All language subtitles for Demons.at.Dawn.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_eng_sdh-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,972 --> 00:00:13,069 (femme qui crie) 2 00:00:13,119 --> 00:00:15,702 (musique douce) 3 00:01:01,791 --> 00:01:04,541 (musique menaçante) 4 00:01:18,382 --> 00:01:22,549 (les gens bavardent à voix basse) 5 00:01:31,788 --> 00:01:33,538 - Viens me rendre visite belle ? 6 00:01:35,568 --> 00:01:37,311 Hé, c'est impoli d'ignorer les gens. 7 00:01:38,988 --> 00:01:40,678 - La dame a la classe Ed. 8 00:01:40,728 --> 00:01:42,148 - Que veux-tu dire? 9 00:01:42,198 --> 00:01:44,038 - Elle ne parle qu'au type jeune et beau. 10 00:01:44,088 --> 00:01:45,381 - Je n'ai que 40 ans. 11 00:01:46,278 --> 00:01:48,432 - Toujours moche. 12 00:01:48,482 --> 00:01:49,519 (en riant) 13 00:01:49,569 --> 00:01:51,688 - Ouais Ed. Ouais, je suis sûr mais elle me dit comment. 14 00:01:51,738 --> 00:01:53,248 - Ouais, pareil ici. 15 00:01:53,298 --> 00:01:54,838 - Beaucoup de femmes disent que je suis beau. 16 00:01:54,888 --> 00:01:55,671 - Comme qui? 17 00:01:55,721 --> 00:01:57,040 - Votre femme. 18 00:01:57,090 --> 00:01:57,881 - Ce n'est pas ma femme. 19 00:01:57,923 --> 00:01:59,519 - Au moins, il est marié, Ed. 20 00:01:59,569 --> 00:02:00,696 Vous ne pouvez même pas entretenir une relation. 21 00:02:00,738 --> 00:02:02,818 - On se voit à la première heure dans la cour Dion. 22 00:02:02,868 --> 00:02:04,491 - Oh, je tremble. 23 00:02:07,384 --> 00:02:10,051 (les clés claquent) 24 00:02:15,258 --> 00:02:17,758 (musique étrange) 25 00:02:20,768 --> 00:02:23,606 - On dirait que tu as de la compagnie, Jay. 26 00:02:23,656 --> 00:02:24,850 Un mec chanceux. 27 00:02:24,900 --> 00:02:26,483 - Tiens le voilà. 28 00:02:35,523 --> 00:02:37,179 - C'est bien de faire à nouveau affaire avec vous. 29 00:02:37,229 --> 00:02:38,241 - Vous avez 10 minutes. 30 00:02:38,291 --> 00:02:39,576 Si je quitte les caméras plus longtemps que ça, 31 00:02:39,618 --> 00:02:41,068 ils deviennent méfiants. 32 00:02:41,118 --> 00:02:41,951 - Compris. 33 00:02:44,134 --> 00:02:46,884 (musique menaçante) 34 00:02:48,343 --> 00:02:49,260 - Cheofeng. 35 00:02:50,208 --> 00:02:51,058 Tu as l'air bien. 36 00:02:51,108 --> 00:02:54,118 - J'aimerais pouvoir dire pareil pour toi, Jed. 37 00:02:54,168 --> 00:02:56,781 Nous avons parcouru un long chemin pour vous voir. 38 00:02:59,328 --> 00:03:03,811 - Ouais et bien, la vie en prison ne me convient pas vraiment. 39 00:03:06,238 --> 00:03:08,878 - Ensuite, tu dois apprenez à atteindre vos menstruations 40 00:03:08,928 --> 00:03:10,408 cible dans le futur. 41 00:03:10,458 --> 00:03:14,901 Notre activité est élevée industrie sous pression, ma douce. 42 00:03:19,501 --> 00:03:22,251 (fort bruit sourd) 43 00:03:23,148 --> 00:03:24,098 - Frappez-le plus fort. 44 00:03:25,278 --> 00:03:27,415 - Je ne t'ai jamais aimé. 45 00:03:28,638 --> 00:03:30,641 - Tu n'as jamais vraiment été mon préféré non plus. 46 00:03:31,731 --> 00:03:33,508 (fort bruit sourd) 47 00:03:33,558 --> 00:03:34,858 - Renvoyez-le dormir. 48 00:03:34,908 --> 00:03:35,751 - En permanence. 49 00:03:37,548 --> 00:03:39,411 - Que s'est-il passé au Royaume-Uni ? 50 00:03:41,358 --> 00:03:43,371 On s'attendait à de la viande fraîche, 51 00:03:44,298 --> 00:03:45,861 viande jeune et blonde. 52 00:03:48,408 --> 00:03:50,368 - J'ai envoyé Mickey comme tu le voulais. 53 00:03:50,418 --> 00:03:51,988 Levi ne s'est pas converti. 54 00:03:52,038 --> 00:03:53,428 Ce n'était pas ma faute. 55 00:03:53,478 --> 00:03:56,158 - Je n'aime pas les excuses Jed. 56 00:03:56,208 --> 00:04:00,388 Vous devez assumer l'entière responsabilité pour vos propres échecs. 57 00:04:00,438 --> 00:04:03,381 - Je pense qu'il a besoin d'un autre rappel. 58 00:04:05,850 --> 00:04:08,484 (gémissant) 59 00:04:08,534 --> 00:04:12,058 (le luminaire crépite) 60 00:04:12,108 --> 00:04:12,941 - Oui, 61 00:04:14,261 --> 00:04:15,344 Je le crois. 62 00:04:21,390 --> 00:04:23,984 Il commence à apprendre. 63 00:04:24,034 --> 00:04:24,867 - Convenu. 64 00:04:36,821 --> 00:04:38,404 - Alors juste un de plus. 65 00:04:40,068 --> 00:04:40,901 Bonne chance. 66 00:04:45,692 --> 00:04:49,609 (musique entraînante jouant faiblement) 67 00:04:56,285 --> 00:04:57,801 - Désolé, c'est mon premier jour. 68 00:04:59,508 --> 00:05:00,388 - Pas de soucis, chérie. 69 00:05:00,438 --> 00:05:01,888 Vous prenez votre temps. 70 00:05:01,938 --> 00:05:03,298 - Quoi, je peux t'avoir ? 71 00:05:03,348 --> 00:05:05,338 - Trois bières glacées. 72 00:05:05,388 --> 00:05:06,411 - Bouteille ou pression ? 73 00:05:07,878 --> 00:05:09,711 - Peu importe, c'est vous qui choisissez. 74 00:05:09,761 --> 00:05:11,668 - Oh, et un steak. 75 00:05:11,718 --> 00:05:12,628 Rendez-le rare. 76 00:05:12,678 --> 00:05:14,178 - Vous l'avez, j'arrive tout de suite. 77 00:05:16,158 --> 00:05:18,791 - Eh bien, tu es jolie et je me suis détendu là-bas, Michael. 78 00:05:19,668 --> 00:05:22,438 - La vie est un jeu simple. 79 00:05:22,488 --> 00:05:25,161 Vous pourriez tous les deux apprendre un leçon, ou deux de ma part. 80 00:05:26,088 --> 00:05:28,468 M'as-tu déjà vu stressé ? 81 00:05:28,518 --> 00:05:31,258 - Ouais et bien, je suis stressée, d'accord ? 82 00:05:31,308 --> 00:05:33,208 Je suis en retard ce mois-ci sur mon objectif. 83 00:05:33,258 --> 00:05:34,408 - N'est-ce pas nous tous. 84 00:05:34,458 --> 00:05:35,848 - Écoutez, nous descendons tous, 85 00:05:35,898 --> 00:05:37,798 si nous n'intensifions pas notre jeu, les gars. 86 00:05:37,848 --> 00:05:39,778 - Tu vois ce que tu as fait Tony ? 87 00:05:39,828 --> 00:05:41,968 Votre attitude négative déteint, 88 00:05:42,018 --> 00:05:44,548 sur la pauvre et douce Chelsea ici. 89 00:05:44,598 --> 00:05:47,428 - Tu sais ce que j'espère qu'elle envoie vous aussi dans ce pipeline. 90 00:05:47,478 --> 00:05:49,828 Cela effacera les stupides sourire de cul sur ton visage. 91 00:05:52,276 --> 00:05:55,026 (musique dramatique) 92 00:06:01,909 --> 00:06:04,048 - Content de vous voir tous travailler dur. 93 00:06:05,898 --> 00:06:08,048 - Nous travaillons juste sur notre prochain déménagement, patron. 94 00:06:09,198 --> 00:06:13,168 - Ouais, nous en avons eu beaucoup travailler dans le patron du pipeline. 95 00:06:13,218 --> 00:06:15,058 Nous rencontrerons notre trimestre ce trimestre. 96 00:06:15,108 --> 00:06:16,858 - Je l'espère. 97 00:06:16,908 --> 00:06:20,338 Sinon, j'ai quelques chambres de luxe 98 00:06:20,388 --> 00:06:22,693 pour que vous restiez à l'intérieur. 99 00:06:22,743 --> 00:06:25,910 - Bien, alors comment allait notre vieux pote Jed ? 100 00:06:27,108 --> 00:06:30,441 - Il était occupé à admirer ma collection de bottes. 101 00:06:31,878 --> 00:06:34,228 - Alors, qu'est-ce que Jed a dit à propos de ce qui s'est passé ? 102 00:06:34,278 --> 00:06:35,278 ici au Royaume-Uni ? 103 00:06:37,428 --> 00:06:38,991 - Il a tout avoué. 104 00:06:40,818 --> 00:06:42,741 Il a envoyé Levi travailler sur Mickey, 105 00:06:43,578 --> 00:06:45,051 Mickey a impliqué Carlos. 