All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E21.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,527 --> 00:00:03,496 Meu irm�o tinha s� 18 anos quando foi assassinado. 2 00:00:03,497 --> 00:00:06,266 O assassino tem c�ncer. Quer sair mais cedo da pris�o. 3 00:00:06,267 --> 00:00:09,794 Mantenha este assassino preso. Que a justi�a seja feita. 4 00:00:10,467 --> 00:00:13,136 Est�o pedindo um novo julgamento? Com base no qu�? 5 00:00:13,137 --> 00:00:16,676 Inoc�ncia. O promotor reteve provas. 6 00:00:16,677 --> 00:00:18,576 O que tem no arquivo do promotor? 7 00:00:18,577 --> 00:00:20,206 Um depoimento de uma testemunha 8 00:00:20,207 --> 00:00:23,176 que afirma ter visto seu irm�o discutir com um homem branco. 9 00:00:23,177 --> 00:00:25,663 Um homem branco? Ent�o n�o era Larry Davis. 10 00:00:25,664 --> 00:00:27,994 Quero ver o arquivo. Cad� o n�mero da advogada? 11 00:00:27,995 --> 00:00:30,016 Agente Especial Remy Scott, FBI. 12 00:00:30,017 --> 00:00:32,760 � sobre seu cliente, Larry Michael Davis. 13 00:00:35,127 --> 00:00:36,297 Sim, v� em frente. 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,444 - Advogada. - Agente Scott. 15 00:00:41,445 --> 00:00:43,698 - Como ele est�? - Melhor. 16 00:00:43,967 --> 00:00:47,236 A quimioterapia est� ajudando, e a �ltima radioterapia � amanh�. 17 00:00:47,237 --> 00:00:48,818 Ent�o o peguei em um bom dia. 18 00:00:49,377 --> 00:00:52,588 A declara��o de testemunha que o promotor n�o divulgou... 19 00:00:52,589 --> 00:00:55,112 N�o posso compartilhar dados do caso do sr. Davis 20 00:00:55,113 --> 00:00:57,384 at� que ele assine a ren�ncia de privil�gio. 21 00:00:57,385 --> 00:00:59,629 Pode provar que o assassino do meu irm�o ainda est� solto. 22 00:00:59,630 --> 00:01:02,537 E que um homem inocente est� preso h� 25 anos. 23 00:01:13,867 --> 00:01:18,136 Se veio cuspir no meu t�mulo, veio um pouco mais cedo. 24 00:01:18,137 --> 00:01:20,720 - N�o, sr. Davis, n�o � isso. - "Sr. Davis". 25 00:01:21,894 --> 00:01:24,436 � uma mudan�a do que voc� tem me chamado 26 00:01:24,437 --> 00:01:27,917 nos �ltimos 25 anos... assassino. 27 00:01:28,777 --> 00:01:30,816 As evid�ncias apontavam em sua dire��o. 28 00:01:30,817 --> 00:01:34,846 Evid�ncias que um promotor racista permitiu que o j�ri ouvisse. 29 00:01:34,847 --> 00:01:38,020 Vejo agora que h� mais nesse caso do que eu sabia. 30 00:01:38,021 --> 00:01:40,526 Vim at� aqui para falar com voc� pessoalmente. 31 00:01:40,527 --> 00:01:42,373 Sei por que voc� est� aqui. 32 00:01:45,367 --> 00:01:47,443 - O que voc� me diz? - O que eu digo? 33 00:01:47,894 --> 00:01:49,843 Que tal um pedido de desculpas primeiro 34 00:01:50,314 --> 00:01:52,099 por tudo que voc� me fez? 35 00:01:56,030 --> 00:01:58,237 Lamento que n�o ter tido um julgamento justo. 36 00:01:58,577 --> 00:02:01,297 Lamento pelo seu c�ncer e pelo seu sofrimento. 37 00:02:02,617 --> 00:02:05,758 Mas at� eu saber o que aconteceu com meu irm�o, 38 00:02:06,187 --> 00:02:08,093 s� posso me desculpar por isso. 39 00:02:08,094 --> 00:02:10,475 Esse caso nunca foi sobre a verdade. 40 00:02:10,476 --> 00:02:11,993 Bem, pode ser agora. 41 00:02:12,227 --> 00:02:15,964 Se renunciar seu privil�gio, posso encontrar essa testemunha. 42 00:02:15,965 --> 00:02:19,596 - J� ouviu falar dessa mulher... - Sem perguntas sobre o caso. 43 00:02:19,597 --> 00:02:21,966 Se eu conseguir localiz�-la, 44 00:02:21,967 --> 00:02:24,266 e a pessoa que realmente matou meu irm�o, 45 00:02:24,267 --> 00:02:26,236 isso te exonera no processo. 46 00:02:26,237 --> 00:02:28,571 � uma vit�ria para n�s dois. 47 00:02:31,727 --> 00:02:33,647 Pelo menos deixe-me tentar. 48 00:02:37,077 --> 00:02:38,617 Vou pensar no assunto. 49 00:02:38,887 --> 00:02:41,979 - Sr. Davis... - Tenha um bom voo para casa. 50 00:03:02,537 --> 00:03:03,976 Estamos quase l�. 51 00:03:03,977 --> 00:03:05,976 Est� dizendo isso h� 6 horas. 52 00:03:05,977 --> 00:03:09,452 Ingl�s. Lembre-se, n�s temos que praticar. 53 00:03:09,717 --> 00:03:11,524 Estamos nesse �nibus h� horas. 54 00:03:11,877 --> 00:03:14,439 Acha que poderemos ver a Est�tua da Liberdade? 55 00:03:14,687 --> 00:03:17,474 S� quero ver algo que n�o seja a nuca desse cara. 56 00:03:35,707 --> 00:03:38,527 �... tudo. 57 00:04:01,167 --> 00:04:02,702 Por aqui, Xiomara. 58 00:04:07,637 --> 00:04:09,823 � impressionante, n�o �? 59 00:04:10,957 --> 00:04:12,758 De onde voc�s s�o? Falam ingl�s? 60 00:04:12,759 --> 00:04:15,821 - N�s somos da Venezuela. - Pa�s bonito. 61 00:04:16,117 --> 00:04:18,116 � terr�vel o que est� acontecendo l�. 62 00:04:18,117 --> 00:04:20,686 Maria, uma das minhas funcion�rias, � de San Miguel. 63 00:04:20,687 --> 00:04:22,986 Somos de Caigua, � perto. 64 00:04:22,987 --> 00:04:25,794 N�o brinca? Que mundo pequeno. 65 00:04:26,057 --> 00:04:28,845 As senhoritas j� t�m um fiador? 66 00:04:29,197 --> 00:04:30,956 Posso ajud�-las com a imigra��o, 67 00:04:30,957 --> 00:04:33,085 oferecer um lugar pra ficarem por enquanto. 68 00:04:33,311 --> 00:04:34,496 Qual � a pegadinha? 69 00:04:34,867 --> 00:04:37,696 N�o tem pegadinha, mas n�o fa�o de gra�a. 70 00:04:37,697 --> 00:04:39,706 Me pagariam trabalhando para mim. 71 00:04:39,707 --> 00:04:42,914 S� de falarem ingl�s, ganhar�o dinheiro bem r�pido. 72 00:04:44,777 --> 00:04:47,235 Que tipo de trabalho far�amos? 73 00:04:48,717 --> 00:04:49,950 Apenas limpeza. 74 00:04:53,647 --> 00:04:56,116 Esses s�o funcion�rios do governo. 75 00:04:56,117 --> 00:05:00,086 Podem confiar neles, mas as mandar�o para um hotelzinho. 76 00:05:00,087 --> 00:05:03,322 Com sorte, dividir�o o quarto com 5 ou 6 pessoas. 77 00:05:06,667 --> 00:05:08,597 Voc�s t�m fam�lia em Caigua? 78 00:05:10,167 --> 00:05:12,166 E esperam que mandem dinheiro para eles? 79 00:05:12,167 --> 00:05:13,306 Sim. 80 00:05:13,307 --> 00:05:15,465 Estou oferecendo uma forma mais confort�vel 81 00:05:15,466 --> 00:05:18,030 de se estabelecerem aqui na Am�rica. 82 00:05:18,447 --> 00:05:21,231 N�s n�o te conhecemos. Voc� nem nos disse seu nome. 83 00:05:23,295 --> 00:05:26,021 Sinto muito. Meu nome � Carlos. 84 00:05:26,647 --> 00:05:28,146 Acho que est�o certas. 85 00:05:28,147 --> 00:05:30,023 Ficar�o melhores com o governo. 