Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,527 --> 00:00:03,496
Meu irm�o tinha s� 18 anos
quando foi assassinado.
2
00:00:03,497 --> 00:00:06,266
O assassino tem c�ncer.
Quer sair mais cedo da pris�o.
3
00:00:06,267 --> 00:00:09,794
Mantenha este assassino preso.
Que a justi�a seja feita.
4
00:00:10,467 --> 00:00:13,136
Est�o pedindo um novo julgamento?
Com base no qu�?
5
00:00:13,137 --> 00:00:16,676
Inoc�ncia.
O promotor reteve provas.
6
00:00:16,677 --> 00:00:18,576
O que tem no arquivo
do promotor?
7
00:00:18,577 --> 00:00:20,206
Um depoimento
de uma testemunha
8
00:00:20,207 --> 00:00:23,176
que afirma ter visto seu irm�o
discutir com um homem branco.
9
00:00:23,177 --> 00:00:25,663
Um homem branco?
Ent�o n�o era Larry Davis.
10
00:00:25,664 --> 00:00:27,994
Quero ver o arquivo.
Cad� o n�mero da advogada?
11
00:00:27,995 --> 00:00:30,016
Agente Especial Remy Scott,
FBI.
12
00:00:30,017 --> 00:00:32,760
� sobre seu cliente,
Larry Michael Davis.
13
00:00:35,127 --> 00:00:36,297
Sim, v� em frente.
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,444
- Advogada.
- Agente Scott.
15
00:00:41,445 --> 00:00:43,698
- Como ele est�?
- Melhor.
16
00:00:43,967 --> 00:00:47,236
A quimioterapia est� ajudando,
e a �ltima radioterapia � amanh�.
17
00:00:47,237 --> 00:00:48,818
Ent�o o peguei
em um bom dia.
18
00:00:49,377 --> 00:00:52,588
A declara��o de testemunha
que o promotor n�o divulgou...
19
00:00:52,589 --> 00:00:55,112
N�o posso compartilhar dados
do caso do sr. Davis
20
00:00:55,113 --> 00:00:57,384
at� que ele assine
a ren�ncia de privil�gio.
21
00:00:57,385 --> 00:00:59,629
Pode provar que o assassino
do meu irm�o ainda est� solto.
22
00:00:59,630 --> 00:01:02,537
E que um homem inocente
est� preso h� 25 anos.
23
00:01:13,867 --> 00:01:18,136
Se veio cuspir no meu t�mulo,
veio um pouco mais cedo.
24
00:01:18,137 --> 00:01:20,720
- N�o, sr. Davis, n�o � isso.
- "Sr. Davis".
25
00:01:21,894 --> 00:01:24,436
� uma mudan�a
do que voc� tem me chamado
26
00:01:24,437 --> 00:01:27,917
nos �ltimos 25 anos...
assassino.
27
00:01:28,777 --> 00:01:30,816
As evid�ncias apontavam
em sua dire��o.
28
00:01:30,817 --> 00:01:34,846
Evid�ncias que um promotor racista
permitiu que o j�ri ouvisse.
29
00:01:34,847 --> 00:01:38,020
Vejo agora que h� mais
nesse caso do que eu sabia.
30
00:01:38,021 --> 00:01:40,526
Vim at� aqui para falar
com voc� pessoalmente.
31
00:01:40,527 --> 00:01:42,373
Sei por que voc� est� aqui.
32
00:01:45,367 --> 00:01:47,443
- O que voc� me diz?
- O que eu digo?
33
00:01:47,894 --> 00:01:49,843
Que tal um pedido
de desculpas primeiro
34
00:01:50,314 --> 00:01:52,099
por tudo que voc� me fez?
35
00:01:56,030 --> 00:01:58,237
Lamento que n�o ter tido
um julgamento justo.
36
00:01:58,577 --> 00:02:01,297
Lamento pelo seu c�ncer
e pelo seu sofrimento.
37
00:02:02,617 --> 00:02:05,758
Mas at� eu saber
o que aconteceu com meu irm�o,
38
00:02:06,187 --> 00:02:08,093
s� posso me desculpar
por isso.
39
00:02:08,094 --> 00:02:10,475
Esse caso nunca foi
sobre a verdade.
40
00:02:10,476 --> 00:02:11,993
Bem, pode ser agora.
41
00:02:12,227 --> 00:02:15,964
Se renunciar seu privil�gio,
posso encontrar essa testemunha.
42
00:02:15,965 --> 00:02:19,596
- J� ouviu falar dessa mulher...
- Sem perguntas sobre o caso.
43
00:02:19,597 --> 00:02:21,966
Se eu conseguir localiz�-la,
44
00:02:21,967 --> 00:02:24,266
e a pessoa que realmente
matou meu irm�o,
45
00:02:24,267 --> 00:02:26,236
isso te exonera no processo.
46
00:02:26,237 --> 00:02:28,571
� uma vit�ria para n�s dois.
47
00:02:31,727 --> 00:02:33,647
Pelo menos deixe-me tentar.
48
00:02:37,077 --> 00:02:38,617
Vou pensar no assunto.
49
00:02:38,887 --> 00:02:41,979
- Sr. Davis...
- Tenha um bom voo para casa.
50
00:03:02,537 --> 00:03:03,976
Estamos quase l�.
51
00:03:03,977 --> 00:03:05,976
Est� dizendo isso h� 6 horas.
52
00:03:05,977 --> 00:03:09,452
Ingl�s. Lembre-se,
n�s temos que praticar.
53
00:03:09,717 --> 00:03:11,524
Estamos nesse �nibus
h� horas.
54
00:03:11,877 --> 00:03:14,439
Acha que poderemos ver
a Est�tua da Liberdade?
55
00:03:14,687 --> 00:03:17,474
S� quero ver algo que n�o seja
a nuca desse cara.
56
00:03:35,707 --> 00:03:38,527
�... tudo.
57
00:04:01,167 --> 00:04:02,702
Por aqui, Xiomara.
58
00:04:07,637 --> 00:04:09,823
� impressionante, n�o �?
59
00:04:10,957 --> 00:04:12,758
De onde voc�s s�o?
Falam ingl�s?
60
00:04:12,759 --> 00:04:15,821
- N�s somos da Venezuela.
- Pa�s bonito.
61
00:04:16,117 --> 00:04:18,116
� terr�vel
o que est� acontecendo l�.
62
00:04:18,117 --> 00:04:20,686
Maria, uma das minhas funcion�rias,
� de San Miguel.
63
00:04:20,687 --> 00:04:22,986
Somos de Caigua,
� perto.
64
00:04:22,987 --> 00:04:25,794
N�o brinca?
Que mundo pequeno.
65
00:04:26,057 --> 00:04:28,845
As senhoritas
j� t�m um fiador?
66
00:04:29,197 --> 00:04:30,956
Posso ajud�-las
com a imigra��o,
67
00:04:30,957 --> 00:04:33,085
oferecer um lugar pra ficarem
por enquanto.
68
00:04:33,311 --> 00:04:34,496
Qual � a pegadinha?
69
00:04:34,867 --> 00:04:37,696
N�o tem pegadinha,
mas n�o fa�o de gra�a.
70
00:04:37,697 --> 00:04:39,706
Me pagariam
trabalhando para mim.
71
00:04:39,707 --> 00:04:42,914
S� de falarem ingl�s,
ganhar�o dinheiro bem r�pido.
72
00:04:44,777 --> 00:04:47,235
Que tipo de trabalho
far�amos?
73
00:04:48,717 --> 00:04:49,950
Apenas limpeza.
74
00:04:53,647 --> 00:04:56,116
Esses s�o funcion�rios
do governo.
75
00:04:56,117 --> 00:05:00,086
Podem confiar neles,
mas as mandar�o para um hotelzinho.
76
00:05:00,087 --> 00:05:03,322
Com sorte, dividir�o o quarto
com 5 ou 6 pessoas.
77
00:05:06,667 --> 00:05:08,597
Voc�s t�m fam�lia em Caigua?
78
00:05:10,167 --> 00:05:12,166
E esperam que mandem
dinheiro para eles?
79
00:05:12,167 --> 00:05:13,306
Sim.
80
00:05:13,307 --> 00:05:15,465
Estou oferecendo
uma forma mais confort�vel
81
00:05:15,466 --> 00:05:18,030
de se estabelecerem
aqui na Am�rica.
82
00:05:18,447 --> 00:05:21,231
N�s n�o te conhecemos.
Voc� nem nos disse seu nome.
83
00:05:23,295 --> 00:05:26,021
Sinto muito.
Meu nome � Carlos.
84
00:05:26,647 --> 00:05:28,146
Acho que est�o certas.
85
00:05:28,147 --> 00:05:30,023
Ficar�o melhores
com o governo.