106 00:06:47,408 --> 00:06:48,241 Alors, 107 00:06:49,251 --> 00:06:52,911 tout s'est mal passé. 108 00:06:52,961 --> 00:06:55,544 (musique entraînante) 109 00:07:00,410 --> 00:07:01,338 - Placez vos paris. 110 00:07:01,388 --> 00:07:02,721 Placez vos paris. 111 00:07:32,561 --> 00:07:33,394 - Bâton. 112 00:07:34,546 --> 00:07:35,379 - Frappez-moi. 113 00:07:50,728 --> 00:07:51,561 - 20. 114 00:07:53,058 --> 00:07:53,841 - Jack Noir. 115 00:07:53,891 --> 00:07:54,724 La maison gagne. 116 00:07:56,002 --> 00:07:56,835 - Putain. 117 00:07:57,858 --> 00:07:58,858 - Bien joué. 118 00:07:58,908 --> 00:08:00,408 C'était notre dernière somme d'argent. 119 00:08:01,668 --> 00:08:02,698 - Écoute, une chance de changement. 120 00:08:02,748 --> 00:08:04,108 Arrête juste de gémir. 121 00:08:04,158 --> 00:08:05,921 Comment allons-nous payer le taxi pour rentrer chez nous ? 122 00:08:07,608 --> 00:08:09,478 - Eh bien, nous avons le ticket de bus. 123 00:08:12,709 --> 00:08:13,542 - Bien. 124 00:08:14,820 --> 00:08:17,237 Envoyez mes salutations aux canapés. 125 00:08:18,701 --> 00:08:19,971 - Debbie, attends. 126 00:08:27,768 --> 00:08:29,495 - Tu as de la chance Mickey ? 127 00:08:31,788 --> 00:08:34,198 - Je pensais qu'on avait un comprendre Carlos. 128 00:08:34,248 --> 00:08:35,661 - Les situations changent. 129 00:08:38,118 --> 00:08:41,428 - Rien ne m'intéresse votre patron a à offrir. 130 00:08:41,478 --> 00:08:42,391 Est-ce clair? 131 00:08:42,441 --> 00:08:44,391 - Ce n'est pas aussi simple que ça. 132 00:08:45,393 --> 00:08:47,248 - Tu lui dois encore beaucoup d'argent Mickey. 133 00:08:47,298 --> 00:08:49,341 - Je le rembourse mois par mois. 134 00:08:51,018 --> 00:08:52,738 Nous avions un accord, tu te souviens ? 135 00:08:52,788 --> 00:08:55,191 - [Carlos] Chaofeng a une nouvelle offre à proposer. 136 00:08:56,058 --> 00:08:56,908 - Pas intéressé. 137 00:08:58,938 --> 00:09:00,928 - Cela pourrait être une grosse erreur. 138 00:09:00,978 --> 00:09:05,608 Ecoute, Mickey, nous avons été proches amis depuis plus de 10 ans. 139 00:09:05,658 --> 00:09:07,551 Ne vois-tu pas que j'essaie de t'aider ? 140 00:09:07,601 --> 00:09:10,048 - [Richie] Placez votre je parie messieurs s'il vous plaît. 141 00:09:10,098 --> 00:09:11,211 - Prends cinq Richie. 142 00:09:14,298 --> 00:09:16,828 - Ouais et je te le dis, 143 00:09:16,878 --> 00:09:19,288 J'ai réglé toutes mes dettes à temps. 144 00:09:19,338 --> 00:09:21,388 Elle n'a rien à craindre. 145 00:09:21,438 --> 00:09:23,458 - Elle veut tout directement dans le mois, 146 00:09:23,508 --> 00:09:25,558 ou c'est (Carlos coasse) 147 00:09:25,608 --> 00:09:27,951 - Je n'ai pas ce genre d'argent. 148 00:09:28,001 --> 00:09:30,191 - Ses hommes ont été je te regarde de près Mickey. 149 00:09:31,788 --> 00:09:33,358 - Je suis flatté. 150 00:09:33,408 --> 00:09:35,848 - Vous êtes dans ce casino presque tous les soirs. 151 00:09:35,898 --> 00:09:38,998 Ses garçons me disent ça vous perdez la plupart des nuits. 152 00:09:39,048 --> 00:09:40,611 - Ce que je fais pendant mon temps libre, 153 00:09:41,688 --> 00:09:43,198 c'est mon affaire. 154 00:09:43,248 --> 00:09:45,838 - Pas quand tu dois 100 000 155 00:09:45,888 --> 00:09:48,058 et votre temps libre devient leur affaire. 156 00:09:48,108 --> 00:09:50,639 Écoute, s'il te plaît, laisse-moi t'aider. 157 00:09:50,689 --> 00:09:51,868 Tu es père maintenant. 158 00:09:51,918 --> 00:09:53,458 J'ai tenu votre fils dans mes bras au baptême. 159 00:09:53,508 --> 00:09:56,848 - N'amène pas mon enfant dans ce Carlos, ne le fais pas. 160 00:09:56,898 --> 00:09:58,353 - J'essaie de donner vous un moyen de vous en sortir. 161 00:09:58,395 --> 00:10:02,158 - Et je te l'ai dit, j'effacerai la dette. 162 00:10:02,208 --> 00:10:04,408 - Ce n'est pas ça le gros pense le patron de Los Angeles. 163 00:10:04,458 --> 00:10:06,538 - Juste sur une série de défaites. 164 00:10:06,588 --> 00:10:08,038 Ma chance va changer. 165 00:10:08,088 --> 00:10:09,781 - Ta chance va tourner, 166 00:10:09,831 --> 00:10:11,638 sauf si vous écoutez notre nouvelle offre. 167 00:10:11,688 --> 00:10:12,738 - Cela ne m'intéresse pas. 168 00:10:14,148 --> 00:10:18,418 - Il y a des hommes là-bas qui sont prêts à vous sortir. 169 00:10:18,468 --> 00:10:19,658 - Je vais les tuer. 170 00:10:19,708 --> 00:10:20,938 Tous. 171 00:10:20,988 --> 00:10:23,698 - C'est pourquoi tu dois m'écouter. 172 00:10:23,748 --> 00:10:28,048 Tu es le meilleur contrat tueur que nous ayons jamais connu. 173 00:10:28,098 --> 00:10:29,689 Le patron veut que tu emmène quelqu'un pour elle, 174 00:10:29,731 --> 00:10:30,831 un rival commercial. 175 00:10:32,478 --> 00:10:34,768 Tu fais ça pour elle et tu seras libre 176 00:10:34,818 --> 00:10:36,208 pour vivre votre vie en paix. 177 00:10:36,258 --> 00:10:37,821 Toutes vos dettes seront effacées. 178 00:10:38,838 --> 00:10:42,958 Je vais préparer tout ça pour toi, pour te tirer d'affaire. 179 00:10:43,008 --> 00:10:45,508 - J'ai promis à Elizabeth que Je n'avais jamais accepté un autre emploi. 180 00:10:45,558 --> 00:10:47,278 Je dois penser à mon garçon maintenant. 181 00:10:47,328 --> 00:10:51,194 Je ne veux pas qu'il ait la vie que j'ai eue. 182 00:10:51,244 --> 00:10:54,111 - A plus forte raison, pour prendre ce dernier concert. 183 00:10:57,318 --> 00:10:58,518 - Peut-être qu'on va quitter la ville. 184 00:10:59,748 --> 00:11:02,548 - Ils rattraperont vous tous finalement, 185 00:11:02,598 --> 00:11:03,381 Tu le sais. 186 00:11:03,431 --> 00:11:06,418 Regardez ce qui est arrivé au vieux Robbie. 187 00:11:06,468 --> 00:11:09,808 J'ai trouvé différentes pièces de lui dans six comtés. 188 00:11:09,858 --> 00:11:11,878 Ils pensent tous qu'ils peuvent courir et se cacher. 189 00:11:11,928 --> 00:11:13,498 Vous connaissez les règles. 190 00:11:13,548 --> 00:11:15,051 - J'ai juste besoin de plus de temps. 191 00:11:16,848 --> 00:11:18,808 - Vous commencez à avoir l'air désespéré. 192 00:11:18,858 --> 00:11:22,408 - Non, j'ai des amis, des gens riches. 193 00:11:22,458 --> 00:11:23,601 Ils me doivent de l'argent. 194 00:11:24,558 --> 00:11:27,141 Elle récupérera son argent, avec intérêts. 195 00:11:28,614 --> 00:11:29,496 - Elle a pris sa décision. 196 00:11:29,538 --> 00:11:30,415 Toi et moi savons bien 197 00:11:30,465 --> 00:11:35,188 et une fois qu'elle l'a maquillée Attention, il n'y a pas de retour en arrière. 198 00:11:35,238 --> 00:11:37,678 Tu veux être à Soho ce soir, 199 00:11:37,728 --> 00:11:40,581 votre contact est Rachel Dubois. 200 00:11:41,418 --> 00:11:43,318 Elle vous retrouvera à l'intérieur de la Guêpe Noire. 201 00:11:49,458 --> 00:11:50,848 - Quelle heure? 202 00:11:50,898 --> 00:11:52,101 - Huit heures ce soir. 203 00:11:54,228 --> 00:11:56,125 Oh ouais, 204 00:11:56,175 --> 00:11:58,528 Moi aussi, j'y serais à l'heure. 205 00:11:58,578 --> 00:12:02,398 Juste un petit conseil amical, tu sais, 206 00:12:02,448 --> 00:12:03,921 d'un compagnon à l'autre. 207 00:12:07,008 --> 00:12:09,141 Sur moi Mickey, bravo. 