35,162
...de retrasar la investigaci�n
del SIDA.
1118
00:49:35,353 --> 00:49:37,548
No es tanto el dinero federal
destinado a esto...
1119
00:49:37,655 --> 00:49:38,883
...sino m�s bien c�mo se definen...
1120
00:49:38,990 --> 00:49:40,582
...las prioridades de
investigaci�n.
1121
00:49:40,691 --> 00:49:43,091
Necesitamos nuevas medicinas
para mantener a la gente viva...
1122
00:49:43,194 --> 00:49:45,822
...pero el NIH s�lo est� probando
medicinas viejas que ya tenemos.
1123
00:49:45,930 --> 00:49:47,227
�Nos pueden decir qu� hacen?
1124
00:49:47,331 --> 00:49:48,730
Hola, soy Jim Jenson...
1125
00:49:48,833 --> 00:49:50,562
...y estoy en una prueba cl�nica
aqu�.
1126
00:49:50,668 --> 00:49:51,692
Ahorita...
1127
00:49:51,802 --> 00:49:53,736
...estoy observando y participando...
1128
00:49:53,838 --> 00:49:55,237
...en la manifestaci�n de Act Up.
1129
00:49:55,339 --> 00:49:56,863
�Por qu�?
�Por qu� apoyas esta acci�n?
1130
00:49:56,974 --> 00:49:59,738
Porque necesitamos m�s
investigaci�n sobre el SIDA.
1131
00:49:59,844 --> 00:50:00,902
S�lo estamos empezando.
1132
00:50:01,012 --> 00:50:02,309
�En qu� prueba est�s?
1133
00:50:02,413 --> 00:50:05,905
Estoy en un estudio combinado
de lnterleucina-2 y AZT.
1134
00:50:06,017 --> 00:50:07,575
�Hay mujeres en tu prueba?
1135
00:50:07,685 --> 00:50:09,084
No, no hay ninguna mujer.
1136
00:50:09,187 --> 00:50:10,245
�Personas de color?
1137
00:50:10,354 --> 00:50:11,912
No, tampoco hay.
1138
00:50:12,023 --> 00:50:13,251
�Por qu� crees que no hay?
1139
00:50:14,292 --> 00:50:16,089
Es s�lo el comienzo
del problema.
1140
00:50:16,194 --> 00:50:17,354
�Asesino, asesino!
1141
00:50:17,461 --> 00:50:18,519
Hay tres cosas principales...
1142
00:50:18,629 --> 00:50:20,221
...que controlan la investigaci�n
del NIH:
1143
00:50:20,331 --> 00:50:23,095
Estupidez, incompetencia
y avaricia.
1144
00:50:23,201 --> 00:50:24,930
Son las tres principales fuerzas...
1145
00:50:25,036 --> 00:50:27,334
...detr�s de todo esto
y por qu� no hay tratamientos...
1146
00:50:27,438 --> 00:50:29,303
...para personas viviendo
con esta enfermedad.
1147
00:50:30,541 --> 00:50:32,133
En el edificio de all�,
Dr. Anthony Fauci...
1148
00:50:32,243 --> 00:50:34,268
...est� decidiendo las prioridades
de investigaci�n...
1149
00:50:34,378 --> 00:50:35,675
...para los Institutos Nacionales...
1150
00:50:35,780 --> 00:50:37,645
...de Alergia
y Enfermedades Infecciosas.
1151
00:50:37,748 --> 00:50:38,840
Estamos aqu� porque creemos...
1152
00:50:38,950 --> 00:50:40,645
...que deber�amos decidir
esas prioridades...
1153
00:50:40,751 --> 00:50:42,412
...porque son los que saben
qu� est� pasando...
1154
00:50:42,520 --> 00:50:44,181
...porque son los que lidian
con eso a diario.
1155
00:50:54,565 --> 00:50:56,328
�Todo el mundo est� observando!
1156
00:50:56,434 --> 00:50:58,129
�Todo el mundo
est� observando!
1157
00:50:58,236 --> 00:50:59,965
�Todo el mundo est� observando!
1158
00:51:00,071 --> 00:51:01,629
�Todo el mundo
est� observando!
1159
00:51:01,739 --> 00:51:03,434
�Todo el mundo est� observando!
1160
00:51:03,541 --> 00:51:05,475
�Todo el mundo
est� observando!
1161
00:51:05,576 --> 00:51:07,703
�Todo el mundo est� observando!
1162
00:51:07,812 --> 00:51:09,302
�Todo el mundo
est� observando!
1163
00:51:09,413 --> 00:51:11,244
�Todo el mundo est� observando!
1164
00:51:42,113 --> 00:51:44,172
En todo caso,
el �nimo despu�s de NIH...
1165
00:51:44,282 --> 00:51:46,011
...fue m�s sombr�o que antes...
1166
00:51:46,117 --> 00:51:47,379
...porque no ten�amos indicaci�n...
1167
00:51:47,485 --> 00:51:51,012
...de que iban a cambiar o a
responder a nuestras demandas...
1168
00:51:51,122 --> 00:51:53,352
...y, de hecho, tuvimos una reuni�n
con ellos en Bethesda...
1169
00:51:53,457 --> 00:51:54,515
...despu�s de lo de NIH
1170
00:51:54,625 --> 00:51:56,525
...que indicaba que hab�a
completa resistencia...
1171
00:51:56,627 --> 00:51:59,687
...en poner gente de la comunidad
en sus comit�s de investigaci�n...
1172
00:51:59,797 --> 00:52:02,357
...dejar que observadores de Act Up
asistieran a las reuniones...
1173
00:52:02,466 --> 00:52:04,696
...y abrir las reuniones
para que ya no fueran secretas.
1174
00:52:04,802 --> 00:52:06,861
�Por qu� la ciencia debe estar
llena de secretos?
1175
00:52:06,971 --> 00:52:09,872
Debe estar basada en el libre
intercambio de ideas.
1176
00:52:09,974 --> 00:52:13,740
Era muy importante organizar
en San Francisco...
1177
00:52:13,844 --> 00:52:16,210
...ante la comunidad global
de cient�ficos...
1178
00:52:16,314 --> 00:52:17,713
...y personas trabajando
con el SIDA...
1179
00:52:17,815 --> 00:52:19,544
...por qu� hab�amos estado
en el NIH...
1180
00:52:19,650 --> 00:52:22,050
...por qu� el sistema de EE.U.U.
No estaba funcionando...
1181
00:52:22,153 --> 00:52:24,053
...e ir con las personas
directamente...
1182
00:52:24,155 --> 00:52:27,818
...a las que hab�amos llamado
simb�licamente en el NIH.
1183
00:52:42,006 --> 00:52:44,099
Como 100 manifestantes
han sido arrestados...
1184
00:52:44,208 --> 00:52:46,142
...en la Conferencia Internacional
del SIDA
1185
00:52:46,243 --> 00:52:47,904
...que empez� hoy en San Francisco.
1186
00:52:48,012 --> 00:52:49,809
Cientos m�s est�n protestando
furiosamente...
1187
00:52:49,914 --> 00:52:51,404
...contra una pol�tica
gubernamental...
1188
00:52:51,515 --> 00:52:55,144
...que dicen descuida la
investigaci�n y a�sla v�ctimas.
1189
00:52:55,252 --> 00:52:57,618
�Por qu� no haces una pancarta
informativa primero?
1190
00:52:57,722 --> 00:52:59,986
"Los Estados Unidos tienen
las pol�ticas de inmigraci�n...
1191
00:53:00,091 --> 00:53:02,082
...m�s discriminatorias
con respecto al VIH".
1192
00:53:02,193 --> 00:53:07,256
Podr�a decir,
como forma de unir...
1193
00:53:07,365 --> 00:53:10,425
...la ruptura entre la comunidad
cient�fica, todos ustedes...
1194
00:53:10,534 --> 00:53:13,196
...y los activistas, nos gustar�a
que se unieran al activismo.
1195
00:53:14,205 --> 00:53:16,105
Siempre he estado consciente...
1196
00:53:16,207 --> 00:53:19,438
...que para que pueda ganarle
al virus y vivir...
1197
00:53:19,543 --> 00:53:21,704
...necesitar� de mucha ayuda
de todos ustedes.
1198
00:53:23,714 --> 00:53:26,274
�Podemos,
antes que sea demasiado tarde...
1199
00:53:26,384 --> 00:53:28,944
...empezar a entendernos?
1200
00:53:29,053 --> 00:53:34,286
�Aceptaremos que compartimos
motivaciones similares?
1201
00:53:34,392 --> 00:53:35,882
Durante los pr�ximos d�as...
1202
00:53:35,993 --> 00:53:38,120
...Act Up de Nueva York,
estar� repartiendo...
1203
00:53:38,229 --> 00:53:39,958
...nuestra Agenda de Tratamiento
del SIDA...
1204
00:53:40,064 --> 00:53:42,464
...que incluye una lista
de 99 medicinas...
1205
00:53:42,566 --> 00:53:44,124
...que creemos podr�an estar listas...
1206
00:53:44,235 --> 00:53:47,727
...para peque�os estudios de Fase I
este a�o o el pr�ximo.
1207
00:53:49,407 --> 00:53:51,967
Sin embargo, de su parte...
1208
00:53:52,076 --> 00:53:55,807
...nos han dicho que no
nos metamos.
1209
00:53:55,913 --> 00:53:59,644
De mi parte, el nivel
de frustraci�n y enojo...
1210
00:53:59,750 --> 00:54:01,308
...est� alcanzando tal punto...
1211
00:54:01,419 --> 00:54:05,651
...que actitudes alegando
que no les preocupa...
1212
00:54:05,756 --> 00:54:09,817
...y que est�n por avaricia
se han esparcido.
1213
00:54:09,927 --> 00:54:12,487
Aunque a veces
podamos ofenderlos...
1214
00:54:12,596 --> 00:54:15,156
...recuerden que como ustedes...
1215
00:54:15,266 --> 00:54:18,497
...Act Up ha logrado prolongar
la vida...
1216
00:54:18,602 --> 00:54:21,594
...de miles de personas que viven
con la enfermedad del VIH.
1217
00:54:26,277 --> 00:54:29,178
Me gustar�a que me acompa�aran
en el escenario...
1218
00:54:29,280 --> 00:54:31,339
...mis compa�eros activistas
del SIDA.
1219
00:54:31,449 --> 00:54:32,711
�Podr�an subir?
1220
00:54:33,884 --> 00:54:38,514
En este momento,
hay otros como nosotros...
1221
00:54:38,622 --> 00:54:40,385
...tratando de entrar
a la conferencia...
1222
00:54:40,491 --> 00:54:41,617
...pero las porras de la polic�a...
1223
00:54:41,725 --> 00:54:44,853
...de San Francisco
les est� negando la entrada.
1224
00:54:44,962 --> 00:54:46,862
Todav�a hay otros como nosotros...
1225
00:54:46,964 --> 00:54:48,522
...que est�n tratando
de pasar aduana...
1226
00:54:48,632 --> 00:54:50,361
...en el aeropuerto
de San Francisco...
1227
00:54:50,468 --> 00:54:54,063
...pero los est�n deteniendo
por ser gay.
1228
00:54:54,171 --> 00:54:57,368
Hay un hombre que podr�a
prevenir estas ridiculeces.
1229
00:54:57,475 --> 00:54:58,703
Este hombre ha dicho que...
1230
00:54:58,809 --> 00:55:01,869
...le gustar�a ver una naci�n
m�s amable y gentil.
1231
00:55:01,979 --> 00:55:04,209
Si creen que la pol�tica
de inmigraci�n...
1232
00:55:04,315 --> 00:55:06,374
...que niega a personas
que viven con VIH
1233
00:55:06,484 --> 00:55:09,214
...a entrar a este pa�s es in�til
y discriminatoria...
1234
00:55:09,320 --> 00:55:11,049
...como pol�tica de salud...
1235
00:55:11,155 --> 00:55:14,318
...por favor, lev�ntense
y mant�nganse de pie.
1236
00:55:17,828 --> 00:55:21,229
Acomp��anos a vocalizar
nuestro enojo colectivo.
1237
00:55:21,332 --> 00:55:23,562
Acomp��anos en un canto
contra el hombre...
1238
00:55:23,667 --> 00:55:25,396
...que podr�a derribar
las barreras del INS.
1239
00:55:25,503 --> 00:55:28,063
Acomp��anos en un canto
contra el hombre...
1240
00:55:28,172 --> 00:55:29,196
...que ha decidido mostrar...
1241
00:55:29,306 --> 00:55:30,967
...su compromiso para pelear
contra el SIDA...
1242
00:55:31,075 --> 00:55:32,906
...neg�ndose a estar aqu�
el d�a de hoy.
1243
00:55:33,010 --> 00:55:35,911
En vez de eso, �l est�...
1244
00:55:36,013 --> 00:55:38,811
...en Carolina del Norte asistiendo
a un evento para recaudar fondos...
1245
00:55:38,916 --> 00:55:42,079
...para el autor homof�bico
de las barreras del INS...
1246
00:55:42,186 --> 00:55:44,518
...ese cerdo en el senado conocido
como Jesse Helms.
1247
00:55:45,856 --> 00:55:47,721
Acomp��ennos en este canto:
1248
00:55:47,825 --> 00:55:49,588
300,000 muertos por SIDA.
1249
00:55:49,693 --> 00:55:51,593
�D�nde est� George?
1250
00:55:51,695 --> 00:55:54,095
300,000 muertos por SIDA.
