All language subtitles for His.Motorbike.Her.Island.1986.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,946 --> 00:00:31,825 My day-to-day life at that time was a complete mess. 4 00:00:32,575 --> 00:00:35,161 I can't say it was the fault of youth. 5 00:00:36,413 --> 00:00:40,750 I was a student at a music college, but I had a part-time job delivering copy. 6 00:00:41,960 --> 00:00:45,797 A certain girl referred me to it, and I was extremely well-suited to the job. 7 00:01:07,610 --> 00:01:09,404 Some punk like you had a wreck. 8 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Flirting with his girl and not watching the road. Lucky he's not dead. 9 00:01:13,616 --> 00:01:15,368 This poor old man's gonna be though. 10 00:01:15,702 --> 00:01:18,496 Listen! Get it there in an hour! You're fired if you don't! 11 00:01:28,465 --> 00:01:30,091 The accident outline and the film. 12 00:01:30,383 --> 00:01:31,342 Thanks. 13 00:01:36,056 --> 00:01:40,977 Hello, hello. Yeah. Yeah. What? When? This morning? Did you check around? 14 00:01:46,107 --> 00:01:47,067 Please excuse me. 15 00:01:47,317 --> 00:01:49,152 Just cigarettes? Cheeky. 16 00:01:52,781 --> 00:01:53,782 Thank you. 17 00:01:55,158 --> 00:01:56,159 Thanks. 18 00:02:04,459 --> 00:02:06,419 - Thanks. - Hey, come here! 19 00:02:06,628 --> 00:02:08,963 You said you'd fix it before the last case! 20 00:02:09,214 --> 00:02:10,590 I'm gonna be late! 21 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Whatever. 22 00:02:17,764 --> 00:02:18,765 Hey, Hashimoto. 23 00:02:20,225 --> 00:02:21,184 Yeah? 24 00:02:24,437 --> 00:02:26,147 Take responsibility for my sister. 25 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 - What do you mean? - What are you gonna do? 26 00:02:34,823 --> 00:02:36,616 I didn't say you could break up with her. 27 00:02:38,701 --> 00:02:42,080 It's between Fuyumi-San and I. 28 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Shut up! 29 00:02:43,873 --> 00:02:45,500 You put the moves on her. 30 00:02:46,459 --> 00:02:47,877 She was a virgin. 31 00:02:48,545 --> 00:02:52,966 She wouldn't have ridden off with someone unless they put the moves on her. 32 00:02:53,508 --> 00:02:55,552 I'll give you two or three days, got it? 33 00:02:56,761 --> 00:02:58,012 Think hard! 34 00:03:31,921 --> 00:03:33,673 Ko Hashimoto 35 00:03:55,695 --> 00:03:58,448 Produced by Haruki Kadokawa 36 00:04:01,451 --> 00:04:04,204 Based on a novel by Yoshio Kataoka 37 00:04:07,207 --> 00:04:09,959 Screenplay by Ikuo Sekimoto 38 00:04:12,962 --> 00:04:15,715 Directed by Nobuhiko Obayashi 39 00:04:22,764 --> 00:04:25,516 Kiwako Harada 40 00:04:28,519 --> 00:04:31,272 Noriko Watanabe 41 00:04:34,275 --> 00:04:37,028 Riki Takeuchi 42 00:04:40,031 --> 00:04:42,784 Ryoichi Takayanagi 43 00:04:48,289 --> 00:04:51,042 Takahiro Tamura 44 00:04:56,547 --> 00:04:59,300 Tomokazu Miura 45 00:05:01,427 --> 00:05:07,684 Hey, let's go somewhere where it's just the two of us. 46 00:05:10,103 --> 00:05:15,608 HIS MOTORBIKE, HER ISLAND 47 00:05:26,077 --> 00:05:29,789 Toshie Negishi Toru Minegishi 48 00:05:32,625 --> 00:05:36,379 Kiyohiko Ozaki Koji Naka 49 00:05:37,630 --> 00:05:41,384 Kisuke Yamashita Mami Mochizuki 50 00:05:42,635 --> 00:05:46,347 Nenji Kobayashi Shigeru Izumiya 51 00:05:47,640 --> 00:05:51,394 Yasuhiro Arai Sumiko Kakizaki Makoto Kakeda 52 00:06:34,145 --> 00:06:35,605 Toshinori Omi Satomi Kobayashi 53 00:06:35,813 --> 00:06:37,315 Ittoku Kishibe Wakaba Irie 54 00:06:37,482 --> 00:06:38,900 Narrated by Mitsutoshi Ishigami 55 00:06:52,747 --> 00:06:55,583 Produced by Michio Morioka and Kyoko Obayashi 56 00:06:55,750 --> 00:06:58,336 Cinematography by Yoshitaka Sakamoto 57 00:06:58,336 --> 00:07:00,463 Art Design by Kazuo Satsuya 58 00:07:00,671 --> 00:07:03,091 Sound Design by Shohei Hayashi 59 00:07:13,893 --> 00:07:16,437 Editing by Nobuhiko Obayashi 60 00:07:25,488 --> 00:07:28,032 Music by Naoshi Miyazaki 61 00:09:51,425 --> 00:09:57,056 Some guys have vividly colored dreams, but mine were always in monochrome. 62 00:09:58,432 --> 00:10:01,394 This story is one of those monochrome dreams. 63 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 What's up? 64 00:10:15,950 --> 00:10:16,909 Sorry. 65 00:10:17,827 --> 00:10:19,996 It was like she was carried there by the wind. 66 00:10:20,413 --> 00:10:22,790 Summer would arrive very soon. 67 00:10:25,668 --> 00:10:26,669 What's up? 68 00:10:27,044 --> 00:10:28,212 It's beautiful. 69 00:10:28,546 --> 00:10:29,714 It was gonna crush you. 70 00:10:30,715 --> 00:10:32,925 It was so beautiful that I had to touch it. 71 00:10:34,635 --> 00:10:36,304 So what do you call it? 72 00:10:36,554 --> 00:10:37,555 A motorbike. 73 00:10:44,604 --> 00:10:47,148 Ka-wa-sa-ki. 74 00:10:48,024 --> 00:10:50,484 650RSW3. 75 00:10:53,029 --> 00:10:53,988 Want some? 76 00:10:54,405 --> 00:10:56,490 No thanks. How about some tea? 77 00:10:57,158 --> 00:10:58,117 It's cold. 78 00:10:58,951 --> 00:10:59,994 Is that right? 79 00:11:06,917 --> 00:11:08,085 Kawasaki-San! 80 00:11:22,600 --> 00:11:23,768 Where are you from? 81 00:11:25,019 --> 00:11:25,978 Tokyo. 82 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Did you ride that Kawasaki? 83 00:11:30,232 --> 00:11:31,233 I did. 84 00:11:36,364 --> 00:11:37,323 You did. 85 00:11:38,783 --> 00:11:40,034 I'll send you the pictures. 86 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 That's alright. 87 00:11:44,080 --> 00:11:46,165 But they've got both you and the bike. 88 00:11:46,749 --> 00:11:48,125 Probably out of focus. 89 00:11:55,758 --> 00:11:57,718 Where are you heading today? 90 00:11:58,052 --> 00:12:00,054 Looking for the wind, and then taking a nap. 91 00:12:10,106 --> 00:12:14,944 I actually wanted to stay with her a bit longer, but I took off on my bike. 92 00:12:16,404 --> 00:12:20,574 This trip was for me to think about another girl. 93 00:12:26,580 --> 00:12:28,499 Gotta do it. 94 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 Please let me ride on the back of that big bike! - Fuyumi Sawada 95 00:12:34,380 --> 00:12:36,465 I got your letter, Fuyumi. 96 00:12:37,299 --> 00:12:38,551 You can ride if you want. 97 00:12:39,218 --> 00:12:41,554 It's a Kawasaki 650RSW3. 98 00:12:42,722 --> 00:12:44,014 Are you Hashimoto-San? 99 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 I'm Fuyumi. 