86 00:05:30,024 --> 00:05:32,517 Outras pessoas aceitar�o minha oferta. 87 00:05:32,987 --> 00:05:34,886 Mas obrigado. 88 00:05:34,887 --> 00:05:36,757 Buena suerte. Boa sorte para voc�s. 89 00:05:39,167 --> 00:05:42,436 - Devemos confiar nele? - N�o podemos confiar no governo. 90 00:05:42,437 --> 00:05:44,403 Nos deportar�o na primeira oportunidade. 91 00:05:45,067 --> 00:05:47,538 Se tivermos emprego e fiador, poderemos ficar. 92 00:05:49,937 --> 00:05:51,888 N�o conhecemos mais ningu�m aqui. 93 00:05:53,147 --> 00:05:56,414 Estaremos juntas. Eu vou te proteger. 94 00:05:56,415 --> 00:05:58,045 Sou eu quem te protege. 95 00:05:59,117 --> 00:06:00,159 Espera. 96 00:06:01,814 --> 00:06:03,590 - N�s aceitamos. - Mesmo? 97 00:06:03,591 --> 00:06:05,282 - Sim. Sim. - T�m certeza? 98 00:06:05,283 --> 00:06:07,105 �timo. Deixa pra l�. 99 00:06:07,106 --> 00:06:09,340 Obrigado, obrigado. Continue andando. 100 00:06:09,341 --> 00:06:11,022 Certo, vamos, vamos. 101 00:06:11,567 --> 00:06:15,666 A papelada de fiador custa US$ 200, cada. 102 00:06:15,667 --> 00:06:17,736 O apartamento, mais energia e �gua, 103 00:06:17,737 --> 00:06:19,834 s�o US$ 1.200 por m�s para cada uma. 104 00:06:19,835 --> 00:06:21,606 E v�o precisar de pelo menos tr�s, 105 00:06:21,607 --> 00:06:24,040 mas consigo um desconto, US$ 50 o conjunto. 106 00:06:24,337 --> 00:06:25,993 Isso � muito dinheiro. 107 00:06:26,347 --> 00:06:28,573 Como eu disse, eu pago tudo, 108 00:06:28,574 --> 00:06:30,149 e voc�s pagam a d�vida. 109 00:06:30,747 --> 00:06:33,607 A boa not�cia � que voc�s podem come�ar hoje. 110 00:06:35,317 --> 00:06:37,116 - Hoje? - Quanto antes come�arem, 111 00:06:37,117 --> 00:06:39,020 mais cedo ganhar�o dinheiro. 112 00:06:39,327 --> 00:06:40,777 N�o � isso que querem? 113 00:06:42,697 --> 00:06:43,933 Onde estamos? 114 00:06:46,727 --> 00:06:48,269 Por que sa�mos da cidade? 115 00:06:52,867 --> 00:06:54,227 Tudo bem, vamos l�. 116 00:06:56,966 --> 00:06:58,075 Saiam. 117 00:07:00,507 --> 00:07:01,954 Certo. 118 00:07:03,556 --> 00:07:05,239 Venham ver isso. 119 00:07:08,817 --> 00:07:13,006 Estou investindo muito em voc�s... confian�a, dinheiro, 120 00:07:13,327 --> 00:07:14,776 minha reputa��o. 121 00:07:15,697 --> 00:07:17,714 Preciso saber se tamb�m est�o empenhadas. 122 00:07:18,727 --> 00:07:20,529 O que aconteceu com ela? 123 00:07:21,567 --> 00:07:24,400 Ela... ela n�o era confi�vel. 124 00:07:24,813 --> 00:07:26,172 Ela era uma mentirosa. 125 00:07:27,807 --> 00:07:30,052 N�o... n�o, n�o foi com isso que concordamos. 126 00:07:37,017 --> 00:07:39,619 Disseram estar dispostas a trabalhar por um lugar. 127 00:07:40,247 --> 00:07:41,763 S�o mentirosas tamb�m? 128 00:07:43,317 --> 00:07:48,317 Ent�o, o primeiro trabalho � enterrar essa mentirosa. 129 00:07:49,627 --> 00:07:51,144 Bien? 130 00:07:56,037 --> 00:07:58,431 Nada na Am�rica � de gra�a. 131 00:08:00,367 --> 00:08:02,529 Querem sua liberdade, sua cidadania, 132 00:08:02,907 --> 00:08:05,213 t�m que ganh�-la da forma que puderem. 133 00:08:06,607 --> 00:08:09,276 Voc� � o mentiroso. Voc� mentiu para n�s. 134 00:08:09,277 --> 00:08:12,103 - Regina, Regina, por favor. - Voc� nos enganou. 135 00:08:12,388 --> 00:08:14,181 Quer brigar comigo? 136 00:08:15,417 --> 00:08:16,791 - Regina, n�o! - Corre! 137 00:08:18,953 --> 00:08:20,971 Corre, Xiomara! 138 00:08:26,027 --> 00:08:27,327 N�o, n�o! 139 00:08:35,484 --> 00:08:37,784 Meu Deus. Meu... 140 00:08:43,182 --> 00:08:45,409 Me ajuda! Me ajuda, por favor! 141 00:08:45,410 --> 00:08:47,599 Por favor, me ajude! 142 00:08:48,187 --> 00:08:49,393 O que est� acontecendo? 143 00:08:51,387 --> 00:08:53,426 Devagar. Eu n�o entendi. 144 00:08:53,427 --> 00:08:55,903 - Voc� precisa de ajuda. - Por favor, por favor. 145 00:08:56,327 --> 00:08:59,269 N�o, n�o, n�o. Posso entrar na casa, por favor? 146 00:09:00,067 --> 00:09:02,016 Por favor, posso entrar na casa? 147 00:09:02,017 --> 00:09:03,255 N�o! N�o! 148 00:09:03,997 --> 00:09:06,039 Meu Deus. Meu Deus! 149 00:09:06,040 --> 00:09:07,439 Me ajuda! 150 00:09:10,432 --> 00:09:11,549 Me ajuda, por favor! 151 00:09:13,067 --> 00:09:15,067 Agentes Especiais: Hall� | Wendy | Darrow 152 00:09:15,068 --> 00:09:17,568 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos 153 00:09:17,569 --> 00:09:19,369 Agente Encarregado: Hall 154 00:09:19,370 --> 00:09:21,170 GeekS investigativamente apresenta... 155 00:09:21,171 --> 00:09:25,185 4.21 CASA LIMPA 156 00:09:25,587 --> 00:09:27,204 Tem algo que possa nos ajudar 157 00:09:27,205 --> 00:09:29,929 a identificar a garota, tatuagem, aparelho ortod�ntico? 158 00:09:29,930 --> 00:09:32,415 Um colar. Era meio cora��o. 159 00:09:32,797 --> 00:09:35,198 Sinto muito. Eu deveria t�-la deixado entrar. 160 00:09:35,199 --> 00:09:36,694 Ele poderia ter te matado. 161 00:09:38,037 --> 00:09:39,808 S� queria ter visto mais dele. 162 00:09:40,367 --> 00:09:42,818 Chamaremos um retratista para falar com voc�. 163 00:09:42,819 --> 00:09:46,099 O que lembrar da garota e do cara que a levou ser� �til. 164 00:09:46,347 --> 00:09:47,577 Certo, obrigada. 165 00:09:47,807 --> 00:09:49,063 Leve ela. 166 00:09:51,147 --> 00:09:54,386 Nossa garota desaparecida � pequena. Sapato tamanho 37. 167 00:09:54,387 --> 00:09:56,486 Sim, a testemunha a coloca nos 45Kg, 168 00:09:56,487 --> 00:09:58,286 e o sequestrador o dobro do tamanho. 169 00:09:58,287 --> 00:10:01,556 Ele saiu em uma van preta e a arrastou sob a mira da arma. 170 00:10:01,557 --> 00:10:03,129 Ela viu a placa da van? 171 00:10:03,130 --> 00:10:05,467 Quando ele mostrou a arma, ela fechou a porta. 172 00:10:05,767 --> 00:10:07,666 Ela correu para se esconder? 173 00:10:07,667 --> 00:10:11,062 - Ela estava assustada. - Sim. E ela tamb�m. 174 00:10:12,167 --> 00:10:14,022 A testemunha n�o tem nenhuma c�mera, 175 00:10:14,023 --> 00:10:16,212 ent�o � tudo que temos sobre a desaparecida. 176 00:10:16,213 --> 00:10:20,498 Um alpinista encontrou dois corpos a cerca de 8Km daqui. 177 00:10:20,499 --> 00:10:24,412 Vou ver se Kristin conseguiu identificar algum dos corpos. 178 00:10:24,413 --> 00:10:25,573 Certo. 179 00:10:27,132 --> 00:10:28,337 Obrigado. 