Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,875
{\an8}WESTERN PYRENEES 1942…
2
00:00:49,541 --> 00:00:53,208
{\an8}ENTRE NOUS
3
00:03:07,250 --> 00:03:09,083
Everybody off!
4
00:03:23,583 --> 00:03:25,041
Hurry it up!
5
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
Your ID card.
6
00:03:33,416 --> 00:03:35,458
We're engaged but unmarried.
7
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
No suitcases on the table.
8
00:03:38,708 --> 00:03:40,416
Wait there to be checked.
9
00:03:40,625 --> 00:03:41,541
Next.
10
00:03:41,708 --> 00:03:43,375
Clean clothes on the other side.
11
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
Don't you have anything?
12
00:03:47,916 --> 00:03:49,625
Your passport.
13
00:03:50,000 --> 00:03:52,583
They took my papers when they made me see…
14
00:03:53,083 --> 00:03:54,458
This way.
15
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
I'm not French, but…
16
00:03:59,791 --> 00:04:01,791
-Are you married?
-No.
17
00:04:02,458 --> 00:04:04,666
-Your Name?
-Helene Weber.
18
00:04:27,958 --> 00:04:32,208
Women who are ill or have young children,
19
00:04:32,583 --> 00:04:35,208
please go to the infirmary.
20
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Are you French?
21
00:04:47,791 --> 00:04:50,166
No, I'm from Antwerp.
22
00:04:50,666 --> 00:04:52,250
Where'd they arrest you?
23
00:04:52,458 --> 00:04:54,208
At the demarcation line.
24
00:04:55,666 --> 00:04:57,208
In Chaumont-sur-Loire.
25
00:04:58,916 --> 00:05:00,625
The town has a castle.
26
00:05:02,625 --> 00:05:05,083
-You all alone?
-Yes.
27
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
My mother died two months ago.
28
00:05:13,708 --> 00:05:15,291
Have you been here long?
29
00:05:16,083 --> 00:05:17,375
We came in June.
30
00:05:19,083 --> 00:05:21,000
The worst part is my husband.
31
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
He's with the men.
32
00:05:23,625 --> 00:05:26,125
We see each other every day,
and talk in signs.
33
00:05:28,916 --> 00:05:30,458
He can't take it.
34
00:06:14,208 --> 00:06:15,541
"Dear Lena…
35
00:06:15,666 --> 00:06:18,541
I know your first name.
36
00:06:19,250 --> 00:06:21,500
I learned it at the infirmary.
37
00:06:21,916 --> 00:06:25,916
My name's Michel.
I'm in the Foreign Legion.
38
00:06:26,125 --> 00:06:29,583
I'm stationed in Rivesaltes,
39
00:06:29,791 --> 00:06:32,750
waiting for my discharge.
40
00:06:33,500 --> 00:06:38,333
The camp commander authorized me
to get married here,
41
00:06:38,541 --> 00:06:41,000
and to take my wife out with me.
42
00:06:41,208 --> 00:06:43,291
Will you be that wife?
43
00:06:44,250 --> 00:06:45,875
You can trust me.
44
00:06:46,083 --> 00:06:48,416
I only want to save someone like you…
45
00:06:49,125 --> 00:06:53,875
The next convoy
leaves for Germany in three days…
46
00:06:54,416 --> 00:06:56,916
And you could be on the list.
47
00:06:57,041 --> 00:07:00,458
Let me know your decision
by nodding yes or no,
48
00:07:01,083 --> 00:07:02,333
after reading this.
49
00:07:02,541 --> 00:07:05,791
I'm the one serving beans."
50
00:07:15,375 --> 00:07:16,875
What do I say?
51
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Phony marriages don't count.
52
00:07:22,916 --> 00:07:25,000
You don't have to stay together.
53
00:07:29,375 --> 00:07:31,958
-That's enough.
-You've already been served.
54
00:07:35,083 --> 00:07:36,375
Yes.
55
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Helene Weber,
56
00:07:44,750 --> 00:07:48,458
do you agree to wed Mordeha
57
00:07:48,541 --> 00:07:51,833
Isaac Simon Korski?
58
00:07:59,958 --> 00:08:01,791
I didn't have time to tell you.
59
00:08:01,958 --> 00:08:06,125
Nobody knows here.
It's not obvious, is it?
60
00:08:06,875 --> 00:08:09,166
Where can I go with a name like that.
61
00:08:09,375 --> 00:08:11,333
I'm not even Weber now.
62
00:08:11,541 --> 00:08:14,708
Weber could pass for Alsatian,
or even German.
63
00:08:15,416 --> 00:08:17,583
It could so be German!
64
00:08:17,791 --> 00:08:21,375
But Korski! That has to be Jewish!
65
00:08:22,333 --> 00:08:25,208
How come you're free with
a name like that?
66
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
I'm French.
67
00:08:28,041 --> 00:08:31,625
An lsaac can be French.
They're not arresting the French.
68
00:08:34,083 --> 00:08:37,583
Isaac Mordeha Simon Korski!
69
00:08:37,791 --> 00:08:39,375
You call that French?
70
00:08:40,166 --> 00:08:42,500
You don't even know where you're going.
71
00:08:42,708 --> 00:08:44,875
You need a place to live.
72
00:08:52,416 --> 00:08:54,166
Look… never mind.
73
00:08:55,166 --> 00:08:57,625
Thanks. Thanks a lot.
74
00:08:59,916 --> 00:09:03,000
I'm sorry. Goodbye.
75
00:09:09,708 --> 00:09:12,541
I bet you don't even have any money.
76
00:09:14,958 --> 00:09:18,875
Give me that.
Where do you think you're going?
77
00:09:29,541 --> 00:09:31,166
That's good.
78
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Thought it over?
79
00:09:36,625 --> 00:09:38,458
I'll go to America.
80
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
How will you do that?
81
00:09:42,000 --> 00:09:43,833
Know what it costs?
82
00:09:44,041 --> 00:09:45,875
I have a diamond in my lining.
83
00:09:47,833 --> 00:09:49,041
A big one?
84
00:09:50,958 --> 00:09:52,458
No, small…
85
00:09:57,833 --> 00:09:59,916
Why are you looking at me like that?
86
00:10:02,916 --> 00:10:05,291
You look nice with your hair like that.
87
00:10:15,291 --> 00:10:17,125
Blitzkrieg. You must be joking.
88
00:10:19,833 --> 00:10:22,250
It's 3,000 miles to Moscow…
89
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
They didn't plan for Russian winter.
90
00:10:29,708 --> 00:10:31,416
They'll get stuck like Napoleon.
91
00:10:34,166 --> 00:10:36,041
Hitler has lost.
92
00:10:38,958 --> 00:10:40,375
They're screwed.
93
00:10:44,791 --> 00:10:46,916
In two months, the war will be over.
94
00:10:49,500 --> 00:10:53,583
They have some great generals
in the Red Army…
95
00:10:55,541 --> 00:10:59,083
Malinovski… Timoshenko…
96
00:11:00,125 --> 00:11:03,125
Voronov… Jukov.
97
00:11:08,166 --> 00:11:11,416
Come to bed and forget
about the Russian generals.
98
00:11:54,083 --> 00:11:55,375
Madeleine…
99
00:11:56,208 --> 00:11:57,416
What time is it?
100
00:11:59,208 --> 00:12:00,541
Ten o'clock.
101
00:12:07,625 --> 00:12:09,750
-You must help me.
-Coming!
102
00:12:09,958 --> 00:12:12,625
Hurry up. What are you doing?
103
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
I'm happy…
104
00:12:46,208 --> 00:12:48,500
Picture time!
105
00:12:54,041 --> 00:12:55,250
We gave up on you.
106
00:12:55,458 --> 00:12:56,708
What's happening?
107
00:12:57,333 --> 00:12:59,875
The Germans crossed the Demarcation line.
108
00:13:01,291 --> 00:13:04,500
Okay! Try to smile!
109
00:13:23,625 --> 00:13:25,583
The Steiners are gone.
110
00:13:26,500 --> 00:13:29,875
Leon and Sarah, too… even the Mandels.
111
00:13:30,916 --> 00:13:33,458
In two days, there won't be a Jew in town.
112
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
They're all in Italy by now.
Even the Italians are going home.
113
00:13:40,416 --> 00:13:41,708
Trust me.
114
00:13:42,416 --> 00:13:44,791
If we get across the border, we're safe.
115
00:14:07,041 --> 00:14:09,083
Careful. Don't get too close!
116
00:14:11,041 --> 00:14:13,500
At least wait until it stops!
117
00:14:24,041 --> 00:14:25,416
Don't push!
118
00:14:29,666 --> 00:14:33,125
I'm thirsty. I see a water tap.
Is there time?
119
00:14:33,333 --> 00:14:35,416
-Okay, but hurry!
-I'm going.
120
00:14:43,416 --> 00:14:45,166
-Hurry!
-Yes!
121
00:14:55,208 --> 00:14:57,500
It won't work. The Germans are everywhere.
122
00:14:57,583 --> 00:15:00,208
-What'll we do?
-I won't get on that train!
123
00:15:00,416 --> 00:15:03,041
-But everybody's going.
-We're not sheep.
124
00:15:03,250 --> 00:15:04,541
It won't get through?
125
00:15:04,750 --> 00:15:06,333
The border's been closed.
126
00:15:06,833 --> 00:15:09,375
Some are going over the mountain to Italy.
127
00:15:09,458 --> 00:15:10,500
Which mountain?
128
00:15:10,583 --> 00:15:13,041
Via the Col de la Madone. But it's 80 Kms.
129
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
Lena, Hurry!
130
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
Get aboard!
131
00:15:18,166 --> 00:15:23,125
Get off the train!
They said it won't get past the border.
132
00:15:35,625 --> 00:15:36,541
Who told you?
133
00:15:36,750 --> 00:15:39,166
Those people… The suitcase!
134
00:15:39,625 --> 00:15:42,625
The black suitcase… Quick!
135
00:15:55,166 --> 00:16:01,625
Images were first made to conjure
136
00:16:01,791 --> 00:16:04,625
the appearance of something absent.