208 00:12:11,377 --> 00:12:14,127 (musique menaçante) 209 00:12:36,078 --> 00:12:37,498 Lévi. 210 00:12:37,548 --> 00:12:39,812 Je pensais que nous serions d'accord pour nous rencontrer plus tard. 211 00:12:39,862 --> 00:12:41,796 - J'aime garder un oeil attentif sur mes investissements Carlos. 212 00:12:41,838 --> 00:12:42,888 - [Carlos] Bien sûr. 213 00:12:43,908 --> 00:12:45,028 - Bien? 214 00:12:45,078 --> 00:12:45,995 - Il a accepté. 215 00:12:46,956 --> 00:12:48,088 - Bien. 216 00:12:48,138 --> 00:12:50,305 Je savais qu'il t'écoutait. 217 00:12:51,452 --> 00:12:53,334 5 000 en espèces. 218 00:12:53,384 --> 00:12:54,744 (musique dramatique) 219 00:12:54,794 --> 00:12:56,276 - Non pas encore. 220 00:12:56,326 --> 00:12:59,743 J'ai quelque chose à régler d'abord. 221 00:13:01,072 --> 00:13:02,822 Ouais, je t'aime aussi. 222 00:13:05,148 --> 00:13:08,271 Écoute, si quoi que ce soit arrive, je t'appelle. 223 00:13:10,518 --> 00:13:11,568 Tu te souviens de ce que j'ai dit ? 224 00:13:13,128 --> 00:13:15,808 Si je parle d'un voyage à Paris, 225 00:13:15,858 --> 00:13:18,681 J'ai besoin que tu emmènes Charlie et allez à la planque. 226 00:13:20,958 --> 00:13:21,791 Promets-moi. 227 00:13:25,949 --> 00:13:26,782 D'accord. 228 00:13:28,818 --> 00:13:30,804 Ouais, je dois y aller. 229 00:13:30,854 --> 00:13:31,751 Je t'appellerai plus tard. 230 00:13:34,068 --> 00:13:35,098 Dis à Charlie, 231 00:13:37,826 --> 00:13:38,659 dit lui, 232 00:13:41,382 --> 00:13:42,715 papa l'aime. 233 00:14:13,788 --> 00:14:16,538 (musique menaçante) 234 00:15:38,105 --> 00:15:39,217 - Tu es en train de partir, 235 00:15:39,267 --> 00:15:40,100 déjà? 236 00:15:41,415 --> 00:15:43,588 Et tu as l'air si malheureux. 237 00:15:43,638 --> 00:15:46,671 Entrez et nous mettrons souriez sur votre visage. 238 00:15:48,048 --> 00:15:49,738 C'est un bon début. 239 00:15:49,788 --> 00:15:50,758 Allez. 240 00:15:50,808 --> 00:15:52,658 Nos filles prendront bien soin de vous. 241 00:15:54,378 --> 00:15:55,811 - J'ai déjà un rendez-vous. 242 00:15:57,029 --> 00:15:58,258 - Ah, comment s'appelle-t-elle ? 243 00:15:58,308 --> 00:15:59,151 -Rachel Dubois. 244 00:16:03,078 --> 00:16:04,791 - Vous serez entre de bonnes mains. 245 00:16:09,018 --> 00:16:10,438 - Passe une bonne nuit. 246 00:16:10,488 --> 00:16:12,831 - Écoutez-la. 247 00:16:15,798 --> 00:16:17,335 Quel est le mal à cela ? 248 00:16:18,438 --> 00:16:20,638 - Tu es persistant, Je vais vous en donner autant. 249 00:16:20,688 --> 00:16:23,670 - Je n'aime juste pas voir les bonnes personnes prennent de mauvaises décisions, 250 00:16:23,720 --> 00:16:24,637 c'est tout. 251 00:16:40,659 --> 00:16:44,076 (musique électronique rapide) 252 00:17:17,500 --> 00:17:18,876 - Enlève ta veste. 253 00:17:18,926 --> 00:17:20,707 Mettez-vous à l'aise. 254 00:17:20,757 --> 00:17:21,911 - Non merci, 255 00:17:21,961 --> 00:17:23,773 Je ne reste pas longtemps. 256 00:17:23,823 --> 00:17:25,103 - Ce n'est pas un très gentil Mickey. 257 00:17:30,918 --> 00:17:33,958 - Parfois non Paye pour être gentille, Rachel. 258 00:17:34,008 --> 00:17:35,248 - Ouais? 259 00:17:35,298 --> 00:17:37,761 Eh bien, je préférerais que tu étaient gentils avec Mme Dubois. 260 00:17:39,588 --> 00:17:41,038 - Il parle vraiment ? 261 00:17:41,088 --> 00:17:42,628 - Vous avez l'air surpris. 262 00:17:42,678 --> 00:17:44,758 - Ouais, je suis surpris qu'il puisse même 263 00:17:44,808 --> 00:17:46,158 enchaîner une phrase ensemble. 264 00:17:50,399 --> 00:17:52,138 - (indistinct) tout simplement beau. 265 00:17:52,188 --> 00:17:54,401 - Faites-moi savoir si vous besoin d'aide, ouais ? 266 00:17:57,408 --> 00:17:58,358 - Tu me manques déjà. 267 00:18:08,088 --> 00:18:09,628 - [Rachel] Comment est ton verre ? 268 00:18:09,678 --> 00:18:10,528 - Préférez le bourbon. 269 00:18:18,678 --> 00:18:20,008 - Vous avez 20 minutes de retard. 270 00:18:20,058 --> 00:18:22,378 - Tu as de la chance que je sois présent. 271 00:18:22,428 --> 00:18:24,861 - Je n'aime pas être J'attendais toujours M. Santini. 272 00:18:25,848 --> 00:18:27,478 Mon patron aime encore moins ça. 273 00:18:27,528 --> 00:18:30,859 - Je ne suis pas sûr de m'en foutre, ce que pense votre patron. 274 00:18:30,909 --> 00:18:32,875 - Non, 275 00:18:32,925 --> 00:18:35,211 Je peux voir ça. 276 00:18:35,261 --> 00:18:37,888 - Ouais, je suis si proche de sortir d'ici. 277 00:18:37,938 --> 00:18:38,721 Juste pour que tu le saches. 278 00:18:38,771 --> 00:18:41,548 - Tu serais mort à l'intérieur 24 heures si vous l'avez fait. 279 00:18:41,598 --> 00:18:44,095 Juste pour que tu le saches. 280 00:18:44,145 --> 00:18:46,978 - Et ton patron le fait toujours t'amener à faire son sale boulot ? 281 00:18:47,028 --> 00:18:48,765 - Mon patron est une femme occupée. 282 00:18:48,815 --> 00:18:49,708 - Ouais? 283 00:18:49,758 --> 00:18:51,148 Je suis occupé aussi. 284 00:18:51,198 --> 00:18:52,848 Alors pourquoi ne pas aller droit au but ? 285 00:18:55,128 --> 00:18:55,911 - Bien. 286 00:18:55,961 --> 00:18:57,268 Tu as un autre endroit où aller ? 287 00:18:58,158 --> 00:18:58,991 - Peut-être que oui. 288 00:19:00,763 --> 00:19:02,218 (Rachel rit) 289 00:19:02,268 --> 00:19:05,098 - Vous vivez dans un quartier en ruine studio à Seven Sisters 290 00:19:05,148 --> 00:19:07,378 et tu nous dois 100 000 dollars Mickey. 291 00:19:07,428 --> 00:19:08,541 Je ne pense pas que ce soit le cas. 292 00:19:09,558 --> 00:19:11,608 - Je ne pense pas que j'aime ton ton. 293 00:19:11,658 --> 00:19:12,934 - Rester un peu plus longtemps. 294 00:19:12,984 --> 00:19:14,567 Je deviens bien plus salope. 295 00:19:15,972 --> 00:19:16,763 D'après ce que nous pouvons dire, 296 00:19:16,805 --> 00:19:19,678 tu as un très mauvais dépendance au jeu, Mickey. 297 00:19:19,728 --> 00:19:21,718 Tu as encore perdu lourdement l'autre soir 298 00:19:21,768 --> 00:19:24,368 et nous savons que tu as pris plusieurs prêts à couvrir. 299 00:19:26,448 --> 00:19:27,298 - Vous savez quoi? 300 00:19:27,348 --> 00:19:28,701 Merci pour l'hospitalité. 301 00:19:29,658 --> 00:19:31,948 je pense que je vais prendre mon chances dans la rue. 302 00:19:31,998 --> 00:19:34,101 - Vous vous noyez vite, M. Santini, 303 00:19:35,328 --> 00:19:36,861 nous vous proposons une issue. 304 00:19:38,673 --> 00:19:40,048 (musique dramatique) 305 00:19:40,098 --> 00:19:41,121 - Je suis tout épuisé. 306 00:19:42,528 --> 00:19:45,074 - Alors tu dois trouver ta vieille étincelle 307 00:19:45,124 --> 00:19:47,338 et vous devez le trouver rapidement. 308 00:19:47,388 --> 00:19:48,771 - Comme je l'ai dit à Carlos, 309 00:19:49,758 --> 00:19:50,591 Je suis à la retraite. 310 00:19:52,008 --> 00:19:53,758 - Il ne vous reste plus beaucoup d'options. 311 00:19:54,708 --> 00:19:56,803 Soit vous acceptez notre offre, 312 00:19:56,853 --> 00:19:58,528 ou vous êtes mort dans la semaine. 313 00:19:58,578 --> 00:20:00,291 Nous avons besoin que vous acceptiez cela. 314 00:20:04,230 --> 00:20:05,278 - Quelle est l'offre ? 315 00:20:05,328 --> 00:20:06,201 - Un dernier travail. 316 00:20:07,670 --> 00:20:08,647 - Et puis je suis clair. 