1251
00:55:54,198 --> 00:55:55,756
�D�nde est� George?
1252
00:55:55,866 --> 00:55:57,959
300,000 muertos por SIDA.
1253
00:55:58,068 --> 00:55:59,899
�D�nde est� George?
1254
00:56:00,004 --> 00:56:02,268
300,000 muertos por SIDA.
1255
00:56:02,373 --> 00:56:04,398
�D�nde est� George?
1256
00:56:04,508 --> 00:56:08,274
Desde ahora pueden considerarse
miembros de Act Up.
1257
00:56:16,554 --> 00:56:18,613
Una de las cosas que pasaron
en San Francisco...
1258
00:56:18,722 --> 00:56:22,419
...fue que supimos que ganamos unas
de nuestras demandas al NIH.
1259
00:56:22,526 --> 00:56:24,551
Fauci vino hacia m� y me dijo:
"Tuvimos una reuni�n.
1260
00:56:24,662 --> 00:56:25,822
"Hemos decidido ponerlos...
1261
00:56:25,930 --> 00:56:26,988
..."en todos nuestros comit�s...
1262
00:56:27,131 --> 00:56:28,962
..."y dejaremos a observadores
en las reuniones...
1263
00:56:29,066 --> 00:56:30,590
...y las reuniones
ya no ser�n secretas".
1264
00:56:30,701 --> 00:56:34,102
Nunca jam�s...
1265
00:56:34,204 --> 00:56:37,298
...se podr�a haber hecho
algo de esto...
1266
00:56:37,408 --> 00:56:40,639
...sin tomar personas con SIDA
y sus defensores...
1267
00:56:40,744 --> 00:56:42,302
...en consideraci�n.
1268
00:56:42,413 --> 00:56:48,181
Esto ser� lo normal
de ahora en adelante.
1269
00:56:48,285 --> 00:56:50,480
Debemos de ir entre los arbustos...
1270
00:56:50,588 --> 00:56:53,648
...como sacando nuestras cabezas.
1271
00:56:53,757 --> 00:56:55,452
Se empezaba a sentir
un poco diferente...
1272
00:56:55,559 --> 00:56:58,653
...porque pasamos todo el tiempo
hasta entonces estando afuera...
1273
00:56:58,762 --> 00:57:00,821
...como tocando la puerta
tratando de entrar...
1274
00:57:00,931 --> 00:57:03,422
...y ahora quieren escuchar
lo que tenemos que decir.
1275
00:57:16,080 --> 00:57:19,811
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
1276
00:57:20,417 --> 00:57:22,351
Los trajimos a Merck.
1277
00:57:22,453 --> 00:57:25,013
Hicimos un esfuerzo...
1278
00:57:25,122 --> 00:57:26,680
...por traer a estos individuos...
1279
00:57:26,790 --> 00:57:29,281
...para que vieran
lo que est�bamos haciendo...
1280
00:57:29,393 --> 00:57:30,951
...o tratando de hacer
desde un principio.
1281
00:57:31,061 --> 00:57:33,529
Esto es algo fant�stico...
1282
00:57:33,631 --> 00:57:36,691
...porque estamos sentados
con ellos...
1283
00:57:36,800 --> 00:57:39,030
...y a veces desde la etapa
m�s temprana...
1284
00:57:39,136 --> 00:57:40,364
...del desarrollo de una medicina...
1285
00:57:40,471 --> 00:57:42,871
...y ayud�ndoles a planear
su estrategia...
1286
00:57:42,973 --> 00:57:45,237
...para dise�ar pruebas cl�nicas.
1287
00:57:45,342 --> 00:57:47,708
Los qu�micos que hab�an
trabajado en este proyecto...
1288
00:57:47,811 --> 00:57:49,642
...un buen...
un par de qu�micos dijeron:
1289
00:57:49,747 --> 00:57:52,477
"Veamos todos los inhibidores
de peptidasa asp�rticos...
1290
00:57:52,583 --> 00:57:53,880
...que tenemos en el estante".
1291
00:57:53,984 --> 00:57:55,383
Los probaron...
1292
00:57:55,486 --> 00:57:58,250
...y encontraron unas mol�culas
que funcionaron.
1293
00:57:58,355 --> 00:58:00,721
El reto fue que
ahora tienes estas mol�culas...
1294
00:58:00,824 --> 00:58:04,055
...que fueron muy buenas
inhibidores en tu ensayo...
1295
00:58:04,161 --> 00:58:05,890
...que est�n en una probeta.
1296
00:58:05,996 --> 00:58:07,554
Cuando los pones en animales...
1297
00:58:07,665 --> 00:58:08,723
...nunca funcionar�an...
1298
00:58:08,832 --> 00:58:11,062
...o nunca se absorber�an
por su sistema.
1299
00:58:11,168 --> 00:58:12,499
Recuerdo estar muy decepcionado...
1300
00:58:12,603 --> 00:58:14,366
...porque tuve que compartir
esta informaci�n...
1301
00:58:14,471 --> 00:58:16,939
...con mi propio punto de vista,
que era...
1302
00:58:17,041 --> 00:58:18,565
...que esto iba a ser
mucho m�s dif�cil...
1303
00:58:18,676 --> 00:58:20,234
...de lo que pensamos originalmente...
1304
00:58:20,344 --> 00:58:21,902
...y, de hecho,
quiz� no sea posible.
1305
00:58:22,012 --> 00:58:23,912
Bill Bahlman dijo:
"Toma un descanso...
1306
00:58:24,014 --> 00:58:26,073
...recup�rate y regresa".
1307
00:58:26,183 --> 00:58:29,414
Si �l, sus colegas y sus amigos
en la mesa...
1308
00:58:29,520 --> 00:58:31,078
...pueden tomar esa actitud
y hacer eso...
1309
00:58:31,188 --> 00:58:32,450
...recuerdo dici�ndome:
1310
00:58:32,556 --> 00:58:35,081
"Emilio, no tienes derecho
a decirte:
1311
00:58:35,192 --> 00:58:37,490
"No s� si puedo hacerlo", �s�?"
1312
00:58:37,594 --> 00:58:40,256
Y nos fuimos.
1313
00:58:40,364 --> 00:58:42,423
Seguimos con ello.
1314
00:58:42,533 --> 00:58:45,969
Estamos gastando $4 billones al
a�o en investigaciones del SIDA.
1315
00:58:46,070 --> 00:58:48,265
Cuando consideras eso
sobre una base per c�pita...
1316
00:58:48,372 --> 00:58:50,602
...comparada con enfermedades
del coraz�n o c�ncer...
1317
00:58:50,708 --> 00:58:51,936
...es much�simo.
1318
00:58:52,042 --> 00:58:54,272
Casi nada deten�a a George Bush...
1319
00:58:54,378 --> 00:58:55,436
...de una ronda de golf.
1320
00:58:55,546 --> 00:58:56,945
Ha jugado casi todos los d�as...
1321
00:58:57,047 --> 00:58:58,446
...y a veces dos veces al d�a...
1322
00:58:58,549 --> 00:59:00,039
...durante sus vacaciones
de agosto.
1323
00:59:04,855 --> 00:59:07,824
"�Cu�ntas muertes
son suficientes, George?"
1324
00:59:07,925 --> 00:59:08,983
"Exigimos liderazgo"
1325
00:59:09,093 --> 00:59:10,458
"114,000 muertos por SIDA"
1326
00:59:10,594 --> 00:59:12,061
"�Es �ste tu plan nacional,
George?"
1327
00:59:15,733 --> 00:59:17,792
Si el mensaje es investigaci�n...
1328
00:59:17,901 --> 00:59:19,698
...dir�a que por favor hablaran
con el Dr. Fauci...
1329
00:59:19,803 --> 00:59:21,964
...y otros en el Instituto Nacional
de Salud...
1330
00:59:22,072 --> 00:59:23,699
...que les dir�n...
1331
00:59:23,807 --> 00:59:26,401
...que estamos financiando muy bien
la investigaci�n.
1332
00:59:36,887 --> 00:59:38,878
�Responde!
�Defi�ndete!
1333
00:59:38,989 --> 00:59:40,081
�Lucha contra el SIDA!
1334
00:59:51,468 --> 00:59:53,629
Debemos tomar en cuenta...
1335
00:59:53,737 --> 00:59:59,198
...la sensibilidad de aquellos
de nosotros...
1336
00:59:59,309 --> 01:00:04,679
...que sentimos que hay
un aspecto espiritual y moral...
1337
01:00:04,782 --> 01:00:08,513
...a este juego para el p�blico...
1338
01:00:08,619 --> 01:00:09,779
...homosexual y lesbiana.
1339
01:00:11,021 --> 01:00:13,751
Lo hace diferente
de todo lo dem�s.
1340
01:00:15,526 --> 01:00:18,188
Ojal� que se callaran la boca,
fueran a trabajar...
1341
01:00:18,295 --> 01:00:20,525
...mantuvieran sus asuntos privados
para ellos...
1342
01:00:20,631 --> 01:00:23,156
...y tuvieran su mentalidad
lejos de la entrepierna.
1343
01:00:23,267 --> 01:00:25,098
Estoy aqu� porque Jesse Helms
es el diablo.
1344
01:00:25,202 --> 01:00:28,694
Jesse Helms ha trabajado por
a�os en hacer todo lo posible...
1345
01:00:28,806 --> 01:00:30,706
...por asegurar que la epidemia
del SIDA contin�e.
1346
01:00:30,808 --> 01:00:32,639
La enfermedad se est�
esparciendo por su culpa...
1347
01:00:32,743 --> 01:00:34,608
...y la gente se est� muriendo
por su culpa.
1348
01:00:34,711 --> 01:00:36,042
�ste es un esfuerzo educacional.
1349
01:00:36,146 --> 01:00:38,341
No es una violaci�n
a los derechos de propiedad.
1350
01:00:38,448 --> 01:00:40,939
Hemos tenido cuidado
para no hacer da�os...
1351
01:00:41,051 --> 01:00:42,382
...y si hay alg�n da�o...
1352
01:00:42,486 --> 01:00:44,716
...sea lo que sea,
estaremos encantados de pagar.
1353
01:00:44,822 --> 01:00:47,120
Tenemos aqu�
el dinero para pagar.
1354
01:00:48,625 --> 01:00:49,990
No quieren lidiar con ellos...
1355
01:00:50,093 --> 01:00:53,085
...porque no quieren contraer
el SIDA, ya s�, �pero qu� sigue?
1356
01:00:53,197 --> 01:00:54,755
Vamos, v�yanse.
1357
01:00:54,865 --> 01:00:56,730
Si se quedaran callados...
1358
01:00:56,834 --> 01:00:58,233
...y siguieran con lo suyo...
1359
01:00:58,335 --> 01:01:00,895
...con la orientaci�n sexual
que tengan...
1360
01:01:01,004 --> 01:01:02,130
...nadie dir�a nada...
1361
01:01:02,239 --> 01:01:03,729
...y no sabr�amos nada de eso...
1362
01:01:03,841 --> 01:01:05,399
...pero no, marchan en las calles...
1363
01:01:05,509 --> 01:01:09,240
...y te desaf�an con decir algo
al respecto.
1364
01:01:09,346 --> 01:01:11,177
No les caigo bien
y ellos a m� tampoco.
1365
01:01:11,281 --> 01:01:12,578
Al�jense de la propiedad.
1366
01:01:12,683 --> 01:01:15,481
Muchos se subieron
a mi casa en Arlington...
1367
01:01:15,586 --> 01:01:20,387
...y levantaron una lona
de 10 metros en forma de cond�n...
1368
01:01:20,490 --> 01:01:21,889
...un d�a, en protesta hacia m�.
1369
01:01:21,992 --> 01:01:25,689
"Un cond�n para detener
las pol�ticas inseguras"
1370
01:01:25,796 --> 01:01:28,230
�Lucha contra el SIDA!
�Lucha!
1371
01:01:34,771 --> 01:01:36,363
Se�or, cuando empezamos
este coloquio...
1372
01:01:36,473 --> 01:01:37,838
...pens� estar de su lado...
1373
01:01:37,941 --> 01:01:40,341
...particularmente
en la Primera Enmienda.
1374
01:01:40,444 --> 01:01:41,638
Bajo la Primera Enmienda...
1375
01:01:41,745 --> 01:01:43,235
...la gente no debe de callarse.
1376
01:01:43,347 --> 01:01:45,611
Tienen el derecho de hablar.
1377
01:01:45,716 --> 01:01:49,083
Bueno, pueden hablar...
1378
01:01:49,186 --> 01:01:52,917
...mientras que
no ofendan a nadie m�s...
1379
01:01:53,023 --> 01:01:54,957
...supongo.
1380
01:02:00,397 --> 01:02:02,627
Aseg�rate que tu segunda venida...
1381
01:02:02,733 --> 01:02:04,564
...sea segura.
1382
01:02:07,404 --> 01:02:09,201
Usa condones.
1383
01:02:09,740 --> 01:02:10,968
�Est�s grabando?
1384
01:02:11,074 --> 01:02:12,302
S�.
1385
01:02:12,409 --> 01:02:14,343
La acabo de prender.
1386
01:02:16,513 --> 01:02:18,071
Okay, grabando.
1387
01:02:23,086 --> 01:02:24,144
Dile que estamos grabando.
1388
01:02:24,254 --> 01:02:25,312
La c�mara est� grabando.
