Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,691 --> 00:00:04,911
Sinto muito, n�o posso ajudar.
E voc� precisa me deixar em paz.
2
00:00:04,912 --> 00:00:06,792
Faltam 60 segundos.
3
00:00:07,697 --> 00:00:09,594
N�o me ligue de novo.
4
00:00:10,004 --> 00:00:11,429
Estou falando s�rio.
5
00:00:19,274 --> 00:00:20,822
Est� tudo bem?
6
00:00:21,885 --> 00:00:24,276
Em tr�s, dois...
7
00:00:26,455 --> 00:00:29,327
- Eu sou Chance Evans.
- E eu sou Lauren Baxter.
8
00:00:29,328 --> 00:00:32,967
Hoje, a busca por uma crian�a
desaparecida em Bennington continua
9
00:00:32,968 --> 00:00:35,071
enquanto as autoridades
estendem a busca.
10
00:00:43,864 --> 00:00:45,343
Pegue o que quiser.
11
00:00:45,344 --> 00:00:48,223
Entregue a bolsa.
S� quero o seu computador.
12
00:00:50,523 --> 00:00:52,603
N�o, n�o, n�o.
13
00:01:08,534 --> 00:01:10,534
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC
14
00:01:10,535 --> 00:01:12,835
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | LikaPoetisa�
15
00:01:12,836 --> 00:01:15,136
Agentes Especiais:
MilleG | NayCielo� | Zetnos
16
00:01:15,137 --> 00:01:17,337
Agente Encarregada:
LeilaC
17
00:01:17,338 --> 00:01:19,138
GeekS
investigativamente apresenta...
18
00:01:19,139 --> 00:01:22,694
4.19 - SEMENTE RUIM
19
00:01:24,174 --> 00:01:27,211
Duas regras na vida...
nunca v� ao mercado com fome
20
00:01:27,212 --> 00:01:29,741
e n�o v� sozinho
a uma feira de ado��o de animais.
21
00:01:29,742 --> 00:01:31,128
N�o sei o que aconteceu.
22
00:01:31,129 --> 00:01:32,955
Entrei em transe e sa�
23
00:01:32,956 --> 00:01:37,618
com cinco pizzas congeladas
e o pequeno Bartlett aqui.
24
00:01:37,874 --> 00:01:39,092
Barlett?
25
00:01:39,093 --> 00:01:42,095
- � digno.
- O que ele �, um contador?
26
00:01:42,096 --> 00:01:45,142
S�cio da firma de advocacia
Bartlett, Bartlett e Bartlett?
27
00:01:45,143 --> 00:01:49,146
Diz o homem que deu ao hamster
o nome do diretor do FBI.
28
00:01:49,147 --> 00:01:51,409
Hoover n�o recebeu o nome
de J. Edgar.
29
00:01:51,410 --> 00:01:53,106
Foi por causa
do aspirador de p�.
30
00:01:53,107 --> 00:01:55,848
Lembra como Mikey deixava
ele comer do prato dele?
31
00:01:55,849 --> 00:01:59,562
- Falando em Mikey...
- Eu sabia.
32
00:01:59,563 --> 00:02:01,776
- O qu�?
- � por isso que est� aqui.
33
00:02:01,777 --> 00:02:04,857
A mulher fazendo o document�rio
sobre o assassinato de Mikey.
34
00:02:04,858 --> 00:02:06,250
O nome dela � Serena.
35
00:02:06,251 --> 00:02:08,642
Sei quem ela �.
Ela veio me ver depois que falei
36
00:02:08,643 --> 00:02:10,950
na audi�ncia de Larry Michael Davis
na Fl�rida.
37
00:02:10,951 --> 00:02:13,353
Tentou me convencer a fazer
esse filme idiota.
38
00:02:13,354 --> 00:02:14,719
Ela me ligou tamb�m.
39
00:02:15,041 --> 00:02:18,000
O c�ncer de Davis est� piorando.
Ele est� no asilo.
40
00:02:18,001 --> 00:02:19,524
E ela quer
que fa�amos o qu�?
41
00:02:19,525 --> 00:02:21,681
Mandar flores pro assassino
do nosso irm�o?
42
00:02:21,682 --> 00:02:23,963
Ela quer que voc� fale
para uma c�mera.
43
00:02:23,964 --> 00:02:26,587
Ela est� tentando te manipular
para chegar at� mim.
44
00:02:26,588 --> 00:02:28,778
Ela est� tentando contar
o lado do Mikey.
45
00:02:28,779 --> 00:02:30,041
Que porra?
46
00:02:31,263 --> 00:02:34,756
Nosso irm�o foi executado.
N�o h� lados nisso.
47
00:02:34,757 --> 00:02:36,324
Eu sei.
48
00:02:38,848 --> 00:02:40,649
Mas o resto do mundo n�o.
49
00:02:41,199 --> 00:02:43,812
Serena entrevistou Davis
no leito do hospital,
50
00:02:43,813 --> 00:02:48,137
disse que foi convincente,
realmente o humanizou.
51
00:02:48,827 --> 00:02:50,998
Mikey n�o merece isso tamb�m?
52
00:02:52,645 --> 00:02:55,840
Mikey merece
descansar em paz.
53
00:02:57,040 --> 00:02:59,923
Bartlett, foi um prazer.
54
00:03:01,337 --> 00:03:03,217
Obrigado por fazer
xixi no meu tapete.
55
00:03:06,074 --> 00:03:07,866
Pode fazer o que quiser
com Serena.
56
00:03:09,444 --> 00:03:11,003
S� me deixe fora disso.
57
00:03:23,197 --> 00:03:24,998
Onde est�o
as equipes de not�cias?
58
00:03:25,373 --> 00:03:28,809
Um assassinato no estacionamento
da emissora e nenhuma cobertura?
59
00:03:28,810 --> 00:03:30,680
Isso porque a rep�rter
est� morta.
60
00:03:30,987 --> 00:03:34,860
Lauren Baxter, 28 anos, apresentou
o notici�rio das 17h ontem,
61
00:03:34,861 --> 00:03:37,292
depois foi morta a tiros
algumas horas depois.
62
00:03:39,658 --> 00:03:40,788
Atr�s da cabe�a.
63
00:03:40,789 --> 00:03:42,681
Os inv�lucros foram
para a Bal�stica.
64
00:03:42,682 --> 00:03:45,063
C�meras de ped�gio
avistaram o carro da v�tima
65
00:03:45,064 --> 00:03:47,401
indo pra Massachusetts
10 min depois do tiro.
66
00:03:47,402 --> 00:03:50,165
Fazendo o caso ser nosso.
Alguma testemunha?
67
00:03:50,411 --> 00:03:52,207
Tenho algo ainda melhor.
68
00:04:00,158 --> 00:04:02,188
A m�scara impedir�
reconhecimento facial,
69
00:04:02,189 --> 00:04:05,488
- mas o que � isso na m�o dele?
- Marca de nascen�a ou cicatriz?
70
00:04:05,489 --> 00:04:07,390
Vou procurar
no banco de dados.
71
00:04:07,391 --> 00:04:09,660
Ele apontou a arma pra ela
pra pegar a bolsa.
72
00:04:09,661 --> 00:04:12,039
Se ela n�o tivesse revidado,
ele a teria matado?
73
00:04:12,040 --> 00:04:13,725
Com tantos becos escuros,
74
00:04:13,726 --> 00:04:17,228
por que roubar no estacionamento
mais bem iluminado de Vermont?
75
00:04:17,229 --> 00:04:19,295
Meu instinto me diz
que ela foi alvo.
76
00:04:19,296 --> 00:04:20,557
Alguma fam�lia na �rea?
77
00:04:20,558 --> 00:04:23,256
Sim, o marido dela, Josh,
mora em Woodford.
78
00:04:23,257 --> 00:04:26,070
Ray e eu vamos l�, voc�s cuidem
dos colegas de trabalho,
79
00:04:26,071 --> 00:04:28,782
vida pessoal, ressentimentos...
Todos s�o suspeitos.
80
00:04:28,783 --> 00:04:32,976
Sem a identidade do fugitivo,
a prioridade � achar o motivo.
81
00:04:35,017 --> 00:04:38,042
Ela come�ou aqui como estagi�ria
assim que saiu da faculdade,
82
00:04:38,474 --> 00:04:41,977
uma semana depois, estava na folha
de pagamento como rep�rter.
83
00:04:41,978 --> 00:04:44,784
Notou alguma mudan�a nela
recentemente?
84
00:04:45,328 --> 00:04:49,583
Na verdade, sim, ela parecia
meio distra�da, agitada, talvez.
85
00:04:49,584 --> 00:04:51,683
Agitada, exatamente.
86
00:04:51,684 --> 00:04:54,090
Ontem � noite,
antes de ir ao ar,
87
00:04:55,104 --> 00:04:56,978
eu ouvi ela no telefone.
88
00:04:57,681 --> 00:04:59,573
Parecia uma discuss�o.
89
00:04:59,574 --> 00:05:01,192
Era uma liga��o pessoal?
90
00:05:01,193 --> 00:05:05,067
� dif�cil dizer. Ela poderia estar
lidando com uma fonte relutante.
91
00:05:05,068 --> 00:05:06,382
Uma fonte?
92
00:05:06,383 --> 00:05:09,673
S� porque o notici�rio da TV local
n�o � glamuroso,
93
00:05:09,674 --> 00:05:12,071
n�o significa
que n�o seja s�rio.