180 00:10:34,780 --> 00:10:35,844 Obrigada. 181 00:10:36,949 --> 00:10:39,608 Barnes disse que nossa v�tima estava coberta de terra, 182 00:10:39,609 --> 00:10:41,619 mas a testemunha n�o falou da mecha azul, 183 00:10:41,620 --> 00:10:43,735 ela deve ter passado aqui e depois na casa, 184 00:10:43,736 --> 00:10:46,032 onde o sequestrador, um homem latino, a pegou. 185 00:10:46,033 --> 00:10:48,842 Consegui identificar a mulher com a mecha azul no cabelo. 186 00:10:48,843 --> 00:10:51,423 Chama-se Regina Marquez, 16 anos. 187 00:10:51,424 --> 00:10:53,395 � uma solicitante de asilo da Venezuela. 188 00:10:53,396 --> 00:10:56,346 Ela foi pega atravessando a fronteira h� duas semanas. 189 00:10:56,347 --> 00:10:59,917 Aqui diz que ela estava no �nibus que chegou aqui ontem � noite. 190 00:10:59,918 --> 00:11:02,313 O governador do Texas tem transportado migrantes 191 00:11:02,314 --> 00:11:04,127 de cidades fronteiri�as em Nova York. 192 00:11:04,128 --> 00:11:06,077 Parte do golpe publicit�rio dele, 193 00:11:06,078 --> 00:11:08,930 para explicar nosso status como cidade santu�rio. 194 00:11:08,931 --> 00:11:11,831 O IML tem a hora da morte, quatro a seis horas atr�s, 195 00:11:11,832 --> 00:11:13,491 significa que ela foi morta aqui. 196 00:11:13,492 --> 00:11:17,029 A outra v�tima, a camareira, morreu um pouco antes, 197 00:11:17,030 --> 00:11:19,126 ela deve ter sido morta em outro lugar 198 00:11:19,127 --> 00:11:21,242 - e trazida para c�. - Algo sobre ela? 199 00:11:21,243 --> 00:11:23,548 N�o, ela n�o est� aparecendo no banco de dados. 200 00:11:25,233 --> 00:11:26,363 Certo. 201 00:11:30,740 --> 00:11:32,877 Isso � um colar de melhor amiga. 202 00:11:32,878 --> 00:11:34,983 Segundo a testemunha, a garota sequestrada 203 00:11:34,984 --> 00:11:37,762 usava a outra metade, provavelmente estavam juntas. 204 00:11:37,763 --> 00:11:40,655 Parece que os �nibus pararam no Hotel Colston. 205 00:11:40,656 --> 00:11:42,267 Vou mandar Remy me encontrar l�. 206 00:11:42,268 --> 00:11:44,187 Podemos identificar nossa desaparecida. 207 00:11:44,188 --> 00:11:46,438 Vou ver as c�meras de tr�nsito em Nova Jersey, 208 00:11:46,439 --> 00:11:48,147 tentar identificar o motorista. 209 00:11:48,148 --> 00:11:49,566 Certo. Ray e Barnes devem ir 210 00:11:49,567 --> 00:11:51,734 ao escrit�rio para solicitantes de asilo. 211 00:11:52,937 --> 00:11:56,276 Mais de 50 mil migrantes vieram para c� desde o ano passado. 212 00:11:56,277 --> 00:11:59,076 A maioria deles v�m aqui sem nada, sem conhecer ningu�m. 213 00:11:59,077 --> 00:12:01,000 Quantas pessoas t�m fiadores? 214 00:12:01,001 --> 00:12:03,367 Algumas. E quando funcionam s�o de grande ajuda, 215 00:12:03,368 --> 00:12:05,246 com uma alta taxa de sucesso. 216 00:12:05,247 --> 00:12:08,154 Mas, na realidade, os golpes de fiadores s�o muitos. 217 00:12:08,155 --> 00:12:10,216 Pessoas fingindo ser fiadores? 218 00:12:10,217 --> 00:12:13,005 Eles s�o como coiotes em solo americano. 219 00:12:13,006 --> 00:12:15,056 Abordam os migrantes nos pontos de �nibus, 220 00:12:15,057 --> 00:12:16,674 prometendo arcar com as despesas, 221 00:12:16,675 --> 00:12:19,332 mas os migrantes s�o for�ados a trabalhar, por isso... 222 00:12:19,333 --> 00:12:22,345 Uma das nossas v�timas usava uniforme de empregada dom�stica. 223 00:12:22,346 --> 00:12:25,096 Ocupa��o muito popular para mulheres migrantes. 224 00:12:25,097 --> 00:12:28,415 Elas recebem pouco e continuam sendo cobradas por despesas, 225 00:12:28,416 --> 00:12:31,478 ent�o nunca conseguem sair da d�vida. 226 00:12:31,744 --> 00:12:33,649 Isso me parece servid�o contratada. 227 00:12:34,247 --> 00:12:36,344 Os solicitantes est�o dispostos a desistir 228 00:12:36,345 --> 00:12:38,376 de quase tudo por uma vida melhor 229 00:12:38,377 --> 00:12:40,046 do que a que deixaram para tr�s. 230 00:12:40,047 --> 00:12:42,986 Notou um padr�o de desaparecimento de mulheres migrantes? 231 00:12:42,987 --> 00:12:45,186 N�o, mas � dif�cil dizer. 232 00:12:45,187 --> 00:12:47,919 Os migrantes se mudam ou voltam para casa. 233 00:12:47,920 --> 00:12:49,796 Depois que o refugiado sai daqui, 234 00:12:49,797 --> 00:12:52,596 pode demorar at� sabermos para onde ele foi realocado. 235 00:12:52,597 --> 00:12:55,798 Temos o nome de uma adolescente que pode ter sido levada daqui, 236 00:12:55,799 --> 00:12:59,185 � poss�vel que a garota sequestrada estava no mesmo �nibus que ela. 237 00:13:00,426 --> 00:13:02,125 Posso conseguir o manifesto. 238 00:13:02,126 --> 00:13:03,339 Certo. 239 00:13:04,779 --> 00:13:06,407 Voc� viu essa garota? 240 00:13:08,929 --> 00:13:10,331 Obrigada. 241 00:13:12,317 --> 00:13:14,115 Ningu�m vai falar conosco. 242 00:13:14,116 --> 00:13:16,597 N�s somos os federais. Pode culp�-los? 243 00:13:17,017 --> 00:13:18,924 S� vejo mulheres e crian�as aqui. 244 00:13:19,607 --> 00:13:20,832 Onde est�o os homens? 245 00:13:20,833 --> 00:13:23,449 Em um centro de evacua��o transformado em alojamento 246 00:13:23,450 --> 00:13:26,566 - em Red Hook. - Voc�s s�o do FBI? 247 00:13:26,567 --> 00:13:28,591 - Sim, n�s somos. - Como posso ajud�-los? 248 00:13:28,592 --> 00:13:31,580 A maioria das pessoas nem faz contato visual conosco 249 00:13:31,581 --> 00:13:33,477 e voc� est� se oferecendo para ajudar? 250 00:13:34,007 --> 00:13:36,406 A pol�cia me ajuda muito. 251 00:13:36,407 --> 00:13:39,682 Meu nome � Graciela. Eu sou de Celaya, M�xico. 252 00:13:39,683 --> 00:13:41,806 L� � muito ruim. 253 00:13:41,807 --> 00:13:44,974 Meu filho foi assassinado. 254 00:13:44,975 --> 00:13:49,016 A pol�cia encontrou o assassino, mas n�o trouxe meu filho de volta. 255 00:13:49,017 --> 00:13:52,016 Mas � isso que Deus nos d� como justi�a. 256 00:13:52,360 --> 00:13:53,460 Eu entendo. 257 00:13:53,987 --> 00:13:55,639 Meus p�sames. 258 00:13:56,203 --> 00:13:58,879 Chegou um �nibus de El Paso ontem � noite. 259 00:13:58,880 --> 00:14:01,544 Sim, algumas pessoas do �nibus est�o aqui. 260 00:14:01,545 --> 00:14:03,532 Achamos que uma garota do �nibus 261 00:14:03,533 --> 00:14:06,506 foi sequestrada esta manh� e est� em grave perigo. 262 00:14:06,507 --> 00:14:09,209 Sabemos que ela estava viajando com uma amiga dela. 263 00:14:09,210 --> 00:14:10,569 N�o sabemos o nome dela. 264 00:14:11,184 --> 00:14:13,133 Est� vendo o colar que ela est� usando? 