1389
01:02:25,422 --> 01:02:27,856
Puedes empezar a hablar, cari�o.
1390
01:02:27,958 --> 01:02:30,984
No sab�a que era ahora.
1391
01:02:31,094 --> 01:02:33,824
Lo que iba a decir era,
que me encanta...
1392
01:02:33,931 --> 01:02:37,367
...me encanta ir al d�cimo piso...
1393
01:02:37,467 --> 01:02:41,836
...porque nadie me ha explicado...
1394
01:02:41,939 --> 01:02:47,673
...que habr� luz otra vez
en el mundo...
1395
01:02:47,778 --> 01:02:52,477
...y que no todo el mundo
va a estar oscuro.
1396
01:02:52,582 --> 01:02:57,849
Nos esperan grandes retos
como j�venes.
1397
01:02:57,955 --> 01:03:00,856
Tenemos unos 20 a�os...
1398
01:03:00,958 --> 01:03:02,687
...y �ste es el reto...
1399
01:03:02,793 --> 01:03:05,353
...que han puesto frente a m�.
1400
01:03:05,462 --> 01:03:07,930
Qui�n sabe, peque�a c�mara.
1401
01:03:08,031 --> 01:03:11,194
Muchos otros ciegos, sordos...
1402
01:03:11,301 --> 01:03:13,633
...han vivido sus vidas felices.
1403
01:03:15,472 --> 01:03:19,340
Hay muchos a�os por venir.
1404
01:03:21,144 --> 01:03:23,044
Esperemos.
1405
01:03:23,146 --> 01:03:24,977
As� que...
1406
01:03:27,317 --> 01:03:29,217
...�qu� m�s da?
1407
01:03:29,319 --> 01:03:30,377
La vida es para vivirse.
1408
01:03:30,487 --> 01:03:32,682
�No es cierto?
1409
01:03:43,734 --> 01:03:46,294
El �ndice de muertes continu�
aumentando.
1410
01:03:48,505 --> 01:03:49,733
Nos dimos cuenta que la ciencia...
1411
01:03:49,840 --> 01:03:51,705
...estaba contra la pared.
1412
01:03:52,676 --> 01:03:54,735
Segu�amos recibiendo nuevas
medicinas aprobadas...
1413
01:03:54,845 --> 01:03:56,506
...para prevenir infecciones
oportunistas...
1414
01:03:56,613 --> 01:03:59,173
...y luego alguien
contra�a otra infecci�n.
1415
01:04:34,051 --> 01:04:35,643
Peter, �ad�nde vamos?
1416
01:04:35,752 --> 01:04:37,447
Vamos a ir a la oficina central...
1417
01:04:37,554 --> 01:04:41,615
...de las compa��as farmac�uticas
Daiichi de Jap�n.
1418
01:04:41,725 --> 01:04:43,818
�sta es su oficina central
en los Estados Unidos...
1419
01:04:43,927 --> 01:04:46,452
...y estamos bloqueando
sus oficinas...
1420
01:04:46,563 --> 01:04:48,622
...porque tienen una medicina...
1421
01:04:48,732 --> 01:04:50,962
...que es importante para
los activistas del SIDA
1422
01:04:51,068 --> 01:04:53,127
...y los activistas del c�ncer...
1423
01:04:53,236 --> 01:04:56,967
...especialmente, c�ncer de mama.
1424
01:04:57,074 --> 01:05:00,635
Han estado retras�ndola...
1425
01:05:00,744 --> 01:05:02,473
...por m�s de dos a�os...
1426
01:05:02,579 --> 01:05:04,809
...y no entendemos por qu�...
1427
01:05:04,915 --> 01:05:08,646
...pero vamos a tratar
de hacerlos entender...
1428
01:05:08,752 --> 01:05:10,720
...por qu� estamos preocupados.
1429
01:05:10,821 --> 01:05:11,921
Todos...
1430
01:05:11,922 --> 01:05:13,321
Te espero al final del pasillo.
1431
01:05:13,423 --> 01:05:15,823
Espera afuera de los elevadores.
1432
01:05:18,428 --> 01:05:19,486
Hola.
1433
01:05:19,596 --> 01:05:20,961
Hola, somos de Act Up.
1434
01:05:21,064 --> 01:05:23,362
Estamos haciendo un acto civil
de desobediencia.
1435
01:05:23,467 --> 01:05:25,833
Por favor, mantengan la calma.
1436
01:05:25,936 --> 01:05:27,836
Jim, es Peter.
Estamos adentro.
1437
01:05:27,938 --> 01:05:30,133
Manda a toda la prensa.
1438
01:05:30,240 --> 01:05:33,232
Hola, somos de Act Up
Nueva York.
1439
01:05:33,343 --> 01:05:35,903
"Estamos aqu�, b�sicamente
para exigir que empiecen...
1440
01:05:36,012 --> 01:05:39,038
..."a desarrollar la medicina como
terapia que puede salvar vidas...
1441
01:05:39,149 --> 01:05:41,413
...de personas con c�ncer de mama
y sarcoma de Kaposi".
1442
01:05:41,518 --> 01:05:42,678
Ya tienen la sangre...
1443
01:05:42,786 --> 01:05:44,777
...de miles de personas
en sus manos...
1444
01:05:44,888 --> 01:05:46,014
...y aquellos como yo...
1445
01:05:46,123 --> 01:05:48,683
...que tienen Sarcoma de Kaposi
se van a morir.
1446
01:05:48,792 --> 01:05:51,158
Estaremos aqu�
hasta que nos arresten.
1447
01:05:51,261 --> 01:05:53,354
Parece que no saben nada
sobre los detalles...
1448
01:05:53,463 --> 01:05:55,021
...del desarrollo de esta medicina.
1449
01:05:55,132 --> 01:05:56,724
Quiz� no nos est�n diciendo.
1450
01:05:56,833 --> 01:05:59,563
Sr. Borsic, �ha programado
una reuni�n con la FDA?
1451
01:05:59,669 --> 01:06:00,931
Todav�a no, tan pronto se pueda.
1452
01:06:01,037 --> 01:06:03,369
Hemos ayudado a muchas compa��as
durante este proceso.
1453
01:06:03,473 --> 01:06:06,874
Podemos llevar una medicina
de tu probeta al mercado...
1454
01:06:06,977 --> 01:06:09,207
...en menos de dos a�os
si trabajan con nosotros...
1455
01:06:09,312 --> 01:06:10,779
...y les abriremos el camino...
1456
01:06:10,881 --> 01:06:12,940
...con la Administraci�n
de Alimentos y Medicamentos.
1457
01:06:13,049 --> 01:06:15,347
Esta completa renuencia
de su parte...
1458
01:06:15,452 --> 01:06:16,646
...no los llevar� a ning�n lado.
1459
01:06:16,753 --> 01:06:18,550
Se ha usado en personas por
30 a�os.
1460
01:06:18,655 --> 01:06:20,646
Terminar� mat�ndonos,
�de acuerdo?
1461
01:06:20,757 --> 01:06:22,554
�Ve la marca obscura
en mi frente?
1462
01:06:22,659 --> 01:06:24,889
Es sarcoma de Kaposi.
1463
01:06:24,995 --> 01:06:26,394
�Se va a expandir!
1464
01:06:26,496 --> 01:06:27,724
Me va a matar.
1465
01:06:27,831 --> 01:06:29,389
�Vas a ir a mi funeral?
1466
01:06:29,499 --> 01:06:31,899
Porque tu vas a ser
el maldito responsable.
1467
01:06:32,002 --> 01:06:35,335
Eres mi asesino
con tu camisa y corbata.
1468
01:06:39,676 --> 01:06:42,736
�Crees que vivir�s
para ver una cura?
1469
01:06:42,846 --> 01:06:43,904
No.
1470
01:06:44,014 --> 01:06:45,379
No lo creo.
1471
01:06:45,482 --> 01:06:48,042
�Crees que vivir�s?
1472
01:06:49,352 --> 01:06:52,150
No. No.
1473
01:06:52,255 --> 01:06:54,189
�Esperas morir de esto?
1474
01:06:58,295 --> 01:07:01,787
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
1475
01:07:10,040 --> 01:07:12,270
El enojo sub�a y sub�a y sub�a...
1476
01:07:12,375 --> 01:07:14,275
...mientras m�s gente mor�a.
1477
01:07:14,377 --> 01:07:15,935
Nos reun�amos una vez
por semana.
1478
01:07:17,214 --> 01:07:18,306
A la reuni�n...
1479
01:07:18,415 --> 01:07:20,440
...ven�a mucha gente
que estaba aterrada...
1480
01:07:20,550 --> 01:07:23,610
...que no iban a sobrevivir
siquiera una semana.
1481
01:07:23,720 --> 01:07:26,086
�Qu� podemos hacer?
�C�mo podemos llegar ah�?
1482
01:07:26,189 --> 01:07:29,590
Creo que el enojo de Act Up
empeor�...
1483
01:07:29,693 --> 01:07:33,459
...despu�s de haber sido alejados
por tanto tiempo.
1484
01:07:33,563 --> 01:07:35,827
En sus primeros a�os...
1485
01:07:35,932 --> 01:07:39,299
...Tratamiento y Datos obtuvo
pr�cticamente lo que quer�a...
1486
01:07:39,402 --> 01:07:41,802
...de Act Up...
1487
01:07:41,905 --> 01:07:44,965
...pero as� como Tratamiento
y Datos se iba convirtiendo...
1488
01:07:45,075 --> 01:07:46,975
...cada vez m�s y m�s t�cnico...
1489
01:07:47,077 --> 01:07:51,309
...hubo mucha gente en
la poblaci�n general de Act Up...
1490
01:07:51,414 --> 01:07:54,144
...que ve�an eso como una elite...
1491
01:07:54,251 --> 01:07:55,980
...y que quiz� ser�a mejor...
1492
01:07:56,086 --> 01:08:01,114
...si esa elite se apartara
un poco.
1493
01:08:01,224 --> 01:08:02,816
Creo que hab�a miedo...
1494
01:08:02,926 --> 01:08:07,260
...de que estuvi�ramos acerc�ndonos
demasiado a la gente con poder...
1495
01:08:07,364 --> 01:08:09,730
...que comprometer�amos
nuestros propios principios.
1496
01:08:09,833 --> 01:08:14,668
La gente que estaba m�s
interesada en los temas sociales...
1497
01:08:14,771 --> 01:08:16,295
...empez� a sentirse inc�moda
con eso.
1498
01:08:16,406 --> 01:08:17,839
Recuerdo este momento divisivo...
1499
01:08:17,941 --> 01:08:21,843
...donde hubo una propuesta
de moratorias...
1500
01:08:21,945 --> 01:08:25,346
...en reuniones con compa��as
farmac�uticas y alguien...
1501
01:08:25,448 --> 01:08:26,676
Por seis meses...
1502
01:08:26,783 --> 01:08:30,514
Hab�a un gran debate apasionado
al respecto y alguien dijo...
1503
01:08:30,620 --> 01:08:33,350
...una mujer que no era
VIH positivo, dijo:
1504
01:08:33,456 --> 01:08:35,686
"Bueno, pero no es
para toda tu vida".
1505
01:08:35,792 --> 01:08:38,693
Para mucha gente en la sala...
1506
01:08:38,795 --> 01:08:40,490
...era el resto de su vida.
1507
01:08:40,597 --> 01:08:42,531
�Responde!
�Defi�ndete!
1508
01:08:42,632 --> 01:08:43,724
�Lucha contra el SIDA!
1509
01:08:43,833 --> 01:08:47,200
Hab�a divisiones inevitables
en las prioridades.
1510
01:08:47,304 --> 01:08:49,067
- Lo sabes bien.
- Lo s�.
1511
01:08:49,172 --> 01:08:50,696
Se dej� completamente fuera...
1512
01:08:50,807 --> 01:08:52,866
...de la agenta de investigaci�n
del NIH.
1513
01:08:52,976 --> 01:08:54,000
De acuerdo.
1514
01:08:55,312 --> 01:08:57,872
Recuerdo que hubo
muchos trucos sucios...
1515
01:08:57,981 --> 01:09:02,042
...y mucho miedo
dentro de la organizaci�n...
1516
01:09:02,152 --> 01:09:05,053
...que las diferentes divisiones
se hab�an hecho esto.
1517
01:09:05,155 --> 01:09:06,713
Mark Harrington...
1518
01:09:06,823 --> 01:09:08,051
...Mark Harrington...
1519
01:09:08,158 --> 01:09:10,388
...hay una video c�mara
aqu� ahorita.
1520
01:09:10,493 --> 01:09:12,051
�Te gustar�a hacer un juramento...
1521
01:09:12,162 --> 01:09:15,256
...de que no escribir�s cartas feas
an�nimas a la gente?
1522
01:09:15,365 --> 01:09:17,060
He recibido cartas feas tambi�n...
1523
01:09:17,167 --> 01:09:18,225
...pero est�n sin firmar.
1524
01:09:18,335 --> 01:09:19,734
Yo nunca...
1525
01:09:19,836 --> 01:09:22,396
�Seguir�s escribiendo
cartas feas a la gente?
1526
01:09:22,505 --> 01:09:24,735
Hubo muchas acusaciones...
1527
01:09:24,841 --> 01:09:27,867
...en medio de todo eso,
sabotajes y amenazas.
1528
01:09:27,977 --> 01:09:32,038
Nuestro �ltimo orador
es Larry Kramer.
1529
01:09:32,148 --> 01:09:34,241
�Por qu� no contestaste
a las acusaciones?