86
00:05:30,024 --> 00:05:32,517
Outras pessoas aceitar�o
minha oferta.
87
00:05:32,987 --> 00:05:34,886
Mas obrigado.
88
00:05:34,887 --> 00:05:36,757
Buena suerte.
Boa sorte para voc�s.
89
00:05:39,167 --> 00:05:42,436
- Devemos confiar nele?
- N�o podemos confiar no governo.
90
00:05:42,437 --> 00:05:44,403
Nos deportar�o
na primeira oportunidade.
91
00:05:45,067 --> 00:05:47,538
Se tivermos emprego e fiador,
poderemos ficar.
92
00:05:49,937 --> 00:05:51,888
N�o conhecemos
mais ningu�m aqui.
93
00:05:53,147 --> 00:05:56,414
Estaremos juntas.
Eu vou te proteger.
94
00:05:56,415 --> 00:05:58,045
Sou eu quem te protege.
95
00:05:59,117 --> 00:06:00,159
Espera.
96
00:06:01,814 --> 00:06:03,590
- N�s aceitamos.
- Mesmo?
97
00:06:03,591 --> 00:06:05,282
- Sim. Sim.
- T�m certeza?
98
00:06:05,283 --> 00:06:07,105
�timo. Deixa pra l�.
99
00:06:07,106 --> 00:06:09,340
Obrigado, obrigado.
Continue andando.
100
00:06:09,341 --> 00:06:11,022
Certo, vamos, vamos.
101
00:06:11,567 --> 00:06:15,666
A papelada de fiador custa
US$ 200, cada.
102
00:06:15,667 --> 00:06:17,736
O apartamento,
mais energia e �gua,
103
00:06:17,737 --> 00:06:19,834
s�o US$ 1.200 por m�s
para cada uma.
104
00:06:19,835 --> 00:06:21,606
E v�o precisar
de pelo menos tr�s,
105
00:06:21,607 --> 00:06:24,040
mas consigo um desconto,
US$ 50 o conjunto.
106
00:06:24,337 --> 00:06:25,993
Isso � muito dinheiro.
107
00:06:26,347 --> 00:06:28,573
Como eu disse, eu pago tudo,
108
00:06:28,574 --> 00:06:30,149
e voc�s pagam a d�vida.
109
00:06:30,747 --> 00:06:33,607
A boa not�cia � que voc�s
podem come�ar hoje.
110
00:06:35,317 --> 00:06:37,116
- Hoje?
- Quanto antes come�arem,
111
00:06:37,117 --> 00:06:39,020
mais cedo ganhar�o dinheiro.
112
00:06:39,327 --> 00:06:40,777
N�o � isso que querem?
113
00:06:42,697 --> 00:06:43,933
Onde estamos?
114
00:06:46,727 --> 00:06:48,269
Por que sa�mos da cidade?
115
00:06:52,867 --> 00:06:54,227
Tudo bem, vamos l�.
116
00:06:56,966 --> 00:06:58,075
Saiam.
117
00:07:00,507 --> 00:07:01,954
Certo.
118
00:07:03,556 --> 00:07:05,239
Venham ver isso.
119
00:07:08,817 --> 00:07:13,006
Estou investindo muito em voc�s...
confian�a, dinheiro,
120
00:07:13,327 --> 00:07:14,776
minha reputa��o.
121
00:07:15,697 --> 00:07:17,714
Preciso saber se
tamb�m est�o empenhadas.
122
00:07:18,727 --> 00:07:20,529
O que aconteceu com ela?
123
00:07:21,567 --> 00:07:24,400
Ela... ela n�o era confi�vel.
124
00:07:24,813 --> 00:07:26,172
Ela era uma mentirosa.
125
00:07:27,807 --> 00:07:30,052
N�o... n�o, n�o foi com isso
que concordamos.
126
00:07:37,017 --> 00:07:39,619
Disseram estar dispostas
a trabalhar por um lugar.
127
00:07:40,247 --> 00:07:41,763
S�o mentirosas tamb�m?
128
00:07:43,317 --> 00:07:48,317
Ent�o, o primeiro trabalho
� enterrar essa mentirosa.
129
00:07:49,627 --> 00:07:51,144
Bien?
130
00:07:56,037 --> 00:07:58,431
Nada na Am�rica � de gra�a.
131
00:08:00,367 --> 00:08:02,529
Querem sua liberdade,
sua cidadania,
132
00:08:02,907 --> 00:08:05,213
t�m que ganh�-la
da forma que puderem.
133
00:08:06,607 --> 00:08:09,276
Voc� � o mentiroso.
Voc� mentiu para n�s.
134
00:08:09,277 --> 00:08:12,103
- Regina, Regina, por favor.
- Voc� nos enganou.
135
00:08:12,388 --> 00:08:14,181
Quer brigar comigo?
136
00:08:15,417 --> 00:08:16,791
- Regina, n�o!
- Corre!
137
00:08:18,953 --> 00:08:20,971
Corre, Xiomara!
138
00:08:26,027 --> 00:08:27,327
N�o, n�o!
139
00:08:35,484 --> 00:08:37,784
Meu Deus. Meu...
140
00:08:43,182 --> 00:08:45,409
Me ajuda!
Me ajuda, por favor!
141
00:08:45,410 --> 00:08:47,599
Por favor, me ajude!
142
00:08:48,187 --> 00:08:49,393
O que est� acontecendo?
143
00:08:51,387 --> 00:08:53,426
Devagar. Eu n�o entendi.
144
00:08:53,427 --> 00:08:55,903
- Voc� precisa de ajuda.
- Por favor, por favor.
145
00:08:56,327 --> 00:08:59,269
N�o, n�o, n�o.
Posso entrar na casa, por favor?
146
00:09:00,067 --> 00:09:02,016
Por favor,
posso entrar na casa?
147
00:09:02,017 --> 00:09:03,255
N�o! N�o!
148
00:09:03,997 --> 00:09:06,039
Meu Deus. Meu Deus!
149
00:09:06,040 --> 00:09:07,439
Me ajuda!
150
00:09:10,432 --> 00:09:11,549
Me ajuda, por favor!
151
00:09:13,067 --> 00:09:15,067
Agentes Especiais:
Hall� | Wendy | Darrow
152
00:09:15,068 --> 00:09:17,568
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos
153
00:09:17,569 --> 00:09:19,369
Agente Encarregado:
Hall
154
00:09:19,370 --> 00:09:21,170
GeekS
investigativamente apresenta...
155
00:09:21,171 --> 00:09:25,185
4.21 CASA LIMPA
156
00:09:25,587 --> 00:09:27,204
Tem algo que possa
nos ajudar
157
00:09:27,205 --> 00:09:29,929
a identificar a garota,
tatuagem, aparelho ortod�ntico?
158
00:09:29,930 --> 00:09:32,415
Um colar. Era meio cora��o.
159
00:09:32,797 --> 00:09:35,198
Sinto muito.
Eu deveria t�-la deixado entrar.
160
00:09:35,199 --> 00:09:36,694
Ele poderia ter te matado.
161
00:09:38,037 --> 00:09:39,808
S� queria ter visto mais dele.
162
00:09:40,367 --> 00:09:42,818
Chamaremos um retratista
para falar com voc�.
163
00:09:42,819 --> 00:09:46,099
O que lembrar da garota
e do cara que a levou ser� �til.
164
00:09:46,347 --> 00:09:47,577
Certo, obrigada.
165
00:09:47,807 --> 00:09:49,063
Leve ela.
166
00:09:51,147 --> 00:09:54,386
Nossa garota desaparecida
� pequena. Sapato tamanho 37.
167
00:09:54,387 --> 00:09:56,486
Sim, a testemunha
a coloca nos 45Kg,
168
00:09:56,487 --> 00:09:58,286
e o sequestrador
o dobro do tamanho.
169
00:09:58,287 --> 00:10:01,556
Ele saiu em uma van preta
e a arrastou sob a mira da arma.
170
00:10:01,557 --> 00:10:03,129
Ela viu a placa da van?
171
00:10:03,130 --> 00:10:05,467
Quando ele mostrou a arma,
ela fechou a porta.
172
00:10:05,767 --> 00:10:07,666
Ela correu para se esconder?
173
00:10:07,667 --> 00:10:11,062
- Ela estava assustada.
- Sim. E ela tamb�m.
174
00:10:12,167 --> 00:10:14,022
A testemunha n�o
tem nenhuma c�mera,
175
00:10:14,023 --> 00:10:16,212
ent�o � tudo que temos
sobre a desaparecida.
176
00:10:16,213 --> 00:10:20,498
Um alpinista encontrou dois corpos
a cerca de 8Km daqui.
177
00:10:20,499 --> 00:10:24,412
Vou ver se Kristin conseguiu
identificar algum dos corpos.
178
00:10:24,413 --> 00:10:25,573
Certo.