100 00:12:49,186 --> 00:12:50,563 Wow. 101 00:12:51,063 --> 00:12:52,606 Thanks for the note. 102 00:12:54,275 --> 00:12:56,986 - Why do you want to ride a motorbike? - I just do. 103 00:12:58,612 --> 00:13:01,073 - Not too big? - My brother has a Kawasaki too. 104 00:13:01,073 --> 00:13:02,742 - What model? - 650-WI. 105 00:13:05,995 --> 00:13:09,874 - Why can't you ride with him? - There's no way he'd let me touch it. 106 00:13:15,588 --> 00:13:19,508 - Alright. You can ride. - Really? I'm glad. 107 00:13:20,134 --> 00:13:22,094 I was really happy when I got your note. 108 00:13:28,100 --> 00:13:30,478 How old's your brother? 109 00:13:31,061 --> 00:13:32,438 Twenty-seven. 110 00:13:33,189 --> 00:13:35,065 He uses his motorbike for work. 111 00:13:36,525 --> 00:13:39,195 - How so? - He's a copy delivery man. 112 00:13:39,653 --> 00:13:41,614 Delivery man? What do you mean? 113 00:13:42,072 --> 00:13:44,950 He started a company with his friends. 114 00:14:26,033 --> 00:14:27,368 See ya! 115 00:14:31,705 --> 00:14:33,707 Damn that asshole! 116 00:14:34,917 --> 00:14:35,960 Hop off! 117 00:14:42,174 --> 00:14:43,217 Undress! 118 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Hurry up! 119 00:14:54,603 --> 00:14:55,771 Take 'em off! 120 00:14:55,980 --> 00:14:57,356 - Underwear too! - No! 121 00:14:57,940 --> 00:14:58,983 Undress! 122 00:15:00,568 --> 00:15:01,652 Whatever! 123 00:15:03,112 --> 00:15:04,280 Stay here. 124 00:15:04,905 --> 00:15:07,032 Wait... wait... 125 00:15:22,381 --> 00:15:23,507 What should we do? 126 00:15:24,008 --> 00:15:25,009 I dunno. 127 00:15:26,010 --> 00:15:27,094 What do you want to do? 128 00:15:27,761 --> 00:15:28,804 Whatever you want. 129 00:15:41,483 --> 00:15:42,568 Be gentle. 130 00:15:56,081 --> 00:15:57,166 What's wrong? 131 00:15:59,126 --> 00:16:00,127 Regret it? 132 00:16:00,878 --> 00:16:02,004 Don't cry then! 133 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 It's just... 134 00:16:05,215 --> 00:16:07,051 I thought I would be smiling. 135 00:16:08,469 --> 00:16:11,513 I thought I'd smile, but I'm crying. 136 00:16:12,640 --> 00:16:14,642 Then don't try to smile. 137 00:16:15,476 --> 00:16:17,853 - But... - You've been crying over an hour already. 138 00:16:19,480 --> 00:16:20,481 Cut it out. 139 00:16:27,029 --> 00:16:28,238 Come on, don't cry. 140 00:16:31,283 --> 00:16:32,660 I'll be gentle. 141 00:16:34,078 --> 00:16:35,120 Really? 142 00:16:35,996 --> 00:16:38,165 Re-Al-ly. 143 00:16:39,083 --> 00:16:43,295 Then, is it alright to fall in love? 144 00:16:43,963 --> 00:16:46,465 Yeah. You can fall in love. 145 00:16:49,885 --> 00:16:51,387 Gotta do it. 146 00:17:23,419 --> 00:17:24,712 It's really coming down. 147 00:18:32,696 --> 00:18:33,697 Sorry! 148 00:18:37,493 --> 00:18:38,577 Oh?! 149 00:18:45,209 --> 00:18:46,752 Taking a bath after your nap? 150 00:18:47,628 --> 00:18:48,587 Well... 151 00:18:50,506 --> 00:18:51,715 What about the Kawasaki? 152 00:18:52,800 --> 00:18:54,718 It's... outside. 153 00:18:55,052 --> 00:18:56,220 Won't it get soaked? 154 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Totally. 155 00:19:00,140 --> 00:19:01,100 How sad. 156 00:19:10,234 --> 00:19:13,362 I'm taking the Koumi line tomorrow. 157 00:19:16,532 --> 00:19:17,491 Yeah? 158 00:19:18,117 --> 00:19:19,993 All the way from Komoro to Kobuchizawa. 159 00:19:21,120 --> 00:19:22,830 Then comes the Chuo Main Line. 160 00:19:27,126 --> 00:19:28,210 You've taken it? 161 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Nope. 162 00:19:43,517 --> 00:19:45,227 Well, I'm getting out. 163 00:19:50,566 --> 00:19:52,943 Two happy coincidences... 164 00:19:53,986 --> 00:19:56,697 it felt just like I was in a story. 165 00:20:05,455 --> 00:20:06,415 Hey. 166 00:20:08,959 --> 00:20:10,919 Where will you go now? 167 00:20:12,713 --> 00:20:15,007 - Looking for the wind again? - Something like that. 168 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 I'm staying at an inn nearby. 169 00:20:18,844 --> 00:20:20,637 - Want me to take you? - On the Kawasaki? 170 00:20:22,097 --> 00:20:23,140 My gift to you. 171 00:20:51,501 --> 00:20:52,461 This is great! 172 00:20:55,505 --> 00:20:57,466 The best! 173 00:21:18,612 --> 00:21:20,405 - Thank you. - See ya. 174 00:21:25,160 --> 00:21:27,162 What were you saying before? 175 00:21:28,038 --> 00:21:29,539 I said, 'This is great!" 176 00:21:30,332 --> 00:21:31,291 Oh. 177 00:21:32,000 --> 00:21:33,585 - I'll send you the pictures. - Right. 178 00:21:42,928 --> 00:21:46,390 The painful trip turned into a happy memory. 179 00:21:47,266 --> 00:21:49,893 It allowed me to get over my broken heart. 180 00:21:58,318 --> 00:22:01,071 I went back to Tokyo to break up with Fuyumi. 181 00:22:04,908 --> 00:22:07,661 I just want to be with you. 182 00:22:12,582 --> 00:22:16,128 So I ended up having to duel her brother. 183 00:22:17,296 --> 00:22:20,590 I thought it was a bit childish, but so be it. 184 00:22:41,945 --> 00:22:44,948 It's a bit early, but wanna get started? 185 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Well? 186 00:22:54,666 --> 00:22:55,709 Fine with me. 187 00:22:57,669 --> 00:23:00,589 Whatever happens, I don't want to hear any complaints, got it? 188 00:23:16,229 --> 00:23:17,189 Alright. 189 00:27:34,362 --> 00:27:37,240 Somehow I managed to win. 190 00:27:38,408 --> 00:27:43,330 Going up against the boss is saying farewell to your job. 191 00:27:44,331 --> 00:27:47,876 But since it was a duel with no grudges there was no need for me to quit. 192 00:27:48,293 --> 00:27:50,420 That's what Fuyumi's brother said afterwards. 193 00:27:51,296 --> 00:27:54,507 I heard it from Fuyumi herself. 194 00:28:00,263 --> 00:28:01,806 Michikusa 195 00:28:09,397 --> 00:28:10,482 Rain 196 00:28:12,317 --> 00:28:13,526 Wind 197 00:28:15,695 --> 00:28:16,946 Storm 198 00:28:20,075 --> 00:28:22,619 Lightning 199 00:28:22,952 --> 00:28:26,414 I saw Fuyumi again a week after the duel. 200 00:28:27,707 --> 00:28:29,668 I went to meet the girl I'd broken up with. 201 00:28:29,834 --> 00:28:32,337 It already seemed like ancient history. 202 00:28:33,254 --> 00:28:34,255 Yo. 203 00:28:36,508 --> 00:28:37,550 Doing well? 204 00:28:38,385 --> 00:28:39,427 Yes. 205 00:28:40,095 --> 00:28:42,013 Fuyumi was the one who called me to meet. 206 00:28:42,597 --> 00:28:47,644 To choose Michikusa, a place where we had so many memories... that was just like her. 207 00:28:50,397 --> 00:28:52,982 I had taken Fuyumi to the hospital. 208 00:28:53,566 --> 00:28:56,528 She came to return the money for her brother's medical bills. 