1530
01:09:34,351 --> 01:09:36,410
Bill, tendr�s la oportunidad
de hablar.
1531
01:09:36,519 --> 01:09:37,611
De acuerdo, todos...
1532
01:09:37,721 --> 01:09:38,745
�Deja de sermonearme...
1533
01:09:38,855 --> 01:09:41,255
...flojo y est�pido
idiota incompetente!
1534
01:09:41,358 --> 01:09:43,690
Bill, todos tienen el folleto...
1535
01:09:45,528 --> 01:09:48,053
�No puedes lamer su trasero
antes de que hable!
1536
01:09:48,164 --> 01:09:50,428
�C�llate el hocico
y deja que conteste!
1537
01:09:50,533 --> 01:09:52,592
Mira, hay mucha gente
en la audiencia...
1538
01:09:52,702 --> 01:09:54,932
...que quiere preguntar y hablar
sobre el tratamiento...
1539
01:09:55,038 --> 01:09:57,939
...y creo que es importante
que lo permitamos.
1540
01:09:58,041 --> 01:09:59,838
�Vamos a dictar
la libre expresi�n ahora?
1541
01:09:59,943 --> 01:10:02,468
T� eres el que est�
interfiriendo con el discurso.
1542
01:10:02,579 --> 01:10:03,978
Regr�sate a GMHC...
1543
01:10:04,080 --> 01:10:06,241
...o a tu organizaci�n del SIDA
que te est� pagando.
1544
01:10:06,349 --> 01:10:08,340
Est�s dando el mismo punto
que George Bush hizo...
1545
01:10:08,485 --> 01:10:09,952
�Plaga!
1546
01:10:10,053 --> 01:10:12,783
�Estamos en medio
de una maldita plaga!
1547
01:10:12,889 --> 01:10:15,221
�Y te est�s comportando as�!
1548
01:10:22,232 --> 01:10:23,927
�Plaga!
1549
01:10:24,868 --> 01:10:29,737
�40 millones de personas
infectadas es una maldita plaga!
1550
01:10:35,245 --> 01:10:37,304
�Estamos en la peor situaci�n...
1551
01:10:37,414 --> 01:10:41,976
...que jam�s hemos estado!
1552
01:10:42,085 --> 01:10:44,645
�Nos est�bamos tragando
todas esas pastillas...
1553
01:10:44,754 --> 01:10:46,813
...olv�denlo!
1554
01:10:46,923 --> 01:10:49,983
Unos lun�ticos radicales
se han apoderado de Act Up.
1555
01:10:50,093 --> 01:10:51,185
No se pueden unir.
1556
01:10:51,294 --> 01:10:52,522
Nadie est� de acuerdo con nada.
1557
01:10:52,629 --> 01:10:53,823
�Todo lo que podemos hacer...
1558
01:10:53,930 --> 01:10:56,990
...es reunir unos cientos de
personas en una manifestaci�n!
1559
01:10:57,100 --> 01:11:01,662
�Eso no har�
que nadie preste atenci�n!
1560
01:11:01,771 --> 01:11:05,332
�No hasta que llevemos
a millones!
1561
01:11:05,442 --> 01:11:07,000
�Y no podemos hacerlo!
1562
01:11:07,110 --> 01:11:11,137
�Todo lo que hacemos
es molestarnos y gritarnos!
1563
01:11:11,247 --> 01:11:13,772
Les digo lo mismo
en el d�cimo a�o...
1564
01:11:13,883 --> 01:11:18,013
...lo mismo que les dije en 1981...
1565
01:11:18,121 --> 01:11:22,353
...cuando s�lo eran 41 casos.
1566
01:11:22,459 --> 01:11:24,518
Hasta que no nos pongamos
las pilas...
1567
01:11:24,627 --> 01:11:28,188
...todos nosotros...
1568
01:11:28,298 --> 01:11:31,131
...valemos tanto como
si estuvi�ramos muertos.
1569
01:11:34,838 --> 01:11:36,533
Al final, los tipos
de Tratamiento y Datos...
1570
01:11:36,639 --> 01:11:39,870
...Peter, Garance, Mark y otros...
1571
01:11:39,976 --> 01:11:44,208
...se separaron y formaron
su propia organizaci�n.
1572
01:11:44,314 --> 01:11:46,214
TAG fue una de las bolitas
de mercurio...
1573
01:11:46,316 --> 01:11:48,876
...que perdi� el cuerpo principal
de Act Up.
1574
01:11:48,985 --> 01:11:53,319
Surgi� un proyecto tipo
"comit� de expertos".
1575
01:11:54,824 --> 01:11:56,724
Sr. Harrington, miembro de TAG...
1576
01:11:56,826 --> 01:11:58,555
...estudi� en Harvard...
1577
01:11:58,661 --> 01:12:00,720
...ha trabajado por mucho tiempo...
1578
01:12:00,830 --> 01:12:03,731
...en tratamientos experimentales
para esta enfermedad...
1579
01:12:03,833 --> 01:12:05,733
...y tambi�n en la ciencia b�sica.
1580
01:12:05,835 --> 01:12:09,896
El Sr. Gonsalves naci�
en Long Island...
1581
01:12:10,006 --> 01:12:12,998
...y fue a la Universidad Tufts,
tambi�n miembro de TAG.
1582
01:12:13,109 --> 01:12:15,577
Supongo que no puedo hacer
nada mejor...
1583
01:12:15,678 --> 01:12:19,011
...que pasar el micr�fono
a mis oradores.
1584
01:12:20,183 --> 01:12:21,411
Noto que ambos est�n...
1585
01:12:21,518 --> 01:12:25,079
...sentados con traje y corbata.
1586
01:12:25,188 --> 01:12:27,588
�Creen que su enfoque...
1587
01:12:27,690 --> 01:12:32,252
...es mejor que acosar
los edificios de NIH
1588
01:12:32,362 --> 01:12:33,761
...y todo eso?
1589
01:12:33,863 --> 01:12:36,764
Creo que nos gusta tener
nuestras opciones abiertas...
1590
01:12:36,866 --> 01:12:40,165
...pero es tonto arriesgar
un arresto...
1591
01:12:40,270 --> 01:12:41,828
...y las molestias posteriores...
1592
01:12:41,938 --> 01:12:44,930
...si puedes obtener atenci�n
y negociaciones...
1593
01:12:45,041 --> 01:12:46,770
...con otras medidas.
1594
01:12:47,544 --> 01:12:49,102
Acabamos de sacar un reporte...
1595
01:12:49,212 --> 01:12:51,476
...una cr�tica a los programas
del SIDA del NIH.
1596
01:12:51,581 --> 01:12:53,776
La investigaci�n se ha expandido
a m�s de 12 agencias.
1597
01:12:53,883 --> 01:12:54,941
No hay coordinaci�n.
1598
01:12:55,051 --> 01:12:56,780
Hay mucha repetici�n.
1599
01:12:56,886 --> 01:12:58,285
No hay liderazgo.
1600
01:12:58,388 --> 01:13:00,948
El presupuesto sigue bajando y
bajando mientras los casos suben...
1601
01:13:01,057 --> 01:13:04,026
...y se debe culpar tanto al
presidente como al Congreso...
1602
01:13:04,127 --> 01:13:05,788
...que redujo el presupuesto
del NIH
1603
01:13:05,895 --> 01:13:07,658
...en $150 millones
hace dos semanas.
1604
01:13:07,764 --> 01:13:09,197
Creo que nuestras
recomendaciones...
1605
01:13:09,299 --> 01:13:11,130
...van a requerir legislaci�n.
1606
01:13:11,234 --> 01:13:14,795
As� que tendremos que ir
con nuestros amigos de la colina...
1607
01:13:14,904 --> 01:13:17,395
...y ver qu� maravillas
pueden hacer por nosotros.
1608
01:13:23,379 --> 01:13:27,281
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
1609
01:13:28,084 --> 01:13:29,984
Tuvimos un compuesto...
1610
01:13:30,086 --> 01:13:32,816
...que parec�a tener el potencial...
1611
01:13:32,922 --> 01:13:35,482
...y las propiedades f�sicas
que quer�amos...
1612
01:13:35,592 --> 01:13:37,457
...y que pod�a ser una medicina
posible.
1613
01:13:37,560 --> 01:13:38,959
Dijimos: "Vamos a ponerlo...
1614
01:13:39,062 --> 01:13:41,394
...en individuos infectados de VIH
y veamos qu� pasa".
1615
01:13:41,497 --> 01:13:43,829
Fuimos con individuos
infectados de VIH
1616
01:13:43,933 --> 01:13:45,491
...con la medicina llamada Crixivan...
1617
01:13:45,602 --> 01:13:47,695
...y pod�as ver
un significante descenso...
1618
01:13:47,804 --> 01:13:49,362
...s�lo con un inhibidor de
peptidasa...
1619
01:13:49,472 --> 01:13:51,599
...pod�as ver una ca�da sustancial
en la carga del virus.
1620
01:13:51,708 --> 01:13:52,936
Eso fue la primer semana.
1621
01:13:53,042 --> 01:13:54,669
La segunda semana
fue muy decepcionante...
1622
01:13:54,777 --> 01:13:57,712
...porque lo que vimos en la
segunda semana fue...
1623
01:13:57,814 --> 01:14:00,510
...que la carga del virus
regresaba.
1624
01:14:00,617 --> 01:14:01,709
Una excepci�n.
1625
01:14:01,818 --> 01:14:03,683
Hubo un paciente que...
1626
01:14:03,786 --> 01:14:08,348
...el paciente 143,
�se creo que era su n�mero...
1627
01:14:08,458 --> 01:14:11,086
...en el que el virus bajo
y se qued� ah�.
1628
01:14:11,194 --> 01:14:13,685
Eso nos dec�a que era posible.
1629
01:14:13,796 --> 01:14:15,195
Si puede pasar en uno...
1630
01:14:15,298 --> 01:14:18,028
...entonces por definici�n,
puede pasar en todos.
1631
01:14:18,134 --> 01:14:19,931
S�lo necesitas averiguar
c�mo hacerlo.
1632
01:14:20,036 --> 01:14:22,197
Eso te pone en un lugar
completamente diferente...
1633
01:14:22,305 --> 01:14:24,364
...y en un estado de �nimo
completamente diferente.
1634
01:14:24,474 --> 01:14:25,702
Entonces, surgi� la pregunta:
1635
01:14:25,808 --> 01:14:29,574
"�Ahora qu� necesitamos hacer
para hacer esto posible?"
1636
01:14:31,814 --> 01:14:34,214
�ste es el comienzo
de las primarias...
1637
01:14:34,317 --> 01:14:36,114
...para elegir a nuestro
pr�ximo presidente.
1638
01:14:36,219 --> 01:14:39,211
Queremos mandar un mensaje
a todos los candidatos:
1639
01:14:39,322 --> 01:14:44,350
"No los hemos visto dirigirse
a la plaga del SIDA
1640
01:14:44,460 --> 01:14:46,894
...y pensamos que ser�a mejor
mandar un mensaje...
1641
01:14:46,996 --> 01:14:49,556
...votando en las calles.
1642
01:14:49,666 --> 01:14:54,296
Quiero convocar una marcha
masiva en Washington.
1643
01:14:54,404 --> 01:14:58,067
�El fin de semana,
el edred�n del SIDA estar� ah�...
1644
01:14:58,174 --> 01:15:00,904
...tenemos que rodear
la Casa Blanca...
1645
01:15:01,010 --> 01:15:03,808
...con personas preocupadas
por el SIDA
1646
01:15:03,913 --> 01:15:07,178
...para echar a Bush
de la Casa Blanca!
1647
01:15:12,522 --> 01:15:15,252
Anoche, un hombre con SIDA
grit� a Clinton...
1648
01:15:15,358 --> 01:15:17,087
...acus�ndolo de tener
un mal registro...
1649
01:15:17,193 --> 01:15:19,354
...de pelear contra el SIDA
en Arkansas.
1650
01:15:19,462 --> 01:15:21,657
Cuando el votante Bob Rafsky
se reuni� con Bill Clinton...
1651
01:15:21,764 --> 01:15:23,254
...fue todo menos agradable.
1652
01:15:23,366 --> 01:15:25,095
�Nos estamos muriendo
en este estado!
1653
01:15:25,201 --> 01:15:28,261
�Qu� vas a hacer con respecto
al SIDA?
1654
01:15:28,371 --> 01:15:30,931
Antes que nada, se convertir�...
1655
01:15:31,040 --> 01:15:33,531
...en parte de mi obsesi�n
como presidente.
1656
01:15:33,643 --> 01:15:35,941
Bill, estamos
muriendo abandonados.
1657
01:15:36,045 --> 01:15:37,603
Por eso soy candidato
a la presidencia...
1658
01:15:37,714 --> 01:15:38,840
...para hacer algo al respecto.
1659
01:15:38,948 --> 01:15:40,210
Est�s muriendo de la ambici�n.
1660
01:15:40,316 --> 01:15:41,749
�Podr�as calmarte?
1661
01:15:43,052 --> 01:15:45,612
�Siento tu dolor!
1662
01:15:45,722 --> 01:15:46,780
Siento tu dolor...
1663
01:15:46,889 --> 01:15:48,686
...pero si quieres atacarme
de manera personal...
1664
01:15:48,791 --> 01:15:50,053
...no eres mejor que Jerry Brown...
1665
01:15:50,159 --> 01:15:51,183
...y toda esa gente...