179
00:10:27,132 --> 00:10:28,337
Obrigado.
180
00:10:34,780 --> 00:10:35,844
Obrigada.
181
00:10:36,949 --> 00:10:39,608
Barnes disse que nossa v�tima
estava coberta de terra,
182
00:10:39,609 --> 00:10:41,619
mas a testemunha n�o falou
da mecha azul,
183
00:10:41,620 --> 00:10:43,735
ela deve ter passado aqui
e depois na casa,
184
00:10:43,736 --> 00:10:46,032
onde o sequestrador,
um homem latino, a pegou.
185
00:10:46,033 --> 00:10:48,842
Consegui identificar a mulher
com a mecha azul no cabelo.
186
00:10:48,843 --> 00:10:51,423
Chama-se Regina Marquez,
16 anos.
187
00:10:51,424 --> 00:10:53,395
� uma solicitante
de asilo da Venezuela.
188
00:10:53,396 --> 00:10:56,346
Ela foi pega atravessando
a fronteira h� duas semanas.
189
00:10:56,347 --> 00:10:59,917
Aqui diz que ela estava no �nibus
que chegou aqui ontem � noite.
190
00:10:59,918 --> 00:11:02,313
O governador do Texas
tem transportado migrantes
191
00:11:02,314 --> 00:11:04,127
de cidades fronteiri�as
em Nova York.
192
00:11:04,128 --> 00:11:06,077
Parte do golpe publicit�rio dele,
193
00:11:06,078 --> 00:11:08,930
para explicar nosso status
como cidade santu�rio.
194
00:11:08,931 --> 00:11:11,831
O IML tem a hora da morte,
quatro a seis horas atr�s,
195
00:11:11,832 --> 00:11:13,491
significa que ela
foi morta aqui.
196
00:11:13,492 --> 00:11:17,029
A outra v�tima, a camareira,
morreu um pouco antes,
197
00:11:17,030 --> 00:11:19,126
ela deve ter sido morta
em outro lugar
198
00:11:19,127 --> 00:11:21,242
- e trazida para c�.
- Algo sobre ela?
199
00:11:21,243 --> 00:11:23,548
N�o, ela n�o est� aparecendo
no banco de dados.
200
00:11:25,233 --> 00:11:26,363
Certo.
201
00:11:30,740 --> 00:11:32,877
Isso � um colar
de melhor amiga.
202
00:11:32,878 --> 00:11:34,983
Segundo a testemunha,
a garota sequestrada
203
00:11:34,984 --> 00:11:37,762
usava a outra metade,
provavelmente estavam juntas.
204
00:11:37,763 --> 00:11:40,655
Parece que os �nibus
pararam no Hotel Colston.
205
00:11:40,656 --> 00:11:42,267
Vou mandar Remy
me encontrar l�.
206
00:11:42,268 --> 00:11:44,187
Podemos identificar
nossa desaparecida.
207
00:11:44,188 --> 00:11:46,438
Vou ver as c�meras
de tr�nsito em Nova Jersey,
208
00:11:46,439 --> 00:11:48,147
tentar identificar
o motorista.
209
00:11:48,148 --> 00:11:49,566
Certo. Ray e Barnes devem ir
210
00:11:49,567 --> 00:11:51,734
ao escrit�rio
para solicitantes de asilo.
211
00:11:52,937 --> 00:11:56,276
Mais de 50 mil migrantes
vieram para c� desde o ano passado.
212
00:11:56,277 --> 00:11:59,076
A maioria deles v�m aqui
sem nada, sem conhecer ningu�m.
213
00:11:59,077 --> 00:12:01,000
Quantas pessoas t�m fiadores?
214
00:12:01,001 --> 00:12:03,367
Algumas. E quando funcionam
s�o de grande ajuda,
215
00:12:03,368 --> 00:12:05,246
com uma alta taxa de sucesso.
216
00:12:05,247 --> 00:12:08,154
Mas, na realidade, os golpes
de fiadores s�o muitos.
217
00:12:08,155 --> 00:12:10,216
Pessoas fingindo
ser fiadores?
218
00:12:10,217 --> 00:12:13,005
Eles s�o como coiotes
em solo americano.
219
00:12:13,006 --> 00:12:15,056
Abordam os migrantes
nos pontos de �nibus,
220
00:12:15,057 --> 00:12:16,674
prometendo arcar
com as despesas,
221
00:12:16,675 --> 00:12:19,332
mas os migrantes s�o for�ados
a trabalhar, por isso...
222
00:12:19,333 --> 00:12:22,345
Uma das nossas v�timas usava
uniforme de empregada dom�stica.
223
00:12:22,346 --> 00:12:25,096
Ocupa��o muito popular
para mulheres migrantes.
224
00:12:25,097 --> 00:12:28,415
Elas recebem pouco e continuam
sendo cobradas por despesas,
225
00:12:28,416 --> 00:12:31,478
ent�o nunca conseguem
sair da d�vida.
226
00:12:31,744 --> 00:12:33,649
Isso me parece
servid�o contratada.
227
00:12:34,247 --> 00:12:36,344
Os solicitantes est�o dispostos
a desistir
228
00:12:36,345 --> 00:12:38,376
de quase tudo
por uma vida melhor
229
00:12:38,377 --> 00:12:40,046
do que a que deixaram
para tr�s.
230
00:12:40,047 --> 00:12:42,986
Notou um padr�o de desaparecimento
de mulheres migrantes?
231
00:12:42,987 --> 00:12:45,186
N�o, mas � dif�cil dizer.
232
00:12:45,187 --> 00:12:47,919
Os migrantes se mudam
ou voltam para casa.
233
00:12:47,920 --> 00:12:49,796
Depois que o refugiado
sai daqui,
234
00:12:49,797 --> 00:12:52,596
pode demorar at� sabermos
para onde ele foi realocado.
235
00:12:52,597 --> 00:12:55,798
Temos o nome de uma adolescente
que pode ter sido levada daqui,
236
00:12:55,799 --> 00:12:59,185
� poss�vel que a garota sequestrada
estava no mesmo �nibus que ela.
237
00:13:00,426 --> 00:13:02,125
Posso conseguir o manifesto.
238
00:13:02,126 --> 00:13:03,339
Certo.
239
00:13:04,779 --> 00:13:06,407
Voc� viu essa garota?
240
00:13:08,929 --> 00:13:10,331
Obrigada.
241
00:13:12,317 --> 00:13:14,115
Ningu�m vai falar conosco.
242
00:13:14,116 --> 00:13:16,597
N�s somos os federais.
Pode culp�-los?
243
00:13:17,017 --> 00:13:18,924
S� vejo mulheres
e crian�as aqui.
244
00:13:19,607 --> 00:13:20,832
Onde est�o os homens?
245
00:13:20,833 --> 00:13:23,449
Em um centro de evacua��o
transformado em alojamento
246
00:13:23,450 --> 00:13:26,566
- em Red Hook.
- Voc�s s�o do FBI?
247
00:13:26,567 --> 00:13:28,591
- Sim, n�s somos.
- Como posso ajud�-los?
248
00:13:28,592 --> 00:13:31,580
A maioria das pessoas
nem faz contato visual conosco
249
00:13:31,581 --> 00:13:33,477
e voc� est�
se oferecendo para ajudar?
250
00:13:34,007 --> 00:13:36,406
A pol�cia me ajuda muito.
251
00:13:36,407 --> 00:13:39,682
Meu nome � Graciela.
Eu sou de Celaya, M�xico.
252
00:13:39,683 --> 00:13:41,806
L� � muito ruim.
253
00:13:41,807 --> 00:13:44,974
Meu filho foi assassinado.
254
00:13:44,975 --> 00:13:49,016
A pol�cia encontrou o assassino,
mas n�o trouxe meu filho de volta.
255
00:13:49,017 --> 00:13:52,016
Mas � isso que Deus nos d�
como justi�a.
256
00:13:52,360 --> 00:13:53,460
Eu entendo.
257
00:13:53,987 --> 00:13:55,639
Meus p�sames.
258
00:13:56,203 --> 00:13:58,879
Chegou um �nibus de El Paso
ontem � noite.
259
00:13:58,880 --> 00:14:01,544
Sim, algumas pessoas do �nibus
est�o aqui.
260
00:14:01,545 --> 00:14:03,532
Achamos que uma garota
do �nibus
261
00:14:03,533 --> 00:14:06,506
foi sequestrada esta manh�
e est� em grave perigo.
262
00:14:06,507 --> 00:14:09,209
Sabemos que ela estava
viajando com uma amiga dela.
263
00:14:09,210 --> 00:14:10,569
N�o sabemos o nome dela.
264
00:14:11,184 --> 00:14:13,133
Est� vendo o colar
que ela est� usando?