265 00:14:13,134 --> 00:14:14,362 Melhores amigas. 266 00:14:14,363 --> 00:14:17,623 A garota que estamos procurando estava usando a outra metade dele. 267 00:14:18,225 --> 00:14:21,566 E tamb�m uma van preta que achamos que est� vindo aqui 268 00:14:21,567 --> 00:14:23,417 para pegar mo�as jovens, adolescentes. 269 00:14:23,418 --> 00:14:27,378 Muitos chefes e vans v�m aqui buscar pessoas. 270 00:14:27,779 --> 00:14:30,313 E � uma van preta? 271 00:14:30,314 --> 00:14:33,626 Sim. Se vir uma ou tiver alguma informa��o 272 00:14:33,627 --> 00:14:34,839 e puder me ligar... 273 00:14:35,242 --> 00:14:36,813 Sim, claro. 274 00:14:37,111 --> 00:14:38,342 Obrigada. 275 00:14:43,155 --> 00:14:44,815 Aqui estamos. 276 00:14:45,953 --> 00:14:47,237 � todo seu. 277 00:14:55,667 --> 00:14:57,386 O que quer que eu fa�a agora? 278 00:14:57,954 --> 00:15:00,790 Colocamos o uniforme e nos preparamos para o trabalho. 279 00:15:02,674 --> 00:15:04,106 N�o me sinto bem. 280 00:15:07,006 --> 00:15:08,006 Venha. 281 00:15:09,752 --> 00:15:10,752 Venha. 282 00:15:11,283 --> 00:15:13,291 Vem, sente-se. 283 00:15:17,987 --> 00:15:22,399 Tamb�m sou um migrante, de certa forma. 284 00:15:22,400 --> 00:15:24,541 Vim da Calif�rnia para Nova York. 285 00:15:24,542 --> 00:15:26,792 Estou atr�s do sonho americano. Sou como voc�. 286 00:15:26,793 --> 00:15:28,487 O que aconteceu com a Regina? 287 00:15:30,719 --> 00:15:33,522 N�o se preocupe com a noite de ontem, est� bem? 288 00:15:33,523 --> 00:15:35,869 N�o te culpo pelo que aconteceu. 289 00:15:36,411 --> 00:15:38,710 Est� no passado. N�o h� nada a ser feito. 290 00:15:41,255 --> 00:15:42,983 Ela era minha amiga. 291 00:15:43,558 --> 00:15:47,171 Sim, e agora sou seu amigo e estou oferecendo um presente. 292 00:15:47,850 --> 00:15:50,968 Todos os dias, centenas de garotas como voc� v�m a Nova York 293 00:15:50,969 --> 00:15:54,821 e fariam qualquer coisa pela oportunidade que tem agora. 294 00:15:55,808 --> 00:15:57,386 Eu s� queria... 295 00:15:57,387 --> 00:15:59,505 Exatamente o que voc� tem? 296 00:16:00,017 --> 00:16:02,349 Um emprego, uma nova vida. 297 00:16:02,350 --> 00:16:03,952 Se estiver disposta a trabalhar. 298 00:16:06,726 --> 00:16:07,991 Voc� � muito especial. 299 00:16:09,165 --> 00:16:11,714 Deu para perceber no momento em que te vi. 300 00:16:12,745 --> 00:16:14,488 E voc� tem muita sorte. 301 00:16:14,916 --> 00:16:18,050 Vai trabalhar para o homem mais poderoso de toda a Nova York. 302 00:16:19,102 --> 00:16:20,102 Voc�? 303 00:16:20,468 --> 00:16:22,631 Eu? N�o, n�o. 304 00:16:22,632 --> 00:16:24,758 Esse homem � dono de metade da cidade. 305 00:16:25,235 --> 00:16:27,310 N�s dois temos muita sorte em conhec�-lo, 306 00:16:27,311 --> 00:16:29,461 mas ele vai tornar seus sonhos em realidade, 307 00:16:29,462 --> 00:16:31,686 assim como fez com os meus. Eu prometo. 308 00:16:32,065 --> 00:16:34,111 E se eu n�o quiser mais o nosso acordo? 309 00:16:38,190 --> 00:16:40,690 Suas impress�es digitais est�o na cena de um crime. 310 00:16:40,691 --> 00:16:42,846 Ajudou a enterrar o corpo de uma mulher. 311 00:16:42,847 --> 00:16:44,721 N�o matei ningu�m. 312 00:16:45,252 --> 00:16:47,333 Talvez a pol�cia acredite em voc�. 313 00:16:48,044 --> 00:16:49,794 Mas acha que a Imigra��o vai ligar? 314 00:16:52,726 --> 00:16:54,240 V�o deportar voc�. 315 00:16:58,656 --> 00:16:59,656 Tudo bem. 316 00:17:00,247 --> 00:17:01,962 Venha. Venha se vestir. 317 00:17:08,855 --> 00:17:09,855 V� em frente. 318 00:17:11,287 --> 00:17:12,287 Vou esperar. 319 00:17:18,937 --> 00:17:19,937 Vamos! 320 00:17:22,569 --> 00:17:23,909 Isso, depressa. 321 00:17:30,428 --> 00:17:33,652 Este � o manifesto dos passageiros da noite passada. 322 00:17:33,653 --> 00:17:35,165 Aqui est� Regina Marquez. 323 00:17:35,166 --> 00:17:37,616 Significa que foi levada assim que saiu do �nibus. 324 00:17:37,617 --> 00:17:40,740 Podem ter colocado elas na van com todos os tipos de promessas. 325 00:17:41,668 --> 00:17:44,019 Certo, temos um esbo�o do sequestrador. 326 00:17:44,613 --> 00:17:47,519 Compare com as filmagens de ontem do terminal de �nibus. 327 00:17:53,336 --> 00:17:54,469 Espere, espere. 328 00:17:55,791 --> 00:17:57,683 Bem ali, est� vendo? 329 00:17:58,872 --> 00:17:59,895 � a Regina. 330 00:17:59,896 --> 00:18:01,799 Quem � a outra garota junto com ela? 331 00:18:01,800 --> 00:18:04,508 Certo, estou analisando o rosto dela agora. 332 00:18:04,509 --> 00:18:07,191 A� est� a outra metade do colar que Regina usava. 333 00:18:08,584 --> 00:18:11,615 Xiomara Torres, 15 anos, da Venezuela. 334 00:18:12,617 --> 00:18:14,627 E est�o falando com um homem. 335 00:18:15,554 --> 00:18:17,008 Tem uma foto clara dele? 336 00:18:18,309 --> 00:18:21,248 N�o. O rosto est� obstru�do por um bon�. 337 00:18:21,249 --> 00:18:24,044 Alguma filmagem deles entrando em uma van preta? 338 00:18:24,931 --> 00:18:26,208 Sim. 339 00:18:28,209 --> 00:18:30,331 Mas n�o tem uma boa vis�o das placas. 340 00:18:30,894 --> 00:18:33,794 Vamos espalhar a foto de Xiomara como pessoa desaparecida. 341 00:18:33,795 --> 00:18:36,095 N�o divulguem o retrato falado do sequestrador. 342 00:18:36,096 --> 00:18:37,370 N�o queremos assust�-lo. 343 00:18:45,886 --> 00:18:47,332 O que estamos fazendo aqui? 344 00:18:47,333 --> 00:18:49,693 Precisamos pegar o resto da minha equipe. 345 00:18:49,694 --> 00:18:52,635 Ou pensou que teria que limpar todos os quartos sozinha? 346 00:18:53,560 --> 00:18:57,729 N�o conte �s outras sobre o nosso acordo, est� bem? 347 00:18:57,730 --> 00:18:59,570 Ficariam com muita inveja 348 00:18:59,571 --> 00:19:01,598 de todas as vantagens que estou dando. 349 00:19:06,986 --> 00:19:07,986 Sim. 350 00:19:08,766 --> 00:19:10,262 Muito bem. 351 00:19:11,343 --> 00:19:12,732 Muito bem, muito bem. 352 00:19:12,733 --> 00:19:14,289 Vamos, senhoras. 353 00:19:15,394 --> 00:19:19,318 Hola, Claudia, Lucinda, buenos d�as. 354 00:19:19,319 --> 00:19:21,023 Essa aqui � a minha nova amiga. 355 00:19:21,024 --> 00:19:23,215 A Xiomara. Entrem. 356 00:19:23,480 --> 00:19:25,193 Vamos, vamos, vamos. 