1666
01:15:51,294 --> 01:15:53,125
...que dicen lo que suena mejor
en ese momento.
1667
01:15:53,229 --> 01:15:54,423
Si quieres que se haga algo...
1668
01:15:54,530 --> 01:15:56,054
...preg�ntame y esc�chame.
1669
01:15:56,165 --> 01:15:57,393
Si no est�s de acuerdo conmigo...
1670
01:15:57,500 --> 01:15:59,127
...ve a apoyar a otro
para presidente...
1671
01:15:59,235 --> 01:16:00,634
...pero no me hables de esa manera.
1672
01:16:00,737 --> 01:16:02,466
Esto no se trata
de un ataque personal...
1673
01:16:02,572 --> 01:16:04,403
...se trata de p�rdidas humanas.
1674
01:16:06,743 --> 01:16:09,644
He venido aqu� porque me estoy
muriendo de SIDA.
1675
01:16:09,746 --> 01:16:12,306
No me importa qui�n
sea el pr�ximo presidente...
1676
01:16:12,415 --> 01:16:15,475
...si no van a cambiar 11 a�os
de negligencia gubernamental...
1677
01:16:15,585 --> 01:16:17,143
...en esta epidemia.
1678
01:16:17,253 --> 01:16:18,982
�Esta prendida?
No est� prendida.
1679
01:16:19,088 --> 01:16:22,421
Okay, antes que nada...
1680
01:16:22,525 --> 01:16:25,323
...lo que pas� esta semana fue...
1681
01:16:25,428 --> 01:16:29,421
...que el SIDA se convirti�
en un tema de esta campa�a.
1682
01:16:35,938 --> 01:16:38,429
Me gustar�a llamar a Bob Rafsky.
1683
01:16:59,462 --> 01:17:00,690
�Responde!
1684
01:17:00,797 --> 01:17:02,025
�Defi�ndete!
1685
01:17:02,131 --> 01:17:03,291
�Lucha contra el SIDA!
1686
01:17:03,399 --> 01:17:05,458
�Responde!
�Defi�ndete!
1687
01:17:05,568 --> 01:17:06,762
�Lucha contra el SIDA!
1688
01:17:10,940 --> 01:17:13,306
Nunca debatas con un estudiante
de una beca Rhodes Scholar.
1689
01:17:13,409 --> 01:17:14,637
Te meter� en un problem�n.
1690
01:17:15,845 --> 01:17:17,472
Parece que lo que tenemos
que hacer...
1691
01:17:17,580 --> 01:17:20,879
...es seguir forzando a estos
payasos a decir lo correcto...
1692
01:17:20,983 --> 01:17:23,042
...para que si alguno
llega a ser presidente...
1693
01:17:23,152 --> 01:17:25,518
...podamos hacer que rindan cuentas
y hagan lo correcto.
1694
01:17:25,621 --> 01:17:26,781
S�.
1695
01:17:26,889 --> 01:17:30,723
Siempre es importante
decir que todos sabemos...
1696
01:17:30,827 --> 01:17:33,387
...los nombres de personas
que pueden salvar nuestras vidas...
1697
01:17:33,496 --> 01:17:36,056
...y no son Bill Clinton,
Jerry Brown, etc�tera.
1698
01:17:36,165 --> 01:17:38,565
Los nombres de las personas
que pueden salvar nuestras vidas...
1699
01:17:38,668 --> 01:17:40,397
...son Iris Long, Mark Harrington...
1700
01:17:40,503 --> 01:17:42,061
...Peter Staley, etc�tera.
1701
01:17:42,171 --> 01:17:44,071
Ellos son los que ser�n
recordados...
1702
01:17:44,173 --> 01:17:45,902
...como h�roes de esta epidemia...
1703
01:17:46,008 --> 01:17:48,670
...as� como aquellos
que ya se han ido.
1704
01:17:52,248 --> 01:17:53,806
Hueles feo tambi�n.
1705
01:17:53,916 --> 01:17:55,042
Bueno, no me he ba�ado...
1706
01:17:55,151 --> 01:17:57,085
...as� que no me sorprende
que digas eso.
1707
01:17:57,186 --> 01:17:59,746
No, he estado escribiendo y...
1708
01:17:59,856 --> 01:18:01,756
Ayer me levant� a las 5:00 a.m.
1709
01:18:01,858 --> 01:18:04,418
Es el cumplea�os de Bob...
1710
01:18:04,527 --> 01:18:08,019
...22 de julio de 1992.
1711
01:18:08,130 --> 01:18:10,030
�Listos para los fuegos
artificiales?
1712
01:18:10,366 --> 01:18:11,466
Nathaniel, ay�dale.
1713
01:18:11,467 --> 01:18:12,764
�No!
1714
01:18:13,536 --> 01:18:15,766
�S�!
1715
01:18:15,872 --> 01:18:18,773
Lydia E. R�os.
1716
01:18:19,542 --> 01:18:21,635
Steve H.
1717
01:18:23,045 --> 01:18:26,947
Mis amigos, David Evans...
1718
01:18:27,049 --> 01:18:32,282
...Nicolas Kaiser, George Marshall...
1719
01:18:32,388 --> 01:18:36,415
...y mi querido hermano Dennis J.
1720
01:18:36,626 --> 01:18:40,062
Robert R. Hakins.
1721
01:18:40,162 --> 01:18:44,121
Phillip Gregory Ellison.
1722
01:18:44,233 --> 01:18:46,963
Terry Ronan.
1723
01:18:47,069 --> 01:18:49,867
Michael Bennett.
1724
01:18:49,972 --> 01:18:51,963
Ron Field.
1725
01:18:52,074 --> 01:18:54,474
Tina Chow.
1726
01:18:54,577 --> 01:18:56,875
Perry Ellis.
1727
01:18:56,979 --> 01:18:58,970
Freddie Mercury.
1728
01:18:59,081 --> 01:19:01,641
Peter Allen.
1729
01:19:01,751 --> 01:19:04,481
A las otras miles de personas...
1730
01:19:04,587 --> 01:19:08,079
...que sufrieron en silencio.
1731
01:19:14,430 --> 01:19:17,991
�Acompa�en a Act Up
a un funeral pol�tico!
1732
01:19:18,100 --> 01:19:21,331
Re�nanse en las escaleras
del Capitolio a la 1:00 p.m.
1733
01:19:21,437 --> 01:19:22,665
Denle una llamada de atenci�n...
1734
01:19:22,772 --> 01:19:26,264
...a George Bush, Bill Clinton
y Perot.
1735
01:19:32,949 --> 01:19:35,645
Creo que el edred�n
hace cosas buenas...
1736
01:19:35,751 --> 01:19:37,048
...y est� conmoviendo a la gente.
1737
01:19:37,153 --> 01:19:39,018
Es como hacer algo lindo...
1738
01:19:39,121 --> 01:19:40,918
...de la epidemia.
1739
01:19:41,023 --> 01:19:42,786
Siento que hacer algo as�...
1740
01:19:42,892 --> 01:19:43,984
...es una manera de mostrar...
1741
01:19:44,093 --> 01:19:45,458
...que no hay nada bonito en esto.
1742
01:19:45,561 --> 01:19:46,823
Esto es con lo que me qued�.
1743
01:19:46,929 --> 01:19:48,863
Tengo una caja llena de cenizas
y huesos.
1744
01:19:48,965 --> 01:19:51,024
No hay belleza en eso.
1745
01:19:51,133 --> 01:19:54,193
Siento que una declaraci�n as�
est� diciendo:
1746
01:19:54,303 --> 01:19:56,203
"Esto es lo que George Bush
ha hecho".
1747
01:19:56,305 --> 01:19:57,405
Esto es lo que �l...
1748
01:19:57,406 --> 01:19:58,998
...y Ronald Reagan, antes que �l,
han hecho.
1749
01:19:59,108 --> 01:20:01,599
Son nuestros seres queridos
y en esto se han convertido...
1750
01:20:01,711 --> 01:20:02,803
...y los traemos...
1751
01:20:02,912 --> 01:20:04,846
...a la persona responsable
de su muerte.
1752
01:20:21,864 --> 01:20:23,593
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
1753
01:20:23,699 --> 01:20:26,691
�Responde! �Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
1754
01:20:30,006 --> 01:20:32,304
�Responde! �Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
1755
01:20:32,675 --> 01:20:35,667
�Responde! �Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
1756
01:20:40,683 --> 01:20:42,446
�Te trajimos la muerte
a tu puerta!
1757
01:20:42,551 --> 01:20:44,451
�Ya no aguantamos!
1758
01:20:44,553 --> 01:20:46,453
�Te trajimos la muerte
a tu puerta!
1759
01:20:46,555 --> 01:20:48,420
�Ya no aguantamos!
1760
01:20:48,524 --> 01:20:50,458
�Te trajimos la muerte
a tu puerta!
1761
01:20:50,559 --> 01:20:52,424
�Ya no aguantamos!
1762
01:20:52,528 --> 01:20:54,393
�Te trajimos la muerte
a tu puerta!
1763
01:21:39,875 --> 01:21:42,844
�Responde! �Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
1764
01:21:42,945 --> 01:21:43,969
�Responde!
1765
01:21:48,584 --> 01:21:50,313
�Responde! �Defi�ndete!
1766
01:21:50,419 --> 01:21:52,444
�Lucha contra el SIDA!
�Responde!
1767
01:21:52,555 --> 01:21:54,284
�Defi�ndete!
�Lucha contra el SIDA!
1768
01:21:54,390 --> 01:21:56,119
�Responde! �Defi�ndete!
1769
01:21:56,225 --> 01:21:59,126
�Lucha contra el SIDA!
�Responde! �Defi�ndete!
1770
01:21:59,228 --> 01:22:00,456
�Lucha contra el SIDA!
1771
01:22:02,765 --> 01:22:05,063
�Verg�enza! �Verg�enza!
�Verg�enza! �Verg�enza!
1772
01:22:05,301 --> 01:22:07,826
�Verg�enza! �Verg�enza!
�Verg�enza! �Verg�enza!
1773
01:22:07,937 --> 01:22:11,100
�Verg�enza! �Verg�enza!
�Verg�enza! �Verg�enza!
1774
01:22:15,778 --> 01:22:17,405
�Te amo, Mike!
1775
01:22:18,214 --> 01:22:19,613
�Te amo, Mike!
1776
01:22:46,642 --> 01:22:48,234
Bienvenidos al primero
de tres debates...
1777
01:22:48,344 --> 01:22:49,868
...entre los candidatos principales...
1778
01:22:49,979 --> 01:22:51,879
...para la presidencia
de Estados Unidos...
1779
01:22:51,981 --> 01:22:55,041
...patrocinado por la Comisi�n
Presidencial de Debates.
1780
01:22:55,151 --> 01:22:58,211
Sr. Presidente,
ayer miles de personas...
1781
01:22:58,320 --> 01:23:00,220
...desfilaron por la Casa Blanca...
1782
01:23:00,322 --> 01:23:03,883
...mostrando su preocupaci�n
sobre la enfermedad del SIDA.
1783
01:23:03,993 --> 01:23:06,393
Un c�lebre miembro
de su comisi�n...
1784
01:23:06,495 --> 01:23:08,053
...Magic Johnson...
1785
01:23:08,164 --> 01:23:12,066
...brome� diciendo que hab�a
demasiada inactividad.
1786
01:23:12,168 --> 01:23:14,568
�De d�nde viene este sentimiento
generalizado...
1787
01:23:14,670 --> 01:23:17,730
...que su administraci�n no hace
lo suficiente con el SIDA?
1788
01:23:17,840 --> 01:23:20,070
No te puedo decir
de d�nde viene...
1789
01:23:20,176 --> 01:23:22,906
...pero estoy muy preocupado
sobre el SIDA
1790
01:23:23,012 --> 01:23:24,411
...y creo que tenemos...
1791
01:23:24,513 --> 01:23:26,413
...a los mejores investigadores
del mundo...
1792
01:23:26,515 --> 01:23:28,745
...en el NIH trabajando
en el problema.
1793
01:23:28,851 --> 01:23:30,250
Es una de las enfermedades...
1794
01:23:30,352 --> 01:23:31,910
...donde el comportamiento importa.
1795
01:23:32,021 --> 01:23:34,922
Una vez le dije a alguien:
"Pues cambia tu comportamiento".
1796
01:23:35,024 --> 01:23:36,582
Si el comportamiento que tienes...
1797
01:23:36,692 --> 01:23:38,592
...es propenso a causar SIDA...
1798
01:23:38,694 --> 01:23:39,794
...c�mbialo.
1799
01:23:39,795 --> 01:23:40,895
De pronto, me doy cuenta...
1800
01:23:40,896 --> 01:23:42,864
...que uno de los grupos de Act Up
est� afuera...
1801
01:23:42,965 --> 01:23:45,160
...diciendo: "Bush tiene que
cambiar su comportamiento".
1802
01:23:45,267 --> 01:23:47,098
No puedes hablarlo
racionalmente.
1803
01:23:47,203 --> 01:23:49,194
"Funeral de Mark Fisher,
miembro de Act Up"
1804
01:24:06,222 --> 01:24:10,625
Que sepan todos...
1805
01:24:10,726 --> 01:24:14,787
...que �ste no es
un funeral pol�tico...
1806
01:24:14,897 --> 01:24:16,956
...para Mark Fisher...
1807
01:24:17,066 --> 01:24:20,627
...quien no habr�a dejado quemar...