94
00:05:12,384 --> 00:05:17,077
Rep�rteres lan�am, produzem,
investigam suas pr�prias hist�rias.
95
00:05:17,078 --> 00:05:20,499
Precisaremos da lista das hist�rias
em que Lauren estava trabalhando.
96
00:05:22,687 --> 00:05:26,077
Ela mantinha todas as pesquisas
no seu laptop dela.
97
00:05:26,451 --> 00:05:29,564
- Ent�o ela estava sempre com ele.
- Entendo.
98
00:05:30,081 --> 00:05:31,603
- Obrigada a ambos.
- Obrigada.
99
00:05:35,167 --> 00:05:37,918
Eu disse a ela.
Disse que isso ia acontecer.
100
00:05:37,919 --> 00:05:40,532
Esse cara estava mais agressivo
e ela ia se machucar.
101
00:05:40,533 --> 00:05:41,987
Quem estava mais agressivo?
102
00:05:41,988 --> 00:05:44,077
Sua esposa
estava sendo assediada?
103
00:05:44,078 --> 00:05:45,557
Um cara perseguia ela.
104
00:05:45,558 --> 00:05:47,715
Ligado a alguma coisa
que ela noticiou?
105
00:05:47,716 --> 00:05:48,994
N�o sei.
106
00:05:48,995 --> 00:05:51,980
Lauren nunca revelou hist�rias
ou fontes dela para ningu�m.
107
00:05:51,981 --> 00:05:53,676
Mas meu instinto
me diz que n�o.
108
00:05:54,667 --> 00:05:56,072
Isso foi pessoal.
109
00:05:56,073 --> 00:05:57,381
E como voc� sabe disso?
110
00:05:57,382 --> 00:05:59,184
O cara era obcecado por ela.
111
00:05:59,185 --> 00:06:01,577
Ligava todas as noites
implorando ficar com ela,
112
00:06:01,578 --> 00:06:03,097
chamando-a de alma g�mea.
113
00:06:03,098 --> 00:06:04,476
Ela bloqueou o n�mero dele?
114
00:06:04,477 --> 00:06:07,166
Sim,
e isso s� o irritou ainda mais.
115
00:06:08,966 --> 00:06:13,110
Semana passada, encontrei as porcas
dos pneus desaparafusadas.
116
00:06:15,522 --> 00:06:17,154
Fizeram boletim de ocorr�ncia?
117
00:06:17,155 --> 00:06:19,070
Implorei a Lauren
pra chamar a pol�cia.
118
00:06:19,071 --> 00:06:21,679
Estava com medo que a tirassem
das hist�rias dela
119
00:06:21,680 --> 00:06:23,378
se soubessem
que estava em perigo.
120
00:06:23,843 --> 00:06:26,556
O trabalho era tudo pra Lauren.
Deu a ela um prop�sito.
121
00:06:27,182 --> 00:06:29,097
Ela preferia morrer
a perder isso.
122
00:06:30,872 --> 00:06:32,659
Ela era corajosa,
com certeza.
123
00:06:32,660 --> 00:06:34,784
E essa coragem
pode t�-la matado.
124
00:06:34,785 --> 00:06:36,886
Hana, alguma coisa
sobre essa liga��o
125
00:06:36,887 --> 00:06:39,492
- recebida antes do programa?
- N�o exatamente.
126
00:06:39,493 --> 00:06:43,112
Veio de um telefone p�blico
em Needham, Massachusetts.
127
00:06:43,113 --> 00:06:45,768
V�rias liga��es foram feitas
para o telefone da Lauren
128
00:06:45,769 --> 00:06:47,674
indicando comportamento
de perseguidor.
129
00:06:47,675 --> 00:06:48,888
Feitas tarde da noite?
130
00:06:48,889 --> 00:06:50,949
Sim, e todas do mesmo
n�mero desconhecido.
131
00:06:50,950 --> 00:06:52,327
Deve ser
quem perseguia ela.
132
00:06:52,328 --> 00:06:54,478
- Ainda n�o o identificou?
- N�o me conhece?
133
00:06:54,832 --> 00:06:59,280
Harry Watt, 42 anos,
mora a 8km da esta��o de TV.
134
00:06:59,281 --> 00:07:00,987
Foi preso
por viol�ncia dom�stica.
135
00:07:00,988 --> 00:07:03,811
Tem duas ordens de restri��o
de duas mulheres diferentes.
136
00:07:04,036 --> 00:07:06,001
Parece um verdadeiro
pr�ncipe encantado.
137
00:07:06,002 --> 00:07:09,489
Mande o endere�o para Kristin
e Barnes. Encontraremos elas l�.
138
00:07:09,490 --> 00:07:11,381
Quer que eu fale
com a pol�cia local?
139
00:07:11,382 --> 00:07:13,558
Sem refor�o.
Esse cara � s� um suspeito.
140
00:07:13,559 --> 00:07:15,586
Chegamos com tudo,
assustamos ele.
141
00:07:25,469 --> 00:07:27,686
Sr. Watt, aqui � o FBI.
142
00:07:27,687 --> 00:07:29,594
Temos algumas perguntas
para voc�.
143
00:07:34,680 --> 00:07:35,865
Barnes.
144
00:07:37,118 --> 00:07:38,380
Barnes!
145
00:07:43,063 --> 00:07:45,788
- Diz alguma coisa.
- Estou bem, n�o fui atingida.
146
00:07:46,076 --> 00:07:47,200
Tahoe.
147
00:07:55,901 --> 00:07:58,563
Tiros disparados
na Rua Horseshoe, 319.
148
00:07:58,564 --> 00:08:00,275
Solicitando apoio da pol�cia.
149
00:08:34,291 --> 00:08:35,389
Liberado.
150
00:08:39,784 --> 00:08:40,935
Liberado.
151
00:08:43,305 --> 00:08:45,597
N�o era s� com a Lauren
que ele era obcecado.
152
00:08:45,932 --> 00:08:48,261
� chamado
de relacionamento parassocial.
153
00:08:48,262 --> 00:08:52,004
O telespectador cria uma obsess�o
com a pessoa na tela,
154
00:08:52,005 --> 00:08:53,989
igual a mim com Betty White.
155
00:08:53,990 --> 00:08:55,542
S� que em outro n�vel.
156
00:08:55,543 --> 00:08:58,017
Pessoal, temos um problema.
157
00:08:58,018 --> 00:08:59,605
Encontrei isto no carro.
158
00:08:59,606 --> 00:09:01,493
Com a data de ontem
pela manh�.
159
00:09:01,494 --> 00:09:04,096
Liguei pra empresa de aluguel
e confirmei.
160
00:09:04,097 --> 00:09:05,871
Harry Watt estava
a 240km daqui,
161
00:09:05,872 --> 00:09:07,977
no Lago Winnipesaukee
quando Lauren morreu.
162
00:09:07,978 --> 00:09:09,239
Este n�o � nosso cara.
163
00:09:09,240 --> 00:09:10,771
Por que ele deu
uma de Rambo?
164
00:09:10,772 --> 00:09:11,886
- Fala.
- Hana.
165
00:09:11,887 --> 00:09:14,846
Alguma das mulheres
das ordens de restri��o contra Watt
166
00:09:14,847 --> 00:09:16,431
moram no Lago Winnipesaukee?
167
00:09:16,432 --> 00:09:17,588
Espere um pouco.
168
00:09:18,649 --> 00:09:19,902
Charlotte Neil,
169
00:09:19,903 --> 00:09:21,799
uma �ncora em Guilford.
170
00:09:21,800 --> 00:09:23,479
Voltamos � estaca zero.
171
00:09:30,215 --> 00:09:32,215
Sei que � a fonte da Lauren.
172
00:09:32,216 --> 00:09:33,939
Estava tudo no notebook dela.
173
00:09:35,559 --> 00:09:36,779
Me d� isso aqui.
174
00:09:37,638 --> 00:09:38,940
Pode levantar.
175
00:09:42,743 --> 00:09:45,016
Quero que saiba
que sinto muito,
176
00:09:46,031 --> 00:09:48,070
que me arrependo de tudo.
177
00:09:49,549 --> 00:09:52,078
Tentei de tudo pra corrigir.
178
00:09:54,999 --> 00:09:56,433
Voc� sabia a verdade.
179
00:09:56,434 --> 00:09:58,035
Poderia ter impedido tudo.
180
00:09:58,036 --> 00:10:00,613
Em vez disso,
lucrou com a dor das pessoas.
181
00:10:03,030 --> 00:10:04,390
Pessoas boas.
182
00:10:12,255 --> 00:10:13,682
Pessoas iguais a mim.
183
00:10:27,293 --> 00:10:29,468
Detetive Stone,
pol�cia de Massachusetts.
184
00:10:29,843 --> 00:10:33,214
Quando verificamos as c�psulas
da cena do crime no NIBIN,
185
00:10:33,215 --> 00:10:35,636
o seu caso de Vermont
apareceu como combina��o,
186
00:10:35,637 --> 00:10:37,538
ent�o analisamos o DNA.
187
00:10:37,539 --> 00:10:39,968
Quando bateu com o seu suspeito,
n�s os chamamos.
188
00:10:39,969 --> 00:10:42,752
- Agradecemos por isso.
- E eu agrade�o a ajuda.
189
00:10:43,470 --> 00:10:46,802
A v�tima � Sophia Mulroney,
62 anos.
190
00:10:46,803 --> 00:10:49,463
Mora sozinha desde a morte
do marido h� dez anos.