137
00:16:06,083 --> 00:16:09,958
It soon became evident that an image
138
00:16:10,083 --> 00:16:16,166
could outlast what it represented…
139
00:16:20,041 --> 00:16:25,000
and, by implication showed
how others saw it.
140
00:16:25,541 --> 00:16:26,500
The result of…
141
00:16:26,625 --> 00:16:28,458
-Do you love me?
-Stop.
142
00:16:30,125 --> 00:16:31,208
No!
143
00:16:32,250 --> 00:16:33,333
Am I Mr. Right?
144
00:16:33,541 --> 00:16:35,416
Not at all.
145
00:16:36,291 --> 00:16:38,000
He is.
146
00:17:06,708 --> 00:17:08,416
Go see what's happening.
147
00:17:14,500 --> 00:17:16,291
The militia!
148
00:17:16,500 --> 00:17:18,333
-How many are there?
-Four.
149
00:17:19,916 --> 00:17:21,666
Warn Senechal. You, upstairs.
150
00:17:21,875 --> 00:17:23,416
What'll we do?
151
00:17:23,541 --> 00:17:27,083
If we all go together,
they can't take him.
152
00:17:33,041 --> 00:17:34,958
-Roland Carlier?
-Yes.
153
00:17:35,083 --> 00:17:36,291
Come with us.
154
00:17:39,458 --> 00:17:42,083
Please, keep calm.
155
00:18:52,625 --> 00:18:56,625
Stop, for God's sake! Stop shooting!
156
00:19:03,083 --> 00:19:04,875
Good God, stop shooting!
157
00:21:15,666 --> 00:21:18,166
We'll never make it!
158
00:21:28,458 --> 00:21:30,208
Come on!
159
00:21:30,416 --> 00:21:32,666
Come. I'll carry you.
160
00:21:32,875 --> 00:21:35,208
Come on.
161
00:21:54,666 --> 00:21:57,583
Italy! We're home.
162
00:22:16,083 --> 00:22:18,583
France… Italy.
163
00:22:23,541 --> 00:22:25,041
Italy!
164
00:22:25,125 --> 00:22:26,083
We're saved!
165
00:23:28,208 --> 00:23:29,583
The English are here.
166
00:23:35,458 --> 00:23:37,083
There's Carlier!
167
00:23:37,291 --> 00:23:39,625
Come on, he's here.
168
00:23:47,083 --> 00:23:48,791
I'm going to kiss you!
169
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Who's that? Do we know him?
170
00:23:57,541 --> 00:24:00,708
My dear Carlier,
I'm glad to see you with us again.
171
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
I thought a lot about you
while I was a prisoner.
172
00:24:37,083 --> 00:24:40,791
It helped. I felt less lonely.
173
00:24:44,250 --> 00:24:46,333
So you're living with your parents.
174
00:24:48,875 --> 00:24:51,125
Madeleine, promise me something.
175
00:24:51,458 --> 00:24:54,416
Don't stay there. They'll suffocate you.
176
00:24:56,500 --> 00:24:59,375
When you were arrested, there was a rumor
177
00:24:59,875 --> 00:25:03,458
that you'd been shot in the main square.
178
00:25:06,333 --> 00:25:08,791
Hey! This is for our mother, New Jersey!
179
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
God bless America!
180
00:25:11,375 --> 00:25:12,875
Long live America!
181
00:25:29,541 --> 00:25:32,208
LYON GIRLS SCHOOL
182
00:25:40,333 --> 00:25:43,625
Maybe I'm not royalty
183
00:25:43,875 --> 00:25:47,166
Nor a snob
184
00:25:47,291 --> 00:25:51,625
{\an8}If you want to find meYou'll have to look in all the little bars
185
00:25:56,375 --> 00:26:01,750
…And on bistro chalk boardsThe tobacco store is my spot
186
00:26:01,916 --> 00:26:05,208
Where I catch up on news at night
187
00:26:05,375 --> 00:26:08,458
My apple, it's me
188
00:26:08,791 --> 00:26:12,208
I'm happier than a king
189
00:26:12,333 --> 00:26:15,166
I never freak out
190
00:26:15,291 --> 00:26:17,833
Quietly, I push myself
191
00:26:17,958 --> 00:26:21,125
Men, I believe 'em!
192
00:26:21,291 --> 00:26:24,125
Why are they so worried?
193
00:26:24,291 --> 00:26:30,333
'Cause to be happy like my apple, my apple
194
00:26:30,458 --> 00:26:37,083
Just be as simple, as carefree as me
195
00:26:46,625 --> 00:26:49,833
You're the Indian chief, no?
So put on your feathers.
196
00:26:50,041 --> 00:26:51,583
No, they're ugly.
197
00:26:51,791 --> 00:26:56,000
Your mother's feathers?
Do you want a spanking? Put it on!
198
00:26:56,083 --> 00:26:56,916
No!
199
00:26:57,000 --> 00:26:59,541
You don't want to put anything on.
200
00:26:59,750 --> 00:27:03,750
You're not an Indian chief.
You're chief of the dummies.
201
00:27:29,833 --> 00:27:32,416
-I bet you have a daughter.
-Two.
202
00:27:33,791 --> 00:27:36,875
I wish I did. Even one would have done.
203
00:27:38,000 --> 00:27:40,791
All I could manage was a boy. That one.
204
00:27:41,916 --> 00:27:43,500
The one without feathers.
205
00:27:43,708 --> 00:27:45,375
He's ashamed to wear them.
206
00:27:47,375 --> 00:27:48,625
Know what time it is?
207
00:27:49,000 --> 00:27:51,208
Quarter to four.
208
00:27:51,791 --> 00:27:54,500
Where is she? She should be here by now.
209
00:28:03,666 --> 00:28:05,083
What does your husband do?
210
00:28:05,291 --> 00:28:06,416
Runs a garage.
211
00:28:06,583 --> 00:28:09,833
Oh, that's good.
Must bring in plenty nowadays.
212
00:28:11,500 --> 00:28:12,750
And otherwise?
213
00:28:13,541 --> 00:28:14,916
Daddy…
214
00:28:15,125 --> 00:28:17,208
So what's your mother up to?
215
00:28:18,416 --> 00:28:21,125
Would you mind keeping an eye on him?
216
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
Not at all.
217
00:28:22,583 --> 00:28:25,958
I'll leave you the feathers
because they're hers.
218
00:28:26,625 --> 00:28:29,375
You'll stay with this lady. Now be good.
219
00:28:31,750 --> 00:28:33,375
Sorry. Thank you very much.
220
00:28:33,458 --> 00:28:34,958
So, ladies and gentlemen,
221
00:28:35,041 --> 00:28:37,125
thank you all for coming.
222
00:28:38,958 --> 00:28:40,791
-What's your name?
-René.
223
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
I'm so confused.
224
00:29:18,875 --> 00:29:21,750
-Don't worry.
-Then he's left.
225
00:29:21,916 --> 00:29:25,500
That's crazy. He could have waited for me.
226
00:29:27,458 --> 00:29:31,333
My fortune-teller took forever
reading my cards.
227
00:29:31,750 --> 00:29:33,958
I don't believe in it, but I love it.
228
00:29:34,583 --> 00:29:35,916
Do you believe in it?
229
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
I never tried it.
230
00:29:39,500 --> 00:29:40,375
Give it back!
231
00:29:45,166 --> 00:29:46,416
He wouldn't wear it.
232
00:29:46,541 --> 00:29:47,625
She wants my mask.
233
00:29:47,750 --> 00:29:49,125
She looks silly.
234
00:29:49,333 --> 00:29:50,958
She's just playing.
235
00:29:51,166 --> 00:29:54,291
Florence, give Sophie the mask.
They're terrible!
236
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
-Your girls?
-Yes.
237
00:29:56,333 --> 00:29:57,833
The little one's a riot.
238
00:29:58,083 --> 00:30:00,208
Why wouldn't you wear your feathers?
239
00:30:00,291 --> 00:30:04,208
-They keep falling off.
-But I made them for you. What a dummy!
240
00:30:04,583 --> 00:30:06,958
-Don't you want to play with the girls?
-No.
241
00:30:07,041 --> 00:30:10,166
-Go play with them.
-I don't want to.
242
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
He's shy.
243
00:30:15,458 --> 00:30:17,291
I don't know how to manage him.
244
00:30:17,500 --> 00:30:19,833
I'm just the opposite. Right, big guy?
245
00:30:28,166 --> 00:30:29,750
I've torn my stocking.
246
00:30:34,875 --> 00:30:36,666
You go bare-legged?
247
00:30:38,166 --> 00:30:42,083
It wasn't cold out.
I put on suntan lotion.
248
00:30:47,250 --> 00:30:48,541
It smells good.
249
00:30:56,875 --> 00:30:57,791
He's scary!
250
00:30:57,875 --> 00:30:59,916
I don't like Coalmen. They're dirty.
251
00:31:00,125 --> 00:31:01,750
Were you in Italy long?
252
00:31:01,958 --> 00:31:05,083
Nearly a year. We lived in an attic.
253
00:31:05,666 --> 00:31:08,583
Then, in France,
we were quarantined for lice.
254
00:31:10,833 --> 00:31:15,208
It was hard at first:
no friends, no money…
255
00:31:15,750 --> 00:31:18,208
He made deals everywhere.
256
00:31:18,958 --> 00:31:22,541
He smuggled some gold. That got us going.
257
00:31:23,708 --> 00:31:25,291
Lena's a pretty name.
258
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
It's Russian for Helene.
259
00:31:27,708 --> 00:31:30,750
I prefer Lena. "Madeleine" sounds old, no?
260
00:31:30,958 --> 00:31:32,791
No, I like it.
261
00:31:34,083 --> 00:31:36,375
-I would have liked…
-What?
262
00:31:37,291 --> 00:31:41,041
Nothing. I never find the words. I'm shy.
263
00:31:41,125 --> 00:31:44,208
Everyone's shy. That's life.
264
00:31:44,416 --> 00:31:45,750
Well, here we are.
265
00:31:48,625 --> 00:31:50,291
Can't we meet again?
266
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
I was trying to ask that.
267
00:31:52,166 --> 00:31:55,916
Really? Burdeau 77 12. Will you remember?
268
00:31:57,625 --> 00:31:59,333
-Call me.
-I will.