1808
01:24:20,736 --> 01:24:24,137
...o enterrar su coraje...
1809
01:24:24,240 --> 01:24:26,435
...o su amor por nosotros...
1810
01:24:26,542 --> 01:24:29,978
...ni que habr�a dejado que
la tierra se llevara su cuerpo...
1811
01:24:30,079 --> 01:24:33,981
...hasta que ya estuviera en vuelo.
1812
01:24:34,083 --> 01:24:36,643
�l pidi� esta ceremonia...
1813
01:24:36,752 --> 01:24:38,811
...no s�lo para enterrarlo...
1814
01:24:38,921 --> 01:24:44,154
...sino para que pudi�ramos
celebrar su enojo eterno.
1815
01:24:44,260 --> 01:24:47,491
�ste no es un funeral pol�tico
para Mark...
1816
01:24:47,596 --> 01:24:49,496
...es un funeral pol�tico...
1817
01:24:49,598 --> 01:24:54,001
...para los hombre que lo mataron
y a muchos otros...
1818
01:24:54,103 --> 01:24:57,334
...y que lentamente
me est�n matando...
1819
01:24:57,439 --> 01:25:00,033
...quienes sus nombres
me enroscan la lengua...
1820
01:25:00,142 --> 01:25:02,440
...y me cortan la respiraci�n.
1821
01:25:02,544 --> 01:25:07,675
George Bush, creemos que ma�ana
ser�s derrotado...
1822
01:25:07,783 --> 01:25:09,011
...porque creemos...
1823
01:25:09,118 --> 01:25:12,349
...que todav�a existe justicia
en el universo...
1824
01:25:12,454 --> 01:25:16,857
...y algo de compasi�n
en el pueblo norteamericano.
1825
01:25:16,959 --> 01:25:19,519
Ya sea que est�s o no...
1826
01:25:19,628 --> 01:25:23,530
...aqu� y ahora parado
junto al cuerpo de Mark...
1827
01:25:23,632 --> 01:25:26,362
...te echamos esta maldici�n.
1828
01:25:26,468 --> 01:25:29,369
El esp�ritu de Mark
te perseguir�...
1829
01:25:29,471 --> 01:25:32,031
...hasta el final de tus d�as...
1830
01:25:32,141 --> 01:25:35,702
...para que en el momento
de tu derrota...
1831
01:25:35,811 --> 01:25:38,041
...recuerdes nuestras derrotas...
1832
01:25:38,147 --> 01:25:40,047
...y en el momento de tu muerte...
1833
01:25:40,149 --> 01:25:44,711
...recuerdes nuestras muertes.
1834
01:25:44,820 --> 01:25:50,224
En cuanto a Mark, cuando
los vivos ya no pueden hablar...
1835
01:25:50,326 --> 01:25:52,920
...los muertos hablar�n por ellos.
1836
01:25:53,729 --> 01:25:57,221
La voz de Mark
est� con nosotros...
1837
01:25:57,333 --> 01:25:59,733
...como la voz de Pericles...
1838
01:25:59,835 --> 01:26:04,397
...que hace dos milenios advirti�
a los soldados atenienses...
1839
01:26:04,506 --> 01:26:06,406
...que no ten�an que morir...
1840
01:26:06,508 --> 01:26:09,068
...y que fue c�mplice
de sus muertes...
1841
01:26:09,178 --> 01:26:11,908
...pero que tuvo la nobleza
de decir...
1842
01:26:12,014 --> 01:26:16,075
...que su monumento
era toda la Tierra.
1843
01:26:16,185 --> 01:26:19,586
Que toda la Tierra nos escuche.
1844
01:26:19,688 --> 01:26:23,419
�Suplicamos, rezamos, exigimos...
1845
01:26:23,525 --> 01:26:27,757
...que la epidemia se termine!
1846
01:26:27,863 --> 01:26:31,594
No s�lo para que vivamos...
1847
01:26:31,700 --> 01:26:34,100
...sino para que el alma de Mark...
1848
01:26:34,203 --> 01:26:37,070
...descanse en paz finalmente.
1849
01:26:42,811 --> 01:26:45,780
Con enojo y dolor...
1850
01:26:45,881 --> 01:26:49,544
...esta pelea no se ha terminado
hasta que todos estemos a salvo.
1851
01:26:57,059 --> 01:26:58,458
Responde.
1852
01:26:58,560 --> 01:26:59,788
Defi�ndete.
1853
01:26:59,895 --> 01:27:01,556
Lucha contra el SIDA.
1854
01:27:45,274 --> 01:27:49,233
"Activista muere"
1855
01:28:33,088 --> 01:28:37,821
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
1856
01:28:37,926 --> 01:28:39,325
El debate sobre la terapia
del SIDA
1857
01:28:39,428 --> 01:28:41,726
...se ha reavivado con un nuevo
estudio europeo...
1858
01:28:41,830 --> 01:28:45,061
...que reta la eficacia de AZT...
1859
01:28:45,167 --> 01:28:48,227
...la medicina recetada
para tratar el virus VIH.
1860
01:28:48,337 --> 01:28:52,239
Este estudio refuta lo que
los otros estudios prueban...
1861
01:28:52,341 --> 01:28:55,310
...es que esta medicina es modesta
en el mejor caso...
1862
01:28:55,410 --> 01:28:57,537
...mayormente in�til,
no es buena desde un principio.
1863
01:28:57,646 --> 01:29:00,615
Otras dos medicinas,
DDI y ddC...
1864
01:29:00,716 --> 01:29:03,412
...fueron aprobadas porque eran
tan buenas como AZT...
1865
01:29:03,519 --> 01:29:06,420
...lo que significa que quiz�
tampoco sean �tiles.
1866
01:29:06,522 --> 01:29:08,922
Todo esto
es sumamente desalentador...
1867
01:29:09,024 --> 01:29:10,958
...para los defensores de personas
con SIDA.
1868
01:29:11,059 --> 01:29:12,788
Pensamos que hab�amos hecho
un avance...
1869
01:29:13,128 --> 01:29:15,153
...en el tratamiento del SIDA
en los �ltimos cinco a�os...
1870
01:29:15,264 --> 01:29:17,755
...y estos estudios muestran
lo contrario.
1871
01:29:17,866 --> 01:29:19,766
Muchos activistas admiten...
1872
01:29:19,868 --> 01:29:21,699
...que sus demandas
fueron a corto plazo.
1873
01:29:21,803 --> 01:29:23,771
Ha sido un gran gasto...
1874
01:29:23,872 --> 01:29:26,602
...una p�rdida de dinero para los
contribuyentes en Estados Unidos...
1875
01:29:26,708 --> 01:29:28,608
...y fue muy ingenuo
de nuestra parte...
1876
01:29:28,710 --> 01:29:31,235
...pensar que la soluci�n m�gica
estaba ah�.
1877
01:29:31,346 --> 01:29:35,043
Ten�a que probarse
en humanos y...
1878
01:29:35,717 --> 01:29:37,184
...d�rnosla como la cura.
1879
01:29:37,286 --> 01:29:38,617
Muchos doctores y cient�ficos...
1880
01:29:38,720 --> 01:29:40,779
...dicen que los sombr�os
resultados presentados...
1881
01:29:40,889 --> 01:29:42,686
...indican que el gobierno
de los Estados Unidos...
1882
01:29:42,791 --> 01:29:44,622
...necesita reorganizar globalmente...
1883
01:29:44,726 --> 01:29:47,126
...la manera en que realiza
la investigaci�n del SIDA.
1884
01:29:47,229 --> 01:29:49,754
Robert Bazell, NBC News,
Berl�n.
1885
01:29:55,771 --> 01:29:57,796
Ha habido una gran crisis
en St. Vincent...
1886
01:29:57,906 --> 01:30:02,309
...sobre el modo en que hablamos
de lo...
1887
01:30:02,411 --> 01:30:03,639
...lo que pas� en Berl�n.
1888
01:30:03,745 --> 01:30:05,212
Un par de doctores dijeron
que tem�an...
1889
01:30:05,314 --> 01:30:07,714
...que la gente empezara
a suicidarse.
1890
01:30:07,816 --> 01:30:11,980
No me siento como:
"Ahora s�lo..."
1891
01:30:12,087 --> 01:30:14,146
No siento: "Ahora me rindo.
1892
01:30:14,256 --> 01:30:17,316
Ahora quiero dejar de vivir
porque AZT no funciona".
1893
01:30:17,426 --> 01:30:18,654
Siempre he sentido...
1894
01:30:18,760 --> 01:30:20,489
...que no voy a sobrevivir
a esta epidemia...
1895
01:30:20,596 --> 01:30:22,655
...que me voy a morir de esto.
1896
01:30:22,764 --> 01:30:24,493
Quiz� �se es nuestro futuro...
1897
01:30:24,600 --> 01:30:26,158
...que vamos a vernos morir
el uno al otro.
1898
01:30:26,268 --> 01:30:28,168
Eso no es nuevo.
1899
01:30:28,270 --> 01:30:31,535
Lo hemos pensado desde
que empezamos el grupo.
1900
01:30:31,640 --> 01:30:34,973
La manera en que la reciente
avalancha de muertes...
1901
01:30:35,077 --> 01:30:36,339
No s�.
1902
01:30:36,445 --> 01:30:38,845
Todo parece mucho m�s
apocal�ptico.
1903
01:30:38,947 --> 01:30:42,849
No parece que la historia...
1904
01:30:42,951 --> 01:30:46,011
...tenga una relaci�n
con un tratamiento efectivo...
1905
01:30:46,121 --> 01:30:47,349
...o una cura.
1906
01:30:47,456 --> 01:30:49,515
Ahora parece tener una relaci�n
con la muerte.
1907
01:30:49,625 --> 01:30:51,456
Termina con que todos se mueren.
1908
01:30:51,560 --> 01:30:53,084
�La �ltima persona con vida
en Chelsea...
1909
01:30:53,195 --> 01:30:54,628
...prenda la luz, por favor?
1910
01:30:57,466 --> 01:31:01,368
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
1911
01:31:04,306 --> 01:31:06,206
Me acompa�a
el Dr. David Kessler...
1912
01:31:06,308 --> 01:31:07,775
...el comisionado
de la Administraci�n...
1913
01:31:07,876 --> 01:31:09,070
...de Alimentos y Medicamentos.
1914
01:31:09,177 --> 01:31:10,610
�Dr. Kessler,
qu� tan emocionados...
1915
01:31:10,712 --> 01:31:12,873
...debemos estar sobre la nueva
familia de medicinas...
1916
01:31:12,981 --> 01:31:14,539
...esos inhibidores de peptidasa?
1917
01:31:14,650 --> 01:31:16,379
No quiero prometer nada...
1918
01:31:16,485 --> 01:31:18,885
...pero son las medicinas
m�s potentes...
1919
01:31:18,987 --> 01:31:21,820
...que hemos visto contra el virus.
1920
01:31:21,923 --> 01:31:23,024
S� que est� presionando...
1921
01:31:23,025 --> 01:31:25,220
...al FDA por una aprobaci�n
m�s r�pida de estas medicinas.
1922
01:31:25,327 --> 01:31:27,056
S� que la aplicaci�n
de la primera de ellas...
1923
01:31:27,162 --> 01:31:28,720
...ya ha ido a la FDA.
1924
01:31:28,830 --> 01:31:30,127
Todav�a va a demorar seis meses.
1925
01:31:30,232 --> 01:31:34,066
Cambiaremos esa aplicaci�n
mas r�pido que nunca.
1926
01:31:34,169 --> 01:31:37,070
Estamos aprobando medicinas
en cuesti�n de meses hoy en d�a.
1927
01:31:37,172 --> 01:31:39,402
�Pero me dijo que eran
seis meses, cierto?
1928
01:31:39,508 --> 01:31:40,600
Eso es lo m�s pronto posible.
1929
01:31:40,709 --> 01:31:42,506
Quiz� podamos hacerlo
un poquito m�s r�pido.
1930
01:31:42,611 --> 01:31:43,703
Una divisi�n se ha creado...
1931
01:31:43,812 --> 01:31:45,803
...entre aquellos que quieren
una aprobaci�n r�pida...
1932
01:31:45,914 --> 01:31:48,405
...basada en los primeros
indicadores exitosos...
1933
01:31:48,517 --> 01:31:50,917
...y el Grupo de Acci�n
de Tratamiento o TAG.
1934
01:31:51,019 --> 01:31:53,078
TAG ha pedido al FDA
que reconsidere...
1935
01:31:53,188 --> 01:31:56,089
...el proceso acelerado
de aprobaci�n.
1936
01:31:56,191 --> 01:31:58,091
Le dijimos al FDA: "No".
1937
01:31:58,193 --> 01:32:01,253
"La compa��a te ha pedido que
apruebes la medicina muy pronto.
1938
01:32:01,363 --> 01:32:03,923
Necesitan m�s datos primero".
1939
01:32:04,032 --> 01:32:06,227
TAG est� pidiendo al FDA
que analice m�s de cerca...
1940
01:32:06,334 --> 01:32:09,098
...a Saquinavir,
el primer inhibidor de peptidasa...
1941
01:32:09,204 --> 01:32:10,330
...para buscar aprobaci�n.
1942
01:32:10,439 --> 01:32:11,497
Necesitamos asegurarnos...
1943
01:32:11,606 --> 01:32:14,632
...de no repetir el mismo error
que cometimos con AZT y DDI.
1944
01:32:14,743 --> 01:32:16,438
�sta es una nueva clase
de medicina.