265
00:14:13,134 --> 00:14:14,362
Melhores amigas.
266
00:14:14,363 --> 00:14:17,623
A garota que estamos procurando
estava usando a outra metade dele.
267
00:14:18,225 --> 00:14:21,566
E tamb�m uma van preta
que achamos que est� vindo aqui
268
00:14:21,567 --> 00:14:23,417
para pegar mo�as jovens,
adolescentes.
269
00:14:23,418 --> 00:14:27,378
Muitos chefes e vans
v�m aqui buscar pessoas.
270
00:14:27,779 --> 00:14:30,313
E � uma van preta?
271
00:14:30,314 --> 00:14:33,626
Sim. Se vir uma
ou tiver alguma informa��o
272
00:14:33,627 --> 00:14:34,839
e puder me ligar...
273
00:14:35,242 --> 00:14:36,813
Sim, claro.
274
00:14:37,111 --> 00:14:38,342
Obrigada.
275
00:14:43,155 --> 00:14:44,815
Aqui estamos.
276
00:14:45,953 --> 00:14:47,237
� todo seu.
277
00:14:55,667 --> 00:14:57,386
O que quer
que eu fa�a agora?
278
00:14:57,954 --> 00:15:00,790
Colocamos o uniforme
e nos preparamos para o trabalho.
279
00:15:02,674 --> 00:15:04,106
N�o me sinto bem.
280
00:15:07,006 --> 00:15:08,006
Venha.
281
00:15:09,752 --> 00:15:10,752
Venha.
282
00:15:11,283 --> 00:15:13,291
Vem, sente-se.
283
00:15:17,987 --> 00:15:22,399
Tamb�m sou um migrante,
de certa forma.
284
00:15:22,400 --> 00:15:24,541
Vim da Calif�rnia
para Nova York.
285
00:15:24,542 --> 00:15:26,792
Estou atr�s do sonho americano.
Sou como voc�.
286
00:15:26,793 --> 00:15:28,487
O que aconteceu
com a Regina?
287
00:15:30,719 --> 00:15:33,522
N�o se preocupe
com a noite de ontem, est� bem?
288
00:15:33,523 --> 00:15:35,869
N�o te culpo
pelo que aconteceu.
289
00:15:36,411 --> 00:15:38,710
Est� no passado.
N�o h� nada a ser feito.
290
00:15:41,255 --> 00:15:42,983
Ela era minha amiga.
291
00:15:43,558 --> 00:15:47,171
Sim, e agora sou seu amigo
e estou oferecendo um presente.
292
00:15:47,850 --> 00:15:50,968
Todos os dias, centenas de garotas
como voc� v�m a Nova York
293
00:15:50,969 --> 00:15:54,821
e fariam qualquer coisa
pela oportunidade que tem agora.
294
00:15:55,808 --> 00:15:57,386
Eu s� queria...
295
00:15:57,387 --> 00:15:59,505
Exatamente o que voc� tem?
296
00:16:00,017 --> 00:16:02,349
Um emprego, uma nova vida.
297
00:16:02,350 --> 00:16:03,952
Se estiver disposta
a trabalhar.
298
00:16:06,726 --> 00:16:07,991
Voc� � muito especial.
299
00:16:09,165 --> 00:16:11,714
Deu para perceber
no momento em que te vi.
300
00:16:12,745 --> 00:16:14,488
E voc� tem muita sorte.
301
00:16:14,916 --> 00:16:18,050
Vai trabalhar para o homem
mais poderoso de toda a Nova York.
302
00:16:19,102 --> 00:16:20,102
Voc�?
303
00:16:20,468 --> 00:16:22,631
Eu? N�o, n�o.
304
00:16:22,632 --> 00:16:24,758
Esse homem � dono
de metade da cidade.
305
00:16:25,235 --> 00:16:27,310
N�s dois temos muita sorte
em conhec�-lo,
306
00:16:27,311 --> 00:16:29,461
mas ele vai tornar
seus sonhos em realidade,
307
00:16:29,462 --> 00:16:31,686
assim como fez com os meus.
Eu prometo.
308
00:16:32,065 --> 00:16:34,111
E se eu n�o quiser mais
o nosso acordo?
309
00:16:38,190 --> 00:16:40,690
Suas impress�es digitais
est�o na cena de um crime.
310
00:16:40,691 --> 00:16:42,846
Ajudou a enterrar o corpo
de uma mulher.
311
00:16:42,847 --> 00:16:44,721
N�o matei ningu�m.
312
00:16:45,252 --> 00:16:47,333
Talvez a pol�cia
acredite em voc�.
313
00:16:48,044 --> 00:16:49,794
Mas acha que a Imigra��o
vai ligar?
314
00:16:52,726 --> 00:16:54,240
V�o deportar voc�.
315
00:16:58,656 --> 00:16:59,656
Tudo bem.
316
00:17:00,247 --> 00:17:01,962
Venha. Venha se vestir.
317
00:17:08,855 --> 00:17:09,855
V� em frente.
318
00:17:11,287 --> 00:17:12,287
Vou esperar.
319
00:17:18,937 --> 00:17:19,937
Vamos!
320
00:17:22,569 --> 00:17:23,909
Isso, depressa.
321
00:17:30,428 --> 00:17:33,652
Este � o manifesto
dos passageiros da noite passada.
322
00:17:33,653 --> 00:17:35,165
Aqui est� Regina Marquez.
323
00:17:35,166 --> 00:17:37,616
Significa que foi levada
assim que saiu do �nibus.
324
00:17:37,617 --> 00:17:40,740
Podem ter colocado elas na van
com todos os tipos de promessas.
325
00:17:41,668 --> 00:17:44,019
Certo, temos um esbo�o
do sequestrador.
326
00:17:44,613 --> 00:17:47,519
Compare com as filmagens de ontem
do terminal de �nibus.
327
00:17:53,336 --> 00:17:54,469
Espere, espere.
328
00:17:55,791 --> 00:17:57,683
Bem ali, est� vendo?
329
00:17:58,872 --> 00:17:59,895
� a Regina.
330
00:17:59,896 --> 00:18:01,799
Quem � a outra garota
junto com ela?
331
00:18:01,800 --> 00:18:04,508
Certo, estou analisando
o rosto dela agora.
332
00:18:04,509 --> 00:18:07,191
A� est� a outra metade
do colar que Regina usava.
333
00:18:08,584 --> 00:18:11,615
Xiomara Torres, 15 anos,
da Venezuela.
334
00:18:12,617 --> 00:18:14,627
E est�o falando
com um homem.
335
00:18:15,554 --> 00:18:17,008
Tem uma foto clara dele?
336
00:18:18,309 --> 00:18:21,248
N�o. O rosto est� obstru�do
por um bon�.
337
00:18:21,249 --> 00:18:24,044
Alguma filmagem deles entrando
em uma van preta?
338
00:18:24,931 --> 00:18:26,208
Sim.
339
00:18:28,209 --> 00:18:30,331
Mas n�o tem uma boa vis�o
das placas.
340
00:18:30,894 --> 00:18:33,794
Vamos espalhar a foto de Xiomara
como pessoa desaparecida.
341
00:18:33,795 --> 00:18:36,095
N�o divulguem o retrato falado
do sequestrador.
342
00:18:36,096 --> 00:18:37,370
N�o queremos assust�-lo.
343
00:18:45,886 --> 00:18:47,332
O que estamos fazendo aqui?
344
00:18:47,333 --> 00:18:49,693
Precisamos pegar
o resto da minha equipe.
345
00:18:49,694 --> 00:18:52,635
Ou pensou que teria que limpar
todos os quartos sozinha?
346
00:18:53,560 --> 00:18:57,729
N�o conte �s outras
sobre o nosso acordo, est� bem?
347
00:18:57,730 --> 00:18:59,570
Ficariam com muita inveja
348
00:18:59,571 --> 00:19:01,598
de todas as vantagens
que estou dando.
349
00:19:06,986 --> 00:19:07,986
Sim.
350
00:19:08,766 --> 00:19:10,262
Muito bem.
351
00:19:11,343 --> 00:19:12,732
Muito bem, muito bem.
352
00:19:12,733 --> 00:19:14,289
Vamos, senhoras.
353
00:19:15,394 --> 00:19:19,318
Hola, Claudia,
Lucinda, buenos d�as.
354
00:19:19,319 --> 00:19:21,023
Essa aqui
� a minha nova amiga.
355
00:19:21,024 --> 00:19:23,215
A Xiomara. Entrem.
356
00:19:23,480 --> 00:19:25,193
Vamos, vamos, vamos.
357
00:19:26,691 --> 00:19:30,067
Entendo, mas isso � �til.
Obrigada por ligar, Graciela.
358
00:19:31,259 --> 00:19:32,541
Quem era?