191
00:10:49,464 --> 00:10:50,933
Ele era algum figur�o?
192
00:10:50,934 --> 00:10:53,257
Na verdade,
a Sra. Mulroney era a provedora.
193
00:10:53,258 --> 00:10:56,803
� vice-presidente de P&D
na Farmac�utica Tredate.
194
00:10:56,804 --> 00:10:59,036
Verificaram as digitais
neste cofre?
195
00:10:59,037 --> 00:11:01,706
A Per�cia encontrou
digitais desconhecidas na mesa.
196
00:11:02,047 --> 00:11:03,258
Algum resultado?
197
00:11:03,595 --> 00:11:06,081
Ent�o nosso suspeito
n�o tem antecedentes.
198
00:11:06,082 --> 00:11:09,264
Verifique no Reposit�rio
Civil de Massachusetts.
199
00:11:10,017 --> 00:11:11,639
Atiraram nela quatro vezes.
200
00:11:11,640 --> 00:11:13,382
Diria que � raiva
e n�o roubo.
201
00:11:13,383 --> 00:11:16,065
Sim, mas nosso suspeito
roubou o notebook da Lauren.
202
00:11:17,210 --> 00:11:19,794
Certo, Miles Maddox,
38 anos.
203
00:11:19,795 --> 00:11:21,564
Professor de escola p�blica.
204
00:11:21,565 --> 00:11:23,941
Mora com a esposa em Needham.
205
00:11:23,942 --> 00:11:25,011
Espere.
206
00:11:25,012 --> 00:11:26,217
O qu�?
207
00:11:26,218 --> 00:11:29,550
A liga��o que Lauren recebeu
antes do programa,
208
00:11:29,551 --> 00:11:32,462
veio de um telefone p�blico
em Needham.
209
00:11:32,785 --> 00:11:34,514
Miles Maddox
� nosso suspeito.
210
00:11:34,515 --> 00:11:36,824
Envie a pol�cia.
Mande Kristin e Ray pra l�.
211
00:11:36,825 --> 00:11:38,908
Luzes e sirenes ligadas.
Vamos nessa.
212
00:11:47,937 --> 00:11:49,802
Desculpe por isso,
sra. Maddox.
213
00:11:49,803 --> 00:11:51,162
Me chame de Savannah.
214
00:11:51,163 --> 00:11:53,006
Digo, Sav.
Eu atendo por Sav.
215
00:11:53,436 --> 00:11:55,325
Desculpe. Estou p�ssima.
216
00:11:55,593 --> 00:11:57,146
Preciso me sentar.
217
00:12:04,586 --> 00:12:07,914
Meu marido,
ele se perdeu ultimamente.
218
00:12:07,915 --> 00:12:10,744
Mas nunca achei
que mataria algu�m.
219
00:12:10,745 --> 00:12:12,393
Se perdeu como?
220
00:12:13,301 --> 00:12:14,998
Miles tem l�pus.
221
00:12:14,999 --> 00:12:18,195
Est� em constante dor,
coberto de irrita��es na pele.
222
00:12:18,196 --> 00:12:21,129
Os sintomas f�sicos
acabam com ele.
223
00:12:21,564 --> 00:12:24,859
Eu sei. Eu tenho l�pus,
n�o t�o ruim quanto a dele.
224
00:12:25,228 --> 00:12:26,929
Foi como Miles e eu
nos conhecemos
225
00:12:27,313 --> 00:12:29,710
h� cinco anos
em um grupo no Facebook.
226
00:12:31,042 --> 00:12:33,800
Claro, agora ele fica
o tempo todo no Facebook.
227
00:12:34,315 --> 00:12:35,374
Fazendo o qu�?
228
00:12:35,375 --> 00:12:38,566
Falando mal
das farmac�uticas,
229
00:12:39,159 --> 00:12:41,835
especialmente depois
do aumento do pre�o do effercil.
230
00:12:42,382 --> 00:12:43,712
Effercil?
231
00:12:44,080 --> 00:12:45,594
� uma medica��o para l�pus?
232
00:12:45,595 --> 00:12:48,574
A �nica que mant�m
os sintomas controlados.
233
00:12:48,816 --> 00:12:52,346
Ano passado,
aumentaram o pre�o em 300%.
234
00:12:52,912 --> 00:12:55,823
Sinto muito. Deve ter sido
bem complicado pra voc�s.
235
00:12:56,893 --> 00:12:59,709
Para nossas finan�as,
nossa sa�de,
236
00:13:00,073 --> 00:13:01,564
nosso casamento.
237
00:13:01,565 --> 00:13:06,074
Miles ficou t�o amargurado,
cheio de raiva.
238
00:13:06,783 --> 00:13:08,579
Foi como conseguiu
esse olho roxo?
239
00:13:16,598 --> 00:13:20,169
H� alguns dias, ele viu algo
nos notici�rios que o irritou.
240
00:13:20,170 --> 00:13:23,409
Ele estava gritando,
esbravejando,
241
00:13:23,410 --> 00:13:25,435
jurando derrubar at� o �ltimo
242
00:13:25,436 --> 00:13:27,131
daqueles corruptos
filhos da m�e.
243
00:13:27,132 --> 00:13:28,696
Aquilo me apavorou.
244
00:13:28,697 --> 00:13:30,766
Quando tentei acalm�-lo,
245
00:13:31,472 --> 00:13:32,921
ele me socou.
246
00:13:35,056 --> 00:13:36,999
Eu n�o o vejo desde ent�o.
247
00:13:37,926 --> 00:13:40,406
Consegue pensar em algu�m
que ele pediria ajuda?
248
00:13:40,878 --> 00:13:42,491
Colegas, amigos, fam�lia?
249
00:13:42,492 --> 00:13:43,847
Os pais dele morreram.
250
00:13:43,848 --> 00:13:45,751
N�o sou pr�xima dos meus.
251
00:13:46,259 --> 00:13:48,069
Nosso c�rculo � pequeno.
252
00:13:49,428 --> 00:13:52,592
Sei que ele fala com pessoas
em grupos on-line.
253
00:13:52,800 --> 00:13:54,331
Precisamos uma lista
de nomes.
254
00:13:54,332 --> 00:13:56,919
Claro.
O que eu puder fazer pra ajudar.
255
00:13:58,489 --> 00:14:00,251
Pode nos dar licen�a
um segundo?
256
00:14:01,576 --> 00:14:03,385
Vamos deixar
uma patrulha aqui.
257
00:14:03,386 --> 00:14:04,386
Sim.
258
00:14:04,734 --> 00:14:06,918
Ele n�o est� atr�s de mim.
259
00:14:06,919 --> 00:14:09,116
� do effercil,
das grandes farmac�uticas,
260
00:14:09,117 --> 00:14:11,162
todo setor de sa�de.
261
00:14:11,582 --> 00:14:14,627
Por favor, precisam par�-lo
antes que ele mate mais algu�m.
262
00:14:18,083 --> 00:14:19,357
Obrigada.
263
00:14:19,794 --> 00:14:21,592
Achou algo
nos amigos no Miles?
264
00:14:21,593 --> 00:14:23,863
Pesquisei os nomes
que Savannah nos deu.
265
00:14:23,864 --> 00:14:26,069
Ningu�m sabe onde est� Miles.
Obrigado.
266
00:14:26,070 --> 00:14:27,828
Mas a maioria,
est� muito doente.
267
00:14:27,829 --> 00:14:29,811
Ent�o duvido
que abriguem um fugitivo.
268
00:14:29,812 --> 00:14:31,162
Certo. Est�o prontos?
269
00:14:31,400 --> 00:14:34,802
Effercil, o rem�dio pra l�pus,
� produzido pela Tredate.
270
00:14:34,803 --> 00:14:37,248
A mesma empresa
que Sophia Mulroney trabalhava?
271
00:14:37,249 --> 00:14:38,746
Sim. Olha s� isso.
272
00:14:38,747 --> 00:14:42,134
Lauren Baxter terminou o jornal
falando de Wyatt Crawford.
273
00:14:42,135 --> 00:14:43,553
O bilion�rio?
274
00:14:43,554 --> 00:14:45,448
E Diretor Financeiro
da Tredate.
275
00:14:45,449 --> 00:14:46,517
Qual foi a mat�ria?
276
00:14:46,518 --> 00:14:48,154
Uma mat�ria
pra elogiar Crawford
277
00:14:48,155 --> 00:14:49,974
pelo trabalho filantr�pico
na �frica.
278
00:14:49,975 --> 00:14:53,292
A primeira v�tima do Miles
levantou a moral da Tredate.
279
00:14:53,293 --> 00:14:55,812
E a outra v�tima,
era uma executiva da empresa.
280
00:14:55,813 --> 00:14:57,981
Agora vai explodir
o escrit�rio corporativo?
281
00:14:57,982 --> 00:15:01,673
E matar quem autorizou
o aumento de 300% no effercil.
282
00:15:01,674 --> 00:15:03,615
Como DF,
esse seria o Wyatt Crawford.
283
00:15:03,616 --> 00:15:04,834
Qual o endere�o dele?
284
00:15:04,835 --> 00:15:07,805
Ele tem casas em Manhattan,
Cabo Cod, Ilha Harbor e Bali.
285
00:15:07,806 --> 00:15:10,138
Procurem-no
onde n�o haja palmeiras.
286
00:15:10,139 --> 00:15:13,030
A pol�cia relatou um carro
abandonado em um beco.
287
00:15:13,031 --> 00:15:14,554
Verificaram no IACS,
288
00:15:14,555 --> 00:15:16,555
e o alerta apareceu
no carro encontrado.