1945
01:32:16,545 --> 01:32:19,070
Necesitamos saber si funciona.
1946
01:32:19,181 --> 01:32:22,173
La batalla entre una temprana
aprobaci�n de Saquinavir...
1947
01:32:22,284 --> 01:32:26,118
...fue un momento crucial para
el activismo del tratamiento.
1948
01:32:26,221 --> 01:32:30,419
Recibimos much�sima mierda
por eso... desde adentro.
1949
01:32:30,525 --> 01:32:31,924
Hay personas que est�n
de acuerdo...
1950
01:32:32,027 --> 01:32:33,688
...en que hay problemas,
serios problemas...
1951
01:32:33,795 --> 01:32:36,696
...en la manera que se maneja
la prueba de medicamentos.
1952
01:32:36,798 --> 01:32:41,292
Muchos de nosotros sentimos
que detener...
1953
01:32:41,403 --> 01:32:44,634
...la aprobaci�n acelerada
no es la respuesta.
1954
01:32:44,740 --> 01:32:46,002
TAG hizo su propuesta...
1955
01:32:46,108 --> 01:32:49,635
...para una simple prueba
en 18,000 personas...
1956
01:32:49,745 --> 01:32:52,509
...que quieren poner en una prueba
controlada por placebo...
1957
01:32:52,614 --> 01:32:54,809
...donde 1/3 obtendr� placebo.
1958
01:32:54,916 --> 01:32:58,477
Presionaron al FDA con esta idea
en una reuni�n secreta...
1959
01:32:58,587 --> 01:33:00,646
...que no se anunci�
a la comunidad.
1960
01:33:00,756 --> 01:33:03,816
Esto es algo por lo que hemos
luchado largo y tendido.
1961
01:33:03,925 --> 01:33:06,917
Hemos sido arrestados por pedir
una aprobaci�n acelerada.
1962
01:33:07,028 --> 01:33:09,326
Es el comportamiento
el que me molesta.
1963
01:33:09,431 --> 01:33:11,092
Es el trabajo que est�n haciendo...
1964
01:33:11,199 --> 01:33:12,962
...el que me molesta y es...
1965
01:33:13,068 --> 01:33:14,501
Esto es por lo que voy a pelear.
1966
01:33:14,603 --> 01:33:16,935
No me interesa pelearme
en el lodo con los muchachos.
1967
01:33:17,038 --> 01:33:19,336
Estoy muy molesta de saber
que hay personas...
1968
01:33:19,441 --> 01:33:22,672
...que se han nombrado
representantes elitistas...
1969
01:33:22,778 --> 01:33:24,040
...y se representan a s� mismos...
1970
01:33:24,146 --> 01:33:25,670
...como la �nica voz
de la epidemia.
1971
01:33:25,781 --> 01:33:27,009
�Voy a pelear con ellos...
1972
01:33:27,115 --> 01:33:28,582
...mis pacientes van a pelear
con ellos...
1973
01:33:28,683 --> 01:33:31,015
...y ustedes tambi�n
deben pelear con ellos!
1974
01:33:36,992 --> 01:33:38,960
Aparentemente hubo
una gran discusi�n en el piso...
1975
01:33:39,060 --> 01:33:41,187
...sobre la aprobaci�n acelerada
y desarrollo...
1976
01:33:41,296 --> 01:33:42,695
...de la peptidasa
la semana pasada...
1977
01:33:42,798 --> 01:33:46,199
...as� que queremos darles
la perspectiva de TAG
1978
01:33:46,301 --> 01:33:48,201
...y darles una idea
de nuestra propuesta...
1979
01:33:48,303 --> 01:33:49,736
...sobre el desarrollo
de la peptidasa...
1980
01:33:49,838 --> 01:33:50,938
...para poder empezar desde...
1981
01:33:50,939 --> 01:33:52,600
...un entendimiento y conocimiento
com�n.
1982
01:33:52,741 --> 01:33:55,801
Esta propuesta no se trata
de quitar el acceso extendido...
1983
01:33:55,911 --> 01:33:57,708
...o de quitar
la aprobaci�n acelerada.
1984
01:33:57,813 --> 01:33:59,212
Se trata de a�adir algo.
1985
01:33:59,314 --> 01:34:01,874
Se trata de averiguar c�mo
conseguimos informaci�n...
1986
01:34:01,983 --> 01:34:03,541
...sobre c�mo usar estas medicinas.
1987
01:34:03,652 --> 01:34:06,712
Necesitas m�s gente
con una medicina menos potente.
1988
01:34:06,822 --> 01:34:08,517
Si estuvi�ramos lidiando
con penicilina...
1989
01:34:08,623 --> 01:34:10,386
...podr�amos hacerlo
con 20 personas.
1990
01:34:10,492 --> 01:34:12,221
Juntamos una prueba grande
simple...
1991
01:34:12,327 --> 01:34:14,557
...que intent� sintetizar
el acceso extendido...
1992
01:34:14,663 --> 01:34:15,891
...en pruebas grandes simples...
1993
01:34:15,997 --> 01:34:19,228
...y lo que hicimos
fue present�rselo a Merck.
1994
01:34:19,334 --> 01:34:20,892
Se lo presentamos al FDA.
1995
01:34:21,002 --> 01:34:23,232
Quer�amos empezar
una discusi�n comunitaria.
1996
01:34:23,338 --> 01:34:25,397
Quiero agradecer a Gregg y Derek...
1997
01:34:25,507 --> 01:34:27,668
...por venir y hablarnos de esto.
1998
01:34:29,344 --> 01:34:31,403
Porque no hab�amos o�do nada...
1999
01:34:31,513 --> 01:34:33,504
...hasta que lo le�mos en Barron's.
2000
01:34:33,615 --> 01:34:35,139
Si hubieran querido o�r
la propuesta...
2001
01:34:35,250 --> 01:34:36,478
...podr�an haberla o�do 40 veces.
2002
01:34:36,585 --> 01:34:38,075
Se ha hablado de ella
por todos lados.
2003
01:34:38,186 --> 01:34:39,585
El Dr. Cotler quiere hablar.
2004
01:34:39,688 --> 01:34:42,088
TAG est� hablando de obtener
informaci�n precisa.
2005
01:34:42,190 --> 01:34:44,818
Act Up est� hablando de
tener medicinas disponibles.
2006
01:34:44,926 --> 01:34:46,757
Debe haber una manera
de encajar ambas cosas.
2007
01:34:46,862 --> 01:34:48,591
No es una o la otra.
2008
01:34:48,697 --> 01:34:51,325
Sus dos grupos est�n hablando
cada quien por su lado.
2009
01:34:51,433 --> 01:34:52,764
Traten de no gritar.
2010
01:34:52,868 --> 01:34:55,598
Traten de no atacarse,
pero hablen...
2011
01:34:55,704 --> 01:34:58,605
...porque las diferencias
pueden unirse.
2012
01:35:00,508 --> 01:35:01,609
No, no, no.
2013
01:35:01,610 --> 01:35:02,941
�Oye!
2014
01:35:04,012 --> 01:35:05,401
�Silencio!
2015
01:35:06,715 --> 01:35:10,116
El "93 y el"95
fueron los peores a�os.
2016
01:35:10,218 --> 01:35:13,779
Fue una �poca aterradora.
2017
01:35:13,889 --> 01:35:15,880
Fueron los peores a�os.
2018
01:35:20,061 --> 01:35:22,552
Y luego, tuvimos suerte.
2019
01:36:12,948 --> 01:36:14,973
S�lo perder...
2020
01:36:17,786 --> 01:36:19,151
...Y...
2021
01:36:21,289 --> 01:36:23,120
S�lo tantas...
2022
01:36:24,793 --> 01:36:26,522
Tantas personas buenas.
2023
01:36:26,628 --> 01:36:27,720
Y...
2024
01:36:30,298 --> 01:36:34,200
Como en cualquier guerra...
2025
01:36:34,302 --> 01:36:37,135
...te preguntas por qu�
regresaste a casa.
2026
01:36:45,180 --> 01:36:48,672
"Muertes por SIDA
a nivel mundial"
2027
01:36:50,986 --> 01:36:54,046
Mark junt�
todos nuestros escritos...
2028
01:36:54,155 --> 01:36:56,988
...cosas que todos hab�amos escrito
sobre lo que hab�a estado mal...
2029
01:36:57,092 --> 01:36:59,060
...en la manera que estudiamos
previas medicinas...
2030
01:36:59,160 --> 01:37:02,493
...y lo que ya est�bamos haciendo
mal para tratar de averiguar...
2031
01:37:02,597 --> 01:37:04,292
...si los inhibidores de peptidasa
funcionan...
2032
01:37:04,399 --> 01:37:05,866
...y lo publicamos
como un gran reporte.
2033
01:37:05,967 --> 01:37:07,958
Lo empezamos a repartir
por todos lados.
2034
01:37:08,069 --> 01:37:09,400
Hagamos este estudio.
2035
01:37:09,504 --> 01:37:10,835
Ellos se elevaron...
2036
01:37:10,939 --> 01:37:14,397
...por su propia educaci�n
sobre estas cosas...
2037
01:37:14,509 --> 01:37:15,908
...y luego estuvo muy, muy claro...
2038
01:37:16,011 --> 01:37:17,911
...que no ibas a jugar
con esta gente...
2039
01:37:18,013 --> 01:37:21,073
...porque sab�an de lo que hablaban...
2040
01:37:21,182 --> 01:37:23,582
...y sab�an exactamente
de lo que estaban hablando.
2041
01:37:23,685 --> 01:37:27,246
Los activistas crearon un
sistema que pod�a hacerlo todo...
2042
01:37:27,355 --> 01:37:29,585
...m�s r�pido, mejor, m�s barato...
2043
01:37:29,691 --> 01:37:32,057
...m�s �ticamente
y m�s eficazmente.
2044
01:37:32,160 --> 01:37:34,754
Forzaron a la gente a juntar...
2045
01:37:34,863 --> 01:37:36,524
...las pruebas cl�nicas correctas...
2046
01:37:36,631 --> 01:37:38,758
...donde se ten�a al paciente
en mente...
2047
01:37:38,867 --> 01:37:41,097
...y no estaban haciendo
las cosas a medias.
2048
01:37:41,202 --> 01:37:44,035
Por supuesto, el gran avance
fue la terapia combinada...
2049
01:37:44,139 --> 01:37:47,267
...porque la monoterapia
no era el camino correcto.
2050
01:37:47,375 --> 01:37:48,774
Regresemos a los pacientes...
2051
01:37:48,877 --> 01:37:52,574
...y regresemos a ellos con
Crixivan m�s AZT m�s 3TC.
2052
01:37:52,680 --> 01:37:54,671
Los activistas propusieron
un estudio de dise�o...
2053
01:37:54,783 --> 01:37:55,883
...la industria lo us�.
2054
01:37:55,884 --> 01:37:57,943
Hizo que aprobaran la medicina
en seis meses.
2055
01:37:58,053 --> 01:37:59,782
Estaba en una reuni�n
en Washington...
2056
01:37:59,888 --> 01:38:02,448
...me levant�...
2057
01:38:02,557 --> 01:38:06,459
...y ense�� por primera vez
los datos en el estudio.
2058
01:38:06,561 --> 01:38:08,119
Muestran los datos
en la pantalla...
2059
01:38:08,229 --> 01:38:11,289
...todos se quedaron boquiabiertos
y las c�maras salieron.
2060
01:38:11,399 --> 01:38:13,731
Es un entendimiento
que esto es...
2061
01:38:13,835 --> 01:38:16,633
...que es una gran medicina
y que puede funcionar.
2062
01:38:16,738 --> 01:38:18,797
Recuerdo estar sentado
en un cuarto de hotel...
2063
01:38:18,907 --> 01:38:19,965
...en Washington, D.C...
2064
01:38:20,075 --> 01:38:22,475
...en la sala de banquetes
del hotel...
2065
01:38:22,577 --> 01:38:24,807
...llorando.
2066
01:38:24,913 --> 01:38:27,473
Pens�: "Lo hicimos.
Hicimos algo".
2067
01:38:27,582 --> 01:38:29,379
Era demasiado para asimilar
en ese momento.
2068
01:38:29,484 --> 01:38:30,508
No fue hasta que empezamos...
2069
01:38:30,618 --> 01:38:32,483
...a poner la medicina
en nuestro cuerpo...
2070
01:38:32,587 --> 01:38:35,147
...nos fuimos a casa y...
2071
01:38:35,256 --> 01:38:37,816
...empezamos el tratamiento...
2072
01:38:37,926 --> 01:38:39,985
...indicado en esa diapositiva...
2073
01:38:40,095 --> 01:38:44,327
...incluyendo Crixivan
y dos nucle�sidos an�logos.
2074
01:38:44,432 --> 01:38:46,161
Como era de esperarse...
2075
01:38:46,267 --> 01:38:48,667
...pas� dentro de 30 d�as...
2076
01:38:48,770 --> 01:38:49,828
...a todos nosotros.
2077
01:38:49,938 --> 01:38:52,065
Indetectable, indetectable,
indetectable.
2078
01:38:52,173 --> 01:38:56,109
Las muertes pararon con la
combinaci�n de tres medicinas.
2079
01:38:56,211 --> 01:38:58,679
Si necesitabas
tu prueba cl�nica...
2080
01:38:58,780 --> 01:39:00,338
...pod�as ir a estos hospitales...