209 00:29:00,615 --> 00:29:03,243 My brother said to pay you back. 210 00:29:03,576 --> 00:29:06,579 But a man can't take back something once it's given. 211 00:29:07,372 --> 00:29:08,373 Listen up everyone! 212 00:29:09,249 --> 00:29:11,543 I'm paying the rest of the tabs! It's a party! 213 00:29:12,627 --> 00:29:14,003 Everything's on me tonight! 214 00:29:27,350 --> 00:29:30,103 It's goodbye to this place, too. 215 00:29:32,397 --> 00:29:33,648 You can come back anytime. 216 00:29:35,775 --> 00:29:37,235 Don't worry about me. 217 00:29:38,486 --> 00:29:40,947 No, that's alright. 218 00:29:44,075 --> 00:29:46,703 Goodbye to the motorbike as well. 219 00:29:47,871 --> 00:29:50,999 You got some good practice for riding by yourself. 220 00:29:51,833 --> 00:29:54,502 No, I... 221 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 I was happy just riding behind you. 222 00:30:02,302 --> 00:30:05,847 If we happen to meet again somewhere... 223 00:30:07,056 --> 00:30:09,476 ...will you say hello? 224 00:30:10,685 --> 00:30:14,189 I will. But what if you're on your motorbike? 225 00:30:14,773 --> 00:30:15,857 You can wave then. 226 00:30:16,816 --> 00:30:17,859 Right. 227 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 What if it's late? 228 00:30:20,695 --> 00:30:21,780 How late? 229 00:30:22,572 --> 00:30:24,824 What would you say at 11? 230 00:30:27,952 --> 00:30:29,954 I'd say good night. 231 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 What a party. 232 00:30:46,763 --> 00:30:52,727 Everything I have was saved little by little for a brighter tomorrow. 233 00:30:54,229 --> 00:30:55,688 510,000 yen. 234 00:31:01,236 --> 00:31:06,157 I took on more than I could handle 235 00:31:07,909 --> 00:31:12,413 But you were there to hold me up 236 00:31:17,377 --> 00:31:19,045 Wow, she's good. 237 00:31:20,046 --> 00:31:21,589 That girl can sing. 238 00:31:23,216 --> 00:31:24,259 That song... 239 00:31:24,676 --> 00:31:26,261 Huh? What about it? 240 00:31:26,928 --> 00:31:31,724 Sometimes Fuyumi would write lyrics in a notebook while I wrote her songs. 241 00:31:33,893 --> 00:31:35,770 It's sentimental just like you. 242 00:31:35,979 --> 00:31:36,980 Idiot! 243 00:31:38,773 --> 00:31:42,110 Things like that are meant to be treasured. 244 00:31:45,154 --> 00:31:49,993 I bought a diary 245 00:31:51,995 --> 00:31:57,750 Blue blots of sadness 246 00:31:58,418 --> 00:32:00,920 Why'd you break up with a great girl like her? 247 00:32:02,589 --> 00:32:03,965 It was boring. 248 00:32:06,134 --> 00:32:10,138 All she knew was crying and cooking. 249 00:32:11,389 --> 00:32:12,974 A guy couldn't do better, could he? 250 00:32:25,069 --> 00:32:30,950 And I... 251 00:32:32,952 --> 00:32:41,920 I couldn't be yours 252 00:32:55,016 --> 00:32:55,975 Go after her. 253 00:32:57,810 --> 00:32:59,228 If you don't, I will. 254 00:33:00,605 --> 00:33:01,648 Do what you want. 255 00:33:03,441 --> 00:33:06,736 You're supposed to stand up and say something at a time like this. 256 00:33:17,497 --> 00:33:21,376 That was a bit cruel, Ko. 257 00:33:23,336 --> 00:33:24,337 Also... 258 00:33:25,213 --> 00:33:28,132 You need to take all this money back. 259 00:33:34,305 --> 00:33:36,099 You really love your motorbike. 260 00:33:36,683 --> 00:33:38,309 I knew it from the moment I saw it. 261 00:33:38,685 --> 00:33:39,978 I was so jealous. 262 00:33:41,062 --> 00:33:42,855 To be loved to that degree... 263 00:33:44,148 --> 00:33:45,692 Why do you ride? 264 00:33:46,442 --> 00:33:48,653 The heart is a willful thing. 265 00:33:49,487 --> 00:33:53,282 By the time something from the past is buried, another story has already begun. 266 00:33:54,117 --> 00:33:55,451 Because I'm bored. 267 00:33:56,619 --> 00:33:59,455 And because I'm bored, I do everything my way. 268 00:33:59,956 --> 00:34:02,041 I cheat my way through it all. 269 00:34:03,751 --> 00:34:04,919 Even music. 270 00:34:05,962 --> 00:34:09,382 Riding the motorbike is the only thing I couldn't cheat my way through. 271 00:34:10,800 --> 00:34:13,052 When you do that, it comes back on you in the end. 272 00:34:13,886 --> 00:34:16,681 Always. So I ride. 273 00:34:19,475 --> 00:34:20,643 I'm bored too. 274 00:34:21,394 --> 00:34:25,106 Somehow I felt it clearly after reading your letter. 275 00:34:26,566 --> 00:34:28,693 My life is the same old same old. 276 00:34:29,235 --> 00:34:31,988 I guess it's fine if you can live with that, 277 00:34:32,572 --> 00:34:37,076 but that seems so far away from where I am now. 278 00:34:37,994 --> 00:34:39,078 What should I do? 279 00:34:46,085 --> 00:34:48,629 - Oh? You're home? - I'm here! 280 00:34:49,047 --> 00:34:51,340 I thought I'd try giving you a call. 281 00:34:51,591 --> 00:34:52,550 Where are you? 282 00:34:52,759 --> 00:34:53,718 Nishinomiya. 283 00:34:54,552 --> 00:34:55,762 Violet Apartments? 284 00:34:56,179 --> 00:34:59,390 - You knew that off the top of your head? - Of course I did. 285 00:35:00,016 --> 00:35:02,060 Hey, how do you read your name? 286 00:35:02,852 --> 00:35:03,811 Isao? 287 00:35:04,353 --> 00:35:05,313 Ko. 288 00:35:05,521 --> 00:35:06,689 I'm Miiyo. 289 00:35:07,899 --> 00:35:08,900 Right. 290 00:35:09,150 --> 00:35:10,943 I shortened Miyoko to Miiyo. 291 00:35:11,235 --> 00:35:12,195 I see. 292 00:35:12,779 --> 00:35:13,946 It's got a nice sound. 293 00:35:14,655 --> 00:35:15,615 Ko. 294 00:35:17,200 --> 00:35:18,159 What are you doing? 295 00:35:18,534 --> 00:35:19,660 Getting undressed. 296 00:35:20,161 --> 00:35:21,412 I'm naked right now! 297 00:35:21,788 --> 00:35:22,997 It's so hot. 298 00:35:23,331 --> 00:35:25,958 - But autumn's coming early this year. - Yeah? 299 00:35:26,584 --> 00:35:27,877 - It's awful. - Why? 300 00:35:28,211 --> 00:35:30,254 - Because summer's the best. - I agree! 301 00:35:33,132 --> 00:35:34,175 How old are you, Miiyo? 302 00:35:34,383 --> 00:35:37,095 - I just turned twenty-two. - We're the same age, too. 303 00:35:37,345 --> 00:35:39,764 - Today's my birthday. - How about that! 304 00:35:40,431 --> 00:35:41,808 Time sure does fly. 305 00:35:42,141 --> 00:35:43,309 Happy birthday! 