269
00:31:59,541 --> 00:32:01,041
-Tomorrow?
-Tomorrow.
270
00:32:04,500 --> 00:32:07,541
Again. Nothing but men in your cards.
271
00:32:07,708 --> 00:32:09,125
What's it mean?
272
00:32:09,583 --> 00:32:11,083
You're the romantic type.
273
00:32:12,833 --> 00:32:15,083
I'm going.
274
00:32:16,208 --> 00:32:19,041
Where'd you put Filliolet's address?
275
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
I gave it to you this morning.
276
00:32:21,458 --> 00:32:23,250
I can't find it now.
277
00:32:32,166 --> 00:32:34,208
What do the cards say?
278
00:32:34,333 --> 00:32:36,083
Nonsense.
279
00:32:39,833 --> 00:32:41,375
Wine's gotten warm.
280
00:32:43,666 --> 00:32:45,416
Jack of hearts: that's me.
281
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
Ace of spades: no good.
282
00:32:56,958 --> 00:32:59,166
Ten of clubs: that's better.
283
00:32:59,666 --> 00:33:00,916
And what's this?
284
00:33:01,125 --> 00:33:02,791
Filliolet's address.
285
00:33:04,125 --> 00:33:06,375
Okay. See you tonight, honey.
286
00:33:08,291 --> 00:33:10,458
I almost forgot the main thing.
287
00:33:12,375 --> 00:33:14,666
What are you doing? I won't sell it.
288
00:33:14,875 --> 00:33:18,791
It's just to show him,
give him an idea of it.
289
00:33:19,250 --> 00:33:21,583
-You trust me, don't you?
-No, I don't.
290
00:33:21,750 --> 00:33:25,000
Honest, it's just to show, not to sell.
291
00:33:30,916 --> 00:33:32,541
What's that?
292
00:33:33,416 --> 00:33:34,583
Oh, that.
293
00:33:37,458 --> 00:33:39,041
It's not finished.
294
00:33:39,166 --> 00:33:42,791
My problem is I never finish anything.
I'm lazy.
295
00:33:45,500 --> 00:33:46,708
ls that you?
296
00:33:54,375 --> 00:33:56,083
That's not finished, either.
297
00:34:00,500 --> 00:34:04,500
I was 19.
It was as if my life had stopped.
298
00:34:04,708 --> 00:34:08,333
I shut myself in… for months.
299
00:34:09,250 --> 00:34:12,416
I was called
the little widow of Rue de Cuire.
300
00:34:13,541 --> 00:34:17,375
Then, one day, I put all my
black dresses in a big suitcase,
301
00:34:17,916 --> 00:34:20,000
and bought some crayons.
302
00:34:23,166 --> 00:34:25,458
I met Costa at the end of the war.
303
00:34:25,958 --> 00:34:29,000
He was fun. We made love. I got pregnant.
304
00:34:31,166 --> 00:34:33,875
I stayed slim all through my pregnancy.
305
00:34:34,083 --> 00:34:35,666
What do you mean?
306
00:34:36,041 --> 00:34:39,750
You couldn't tell… right to the end.
307
00:34:50,916 --> 00:34:51,750
That's him?
308
00:34:52,958 --> 00:34:53,958
Yes.
309
00:35:32,041 --> 00:35:39,041
I wonder who's kissing her now
310
00:35:40,041 --> 00:35:47,041
I wonder who's teaching her how
311
00:35:48,625 --> 00:35:55,625
I wonder who's looking into her eyes
312
00:35:56,208 --> 00:36:03,208
Breathing sighs and telling lies
313
00:36:13,291 --> 00:36:16,041
You're home. Hi!
314
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
Want a drink?
315
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Have you decided?
When shall we have them over?
316
00:36:28,375 --> 00:36:30,250
You'll see… you'll like her.
317
00:36:31,708 --> 00:36:34,958
We can have them… Saturday night.
318
00:36:35,166 --> 00:36:37,000
Or the following Saturday.
319
00:36:38,291 --> 00:36:39,958
We never entertain.
320
00:36:54,583 --> 00:36:55,875
Daddy!
321
00:37:00,833 --> 00:37:01,791
What's up?
322
00:37:02,000 --> 00:37:03,125
Tell me a story.
323
00:37:04,250 --> 00:37:06,750
-Sophie's asleep.
-No, she's not.
324
00:37:11,291 --> 00:37:14,458
-What kind of a story?
-A Fernandel story.
325
00:37:14,708 --> 00:37:16,666
-A Fernandel story…
-Yes.
326
00:37:16,875 --> 00:37:22,041
There was once a fat lady with
a big beard and a little moustache.
327
00:37:22,250 --> 00:37:25,500
When she went to market,
328
00:37:25,708 --> 00:37:28,958
the people she passed laughed at her,
329
00:37:29,666 --> 00:37:31,583
and made her cry.
330
00:37:31,791 --> 00:37:34,500
-Maria!
-The more they laughed…
331
00:37:34,666 --> 00:37:37,000
I changed names five times, Lena twice.
332
00:37:37,208 --> 00:37:38,791
What do you mean, twice!
333
00:37:39,000 --> 00:37:41,541
Called herself Watteau, like the artist.
334
00:37:43,083 --> 00:37:44,708
And our Italian ID cards.
335
00:37:44,833 --> 00:37:46,375
Yes! Our fake papers!
336
00:37:46,583 --> 00:37:51,416
Listen! We'd waited eight months
in Genoa for ID papers,
337
00:37:51,541 --> 00:37:52,833
to go to Switzerland.
338
00:37:53,041 --> 00:37:56,250
We finally got them and left.
339
00:37:57,000 --> 00:38:00,958
When we got to Milan, they were
searching people at the station.
340
00:38:01,166 --> 00:38:03,166
The Germans ordered us out.
341
00:38:04,916 --> 00:38:07,458
We were scared stiff…
342
00:38:08,166 --> 00:38:09,875
Your papers!
343
00:38:11,375 --> 00:38:13,666
We hadn't even seen the German coming.
344
00:38:13,750 --> 00:38:17,208
He looked at me,
took the papers, read them,
345
00:38:17,916 --> 00:38:19,958
looked at me again.
346
00:38:23,166 --> 00:38:26,291
"All right!"… and he let us go.
347
00:38:27,083 --> 00:38:29,791
And the name on our papers was Piperno!
348
00:38:31,916 --> 00:38:35,166
ln Italy, that's like Levy… Very Jewish.
349
00:38:35,375 --> 00:38:36,791
No kidding!
350
00:38:37,750 --> 00:38:40,625
But we didn't even speak
a word of Italian.
351
00:38:40,833 --> 00:38:43,041
We told the guys at city hall,
352
00:38:43,250 --> 00:38:45,541
"We need cards for two Jews."
353
00:38:45,666 --> 00:38:49,291
So they picked a Jewish name: Piperno.
354
00:38:50,750 --> 00:38:53,708
That's wild! That's a good one!
355
00:38:53,791 --> 00:38:55,458
Right?
356
00:38:56,625 --> 00:38:58,416
Well, good night.
357
00:38:59,583 --> 00:39:01,625
I'll stop by the garage next week.
358
00:39:01,750 --> 00:39:04,000
You're not made for each other…
359
00:39:04,125 --> 00:39:05,666
Good night, Michel.
360
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Politics, that's all.
361
00:39:19,250 --> 00:39:20,708
And soccer.
362
00:39:20,875 --> 00:39:27,375
At first, he claimed he was well-rounded,
educated, that he'd teach me…
363
00:39:29,458 --> 00:39:30,291
Sorry.
364
00:39:30,833 --> 00:39:32,500
At the time I was naive.
365
00:39:33,083 --> 00:39:35,541
I realized he'd never gone to school.
366
00:39:36,041 --> 00:39:39,083
He told me he knew how to dance.
I loved dancing.
367
00:39:39,291 --> 00:39:42,500
The last time I got to dance was in 1939,
in La Palme.
368
00:39:43,125 --> 00:39:44,916
Make him take you dancing.
369
00:39:45,125 --> 00:39:46,583
He doesn't know how.
370
00:39:46,791 --> 00:39:49,541
-We could go together. Can you mambo?
-No.
371
00:39:52,583 --> 00:39:57,458
Stop! Or I'll never get it done!
372
00:39:58,166 --> 00:40:01,250
We should take it in a little in the bust.
373
00:40:02,000 --> 00:40:03,875
Have you ever been to Paris?
374
00:40:04,791 --> 00:40:08,125
Once, two years ago, for the Auto Show.
375
00:40:09,458 --> 00:40:11,916
We stayed two days. I didn't see a thing.
376
00:40:12,541 --> 00:40:15,333
I wanted to go to the theater.
I'd never been.
377
00:40:15,541 --> 00:40:16,916
He refused.
378
00:40:17,125 --> 00:40:18,375
Not exactly…
379
00:40:19,875 --> 00:40:21,458
I'll mark off the hem.
380
00:40:21,541 --> 00:40:23,375
He fell asleep almost instantly.
381
00:40:23,875 --> 00:40:25,250
At intermission,
382
00:40:25,416 --> 00:40:28,583
he wanted to leave,
said the play was vulgar!
383
00:40:29,333 --> 00:40:32,500
He doesn't like anything!
What does he like?
384
00:40:34,083 --> 00:40:35,250
Me!
385
00:40:36,083 --> 00:40:37,500
He loves me.
386
00:40:44,625 --> 00:40:47,791
Go get it! Hurry!
387
00:41:03,333 --> 00:41:05,583
Stop it, Michel!
388
00:41:16,208 --> 00:41:20,750
"I'm down to my nightie
and I say, 'There!'
389
00:41:21,750 --> 00:41:26,083
I look defiant as I casually rub…
390
00:41:26,333 --> 00:41:29,916
the ridges my girdle left
around my waist…"
391
00:42:00,208 --> 00:42:01,666
You're expecting a baby?
392
00:42:01,875 --> 00:42:03,250
That's all I need!
393
00:42:04,083 --> 00:42:05,666
Did Costa get a part?
394
00:42:08,333 --> 00:42:10,291
You won the lottery?
395
00:42:13,166 --> 00:42:15,458
Carlier found me a job.
396
00:42:16,791 --> 00:42:19,041
Really? ln Paris?