2081
01:39:00,448 --> 01:39:01,847
...que no estaban llenos...
2082
01:39:01,950 --> 01:39:04,680
...como estaban antes
con personas con VIH.
2083
01:39:04,786 --> 01:39:07,016
Ve�as las lesiones
del sarcoma de Kaposi...
2084
01:39:07,122 --> 01:39:11,354
...que eran brillantes,
rojas y grandes...
2085
01:39:11,459 --> 01:39:13,359
...desapareciendo en su piel.
2086
01:39:13,461 --> 01:39:15,053
Le llamaban el efecto de L�zaro.
2087
01:39:15,163 --> 01:39:17,688
La gente que estaba muri�ndose
se tom� esta medicina...
2088
01:39:17,799 --> 01:39:19,858
...y de repente, ya estaban
trabajando otra vez.
2089
01:39:19,968 --> 01:39:22,163
Fue un sentimiento fenomenal.
2090
01:39:22,270 --> 01:39:23,532
Funcion�.
2091
01:39:23,638 --> 01:39:26,232
Hicimos algo extraordinario.
2092
01:39:26,341 --> 01:39:27,706
Ese avance...
2093
01:39:27,809 --> 01:39:32,542
...que pensamos iba a pasar
en el "88 �"89...
2094
01:39:32,647 --> 01:39:34,774
...si hubi�ramos trabajado
lo suficientemente r�pido...
2095
01:39:34,883 --> 01:39:36,475
...pas�...
2096
01:39:39,988 --> 01:39:42,821
...pero no hasta el "96 y pues...
2097
01:39:44,492 --> 01:39:46,221
...mucha gente muri�.
2098
01:39:46,327 --> 01:39:50,058
Quiz� si Reagan hubiera puesto
dinero en el SIDA
2099
01:39:50,165 --> 01:39:51,996
...un poco antes...
2100
01:40:00,508 --> 01:40:03,204
...no estar�an todos muertos.
2101
01:40:05,346 --> 01:40:07,371
Me siento muy afortunado.
2102
01:40:07,482 --> 01:40:12,078
Quiz� hay muchas razones
complicadas de por qu�...
2103
01:40:12,187 --> 01:40:14,087
...pero todav�a me cuesta trabajo...
2104
01:40:14,189 --> 01:40:15,588
...planear parar el futuro...
2105
01:40:15,690 --> 01:40:17,920
...y/o aceptar que...
2106
01:40:18,026 --> 01:40:22,360
...tendr� una larga vida...
2107
01:40:22,463 --> 01:40:26,024
...lo que es muy mala suerte
porque he vivido una larga vida...
2108
01:40:26,134 --> 01:40:30,594
...y la he vivido con SIDA
por 20 a�os.
2109
01:40:30,705 --> 01:40:34,971
Es dif�cil para m� relajarme
en la vida.
2110
01:40:35,877 --> 01:40:38,778
S� que muchos de nosotros
pasamos...
2111
01:40:38,880 --> 01:40:42,441
...por tiempos dif�ciles despu�s...
2112
01:40:42,550 --> 01:40:44,609
...tratando de averiguar:
2113
01:40:44,719 --> 01:40:46,778
"�Y qu� hago ahora?"
2114
01:40:46,888 --> 01:40:48,253
�Entiendes?
2115
01:40:48,356 --> 01:40:50,916
No s�lo porque pens� que no
ten�a futuro y ahora s�...
2116
01:40:51,025 --> 01:40:54,620
...as� que tengo que hacer planes,
sino que...
2117
01:40:54,729 --> 01:40:58,392
...�c�mo hago algo m�s que sea
tan...?
2118
01:41:00,068 --> 01:41:01,797
Es una palabra rara...
2119
01:41:01,903 --> 01:41:06,135
...pero tan gratificante
como fue ese trabajo.
2120
01:41:06,241 --> 01:41:11,144
Estar tan amenazado...
2121
01:41:11,246 --> 01:41:13,942
...con la extinci�n...
2122
01:41:16,417 --> 01:41:22,151
...Y no acostarte...
2123
01:41:22,257 --> 01:41:24,987
...pero levantarte...
2124
01:41:25,093 --> 01:41:27,027
...y defenderte.
2125
01:41:28,930 --> 01:41:30,830
La manera en que lo hicimos...
2126
01:41:30,932 --> 01:41:34,834
...la manera en que nos cuidamos
mutuamente...
2127
01:41:34,936 --> 01:41:38,167
...la bondad que mostramos...
2128
01:41:38,273 --> 01:41:41,834
...la humanidad que mostramos
al mundo...
2129
01:41:41,943 --> 01:41:44,173
...es alucinante...
2130
01:41:44,279 --> 01:41:46,042
...incre�ble.
2131
01:41:47,081 --> 01:41:48,181
�Lucha contra el SIDA!
2132
01:41:48,182 --> 01:41:50,309
�Responde!
�Defi�ndete!
2133
01:41:50,418 --> 01:41:51,510
�Lucha contra el SIDA!
2134
01:41:51,619 --> 01:41:53,177
Cada medicina que hay...
2135
01:41:53,288 --> 01:41:56,018
...es gracias a Act Up,
estoy convencido de eso.
2136
01:41:56,124 --> 01:41:58,354
Ten�amos la inteligencia
y la fuerza.
2137
01:41:58,459 --> 01:42:00,359
Ten�amos a los polic�as buenos
y malos.
2138
01:42:00,461 --> 01:42:02,190
El gobierno no nos dio
las medicinas.
2139
01:42:02,297 --> 01:42:04,356
Nadie m�s nos dio las medicinas.
2140
01:42:04,465 --> 01:42:08,196
Nosotros, Act Up,
sacamos las medicinas.
2141
01:42:08,303 --> 01:42:11,033
Es el logro de m�s orgullo...
2142
01:42:11,139 --> 01:42:14,973
...que la poblaci�n gay
en este mundo puede reclamar.
2143
01:42:15,076 --> 01:42:17,203
Lo pod�amos hacer
porque pod�amos entregar...
2144
01:42:17,312 --> 01:42:20,338
...cientos y a veces miles
de cuerpos.
2145
01:42:20,448 --> 01:42:23,884
Ten�amos gente con SIDA
poniendo sus cuerpos en riesgo...
2146
01:42:23,985 --> 01:42:25,213
...tir�ndose en las calles...
2147
01:42:25,320 --> 01:42:27,515
...diciendo:
"Bien, �ste es mi cuerpo.
2148
01:42:27,622 --> 01:42:28,884
Ll�venme".
2149
01:42:28,990 --> 01:42:30,218
�se fue mi l�mite.
2150
01:42:32,160 --> 01:42:33,650
No quer�a que me arrestaran.
2151
01:42:35,830 --> 01:42:37,559
No ir�a tan lejos.
2152
01:42:42,603 --> 01:42:44,503
"N�mero de compa��as haciendo...
2153
01:42:44,605 --> 01:42:47,369
...inhibidores de peptidasa
eficaces:"
2154
01:42:48,042 --> 01:42:51,034
"N�mero de vidas salvadas:
2155
01:43:01,022 --> 01:43:03,081
Me gustar�a concluir
con palabras escritas...
2156
01:43:03,191 --> 01:43:05,751
...por mi compa�ero activista
del SIDA, Vito Russo:
2157
01:43:05,860 --> 01:43:09,193
"Cuando futuras generaciones
pregunten qu� hicimos...
2158
01:43:09,297 --> 01:43:12,323
..."en la guerra,
debemos poder decir...
2159
01:43:12,433 --> 01:43:14,492
..."que est�bamos ah� afuera
luchando...
2160
01:43:14,602 --> 01:43:16,593
..."y que tenemos que dejar
un legado...
2161
01:43:16,704 --> 01:43:20,265
..."a las generaciones que vengan
despu�s de nosotros.
2162
01:43:20,375 --> 01:43:24,778
"Recuerden que alg�n d�a
la crisis del SIDA se terminar�...
2163
01:43:24,879 --> 01:43:27,439
..."y cuando ese d�a llegue...
2164
01:43:27,548 --> 01:43:30,278
..."habr� personas con vida
en esta tierra...
2165
01:43:30,385 --> 01:43:32,285
..."personas gays y heterosexuales...
2166
01:43:32,387 --> 01:43:33,945
..."personas negras y blancas...
2167
01:43:34,055 --> 01:43:35,283
..."hombres y mujeres...
2168
01:43:35,390 --> 01:43:37,119
..."que escuchar�n la historia...
2169
01:43:37,225 --> 01:43:40,456
..."de lo que una vez fue
una terrible enfermedad...
2170
01:43:40,561 --> 01:43:43,792
..."y que un grupo valiente de
personas se levantaron a pelear...
2171
01:43:43,898 --> 01:43:45,627
..."y que algunas murieron...
2172
01:43:45,733 --> 01:43:48,793
...para que otras pudieran vivir
y ser libres".
2173
01:43:49,771 --> 01:43:51,102
"N�mero de personas
que murieron...
2174
01:43:51,205 --> 01:43:52,900
..."porque no les alcanzaba
para la medicina:
2175
01:43:53,007 --> 01:43:54,702
"2,000,000 cada a�o,
5,500 a diario"
2176
01:43:54,809 --> 01:43:57,835
"4 cada minuto"
2177
01:43:58,446 --> 01:43:59,845
"Responde".
2178
01:43:59,947 --> 01:44:01,437
"Termina con el SIDA"
2179
01:44:08,055 --> 01:44:09,818
Quiz� tengamos
una acusaci�n federal...
2180
01:44:09,924 --> 01:44:11,050
...si se ponen quisquillosos...
2181
01:44:11,159 --> 01:44:13,992
Genial.
Leavenworth, aqu� vamos.
2182
01:44:16,998 --> 01:44:18,098
�Una factura?
2183
01:44:18,099 --> 01:44:19,999
"Mark Harrington continu�
dirigiendo TAG.
2184
01:44:20,101 --> 01:44:21,864
Gan� un premio MacArthur "Genio"
en 1997".
2185
01:44:21,969 --> 01:44:23,493
"Dej� de fumar".
2186
01:44:24,872 --> 01:44:27,568
"Derek Link se convirti�
en cart�grafo".
2187
01:44:30,545 --> 01:44:34,106
- Verde, verde.
- �Eso duele!
2188
01:44:34,215 --> 01:44:36,513
"Garance Franke-Ruta fue
a estudiar medicina en Harvard.
2189
01:44:36,617 --> 01:44:38,551
Luego se convirti� en periodista
pol�tica nacional".
2190
01:44:41,255 --> 01:44:44,850
La informaci�n es esencial
para que doctores y pacientes...
2191
01:44:44,959 --> 01:44:47,291
...puedan tomar decisiones
de tratamiento inteligentes.
2192
01:44:50,298 --> 01:44:51,356
Okay, de acuerdo.
2193
01:44:51,466 --> 01:44:53,024
�Tengo que apretar
el bot�n rojo?
2194
01:44:53,134 --> 01:44:55,261
No, lo puedes dejar.
2195
01:44:55,369 --> 01:44:56,393
Me alegra ver a todos aqu�.
2196
01:44:56,504 --> 01:44:57,637
Te ves muy bien.
2197
01:44:57,638 --> 01:44:58,935
"David Barr fue director
fundador...
2198
01:44:59,040 --> 01:45:01,133
...de Coalici�n de Preparaci�n
de Tratamiento Internacional...
2199
01:45:01,242 --> 01:45:03,472
...que defendi� acceso universal
a medicinas para el SIDA"
2200
01:45:03,578 --> 01:45:05,705
Me gustar�a sugerir
que no ser�a poco �tico...
2201
01:45:05,813 --> 01:45:08,577
...hacer pruebas al azar de dos
programas de prevenci�n.
2202
01:45:08,683 --> 01:45:09,945
"Spencer Cox escribi� teatro".
2203
01:45:12,420 --> 01:45:14,388
Si no erradicamos el VIH
en todos lados...
2204
01:45:14,489 --> 01:45:17,356
...nunca lo erradicaremos
en ning�n lado.
2205
01:45:22,063 --> 01:45:23,894
Quiz�s nos manifestemos
sin incidentes...
2206
01:45:23,998 --> 01:45:25,727
...o quiz� nos arresten...
2207
01:45:25,833 --> 01:45:27,630
...pero ser� divertido.
2208
01:45:30,638 --> 01:45:35,871
"Bill Bahlman se convirti� en
productor asociad de Gay USA".
2209
01:45:39,247 --> 01:45:41,613
"Larry Kramer escribi� la obra
referencia The Normal Heart
2210
01:45:41,716 --> 01:45:45,174
...y continu� siendo activista".
2211
01:46:01,269 --> 01:46:05,103
En s�lo m�s dos a�os...
2212
01:46:05,206 --> 01:46:08,175
...esa medicina pas� de una probeta
a una completa aprobaci�n.
2213
01:46:13,214 --> 01:46:15,910
"Iris Long regres�
a su tranquila vida en Queens...
2214
01:46:16,017 --> 01:46:18,747
...con su esposo, Michael".
2215
01:46:24,825 --> 01:46:29,990
"En memoria de"
2216
01:46:30,498 --> 01:46:34,229
"Y los otros que aparecen
en esta pel�cula...
2217
01:46:34,335 --> 01:46:37,964
...y cuyos destinos desconocemos".
2218
01:46:38,105 --> 01:46:40,539
"Para Doug Gould"
2219
01:46:41,540 --> 01:46:47,440
Subt�tulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
173424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.