357 00:19:26,691 --> 00:19:30,067 Entendo, mas isso � �til. Obrigada por ligar, Graciela. 358 00:19:31,259 --> 00:19:32,541 Quem era? 359 00:19:32,542 --> 00:19:34,908 Uma migrante que Remy e eu conhecemos na costa, 360 00:19:34,909 --> 00:19:36,763 disse que uma van preta saiu do hotel. 361 00:19:36,764 --> 00:19:39,216 Foi buscar faxineiras, novinhas. 362 00:19:39,217 --> 00:19:40,783 Ela conseguiu ver a placa? 363 00:19:40,784 --> 00:19:44,866 Sim, ela tirou uma foto. Nova York, P-D-05134. 364 00:19:46,578 --> 00:19:48,631 A van � da New Orange Recrutamentos. 365 00:19:48,632 --> 00:19:51,094 - Eles t�m um n�mero? - Sim, aqui. 366 00:19:51,095 --> 00:19:53,374 Vou ligar para eles. Ver para onde est�o indo. 367 00:19:58,265 --> 00:20:00,110 � uma f�brica de embalagem de carne. 368 00:20:01,462 --> 00:20:03,586 Essa � a nossa van, mas est� vazia. 369 00:20:04,523 --> 00:20:07,432 H� muitos jeitos de se livrar de um corpo aqui. 370 00:20:24,749 --> 00:20:28,321 - FBI. Estamos procurando... - N�o, viemos ajudar. 371 00:20:29,386 --> 00:20:32,060 - Tudo bem. Voc�s est�o bem. - Est� tudo bem. 372 00:20:32,061 --> 00:20:34,666 - Viemos ajudar. - Voc�s est�o seguros. 373 00:20:34,667 --> 00:20:36,967 FBI! M�os para cima! 374 00:20:36,968 --> 00:20:38,184 Sim, j� levantei. 375 00:20:44,619 --> 00:20:46,972 Trubinsky nos contrata para vir no final do dia 376 00:20:46,973 --> 00:20:48,674 e deixar equipamentos e piso limpos 377 00:20:48,675 --> 00:20:50,190 antes do turno da manh�. 378 00:20:50,191 --> 00:20:52,508 Eles sabem que a equipe � de menores de idade? 379 00:20:52,509 --> 00:20:56,125 Pedimos todos os documentos antes de qualquer contrata��o. 380 00:20:56,126 --> 00:20:58,332 Menores podem trabalhar a partir dos 14 anos. 381 00:20:58,333 --> 00:21:00,479 Essas crian�as claramente n�o t�m 14 anos. 382 00:21:00,480 --> 00:21:03,237 A maioria dos documentos � dada pelos fiadores. 383 00:21:03,238 --> 00:21:05,592 Agimos de boa f� e presumimos que � preciso. 384 00:21:05,593 --> 00:21:07,478 Presumem que � preciso? 385 00:21:08,355 --> 00:21:09,418 Isso � padr�o? 386 00:21:09,419 --> 00:21:11,627 Voc� n�o ouve o desespero nas vozes deles 387 00:21:11,628 --> 00:21:12,963 ao procurar trabalho. 388 00:21:13,329 --> 00:21:15,290 Este � um bom trabalho leg�timo. 389 00:21:15,682 --> 00:21:17,794 Todos estamos atr�s do sonho americano. 390 00:21:18,409 --> 00:21:21,671 Xiomara Torres, ela tem 15 anos. Voc� a viu? 391 00:21:23,813 --> 00:21:25,750 N�o. Sinto muito. 392 00:21:28,602 --> 00:21:30,321 O QUE HOTELARIA SIGNIFICA PRA VOC�? 393 00:21:32,819 --> 00:21:35,367 Esta � Alma. Ela � a chefe de limpeza aqui. 394 00:21:35,368 --> 00:21:36,914 Ela vai te ensinar tudo. 395 00:21:36,915 --> 00:21:38,488 Estamos atrasadas. Vamos. 396 00:21:39,036 --> 00:21:40,673 N�o. N�o, n�o, vamos. 397 00:21:40,674 --> 00:21:42,425 Pegou tudo? �timo. 398 00:21:42,426 --> 00:21:43,956 Vamos, senhoras, por aqui. 399 00:21:56,845 --> 00:21:59,131 Voc� vai servir, � o tipo dele. 400 00:21:59,345 --> 00:22:00,658 Tipo de quem? 401 00:22:01,755 --> 00:22:03,732 N�o entendo nada de limpeza. 402 00:22:03,733 --> 00:22:05,119 Sabe arrumar uma cama? 403 00:22:05,688 --> 00:22:08,435 - Sim, claro. - � o suficiente. 404 00:22:12,119 --> 00:22:14,949 - Estou com medo. - N�s falamos ingl�s aqui. 405 00:22:18,295 --> 00:22:20,557 Voc� tem uma escolha com este trabalho, certo? 406 00:22:21,242 --> 00:22:25,244 Se voc� se sair bem, vai crescer e ter� sua cidadania como eu. 407 00:22:36,788 --> 00:22:39,281 Este quarto � maior que a casa da minha fam�lia. 408 00:22:51,402 --> 00:22:53,282 Tudo bem. Voc� pode ir l� fora. 409 00:23:15,682 --> 00:23:17,211 Bela vista, n�o �? 410 00:23:17,695 --> 00:23:19,521 Perd�o, desculpe. Volto mais tarde. 411 00:23:19,522 --> 00:23:20,722 Est� tudo bem. 412 00:23:23,621 --> 00:23:26,506 - V� aquele pr�dio ali? - Aquele pontudo? 413 00:23:26,507 --> 00:23:28,133 Aquele � o Edif�cio Chrysler. 414 00:23:28,134 --> 00:23:29,867 Falo do que est� na frente dele. 415 00:23:30,622 --> 00:23:31,834 Eu o constru�. 416 00:23:35,322 --> 00:23:37,922 Voc� � o homem poderoso, para quem trabalho? 417 00:23:37,923 --> 00:23:40,745 Sim. Eu nem sempre me sinto assim. 418 00:23:41,962 --> 00:23:43,541 Estou passando por um div�rcio. 419 00:23:45,225 --> 00:23:48,140 Tenho dois filhos, um menino e minha filhinha. 420 00:23:48,499 --> 00:23:50,105 Eles n�o querem morar comigo. 421 00:23:52,412 --> 00:23:53,710 Sabe o quanto isso d�i? 422 00:23:54,536 --> 00:23:56,335 Eu vou sair, mas volto mais tarde. 423 00:23:56,336 --> 00:23:58,208 N�o, estou feliz que est� aqui. 424 00:23:58,685 --> 00:24:00,353 Fica solit�rio quando sou s� eu. 425 00:24:02,101 --> 00:24:03,301 Vamos. 426 00:24:03,592 --> 00:24:05,567 Anda, vamos entrar. 427 00:24:13,182 --> 00:24:15,563 Obrigada pelo trabalho. 428 00:24:18,722 --> 00:24:19,989 Solte o cabelo. 429 00:24:22,254 --> 00:24:23,667 Est� tudo bem. 430 00:24:23,668 --> 00:24:26,738 - � mais f�cil trabalhar assim. - Relaxa. 431 00:24:27,242 --> 00:24:29,352 Deve ficar mais bonita com o cabelo solto. 432 00:24:36,509 --> 00:24:38,650 - N�o me envergonhe. - N�o estou. 433 00:24:38,651 --> 00:24:40,655 S� quero fazer o meu trabalho. 434 00:24:59,038 --> 00:25:00,238 Linda. 435 00:25:03,399 --> 00:25:05,969 Anda, vamos ligar o chuveiro. 436 00:25:05,970 --> 00:25:07,367 Vamos nos conhecer melhor. 437 00:25:11,985 --> 00:25:13,275 Est� tudo bem. 438 00:25:16,566 --> 00:25:18,088 N�o conto se voc� n�o contar. 439 00:25:18,089 --> 00:25:20,264 Eu deveria fazer o meu trabalho. 440 00:25:21,489 --> 00:25:23,141 Estou falando qual � seu trabalho, 441 00:25:23,142 --> 00:25:25,090 - tomar banho comigo. - N�o. 442 00:25:27,395 --> 00:25:28,798 Est� me dizendo n�o. 443 00:25:32,042 --> 00:25:33,242 Beleza. 444 00:25:33,815 --> 00:25:35,091 Voc� quer limpar? 445 00:25:39,559 --> 00:25:42,647 Limpe com as m�os e de joelhos. 446 00:26:12,698 --> 00:26:14,075 Hana Banana. 447 00:26:15,019 --> 00:26:16,575 O que voc� tem a�? 448 00:26:17,006 --> 00:26:18,406 Bagels, p�es. 449 00:26:18,407 --> 00:26:20,538 N�o � uma porcaria de p�o. 450 00:26:20,539 --> 00:26:24,405 � o melhor pain au chocolat do mundo. 