397
00:42:19,250 --> 00:42:21,375
No, he's opening a gallery in Lyon.
398
00:42:21,708 --> 00:42:23,750
That's wonderful.
399
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Let me climb up!
400
00:42:25,333 --> 00:42:27,333
No, you're getting annoying.
401
00:42:27,500 --> 00:42:29,750
-What does Costa say?
-He's delighted.
402
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
If it's lucrative.
403
00:42:31,958 --> 00:42:33,583
She won't let me climb the tree.
404
00:42:33,666 --> 00:42:36,541
Look at that! Look how dirty you are!
405
00:42:36,625 --> 00:42:38,125
She's annoying us.
406
00:42:38,333 --> 00:42:39,291
I'm not!
407
00:42:39,500 --> 00:42:41,250
Time to clean up.
408
00:42:42,833 --> 00:42:46,083
René, what did I tell you?
Be nice to Sophie.
409
00:42:46,916 --> 00:42:48,500
I don't believe it!
410
00:42:48,708 --> 00:42:51,375
Carlier, would I sell you a fake?
411
00:42:51,583 --> 00:42:52,916
I didn't say that.
412
00:42:53,833 --> 00:42:55,708
It's a genuine Modigliani.
413
00:42:55,916 --> 00:42:59,416
But it's stolen. That's worse!
414
00:43:03,333 --> 00:43:06,291
-Are you sure?
-It was part of the Kann collection.
415
00:43:07,166 --> 00:43:09,875
It was taken to Germany at the war's end.
416
00:43:13,458 --> 00:43:15,708
-What's this?
-I don't know.
417
00:43:15,916 --> 00:43:18,833
You're such a bore about your pension.
418
00:43:19,666 --> 00:43:23,500
I can't make it.
You can't cut corners that way.
419
00:43:23,666 --> 00:43:27,500
You don't remember anything.
What can I say? Stop!
420
00:43:28,958 --> 00:43:31,125
He'd hidden it, the old fox.
421
00:43:31,250 --> 00:43:33,666
Then there was some left?
422
00:43:33,875 --> 00:43:37,541
There was one left.
423
00:43:39,708 --> 00:43:42,291
I'll bring Madeleine a glass.
424
00:43:48,791 --> 00:43:50,125
No thanks, not for me.
425
00:43:51,041 --> 00:43:52,791
A drink, Madeleine?
426
00:43:52,916 --> 00:43:55,666
It's too strong. I'll be drunk.
427
00:44:00,333 --> 00:44:03,041
I love your parents. They're so nice.
428
00:44:03,250 --> 00:44:04,416
Where's Lena?
429
00:44:04,625 --> 00:44:08,041
She's all you care about. What about me?
430
00:44:08,708 --> 00:44:13,208
You never look at me. I often look at you.
431
00:44:14,458 --> 00:44:16,833
That blouse suits you.
432
00:44:19,333 --> 00:44:22,083
Can't you throw them out
once you've read them?
433
00:44:22,958 --> 00:44:24,916
Look at it!
434
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
There's a ton of paper in this office!
435
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
When will you fix up this place?
436
00:44:38,833 --> 00:44:41,625
How can you live in such a mess!
437
00:45:01,416 --> 00:45:02,875
Coming?
438
00:45:12,416 --> 00:45:14,875
I'd like to get a driver's license.
439
00:45:19,750 --> 00:45:22,000
Would you let me do that?
440
00:45:31,291 --> 00:45:33,583
I don't know, I could be a sales-girl.
441
00:45:33,708 --> 00:45:35,291
Or a cashier…
442
00:45:35,541 --> 00:45:36,833
You can't even add!
443
00:45:37,583 --> 00:45:41,416
I asked you to work
in the garage, and you refused.
444
00:45:41,583 --> 00:45:43,500
Why go to work for someone else?
445
00:46:01,166 --> 00:46:02,500
Feels good.
446
00:46:04,416 --> 00:46:06,000
Dad…
447
00:46:06,083 --> 00:46:09,000
The winner of the Tour of France
bike race in 1952
448
00:46:09,083 --> 00:46:10,500
was Fausto Coppa?
449
00:46:10,708 --> 00:46:11,958
No, Coppi.
450
00:46:12,166 --> 00:46:14,500
-With two "Ps".
-You got it all wet!
451
00:46:16,250 --> 00:46:18,166
But she loves that!
452
00:46:18,375 --> 00:46:20,375
ls Dad coming with us to the Alps?
453
00:46:20,500 --> 00:46:22,375
Yes, but he's going right back.
454
00:46:22,583 --> 00:46:24,166
Why doesn't he stay?
455
00:46:24,375 --> 00:46:28,083
He has to earn money
so we can go on vacation.
456
00:46:29,500 --> 00:46:32,125
She loves to be scratched all over.
457
00:46:34,708 --> 00:46:36,500
It's getting cold tonight.
458
00:46:44,916 --> 00:46:46,916
Care for a shave?
459
00:46:53,208 --> 00:46:55,416
Play elevator?
460
00:46:55,625 --> 00:46:57,625
The froggy elevator.
461
00:46:57,833 --> 00:47:00,791
Which floor please?
462
00:47:01,000 --> 00:47:02,750
Fifth.
463
00:47:04,500 --> 00:47:07,375
-Which floor?
-Eighth.
464
00:47:07,583 --> 00:47:10,250
My turn.
465
00:47:12,125 --> 00:47:14,625
Shall we go ring at mom's door?
466
00:47:15,041 --> 00:47:17,166
No.
467
00:47:19,416 --> 00:47:23,416
Not in front of the kids. That's enough.
468
00:47:25,500 --> 00:47:27,500
Come on.
469
00:47:27,583 --> 00:47:30,166
Let's all get in the elevator.
470
00:47:42,625 --> 00:47:44,000
Here you are.
471
00:47:48,250 --> 00:47:49,583
Sit, Tito!
472
00:47:53,416 --> 00:47:54,666
What's his name?
473
00:47:54,875 --> 00:47:56,208
Tito.
474
00:47:57,333 --> 00:47:58,625
He never obeys!
475
00:47:58,833 --> 00:48:00,833
Really. I can't train him.
476
00:48:04,166 --> 00:48:06,875
I'm going to sell him.
477
00:48:07,541 --> 00:48:10,541
I bought him for the kid.
But he's a lousy dog.
478
00:48:11,041 --> 00:48:12,541
Headaches…
479
00:48:14,458 --> 00:48:15,916
Cheers!
480
00:48:18,500 --> 00:48:22,083
Got a good secondhand car?
Time I changed mine.
481
00:48:23,083 --> 00:48:26,041
I'd like a Frigate. Can you find me one?
482
00:48:27,208 --> 00:48:30,416
Maybe. What's your budget?
483
00:48:30,583 --> 00:48:32,250
I don't know yet…
484
00:48:32,458 --> 00:48:33,833
I'm onto a deal…
485
00:48:34,041 --> 00:48:36,000
It could even interest you.
486
00:48:36,208 --> 00:48:38,375
You'd have to put up a little money.
487
00:48:39,083 --> 00:48:40,166
How much?
488
00:48:41,041 --> 00:48:42,083
Sixty Thousand.
489
00:48:45,958 --> 00:48:47,416
What is it?
490
00:48:49,791 --> 00:48:51,833
A batch of American shirts.
491
00:48:52,458 --> 00:48:55,583
There's a whole trainload. 18 cars full.
492
00:48:55,750 --> 00:48:57,541
All sizes.
493
00:48:58,125 --> 00:48:59,500
We'd be partners.
494
00:49:00,416 --> 00:49:01,666
50-50.
495
00:49:03,416 --> 00:49:05,583
Or I could borrow it from you.
496
00:49:06,083 --> 00:49:08,041
Ten percent interest for a week loan.
497
00:49:16,541 --> 00:49:19,083
Are you still going on vacation the 20th?
498
00:49:19,291 --> 00:49:20,375
Yes.
499
00:49:20,958 --> 00:49:23,125
Could I borrow your apartment?
500
00:49:24,041 --> 00:49:25,541
I'm expecting a visitor.
501
00:49:25,958 --> 00:49:27,041
Family?
502
00:49:28,958 --> 00:49:30,333
Sort of…
503
00:49:32,541 --> 00:49:34,833
René, you've had long enough!
504
00:49:35,041 --> 00:49:36,875
I can't get out.
505
00:49:39,541 --> 00:49:41,833
He's locked in. I'll get Dad.
506
00:49:42,041 --> 00:49:43,666
There's no need.
507
00:49:43,875 --> 00:49:48,041
How many times must I tell you,
you don't need to lock the door?
508
00:49:48,250 --> 00:49:49,541
It's crazy!
509
00:49:52,166 --> 00:49:53,833
Turn the lock.
510
00:49:54,041 --> 00:49:55,125
I can't.
511
00:49:55,333 --> 00:49:57,166
You're such a goof!
512
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
ls it the kind you push or turn?
513
00:49:59,833 --> 00:50:01,333
I don't know.
514
00:50:01,833 --> 00:50:03,875
Take a good look.
515
00:50:04,041 --> 00:50:05,875
ls it like a little butterfly?
516
00:50:05,958 --> 00:50:07,125
I don't know.
517
00:50:07,333 --> 00:50:09,375
-What's going on?
-He's locked in.
518
00:50:09,458 --> 00:50:10,958
I can't get out.
519
00:50:11,041 --> 00:50:13,333
Move aside, I'll try.
520
00:50:14,583 --> 00:50:16,125
Out of the way, René.
521
00:50:19,416 --> 00:50:21,458
Did you pee at least?
522
00:50:25,250 --> 00:50:26,958
Put in down.
523
00:50:30,875 --> 00:50:34,041
Okay, I'll manage. Thanks, fellas.
524
00:50:34,250 --> 00:50:35,916
-Michel.
-Thanks.
525
00:51:27,833 --> 00:51:29,208
I'm sorry.
526
00:51:34,333 --> 00:51:37,625
Go ahead. Make yourself at home.
527
00:52:06,708 --> 00:52:10,500
He was shocked. We dressed in a rush.
528
00:52:10,708 --> 00:52:13,333
Ludicrous: we couldn't look at each other.
529
00:52:13,541 --> 00:52:16,083
I'm laughing, but it's not funny.