317 00:20:08,697 --> 00:20:09,576 - Nous effacerons vos dettes et vous êtes libre de 318 00:20:09,618 --> 00:20:11,218 jouez-vous dans l'oubli. 319 00:20:11,268 --> 00:20:12,598 - Attendez une minute. 320 00:20:12,648 --> 00:20:15,164 Vous dites que je n'ai rien en plus. 321 00:20:15,214 --> 00:20:15,997 - Pas un centime. 322 00:20:16,047 --> 00:20:18,088 Nous couvrirons vos dépenses bien sûr. 323 00:20:18,138 --> 00:20:19,663 - J'ai besoin de six mille dollars. 324 00:20:19,713 --> 00:20:20,496 (Rachel rit) 325 00:20:20,546 --> 00:20:22,821 - Tu auras un mille dollars et vous nous en remercierez. 326 00:20:25,730 --> 00:20:27,268 (musique dramatique) 327 00:20:27,318 --> 00:20:28,151 - Donc, 328 00:20:29,688 --> 00:20:31,468 Qui est le gars chanceux? 329 00:20:31,518 --> 00:20:33,538 - Un type nommé Johnny Kramer. 330 00:20:33,588 --> 00:20:35,968 Il travaillait pour Chaofeng. 331 00:20:36,018 --> 00:20:37,998 - Pas vraiment un employé du mois où je le prends. 332 00:20:38,048 --> 00:20:39,928 - Il allait très bien, 333 00:20:39,978 --> 00:20:41,628 jusqu'à ce qu'il couche avec sa fille. 334 00:20:43,098 --> 00:20:44,068 - Où se cache-t-il ? 335 00:20:44,118 --> 00:20:46,088 - Il est retenu à Exmore. 336 00:20:47,178 --> 00:20:49,588 - On ne pourrait pas être plus isolé. 337 00:20:49,638 --> 00:20:51,418 - Vos trains déjà réservés. 338 00:20:51,468 --> 00:20:54,041 Vous pouvez obtenir les détails de Christian en sortant. 339 00:20:56,328 --> 00:20:58,431 - Un dernier boulot et puis je suis hétéro. 340 00:20:59,568 --> 00:21:00,468 - C'est l'affaire. 341 00:21:02,238 --> 00:21:03,088 Tu devrais le faire, 342 00:21:04,908 --> 00:21:05,751 pour ton fils. 343 00:21:10,278 --> 00:21:11,848 - D'accord. 344 00:21:11,898 --> 00:21:13,498 Vous avez conclu un marché. 345 00:21:13,548 --> 00:21:15,028 - [Rachel] Bonne décision. 346 00:21:15,078 --> 00:21:15,978 - Ouais, on verra. 347 00:21:19,194 --> 00:21:21,244 - Vous devriez avoir plus confiance M. Santino. 348 00:21:23,815 --> 00:21:26,565 (musique dramatique) 349 00:21:43,797 --> 00:21:46,547 (musique menaçante) 350 00:21:52,881 --> 00:21:55,381 (musique étrange) 351 00:22:00,289 --> 00:22:03,122 (l'eau coule) 352 00:22:10,229 --> 00:22:12,979 (musique menaçante) 353 00:22:14,728 --> 00:22:17,478 (musique dramatique) 354 00:23:09,479 --> 00:23:11,562 - Home sweet home Mickey. 355 00:23:13,832 --> 00:23:15,927 (les vents hurlent) 356 00:23:15,977 --> 00:23:17,310 Home Sweet Home. 357 00:23:18,350 --> 00:23:21,017 (les vents hurlent) 358 00:23:25,814 --> 00:23:28,814 (musique pleine de suspense) 359 00:23:35,324 --> 00:23:38,074 (Gouttes d'eau) 360 00:23:42,539 --> 00:23:45,289 (musique dramatique) 361 00:25:33,231 --> 00:25:35,898 (les vents hurlent) 362 00:25:37,690 --> 00:25:41,023 (musique dramatique douce) 363 00:26:32,058 --> 00:26:34,891 (les oiseaux crient) 364 00:26:54,815 --> 00:26:57,565 (musique menaçante) 365 00:27:32,639 --> 00:27:34,472 - Êtes-vous un d'entre eux? 366 00:27:35,865 --> 00:27:36,698 - Eux? 367 00:27:37,818 --> 00:27:39,291 - Ne joue pas à des jeux. 368 00:27:40,398 --> 00:27:43,975 Je pourrais volontiers fendre ton cou est ouvert en ce moment. 369 00:27:45,668 --> 00:27:48,411 Pour être honnête, c'est un miracle tu n'es pas déjà mort. 370 00:27:49,908 --> 00:27:50,841 - Je suis reconnaissant. 371 00:27:53,071 --> 00:27:54,579 (musique dramatique) 372 00:27:54,629 --> 00:27:57,296 (fort bruit sourd) 373 00:28:02,808 --> 00:28:04,371 - Quel est ton nom? 374 00:28:07,039 --> 00:28:10,622 (la musique menaçante continue) 375 00:28:16,933 --> 00:28:18,568 -Mickey. 376 00:28:18,618 --> 00:28:19,451 Mickey Santini. 377 00:28:22,788 --> 00:28:24,508 - Que faites-vous ici? 378 00:28:24,558 --> 00:28:25,888 - Je suis en voyage d'affaires. 379 00:28:25,938 --> 00:28:27,748 - Quel genre d'affaire? 380 00:28:27,798 --> 00:28:29,498 - Ça te dérangerait de me dire qui tu es ? 381 00:28:32,868 --> 00:28:33,701 - Terry. 382 00:28:34,668 --> 00:28:35,781 Terry Holmes. 383 00:28:37,248 --> 00:28:38,995 - Ravi de te rencontrer, Terry. 384 00:28:39,045 --> 00:28:40,828 - Vous connaissez le mort ? 385 00:28:40,878 --> 00:28:42,448 - Indirectement. 386 00:28:42,498 --> 00:28:43,948 Toi? 387 00:28:43,998 --> 00:28:44,831 - Non. 388 00:28:48,288 --> 00:28:49,738 - Qu'est ce qui est arrivé à ton visage? 389 00:28:51,858 --> 00:28:54,411 - J'ai passé le dernier heure à me battre pour ma vie. 390 00:28:55,578 --> 00:28:59,035 Maintenant, je veux savoir ce que tu fais ici 391 00:28:59,085 --> 00:29:00,688 et je ne vous le demanderai plus. 392 00:29:00,738 --> 00:29:02,943 - Peut-être que tu pourrais arrêter de pointer du doigt 393 00:29:02,993 --> 00:29:04,241 ce pistolet sur ma tête en premier. 394 00:29:05,268 --> 00:29:07,738 Je trouve que je suis plus ouvert à une conversation polie 395 00:29:07,788 --> 00:29:09,381 où ma vie n'est pas en danger. 396 00:29:10,518 --> 00:29:11,918 - L'arme reste là où elle est. 397 00:29:13,391 --> 00:29:14,224 - Droite. 398 00:29:16,368 --> 00:29:19,041 Alors, qui a tué notre ami sur la colline alors ? 399 00:29:21,231 --> 00:29:23,728 - Ils l'ont fait. 400 00:29:23,778 --> 00:29:25,821 - Ils t'ont fait ça au visage ? 401 00:29:30,408 --> 00:29:31,311 Tu peux me le dire. 402 00:29:34,218 --> 00:29:36,155 J'ai tout vu, crois-moi. 403 00:29:37,308 --> 00:29:38,558 - Quand je te connais mieux. 404 00:29:39,918 --> 00:29:41,031 Nous avons toute la nuit. 405 00:29:42,001 --> 00:29:42,901 - Oh, et nous ? 406 00:29:46,788 --> 00:29:48,731 Tu sais, si tu poses ton arme, 407 00:29:49,848 --> 00:29:51,808 Je pourrais vraiment t'aider. 408 00:29:51,858 --> 00:29:53,308 - Bien essayé, 409 00:29:53,358 --> 00:29:54,351 mais aucune chance. 410 00:29:57,336 --> 00:30:00,238 - On ne peut pas rester assis ici toute la nuit. 411 00:30:00,288 --> 00:30:02,061 - Nous pouvons. 412 00:30:03,588 --> 00:30:05,001 Je suis une femme très patiente. 413 00:30:07,038 --> 00:30:08,458 - D'accord. 414 00:30:08,508 --> 00:30:10,408 Je vais te dire quelque chose. 415 00:30:10,458 --> 00:30:11,331 Sans blague. 416 00:30:13,788 --> 00:30:15,261 Il s'appelait Johnny Kramer. 417 00:30:16,728 --> 00:30:18,201 J'ai été envoyé ici pour le tuer. 418 00:30:19,698 --> 00:30:22,583 - Eh bien, on dirait quelqu'un je t'ai devancé Mickey. 419 00:30:22,633 --> 00:30:24,538 - C'est un aveu ? 420 00:30:24,588 --> 00:30:27,358 - Faites juste attention aux remarques intelligentes. 421 00:30:27,408 --> 00:30:29,903 Je ne suis pas connu pour mon sens de l'humour. 422 00:30:29,953 --> 00:30:32,803 - Oh super et je suis coincé ici avec toi toute la nuit aussi. 423 00:30:35,568 --> 00:30:37,101 - A moins que je te tire dessus en premier. 424 00:30:38,055 --> 00:30:39,551 - Ce ne serait pas très poli. 425 00:30:42,738 --> 00:30:44,068 - Il existe une troisième option. 426 00:30:44,118 --> 00:30:45,368 - [Mickey] J'écoute. 427 00:30:47,088 --> 00:30:49,978 - Il y a une voiture derrière. 428 00:30:50,028 --> 00:30:51,578 - Maintenant, nous arrivons à quelque chose. 429 00:30:53,088 --> 00:30:55,048 Kramer avait les clés. 430 00:30:55,098 --> 00:30:57,727 Attends ici, je vais les chercher. 