451 00:26:24,406 --> 00:26:26,982 Chocolate amargo e crocante. 452 00:26:27,474 --> 00:26:29,033 Uma del�cia. 453 00:26:29,366 --> 00:26:34,297 Imagino que seu pedido esteja de acordo com essa del�cia. 454 00:26:34,298 --> 00:26:35,907 � sobre o caso do meu irm�o. 455 00:26:35,908 --> 00:26:38,526 Sim, sua recente viagem � Fl�rida. 456 00:26:38,527 --> 00:26:41,292 Larry Michael Davis autorizou compartilhar isso comigo. 457 00:26:41,293 --> 00:26:43,001 Os advogados v�o mandar os arquivos 458 00:26:43,002 --> 00:26:45,477 mas ela me enviou este aqui hoje cedo. 459 00:26:45,478 --> 00:26:47,477 Na noite em que morreu, Mikey brigou 460 00:26:47,478 --> 00:26:49,385 com algu�m na praia que n�o era Davis. 461 00:26:49,386 --> 00:26:53,115 Teve uma testemunha dessa briga que o promotor n�o revelou. 462 00:26:53,116 --> 00:26:55,070 � a declara��o dela, e preciso ach�-la. 463 00:26:55,579 --> 00:26:57,869 Ela disse que o nome dela era Mama Cass? 464 00:26:57,870 --> 00:27:00,506 Ela era sem-teto, possivelmente usu�ria de drogas. 465 00:27:01,179 --> 00:27:06,047 Remy, est� me pedindo para achar uma mulher na Fl�rida 466 00:27:06,048 --> 00:27:08,493 de 25 anos atr�s sem nome? 467 00:27:08,494 --> 00:27:12,535 Eu sei. Mas posso trazer mais croissants. 468 00:27:12,909 --> 00:27:16,282 Sabe, eu meio que estava procurando por um desafio. 469 00:27:16,283 --> 00:27:17,727 Sinceramente, te amo. 470 00:27:19,451 --> 00:27:22,353 Pessoal, tenho conferido as placas de todas as vans 471 00:27:22,354 --> 00:27:23,841 que param no Hotel Colston. 472 00:27:23,842 --> 00:27:26,574 Uma delas � registrada para Solu��es de Limpeza Alinea, 473 00:27:26,575 --> 00:27:29,226 uma ag�ncia de empregos de Carlos Morales. 474 00:27:29,227 --> 00:27:30,614 Com quem isso se parece? 475 00:27:33,802 --> 00:27:36,257 Carlos Morales. Esse � o nosso cara. 476 00:27:36,258 --> 00:27:39,088 - O que sabe dele? - Americano, nascido em San Diego, 477 00:27:39,089 --> 00:27:41,260 est� em Nova York h� 8 anos, mora no Queens. 478 00:27:41,261 --> 00:27:43,369 - Antecedente? - S� por dirigir embriagado. 479 00:27:43,370 --> 00:27:44,709 Secret�ria da Alinea disse 480 00:27:44,710 --> 00:27:46,633 que ele est� recrutando em Red Hook, 481 00:27:46,634 --> 00:27:48,909 onde todos os homens migrantes est�o alojados. 482 00:27:51,038 --> 00:27:52,160 Rapazes! 483 00:27:52,565 --> 00:27:56,532 N�s estamos procurando Carlos Morales. 484 00:27:56,996 --> 00:27:58,151 Sabem quem �? 485 00:27:58,152 --> 00:28:01,619 Carlos Morales? Da Solu��es de Limpeza Alinea? 486 00:28:02,178 --> 00:28:04,284 Aqui, sou Carlos Morales. 487 00:28:04,285 --> 00:28:05,694 Eu sou Carlos Morales. 488 00:28:06,381 --> 00:28:08,433 Fale com aquele Carlos, eu falo com este. 489 00:28:11,198 --> 00:28:13,775 Procuramos outro Carlos Morales. 490 00:28:15,272 --> 00:28:17,538 Solu��es de Limpeza Alinea. 491 00:28:17,938 --> 00:28:19,809 - Voc� o viu? - Sim. 492 00:28:20,739 --> 00:28:22,929 - Ele est� aqui. - Onde? 493 00:28:27,399 --> 00:28:28,420 Ali. 494 00:28:30,595 --> 00:28:32,075 Obrigado, amigo. 495 00:28:33,155 --> 00:28:36,148 Senhor. Carlos. Senhor! 496 00:28:47,752 --> 00:28:50,052 Ele est� indo at� voc�s! Bloqueiem a sa�da! 497 00:29:25,620 --> 00:29:28,422 Agente Scott, precisamos de voc� no estacionamento. 498 00:29:29,437 --> 00:29:30,644 Venha peg�-lo. 499 00:29:33,068 --> 00:29:34,069 Eu o pego. 500 00:29:34,070 --> 00:29:36,343 Na parte de tr�s, h� um compartimento secreto. 501 00:29:36,344 --> 00:29:39,083 - O que voc�s acharam? - N�o o qu�, mas quem. 502 00:29:42,952 --> 00:29:44,053 Xiomara. 503 00:29:53,205 --> 00:29:54,842 Bem-vinda � Am�rica. 504 00:29:58,123 --> 00:29:59,967 Era da 76� DP. 505 00:29:59,968 --> 00:30:02,599 Carlos deu a mesma resposta para todas as perguntas. 506 00:30:02,600 --> 00:30:04,767 - Vou adivinhar, advogado? - Acertou. 507 00:30:04,768 --> 00:30:06,414 Ele certamente pode pagar. 508 00:30:06,415 --> 00:30:08,245 Solu��es de Limpeza Alinea declarou 509 00:30:08,246 --> 00:30:10,724 3.2 milh�es em ganhos no ano passado. 510 00:30:10,725 --> 00:30:12,582 S�o um monte de "soluciones". 511 00:30:12,583 --> 00:30:14,472 Ele n�o monitora os contratados, 512 00:30:14,473 --> 00:30:16,185 pelo menos n�o encontrei nada. 513 00:30:16,677 --> 00:30:18,186 O que mais sabemos da empresa? 514 00:30:18,187 --> 00:30:19,741 Empresa de limpeza comercial. 515 00:30:19,742 --> 00:30:22,144 Fornecem zeladores para pr�dios de escrit�rios, 516 00:30:22,145 --> 00:30:23,925 camareiras para hot�is. 517 00:30:23,926 --> 00:30:26,407 Xiomara usava o mesmo uniforme da desconhecida. 518 00:30:26,680 --> 00:30:30,031 Carlos devia saber quem ela era. Ele a contratou. 519 00:30:30,032 --> 00:30:32,787 Ele n�o vai contar nada, mesmo que saiba o nome dela. 520 00:30:32,788 --> 00:30:34,471 Ambas deviam ser camareiras 521 00:30:34,472 --> 00:30:36,934 em algum lugar sofisticado, Alinea tem contratos 522 00:30:36,935 --> 00:30:38,454 em hot�is de 4 ou 5 estrelas? 523 00:30:44,861 --> 00:30:48,585 O Hotel Dority, a caixa de joias do Upper East Side. 524 00:30:48,586 --> 00:30:50,199 Vou pedir um mandado. 525 00:30:50,200 --> 00:30:52,662 A per�cia deve ter acessado o sistema de navega��o 526 00:30:52,663 --> 00:30:54,650 da van de Carlos, ent�o espere. 527 00:30:58,352 --> 00:31:01,222 Parou no Dority duas vezes na noite em que Xiomara morreu. 528 00:31:01,223 --> 00:31:02,762 Me passe o registro das horas. 529 00:31:02,763 --> 00:31:05,363 Posso acessar as c�meras perto do hotel. 530 00:31:05,364 --> 00:31:08,366 18h43 e 6h38 da manh�. 531 00:31:22,194 --> 00:31:23,484 Ali est� ela. 532 00:31:25,677 --> 00:31:28,148 E estas s�o as imagens da manh�. 533 00:31:30,001 --> 00:31:31,441 Sem a Xiomara. 534 00:31:31,442 --> 00:31:33,757 A hora da morte foi por volta da meia-noite. 535 00:31:33,758 --> 00:31:35,577 Significa que ela morreu no Dority. 536 00:31:35,578 --> 00:31:37,781 Se Carlos n�o a matou, trabalha com algu�m... 537 00:31:37,782 --> 00:31:41,176 Ou para algu�m, possivelmente fornecendo camareiras para o hotel. 538 00:31:41,177 --> 00:31:43,004 Ele est� quieto. Um deles sumiu, 539 00:31:43,005 --> 00:31:45,150 ent�o o hotel deve permitir isso, n�o �? 