306 00:35:45,770 --> 00:35:47,897 - Should I sing you a song? - Sing! 307 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Hold on. 308 00:36:06,332 --> 00:36:15,299 I'm riding, yeah, looking for the wind 309 00:36:19,262 --> 00:36:28,062 I am light, yeah, I am sound 310 00:36:31,649 --> 00:36:38,948 When you and I ride together 311 00:36:39,949 --> 00:36:47,039 The whole world gently shines 312 00:36:48,457 --> 00:36:56,090 We are the wind 313 00:37:03,598 --> 00:37:09,729 - I love you - I love you 314 00:37:11,898 --> 00:37:13,941 That's beautiful! What do you call it? 315 00:37:14,859 --> 00:37:17,111 'The Song of the Wind." I just wrote it. 316 00:37:18,279 --> 00:37:20,114 I just thought of something good too. 317 00:37:22,033 --> 00:37:22,992 What is it? 318 00:37:23,326 --> 00:37:24,535 Want to come to my island? 319 00:37:26,621 --> 00:37:27,580 Your island? 320 00:37:28,080 --> 00:37:30,374 My island in the Inland Sea. 321 00:37:31,584 --> 00:37:33,794 I'm going home for Obon soon. 322 00:37:35,379 --> 00:37:36,714 An island? 323 00:37:37,006 --> 00:37:41,510 Why not show your Kawasaki the Bon dance? 324 00:37:43,179 --> 00:37:44,138 Yeah. 325 00:38:05,076 --> 00:38:09,288 To tell the truth, I didn't yet long for her at that time. 326 00:38:10,373 --> 00:38:12,750 What I longed for was that island. 327 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 Ko! 328 00:39:24,655 --> 00:39:27,033 Ko! Ko! 329 00:39:28,576 --> 00:39:29,577 Ko! 330 00:39:30,453 --> 00:39:31,537 Ko! 331 00:39:33,497 --> 00:39:34,498 Ko! 332 00:39:39,545 --> 00:39:42,089 - You really came on the Kawasaki, huh? - That's right. 333 00:39:43,799 --> 00:39:44,842 What are you drinking? 334 00:39:45,259 --> 00:39:46,218 Club soda. 335 00:39:46,469 --> 00:39:49,055 For some reason I feel like drinking it in the summer. 336 00:39:55,019 --> 00:39:55,978 What a sound. 337 00:39:56,395 --> 00:39:57,438 The sound of love. 338 00:40:05,988 --> 00:40:07,782 Life on the island was fun. 339 00:40:08,574 --> 00:40:13,579 I lost myself in it before I knew it. I felt completely alive. 340 00:40:17,291 --> 00:40:20,586 My greatest pleasure was putting Miiyo on the motorbike. 341 00:40:21,420 --> 00:40:25,257 She said she only had a small-size license from when she was 16, but had potential. 342 00:40:25,883 --> 00:40:28,761 I felt very close to this strange girl. 343 00:40:38,729 --> 00:40:41,649 That's the first time I've driven a 650cc! What a thrill! 344 00:40:41,649 --> 00:40:43,025 - You were great. - Really? 345 00:40:43,317 --> 00:40:46,695 - The important thing's not being afraid. - But I was. I'm not used to it yet. 346 00:40:47,196 --> 00:40:49,698 Keep riding. You can use the throttle a bit more. 347 00:40:50,157 --> 00:40:51,158 OK. 348 00:41:18,269 --> 00:41:19,270 Wow! 349 00:41:19,687 --> 00:41:20,729 That good? 350 00:41:21,021 --> 00:41:23,357 - Yeah, from what I've seen. - Teach me more! 351 00:41:23,691 --> 00:41:25,776 - The writing on the tank... - Oh, Kawasaki? 352 00:41:26,068 --> 00:41:28,654 - Read the first three letters. - K, A, W. 353 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 Read it like English. 354 00:41:30,239 --> 00:41:31,282 Kao... Kou... 355 00:41:31,782 --> 00:41:32,783 My name! 356 00:41:39,707 --> 00:41:43,085 On such a small island, the priest can't get by on donations. 357 00:41:43,919 --> 00:41:47,423 He's the principal of the elementary school too. 358 00:41:50,009 --> 00:41:51,760 - Relax. - Alright. 359 00:41:54,346 --> 00:41:55,389 Have a drink. 360 00:41:56,056 --> 00:41:57,183 Thank you. 361 00:41:58,476 --> 00:42:02,813 Sure is hard to make a living. 362 00:42:04,356 --> 00:42:05,399 I'll pour. 363 00:42:10,154 --> 00:42:15,117 What a shame that Miyoko's mother died when she was young. 364 00:42:15,951 --> 00:42:22,041 Maybe I shouldn't have spoiled her so much. Now she's spoiled rotten. 365 00:42:24,460 --> 00:42:25,711 Sorry I'm spoiled. 366 00:42:39,099 --> 00:42:41,769 Well, they say clothes make the man. 367 00:42:42,019 --> 00:42:43,354 Right, dear? 368 00:42:50,528 --> 00:42:52,404 You look just like her... 369 00:43:11,757 --> 00:43:15,386 - Going to the Bon dance? - Yeah. Let's go, Ko! 370 00:43:16,679 --> 00:43:18,389 Alright, I'll go too! 371 00:43:19,014 --> 00:43:20,182 Let's go, let's go! 372 00:43:20,516 --> 00:43:24,270 Ko, come on! Let's go, Miyoko! Come on, come on! Let's go, let's go! 373 00:43:50,129 --> 00:43:51,964 Hey, let me sing! 374 00:43:52,840 --> 00:43:53,799 Sure! 375 00:44:47,478 --> 00:44:48,812 Come on, dance! 376 00:44:49,271 --> 00:44:52,149 - That's alright. I'll just watch. - You can't just watch! 377 00:44:58,238 --> 00:44:59,281 What's that? 378 00:44:59,865 --> 00:45:02,451 The people who were born, lived, and died on this island. 379 00:45:02,826 --> 00:45:04,119 My mother is there too. 380 00:45:19,009 --> 00:45:21,011 - Is this the pilgrim's song? - That's right. 381 00:45:21,512 --> 00:45:23,597 - You dance to the pilgrim's song? - We do. 382 00:45:24,014 --> 00:45:27,685 Obon's the one time a year the dead return to this world. 383 00:45:28,519 --> 00:45:31,021 We have to welcome them with a lively song and dance. 384 00:45:42,700 --> 00:45:44,034 - Miiyo! - Huh? 385 00:45:45,244 --> 00:45:47,579 I totally understand why you are the way you are. 386 00:45:47,871 --> 00:45:48,831 Why? 387 00:45:49,164 --> 00:45:52,459 Because you were raised in a place that dances to the pilgrim's song. 388 00:45:52,876 --> 00:45:53,836 I'm carefree? 389 00:45:54,169 --> 00:45:55,254 It's great! 390 00:46:09,935 --> 00:46:11,478 It's already been three days. 391 00:46:12,646 --> 00:46:14,857 You're going home tomorrow, aren't you? 392 00:46:16,817 --> 00:46:18,444 Time sure does fly. 393 00:46:19,653 --> 00:46:21,029 We'll be old before we know it. 394 00:46:21,989 --> 00:46:25,951 Ko, you really love your Kawasaki motorbike, right? 395 00:46:27,077 --> 00:46:28,036 I do. 396 00:46:28,245 --> 00:46:31,206 I was so jealous the first time I saw it in Shinshu. 397 00:46:32,875 --> 00:46:35,627 - It was written on your face. - On my whole body! 398 00:46:36,253 --> 00:46:38,046 - It's my sweetheart. - And me? 399 00:46:38,964 --> 00:46:40,716 - You're beautiful. - That's it? 400 00:46:41,300 --> 00:46:42,551 It's love. 401 00:46:44,511 --> 00:46:47,598 Don't be jealous. You're no match for 53 horsepower. 402 00:46:48,348 --> 00:46:49,767 I want to be able to ride it. 403 00:46:50,017 --> 00:46:52,561 You have your 125cc license, so your mid-size is next. 404 00:46:52,770 --> 00:46:54,730 Then the 750cc. Think I can do it? 405 00:46:55,522 --> 00:46:57,316 Yeah, I know you've got it in you. 406 00:46:57,524 --> 00:46:58,609 You think so? 407 00:46:59,026 --> 00:47:00,027 I do. 408 00:47:03,322 --> 00:47:04,573 Now it's perfect. 