530
00:52:17,125 --> 00:52:18,750
Here's Costa.
531
00:52:19,708 --> 00:52:21,416
So how are you?
532
00:52:23,958 --> 00:52:25,833
What do you do in the evenings?
533
00:52:27,791 --> 00:52:30,916
Isn't there a movie theater?
Go to the movies.
534
00:52:33,750 --> 00:52:35,333
ls there snow at least?
535
00:52:37,416 --> 00:52:39,541
Sounds like fun!
536
00:52:43,958 --> 00:52:45,541
Then you found someone?
537
00:52:47,166 --> 00:52:52,166
I'd better hang up.
Call you tomorrow. Love to the kids.
538
00:52:53,625 --> 00:52:56,375
Me too… I miss you.
539
00:53:10,666 --> 00:53:13,125
Well… I got screwed!
540
00:53:15,625 --> 00:53:18,166
-What is it?
-A batch of American shirts.
541
00:53:19,125 --> 00:53:21,000
But they only have one sleeve.
542
00:53:21,875 --> 00:53:24,791
I realized once I'd paid.
I had no way of knowing.
543
00:53:24,916 --> 00:53:28,375
They're made on an assembly line.
By machines.
544
00:53:28,583 --> 00:53:30,041
I don't believe it.
545
00:53:30,250 --> 00:53:31,833
It happens!
546
00:53:33,958 --> 00:53:36,666
It's either inedible chewing-gum,
or stolen pictures.
547
00:53:36,875 --> 00:53:39,541
Or sleeveless shirts!
548
00:53:39,750 --> 00:53:42,916
Not sleeveless shirts! One-sleeve shirts!
549
00:53:43,125 --> 00:53:44,916
Get the facts straight!
550
00:53:45,625 --> 00:53:47,458
What was the idea?
551
00:53:47,541 --> 00:53:49,583
Who did you plan to sell them to?
552
00:53:53,125 --> 00:53:57,250
It's simple: I'll turn them into…
short-sleeved shirts.
553
00:54:17,875 --> 00:54:20,250
He came after all. Great!
554
00:54:20,958 --> 00:54:22,375
Come in.
555
00:54:23,958 --> 00:54:25,041
Isn't he in bed?
556
00:54:25,750 --> 00:54:28,250
It's New Year's eve.
He's up till midnight.
557
00:54:30,083 --> 00:54:31,666
He sleeps in the hall?
558
00:54:31,791 --> 00:54:33,458
I should put a door there.
559
00:54:33,958 --> 00:54:35,416
You shouldn't have.
560
00:54:41,708 --> 00:54:43,375
Give me your coat.
561
00:54:48,083 --> 00:54:49,875
Well, how are the shirts?
562
00:54:50,416 --> 00:54:52,833
They're there. Take your coat off.
563
00:54:56,166 --> 00:54:57,833
There's lots of them.
564
00:54:58,083 --> 00:55:00,375
That's nothing. There were loads more.
565
00:55:00,500 --> 00:55:02,041
Then you can pay me back.
566
00:55:02,250 --> 00:55:04,166
No problem. How long do I have?
567
00:55:04,958 --> 00:55:07,958
Two or three weeks?
Till the end of the month?
568
00:55:09,166 --> 00:55:10,958
Midnight! Time for a hug!
569
00:55:12,791 --> 00:55:14,416
Happy New Year!
570
00:55:18,458 --> 00:55:20,416
You could've taken the car!
571
00:55:20,541 --> 00:55:22,666
The girls like it. Right, girls?
572
00:55:24,333 --> 00:55:25,625
Hurry!
573
00:55:25,833 --> 00:55:26,875
Get in.
574
00:55:37,958 --> 00:55:41,208
I'm sorry about the other day.
Madeleine told me.
575
00:55:43,541 --> 00:55:45,083
She said you were great…
576
00:55:45,250 --> 00:55:46,750
Let's forget it.
577
00:56:03,125 --> 00:56:04,625
Watch out, girls!
578
00:56:05,166 --> 00:56:06,666
I'm going to jump!
579
00:56:10,458 --> 00:56:12,125
Haven't we met before?
580
00:56:12,250 --> 00:56:14,500
Didn't you try to drown me last week?
581
00:56:15,125 --> 00:56:16,750
It's my first time here.
582
00:56:16,875 --> 00:56:18,666
Must be your sister!
583
00:56:42,875 --> 00:56:45,458
14! That's enough for me!
584
00:56:49,291 --> 00:56:50,833
Look at my thighs.
585
00:56:51,333 --> 00:56:52,625
What about them?
586
00:56:53,000 --> 00:56:54,416
They're too fat.
587
00:56:56,916 --> 00:56:58,708
Don't talk nonsense.
588
00:56:59,625 --> 00:57:02,458
You have a wonderful body!
589
00:57:03,416 --> 00:57:05,916
I have terrible breasts. You don't.
590
00:57:07,250 --> 00:57:10,041
I've always felt ashamed of my breasts.
591
00:57:13,333 --> 00:57:14,916
Mine are too small.
592
00:57:15,583 --> 00:57:17,250
They're adorable.
593
00:57:22,208 --> 00:57:24,250
Why do I feel so at ease with you?
594
00:57:53,875 --> 00:57:55,000
{\an8}THE PROGRESS
595
00:57:55,083 --> 00:57:56,333
{\an8}…And a stationery?
596
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
I love anything to do with paper.
597
00:57:58,708 --> 00:58:00,666
Why not a haberdashery?
598
00:58:00,875 --> 00:58:02,125
Or a tea room?
599
00:58:02,291 --> 00:58:05,291
Waiting on people all day? No thanks.
600
00:58:05,750 --> 00:58:09,416
No, a dress shop is best.Everyone's into fashion today.
601
00:58:09,541 --> 00:58:10,791
CLASSIFIEDS
602
00:58:10,875 --> 00:58:12,750
But you need to know a bit about it.
603
00:58:12,958 --> 00:58:14,833
All it takes is good taste.
604
00:58:15,041 --> 00:58:18,750
We should go to Paris collections.See what's being done.
605
00:58:18,958 --> 00:58:21,041
You won't find out in Lyon.
606
00:58:21,250 --> 00:58:24,500
Custom clothes are a pain.Let's stick to ready-to-wear.
607
00:58:24,708 --> 00:58:25,958
And lingerie?
608
00:58:26,166 --> 00:58:27,541
No, that's the worst.
609
00:58:28,291 --> 00:58:30,291
You have to stock all sizes.
610
00:58:30,375 --> 00:58:33,666
Some women have big breasts,others are flat as pancakes.
611
00:58:36,458 --> 00:58:38,958
Looks okay. A bit small.
612
00:58:41,791 --> 00:58:43,666
I can't see in. Needs work, right?
613
00:58:43,750 --> 00:58:46,125
Nice neighborhood. Like it?
614
00:58:51,958 --> 00:58:55,000
My parents will help us,
but it's a large sum.
615
00:58:55,208 --> 00:58:57,416
Michel has to put up the other half.
616
00:58:58,041 --> 00:59:00,208
That's not counting the stock.
617
00:59:01,291 --> 00:59:03,375
We don't have to pay cash.
618
00:59:08,083 --> 00:59:11,041
We only buy the business.
The rest is rent.
619
00:59:12,416 --> 00:59:16,333
Let's not get big ideas.
A small store is enough.
620
00:59:16,541 --> 00:59:20,541
This one's ideal.
Well located. That's what counts.
621
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Can't you see us? It would be great.
622
00:59:25,791 --> 00:59:29,333
We'd have a large house.
With music. We'd see people.
623
00:59:29,541 --> 00:59:31,583
We'd live it up!
624
00:59:36,208 --> 00:59:37,458
And Sophie?
625
00:59:37,666 --> 00:59:38,958
Where's Sophie?
626
00:59:39,708 --> 00:59:41,458
She didn't get on.
627
00:59:42,041 --> 00:59:43,000
We forgot her!
628
00:59:45,916 --> 00:59:46,958
My God!
629
01:00:00,833 --> 01:00:02,416
Cook yourself some noodles.
630
01:00:03,375 --> 01:00:07,291
With butter. You can manage
on your own for once.
631
01:00:09,083 --> 01:00:11,500
Can't you even make pasta?
632
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
This isn't the time.
633
01:00:15,375 --> 01:00:17,375
Of course, we went to the police.
634
01:00:18,458 --> 01:00:20,708
I have to hang up. So the line's free.
635
01:00:33,375 --> 01:00:34,791
Where was she?
636
01:00:34,875 --> 01:00:36,291
You should know.
637
01:00:36,875 --> 01:00:39,208
She showed up at the garage all alone.
638
01:00:39,333 --> 01:00:41,916
"They forgot me," she said. Forgot her!
639
01:00:42,125 --> 01:00:44,250
Does one forget a five-year old child?
640
01:00:44,750 --> 01:00:46,208
Do you realize?
641
01:00:47,041 --> 01:00:48,750
What were you thinking?
642
01:00:58,500 --> 01:01:00,875
Say goodnight to Dad and go to bed.
643
01:01:09,458 --> 01:01:10,708
I'll be right there.
644
01:01:12,000 --> 01:01:13,375
Don't wake your sister.
645
01:01:21,541 --> 01:01:25,208
All you have to do
is take care of the kids. It's not hard.
646
01:01:25,375 --> 01:01:27,166
You can't even do that.
647
01:01:49,583 --> 01:01:50,833
I've had it!
648
01:01:52,541 --> 01:01:53,708
What?
649
01:01:54,375 --> 01:01:56,375
This machine doesn't work!
650
01:02:01,000 --> 01:02:02,291
You don't know how!
651
01:02:02,416 --> 01:02:05,041
Took me all day to do four.
There are 2,000!
652
01:02:05,291 --> 01:02:06,458
I'll never finish!
653
01:02:06,833 --> 01:02:09,083
I have to hire someone.
654
01:02:09,958 --> 01:02:14,000
These shirts will cost me more
than I paid.
655
01:02:15,791 --> 01:02:17,291
Then again, I didn't pay.
656
01:02:18,125 --> 01:02:20,708
Too bad for the guy who lent me the money.
657
01:02:25,625 --> 01:02:27,750
Do they want tickets for my show?