359
00:19:32,542 --> 00:19:34,908
Uma migrante que Remy e eu
conhecemos na costa,
360
00:19:34,909 --> 00:19:36,763
disse que uma van preta
saiu do hotel.
361
00:19:36,764 --> 00:19:39,216
Foi buscar faxineiras,
novinhas.
362
00:19:39,217 --> 00:19:40,783
Ela conseguiu ver a placa?
363
00:19:40,784 --> 00:19:44,866
Sim, ela tirou uma foto.
Nova York, P-D-05134.
364
00:19:46,578 --> 00:19:48,631
A van � da New Orange
Recrutamentos.
365
00:19:48,632 --> 00:19:51,094
- Eles t�m um n�mero?
- Sim, aqui.
366
00:19:51,095 --> 00:19:53,374
Vou ligar para eles.
Ver para onde est�o indo.
367
00:19:58,265 --> 00:20:00,110
� uma f�brica
de embalagem de carne.
368
00:20:01,462 --> 00:20:03,586
Essa � a nossa van,
mas est� vazia.
369
00:20:04,523 --> 00:20:07,432
H� muitos jeitos de se livrar
de um corpo aqui.
370
00:20:24,749 --> 00:20:28,321
- FBI. Estamos procurando...
- N�o, viemos ajudar.
371
00:20:29,386 --> 00:20:32,060
- Tudo bem. Voc�s est�o bem.
- Est� tudo bem.
372
00:20:32,061 --> 00:20:34,666
- Viemos ajudar.
- Voc�s est�o seguros.
373
00:20:34,667 --> 00:20:36,967
FBI! M�os para cima!
374
00:20:36,968 --> 00:20:38,184
Sim, j� levantei.
375
00:20:44,619 --> 00:20:46,972
Trubinsky nos contrata
para vir no final do dia
376
00:20:46,973 --> 00:20:48,674
e deixar equipamentos
e piso limpos
377
00:20:48,675 --> 00:20:50,190
antes do turno da manh�.
378
00:20:50,191 --> 00:20:52,508
Eles sabem que a equipe
� de menores de idade?
379
00:20:52,509 --> 00:20:56,125
Pedimos todos os documentos
antes de qualquer contrata��o.
380
00:20:56,126 --> 00:20:58,332
Menores podem trabalhar
a partir dos 14 anos.
381
00:20:58,333 --> 00:21:00,479
Essas crian�as
claramente n�o t�m 14 anos.
382
00:21:00,480 --> 00:21:03,237
A maioria dos documentos � dada
pelos fiadores.
383
00:21:03,238 --> 00:21:05,592
Agimos de boa f�
e presumimos que � preciso.
384
00:21:05,593 --> 00:21:07,478
Presumem que � preciso?
385
00:21:08,355 --> 00:21:09,418
Isso � padr�o?
386
00:21:09,419 --> 00:21:11,627
Voc� n�o ouve
o desespero nas vozes deles
387
00:21:11,628 --> 00:21:12,963
ao procurar trabalho.
388
00:21:13,329 --> 00:21:15,290
Este � um bom trabalho
leg�timo.
389
00:21:15,682 --> 00:21:17,794
Todos estamos atr�s
do sonho americano.
390
00:21:18,409 --> 00:21:21,671
Xiomara Torres, ela tem 15 anos.
Voc� a viu?
391
00:21:23,813 --> 00:21:25,750
N�o. Sinto muito.
392
00:21:28,602 --> 00:21:30,321
O QUE HOTELARIA
SIGNIFICA PRA VOC�?
393
00:21:32,819 --> 00:21:35,367
Esta � Alma. Ela � a chefe
de limpeza aqui.
394
00:21:35,368 --> 00:21:36,914
Ela vai te ensinar tudo.
395
00:21:36,915 --> 00:21:38,488
Estamos atrasadas. Vamos.
396
00:21:39,036 --> 00:21:40,673
N�o. N�o, n�o, vamos.
397
00:21:40,674 --> 00:21:42,425
Pegou tudo? �timo.
398
00:21:42,426 --> 00:21:43,956
Vamos, senhoras, por aqui.
399
00:21:56,845 --> 00:21:59,131
Voc� vai servir,
� o tipo dele.
400
00:21:59,345 --> 00:22:00,658
Tipo de quem?
401
00:22:01,755 --> 00:22:03,732
N�o entendo nada
de limpeza.
402
00:22:03,733 --> 00:22:05,119
Sabe arrumar uma cama?
403
00:22:05,688 --> 00:22:08,435
- Sim, claro.
- � o suficiente.
404
00:22:12,119 --> 00:22:14,949
- Estou com medo.
- N�s falamos ingl�s aqui.
405
00:22:18,295 --> 00:22:20,557
Voc� tem uma escolha
com este trabalho, certo?
406
00:22:21,242 --> 00:22:25,244
Se voc� se sair bem, vai crescer
e ter� sua cidadania como eu.
407
00:22:36,788 --> 00:22:39,281
Este quarto � maior que a casa
da minha fam�lia.
408
00:22:51,402 --> 00:22:53,282
Tudo bem.
Voc� pode ir l� fora.
409
00:23:15,682 --> 00:23:17,211
Bela vista, n�o �?
410
00:23:17,695 --> 00:23:19,521
Perd�o, desculpe.
Volto mais tarde.
411
00:23:19,522 --> 00:23:20,722
Est� tudo bem.
412
00:23:23,621 --> 00:23:26,506
- V� aquele pr�dio ali?
- Aquele pontudo?
413
00:23:26,507 --> 00:23:28,133
Aquele � o Edif�cio Chrysler.
414
00:23:28,134 --> 00:23:29,867
Falo do que est�
na frente dele.
415
00:23:30,622 --> 00:23:31,834
Eu o constru�.
416
00:23:35,322 --> 00:23:37,922
Voc� � o homem poderoso,
para quem trabalho?
417
00:23:37,923 --> 00:23:40,745
Sim. Eu nem sempre
me sinto assim.
418
00:23:41,962 --> 00:23:43,541
Estou passando
por um div�rcio.
419
00:23:45,225 --> 00:23:48,140
Tenho dois filhos,
um menino e minha filhinha.
420
00:23:48,499 --> 00:23:50,105
Eles n�o querem
morar comigo.
421
00:23:52,412 --> 00:23:53,710
Sabe o quanto isso d�i?
422
00:23:54,536 --> 00:23:56,335
Eu vou sair,
mas volto mais tarde.
423
00:23:56,336 --> 00:23:58,208
N�o, estou feliz
que est� aqui.
424
00:23:58,685 --> 00:24:00,353
Fica solit�rio
quando sou s� eu.
425
00:24:02,101 --> 00:24:03,301
Vamos.
426
00:24:03,592 --> 00:24:05,567
Anda, vamos entrar.
427
00:24:13,182 --> 00:24:15,563
Obrigada pelo trabalho.
428
00:24:18,722 --> 00:24:19,989
Solte o cabelo.
429
00:24:22,254 --> 00:24:23,667
Est� tudo bem.
430
00:24:23,668 --> 00:24:26,738
- � mais f�cil trabalhar assim.
- Relaxa.
431
00:24:27,242 --> 00:24:29,352
Deve ficar mais bonita
com o cabelo solto.
432
00:24:36,509 --> 00:24:38,650
- N�o me envergonhe.
- N�o estou.
433
00:24:38,651 --> 00:24:40,655
S� quero fazer
o meu trabalho.
434
00:24:59,038 --> 00:25:00,238
Linda.
435
00:25:03,399 --> 00:25:05,969
Anda, vamos ligar o chuveiro.
436
00:25:05,970 --> 00:25:07,367
Vamos nos conhecer melhor.
437
00:25:11,985 --> 00:25:13,275
Est� tudo bem.
438
00:25:16,566 --> 00:25:18,088
N�o conto se voc� n�o contar.
439
00:25:18,089 --> 00:25:20,264
Eu deveria fazer
o meu trabalho.
440
00:25:21,489 --> 00:25:23,141
Estou falando
qual � seu trabalho,
441
00:25:23,142 --> 00:25:25,090
- tomar banho comigo.
- N�o.
442
00:25:27,395 --> 00:25:28,798
Est� me dizendo n�o.
443
00:25:32,042 --> 00:25:33,242
Beleza.
444
00:25:33,815 --> 00:25:35,091
Voc� quer limpar?
445
00:25:39,559 --> 00:25:42,647
Limpe com as m�os
e de joelhos.
446
00:26:12,698 --> 00:26:14,075
Hana Banana.
447
00:26:15,019 --> 00:26:16,575
O que voc� tem a�?
448
00:26:17,006 --> 00:26:18,406
Bagels, p�es.
449
00:26:18,407 --> 00:26:20,538
N�o � uma porcaria de p�o.
450
00:26:20,539 --> 00:26:24,405
� o melhor pain au chocolat
do mundo.