409 00:47:05,240 --> 00:47:06,408 Sleep with me. 410 00:47:10,871 --> 00:47:13,373 My time on the island passed in the blink of an eye. 411 00:47:13,832 --> 00:47:15,918 It was such a short summer. 412 00:47:21,089 --> 00:47:22,382 Don't zone out and drop it! 413 00:47:51,411 --> 00:47:53,455 - What happened? - Uh, well... 414 00:47:54,122 --> 00:47:57,251 Zoning out because summer's over? 415 00:47:59,503 --> 00:48:00,462 Sawada-San! 416 00:48:04,758 --> 00:48:05,843 Don't say a word. 417 00:48:06,426 --> 00:48:08,846 Move your body like this. 418 00:48:10,639 --> 00:48:12,558 There's no bad blood anymore. 419 00:48:15,352 --> 00:48:16,979 Fuyumi left. 420 00:48:18,480 --> 00:48:20,107 I'm already used to being alone. 421 00:48:23,485 --> 00:48:24,444 Hello? 422 00:48:25,737 --> 00:48:26,738 Sure. 423 00:48:27,114 --> 00:48:29,074 Ko, it's for you. 424 00:48:29,366 --> 00:48:30,325 Thanks. 425 00:48:32,536 --> 00:48:33,495 Miiyo! 426 00:48:35,539 --> 00:48:37,332 An unusual autumn began. 427 00:48:38,000 --> 00:48:39,877 A very long and strange autumn. 428 00:48:47,259 --> 00:48:48,218 It's right here. 429 00:48:57,936 --> 00:48:59,062 Ah, that's right. 430 00:49:00,981 --> 00:49:02,900 I gave you a spare key. 431 00:49:04,109 --> 00:49:07,029 Been a long time since I've been here. It's so dreary. 432 00:49:07,988 --> 00:49:10,699 - My heart is full, though. - What the hell does that mean? 433 00:49:11,116 --> 00:49:13,869 Thought I'd put on a record, but you don't have anything good. 434 00:49:14,453 --> 00:49:15,787 Why do you only have Chopin? 435 00:49:16,788 --> 00:49:18,540 I had more, but everyone took them. 436 00:49:19,166 --> 00:49:20,375 This is all that's left? 437 00:49:20,959 --> 00:49:21,919 Yep. 438 00:49:22,169 --> 00:49:25,797 That's perfect. You were always a romantic. 439 00:49:26,173 --> 00:49:27,925 - I'm a pragmatist. - Oh, shut up. 440 00:49:28,383 --> 00:49:32,012 Would a pragmatist deliver copy on a Kawasaki W3? 441 00:49:32,220 --> 00:49:34,181 I guess you don't mind that it's hard to use. 442 00:49:35,307 --> 00:49:36,642 I'm Miyoko Shiraishi. 443 00:49:38,185 --> 00:49:39,436 Keiichi Ogawa. 444 00:49:41,271 --> 00:49:43,649 - So what brings you here? - I need to talk to you. 445 00:49:44,107 --> 00:49:47,235 - About what? - I'm writing a song for graduation. 446 00:49:47,611 --> 00:49:48,946 - Yeah? - What about you? 447 00:49:49,988 --> 00:49:51,865 I'm failing, so I'll have to repeat a year. 448 00:49:52,491 --> 00:49:54,034 It's called Sunday Driver. 449 00:49:54,743 --> 00:49:56,745 It's about a guy obsessed with motorbikes. 450 00:49:57,412 --> 00:50:00,165 This guy goes on Sunday drives on four boring old wheels. 451 00:50:00,582 --> 00:50:02,084 He keeps seeing this motorbike. 452 00:50:02,626 --> 00:50:04,086 It's always the same one. 453 00:50:04,878 --> 00:50:06,672 Eventually he starts longing for it. 454 00:50:07,422 --> 00:50:10,759 He ends up leaving his lover behind so he can fly off on that motorbike. 455 00:50:14,012 --> 00:50:15,931 - So I've got a favor to ask. - What is it? 456 00:50:16,807 --> 00:50:18,934 It's not a big deal. You hungry? 457 00:50:19,434 --> 00:50:20,394 Yeah. 458 00:50:20,894 --> 00:50:22,646 - Let's go eat. - I'm starving too. 459 00:50:23,480 --> 00:50:26,191 Alright, we'll wait downstairs while you get changed. 460 00:50:36,034 --> 00:50:37,119 Who's she? 461 00:50:37,411 --> 00:50:38,412 A friend. 462 00:50:38,996 --> 00:50:41,581 - But you and I are friends. - Can't compare the two. 463 00:50:43,375 --> 00:50:45,293 What happened to the girl from last year? 464 00:50:45,794 --> 00:50:48,213 - The girl you were with in Shinshu. - She got married. 465 00:50:49,089 --> 00:50:50,340 So you got dumped. 466 00:50:50,966 --> 00:50:52,092 No way! 467 00:50:54,803 --> 00:50:55,762 Anything now? 468 00:50:55,971 --> 00:50:57,556 - There's a girl. - What's she like? 469 00:50:59,182 --> 00:51:01,560 She's just your average girl. 470 00:51:02,144 --> 00:51:03,145 And what's average? 471 00:51:04,563 --> 00:51:05,814 She's the boring type. 472 00:51:08,483 --> 00:51:10,068 - What about your girl? - Mine? 473 00:51:12,195 --> 00:51:15,115 I don't even know if she thinks I'm her man. 474 00:51:16,033 --> 00:51:17,701 Whatever she thinks is fine, right? 475 00:51:17,868 --> 00:51:21,621 Yeah, so don't say that she's my girl. 476 00:51:22,706 --> 00:51:24,624 We're both just trying to escape boredom. 477 00:51:25,834 --> 00:51:28,045 It's like we're walking on a tightrope above it. 478 00:51:29,129 --> 00:51:30,338 That's how it is, huh? 479 00:51:31,423 --> 00:51:33,800 That's just how girls are. 480 00:51:35,177 --> 00:51:36,303 If they weren't... 481 00:51:37,679 --> 00:51:40,515 it would just be a seesaw game of trying to love and be loved. 482 00:51:41,808 --> 00:51:42,934 Thanks for waiting. 483 00:51:46,855 --> 00:51:48,398 So where are we going? 484 00:51:49,232 --> 00:51:51,902 - Hmm... - How about Michikusa? 485 00:51:52,152 --> 00:51:53,528 Michikusa, huh? 486 00:51:54,654 --> 00:51:55,864 It's been a long time. 487 00:51:56,281 --> 00:51:57,365 Michikusa? 488 00:51:57,616 --> 00:51:59,326 Where the music school students go. 489 00:51:59,534 --> 00:52:00,786 - I wanna go! - Yeah. 490 00:52:16,760 --> 00:52:20,472 I took on more than I could handle 491 00:52:21,640 --> 00:52:22,641 Hey! 492 00:52:24,059 --> 00:52:24,768 What's up? 493 00:52:24,935 --> 00:52:28,772 You said I was lighter than expected 494 00:52:30,357 --> 00:52:32,192 Three glasses! 495 00:52:33,944 --> 00:52:40,826 Changed the color of my lipstick, cut my fingernails 496 00:52:41,701 --> 00:52:45,705 To record those days full of love 497 00:52:46,748 --> 00:52:49,543 I bought a diary 498 00:52:53,672 --> 00:52:55,340 - Surprised? - Yep. 499 00:52:56,299 --> 00:52:59,678 I persuaded her to be our exclusive singer. 500 00:53:00,303 --> 00:53:01,847 Today's her first day. 501 00:53:02,097 --> 00:53:03,598 Can I get an onion pizza? 502 00:53:03,598 --> 00:53:05,225 - One for me too. - Me too. 503 00:53:08,103 --> 00:53:10,814 And you... 504 00:53:12,440 --> 00:53:16,403 You weren't mine 505 00:53:16,695 --> 00:53:19,322 And I... 506 00:53:21,032 --> 00:53:26,037 I couldn't be yours 507 00:53:29,958 --> 00:53:30,959 Great song, huh? 508 00:53:31,501 --> 00:53:35,088 I wrote the music and gave it a title. "Sunshine Girl." 509 00:53:43,263 --> 00:53:44,347 Hello. 510 00:53:45,557 --> 00:53:46,558 Hello. 511 00:53:47,642 --> 00:53:49,686 Hello. I'm Miiyo. 