431 00:30:57,777 --> 00:30:59,548 (pistolet chronomètre) 432 00:30:59,598 --> 00:31:01,641 - Tu n'auras pas autant de chance cette fois. 433 00:31:04,368 --> 00:31:05,201 Regarde. 434 00:31:08,598 --> 00:31:09,431 Tu vois? 435 00:31:10,332 --> 00:31:11,575 (musique dramatique) 436 00:31:11,625 --> 00:31:13,318 Il ne sera pas seul, crois-moi. 437 00:31:13,368 --> 00:31:14,938 - Je peux l'emmener. 438 00:31:14,988 --> 00:31:16,888 Vous devrez me faire confiance là-dessus. 439 00:31:16,938 --> 00:31:19,798 Mais s'il a des amis, nous devons agir maintenant. 440 00:31:19,848 --> 00:31:21,508 - Tigre facile. 441 00:31:21,558 --> 00:31:23,841 Il fera bientôt nuit. 442 00:31:25,758 --> 00:31:29,038 Nous attendons jusqu'aux premières lueurs 443 00:31:30,618 --> 00:31:33,318 et nous tentons notre chance ici. 444 00:31:35,244 --> 00:31:37,994 (musique menaçante) 445 00:31:57,276 --> 00:32:00,026 (musique dramatique) 446 00:32:39,153 --> 00:32:40,320 Asseyez-vous. 447 00:32:42,588 --> 00:32:43,788 Je n'essaierais rien. 448 00:32:44,628 --> 00:32:46,293 - Je n'avais pas prévu de le faire. 449 00:32:46,343 --> 00:32:47,393 - Tu es un piètre menteur. 450 00:32:49,038 --> 00:32:50,981 - Je n'entends rien tes amis dehors. 451 00:32:52,308 --> 00:32:53,608 - Ne vous laissez pas tromper, 452 00:32:55,779 --> 00:32:57,611 ils évalueront simplement la situation. 453 00:32:58,908 --> 00:33:00,058 - Peux-tu voir quelque chose? 454 00:33:03,108 --> 00:33:04,221 Tu dois me faire confiance. 455 00:33:05,598 --> 00:33:07,731 - Vous n'en avez vraiment aucune idée, n'est-ce pas ? 456 00:33:09,111 --> 00:33:11,507 (fort bruit sourd) 457 00:33:11,557 --> 00:33:14,140 (pistolet chronomètre) 458 00:33:20,208 --> 00:33:21,308 - Juste une balle ? 459 00:33:22,458 --> 00:33:24,148 - Quoi, tu vas me tuer ? 460 00:33:24,198 --> 00:33:25,098 - Traversé mon esprit. 461 00:33:26,759 --> 00:33:27,809 Peut-être que je me sentirais seul. 462 00:33:28,818 --> 00:33:31,498 - Tu ne me sembles pas un type qui se sent seul. 463 00:33:31,548 --> 00:33:34,438 - Peut-être, mais je pense qu'il est temps 464 00:33:34,488 --> 00:33:36,771 nous avons commencé à prendre des risques calculés. 465 00:33:38,748 --> 00:33:39,581 - Après vous. 466 00:33:41,298 --> 00:33:42,268 Je regarderai. 467 00:33:42,318 --> 00:33:43,168 - Toi en premier. 468 00:33:43,218 --> 00:33:44,338 - Aucune chance. 469 00:33:44,388 --> 00:33:46,074 Je ne vais pas là-bas. 470 00:33:46,124 --> 00:33:47,968 - Écoutez-moi. 471 00:33:48,018 --> 00:33:50,721 Je pourrais mettre fin à ta vie maintenant si je le voulais, 472 00:33:51,558 --> 00:33:53,208 Je jouerais le jeu si j'étais toi. 473 00:33:54,364 --> 00:33:55,531 - Enfoiré. 474 00:33:57,072 --> 00:33:58,072 - Maintenant, bouge. 475 00:34:00,159 --> 00:34:02,068 - Je ne te prends pas pour un lâche. 476 00:34:02,118 --> 00:34:03,468 - Seuls les courageux meurent jeunes. 477 00:34:05,418 --> 00:34:09,141 Maintenant ouvre cette putain de porte, avant de perdre patience. 478 00:34:12,468 --> 00:34:14,090 - Donne-moi au moins le pistolet. 479 00:34:14,140 --> 00:34:16,223 - Je ne pense pas. 480 00:34:16,273 --> 00:34:17,106 - Piquer. 481 00:34:20,932 --> 00:34:23,515 (la nuit sonne) 482 00:34:54,898 --> 00:34:57,648 (musique menaçante) 483 00:35:08,854 --> 00:35:11,437 (musique douce) 484 00:35:31,491 --> 00:35:34,241 (musique dramatique) 485 00:37:08,435 --> 00:37:11,381 (Terry gémit) 486 00:37:11,431 --> 00:37:14,264 (Terry crie) 487 00:37:17,687 --> 00:37:21,437 (la faucheuse rit d'un air menaçant) 488 00:37:27,105 --> 00:37:29,855 (musique dramatique) 489 00:37:31,773 --> 00:37:34,190 (musique douce) 490 00:37:50,554 --> 00:37:53,304 (musique dramatique) 491 00:37:57,901 --> 00:38:00,123 - Où l'a-t-elle mis ? 492 00:38:00,173 --> 00:38:03,286 Qu'a-t-elle mis ça (indistinct) ? 493 00:38:03,336 --> 00:38:04,753 Je sais que c'est ici. 494 00:38:12,991 --> 00:38:15,908 (les lumières crépitent) 495 00:38:17,948 --> 00:38:18,781 Je t'ai eu. 496 00:38:19,771 --> 00:38:20,785 Je te manque, chérie ? 497 00:38:20,835 --> 00:38:23,284 - Samuel, je pensais que tu étais mort. 498 00:38:23,334 --> 00:38:25,108 - Tu penses que je te laisserais courir partir comme ça sans moi ? 499 00:38:25,150 --> 00:38:26,488 - Samuel, je le jure. 500 00:38:26,538 --> 00:38:28,648 - Tu n'as pas vérifié si j'étais mort, n'est-ce pas ? 501 00:38:28,698 --> 00:38:31,198 - J'y suis retourné honnêtement, 502 00:38:31,248 --> 00:38:33,958 mais ils étaient tout simplement trop nombreux. 503 00:38:34,008 --> 00:38:34,948 - Menteur. 504 00:38:34,998 --> 00:38:36,628 Où est Charlotte ? 505 00:38:36,678 --> 00:38:38,188 - Elle s'est enfuie aussi. 506 00:38:38,238 --> 00:38:39,726 Ils ont toujours sa sœur ? 507 00:38:39,776 --> 00:38:40,708 - Bien sûr qu'ils l'ont fait. 508 00:38:40,758 --> 00:38:41,701 - Nous devons partir. 509 00:38:41,751 --> 00:38:43,798 J'ai les clés de la voiture. 510 00:38:43,848 --> 00:38:45,098 Nous pouvons nous enfuir. 511 00:38:47,088 --> 00:38:47,871 - Où sont-elles? 512 00:38:47,921 --> 00:38:48,754 - Dans ma poche. 513 00:38:53,208 --> 00:38:55,200 Tu vas m'emmener avec toi, n'est-ce pas ? 514 00:38:55,250 --> 00:38:56,710 - Alors pourquoi devrais-je aller faire 515 00:38:56,760 --> 00:38:58,678 une chose aussi stupide pour ça ? 516 00:38:58,728 --> 00:39:00,021 - Tu as besoin de moi. 517 00:39:01,098 --> 00:39:02,646 Tu ne vas pas survivre là-bas sans moi 518 00:39:02,688 --> 00:39:03,838 et vous le savez. 519 00:39:03,888 --> 00:39:05,908 - Une épouse si loyale maintenant. 520 00:39:05,958 --> 00:39:07,613 C'est dommage quand tu n'y as pas pensé 521 00:39:07,655 --> 00:39:09,606 quand tu m'as laissé pour mort. - Et tu étais encerclé, 522 00:39:09,648 --> 00:39:11,286 Je ne savais pas qu'ils allaient se retourner contre nous. 523 00:39:11,328 --> 00:39:12,808 - Connerie. 524 00:39:12,858 --> 00:39:14,105 - C'est la vérité Samuel. 525 00:39:15,406 --> 00:39:17,188 Tu dois me croire. 526 00:39:17,238 --> 00:39:18,851 - Je devrais te trancher la gorge maintenant. 527 00:39:20,322 --> 00:39:21,943 - Qu'est-ce que ça résoudrait ? 528 00:39:21,993 --> 00:39:23,875 - Cela m'a fait me sentir mieux pour commencer. 529 00:39:23,925 --> 00:39:26,225 - Et peut-être que tu devrais m'ont quitté il y a des années. 530 00:39:28,548 --> 00:39:30,048 - Je t'aimais encore à l'époque. 531 00:39:31,189 --> 00:39:32,128 - Ce n'était pas de l'amour. 532 00:39:32,178 --> 00:39:33,351 C'était une obsession. 533 00:39:34,758 --> 00:39:36,962 Vous êtes un maniaque du contrôle. 534 00:39:37,012 --> 00:39:39,168 J'avais hâte de sortir de là. 535 00:39:39,218 --> 00:39:43,029 - Ferme ta gueule maléfique. 536 00:39:43,079 --> 00:39:44,278 - Vous n'avez pas les couilles. 537 00:39:44,328 --> 00:39:45,591 Vous parlez tous. 538 00:39:46,840 --> 00:39:47,826 - Ne me pousse pas Terry. 539 00:39:47,868 --> 00:39:50,246 - Ma mère avait raison à propos de toi. 540 00:39:50,296 --> 00:39:51,129 - Reste tranquille. 