451
00:26:24,406 --> 00:26:26,982
Chocolate amargo e crocante.
452
00:26:27,474 --> 00:26:29,033
Uma del�cia.
453
00:26:29,366 --> 00:26:34,297
Imagino que seu pedido
esteja de acordo com essa del�cia.
454
00:26:34,298 --> 00:26:35,907
� sobre o caso do meu irm�o.
455
00:26:35,908 --> 00:26:38,526
Sim, sua recente viagem
� Fl�rida.
456
00:26:38,527 --> 00:26:41,292
Larry Michael Davis autorizou
compartilhar isso comigo.
457
00:26:41,293 --> 00:26:43,001
Os advogados
v�o mandar os arquivos
458
00:26:43,002 --> 00:26:45,477
mas ela me enviou
este aqui hoje cedo.
459
00:26:45,478 --> 00:26:47,477
Na noite em que morreu,
Mikey brigou
460
00:26:47,478 --> 00:26:49,385
com algu�m na praia
que n�o era Davis.
461
00:26:49,386 --> 00:26:53,115
Teve uma testemunha dessa briga
que o promotor n�o revelou.
462
00:26:53,116 --> 00:26:55,070
� a declara��o dela,
e preciso ach�-la.
463
00:26:55,579 --> 00:26:57,869
Ela disse que o nome dela
era Mama Cass?
464
00:26:57,870 --> 00:27:00,506
Ela era sem-teto,
possivelmente usu�ria de drogas.
465
00:27:01,179 --> 00:27:06,047
Remy, est� me pedindo para achar
uma mulher na Fl�rida
466
00:27:06,048 --> 00:27:08,493
de 25 anos atr�s sem nome?
467
00:27:08,494 --> 00:27:12,535
Eu sei. Mas posso trazer
mais croissants.
468
00:27:12,909 --> 00:27:16,282
Sabe, eu meio que estava
procurando por um desafio.
469
00:27:16,283 --> 00:27:17,727
Sinceramente, te amo.
470
00:27:19,451 --> 00:27:22,353
Pessoal, tenho conferido
as placas de todas as vans
471
00:27:22,354 --> 00:27:23,841
que param no Hotel Colston.
472
00:27:23,842 --> 00:27:26,574
Uma delas � registrada
para Solu��es de Limpeza Alinea,
473
00:27:26,575 --> 00:27:29,226
uma ag�ncia de empregos
de Carlos Morales.
474
00:27:29,227 --> 00:27:30,614
Com quem isso se parece?
475
00:27:33,802 --> 00:27:36,257
Carlos Morales.
Esse � o nosso cara.
476
00:27:36,258 --> 00:27:39,088
- O que sabe dele?
- Americano, nascido em San Diego,
477
00:27:39,089 --> 00:27:41,260
est� em Nova York h� 8 anos,
mora no Queens.
478
00:27:41,261 --> 00:27:43,369
- Antecedente?
- S� por dirigir embriagado.
479
00:27:43,370 --> 00:27:44,709
Secret�ria da Alinea disse
480
00:27:44,710 --> 00:27:46,633
que ele est� recrutando
em Red Hook,
481
00:27:46,634 --> 00:27:48,909
onde todos os homens migrantes
est�o alojados.
482
00:27:51,038 --> 00:27:52,160
Rapazes!
483
00:27:52,565 --> 00:27:56,532
N�s estamos procurando
Carlos Morales.
484
00:27:56,996 --> 00:27:58,151
Sabem quem �?
485
00:27:58,152 --> 00:28:01,619
Carlos Morales?
Da Solu��es de Limpeza Alinea?
486
00:28:02,178 --> 00:28:04,284
Aqui, sou Carlos Morales.
487
00:28:04,285 --> 00:28:05,694
Eu sou Carlos Morales.
488
00:28:06,381 --> 00:28:08,433
Fale com aquele Carlos,
eu falo com este.
489
00:28:11,198 --> 00:28:13,775
Procuramos
outro Carlos Morales.
490
00:28:15,272 --> 00:28:17,538
Solu��es de Limpeza Alinea.
491
00:28:17,938 --> 00:28:19,809
- Voc� o viu?
- Sim.
492
00:28:20,739 --> 00:28:22,929
- Ele est� aqui.
- Onde?
493
00:28:27,399 --> 00:28:28,420
Ali.
494
00:28:30,595 --> 00:28:32,075
Obrigado, amigo.
495
00:28:33,155 --> 00:28:36,148
Senhor. Carlos. Senhor!
496
00:28:47,752 --> 00:28:50,052
Ele est� indo at� voc�s!
Bloqueiem a sa�da!
497
00:29:25,620 --> 00:29:28,422
Agente Scott, precisamos de voc�
no estacionamento.
498
00:29:29,437 --> 00:29:30,644
Venha peg�-lo.
499
00:29:33,068 --> 00:29:34,069
Eu o pego.
500
00:29:34,070 --> 00:29:36,343
Na parte de tr�s,
h� um compartimento secreto.
501
00:29:36,344 --> 00:29:39,083
- O que voc�s acharam?
- N�o o qu�, mas quem.
502
00:29:42,952 --> 00:29:44,053
Xiomara.
503
00:29:53,205 --> 00:29:54,842
Bem-vinda � Am�rica.
504
00:29:58,123 --> 00:29:59,967
Era da 76� DP.
505
00:29:59,968 --> 00:30:02,599
Carlos deu a mesma resposta
para todas as perguntas.
506
00:30:02,600 --> 00:30:04,767
- Vou adivinhar, advogado?
- Acertou.
507
00:30:04,768 --> 00:30:06,414
Ele certamente pode pagar.
508
00:30:06,415 --> 00:30:08,245
Solu��es de Limpeza Alinea
declarou
509
00:30:08,246 --> 00:30:10,724
3.2 milh�es em ganhos
no ano passado.
510
00:30:10,725 --> 00:30:12,582
S�o um monte
de "soluciones".
511
00:30:12,583 --> 00:30:14,472
Ele n�o monitora
os contratados,
512
00:30:14,473 --> 00:30:16,185
pelo menos
n�o encontrei nada.
513
00:30:16,677 --> 00:30:18,186
O que mais sabemos
da empresa?
514
00:30:18,187 --> 00:30:19,741
Empresa
de limpeza comercial.
515
00:30:19,742 --> 00:30:22,144
Fornecem zeladores
para pr�dios de escrit�rios,
516
00:30:22,145 --> 00:30:23,925
camareiras para hot�is.
517
00:30:23,926 --> 00:30:26,407
Xiomara usava o mesmo uniforme
da desconhecida.
518
00:30:26,680 --> 00:30:30,031
Carlos devia saber quem ela era.
Ele a contratou.
519
00:30:30,032 --> 00:30:32,787
Ele n�o vai contar nada,
mesmo que saiba o nome dela.
520
00:30:32,788 --> 00:30:34,471
Ambas deviam ser
camareiras
521
00:30:34,472 --> 00:30:36,934
em algum lugar sofisticado,
Alinea tem contratos
522
00:30:36,935 --> 00:30:38,454
em hot�is de 4 ou 5 estrelas?
523
00:30:44,861 --> 00:30:48,585
O Hotel Dority, a caixa de joias
do Upper East Side.
524
00:30:48,586 --> 00:30:50,199
Vou pedir um mandado.
525
00:30:50,200 --> 00:30:52,662
A per�cia deve ter acessado
o sistema de navega��o
526
00:30:52,663 --> 00:30:54,650
da van de Carlos,
ent�o espere.
527
00:30:58,352 --> 00:31:01,222
Parou no Dority duas vezes
na noite em que Xiomara morreu.
528
00:31:01,223 --> 00:31:02,762
Me passe o registro
das horas.
529
00:31:02,763 --> 00:31:05,363
Posso acessar as c�meras
perto do hotel.
530
00:31:05,364 --> 00:31:08,366
18h43 e 6h38 da manh�.
531
00:31:22,194 --> 00:31:23,484
Ali est� ela.
532
00:31:25,677 --> 00:31:28,148
E estas s�o as imagens
da manh�.
533
00:31:30,001 --> 00:31:31,441
Sem a Xiomara.
534
00:31:31,442 --> 00:31:33,757
A hora da morte
foi por volta da meia-noite.
535
00:31:33,758 --> 00:31:35,577
Significa que ela morreu
no Dority.
536
00:31:35,578 --> 00:31:37,781
Se Carlos n�o a matou,
trabalha com algu�m...
537
00:31:37,782 --> 00:31:41,176
Ou para algu�m, possivelmente
fornecendo camareiras para o hotel.
538
00:31:41,177 --> 00:31:43,004
Ele est� quieto.
Um deles sumiu,
539
00:31:43,005 --> 00:31:45,150
ent�o o hotel deve
permitir isso, n�o �?