658
01:02:30,750 --> 01:02:31,833
Of course.
659
01:02:38,583 --> 01:02:40,666
That's all I needed…
660
01:02:42,708 --> 01:02:44,375
I've sewn up the collar.
661
01:02:46,916 --> 01:02:48,500
Do you like it?
662
01:02:51,583 --> 01:02:53,000
You don't?
663
01:02:53,666 --> 01:02:55,375
Madeleine lent it to me.
664
01:02:56,750 --> 01:02:58,208
She didn't dare wear it?
665
01:02:59,625 --> 01:03:00,833
Take it off at once.
666
01:03:01,916 --> 01:03:03,291
What's got into you?
667
01:03:03,500 --> 01:03:05,458
Know what you look like?
668
01:03:05,625 --> 01:03:09,208
It's so tight, I can see your panty line.
669
01:03:18,250 --> 01:03:21,291
There. No more panty line.
670
01:03:22,666 --> 01:03:23,958
Gone!
671
01:03:24,958 --> 01:03:28,333
Okay, you win! We won't go!
That solves everything.
672
01:03:29,250 --> 01:03:30,750
We're not going?
673
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
Don't spoil my one evening out!
674
01:03:34,208 --> 01:03:37,541
You look like a hooker.
I don't go out with hookers.
675
01:03:41,041 --> 01:03:42,333
Okay.
676
01:03:45,125 --> 01:03:46,666
I'll go alone.
677
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
Goodbye.
678
01:04:03,791 --> 01:04:06,916
See, it suits you.
679
01:04:09,625 --> 01:04:11,250
You alone?
680
01:04:11,666 --> 01:04:13,083
He's not coming.
681
01:04:14,791 --> 01:04:16,125
And Costa?
682
01:04:16,333 --> 01:04:18,083
He's in a real state.
683
01:04:18,291 --> 01:04:20,916
He's taken so many pills, he's groggy.
684
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
I hear the press is coming.
685
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
What's wrong? You seem upset.
686
01:04:29,416 --> 01:04:31,666
Did Michel lend Costa money?
687
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
I think so. Why?
688
01:04:35,708 --> 01:04:38,416
-He won't get it back.
-No?
689
01:04:45,541 --> 01:04:47,166
Looks like rain!
690
01:04:50,208 --> 01:04:51,750
There's Michel.
691
01:04:53,458 --> 01:04:56,625
-Why didn't you come?
-Toothache. Didn't she tell you?
692
01:04:56,791 --> 01:04:58,250
Let's keep moving.
693
01:04:58,375 --> 01:05:01,750
Right, it's pouring.
Let's dodge the drops.
694
01:05:21,500 --> 01:05:24,250
-American suspension?
-Of course.
695
01:05:25,416 --> 01:05:27,750
-And new tires.
-I can tell.
696
01:05:28,500 --> 01:05:31,791
Sorry. You'll screw up the clutch.
697
01:05:32,000 --> 01:05:33,333
It's always stalling.
698
01:05:33,416 --> 01:05:37,125
It stalls! What'd you do to your
examiner to get your license!
699
01:05:41,208 --> 01:05:42,458
The phone!
700
01:05:42,666 --> 01:05:43,791
Answer it!
701
01:05:50,125 --> 01:05:51,833
Hold on.
702
01:06:04,166 --> 01:06:05,541
Who is it?
703
01:06:07,166 --> 01:06:08,000
Really?
704
01:06:09,166 --> 01:06:10,916
Hello? I'm listening.
705
01:06:14,333 --> 01:06:17,041
Happy birthday
706
01:06:17,250 --> 01:06:20,041
Our best wishes come your way
707
01:06:20,250 --> 01:06:22,041
Water!
708
01:06:22,625 --> 01:06:24,208
Take it from the vase.
709
01:06:24,416 --> 01:06:26,500
There's no need now.
710
01:06:26,708 --> 01:06:29,666
I want to blow out the candles.
711
01:06:29,875 --> 01:06:33,416
We'll light them again. No problem.
712
01:06:33,500 --> 01:06:35,125
Let's light them again.
713
01:06:37,583 --> 01:06:40,833
The 60,000 francs my husband owes you.
714
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Thanks.
715
01:06:44,125 --> 01:06:47,000
Wait. Some of them stayed lit…
716
01:06:56,000 --> 01:06:58,041
Pop the champagne.
717
01:07:03,250 --> 01:07:05,083
Thanks, Dad.
718
01:07:07,375 --> 01:07:09,833
These flowers, may they bring you joy
719
01:07:10,583 --> 01:07:11,750
Glasses!
720
01:07:12,500 --> 01:07:14,708
Some for the kid!
721
01:07:16,375 --> 01:07:20,083
May we all be happy and be of good cheer
722
01:07:20,291 --> 01:07:25,291
And may we all meet again next year
723
01:07:35,625 --> 01:07:37,166
-What is it?
-It's Costa.
724
01:07:37,250 --> 01:07:40,750
We had an awful fight.
We said terrible things. I got out.
725
01:07:41,041 --> 01:07:43,416
-Did I wake you?
-Doesn't matter.
726
01:07:43,583 --> 01:07:45,250
Let's go to the kitchen.
727
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
It was about the money.
728
01:07:52,916 --> 01:07:54,833
He thought my parents paid it.
729
01:07:56,125 --> 01:07:58,458
I never got to warn them.
730
01:08:02,250 --> 01:08:04,166
He made a big scene.
731
01:08:05,083 --> 01:08:07,083
I admitted it came from you.
732
01:08:07,291 --> 01:08:09,208
-He got mad about that?
-Yes…
733
01:08:10,458 --> 01:08:11,625
Well, no…
734
01:08:12,750 --> 01:08:14,000
It's an excuse.
735
01:08:15,375 --> 01:08:18,250
The truth is, he's having
a nervous breakdown.
736
01:08:18,458 --> 01:08:20,125
Feels he'll never make it.
737
01:08:20,875 --> 01:08:22,208
Thinks he's a loser…
738
01:08:23,916 --> 01:08:27,416
That I'm keeping him down. Stifling him.
739
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
He's got some nerve!
740
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
I want a divorce.
741
01:08:45,875 --> 01:08:47,083
Why?
742
01:08:50,458 --> 01:08:52,125
It's not definite.
743
01:08:53,041 --> 01:08:54,583
I don't know.
744
01:08:57,583 --> 01:08:58,958
It's not working.
745
01:09:05,625 --> 01:09:08,000
But how will you manage?
746
01:09:11,916 --> 01:09:13,708
What will you live on?
747
01:09:20,375 --> 01:09:23,166
A single mother?
Do you realize what that means?
748
01:09:28,458 --> 01:09:30,916
Can't one start from scratch again at 30?
749
01:10:13,083 --> 01:10:17,083
I think I'll go to Paris for a while.
Feel like coming?
750
01:10:34,541 --> 01:10:36,166
I feel like kissing you.
751
01:10:53,291 --> 01:10:54,875
I need a new mechanic!
752
01:10:56,208 --> 01:10:58,458
Roger's stealing from the cash.
753
01:11:00,041 --> 01:11:03,250
I calculated it: 70,000 francs
are missing.
754
01:11:05,541 --> 01:11:08,083
I'm sending Florence to dance school soon.
755
01:11:08,458 --> 01:11:09,875
And Sophie?
756
01:11:11,000 --> 01:11:12,375
Sophie, too.
757
01:11:18,416 --> 01:11:19,958
Does it do any good?
758
01:11:21,291 --> 01:11:24,750
If this goes on, I'll shave my head.
A bowling ball!
759
01:11:28,916 --> 01:11:30,291
I did it.
760
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
You did what?
761
01:11:35,041 --> 01:11:36,375
I took the money.
762
01:11:40,875 --> 01:11:42,416
You took money from the cash?
763
01:11:43,250 --> 01:11:45,041
You steal from the cash now?
764
01:11:46,458 --> 01:11:47,791
I needed money.
765
01:11:55,833 --> 01:11:57,833
If I'd asked, you'd have said no.
766
01:11:59,208 --> 01:12:01,708
I don't believe it. You've sunk that low!
767
01:12:06,875 --> 01:12:09,625
It was for a marble gravestone for mother.
768
01:12:11,041 --> 01:12:13,250
I sent a money order to Belgium.
769
01:12:13,458 --> 01:12:15,625
To the stone cutter at the cemetery.
770
01:12:18,791 --> 01:12:20,500
Don't you think I should go?
771
01:12:21,916 --> 01:12:24,875
Sure. We can't just send
70,000 francs like that.
772
01:12:25,666 --> 01:12:28,666
We have to go see, check on everything.
773
01:12:29,833 --> 01:12:33,916
If not, we're done:
they won't put anything up.
774
01:12:36,750 --> 01:12:39,083
They'll keep the money and do nothing.
775
01:12:43,458 --> 01:12:45,500
I could have an inscription engraved.
776
01:13:08,666 --> 01:13:11,583
Mind if we sit in here?
777
01:13:19,833 --> 01:13:21,833
-Going to Paris?
-Yes.
778
01:13:22,000 --> 01:13:23,375
So are we.
779
01:13:31,041 --> 01:13:34,625
You should have seen Paoli
when I told him we had a pass.
780
01:13:43,583 --> 01:13:44,791
Do you smoke?
781
01:13:45,333 --> 01:13:46,625
No.
782
01:13:47,666 --> 01:13:49,041
Bother you if we do?
783
01:13:49,250 --> 01:13:50,333
Not at all.
784
01:14:31,333 --> 01:14:32,583
Lie down.
785
01:15:21,708 --> 01:15:23,875
-Hello, Ma'am.
-Hello.
786
01:15:27,041 --> 01:15:30,958
You're not on my list. Are you from Paris?
787
01:15:31,166 --> 01:15:34,500
Lyon. Rue de la République.
Our shop's not open yet.
788
01:15:34,958 --> 01:15:38,416
My friend must be here: Madeleine Segara.
789
01:15:38,625 --> 01:15:41,541
Of course! Go right in.
790
01:15:44,458 --> 01:15:46,250
Leave your bags out here.
791
01:15:47,958 --> 01:15:48,791
…with…
792
01:15:50,958 --> 01:15:53,291
…with a pink satin blouse.