289
00:15:16,556 --> 00:15:18,382
A quatro quadras
da casa do Miles.
290
00:15:18,383 --> 00:15:19,842
Ele vai atr�s da Savannah.
291
00:15:36,028 --> 00:15:37,668
Ol�, Savannah.
292
00:15:37,669 --> 00:15:39,951
Miles.
Nossa, voc� me assustou.
293
00:15:44,114 --> 00:15:46,225
O FBI estava aqui.
Eles v�o voltar.
294
00:15:50,701 --> 00:15:52,741
Falei que voc�
fez isso comigo.
295
00:16:02,272 --> 00:16:03,813
Acha que acreditaram?
296
00:16:05,671 --> 00:16:07,987
Sim, meu amor,
eles acreditaram.
297
00:16:10,600 --> 00:16:12,147
Aquela mulher entregou?
298
00:16:21,640 --> 00:16:23,394
A parte dif�cil
est� quase no fim.
299
00:16:26,231 --> 00:16:27,699
Eu e quem?
300
00:16:28,414 --> 00:16:29,722
Eu e voc�...
301
00:16:31,330 --> 00:16:32,735
contra o mundo.
302
00:16:38,007 --> 00:16:39,942
As portas e janelas
est�o intactas.
303
00:16:39,943 --> 00:16:42,479
N�o h� sinal de luta
ou da Savannah.
304
00:16:42,480 --> 00:16:45,060
Ou do Volvo verde.
Emitimos um alerta.
305
00:16:45,061 --> 00:16:46,494
Ela deve ter sa�do sozinha.
306
00:16:46,495 --> 00:16:47,652
Mas n�o porque queria.
307
00:16:47,653 --> 00:16:49,698
Savannah deixou
o telefone e a carteira.
308
00:16:49,699 --> 00:16:51,500
Achamos que ele
a sequestrou?
309
00:16:51,501 --> 00:16:52,759
Isso n�o faz sentido.
310
00:16:52,760 --> 00:16:55,270
Se estava bravo com ela,
poderia t�-la matado.
311
00:16:55,271 --> 00:16:56,882
Ele quer se vingar
da Tredate.
312
00:16:56,883 --> 00:16:58,615
Levar a Savannah
s� o atrasa.
313
00:16:58,616 --> 00:17:01,534
Imagens da c�mera de seguran�a
do vizinho da frente.
314
00:17:07,291 --> 00:17:09,146
Ela n�o parece
estar sob coa��o.
315
00:17:09,147 --> 00:17:11,308
N�o, ela parece
estar ajudando ele.
316
00:17:11,690 --> 00:17:14,050
Olhe para o olho dela.
Nota alguma coisa?
317
00:17:15,704 --> 00:17:17,067
- N�o,
- Exatamente.
318
00:17:17,068 --> 00:17:19,356
Quando falamos com ela,
ela estava toda roxa.
319
00:17:19,357 --> 00:17:20,824
Agora nada,
nenhuma contus�o.
320
00:17:21,657 --> 00:17:23,028
Ela nos enganou.
321
00:17:23,029 --> 00:17:25,550
Ent�o agora temos
dois fugitivos a solta.
322
00:17:26,558 --> 00:17:28,317
O que sabemos
sobre Savannah Maddox?
323
00:17:28,318 --> 00:17:29,993
S� que a m�e dela
est� no Canad�.
324
00:17:29,994 --> 00:17:31,356
Ela � afastada dos pais.
325
00:17:31,357 --> 00:17:32,869
Ela e Miles
largaram o emprego,
326
00:17:32,870 --> 00:17:34,973
n�o deve haver muitos
amigos para falarmos.
327
00:17:34,974 --> 00:17:35,979
E eles?
328
00:17:38,859 --> 00:17:40,599
Amanda Hanover.
329
00:17:40,600 --> 00:17:41,863
Vou achar o endere�o.
330
00:17:41,864 --> 00:17:43,387
Deixe-me ver se entendi.
331
00:17:43,388 --> 00:17:46,527
Miles bater em Savannah,
a raiva da Farmaceutica Tredate,
332
00:17:46,785 --> 00:17:47,786
� tudo mentira?
333
00:17:47,787 --> 00:17:50,579
Inven��es da Savannah
para nos despistar.
334
00:17:50,580 --> 00:17:52,440
Ent�o se n�o est�o atr�s
da Tredate,
335
00:17:52,441 --> 00:17:54,754
qual � a conex�o
entre eles e as v�timas deles?
336
00:17:54,755 --> 00:17:56,051
Pode n�o haver uma.
337
00:17:56,052 --> 00:17:57,978
Talvez sejam apenas
um casal psicopata
338
00:17:57,979 --> 00:18:00,330
em uma matan�a
como Bonnie e Clyde.
339
00:18:00,331 --> 00:18:02,465
E eles v�o cair
como Bonnie e Clyde.
340
00:18:02,466 --> 00:18:04,629
Trocaram o carro de Lauren
pelo de Savannah,
341
00:18:04,630 --> 00:18:06,916
acham que podem passar
despercebidos.
342
00:18:06,917 --> 00:18:08,768
Vamos garantir
que isso n�o aconte�a.
343
00:18:08,769 --> 00:18:10,243
Colem cartazes de procurados
344
00:18:10,244 --> 00:18:13,414
e fa�am com que eles n�o possam
espirrar sem serem reconhecidos.
345
00:18:19,586 --> 00:18:21,131
Eu pare�o minha av�.
346
00:18:21,132 --> 00:18:23,700
Eu tenho que dizer,
eu meio que gosto do visual.
347
00:18:25,396 --> 00:18:26,501
Tr�s anos de casamento
348
00:18:26,502 --> 00:18:28,854
e agora descubro que voc�
tem fetiche por coroa?
349
00:18:28,855 --> 00:18:30,376
Descobriu coisas piores.
350
00:18:36,789 --> 00:18:38,305
Teria sido bom, sabe,
351
00:18:39,281 --> 00:18:40,625
envelhecer juntos,
352
00:18:41,251 --> 00:18:43,570
sentados em alguma praia
em algum lugar,
353
00:18:43,930 --> 00:18:45,680
bebendo, falando bobagem.
354
00:18:51,425 --> 00:18:53,820
Voc� j� se perguntou
como seriam nossos filhos?
355
00:18:58,849 --> 00:19:00,109
Costumava pensar nisso.
356
00:19:00,984 --> 00:19:02,469
Eles teriam seus olhos.
357
00:19:03,305 --> 00:19:04,566
Os seus s�o melhores.
358
00:19:04,567 --> 00:19:05,609
Sem chance.
359
00:19:05,913 --> 00:19:07,850
Os seus
s�o como raios arrebatadores.
360
00:19:08,374 --> 00:19:11,866
Uma olhada,
e eles simplesmente te sugam.
361
00:19:13,623 --> 00:19:15,897
Voc� sabe que foi isso
que me deixou vidrado.
362
00:19:16,215 --> 00:19:17,320
Para.
363
00:19:17,321 --> 00:19:20,193
Eu s�... Eu n�o posso.
364
00:19:22,846 --> 00:19:25,526
Voc� quer repassar
as perguntas outra vez ou...
365
00:19:25,527 --> 00:19:26,846
J� memorizei.
366
00:19:32,769 --> 00:19:34,534
Estou te esperando
aqui fora.
367
00:19:35,086 --> 00:19:37,523
Pegue as coisas e saia.
368
00:19:53,065 --> 00:19:54,598
Pode confirmar seu endere�o?
369
00:19:54,599 --> 00:19:58,612
Maple Drive, 141,
Weston, 02493.
370
00:19:59,261 --> 00:20:00,752
Nome de solteira da m�e?
371
00:20:00,753 --> 00:20:01,753
Rowe.
372
00:20:04,061 --> 00:20:06,706
E a segunda e a quinta letra
da sua senha?
373
00:20:07,620 --> 00:20:12,321
S�o A e T.
374
00:20:14,445 --> 00:20:17,117
Obrigada por sua paci�ncia,
sra. Mulroney.
375
00:20:17,118 --> 00:20:19,605
Por favor, me chame de Sophia.
E sem problema.
376
00:20:19,606 --> 00:20:22,160
Todo cuidado � pouco
quando se trata dessas coisas.
377
00:20:22,161 --> 00:20:24,175
Agora, se tem sua chave.
378
00:20:24,572 --> 00:20:26,729
Perfeito.
O cofre � por aqui.
379
00:20:31,339 --> 00:20:34,004
Falou com Savannah
pela �ltima vez h� algumas semanas?
380
00:20:34,005 --> 00:20:35,578
Sim, no dia 18.
381
00:20:35,579 --> 00:20:39,203
Eu me lembro porque foi um dia
antes do anivers�rio do Miles.
382
00:20:39,204 --> 00:20:41,402
Dever�amos sair para beber
para comemorar.
383
00:20:41,403 --> 00:20:43,230
Ela ligou e cancelou.
384
00:20:43,231 --> 00:20:44,535
Ela disse por qu�?
385
00:20:44,536 --> 00:20:46,111
N�o, foi isso
que foi estranho.
386
00:20:46,112 --> 00:20:50,093
Ela estava chateada, chorando,
mas n�o quis me dizer o motivo.
387
00:20:50,094 --> 00:20:52,151
Eu a conhe�o
desde que t�nhamos dez anos.
388
00:20:52,152 --> 00:20:53,512
Problemas no casamento?