540
00:31:45,151 --> 00:31:46,863
� algum tipo de conspira��o.
541
00:31:46,864 --> 00:31:49,120
Quem Carlos e o hotel
est�o protegendo?
542
00:31:49,121 --> 00:31:51,333
Talvez um h�spede,
algu�m poderoso.
543
00:31:51,334 --> 00:31:53,100
Xiomara s� tinha 15 anos.
544
00:31:53,101 --> 00:31:55,511
Ela n�o entrou simplesmente
e come�ou a limpar.
545
00:31:57,207 --> 00:31:59,191
Quem � a chefe
das camareiras no Dority?
546
00:32:00,800 --> 00:32:02,439
Alma Iglesias?
547
00:32:02,694 --> 00:32:03,723
Sim?
548
00:32:03,983 --> 00:32:06,028
Viemos por Xiomara Torres.
549
00:32:06,804 --> 00:32:07,804
Quem?
550
00:32:08,180 --> 00:32:11,555
A nova camareira que foi estuprada
e estrangulada nesse hotel.
551
00:32:11,858 --> 00:32:14,568
Est� no comando
das camareiras. Correto?
552
00:32:14,569 --> 00:32:17,513
Lemos seu arquivo. Participou
do programa DACA, sonhadora,
553
00:32:17,514 --> 00:32:18,980
originalmente de Sonora,
554
00:32:18,981 --> 00:32:21,493
e conseguiu visto permanente
h� alguns anos, certo?
555
00:32:21,494 --> 00:32:23,649
E subiu na carreira
corporativa.
556
00:32:24,535 --> 00:32:28,236
- Nada disso foi f�cil.
- Achamos que quem matou Xiomara
557
00:32:28,237 --> 00:32:31,404
matou outra camareira.
Percebeu algu�m sumida?
558
00:32:32,926 --> 00:32:35,461
N�o sei. Usamos uma ag�ncia.
559
00:32:35,462 --> 00:32:38,274
Sim, sabemos.
Solu��es de Limpeza Alinea.
560
00:32:38,667 --> 00:32:40,983
Temos Carlos Morales
sob cust�dia.
561
00:32:43,268 --> 00:32:44,568
O que ele disse?
562
00:32:45,343 --> 00:32:47,465
Bem, ele n�o est�
cooperando conosco.
563
00:32:50,787 --> 00:32:52,056
Alma, vamos.
564
00:32:52,620 --> 00:32:54,483
Voc� pode ajudar
essas meninas.
565
00:32:55,485 --> 00:32:56,733
Voc� pode nos ajudar.
566
00:33:02,894 --> 00:33:06,137
O h�spede que perguntaram,
fica na cobertura.
567
00:33:07,797 --> 00:33:09,233
E ele te machucou tamb�m?
568
00:33:17,034 --> 00:33:18,519
O nome dele � Harcourt,
569
00:33:18,520 --> 00:33:19,656
Sr. Harcourt.
570
00:33:20,291 --> 00:33:22,983
O nome dele est�
em v�rios pr�dios por a�.
571
00:33:23,864 --> 00:33:25,483
Easton Harcourt?
572
00:33:25,820 --> 00:33:27,746
Como em Harcourt e Filhos,
573
00:33:28,482 --> 00:33:30,524
a incorporadora de im�veis?
574
00:33:31,084 --> 00:33:32,135
� ele?
575
00:33:34,630 --> 00:33:36,232
N�o me mostre
essa foto de novo.
576
00:33:38,181 --> 00:33:39,274
� ele.
577
00:33:42,461 --> 00:33:44,718
Ent�o Easton Harcourt
� o diretor executivo
578
00:33:44,719 --> 00:33:47,740
da Harcourt e Filhos,
uma imobili�ria comercial enorme.
579
00:33:47,741 --> 00:33:49,946
O nome est� em metade
dos andaimes da cidade.
580
00:33:49,947 --> 00:33:51,653
Gra�as ao Easton,
ele transformou
581
00:33:51,654 --> 00:33:54,422
um pequeno neg�cio familiar
em uma empresa de bilh�es.
582
00:33:54,423 --> 00:33:56,823
Eles tinham uma casa perto
de onde eu cresci.
583
00:33:56,824 --> 00:33:58,019
Voc� o conhece?
584
00:33:58,020 --> 00:33:59,168
Reconhe�o-o.
585
00:33:59,169 --> 00:34:01,549
Uma camareira afogou-se
na casa dele em Hamptons
586
00:34:01,550 --> 00:34:03,761
quando ele tinha 15.
Consideraram acidente,
587
00:34:03,762 --> 00:34:05,760
mas Easton era o �nico
em casa na hora.
588
00:34:05,761 --> 00:34:07,875
Acha que ela foi
a primeira v�tima?
589
00:34:07,876 --> 00:34:10,957
Garotos como Easton foram criados
por bab�s e camareiras.
590
00:34:10,958 --> 00:34:12,884
Alguns deles descontavam
as frustra��es
591
00:34:12,885 --> 00:34:16,185
e abandono nessas pessoas
que poderiam ser substitu�das.
592
00:34:16,186 --> 00:34:17,692
Nunca tem nada
para comer aqui.
593
00:34:18,151 --> 00:34:19,803
Parece que ele cresceu
em um mundo
594
00:34:19,804 --> 00:34:22,425
sem nunca ouvir n�o,
palavra que claramente ignora.
595
00:34:22,426 --> 00:34:25,359
Easton � um tirano.
Todos t�m muito medo do poder dele,
596
00:34:25,360 --> 00:34:27,954
ou anseiam demais pela cidadania
para o delatar.
597
00:34:27,955 --> 00:34:30,394
Mas � improv�vel ele ter matado
por tantos anos,
598
00:34:30,395 --> 00:34:31,949
ent�o por que ele
repetiu agora?
599
00:34:31,950 --> 00:34:34,036
Pode ter um novo estresse
na vida dele.
600
00:34:34,037 --> 00:34:36,119
Tudo que ameace
a fam�lia que ele criou
601
00:34:36,120 --> 00:34:37,606
pode lev�-lo ao limite.
602
00:34:37,607 --> 00:34:39,581
Ele vai pedir advogado
logo de cara.
603
00:34:39,582 --> 00:34:41,468
Ent�o vamos usar isso
como vantagem.
604
00:34:45,271 --> 00:34:46,535
Agentes.
605
00:34:47,655 --> 00:34:50,694
Sou Marnie Ducat.
Represento Easton Harcourt.
606
00:34:50,695 --> 00:34:52,024
Sei que t�m um mandado.
607
00:34:52,274 --> 00:34:55,577
Lembre-me de arrumar um bombeiro
para reparar o vazamento.
608
00:34:55,578 --> 00:34:57,559
Temos mais que um mandado.
609
00:34:57,560 --> 00:35:00,918
Temos provas que ligam seu cliente
� morte de uma menina de 15 anos
610
00:35:00,919 --> 00:35:04,001
que trabalhava como camareira
no Hotel Dority.
611
00:35:04,002 --> 00:35:06,853
Porque seu cliente pode fugir,
confiscamos seu jato
612
00:35:06,854 --> 00:35:08,605
e o colocamos
como impedido de voar.
613
00:35:08,606 --> 00:35:10,607
Traga o passaporte dele
quando se render.
614
00:35:10,608 --> 00:35:12,827
Naturalmente,
vou debater com ele.
615
00:35:12,828 --> 00:35:13,861
Fa�a isso.
616
00:35:13,862 --> 00:35:17,064
Recomendamos fortemente
que seu cliente se entregue logo.
617
00:35:17,955 --> 00:35:21,102
Isso vem realmente
como uma surpresa.
618
00:35:21,933 --> 00:35:23,954
Estou inclinado a crer
que voc� tem feito
619
00:35:23,955 --> 00:35:26,757
pagamentos silenciosos �s v�timas
de Easton por anos.
620
00:35:26,758 --> 00:35:28,164
Voc� o habilita.
621
00:35:28,831 --> 00:35:30,715
Entendo, � bom
para um predador sexual
622
00:35:30,716 --> 00:35:32,178
ser defendido por mulher,
623
00:35:32,472 --> 00:35:34,737
mas com certeza voc� sabe
que casos assim
624
00:35:34,738 --> 00:35:36,515
s�o bombas explodindo.
625
00:35:36,948 --> 00:35:38,548
Salve-se.
626
00:35:38,854 --> 00:35:41,640
Nunca saber� o tamanho
do raio da explos�o.
627
00:35:43,450 --> 00:35:45,040
Com licen�a.
628
00:35:50,046 --> 00:35:52,263
Feito. Acabei de sair
da reuni�o agora.
629
00:35:52,264 --> 00:35:54,074
Aguardando
a localiza��o do Easton.