793
01:15:58,500 --> 01:16:01,541
Number 29.
794
01:16:01,666 --> 01:16:06,250
For dancing, a strapless gown
in black satin…
795
01:16:06,458 --> 01:16:08,416
Full skirt in ivory satin,
796
01:16:08,625 --> 01:16:12,791
and tulle edged with creamy lace.
797
01:16:21,166 --> 01:16:25,000
Number 31.
798
01:16:25,833 --> 01:16:28,583
For dining at the palace…
799
01:16:28,791 --> 01:16:33,458
a white shimmering gown with pink panels.
800
01:16:43,333 --> 01:16:47,166
I couldn't resist. I'm sure
the other two soldiers were awake.
801
01:16:47,750 --> 01:16:49,333
Incredible!
802
01:16:49,708 --> 01:16:52,625
We didn't make love. He just caressed me.
803
01:16:52,791 --> 01:16:56,625
But I was so excited, I thought I'd faint.
804
01:16:58,500 --> 01:17:03,125
I can't explain. I'd never
experienced it that way before.
805
01:17:03,791 --> 01:17:05,333
But you came!
806
01:17:07,541 --> 01:17:08,958
It was the first time?
807
01:17:10,541 --> 01:17:11,958
Well… yes.
808
01:17:12,166 --> 01:17:13,625
That's wild.
809
01:17:14,333 --> 01:17:16,083
I'm ashamed.
810
01:17:36,375 --> 01:17:38,250
Not him. He's old.
811
01:17:38,375 --> 01:17:39,875
And the other?
812
01:17:50,500 --> 01:17:52,083
I'm completely smashed.
813
01:17:59,000 --> 01:18:00,458
Fresh air!
814
01:18:02,833 --> 01:18:05,333
-I wasn't in the mood.
-Why not?
815
01:18:05,458 --> 01:18:07,208
-He had no ass.
-You like asses?
816
01:18:07,416 --> 01:18:10,458
I like there to be a little.
Anyway, I'm too drunk.
817
01:18:41,333 --> 01:18:43,000
I won't go back with you.
818
01:18:44,083 --> 01:18:45,708
I'm staying in Paris.
819
01:18:50,541 --> 01:18:52,041
I'm leaving Costa.
820
01:18:58,958 --> 01:19:00,583
Are you serious?
821
01:19:02,625 --> 01:19:03,833
Yes.
822
01:19:08,916 --> 01:19:10,333
And our plans?
823
01:19:11,500 --> 01:19:12,833
The shop?
824
01:19:18,958 --> 01:19:20,666
What future is there for me?
825
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
Stay with me.
826
01:20:26,875 --> 01:20:33,875
{\an8}TO MY DEAR MOTHER NADIA WEBER
BORN FRIEDMAN 1902-1941
827
01:21:09,458 --> 01:21:10,791
Shut up, will you?
828
01:21:13,083 --> 01:21:14,625
Stop it, Michel! Calm down!
829
01:21:15,375 --> 01:21:17,791
I believed your story. I trusted you.
830
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Can you understand?
831
01:21:19,750 --> 01:21:22,083
Why'd you go to Antwerp if you trusted me?
832
01:21:23,083 --> 01:21:24,958
What were you when I married you?
833
01:21:26,125 --> 01:21:28,083
I tended to you like a plant.
834
01:21:30,958 --> 01:21:33,500
I slaved so that you'd lack for nothing.
835
01:21:34,750 --> 01:21:36,125
I gave you everything.
836
01:21:38,458 --> 01:21:40,041
And what have you given me?
837
01:21:40,791 --> 01:21:42,416
What have I got?
838
01:21:44,333 --> 01:21:46,416
An urge to vomit, that's what.
839
01:21:48,000 --> 01:21:52,000
I know you saw her!
You don't even hide your filth, now.
840
01:21:54,833 --> 01:21:56,500
Know what that's called?
841
01:21:59,166 --> 01:22:02,416
Dykes! That's what you are!
842
01:22:02,625 --> 01:22:03,875
That's enough!
843
01:22:04,083 --> 01:22:07,916
Why? Isn't it true? I've been lied to!
844
01:22:09,083 --> 01:22:10,791
Tell me if I've been lied to.
845
01:22:12,250 --> 01:22:13,583
Tell me it's not true!
846
01:22:14,208 --> 01:22:17,333
Using your Mom's grave!
You've lost your self-respect!
847
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
You've gone crazy!
848
01:22:18,916 --> 01:22:20,833
It's your fault!
849
01:22:21,041 --> 01:22:24,541
You can't understand.
Madeleine helps me live.
850
01:22:24,708 --> 01:22:27,375
I'd suffocate without her! Understand?
851
01:22:31,000 --> 01:22:35,000
It's my fault.
I should have suspected right off.
852
01:22:35,125 --> 01:22:37,000
I could have kept you apart.
853
01:22:40,083 --> 01:22:42,250
She's always tried to set you against me.
854
01:22:43,083 --> 01:22:44,416
She's jealous.
855
01:22:45,541 --> 01:22:49,291
She has nothing with Costa.
Look at the life he gives her.
856
01:22:55,125 --> 01:22:59,000
She doesn't love her son. She's no mother.
857
01:23:01,208 --> 01:23:03,166
I should've known she'd hurt you.
858
01:23:10,541 --> 01:23:13,916
Come on. It's over now.
859
01:23:17,916 --> 01:23:22,375
We'll start over, erase the past.
I'll forget everything.
860
01:23:24,583 --> 01:23:26,208
It's all over.
861
01:23:27,750 --> 01:23:30,875
You want to work? Open a shop?
862
01:23:31,583 --> 01:23:34,375
I'll get a shop for you. It's okay.
863
01:23:34,583 --> 01:23:35,916
It's okay with me.
864
01:23:38,416 --> 01:23:39,625
Come on. You'll see.
865
01:23:43,041 --> 01:23:44,458
You mustn't see her.
866
01:23:45,208 --> 01:23:47,583
Never again. Right?
867
01:23:52,500 --> 01:23:55,833
My darling,after a horribly depressing day,
868
01:23:56,041 --> 01:23:58,958
I woke up this morningfeeling better again.
869
01:23:59,166 --> 01:24:02,750
I was glad to be aliveand breathing the air of Paris,
870
01:24:02,958 --> 01:24:05,208
glad to be free at last.
871
01:24:05,916 --> 01:24:10,833
Besides, I may have a jobin a stationary store: 35,000 a month.
872
01:24:11,083 --> 01:24:13,250
Not much, but it's a start.
873
01:24:13,541 --> 01:24:14,666
Damn it!
874
01:24:20,458 --> 01:24:23,333
Costa finally let my parentshave the child.
875
01:24:23,875 --> 01:24:25,583
That's best for now.
876
01:24:25,791 --> 01:24:29,750
Dad and René are both pleased.Did you speak to Michel?
877
01:24:29,958 --> 01:24:32,708
What did he say?I can't wait to see you here.
878
01:24:32,916 --> 01:24:37,000
Hurry and pack: Paris is ours.
879
01:24:38,083 --> 01:24:39,833
Madeleine.
880
01:24:42,458 --> 01:24:44,166
Please understand…
881
01:24:45,000 --> 01:24:48,166
For the moment, I can't break my promise.
882
01:24:49,416 --> 01:24:52,375
Michel wouldn't forgive me.God knows what he'd do.
883
01:24:53,958 --> 01:24:56,000
I'm afraid for the children.
884
01:24:56,791 --> 01:24:59,916
If we're patient,I know things will work out.
885
01:25:00,666 --> 01:25:03,666
ln a few months,I'll have enough money saved.
886
01:25:03,875 --> 01:25:05,708
Then nothing can keep me here.
887
01:25:08,416 --> 01:25:12,041
As for our dream shop…You see, I still say "ours"…
888
01:25:12,583 --> 01:25:16,916
It's musty and small,but it has potential.
889
01:25:17,333 --> 01:25:20,833
Careful, girls! Florence, come down!
890
01:25:21,041 --> 01:25:23,583
Michel agrees, if the price drops a bit.
891
01:25:24,333 --> 01:25:26,125
I pretend to be happy,
892
01:25:26,958 --> 01:25:28,541
but I miss you terribly.
893
01:25:28,750 --> 01:25:30,125
You like it?
894
01:25:30,333 --> 01:25:31,625
Lena.
895
01:25:33,666 --> 01:25:36,083
How can you simply scrapour wildest dreams?
896
01:25:36,541 --> 01:25:37,916
I can't believe it.
897
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
I shouldn't have let you return to Lyon.
898
01:25:41,833 --> 01:25:43,708
I should've forced you to stay.
899
01:25:43,916 --> 01:25:46,708
It was time for you to leave Michel.
900
01:25:46,916 --> 01:25:49,833
If you don't leave him now,you never will.
901
01:25:50,458 --> 01:25:53,791
You're letting yourself be fooled,
902
01:25:54,000 --> 01:25:57,166
because you're afraid.But of what, for God's sake?
903
01:25:58,125 --> 01:26:00,791
4,500?
What kind of business cards are they?
904
01:26:01,000 --> 01:26:03,333
Engraved. That costs a bit more.
905
01:26:04,041 --> 01:26:06,125
Why engraved cards?
906
01:26:06,333 --> 01:26:09,666
They tell you to do it
and you do it, without thinking.
907
01:26:12,458 --> 01:26:15,041
Velvet, 35,000.
908
01:26:15,833 --> 01:26:17,333
For the back wall.
909
01:26:18,833 --> 01:26:20,791
35,000 for the back wall?
910
01:26:21,500 --> 01:26:23,416
You're not selling the walls.
911
01:26:24,583 --> 01:26:26,916
Why not gold hangers?
912
01:26:27,125 --> 01:26:29,375
It would be chic… Parisian style.
913
01:26:30,708 --> 01:26:33,666
To pay. That's what I'm here for!
914
01:26:43,291 --> 01:26:44,916
You didn't sign it.
915
01:26:51,000 --> 01:26:54,833
This is my fourth letter and stillno reply. But I keep trying.
916
01:26:55,500 --> 01:26:58,666
Work began Mondayand I'm already in a panic.