389
00:20:53,513 --> 00:20:56,025
Sem chance. Ela e Miles
nunca tiveram problemas.
390
00:20:56,026 --> 00:20:57,679
Ele salvou a vida dela.
391
00:20:57,680 --> 00:20:58,738
Como assim?
392
00:20:58,739 --> 00:21:00,682
Crescer com l�pus
foi dif�cil para Sav.
393
00:21:00,683 --> 00:21:02,176
Ela sofreu bullying
na escola.
394
00:21:02,177 --> 00:21:04,441
Seus pais estavam
emocionalmente despreparados
395
00:21:04,442 --> 00:21:07,508
para criar uma filha doente.
O relacionamento era conturbado.
396
00:21:07,509 --> 00:21:08,988
E ent�o ela conheceu Miles,
397
00:21:08,989 --> 00:21:12,288
e ele entendeu de cara
a dor e sofrimento dela.
398
00:21:12,289 --> 00:21:15,390
E com ele, ela finalmente
conseguiu o que queria.
399
00:21:15,391 --> 00:21:16,566
Amor verdadeiro.
400
00:21:18,101 --> 00:21:20,257
Deus � testemunha,
ela � uma alma muito boa.
401
00:21:20,258 --> 00:21:22,265
Ela enganou de prop�sito
agentes federais
402
00:21:22,266 --> 00:21:23,774
para ajudar o marido dela.
403
00:21:23,775 --> 00:21:26,204
N�o sei por que Miles fez
o que fez,
404
00:21:26,205 --> 00:21:28,402
mas sei que eles
s�o almas g�meas,
405
00:21:28,403 --> 00:21:30,146
e ela faria qualquer coisa
por ele.
406
00:21:35,585 --> 00:21:37,450
- Obrigada.
- Obrigada.
407
00:21:37,451 --> 00:21:38,890
Tenha um �timo resto de dia.
408
00:21:48,896 --> 00:21:50,563
CASAL FUGITIVO
ARMADOS E PERIGOSOS
409
00:21:50,796 --> 00:21:52,114
Com licen�a, senhora.
410
00:21:55,812 --> 00:21:56,984
Pare a�!
411
00:21:58,976 --> 00:22:01,647
� da ag�ncia de Weston.
Detive uma fugitiva.
412
00:22:01,648 --> 00:22:03,001
Solicito imediata...
413
00:22:12,600 --> 00:22:14,890
Venha aqui, est� tudo bem.
414
00:22:14,891 --> 00:22:16,107
- O envelope.
- Tudo bem.
415
00:22:16,108 --> 00:22:17,809
- O envelope.
- Sim, est� bem.
416
00:22:17,810 --> 00:22:19,201
Eu pego.
417
00:22:20,096 --> 00:22:21,287
Vamos.
418
00:22:27,680 --> 00:22:30,925
- O que diabos aconteceu?
- Savannah chegou �s 12h47.
419
00:22:30,926 --> 00:22:33,825
O seguran�a a reconheceu
quando sa�a, tentou det�-la.
420
00:22:33,826 --> 00:22:36,192
Miles o interceptou
e eles escaparam.
421
00:22:36,193 --> 00:22:39,120
O guarda conseguiu feri-la
antes de Miles atirar e mat�-lo.
422
00:22:39,508 --> 00:22:41,346
Ent�o vai ter muito sangue.
423
00:22:41,677 --> 00:22:44,204
Alerte todos os hospitais
em um raio de 32km.
424
00:22:44,205 --> 00:22:45,424
Sim, senhor.
425
00:22:46,216 --> 00:22:47,418
Por que este banco?
426
00:22:47,419 --> 00:22:49,498
Savannah ganhou acesso
a um cofre
427
00:22:49,499 --> 00:22:51,544
passando-se pela dona,
Sophia Mulroney.
428
00:22:51,545 --> 00:22:54,144
O caixa disse que ela passou
pela seguran�a.
429
00:22:54,145 --> 00:22:55,923
Ela tinha identidade
e a chave dela.
430
00:22:55,924 --> 00:22:57,436
Que Miles roubou
do cofre dela.
431
00:22:57,437 --> 00:22:59,966
Imagens das c�meras
no cofre mostram Savannah
432
00:22:59,967 --> 00:23:02,110
tirando um envelope
do cofre da Sophia.
433
00:23:02,111 --> 00:23:05,387
O conte�do do envelope
os impulsiona para o pr�ximo alvo.
434
00:23:06,839 --> 00:23:08,034
Hana, o que voc� tem?
435
00:23:08,035 --> 00:23:09,954
Sabemos que Savannah
ligou para Amanda
436
00:23:09,955 --> 00:23:12,731
com algum tipo de m� not�cia
no dia 18, certo?
437
00:23:13,122 --> 00:23:15,977
Os registros do FedEx mostram
que ela assinou um pacote
438
00:23:15,978 --> 00:23:17,840
- naquela manh�.
- O que foi entregue?
439
00:23:17,841 --> 00:23:19,230
Vi as finan�as dela,
440
00:23:19,231 --> 00:23:21,510
e nas �ltimas duas semanas
ela s� comprou
441
00:23:21,511 --> 00:23:24,869
kits de teste de DNA
da Semente 46.
442
00:23:24,870 --> 00:23:26,931
Essa � a empresa
de DNA ancestral.
443
00:23:26,932 --> 00:23:29,289
Mande sua saliva
e tenha sua �rvore geneal�gica.
444
00:23:29,290 --> 00:23:30,834
E antecedentes gen�ticos.
445
00:23:30,835 --> 00:23:32,663
Com o anivers�rio de Miles
no dia 19,
446
00:23:32,664 --> 00:23:34,672
talvez ela comprou os kits
como presente.
447
00:23:34,673 --> 00:23:37,239
A curiosidade sobre a gen�tica
faz sentido,
448
00:23:37,240 --> 00:23:38,969
especialmente
devido ao l�pus.
449
00:23:38,970 --> 00:23:40,446
Consegue ver os resultados?
450
00:23:40,447 --> 00:23:42,305
Estou tentando
entrar na conta dela.
451
00:23:44,027 --> 00:23:45,895
Consegui.
452
00:23:45,896 --> 00:23:48,355
Estamos olhando
a �rvore geneal�gica dela.
453
00:23:48,356 --> 00:23:50,842
- Esses s�o primos?
- Irm�os.
454
00:23:51,352 --> 00:23:52,827
H� 42 deles.
455
00:23:53,169 --> 00:23:54,916
Achei que ela era
filha �nica.
456
00:23:56,792 --> 00:23:59,301
Esse �cone no topo � o pai dela,
certo?
457
00:23:59,582 --> 00:24:00,756
N�o tem nome.
458
00:24:00,757 --> 00:24:03,048
Significa s� que ele
ainda n�o carregou o DNA.
459
00:24:06,570 --> 00:24:08,763
- Meu Deus.
- O que foi?
460
00:24:09,165 --> 00:24:12,228
Passe para o lado direito da tela
e olhe para o irm�o.
461
00:24:15,382 --> 00:24:16,680
Miles Maddox.
462
00:24:20,211 --> 00:24:22,208
Nossos fugitivos
s�o irm�o e irm�?
463
00:24:28,887 --> 00:24:30,239
Um teste.
464
00:24:30,471 --> 00:24:33,547
Um teste e toda a sua vida
se desfaz e desmorona.
465
00:24:33,548 --> 00:24:35,348
Este caso
est� me deixando enjoado.
466
00:24:35,349 --> 00:24:38,340
Estiveram juntos cinco anos
antes de fazer o teste de DNA.
467
00:24:38,341 --> 00:24:41,909
Consegue imaginar descobrir
que voc� � casado com sua irm�?
468
00:24:42,384 --> 00:24:44,324
E eu achava
que tinha azar no amor.
469
00:24:47,050 --> 00:24:50,105
Serena Wade?
Est� escondendo de mim?
470
00:24:51,120 --> 00:24:54,240
Por favor. Voc� sabe que �
a �nica mulher na minha vida.
471
00:24:54,241 --> 00:24:55,801
Espero que n�o seja verdade.
472
00:24:55,802 --> 00:24:57,729
Ela � a documentarista
fazendo o filme
473
00:24:57,730 --> 00:24:59,476
sobre o caso da morte
do meu irm�o.
474
00:24:59,477 --> 00:25:01,236
Os advogados do assassino
t�m provas
475
00:25:01,237 --> 00:25:04,257
- de improbidade da procuradoria.
- Que tipo de improbidade?
476
00:25:04,867 --> 00:25:06,246
N�o li o resumo.
477
00:25:07,321 --> 00:25:08,369
Por que n�o?
478
00:25:08,370 --> 00:25:12,144
A��es assim acontecem direto.
99% delas s�o lixo.
479
00:25:12,145 --> 00:25:14,750
99 n�o � 100.
480
00:25:16,367 --> 00:25:19,806
Levou d�cadas
para minha fam�lia e eu
481
00:25:19,807 --> 00:25:22,259
ficarmos em paz
sobre o assassinato do Mikey.
482
00:25:22,260 --> 00:25:26,017
N�o vou trocar isso
por uma busca in�til.
483
00:25:29,887 --> 00:25:32,092
Falamos ao telefone
com a tia do Miles.
484
00:25:32,093 --> 00:25:34,911
Foi dif�cil tentar rastre�-la
com os pais dele falecidos,
485
00:25:34,912 --> 00:25:38,502
mas ela disse que ele foi concebido
usando fertiliza��o in vitro.