512 00:53:50,145 --> 00:53:52,439 I just came to Tokyo today. Nice to meet you. 513 00:53:53,440 --> 00:53:54,608 Nice to meet you. 514 00:53:55,650 --> 00:53:57,194 I'm Fuyumi. 515 00:53:57,444 --> 00:53:58,945 Heading out? It's 3,500 yen. 516 00:53:59,112 --> 00:54:02,490 Why don't we toast the new beginnings for these two beautiful girls? 517 00:54:02,991 --> 00:54:04,659 - Cheers! - Cheers! 518 00:54:08,663 --> 00:54:10,540 So what did you think of "Sunshine Girl?" 519 00:54:11,291 --> 00:54:12,876 A lot different from my version. 520 00:54:13,627 --> 00:54:15,629 The music changes with the creator. 521 00:54:16,171 --> 00:54:17,214 Sorry for the wait. 522 00:54:17,505 --> 00:54:18,757 The girl changes as well. 523 00:54:22,928 --> 00:54:26,181 Ko, what was your version of "Sunshine Girl" like? 524 00:54:29,809 --> 00:54:30,936 I can't remember. 525 00:54:35,398 --> 00:54:36,483 I have the sheet music. 526 00:54:40,779 --> 00:54:42,906 Well then, why don't I sing it? 527 00:54:56,628 --> 00:54:57,587 You did it? 528 00:54:58,922 --> 00:54:59,881 I did it. 529 00:55:00,924 --> 00:55:02,008 That night? 530 00:55:02,634 --> 00:55:03,635 That night. 531 00:55:04,177 --> 00:55:05,470 We live together now. 532 00:55:12,811 --> 00:55:17,399 I took on more than I could handle 533 00:55:18,942 --> 00:55:23,154 But you were there to hold me up 534 00:55:24,906 --> 00:55:29,244 You said I was lighter than expected 535 00:55:29,536 --> 00:55:33,790 As you held me tightly 536 00:55:33,999 --> 00:55:36,710 - She's not bad, is she? - She's not bad. 537 00:55:40,463 --> 00:55:41,840 Still crying? 538 00:55:42,215 --> 00:55:43,216 Not at all. 539 00:55:43,550 --> 00:55:44,718 Cooking? 540 00:55:44,968 --> 00:55:46,094 Of course. 541 00:55:48,513 --> 00:55:52,600 To record those days full of love 542 00:55:55,145 --> 00:55:58,815 Now I understand why you left me behind. 543 00:56:01,401 --> 00:56:03,111 You were looking for a girl like her. 544 00:56:05,655 --> 00:56:07,282 She's a great girl. 545 00:56:08,241 --> 00:56:10,869 Hearts change as well 546 00:56:11,328 --> 00:56:13,955 And you... 547 00:56:15,373 --> 00:56:19,669 You weren't mine 548 00:56:20,211 --> 00:56:23,089 And I... 549 00:56:24,341 --> 00:56:31,639 I couldn't be yours 550 00:56:49,866 --> 00:56:51,034 So what are we doing? 551 00:56:51,409 --> 00:56:54,913 Just shut up for about two hours and stay behind me. 552 00:56:57,123 --> 00:56:58,249 I'll pick out cars. 553 00:56:59,459 --> 00:57:02,379 We'll pull up beside them when there's not much traffic, 554 00:57:02,379 --> 00:57:04,297 then I'll take out the right side mirrors. 555 00:57:05,840 --> 00:57:09,594 Get behind me after I do it so they'll have trouble remembering the plate number. 556 00:57:10,011 --> 00:57:11,388 Why are we doing this? 557 00:57:11,888 --> 00:57:14,849 I ended up wanting to try it as I was writing the song. 558 00:57:17,394 --> 00:57:18,561 I see. 559 00:57:19,062 --> 00:57:21,856 Don't run over them after they fly off, or you'll go flying too. 560 00:57:22,482 --> 00:57:23,566 Got it. 561 01:00:51,941 --> 01:00:53,318 Wasn't that fun? 562 01:00:53,693 --> 01:00:55,153 Are you inspired now? 563 01:00:55,695 --> 01:00:56,654 Plenty. 564 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 Miiyo! 565 01:01:08,458 --> 01:01:12,211 I think I was pressing too hard on the shifter. I mis-shifted four times. 566 01:01:12,503 --> 01:01:14,672 - Miiyo, you... - I was behind you the whole time. 567 01:01:15,423 --> 01:01:18,593 I knew my first time riding through Tokyo would be scary. 568 01:01:18,593 --> 01:01:22,180 You idiot! Didn't you say you only had your small-size license? 569 01:01:22,889 --> 01:01:24,390 So why are you riding a 250cc? 570 01:01:25,725 --> 01:01:28,353 - Don't you know how dangerous that is? - Sorry! 571 01:01:29,062 --> 01:01:31,522 I made sure she was capable before we met up. 572 01:01:32,023 --> 01:01:34,651 She was great. I wouldn't have let her if it was dangerous. 573 01:01:35,151 --> 01:01:36,903 The helmet and motorbike are mine. 574 01:01:36,903 --> 01:01:41,449 - When did you plan this? - Yesterday. It's alright, she's fine. 575 01:01:42,325 --> 01:01:43,409 It's not alright! 576 01:01:43,409 --> 01:01:45,078 Let's head inside. 577 01:01:59,175 --> 01:02:00,218 Hey! 578 01:02:06,974 --> 01:02:09,686 Well, I'm going to go warm up. 579 01:02:11,688 --> 01:02:12,689 Welcome. 580 01:02:16,776 --> 01:02:17,944 - What? - Look. 581 01:02:19,696 --> 01:02:21,698 I got it in Nishinomiya last month. 582 01:02:23,241 --> 01:02:24,617 Mid-size license. 583 01:02:27,495 --> 01:02:29,789 I said I wanted to ride with you. 584 01:02:40,383 --> 01:02:41,467 Let's go outside. 585 01:03:10,329 --> 01:03:11,497 In Shinshu... 586 01:03:11,956 --> 01:03:14,208 When I saw you on top of that Kawasaki... 587 01:03:14,709 --> 01:03:16,210 I was so jealous. 588 01:03:16,586 --> 01:03:20,173 I envied that Kawasaki. I wanted to ride it myself. 589 01:03:20,673 --> 01:03:23,217 And I wanted to be loved as much as that Kawasaki. 590 01:03:24,719 --> 01:03:25,803 Miiyo... 591 01:03:31,434 --> 01:03:32,769 Sorry about before. 592 01:03:34,896 --> 01:03:38,357 I went to a driving school as soon as I got back from Shinshu. 593 01:03:39,609 --> 01:03:44,614 Motorbikes were the only things not boring, just like you said in your letter. 594 01:03:50,244 --> 01:03:51,537 Let's go touring together. 595 01:03:51,996 --> 01:03:52,997 Really? 596 01:03:53,581 --> 01:03:54,832 It's the perfect season. 597 01:03:56,918 --> 01:03:58,002 I'm so happy! 598 01:04:06,719 --> 01:04:09,263 The R takes curves in a similar way. 599 01:04:09,764 --> 01:04:12,517 It's different when you have a blind curve though. 600 01:04:12,850 --> 01:04:13,851 Got it. 601 01:04:13,851 --> 01:04:15,436 Don't fly into the curves either. 602 01:04:15,770 --> 01:04:16,854 Too much throttle? 603 01:04:17,021 --> 01:04:17,980 Downshift. 604 01:04:18,439 --> 01:04:20,441 It's better to be in a low gear than high. 605 01:04:20,691 --> 01:04:21,734 Why? 606 01:04:21,734 --> 01:04:24,028 It's easier to accelerate if something happens. 607 01:04:24,028 --> 01:04:28,407 Enter the curb slowly, then accelerate to an appropriate speed as you come out. 608 01:04:28,783 --> 01:04:29,742 OK. 609 01:04:39,460 --> 01:04:40,878 You're doing pretty well. 610 01:04:41,087 --> 01:04:43,714 Really? I want to ride that Kawasaki soon. 611 01:04:44,507 --> 01:04:45,800 Be patient, be patient. 612 01:04:45,967 --> 01:04:47,844 Not happening on that mid-size license. 