630
00:35:54,075 --> 00:35:56,943
Os advogados s�o a �nica liga��o
que os ricos atender�o.
631
00:35:57,849 --> 00:36:00,253
Eu sei que isso � um pouco
fora do caminho,
632
00:36:00,943 --> 00:36:04,446
mas oferece a melhor vista
do edif�cio.
633
00:36:04,948 --> 00:36:08,175
- L� est� ela.
- 50 andares?
634
00:36:08,176 --> 00:36:11,755
Por enquanto. Possuo os direitos
a�reos para mais 25 andares.
635
00:36:14,051 --> 00:36:16,744
Estranho, n�o �?
Olhando para o c�u.
636
00:36:16,745 --> 00:36:18,339
N�o est� olhando
para o c�u.
637
00:36:18,340 --> 00:36:21,346
Est� olhando para o espa�o
de US$1.000 por metro quadrado.
638
00:36:25,344 --> 00:36:26,751
Marnie?
639
00:36:28,037 --> 00:36:29,454
N�o, isso...
640
00:36:30,949 --> 00:36:32,655
N�o vou.
641
00:36:35,243 --> 00:36:36,557
�timo.
642
00:36:37,147 --> 00:36:38,654
Sim, vou encontrar voc� l�.
643
00:36:44,941 --> 00:36:46,373
Alguma d�vida?
644
00:36:46,374 --> 00:36:47,942
Vamos discutir isso
na descida.
645
00:36:53,542 --> 00:36:55,036
Algu�m est� mentindo.
646
00:36:55,037 --> 00:36:57,268
O DNA que acharam
na Su�te do terra�o.
647
00:36:57,269 --> 00:36:58,672
era compat�vel com o seu.
648
00:36:58,673 --> 00:37:00,644
Fico na su�te quando
venho pra cidade.
649
00:37:00,645 --> 00:37:03,454
Seu DNA tamb�m foi encontrado
na v�tima.
650
00:37:03,455 --> 00:37:05,151
Acho que fizeram
teste de estupro.
651
00:37:05,152 --> 00:37:07,547
O que houve entre mim
e a garota foi consensual.
652
00:37:08,042 --> 00:37:10,775
Consensual? Ela tinha 15.
Ela n�o tinha como consentir.
653
00:37:10,776 --> 00:37:13,747
- 15? Como eu saberia disso?
- Tem a mesma idade da Sophia.
654
00:37:14,481 --> 00:37:17,139
- Quanto eles querem?
- � o FBI.
655
00:37:17,140 --> 00:37:19,167
N�o querem dinheiro.
Olha, eu recomendo
656
00:37:19,168 --> 00:37:22,252
fortemente que voc� coopere,
se entregue.
657
00:37:22,947 --> 00:37:24,644
A diretoria vai me demitir.
658
00:37:25,448 --> 00:37:26,963
� isso que te preocupa?
659
00:37:26,964 --> 00:37:29,453
Voc� pode resolver
essa situa��o.
660
00:37:30,149 --> 00:37:31,939
Situa��o?
661
00:37:31,940 --> 00:37:34,560
Sim,
n�o posso mais represent�-lo.
662
00:37:34,561 --> 00:37:36,157
Espera, o qu�?
663
00:37:42,938 --> 00:37:45,439
Kristin, estamos na Rua 43
com a 1� Avenida.
664
00:37:45,440 --> 00:37:48,451
- Estamos na Rua 42.
- Onde est� o Easton agora?
665
00:37:48,452 --> 00:37:50,553
Ele est� na ponte,
indo para o norte.
666
00:37:50,554 --> 00:37:52,647
T�, vamos!
Quem quer ter a honra?
667
00:37:53,038 --> 00:37:54,350
Eu quero.
668
00:38:01,453 --> 00:38:04,647
Os acordos eu poderia justificar
que talvez o dinheiro
669
00:38:04,648 --> 00:38:07,040
ajudaria elas a terem
uma vida melhor.
670
00:38:07,041 --> 00:38:11,264
Mas assassinato, n�o posso...
N�o vou respaldar.
671
00:38:11,265 --> 00:38:13,167
- N�o matei ningu�m.
- N�o acredito.
672
00:38:13,168 --> 00:38:16,158
Eu te pago
para acreditar em mim.
673
00:38:18,046 --> 00:38:19,558
N�o mais.
674
00:38:20,646 --> 00:38:22,150
Boa sorte, Easton.
675
00:38:23,136 --> 00:38:24,958
N�o. Sabe de uma coisa?
676
00:38:25,739 --> 00:38:28,633
- Voc� est� demitida.
- FBI.
677
00:38:28,634 --> 00:38:30,547
Easton Harcourt,
voc� est� preso.
678
00:38:32,749 --> 00:38:34,752
Remy, ele est� indo
em sua dire��o.
679
00:38:36,449 --> 00:38:37,846
Eu o vejo!
680
00:38:38,949 --> 00:38:40,753
Pegue ele.
Vamos, vamos, vamos!
681
00:38:47,150 --> 00:38:48,948
FBI, n�o se mexe!
682
00:38:55,152 --> 00:38:56,559
Acabou, Easton.
683
00:39:00,446 --> 00:39:03,042
A jovem que voc� matou
no hotel,
684
00:39:03,043 --> 00:39:04,847
voc� ao menos sabe
o nome dela?
685
00:39:07,353 --> 00:39:08,948
Voc� chegou a perguntar?
686
00:39:10,650 --> 00:39:12,745
Era Xiomara Torres.
687
00:39:13,045 --> 00:39:15,058
Ela tinha 15 anos de idade.
688
00:39:15,650 --> 00:39:17,153
Diga o nome dela.
689
00:39:19,349 --> 00:39:20,863
Diga.
690
00:39:22,957 --> 00:39:24,749
Xiomara Torres.
691
00:39:24,750 --> 00:39:27,352
E ela? Sabe o nome dela?
692
00:39:32,040 --> 00:39:34,952
- N�o.
- Essas mulheres, essas meninas,
693
00:39:35,854 --> 00:39:38,948
eram importantes.
N�o s�o descart�veis.
694
00:39:41,445 --> 00:39:43,272
- Eram amadas.
- E agora o seu nome
695
00:39:43,273 --> 00:39:44,859
estar� sempre
ligado ao delas.
696
00:39:44,860 --> 00:39:47,855
Cara, � tudo um mal-entendido.
Voc� me entende?
697
00:39:48,946 --> 00:39:50,454
Nem um pouco.
698
00:39:55,843 --> 00:39:58,155
Hana, descobriu algo
sobre nossa Desconhecida?
699
00:39:58,156 --> 00:40:01,564
N�o, n�o consegui nada.
Nem a alf�ndega e nem ningu�m
700
00:40:01,565 --> 00:40:04,027
na Alinea t�m registros dela.
701
00:40:04,028 --> 00:40:05,747
Quem deveriam saber
o nome dela,
702
00:40:05,748 --> 00:40:07,452
Alma, Easton, Carlos,
703
00:40:07,453 --> 00:40:09,567
nenhum deles sabe,
ou n�o est�o dizendo.
704
00:40:09,568 --> 00:40:12,275
Easton pode ser processado
pela morte da Desconhecida.
705
00:40:12,276 --> 00:40:14,947
Assim como Xiomara,
ela foi estuprada e sufocada.
706
00:40:14,948 --> 00:40:17,448
- Saiu o resultado do teste?
- Sim.
707
00:40:17,449 --> 00:40:19,471
Ela est� sendo enterrada
em Hart Island.
708
00:40:19,472 --> 00:40:21,239
Uma sepultura de indigente.
709
00:40:21,240 --> 00:40:23,353
Dever�amos ir,
estar l� por ela.
710
00:40:24,143 --> 00:40:26,247
- Estou dentro.
- Sim, vamos.
711
00:41:35,540 --> 00:41:36,971
E a�?
712
00:41:36,972 --> 00:41:39,958
Oi, sei que � tarde,
mas a encontrei.
713
00:41:40,353 --> 00:41:42,240
- A Mama Cass?
- Sim.
714
00:41:42,241 --> 00:41:44,071
O nome real dela
� Cassie Fortner.
715
00:41:44,072 --> 00:41:47,264
Est� s�bria e tem uma cl�nica
de reabilita��o crist� em Newark.
716
00:41:47,265 --> 00:41:49,648
Acabei de te enviar
uma imagem do site deles.
717
00:41:52,051 --> 00:41:54,167
- Obrigado, Hana Banana.
- De nada.
718
00:41:54,168 --> 00:41:56,767
Se precisar de algo mais,
me avise.
719
00:41:56,768 --> 00:41:58,656
- T� bom. Boa noite.
- Boa noite.
720
00:42:09,476 --> 00:42:11,476
GeekSubs
Mais que legenders
55119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.