540 00:31:45,151 --> 00:31:46,863 � algum tipo de conspira��o. 541 00:31:46,864 --> 00:31:49,120 Quem Carlos e o hotel est�o protegendo? 542 00:31:49,121 --> 00:31:51,333 Talvez um h�spede, algu�m poderoso. 543 00:31:51,334 --> 00:31:53,100 Xiomara s� tinha 15 anos. 544 00:31:53,101 --> 00:31:55,511 Ela n�o entrou simplesmente e come�ou a limpar. 545 00:31:57,207 --> 00:31:59,191 Quem � a chefe das camareiras no Dority? 546 00:32:00,800 --> 00:32:02,439 Alma Iglesias? 547 00:32:02,694 --> 00:32:03,723 Sim? 548 00:32:03,983 --> 00:32:06,028 Viemos por Xiomara Torres. 549 00:32:06,804 --> 00:32:07,804 Quem? 550 00:32:08,180 --> 00:32:11,555 A nova camareira que foi estuprada e estrangulada nesse hotel. 551 00:32:11,858 --> 00:32:14,568 Est� no comando das camareiras. Correto? 552 00:32:14,569 --> 00:32:17,513 Lemos seu arquivo. Participou do programa DACA, sonhadora, 553 00:32:17,514 --> 00:32:18,980 originalmente de Sonora, 554 00:32:18,981 --> 00:32:21,493 e conseguiu visto permanente h� alguns anos, certo? 555 00:32:21,494 --> 00:32:23,649 E subiu na carreira corporativa. 556 00:32:24,535 --> 00:32:28,236 - Nada disso foi f�cil. - Achamos que quem matou Xiomara 557 00:32:28,237 --> 00:32:31,404 matou outra camareira. Percebeu algu�m sumida? 558 00:32:32,926 --> 00:32:35,461 N�o sei. Usamos uma ag�ncia. 559 00:32:35,462 --> 00:32:38,274 Sim, sabemos. Solu��es de Limpeza Alinea. 560 00:32:38,667 --> 00:32:40,983 Temos Carlos Morales sob cust�dia. 561 00:32:43,268 --> 00:32:44,568 O que ele disse? 562 00:32:45,343 --> 00:32:47,465 Bem, ele n�o est� cooperando conosco. 563 00:32:50,787 --> 00:32:52,056 Alma, vamos. 564 00:32:52,620 --> 00:32:54,483 Voc� pode ajudar essas meninas. 565 00:32:55,485 --> 00:32:56,733 Voc� pode nos ajudar. 566 00:33:02,894 --> 00:33:06,137 O h�spede que perguntaram, fica na cobertura. 567 00:33:07,797 --> 00:33:09,233 E ele te machucou tamb�m? 568 00:33:17,034 --> 00:33:18,519 O nome dele � Harcourt, 569 00:33:18,520 --> 00:33:19,656 Sr. Harcourt. 570 00:33:20,291 --> 00:33:22,983 O nome dele est� em v�rios pr�dios por a�. 571 00:33:23,864 --> 00:33:25,483 Easton Harcourt? 572 00:33:25,820 --> 00:33:27,746 Como em Harcourt e Filhos, 573 00:33:28,482 --> 00:33:30,524 a incorporadora de im�veis? 574 00:33:31,084 --> 00:33:32,135 � ele? 575 00:33:34,630 --> 00:33:36,232 N�o me mostre essa foto de novo. 576 00:33:38,181 --> 00:33:39,274 � ele. 577 00:33:42,461 --> 00:33:44,718 Ent�o Easton Harcourt � o diretor executivo 578 00:33:44,719 --> 00:33:47,740 da Harcourt e Filhos, uma imobili�ria comercial enorme. 579 00:33:47,741 --> 00:33:49,946 O nome est� em metade dos andaimes da cidade. 580 00:33:49,947 --> 00:33:51,653 Gra�as ao Easton, ele transformou 581 00:33:51,654 --> 00:33:54,422 um pequeno neg�cio familiar em uma empresa de bilh�es. 582 00:33:54,423 --> 00:33:56,823 Eles tinham uma casa perto de onde eu cresci. 583 00:33:56,824 --> 00:33:58,019 Voc� o conhece? 584 00:33:58,020 --> 00:33:59,168 Reconhe�o-o. 585 00:33:59,169 --> 00:34:01,549 Uma camareira afogou-se na casa dele em Hamptons 586 00:34:01,550 --> 00:34:03,761 quando ele tinha 15. Consideraram acidente, 587 00:34:03,762 --> 00:34:05,760 mas Easton era o �nico em casa na hora. 588 00:34:05,761 --> 00:34:07,875 Acha que ela foi a primeira v�tima? 589 00:34:07,876 --> 00:34:10,957 Garotos como Easton foram criados por bab�s e camareiras. 590 00:34:10,958 --> 00:34:12,884 Alguns deles descontavam as frustra��es 591 00:34:12,885 --> 00:34:16,185 e abandono nessas pessoas que poderiam ser substitu�das. 592 00:34:16,186 --> 00:34:17,692 Nunca tem nada para comer aqui. 593 00:34:18,151 --> 00:34:19,803 Parece que ele cresceu em um mundo 594 00:34:19,804 --> 00:34:22,425 sem nunca ouvir n�o, palavra que claramente ignora. 595 00:34:22,426 --> 00:34:25,359 Easton � um tirano. Todos t�m muito medo do poder dele, 596 00:34:25,360 --> 00:34:27,954 ou anseiam demais pela cidadania para o delatar. 597 00:34:27,955 --> 00:34:30,394 Mas � improv�vel ele ter matado por tantos anos, 598 00:34:30,395 --> 00:34:31,949 ent�o por que ele repetiu agora? 599 00:34:31,950 --> 00:34:34,036 Pode ter um novo estresse na vida dele. 600 00:34:34,037 --> 00:34:36,119 Tudo que ameace a fam�lia que ele criou 601 00:34:36,120 --> 00:34:37,606 pode lev�-lo ao limite. 602 00:34:37,607 --> 00:34:39,581 Ele vai pedir advogado logo de cara. 603 00:34:39,582 --> 00:34:41,468 Ent�o vamos usar isso como vantagem. 604 00:34:45,271 --> 00:34:46,535 Agentes. 605 00:34:47,655 --> 00:34:50,694 Sou Marnie Ducat. Represento Easton Harcourt. 606 00:34:50,695 --> 00:34:52,024 Sei que t�m um mandado. 607 00:34:52,274 --> 00:34:55,577 Lembre-me de arrumar um bombeiro para reparar o vazamento. 608 00:34:55,578 --> 00:34:57,559 Temos mais que um mandado. 609 00:34:57,560 --> 00:35:00,918 Temos provas que ligam seu cliente � morte de uma menina de 15 anos 610 00:35:00,919 --> 00:35:04,001 que trabalhava como camareira no Hotel Dority. 611 00:35:04,002 --> 00:35:06,853 Porque seu cliente pode fugir, confiscamos seu jato 612 00:35:06,854 --> 00:35:08,605 e o colocamos como impedido de voar. 613 00:35:08,606 --> 00:35:10,607 Traga o passaporte dele quando se render. 614 00:35:10,608 --> 00:35:12,827 Naturalmente, vou debater com ele. 615 00:35:12,828 --> 00:35:13,861 Fa�a isso. 616 00:35:13,862 --> 00:35:17,064 Recomendamos fortemente que seu cliente se entregue logo. 617 00:35:17,955 --> 00:35:21,102 Isso vem realmente como uma surpresa. 618 00:35:21,933 --> 00:35:23,954 Estou inclinado a crer que voc� tem feito 619 00:35:23,955 --> 00:35:26,757 pagamentos silenciosos �s v�timas de Easton por anos. 620 00:35:26,758 --> 00:35:28,164 Voc� o habilita. 621 00:35:28,831 --> 00:35:30,715 Entendo, � bom para um predador sexual 622 00:35:30,716 --> 00:35:32,178 ser defendido por mulher, 623 00:35:32,472 --> 00:35:34,737 mas com certeza voc� sabe que casos assim 624 00:35:34,738 --> 00:35:36,515 s�o bombas explodindo. 625 00:35:36,948 --> 00:35:38,548 Salve-se. 626 00:35:38,854 --> 00:35:41,640 Nunca saber� o tamanho do raio da explos�o. 627 00:35:43,450 --> 00:35:45,040 Com licen�a. 628 00:35:50,046 --> 00:35:52,263 Feito. Acabei de sair da reuni�o agora. 