486
00:25:38,503 --> 00:25:39,559
E a Savannah?
487
00:25:39,560 --> 00:25:41,406
Contatei a m�e distante dela.
488
00:25:41,407 --> 00:25:43,436
Ela tamb�m veio
de fertiliza��o in vitro.
489
00:25:43,811 --> 00:25:47,308
Est� dizendo que ambas as fam�lias
usaram o mesmo doador de esperma?
490
00:25:47,309 --> 00:25:49,487
- N�o, � aqui que fica estranho.
- J� est�.
491
00:25:49,488 --> 00:25:50,914
Verdade, mas ou�a isso.
492
00:25:50,915 --> 00:25:53,122
Ambas as fam�lias
afirmam que os pais
493
00:25:53,123 --> 00:25:54,961
usaram seus �vulos
e espermatozoides.
494
00:25:55,630 --> 00:25:57,180
Isso � feito em uma cl�nica.
495
00:25:57,181 --> 00:25:59,335
Ela n�o sabe
onde os Maddox foram.
496
00:25:59,336 --> 00:26:02,221
A fam�lia de Savannah usou
uma cl�nica em Boston,
497
00:26:02,222 --> 00:26:04,537
a Fertilidade Aperfei�oada.
Fechada h� 15 anos.
498
00:26:05,058 --> 00:26:08,136
Vejam nos registros
se acham algu�m dessa cl�nica.
499
00:26:08,137 --> 00:26:09,382
Sim.
500
00:26:09,383 --> 00:26:11,419
Entrei na conta da Semente 46
do Miles.
501
00:26:11,420 --> 00:26:13,729
Algumas horas
depois de enviar os resultados,
502
00:26:13,730 --> 00:26:15,853
ele recebeu uma mensagem
de um dos irm�os,
503
00:26:15,854 --> 00:26:17,742
Austin Tuck, em Salem.
504
00:26:18,457 --> 00:26:19,833
Hana, compartilhe comigo.
505
00:26:23,737 --> 00:26:26,632
- O que eu fa�o?
- Quero tirar o casaco.
506
00:26:26,633 --> 00:26:29,129
Eu ajudo, deixa comigo.
507
00:26:29,514 --> 00:26:31,878
Meu Deus, Sav,
� muito sangue.
508
00:26:32,291 --> 00:26:35,743
- Vou pegar alguma coisa.
- Desculpe, eu tentei sair.
509
00:26:35,744 --> 00:26:37,877
N�o diga isso.
Voc� n�o fez nada errado.
510
00:26:38,517 --> 00:26:39,517
Aqui.
511
00:26:40,809 --> 00:26:44,036
- Vou lev�-la a um hospital.
- N�o, Miles, n�o.
512
00:26:44,037 --> 00:26:46,743
Se formos l�, seremos presos.
Vamos at� Scanlon.
513
00:26:46,744 --> 00:26:49,241
- Foi o que combinamos.
- N�o vou te perder.
514
00:26:50,896 --> 00:26:52,127
Entendeu?
515
00:26:53,792 --> 00:26:55,537
Vou te levar
para um hospital.
516
00:26:56,595 --> 00:26:57,770
Est� bem?
517
00:27:00,111 --> 00:27:01,199
Est� bem.
518
00:27:02,581 --> 00:27:03,581
Est� bem?
519
00:27:03,975 --> 00:27:06,906
N�o vou conseguir,
a menos que paremos o sangramento.
520
00:27:08,511 --> 00:27:10,485
O posto de gasolina
ter� curativos.
521
00:27:10,486 --> 00:27:11,643
Certo.
522
00:27:12,802 --> 00:27:15,845
POSTO DE SERVI�OS
3 KM
523
00:27:19,980 --> 00:27:22,567
Espere, eu j� volto.
524
00:27:27,014 --> 00:27:28,014
Miles!
525
00:27:30,528 --> 00:27:32,413
O que foi, querida? Fale.
526
00:27:38,780 --> 00:27:39,995
Por que isso?
527
00:27:41,617 --> 00:27:42,924
Por me amar.
528
00:27:47,254 --> 00:27:48,518
Eu j� volto.
529
00:28:22,686 --> 00:28:24,689
Nunca deixe ningu�m dizer
que l�pus
530
00:28:24,690 --> 00:28:27,563
s�o s� articula��es ruins
e erup��es cut�neas estranhas.
531
00:28:28,482 --> 00:28:30,146
Meus rins est�o falhando.
532
00:28:30,524 --> 00:28:31,920
Sabe o que � pior?
533
00:28:31,921 --> 00:28:36,908
Nenhum dos meus 41 irm�os
de sangue pode doar o deles,
534
00:28:36,909 --> 00:28:39,431
gra�as
ao dr. Gregory Scanlon.
535
00:28:39,432 --> 00:28:41,478
O m�dico de fertilidade
dos seus pais?
536
00:28:41,479 --> 00:28:45,954
Sim, mas tamb�m
meu pai biol�gico
537
00:28:45,955 --> 00:28:49,089
- e dos meus 41 irm�os.
- Como?
538
00:28:49,483 --> 00:28:51,683
O m�dico dos seus pais
usou o esperma dele
539
00:28:51,684 --> 00:28:55,000
- para inseminar as pacientes?
- E mentiu sobre isso, sim.
540
00:28:55,001 --> 00:28:57,126
Ele estava
substituindo os pais
541
00:28:57,127 --> 00:28:59,327
sem conhecimento
ou consentimento de ningu�m.
542
00:28:59,328 --> 00:29:01,040
Como descobriu
que ele era seu pai?
543
00:29:01,041 --> 00:29:03,576
Encontrei um primo paterno
na Semente 46
544
00:29:03,577 --> 00:29:05,337
que me deu uma lista
de parentes.
545
00:29:05,338 --> 00:29:06,762
Scanlon estava nela.
546
00:29:07,051 --> 00:29:09,599
Quando mais irm�os
come�aram a aparecer,
547
00:29:09,600 --> 00:29:11,193
alguns de n�s
compararam notas.
548
00:29:11,194 --> 00:29:15,053
Todos nossos pais usaram
dr. Scanlon e a cl�nica dele.
549
00:29:15,054 --> 00:29:16,329
Por que n�o denunciou?
550
00:29:16,330 --> 00:29:19,768
Fertilidade era relativamente
n�o regulada nos anos 80.
551
00:29:19,769 --> 00:29:21,995
Ningu�m imaginaria um m�dico
552
00:29:21,996 --> 00:29:24,134
abusando de seu poder
como Scanlon fez,
553
00:29:24,135 --> 00:29:27,051
ent�o n�o havia legisla��o
para impedir.
554
00:29:27,052 --> 00:29:28,672
E n�o sabe
onde ele est� agora?
555
00:29:28,673 --> 00:29:30,518
Eu quase o localizei.
556
00:29:30,519 --> 00:29:34,057
Ano passado, tive um retorno
de uma rep�rter que eu contatei.
557
00:29:34,058 --> 00:29:35,937
Ela queria contar
nossa hist�ria
558
00:29:35,938 --> 00:29:40,091
mas n�o conseguiu aprova��o
sem provas concretas.
559
00:29:40,372 --> 00:29:42,856
Ent�o encontrou uma fonte
disposta a falar
560
00:29:42,857 --> 00:29:45,144
oficialmente
sobre o que Scanlon fez.
561
00:29:45,145 --> 00:29:46,440
E quem era essa fonte?
562
00:29:46,441 --> 00:29:47,478
N�o sei.
563
00:29:47,479 --> 00:29:51,536
Insistiram em anonimato completo
antes de perderem a coragem.
564
00:29:51,537 --> 00:29:54,155
- Eles recuaram. E Lauren recuou.
- Lauren?
565
00:29:54,156 --> 00:29:55,732
A Lauren Baxter?
566
00:29:56,746 --> 00:29:57,775
Voc� a conhece?
567
00:29:58,086 --> 00:29:59,152
Ela est� morta.
568
00:29:59,447 --> 00:30:02,071
Seu irm�o biol�gico,
Miles Maddox, matou-a.
569
00:30:03,478 --> 00:30:05,769
Voc� falou
com Miles e Savannah?
570
00:30:07,745 --> 00:30:09,772
Entrei em contato
quando recebi
571
00:30:09,773 --> 00:30:12,212
a notifica��o da conta deles
da Semente 46.
572
00:30:12,213 --> 00:30:14,029
Vieram nos visitar
algumas vezes.
573
00:30:14,030 --> 00:30:15,339
Tomamos ch�.
574
00:30:16,101 --> 00:30:18,157
E conversaram sobre Scanlon?
575
00:30:18,158 --> 00:30:19,978
E meus esfor�os para exp�-lo?
576
00:30:19,979 --> 00:30:22,541
Contei a eles
sobre Lauren e a fonte.
577
00:30:23,139 --> 00:30:25,930
Sr. Tuck, desculpe-me,
mas n�o parece surpreso
578
00:30:25,931 --> 00:30:27,216
com o que te contamos.
579
00:30:28,710 --> 00:30:31,429
Estou morrendo, Agente Scott.
580
00:30:31,430 --> 00:30:34,768
A verdade sobre o que Scanlon
fez com minha fam�lia,
581
00:30:35,667 --> 00:30:39,174
com centenas de fam�lias,
n�o deveria morrer comigo.
582
00:30:39,175 --> 00:30:41,801
Eu sabia que era assim
que Sav e Miles
583
00:30:41,802 --> 00:30:43,506
entrariam em minha luta?