613 01:05:07,280 --> 01:05:08,656 Your island was great, Miiyo. 614 01:05:09,073 --> 01:05:10,575 Of course. 615 01:05:11,409 --> 01:05:13,786 - But why do you say that? - It's wide-open. 616 01:05:13,786 --> 01:05:15,037 - The island? - Right. 617 01:05:15,413 --> 01:05:17,373 But it's tiny. 618 01:05:18,124 --> 01:05:21,544 - It's surrounded by the sea, so it's open. - Why is that good? 619 01:05:22,253 --> 01:05:26,299 If a place isn't, then sometimes the wind stops completely. 620 01:05:26,716 --> 01:05:28,634 Is the wind blowing now? 621 01:05:29,760 --> 01:05:31,554 It is. The storm is raging. 622 01:05:57,079 --> 01:05:59,457 Everyone performed for our sakes. 623 01:06:26,275 --> 01:06:32,657 Those secret words 624 01:06:35,534 --> 01:06:38,955 - I love you - I love you 625 01:06:41,540 --> 01:06:45,503 Ko, why I am here? 626 01:06:47,421 --> 01:06:49,006 I wanted to ask you the same thing. 627 01:06:51,676 --> 01:06:53,803 Our tent is right over there. 628 01:06:56,263 --> 01:06:59,976 And inside is our sleeping bag. 629 01:07:02,770 --> 01:07:03,729 Let's lie down. 630 01:07:05,064 --> 01:07:06,482 Then we can do it. 631 01:07:09,860 --> 01:07:10,861 Yeah! 632 01:07:25,126 --> 01:07:30,297 Soon after that we were at the racetrack with Fuyumi's brother's group. 633 01:07:39,098 --> 01:07:40,307 Want to ride this one? 634 01:07:42,852 --> 01:07:45,187 - Why don't you give it a try? - Really? 635 01:07:51,444 --> 01:07:53,529 Upshift at 3000 rpm to keep it at I 500. 636 01:07:54,780 --> 01:07:56,949 Cut into the curves, but don't lean too much. 637 01:07:57,992 --> 01:07:58,993 Here! 638 01:08:15,051 --> 01:08:16,010 Alright. 639 01:08:19,096 --> 01:08:20,347 There you go! 640 01:09:27,873 --> 01:09:28,874 That's a good time. 641 01:09:29,583 --> 01:09:30,918 It's so powerful! 642 01:09:33,170 --> 01:09:35,589 - You look like you haven't had enough yet. - I haven't. 643 01:09:37,508 --> 01:09:38,592 Alright, one more lap. 644 01:09:39,218 --> 01:09:40,177 Fly! 645 01:09:55,276 --> 01:09:57,153 I got a call from Fuyumi the other day. 646 01:10:00,447 --> 01:10:02,241 She said she's seeing a guy named Ogawa. 647 01:10:02,992 --> 01:10:03,993 Never met him. 648 01:10:05,411 --> 01:10:08,038 But I could tell from her voice that she was doing well. 649 01:10:19,466 --> 01:10:20,801 She rides beautifully. 650 01:10:23,053 --> 01:10:24,430 How long has she been riding? 651 01:10:25,181 --> 01:10:26,432 About three months. 652 01:10:29,518 --> 01:10:30,644 Three months? 653 01:10:32,062 --> 01:10:34,523 She got her mid-size license at the end of the summer. 654 01:10:41,363 --> 01:10:42,615 She's gonna die. 655 01:10:44,658 --> 01:10:46,577 She's one of those motorbike prodigies. 656 01:10:47,536 --> 01:10:49,455 People like you just don't have the gift. 657 01:10:52,374 --> 01:10:54,752 If you don't want to kill her, then get her off of them. 658 01:10:57,671 --> 01:11:02,259 Ko, when can I get my 750cc license? 659 01:11:02,760 --> 01:11:03,802 Beginning of spring. 660 01:11:04,011 --> 01:11:05,721 Ugh! I want it now. 661 01:11:06,805 --> 01:11:08,182 You should slow down. 662 01:11:08,182 --> 01:11:09,183 I want it now. 663 01:11:09,350 --> 01:11:10,851 - No way. - Why not? 664 01:11:12,186 --> 01:11:15,814 It's alright if you don't understand. You'll have it in time for summer touring. 665 01:11:17,983 --> 01:11:18,984 I hate the rain. 666 01:11:19,193 --> 01:11:21,278 - Why? - You can't teach me. 667 01:11:22,363 --> 01:11:24,073 - The rain is nice. - Why? 668 01:11:24,990 --> 01:11:27,201 I don't get to be with you like this very often. 669 01:11:31,121 --> 01:11:32,665 Hello? What?! 670 01:11:33,916 --> 01:11:34,917 I'm on my way. 671 01:11:35,334 --> 01:11:36,377 Work? 672 01:11:36,543 --> 01:11:38,128 Murata-San was in an accident. 673 01:11:38,128 --> 01:11:39,838 I'm going to deliver the copy for him. 674 01:11:40,297 --> 01:11:42,174 It's nearby, so I'll take the 250cc. 675 01:11:56,313 --> 01:11:57,815 - Take care. - Yeah. 676 01:13:00,419 --> 01:13:01,587 What are you doing? 677 01:13:04,048 --> 01:13:06,800 What are you doing riding without your license? 678 01:13:08,594 --> 01:13:09,845 I wanted to ride it. 679 01:13:11,013 --> 01:13:13,098 You won't let me ride it here with you at all. 680 01:13:13,390 --> 01:13:15,476 - I've been busy with work. - You have not! 681 01:13:16,727 --> 01:13:18,520 You don't like me riding motorbikes! 682 01:13:19,063 --> 01:13:20,022 What?! 683 01:13:20,230 --> 01:13:22,649 You're jealous because I'm crazy about motorbikes. 684 01:13:22,649 --> 01:13:23,609 Idiot! 685 01:13:24,526 --> 01:13:27,529 Wearing a leather jacket out in the fucking rain... Take it off! 686 01:13:38,582 --> 01:13:39,583 Idiot! 687 01:13:41,293 --> 01:13:42,336 Why, you! 688 01:13:57,017 --> 01:14:00,312 You want to ride motorbikes that much? 689 01:14:00,771 --> 01:14:01,730 I do. 690 01:14:04,316 --> 01:14:05,401 You're gonna die. 691 01:14:06,276 --> 01:14:09,029 I love the Kawasaki. 692 01:14:10,864 --> 01:14:12,157 I wouldn't have any regrets. 693 01:14:20,165 --> 01:14:21,208 Get it. 694 01:14:22,459 --> 01:14:23,627 Your 750cc license. 695 01:14:26,797 --> 01:14:28,132 Six months passed. 696 01:14:29,174 --> 01:14:31,343 A lot of things can happen in six months. 697 01:14:32,469 --> 01:14:35,222 First, Ogawa's baby began to grow in Fuyumi's belly. 698 01:14:36,807 --> 01:14:38,475 And after that, Miiyo left. 699 01:14:40,102 --> 01:14:42,438 She had appeared out of nowhere, 700 01:14:43,272 --> 01:14:46,150 so it was no surprise that she disappeared just as suddenly. 701 01:14:46,442 --> 01:14:49,236 But my Kawasaki went missing along with her. 702 01:14:50,070 --> 01:14:53,282 It seemed she was going to get her 750cc license. 703 01:14:54,158 --> 01:14:56,243 She was going to do it alone. 704 01:15:06,545 --> 01:15:08,630 It's like the wind has stopped completely. 705 01:15:09,131 --> 01:15:11,216 I think I'll go back to my island. 706 01:15:13,260 --> 01:15:15,220 That was Miiyo's farewell letter. 707 01:15:18,849 --> 01:15:21,226 It was almost summer, and I was irritated. 708 01:15:22,478 --> 01:15:26,648 But for some reason I hesitated. 709 01:15:36,492 --> 01:15:37,743 Asshole! 710 01:15:44,666 --> 01:15:48,295 Hey! What are you doing? Watch where you're going! 711 01:16:22,037 --> 01:16:23,539 You asshole! 