541 00:39:52,773 --> 00:39:54,898 (bruit sourd répété à l'étage) 542 00:39:54,948 --> 00:39:55,781 Ca c'était quoi? 543 00:39:57,870 --> 00:39:59,591 - C'est ma part de côté. 544 00:39:59,641 --> 00:40:00,778 - Tu penses que je suis stupide? 545 00:40:00,828 --> 00:40:03,244 Toutes ces soirées tardives avec tes amis Terry. 546 00:40:03,294 --> 00:40:04,158 Les gens parlent. 547 00:40:04,208 --> 00:40:05,691 - Les gens disent de la merde. 548 00:40:06,745 --> 00:40:08,308 Laissez-les faire, ce ne sont que des potins. 549 00:40:08,358 --> 00:40:09,561 Ne l'écoutez pas. 550 00:40:16,644 --> 00:40:17,646 - Est-ce (indistinct) alors ? 551 00:40:17,688 --> 00:40:19,858 - Pensez-vous que je le ferais tu serais toujours là si c'était le cas ? 552 00:40:19,908 --> 00:40:21,051 Ne sois pas si stupide. 553 00:40:24,348 --> 00:40:25,888 - S'il essaie quoi que ce soit, je te tue, 554 00:40:25,938 --> 00:40:27,095 Je vous le promets. 555 00:40:33,356 --> 00:40:35,248 Faites un pas de plus, 556 00:40:35,298 --> 00:40:37,738 Je vais l'éviscérer comme un cochon, je le jure. 557 00:40:37,788 --> 00:40:39,418 - Ne l'écoute pas Mickey. 558 00:40:39,468 --> 00:40:40,731 Mon mari ne parle que de choses. 559 00:40:44,096 --> 00:40:46,168 (musique dramatique) 560 00:40:46,218 --> 00:40:47,241 Allez, Mickey. 561 00:40:48,228 --> 00:40:49,708 Mets-le dehors. 562 00:40:49,758 --> 00:40:52,983 Il n'est pas grand-chose pour un vrai homme comme toi. 563 00:40:53,033 --> 00:40:53,968 - Tais-toi, salope. 564 00:40:54,018 --> 00:40:55,198 - Marié? 565 00:40:55,248 --> 00:40:57,021 Je ne l'ai pas vu venir. 566 00:40:57,948 --> 00:40:58,798 Content de vous voir tous les deux, 567 00:40:58,848 --> 00:41:01,018 j'ai quand même une relation saine. 568 00:41:01,068 --> 00:41:02,008 Ce qui s'est passé? 569 00:41:02,058 --> 00:41:03,688 As-tu oublié son anniversaire ? 570 00:41:03,738 --> 00:41:05,848 - Arrêtez avec les sages craquements, mon gars. 571 00:41:05,898 --> 00:41:06,748 - Et si je ne le fais pas ? 572 00:41:08,239 --> 00:41:09,328 - Je vais la tuer. 573 00:41:09,378 --> 00:41:12,328 - Alors, qu'est-ce qui a amené le de toute façon, un couple parfait ici ? 574 00:41:12,378 --> 00:41:14,728 Tu vois ta femme et moi jamais j'ai eu l'occasion de discuter. 575 00:41:14,778 --> 00:41:16,178 - Va te faire foutre, Mickey. 576 00:41:17,088 --> 00:41:18,238 - Tout était de sa faute. 577 00:41:19,578 --> 00:41:21,898 Une de ses amies nous a invités. 578 00:41:21,948 --> 00:41:24,636 Je n'avais pas réalisé que c'était une sorte de culte malade. 579 00:41:24,686 --> 00:41:26,218 (musique dramatique) 580 00:41:26,268 --> 00:41:28,468 - Je ne serais pas venu ici si j'avais su. 581 00:41:28,518 --> 00:41:29,868 - C'était mon prochain mari. 582 00:41:30,768 --> 00:41:31,618 - Quoi? 583 00:41:31,668 --> 00:41:34,251 - Ouais, il nous a invités si tu veux savoir. 584 00:41:35,628 --> 00:41:38,188 Nous pensions que ce serait amusant pour que vous nous suiviez. 585 00:41:38,238 --> 00:41:40,994 Soyons réalistes, il y avait pas de piquant dans notre mariage. 586 00:41:41,044 --> 00:41:41,943 - Tu ment. 587 00:41:41,993 --> 00:41:42,946 Je sais que tu mens. 588 00:41:42,996 --> 00:41:45,110 - Je dis la vérité et tu le sais Arthur. 589 00:41:45,160 --> 00:41:48,331 - C'est ça Terry, laisse tout sortir. 590 00:41:48,381 --> 00:41:51,131 (musique dramatique) 591 00:41:57,709 --> 00:42:00,643 (Arthur crie) 592 00:42:00,693 --> 00:42:02,292 - [Arthur] Au secours. 593 00:42:02,342 --> 00:42:03,175 - Aide. 594 00:42:06,994 --> 00:42:10,161 (les os du cou craquent) 595 00:42:20,427 --> 00:42:23,177 (musique menaçante) 596 00:42:30,833 --> 00:42:32,008 - Qui es-tu? 597 00:42:32,058 --> 00:42:34,010 Je t'ai posé une question. 598 00:42:34,060 --> 00:42:36,207 - Posez le couteau. 599 00:42:36,257 --> 00:42:37,466 - Tu es avec eux ? 600 00:42:37,516 --> 00:42:38,349 - Non. 601 00:42:39,933 --> 00:42:42,116 - Reste en retrait, j'en ai déjà poignardé deux 602 00:42:42,166 --> 00:42:45,405 et je n'ai pas peur d'en faire un troisième. 603 00:42:45,455 --> 00:42:47,538 - Je ne vais pas te faire de mal. 604 00:42:51,535 --> 00:42:54,260 - Avez-vous vu la femme ? 605 00:42:54,310 --> 00:42:55,797 - Tu veux dire Terry ? 606 00:42:55,847 --> 00:42:58,020 (rire menaçant) 607 00:42:58,070 --> 00:43:00,903 (Arthur gargouillant) 608 00:43:08,910 --> 00:43:11,410 (musique étrange) 609 00:43:38,015 --> 00:43:39,951 - Au fait, je m'appelle Charlotte. 610 00:43:41,688 --> 00:43:42,521 -Mickey. 611 00:43:46,218 --> 00:43:48,621 - Eh bien, ne reste pas là ne rien faire Mickey. 612 00:43:50,478 --> 00:43:51,628 - Je pense qu'elle avait les clés. 613 00:43:55,908 --> 00:43:57,021 C'était quoi cette chose ? 614 00:43:58,158 --> 00:43:58,991 La main. 615 00:44:00,778 --> 00:44:01,901 - C'est mieux que tu ne saches pas. 616 00:44:03,468 --> 00:44:04,798 - Dites-moi. 617 00:44:04,848 --> 00:44:05,931 J'ai besoin de savoir. 618 00:44:11,928 --> 00:44:14,028 - On dirait que tu as besoin d'un verre, beau. 619 00:44:17,328 --> 00:44:20,548 Ouais, je n'ai aucune intention de finir comme elle. 620 00:44:20,598 --> 00:44:21,431 - Qui était-elle? 621 00:44:22,548 --> 00:44:23,518 Vraiment? 622 00:44:23,568 --> 00:44:25,648 - Elle appartenait au clan. 623 00:44:25,698 --> 00:44:27,798 En fait, elle était assez haut placée dans les échelons. 624 00:44:28,955 --> 00:44:30,958 - Tu n'y crois pas vraiment dans tout ça, et toi ? 625 00:44:31,008 --> 00:44:32,878 - C'est vrai Mickey. 626 00:44:32,928 --> 00:44:34,438 Ils existent. 627 00:44:34,488 --> 00:44:37,258 - Tu sais, je n'en ai pas idée de ce qui vient de se passer, 628 00:44:37,308 --> 00:44:39,298 mais tout ce que je sais c'est que je ne suis pas assez stupide 629 00:44:39,348 --> 00:44:42,298 croire aux sorcières et aux clans. 630 00:44:42,348 --> 00:44:45,021 je veux que tu me dises tout ce que tu sais, 631 00:44:46,218 --> 00:44:48,081 mais je veux la vérité cette fois. 632 00:44:49,338 --> 00:44:51,171 Pas de contes de fées. 633 00:44:52,188 --> 00:44:54,101 - Je pense qu'il vaut mieux que je ferme ma bouche. 634 00:44:56,083 --> 00:44:58,666 (pistolet chronomètre) 635 00:45:01,218 --> 00:45:02,051 - Parler. 636 00:45:03,979 --> 00:45:04,812 - D'accord. 637 00:45:10,398 --> 00:45:11,301 Ils m'ont soigné. 638 00:45:12,198 --> 00:45:13,408 C'est ainsi que fonctionne le clan. 639 00:45:13,458 --> 00:45:17,601 - Je le jure devant Dieu, si tu dis le mot coven une fois de plus, 640 00:45:18,468 --> 00:45:19,768 Je vais te faire exploser la cervelle. 641 00:45:22,368 --> 00:45:23,908 - Assemblée, 642 00:45:23,958 --> 00:45:25,288 Assemblée, 643 00:45:25,338 --> 00:45:26,171 Assemblée. 644 00:45:29,898 --> 00:45:32,381 Eh bien, j'attends toujours à vous d'appuyer sur la gâchette. 645 00:45:35,778 --> 00:45:36,651 - Ne me pousse pas. 646 00:45:38,208 --> 00:45:40,768 - J'ai perdu ma peur le le jour où ils ont emmené ma sœur. 647 00:45:40,818 --> 00:45:42,418 Tu ne peux pas me faire peur Mickey 648 00:45:43,728 --> 00:45:45,228 et après ce dont j'ai été témoin. 649 00:45:46,818 --> 00:45:48,788 - Eh bien, où est ta sœur maintenant ? 650 00:45:50,027 --> 00:45:51,527 - Elle est avec eux. 651 00:45:52,638 --> 00:45:53,578 J'ai réussi à m'enfuir. 