917
01:27:00,250 --> 01:27:02,333
If only you were here to advise me.
918
01:27:03,250 --> 01:27:05,750
The girls go on vacation the 18th.
919
01:27:05,958 --> 01:27:08,333
They'll return all red-cheeked.
920
01:27:09,750 --> 01:27:11,750
We could have used yellow.
921
01:27:12,291 --> 01:27:15,875
Everyday I look for a letter from you.
922
01:27:16,583 --> 01:27:21,250
Please, if you love me a little,don't leave me in the dark.
923
01:27:22,833 --> 01:27:24,833
Your silence pains me.
924
01:27:25,541 --> 01:27:28,666
I so wanted to share thisadventure with you.
925
01:27:30,083 --> 01:27:33,041
We dreamed of it together,but here I am alone.
926
01:27:33,958 --> 01:27:36,000
How could it be as satisfying?
927
01:27:37,666 --> 01:27:40,083
I can't believe you've forgotten it all.
928
01:27:40,625 --> 01:27:43,000
Where are you? What's happening?
929
01:27:43,666 --> 01:27:47,000
Answer me, please. Lena.
930
01:27:51,125 --> 01:27:53,000
Oh… here!
931
01:27:53,208 --> 01:27:56,541
All this came back to you.
Arrived this morning.
932
01:27:57,125 --> 01:27:58,916
Left. No forwarding address.
933
01:28:11,208 --> 01:28:12,166
Thank you.
934
01:28:22,250 --> 01:28:23,708
Anybody home?
935
01:28:23,916 --> 01:28:25,291
It's open.
936
01:28:29,541 --> 01:28:31,000
It's you.
937
01:28:33,208 --> 01:28:34,375
Sorry!
938
01:28:34,583 --> 01:28:35,958
Where is she?
939
01:28:40,083 --> 01:28:42,208
-She's not in Paris.
-I know that.
940
01:28:42,416 --> 01:28:44,833
Her job with Carlier didn't pan out.
941
01:28:45,583 --> 01:28:50,291
It was really a secretary's job.
It wasn't great.
942
01:28:52,791 --> 01:28:55,500
She spent three weeks in a mental ward.
943
01:28:56,666 --> 01:28:58,500
She was starting to…
944
01:29:01,541 --> 01:29:04,208
I wanted to call you. She wouldn't let me.
945
01:29:08,000 --> 01:29:09,333
She's better now.
946
01:29:13,375 --> 01:29:17,333
She's with her parents, resting.
947
01:29:19,250 --> 01:29:20,333
Thanks.
948
01:29:22,000 --> 01:29:23,708
Don't say I told you!
949
01:29:24,208 --> 01:29:26,625
-She won't see you!
-She needs me.
950
01:29:27,291 --> 01:29:30,166
She needs no one.
Only rest. Leave her alone.
951
01:29:30,375 --> 01:29:33,541
If you love her, you'll understand.
I know she's here.
952
01:29:34,375 --> 01:29:38,708
What do you want?
Haven't you done her enough harm?
953
01:31:11,125 --> 01:31:15,541
If he finds it too daring,
I'll exchange it. I know how it is.
954
01:31:15,625 --> 01:31:17,083
Goodbye, ma'am.
955
01:31:22,125 --> 01:31:23,958
You were great! What a pitch!
956
01:31:24,166 --> 01:31:26,708
Cut it out. You almost blew my sale!
957
01:31:29,791 --> 01:31:32,000
-Why?
-I lost control.
958
01:31:32,125 --> 01:31:34,708
I felt you behind me. I wanted to giggle.
959
01:31:34,833 --> 01:31:37,833
No, you've become a real pro.
960
01:31:37,916 --> 01:31:39,166
It'll be warm.
961
01:31:40,166 --> 01:31:44,416
It's weird hearing my voice again.
I'd forgotten.
962
01:31:47,458 --> 01:31:48,833
-Cheers.
-Cheers.
963
01:31:54,125 --> 01:31:56,875
I'm so happy! It's crazy!
964
01:32:09,625 --> 01:32:10,750
Michel!
965
01:32:22,166 --> 01:32:23,500
What's wrong?
966
01:32:23,750 --> 01:32:26,041
Nothing. Champagne?
967
01:32:26,166 --> 01:32:28,666
I was toasting the grand opening.
968
01:32:28,875 --> 01:32:30,250
Want some?
969
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
No! Stop!
970
01:32:38,416 --> 01:32:41,000
To hell with your shop!
971
01:32:59,416 --> 01:33:01,208
Your whorehouse!
972
01:33:14,041 --> 01:33:15,541
Goddamn whorehouse!
973
01:34:20,708 --> 01:34:23,416
Sophie, your mom has come for you.
974
01:34:24,333 --> 01:34:27,125
Go pack your bag. You too, Florence.
975
01:34:27,333 --> 01:34:28,416
Why?
976
01:34:28,625 --> 01:34:31,458
-We're going on vacation.
-Again?
977
01:34:36,125 --> 01:34:37,916
Are you hungry?
978
01:34:39,291 --> 01:34:40,125
Florence!
979
01:34:42,125 --> 01:34:43,416
Come, be free…
980
01:34:43,541 --> 01:34:45,708
No, my destiny is here. I must stay.
981
01:34:45,791 --> 01:34:47,916
Are you mad? Am I sane? God knows!
982
01:34:48,125 --> 01:34:51,458
Same look, some face… Your hand.
983
01:34:54,083 --> 01:34:55,250
Farewell.
984
01:34:55,916 --> 01:34:57,333
-Ruy Blas…
-My Lord?
985
01:34:57,541 --> 01:34:59,250
This morning, when you came…
986
01:34:59,458 --> 01:35:00,666
Costa…
987
01:35:01,375 --> 01:35:02,916
What are you doing here?
988
01:35:05,041 --> 01:35:06,875
Come on, we can't stay here.
989
01:35:11,875 --> 01:35:13,416
You know where they are?
990
01:35:13,708 --> 01:35:16,416
ln Cabourg, at my in-law's beach house.
991
01:35:17,583 --> 01:35:19,291
I thought you knew.
992
01:35:20,875 --> 01:35:22,458
What are they going to do?
993
01:35:23,833 --> 01:35:25,708
Open a boutique in Paris.
994
01:35:26,833 --> 01:35:30,041
They'll manage, they'll make out.
995
01:35:33,375 --> 01:35:34,833
Feels weird, eh?
996
01:35:38,833 --> 01:35:41,083
Mind you, I lost mine long ago.
997
01:35:42,083 --> 01:35:44,250
I lost her right after I met her.
998
01:35:47,375 --> 01:35:48,708
What about yours?
999
01:35:56,958 --> 01:35:58,583
By the way…
1000
01:36:01,875 --> 01:36:04,250
Could you take one off my hands?
1001
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
René, bring me some small razor shells.
1002
01:36:31,083 --> 01:36:33,041
Dad's here!
1003
01:36:45,416 --> 01:36:46,250
Hi!
1004
01:36:51,166 --> 01:36:53,083
-You kids all right?
-Yeah!
1005
01:36:54,625 --> 01:36:56,708
-Having fun?
-Yes!
1006
01:36:57,791 --> 01:36:59,125
Go for a swim?
1007
01:37:00,000 --> 01:37:01,375
Come on!
1008
01:37:02,500 --> 01:37:04,291
You just got here?
1009
01:37:04,541 --> 01:37:06,000
Did you come by car?
1010
01:37:06,208 --> 01:37:07,708
Shall we go?
1011
01:37:13,541 --> 01:37:14,791
It's cold!
1012
01:37:29,958 --> 01:37:32,000
How long do you plan to stay here?
1013
01:37:34,250 --> 01:37:36,541
You can't spend your life on vacation.
1014
01:37:36,625 --> 01:37:38,000
It's just for a while.
1015
01:37:38,666 --> 01:37:39,750
Until when?
1016
01:37:41,875 --> 01:37:44,708
How will you get by? And the kids?
1017
01:37:45,416 --> 01:37:46,958
We're moving to Paris.
1018
01:37:49,375 --> 01:37:50,833
With Madeleine?
1019
01:37:55,750 --> 01:37:57,458
How will she manage?
1020
01:37:59,375 --> 01:38:00,916
Is she taking her son?
1021
01:38:03,708 --> 01:38:05,125
I have a right to know.
1022
01:38:06,583 --> 01:38:08,166
Yes, you do.
1023
01:38:10,625 --> 01:38:12,166
So, I'm crossed out.
1024
01:38:13,916 --> 01:38:15,208
Just like that.
1025
01:38:23,916 --> 01:38:26,375
What about me? Have you thought of that?
1026
01:38:29,333 --> 01:38:30,750
What about my future?
1027
01:38:36,916 --> 01:38:38,708
We never had a day's truce.
1028
01:38:43,750 --> 01:38:45,291
We fought from the start.
1029
01:38:49,666 --> 01:38:51,041
What a waste!
1030
01:38:52,375 --> 01:38:53,750
A waste.
1031
01:39:28,500 --> 01:39:30,333
I'm sorry, Michel.
1032
01:39:30,541 --> 01:39:32,041
What a waste!
1033
01:39:36,791 --> 01:39:39,250
You can sleep on the sofa.
1034
01:39:39,416 --> 01:39:41,916
But please be gone
before the kids wake up.
1035
01:39:45,166 --> 01:39:52,041
I wonder who's kissing her now
1036
01:39:52,958 --> 01:39:59,958
I wonder who's teaching her how
1037
01:40:01,458 --> 01:40:07,708
I wonder who's looking into her eyes
1038
01:40:09,875 --> 01:40:16,416
Breathing sighs and telling lies
1039
01:40:16,625 --> 01:40:23,166
I wonder who's buying the wine
1040
01:40:27,875 --> 01:40:31,041
MY FATHER LEFT AT DAWN
1041
01:40:31,250 --> 01:40:34,041
HE NEVER SAW MY MOTHER AGAIN
1042
01:40:34,250 --> 01:40:37,000
MADELEINE DIED TWO YEARS AGO
1043
01:40:37,166 --> 01:40:42,375
THIS FILM IS DEDICATED
TO THE THREE OF THEM.
1044
01:42:28,666 --> 01:42:31,000
Subtitles: VDM
66947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.