629 00:35:52,264 --> 00:35:54,074 Aguardando a localiza��o do Easton. 630 00:35:54,075 --> 00:35:56,943 Os advogados s�o a �nica liga��o que os ricos atender�o. 631 00:35:57,849 --> 00:36:00,253 Eu sei que isso � um pouco fora do caminho, 632 00:36:00,943 --> 00:36:04,446 mas oferece a melhor vista do edif�cio. 633 00:36:04,948 --> 00:36:08,175 - L� est� ela. - 50 andares? 634 00:36:08,176 --> 00:36:11,755 Por enquanto. Possuo os direitos a�reos para mais 25 andares. 635 00:36:14,051 --> 00:36:16,744 Estranho, n�o �? Olhando para o c�u. 636 00:36:16,745 --> 00:36:18,339 N�o est� olhando para o c�u. 637 00:36:18,340 --> 00:36:21,346 Est� olhando para o espa�o de US$1.000 por metro quadrado. 638 00:36:25,344 --> 00:36:26,751 Marnie? 639 00:36:28,037 --> 00:36:29,454 N�o, isso... 640 00:36:30,949 --> 00:36:32,655 N�o vou. 641 00:36:35,243 --> 00:36:36,557 �timo. 642 00:36:37,147 --> 00:36:38,654 Sim, vou encontrar voc� l�. 643 00:36:44,941 --> 00:36:46,373 Alguma d�vida? 644 00:36:46,374 --> 00:36:47,942 Vamos discutir isso na descida. 645 00:36:53,542 --> 00:36:55,036 Algu�m est� mentindo. 646 00:36:55,037 --> 00:36:57,268 O DNA que acharam na Su�te do terra�o. 647 00:36:57,269 --> 00:36:58,672 era compat�vel com o seu. 648 00:36:58,673 --> 00:37:00,644 Fico na su�te quando venho pra cidade. 649 00:37:00,645 --> 00:37:03,454 Seu DNA tamb�m foi encontrado na v�tima. 650 00:37:03,455 --> 00:37:05,151 Acho que fizeram teste de estupro. 651 00:37:05,152 --> 00:37:07,547 O que houve entre mim e a garota foi consensual. 652 00:37:08,042 --> 00:37:10,775 Consensual? Ela tinha 15. Ela n�o tinha como consentir. 653 00:37:10,776 --> 00:37:13,747 - 15? Como eu saberia disso? - Tem a mesma idade da Sophia. 654 00:37:14,481 --> 00:37:17,139 - Quanto eles querem? - � o FBI. 655 00:37:17,140 --> 00:37:19,167 N�o querem dinheiro. Olha, eu recomendo 656 00:37:19,168 --> 00:37:22,252 fortemente que voc� coopere, se entregue. 657 00:37:22,947 --> 00:37:24,644 A diretoria vai me demitir. 658 00:37:25,448 --> 00:37:26,963 � isso que te preocupa? 659 00:37:26,964 --> 00:37:29,453 Voc� pode resolver essa situa��o. 660 00:37:30,149 --> 00:37:31,939 Situa��o? 661 00:37:31,940 --> 00:37:34,560 Sim, n�o posso mais represent�-lo. 662 00:37:34,561 --> 00:37:36,157 Espera, o qu�? 663 00:37:42,938 --> 00:37:45,439 Kristin, estamos na Rua 43 com a 1� Avenida. 664 00:37:45,440 --> 00:37:48,451 - Estamos na Rua 42. - Onde est� o Easton agora? 665 00:37:48,452 --> 00:37:50,553 Ele est� na ponte, indo para o norte. 666 00:37:50,554 --> 00:37:52,647 T�, vamos! Quem quer ter a honra? 667 00:37:53,038 --> 00:37:54,350 Eu quero. 668 00:38:01,453 --> 00:38:04,647 Os acordos eu poderia justificar que talvez o dinheiro 669 00:38:04,648 --> 00:38:07,040 ajudaria elas a terem uma vida melhor. 670 00:38:07,041 --> 00:38:11,264 Mas assassinato, n�o posso... N�o vou respaldar. 671 00:38:11,265 --> 00:38:13,167 - N�o matei ningu�m. - N�o acredito. 672 00:38:13,168 --> 00:38:16,158 Eu te pago para acreditar em mim. 673 00:38:18,046 --> 00:38:19,558 N�o mais. 674 00:38:20,646 --> 00:38:22,150 Boa sorte, Easton. 675 00:38:23,136 --> 00:38:24,958 N�o. Sabe de uma coisa? 676 00:38:25,739 --> 00:38:28,633 - Voc� est� demitida. - FBI. 677 00:38:28,634 --> 00:38:30,547 Easton Harcourt, voc� est� preso. 678 00:38:32,749 --> 00:38:34,752 Remy, ele est� indo em sua dire��o. 679 00:38:36,449 --> 00:38:37,846 Eu o vejo! 680 00:38:38,949 --> 00:38:40,753 Pegue ele. Vamos, vamos, vamos! 681 00:38:47,150 --> 00:38:48,948 FBI, n�o se mexe! 682 00:38:55,152 --> 00:38:56,559 Acabou, Easton. 683 00:39:00,446 --> 00:39:03,042 A jovem que voc� matou no hotel, 684 00:39:03,043 --> 00:39:04,847 voc� ao menos sabe o nome dela? 685 00:39:07,353 --> 00:39:08,948 Voc� chegou a perguntar? 686 00:39:10,650 --> 00:39:12,745 Era Xiomara Torres. 687 00:39:13,045 --> 00:39:15,058 Ela tinha 15 anos de idade. 688 00:39:15,650 --> 00:39:17,153 Diga o nome dela. 689 00:39:19,349 --> 00:39:20,863 Diga. 690 00:39:22,957 --> 00:39:24,749 Xiomara Torres. 691 00:39:24,750 --> 00:39:27,352 E ela? Sabe o nome dela? 692 00:39:32,040 --> 00:39:34,952 - N�o. - Essas mulheres, essas meninas, 693 00:39:35,854 --> 00:39:38,948 eram importantes. N�o s�o descart�veis. 694 00:39:41,445 --> 00:39:43,272 - Eram amadas. - E agora o seu nome 695 00:39:43,273 --> 00:39:44,859 estar� sempre ligado ao delas. 696 00:39:44,860 --> 00:39:47,855 Cara, � tudo um mal-entendido. Voc� me entende? 697 00:39:48,946 --> 00:39:50,454 Nem um pouco. 698 00:39:55,843 --> 00:39:58,155 Hana, descobriu algo sobre nossa Desconhecida? 699 00:39:58,156 --> 00:40:01,564 N�o, n�o consegui nada. Nem a alf�ndega e nem ningu�m 700 00:40:01,565 --> 00:40:04,027 na Alinea t�m registros dela. 701 00:40:04,028 --> 00:40:05,747 Quem deveriam saber o nome dela, 702 00:40:05,748 --> 00:40:07,452 Alma, Easton, Carlos, 703 00:40:07,453 --> 00:40:09,567 nenhum deles sabe, ou n�o est�o dizendo. 704 00:40:09,568 --> 00:40:12,275 Easton pode ser processado pela morte da Desconhecida. 705 00:40:12,276 --> 00:40:14,947 Assim como Xiomara, ela foi estuprada e sufocada. 706 00:40:14,948 --> 00:40:17,448 - Saiu o resultado do teste? - Sim. 707 00:40:17,449 --> 00:40:19,471 Ela est� sendo enterrada em Hart Island. 708 00:40:19,472 --> 00:40:21,239 Uma sepultura de indigente. 709 00:40:21,240 --> 00:40:23,353 Dever�amos ir, estar l� por ela. 710 00:40:24,143 --> 00:40:26,247 - Estou dentro. - Sim, vamos. 711 00:41:35,540 --> 00:41:36,971 E a�? 712 00:41:36,972 --> 00:41:39,958 Oi, sei que � tarde, mas a encontrei. 713 00:41:40,353 --> 00:41:42,240 - A Mama Cass? - Sim. 714 00:41:42,241 --> 00:41:44,071 O nome real dela � Cassie Fortner. 715 00:41:44,072 --> 00:41:47,264 Est� s�bria e tem uma cl�nica de reabilita��o crist� em Newark. 716 00:41:47,265 --> 00:41:49,648 Acabei de te enviar uma imagem do site deles. 717 00:41:52,051 --> 00:41:54,167 - Obrigado, Hana Banana. - De nada. 718 00:41:54,168 --> 00:41:56,767 Se precisar de algo mais, me avise. 719 00:41:56,768 --> 00:41:58,656 - T� bom. Boa noite. - Boa noite. 720 00:42:09,476 --> 00:42:11,476 GeekSubs Mais que legenders 55119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.