712 01:16:26,667 --> 01:16:27,793 Huh? 713 01:16:35,300 --> 01:16:38,345 - Come on! Get out here! - Quit fucking around, dumb-ass! 714 01:16:39,680 --> 01:16:40,681 Come on! 715 01:16:40,847 --> 01:16:43,141 - Stop! - My arm! My arm! My arm! 716 01:16:43,725 --> 01:16:44,685 Come on! 717 01:16:52,901 --> 01:16:54,736 Forgive us! Forgive us! 718 01:16:55,362 --> 01:16:57,281 Please forgive us! Ow! 719 01:16:59,157 --> 01:17:01,326 Get in there! 720 01:17:17,301 --> 01:17:20,304 - Help! - Help us! 721 01:17:40,824 --> 01:17:42,492 We've ridden this way many times. 722 01:17:43,118 --> 01:17:46,079 Yeah. Feels like it's been a long time. 723 01:17:46,830 --> 01:17:47,831 It does. 724 01:17:48,123 --> 01:17:49,374 Why do you think that is? 725 01:17:50,000 --> 01:17:51,168 It's been years. 726 01:18:08,393 --> 01:18:10,604 You've been acting weird lately, Ko. 727 01:18:12,648 --> 01:18:14,816 You were finally in love with that one girl. 728 01:18:15,400 --> 01:18:16,735 That was all there was to it. 729 01:18:21,698 --> 01:18:22,908 Oh, thanks. 730 01:18:25,661 --> 01:18:26,662 I'll do it. 731 01:18:29,706 --> 01:18:32,709 I got a package from Miiyo yesterday. 732 01:18:33,627 --> 01:18:35,545 There were clothes for the baby inside. 733 01:18:36,755 --> 01:18:38,965 And a short letter. 734 01:18:40,842 --> 01:18:42,427 Baby clothes? 735 01:18:43,637 --> 01:18:46,431 It's already midsummer on my island. 736 01:18:48,225 --> 01:18:50,602 The sun is shining so brightly. 737 01:18:51,645 --> 01:18:53,021 The wind feels lovely. 738 01:18:54,690 --> 01:18:57,275 The Kawasaki and I are both very well. 739 01:18:59,486 --> 01:19:03,615 Best wishes to the baby in your belly and Papa. 740 01:19:06,368 --> 01:19:08,620 She didn't write anything about you. 741 01:19:10,789 --> 01:19:13,875 But it felt like it was meant for you somehow. 742 01:19:18,672 --> 01:19:19,673 Ko... 743 01:19:20,757 --> 01:19:24,386 Leaving me behind may have given you freedom. 744 01:19:26,263 --> 01:19:29,474 But it seems like being separated from Miiyo has taken it away. 745 01:19:31,643 --> 01:19:36,440 Where's the Ko that I fell in love with? 746 01:19:42,154 --> 01:19:44,656 How about taking a ride to that girl's island? 747 01:19:46,908 --> 01:19:48,243 My CB's out front. 748 01:21:07,322 --> 01:21:10,909 Miiyo was waiting on the island as I'd hoped. 749 01:22:00,792 --> 01:22:02,711 I've been waiting here all this time. 750 01:22:03,920 --> 01:22:09,926 I've kept the Kawasaki polished with a full tank of gas waiting for you. 751 01:22:13,513 --> 01:22:15,724 Have you been fooling around on me? 752 01:22:20,228 --> 01:22:23,607 If I tried to fool around, you wouldn't let me. 753 01:22:25,025 --> 01:22:26,276 There's no way I could. 754 01:22:29,070 --> 01:22:30,155 Good. 755 01:22:40,332 --> 01:22:41,333 Feels great. 756 01:22:42,834 --> 01:22:43,835 The wind. 757 01:22:44,252 --> 01:22:45,211 Yeah. 758 01:22:46,004 --> 01:22:47,297 Just like last year. 759 01:22:49,049 --> 01:22:51,843 No way! It feels so much better than last year. 760 01:22:55,138 --> 01:22:57,140 Ko, can you do me a favor? 761 01:22:57,891 --> 01:22:59,059 Say yes. 762 01:23:00,268 --> 01:23:01,227 Yes. 763 01:23:01,853 --> 01:23:03,021 I want to ride. 764 01:23:04,022 --> 01:23:05,565 I want us to be the wind. 765 01:23:09,152 --> 01:23:10,153 Miiyo... 766 01:23:22,999 --> 01:23:25,168 And the two of us became the wind. 767 01:23:26,294 --> 01:23:28,046 This is what I believed: 768 01:23:28,713 --> 01:23:30,423 She wasn't just a girl. 769 01:23:30,674 --> 01:23:33,051 The island wasn't just an island. 770 01:23:34,010 --> 01:23:35,387 She was the island. 771 01:23:36,680 --> 01:23:39,224 And at that time I became a motorbike. 772 01:23:44,354 --> 01:23:45,814 She was me at that moment. 773 01:23:46,606 --> 01:23:47,941 And I was her. 774 01:23:48,316 --> 01:23:50,735 We were the same person. 775 01:23:51,861 --> 01:23:55,240 As we played around by splitting off onto different paths 776 01:23:56,032 --> 01:23:58,076 I felt that it was the truth. 777 01:25:27,248 --> 01:25:29,209 There's a drive-in near the bridge up ahead. 778 01:25:29,793 --> 01:25:31,044 I'll wait for you there. 779 01:25:32,796 --> 01:25:33,963 I'll wait for you. 780 01:26:45,034 --> 01:26:48,037 Well, in the light it was about this big. 781 01:26:49,247 --> 01:26:50,290 Here you are. 782 01:26:52,876 --> 01:26:55,086 Welcome. What would you like? 783 01:26:55,461 --> 01:26:57,172 Man, it's awful. 784 01:26:57,505 --> 01:26:59,215 I saw a terrible accident. 785 01:26:59,215 --> 01:27:00,341 - Where? - What? 786 01:27:00,884 --> 01:27:06,181 A good looking girl on a two-wheeler. She was flying. 787 01:27:06,472 --> 01:27:08,016 And then... hey! Hey! 788 01:27:08,224 --> 01:27:12,145 She goes into a curve, then she suddenly jerks the handlebars to the right. 789 01:27:12,645 --> 01:27:14,939 There's a vehicle in the other lane. 790 01:27:15,315 --> 01:27:18,193 In such a hurry in rain like this... 791 01:27:18,443 --> 01:27:19,861 You could hear the tires. 792 01:27:20,445 --> 01:27:23,239 Poor girl hit a truck. 793 01:27:23,448 --> 01:27:28,244 It's as slick as this on rainy days. 794 01:27:28,244 --> 01:27:29,412 - So smooth. - Hey! 795 01:27:29,412 --> 01:27:30,580 So what happened? 796 01:27:31,539 --> 01:27:34,584 She got dragged 50 meters. Instant death. 797 01:27:34,959 --> 01:27:39,047 A hare just ran out into the road. No need to jerk the handlebars like that. 798 01:27:39,672 --> 01:27:41,716 She swerved to avoid a hare? 799 01:27:42,175 --> 01:27:43,635 Is that right? 800 01:27:44,469 --> 01:27:46,596 I was passing by on the way here. 801 01:27:47,305 --> 01:27:48,640 I saw her face. 802 01:27:49,891 --> 01:27:51,559 What a good looking girl. 803 01:27:52,352 --> 01:27:55,939 - What a shame. - Hey, did she look like us? 804 01:27:57,148 --> 01:27:59,567 It would be a shame if it was either of you. 805 01:28:36,646 --> 01:28:40,316 Sorry I'm late. 806 01:28:45,280 --> 01:28:46,864 Miiyo... 807 01:28:47,448 --> 01:28:48,825 I'd caught her. 808 01:28:49,659 --> 01:28:53,288 She was there from one summer to the next. 809 01:28:53,997 --> 01:28:56,082 She became my story. 810 01:29:08,720 --> 01:29:13,141 "What happens after we take the photo?" I'd ask. 811 01:29:13,933 --> 01:29:17,395 "Don't ask something like that," she'd undoubtedly answer. 812 01:29:18,521 --> 01:29:20,315 And then the wind would blow. 813 01:29:21,107 --> 01:29:22,317 It would truly be summer. 814 01:29:22,942 --> 01:29:26,738 And summer is where my heart lies. 52904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.