584
00:30:43,507 --> 00:30:44,678
N�o.
585
00:30:45,312 --> 00:30:48,499
Mas justi�a atrasada
� justi�a negada.
586
00:30:48,950 --> 00:30:50,202
E essa
587
00:30:50,759 --> 00:30:52,272
n�o ser� negada.
588
00:30:57,301 --> 00:31:00,652
Toda essa matan�a para chegar
ao dr. Scanlon � extremista.
589
00:31:00,653 --> 00:31:02,788
Como ningu�m derrubou
Scanlon legalmente,
590
00:31:02,789 --> 00:31:05,113
Austin recorreu a outra op��o:
ir a p�blico.
591
00:31:05,114 --> 00:31:08,183
Ent�o Lauren, �ltima esperan�a
dele de expor a verdade, recua.
592
00:31:08,184 --> 00:31:10,672
Parece que Scanlon fechou
a cl�nica em 2004,
593
00:31:10,673 --> 00:31:12,738
ficou fora do radar
e alguns anos depois,
594
00:31:12,739 --> 00:31:15,162
reaplicou para licen�a m�dica
em New Hampshire.
595
00:31:15,163 --> 00:31:17,703
A pol�cia prendeu Miles
em um posto de gasolina
596
00:31:17,704 --> 00:31:19,807
em Dunstable.
Nenhum sinal da Sav.
597
00:31:28,743 --> 00:31:31,531
Viemos por Miles Maddox.
Agente Gaines,
598
00:31:31,532 --> 00:31:32,836
Agente Cannon.
599
00:31:32,837 --> 00:31:35,332
Sou a policial
que prendeu Miles.
600
00:31:35,628 --> 00:31:39,253
Desculpe, mas pediu advogado antes
de acabarmos de ler seus direitos.
601
00:31:39,254 --> 00:31:40,255
Est� brincando?
602
00:31:40,256 --> 00:31:42,124
A esposa o deixa
no meio de uma ca�ada
603
00:31:42,125 --> 00:31:43,379
e ele nem est� chateado?
604
00:31:43,588 --> 00:31:45,646
Obviamente n�o o bastante
para entreg�-la.
605
00:31:46,336 --> 00:31:48,070
Mas pegamos o pr�-pago dele.
606
00:31:48,071 --> 00:31:50,577
E tamb�m achamos isso
no bolso dele.
607
00:31:58,199 --> 00:31:59,199
Obrigado.
608
00:32:02,697 --> 00:32:06,037
Meu nome � Sophia Mulroney.
609
00:32:06,418 --> 00:32:09,117
Ent�o foi isso que roubaram
do cofre da Sophia.
610
00:32:09,118 --> 00:32:11,293
29 de novembro de 2017.
611
00:32:12,007 --> 00:32:15,636
E se est� vendo isso, significa
que nosso segredo foi revelado.
612
00:32:15,881 --> 00:32:20,394
H� 34 anos, eu co-fundei
a Fertilidade Aperfei�oada
613
00:32:20,395 --> 00:32:22,374
com o dr. Gregory Scanlon.
614
00:32:23,002 --> 00:32:25,239
E seis meses depois,
615
00:32:25,240 --> 00:32:29,775
encontrei o dr. Scanlon
se masturbando num copo
616
00:32:29,776 --> 00:32:33,474
que trazia o nome de um paciente
homem, que depois ele usou
617
00:32:33,475 --> 00:32:35,741
para inseminar uma mulher
618
00:32:35,742 --> 00:32:38,324
sem o conhecimento
ou consentimento dela.
619
00:32:38,325 --> 00:32:41,626
Quando Sophia enfrentou Scanlon,
ele rogou que ela n�o denunciasse.
620
00:32:41,627 --> 00:32:42,899
E ent�o ela n�o fez?
621
00:32:42,900 --> 00:32:45,184
A cl�nica tinha uma taxa
de sucesso de 98%,
622
00:32:45,185 --> 00:32:46,543
a mais alta do pa�s.
623
00:32:46,544 --> 00:32:49,165
Scanlon a convenceu
que estavam indo bem,
624
00:32:49,166 --> 00:32:50,462
e ela fez vista grossa.
625
00:32:50,463 --> 00:32:53,990
- At� ser diagnosticado com l�pus.
- E, claro, a cl�nica eliminar
626
00:32:53,991 --> 00:32:57,342
os potenciais doadores com doen�a
heredit�ria arriscada para o beb�.
627
00:32:57,343 --> 00:32:59,902
Tornando o ato de Scanlon
ainda mais nojento.
628
00:32:59,903 --> 00:33:02,815
Bem, esse cara � um narcisista
patol�gico cl�ssico.
629
00:33:02,816 --> 00:33:05,169
Ele � todo ego,
considera-se infal�vel.
630
00:33:05,170 --> 00:33:07,931
Mas por que Sophia n�o denunciou
os horrores de Scanlon
631
00:33:07,932 --> 00:33:09,439
quando descobriu
sobre o l�pus?
632
00:33:09,440 --> 00:33:10,593
Estava muito envolvida.
633
00:33:10,594 --> 00:33:13,879
N�o encontrei conex�o entre Sophia
e Fertilidade Aperfei�oada.
634
00:33:13,880 --> 00:33:15,590
Porque quando ela
deixou a cl�nica,
635
00:33:15,591 --> 00:33:18,551
exigiu que rasgasse todo registro
do envolvimento dela
636
00:33:18,552 --> 00:33:20,629
e ent�o passou o resto
da vida pesquisando
637
00:33:20,630 --> 00:33:22,884
uma cura para o l�pus
na Farmaceutica Tredate.
638
00:33:23,089 --> 00:33:26,184
Lutando pelos beb�s doentes
que deixou Scanlon criar.
639
00:33:26,185 --> 00:33:29,362
O celular de Miles tem toneladas
de fotos de documentos
640
00:33:29,363 --> 00:33:31,586
do computador de Lauren,
incluindo endere�o
641
00:33:31,587 --> 00:33:33,062
em Manchester, New Hampshire.
642
00:33:33,769 --> 00:33:36,659
New Hampshire � onde Scanlon
aplicou para licen�a m�dica.
643
00:33:36,660 --> 00:33:40,423
E Manchester � a 50km ao norte
de onde Savannah largou Miles.
644
00:33:40,424 --> 00:33:42,531
Chame a SWAT
e a Pol�cia de New Hampshire.
645
00:33:42,532 --> 00:33:45,625
Se Savannah chegar a Scanlon
primeiro, ele est� morto.
646
00:33:52,709 --> 00:33:54,096
Dr. Scanlon?
647
00:33:55,042 --> 00:33:56,280
Posso ajudar?
648
00:33:56,281 --> 00:33:58,099
N�o me reconhece?
649
00:34:02,383 --> 00:34:04,814
Desculpe.
Est� na casa errada.
650
00:34:05,933 --> 00:34:07,100
Sou eu,
651
00:34:07,978 --> 00:34:09,486
sua filha.
652
00:34:22,484 --> 00:34:24,211
Hora de mais uma.
653
00:34:24,582 --> 00:34:26,255
Por favor, pare com isso.
654
00:34:26,689 --> 00:34:29,466
S� fizemos 40, doutor.
655
00:34:30,990 --> 00:34:33,770
Ainda tem mais dois filhos
por quem sangrar.
656
00:34:34,173 --> 00:34:35,222
Eu...
657
00:34:39,070 --> 00:34:40,982
E meu marido.
658
00:35:06,783 --> 00:35:08,380
Mark Anderson, l�der da SWAT.
659
00:35:08,381 --> 00:35:10,674
- O que temos?
- Temos vis�o da fugitiva.
660
00:35:10,675 --> 00:35:12,759
- Ela est� armada.
- Onde est� Scanlon?
661
00:35:12,998 --> 00:35:15,818
O ref�m est� preso a uma cadeira.
Ela o est� torturando.
662
00:35:15,819 --> 00:35:18,565
Quando tentamos negociar,
ela atirou em n�s,
663
00:35:18,566 --> 00:35:19,914
recusou-se a se render.
664
00:35:19,915 --> 00:35:21,347
Mais algu�m na casa?
665
00:35:21,348 --> 00:35:22,555
Negativo.
666
00:35:23,059 --> 00:35:24,356
Consegue atirar?
667
00:35:24,357 --> 00:35:27,750
Atiradores est�o em posi��o.
Voc� d� a ordem, n�s executamos.
668
00:35:27,751 --> 00:35:29,972
Remy, � o legista
da cena do crime do banco.
669
00:35:29,973 --> 00:35:31,866
- Precisa falar com voc�.
- Agora n�o.
670
00:35:31,867 --> 00:35:33,587
Acho que vai querer atender.
671
00:35:46,420 --> 00:35:47,893
Quero saber por que fez isso.
672
00:35:50,749 --> 00:35:52,449
Eu mere�o isso.
673
00:35:54,103 --> 00:35:55,388
Me diz por qu�.
674
00:35:57,325 --> 00:35:58,513
Diga!
675
00:36:00,779 --> 00:36:02,301
Voc� vai morrer!
676
00:36:02,302 --> 00:36:03,969
Nunca vou morrer.
677
00:36:05,787 --> 00:36:07,696
Sou uma parte de voc�.
678
00:36:10,127 --> 00:36:11,610
N�o fa�a isso, Savannah!
679
00:36:12,773 --> 00:36:14,841
Sou o Agente Especial
Remy Scott.