652 00:45:53,628 --> 00:45:56,328 - Ouais, mais pourquoi étais-tu avec eux en premier lieu ? 653 00:45:58,428 --> 00:46:01,151 - Nous vivions tous les deux au rues quand Terry nous a trouvés, 654 00:46:02,148 --> 00:46:03,348 c'est la méthode habituelle. 655 00:46:04,398 --> 00:46:06,411 Ils ciblent les fuyards, 656 00:46:07,788 --> 00:46:08,991 les vagabonds, 657 00:46:09,984 --> 00:46:11,084 seulement les âmes brisées. 658 00:46:12,078 --> 00:46:14,998 Terry nous a emmenés tous les deux sous son aile au début, 659 00:46:15,048 --> 00:46:17,398 nous a ramenés vers elle maison, nous a nourris, nous a habillés. 660 00:46:17,448 --> 00:46:18,231 Nous avons pris soin de nous, 661 00:46:18,281 --> 00:46:20,871 elle était essentiellement une deuxième mère. 662 00:46:23,298 --> 00:46:25,828 - [Mickey] Qu'est-il arrivé à ton premier ? 663 00:46:25,878 --> 00:46:28,581 - Elle préférait le gin à nous. 664 00:46:30,828 --> 00:46:32,328 - Nous avons quelque chose en commun. 665 00:46:34,608 --> 00:46:37,006 - Nous avions tous les deux 11 ans quand ils nous ont d'abord accueillis, 666 00:46:37,056 --> 00:46:38,216 à la grande maison sur la colline. 667 00:46:39,588 --> 00:46:41,578 C'est comme ça qu'on l'appellerait. 668 00:46:41,628 --> 00:46:44,098 Grande maison où les vieux riches les gens allaient jouer. 669 00:46:44,148 --> 00:46:46,356 - Ouais, je pense que je commence pour voir où cela nous mène. 670 00:46:46,398 --> 00:46:48,698 - Nous sommes tous les deux dépendants sur Terry à ce stade. 671 00:46:49,847 --> 00:46:50,998 Nous l'aimions. 672 00:46:51,048 --> 00:46:51,988 Nous lui avons fait confiance. 673 00:46:52,038 --> 00:46:53,788 Nous aurions fait n'importe quoi pour elle. 674 00:46:53,838 --> 00:46:54,988 - Ouais, je comprends l'image. 675 00:46:55,038 --> 00:46:56,738 - Il fallait juste qu'ils soient heureux. 676 00:46:57,616 --> 00:46:58,828 C'est ce qu'elle disait. 677 00:46:58,878 --> 00:46:59,711 - S'il te plaît, arrête. 678 00:47:01,253 --> 00:47:03,153 - Mettez simplement un grand sourire sur leurs visages, 679 00:47:04,998 --> 00:47:07,018 passer chaque week-end à la maison. 680 00:47:07,068 --> 00:47:09,238 Parfois les fêtes durerait des semaines. 681 00:47:09,288 --> 00:47:11,881 - Charlotte, je comprends. 682 00:47:11,931 --> 00:47:14,881 - Ils coupaient les poulets des gorges juste devant nous. 683 00:47:15,978 --> 00:47:17,908 Ils organisaient toutes sortes de cérémonies inhabituelles. 684 00:47:17,958 --> 00:47:19,416 Vous ne pouvez qu'imaginer le type d'effet 685 00:47:19,458 --> 00:47:20,766 cela aurait dans l'esprit d'un enfant. 686 00:47:20,808 --> 00:47:22,438 - Magie noire, 687 00:47:22,488 --> 00:47:23,321 vraiment ? 688 00:47:25,128 --> 00:47:27,268 - Vous commencez à comprendre maintenant. 689 00:47:27,318 --> 00:47:29,308 Peut-être que tu n'es pas comme ignorant comme je le pensais au début. 690 00:47:29,358 --> 00:47:31,502 - Je n'achète pas ça. 691 00:47:31,552 --> 00:47:35,671 - Ce n'est pas une fiction Mickey, ils sont foirés. 692 00:47:36,948 --> 00:47:39,621 Sacrifiez les vieillards et des femmes juste devant nous, 693 00:47:40,788 --> 00:47:42,178 nous avions l'habitude de profiter de notre peur. 694 00:47:42,228 --> 00:47:43,521 - Oh, c'est des conneries. 695 00:47:53,118 --> 00:47:54,231 - Cela leur a donné du pouvoir. 696 00:47:56,208 --> 00:47:57,041 - Pour quoi? 697 00:48:02,366 --> 00:48:04,281 - Pouvoir d'invoquer les démons. 698 00:48:05,495 --> 00:48:08,328 (Mickey rit) 699 00:48:09,267 --> 00:48:12,100 (femme qui crie) 700 00:48:14,075 --> 00:48:15,163 Avez-vous entendu que? 701 00:48:15,213 --> 00:48:16,963 - Ouais, j'ai entendu des renards. 702 00:48:19,440 --> 00:48:21,047 - Tu ne peux pas rester ici, 703 00:48:21,097 --> 00:48:21,966 ils viennent bientôt pour toi. 704 00:48:22,008 --> 00:48:22,841 - Je serai prêt. 705 00:48:25,398 --> 00:48:26,968 - Vous ne pouvez pas les combattre. 706 00:48:27,018 --> 00:48:28,371 - Je vais tenter ma chance. 707 00:48:30,018 --> 00:48:31,108 - Faites ce que vous devez faire, 708 00:48:31,158 --> 00:48:34,041 mais ma sœur est toujours absente là-bas et je dois la trouver. 709 00:48:35,409 --> 00:48:36,808 C'était notre tour ensuite. 710 00:48:36,858 --> 00:48:38,451 - Tourner, pour quoi faire ? 711 00:48:39,888 --> 00:48:42,118 - Ils n'avaient plus d'agneaux sacrificiels. 712 00:48:42,168 --> 00:48:43,528 - Rien de tout ça n'est réel. 713 00:48:43,578 --> 00:48:46,241 - Vous venez de le voir avec tes propres yeux, Mickey. 714 00:48:46,291 --> 00:48:47,591 - Je ne sais pas ce que j'ai vu. 715 00:48:49,038 --> 00:48:50,181 - Ils invoquent des démons. 716 00:48:51,948 --> 00:48:54,328 C'est vrai, je l'ai vu moi-même. 717 00:48:54,378 --> 00:48:59,065 - Tu crois avoir vu, c'est ce qu'ils veulent que vous croyiez, 718 00:48:59,115 --> 00:49:00,415 pour vous garder sous contrôle. 719 00:49:01,458 --> 00:49:04,358 J'ai été assez méchant dans ma vie pour en savoir autant. 720 00:49:05,718 --> 00:49:06,718 - Quel genre de mal ? 721 00:49:08,628 --> 00:49:10,578 - Je tue des gens pour vivre Charlotte. 722 00:49:12,378 --> 00:49:13,211 C'est mon travail. 723 00:49:15,438 --> 00:49:16,581 C'est ce que je fais de mieux. 724 00:49:18,528 --> 00:49:21,741 Voilà, est-ce que ça satisfait votre curiosité ? 725 00:49:24,258 --> 00:49:26,158 - Vous rend légèrement plus intéressant. 726 00:49:27,828 --> 00:49:31,138 - Nous devons les trouver clés et allez à la voiture. 727 00:49:31,188 --> 00:49:33,118 - Non, la voiture est partie, ils l'ont prise. 728 00:49:33,168 --> 00:49:35,068 - Alors il faut qu'on s'enfuie. 729 00:49:35,118 --> 00:49:36,478 - Pas sans ma sœur. 730 00:49:36,528 --> 00:49:37,361 - Écoutez-moi. 731 00:49:38,418 --> 00:49:41,308 Ces gens ne sont qu'un un tas de putains de boulots de cinglés, 732 00:49:41,358 --> 00:49:43,918 ça prend juste plaisir à blesser les gens. 733 00:49:43,968 --> 00:49:46,738 Mais ils ne déconnent pas. 734 00:49:46,788 --> 00:49:47,961 Tu viens avec moi. 735 00:49:49,398 --> 00:49:51,148 - Non, je reviens chercher ma sœur. 736 00:49:52,671 --> 00:49:55,318 - Tu ne tiendrais pas cinq minutes par vous-même. 737 00:49:55,368 --> 00:49:56,368 - Viens avec moi alors. 738 00:49:58,158 --> 00:49:58,991 - Je ne peux pas. 739 00:50:01,865 --> 00:50:04,225 - Quel genre d'homme es-tu ? 740 00:50:04,275 --> 00:50:06,275 - Le genre qui sait comment rester en vie. 741 00:50:09,348 --> 00:50:11,098 - As-tu au moins une arme de rechange ? 742 00:50:12,459 --> 00:50:14,376 - C'est tout ce que j'ai. 743 00:50:15,708 --> 00:50:17,278 - Ça n'a pas d'importance. 744 00:50:17,328 --> 00:50:19,128 Je suis quand même revenu ici pour m'armer. 745 00:50:21,318 --> 00:50:23,728 Écoute, je vais la sortir de leurs mains, 746 00:50:23,778 --> 00:50:25,191 même si je meurs en essayant. 747 00:50:26,208 --> 00:50:29,721 - C'est une mission suicide, tu seras mort avant l'aube. 748 00:50:33,828 --> 00:50:34,878 - Viens avec moi là-bas. 749 00:50:36,918 --> 00:50:37,751 - Non. 750 00:50:39,228 --> 00:50:40,678 Nous allons attendre les premières lueurs. 