680
00:36:14,842 --> 00:36:16,285
S� quero conversar.
681
00:36:16,286 --> 00:36:18,524
- Ele tem que morrer.
- N�o, n�o tem.
682
00:36:18,803 --> 00:36:20,607
Sei o que Scanlon fez.
683
00:36:21,328 --> 00:36:23,455
Para voc� e Miles,
principalmente.
684
00:36:23,925 --> 00:36:25,739
S� abaixe a arma
685
00:36:25,740 --> 00:36:27,312
e deixe-me prend�-lo.
686
00:36:27,313 --> 00:36:29,429
N�o, n�s tentamos.
N�o vai funcionar.
687
00:36:29,430 --> 00:36:30,688
N�o vou deix�-lo escapar.
688
00:36:30,689 --> 00:36:33,424
Se puxar o gatilho, ser� presa
pelo resto da vida.
689
00:36:33,425 --> 00:36:35,093
N�o ligo a m�nima.
690
00:36:38,455 --> 00:36:40,138
V�o tirar seu beb�.
691
00:36:42,285 --> 00:36:43,378
Meu o qu�?
692
00:36:44,514 --> 00:36:45,602
Voc� est� gr�vida.
693
00:36:46,779 --> 00:36:47,854
Est� mentindo.
694
00:36:49,313 --> 00:36:50,382
N�o estou.
695
00:36:51,285 --> 00:36:54,376
Voc� deixou sangue no banco
depois de tomar um tiro.
696
00:36:54,680 --> 00:36:56,237
Tenho os resultados.
697
00:36:56,609 --> 00:36:59,303
- Posso te mostrar.
- N�o, n�o � poss�vel.
698
00:36:59,304 --> 00:37:02,335
Miles e eu paramos de transar
depois que descobrimos.
699
00:37:02,336 --> 00:37:04,409
Que foi h� poucas semanas.
700
00:37:07,396 --> 00:37:09,116
Vou coldrear a minha arma,
701
00:37:09,998 --> 00:37:11,506
e vou entrar.
702
00:37:14,609 --> 00:37:16,809
Sei que n�o foi assim
que imaginou.
703
00:37:17,697 --> 00:37:20,808
Mas voc� e o Miles sempre
sonharam em ter uma fam�lia,
704
00:37:22,205 --> 00:37:23,700
ter um beb�.
705
00:37:25,301 --> 00:37:27,213
N�o, n�o posso.
706
00:37:27,214 --> 00:37:30,121
Vai sofrer,
nascer deformado.
707
00:37:30,122 --> 00:37:33,207
- Voc� n�o sabe disso.
- E voc� tamb�m n�o sabe.
708
00:37:33,208 --> 00:37:35,237
Todos v�o trat�-lo
como uma aberra��o,
709
00:37:35,238 --> 00:37:37,030
como v�o tratar
a mim e ao Miles.
710
00:37:37,031 --> 00:37:38,499
Ou�a-me, Sav.
711
00:37:38,905 --> 00:37:42,098
Exp�s a verdade que o Scanlon
mantinha escondida.
712
00:37:44,301 --> 00:37:46,307
A verdade pode ser t�o feia.
713
00:37:49,108 --> 00:37:52,212
Pode ser t�o dolorosa.
Pode perturbar toda a sua vida.
714
00:37:58,503 --> 00:37:59,901
Mas sem ela...
715
00:38:01,703 --> 00:38:03,111
n�o podemos nos curar.
716
00:38:04,806 --> 00:38:06,908
� o que o seu beb�
representa.
717
00:38:08,703 --> 00:38:10,402
Agora voc� vai ser m�e.
718
00:38:12,104 --> 00:38:13,710
Esse beb� precisa de voc�.
719
00:38:17,708 --> 00:38:19,776
� um novo come�o.
720
00:38:25,501 --> 00:38:27,005
Um novo come�o.
721
00:38:33,098 --> 00:38:34,909
- Pegue-a.
- Entendido.
722
00:38:51,199 --> 00:38:53,005
Agente Scott, obrigado.
723
00:38:53,309 --> 00:38:55,200
Deveria ter se aposentado,
doutor.
724
00:38:56,206 --> 00:38:58,320
O que est� fazendo?
N�o fiz nada errado.
725
00:38:58,321 --> 00:38:59,689
N�o estamos nos anos 80.
726
00:38:59,690 --> 00:39:01,835
Existe leis contra
fraude da fertilidade.
727
00:39:01,836 --> 00:39:04,798
Investigamos o seu per�odo
na cl�nica em New Hampshire.
728
00:39:04,799 --> 00:39:06,840
At� agora,
encontramos 15 crian�as
729
00:39:06,841 --> 00:39:09,494
com menos de seis anos
que batem com seu DNA.
730
00:39:09,495 --> 00:39:10,898
Voc� t� ferrado.
731
00:39:10,899 --> 00:39:14,003
Espero que te cortem na pris�o
como uma truta arco-�ris.
732
00:39:14,391 --> 00:39:16,513
Leia os direitos
desse filho da puta.
733
00:39:20,005 --> 00:39:22,101
O Miles est� esperando
a acusa��o.
734
00:39:22,102 --> 00:39:23,907
Do que acha
que acusar�o a Savannah?
735
00:39:23,908 --> 00:39:25,902
N�o matou ningu�m,
duvido que o estado
736
00:39:25,903 --> 00:39:28,392
a acuse de algo
al�m de cumplicidade,
737
00:39:28,393 --> 00:39:31,004
sequestro, tortura,
roubo de identidade.
738
00:39:31,722 --> 00:39:34,810
Ela nunca deveria ter feito
o teste idiota da Semente 46.
739
00:39:35,703 --> 00:39:37,716
�s vezes a ignor�ncia
� uma b�n��o.
740
00:39:40,597 --> 00:39:42,714
� isso que est� escolhendo
com a Serena?
741
00:39:44,295 --> 00:39:46,534
Disse intencionalmente
que sou ignorante?
742
00:39:46,535 --> 00:39:49,232
Acho que n�o leu a mo��o
do caso do Mikey porque
743
00:39:49,233 --> 00:39:50,832
tem medo do que achar�
se ler.
744
00:39:50,833 --> 00:39:52,229
Est� errada.
745
00:39:52,230 --> 00:39:54,229
Aquele documento
� uma mentira.
746
00:39:54,230 --> 00:39:56,209
Est� bem, prove. Leia.
747
00:39:56,808 --> 00:39:58,708
Pode me dizer o qu�o
errada eu estava.
748
00:39:59,105 --> 00:40:01,011
Porque acabou de dizer
para a Savannah
749
00:40:01,589 --> 00:40:03,510
que para curar,
precisamos da verdade.
750
00:40:03,511 --> 00:40:04,999
Por mais feia que seja.
751
00:40:38,484 --> 00:40:41,003
- Agente Scott?
- Eu li a mo��o.
752
00:40:41,405 --> 00:40:42,911
E?
753
00:40:42,912 --> 00:40:46,533
Davis tem tr�s peritos
dizem que as feridas de faca
754
00:40:46,534 --> 00:40:49,106
no corpo do meu irm�o
foram infligidas ap�s a morte.
755
00:40:49,594 --> 00:40:52,115
A motivo para esfaquear
algu�m depois de morto...
756
00:40:52,116 --> 00:40:54,210
� encenar uma cena de crime.
757
00:40:54,888 --> 00:40:56,906
Se estes
peritos estiverem certos,
758
00:40:56,907 --> 00:40:58,628
significa que o assassino
do Mikey
759
00:40:58,629 --> 00:41:01,803
colocou a faca na barraca
do Davis para incrimin�-lo.
760
00:41:02,214 --> 00:41:04,106
Prova que a pol�cia
de Fort Lauderdale
761
00:41:04,107 --> 00:41:05,812
n�o errou em solt�-lo.
762
00:41:05,813 --> 00:41:07,603
Muda a linha do tempo,
763
00:41:08,506 --> 00:41:10,020
muda o motivo.
764
00:41:10,021 --> 00:41:13,297
Isso muda tudo.
E h� mais por vir.
765
00:41:13,298 --> 00:41:15,632
O tribunal de apela��o
est� decidido a mo��o
766
00:41:15,633 --> 00:41:18,610
para fazer o promotor
entregar todo o arquivo do caso.
767
00:41:18,611 --> 00:41:20,395
Quem sabe
o que mais encontrar�o?
768
00:41:20,396 --> 00:41:22,321
Durante 30 anos,
acreditei na hist�ria,
769
00:41:22,322 --> 00:41:24,012
que este promotor
estava vendido.
770
00:41:24,401 --> 00:41:26,903
Constru� a minha vis�o
de mundo em torno disso,
771
00:41:27,597 --> 00:41:29,005
minha vida,
772
00:41:29,692 --> 00:41:31,302
minha carreira.
773
00:41:31,303 --> 00:41:32,604
Eu sei.
774
00:41:38,708 --> 00:41:41,010
Talvez uma parte de mim
n�o quisesse saber.
775
00:41:43,700 --> 00:41:45,915
Me recuso a cometer
esse erro novamente.
776
00:41:46,812 --> 00:41:49,000
Pronto para uma entrevista?
777
00:41:54,507 --> 00:41:56,914
Primeiro preciso saber
o que houve com meu irm�o.
778
00:41:57,602 --> 00:41:59,815
Mesmo que n�o goste
do que encontrarmos?
779
00:42:14,200 --> 00:42:17,209
GeekSubs
Mais que legenders!
59719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.