751 00:50:40,728 --> 00:50:41,928 Nous allons nous enfuir. 752 00:50:44,058 --> 00:50:45,771 - C'est ton dernier mot ? 753 00:50:50,088 --> 00:50:50,921 D'accord alors. 754 00:50:54,112 --> 00:50:56,945 (Mickey gémit) 755 00:51:03,048 --> 00:51:05,378 - C'est vraiment sympa de te rencontrer Mickey. 756 00:51:19,192 --> 00:51:22,406 (femme qui crie) 757 00:51:22,456 --> 00:51:25,123 (chant lent) 758 00:51:30,999 --> 00:51:33,353 (femme qui pleure) 759 00:51:33,403 --> 00:51:37,486 (parler dans une langue étrangère) 760 00:51:48,490 --> 00:51:51,805 - [Membre] Au nom de Satan. 761 00:51:51,855 --> 00:51:53,772 Le souverain de la Terre. 762 00:51:55,812 --> 00:51:57,395 Chef des serfs. 763 00:52:00,308 --> 00:52:02,975 Je commande les forces des ténèbres 764 00:52:06,304 --> 00:52:09,471 pour nous accorder leur puissance éternelle. 765 00:52:12,972 --> 00:52:15,222 Ouvre grand les portes de l'enfer 766 00:52:17,195 --> 00:52:20,945 et sors du abîme par ces noms. 767 00:52:26,168 --> 00:52:30,335 (indistinct) le gouverneur de la mer. 768 00:52:33,144 --> 00:52:33,977 Lévita, 769 00:52:36,231 --> 00:52:37,981 le pourvoyeur de luxure. 770 00:52:44,403 --> 00:52:48,486 (parler dans une langue étrangère) 771 00:53:00,168 --> 00:53:02,751 (femme qui pleure) 772 00:53:14,117 --> 00:53:16,867 (musique menaçante) 773 00:53:26,298 --> 00:53:29,131 (femme qui crie) 774 00:53:35,839 --> 00:53:38,589 (femme gargouillant) 775 00:53:39,771 --> 00:53:41,765 (femme gémissant bruyamment) 776 00:53:41,815 --> 00:53:43,935 (fort bruit sourd) 777 00:53:43,985 --> 00:53:46,067 (rugissement) 778 00:53:46,117 --> 00:53:46,950 - Denise ? 779 00:53:48,097 --> 00:53:49,430 - Charlotte, non. 780 00:53:53,998 --> 00:53:56,248 (grondement) 781 00:54:07,462 --> 00:54:10,212 (gargouillis de sang) 782 00:54:13,955 --> 00:54:16,122 (rugissement) 783 00:54:17,574 --> 00:54:19,176 - Laisse-moi partir. 784 00:54:19,226 --> 00:54:20,969 (fort bruit sourd) 785 00:54:21,019 --> 00:54:24,936 (des voix parlent indistinctement) 786 00:54:28,800 --> 00:54:31,262 (rugissement) 787 00:54:31,312 --> 00:54:34,145 (femme qui crie) 788 00:54:40,070 --> 00:54:44,903 (les voix continuent de chuchoter indistinctement) 789 00:55:14,331 --> 00:55:15,164 - Denise ? 790 00:55:16,703 --> 00:55:17,536 Laisse-moi partir. 791 00:55:26,748 --> 00:55:27,898 - Je suis désolé, Charlotte. 792 00:55:31,998 --> 00:55:33,111 Nous ne pouvons pas rester ici. 793 00:55:34,038 --> 00:55:36,761 Quelles que soient ces choses, ils s'en prendront à nous. 794 00:55:40,204 --> 00:55:41,728 - Me crois-tu maintenant? 795 00:55:41,778 --> 00:55:43,831 Eh bien, que faut-il voir de plus ? 796 00:55:43,881 --> 00:55:45,845 - Oui je te crois. 797 00:55:45,895 --> 00:55:47,245 - Je vais la ramener. 798 00:55:51,037 --> 00:55:52,537 - D'accord, c'est bon. 799 00:55:54,876 --> 00:55:57,209 - Je vais tous les tuer moi-même. 800 00:55:58,260 --> 00:56:00,991 - Ce sur quoi nous devons nous concentrer en ce moment, c'est rester en vie. 801 00:56:02,208 --> 00:56:03,041 Vous comprenez? 802 00:56:05,508 --> 00:56:06,341 Charlotte? 803 00:56:11,478 --> 00:56:13,691 - Je pensais que tu regardais seulement dehors pour le numéro un. 804 00:56:21,678 --> 00:56:22,778 - Ces jours sont révolus. 805 00:56:25,892 --> 00:56:28,658 J'ai une femme et un mon fils auquel il faut penser maintenant. 806 00:56:30,858 --> 00:56:32,331 Nous devons rester ensemble. 807 00:56:34,848 --> 00:56:35,681 Toi avec moi? 808 00:56:38,649 --> 00:56:39,482 Bien? 809 00:56:45,559 --> 00:56:46,392 - Oui. 810 00:56:47,255 --> 00:56:48,088 - Bien. 811 00:56:49,188 --> 00:56:50,381 Il s’agit désormais de survie. 812 00:56:58,048 --> 00:56:59,298 - Ils sont là. 813 00:57:00,198 --> 00:57:01,031 - Attends ici. 814 00:57:02,489 --> 00:57:04,918 - Non, nous sommes censés former une équipe. 815 00:57:04,968 --> 00:57:06,968 Combattez ces salopards ensemble, vous vous souvenez ? 816 00:57:33,361 --> 00:57:36,111 (musique dramatique) 817 00:57:39,738 --> 00:57:41,218 - Terry ? 818 00:57:41,268 --> 00:57:42,218 - Où est-elle partie ? 819 00:57:44,658 --> 00:57:45,508 Partons. 820 00:57:47,916 --> 00:57:50,049 - Merde (indistinct), vas-y. 821 00:57:50,099 --> 00:57:52,738 - Oubliez ça, allons-y. 822 00:57:52,788 --> 00:57:53,888 - Nous en aurons besoin. 823 00:57:59,956 --> 00:58:02,706 (musique menaçante) 824 00:58:04,097 --> 00:58:06,847 (musique dramatique) 825 00:58:12,480 --> 00:58:14,304 Ce n'était pas là avant. 826 00:58:14,354 --> 00:58:17,521 - Ce n'est pas grave, prends juste le pistolet. 827 00:58:21,295 --> 00:58:22,128 Eh bien, allez. 828 00:58:28,838 --> 00:58:30,711 (les gens crient) 829 00:58:30,761 --> 00:58:33,678 (les lumières crépitent) 830 00:58:39,063 --> 00:58:44,063 - Terry. 831 00:58:56,109 --> 00:58:57,559 C'était Terry. 832 00:58:57,609 --> 00:58:59,256 - Ce n'est pas possible, putain. 833 00:58:59,306 --> 00:59:00,894 Je l'ai vue mourir. 834 00:59:00,944 --> 00:59:02,779 - C'était elle. 835 00:59:02,829 --> 00:59:03,912 Elle est transformée. 836 00:59:05,053 --> 00:59:07,939 (femme qui crie) 837 00:59:07,989 --> 00:59:09,190 Qu'allons-nous faire maintenant ? 838 00:59:09,240 --> 00:59:12,073 - Je ne sais pas, laisse-moi réfléchir. 839 00:59:21,612 --> 00:59:23,345 Je ne l'entends plus. 840 00:59:23,395 --> 00:59:24,478 - Moi non plus. 841 00:59:26,538 --> 00:59:29,371 (femme qui crie) 842 00:59:31,171 --> 00:59:33,009 - Cela ressemble à plus d'entre eux. 843 00:59:33,059 --> 00:59:35,773 Je pense qu'ils se rapprochent. 844 00:59:35,823 --> 00:59:37,531 - Allons-y. 845 00:59:37,581 --> 00:59:39,164 C'est maintenant ou jamais. 846 00:59:41,693 --> 00:59:44,443 (musique menaçante) 847 01:00:04,052 --> 01:00:07,135 (électricité statique) 848 01:00:26,853 --> 01:00:28,263 - Faire quelque chose. 849 01:00:28,313 --> 01:00:31,410 (pistolet chronomètre) 850 01:00:31,460 --> 01:00:33,960 (coup de feu) 851 01:00:35,266 --> 01:00:38,016 (musique menaçante) 852 01:00:40,598 --> 01:00:41,598 - Reste en arrière. 853 01:00:43,083 --> 01:00:45,833 (musique dramatique) 854 01:00:59,789 --> 01:01:01,706 - Qui diable êtes-vous? 855 01:01:06,075 --> 01:01:06,925 - Je m'appelle Levi. 856 01:01:07,798 --> 01:01:09,118 C'est un plaisir de vous rencontrer tous les deux. 857 01:01:09,678 --> 01:01:11,608 - Vous contrôlez ces choses ? 858 01:01:11,658 --> 01:01:13,048 - Les démons. 859 01:01:13,098 --> 01:01:14,001 Certains d’entre eux oui. 860 01:01:15,525 --> 01:01:17,226 - Qu'attendez-vous de nous? 861 01:01:17,276 --> 01:01:18,628 - Une simple transaction commerciale. 862 01:01:18,678 --> 01:01:20,758 - Quelle transaction commerciale ? 863 01:01:20,808 --> 01:01:22,508 - Le plus ancien du livre, j'imagine. 864 01:01:23,898 --> 01:01:25,698 Je suis ici pour vous faire une offre simple. 865 01:01:26,748 --> 01:01:29,181 Une vie en échange d'une autre. 866 01:01:30,048 --> 01:01:31,528 - Je ne suis pas. 867 01:01:31,578 --> 01:01:32,451 - Ils le font rarement. 868 01:01:38,054 --> 01:01:39,812 Vous êtes de bons amis avec M. Rodinsky, n'est-ce pas ? 869 01:01:39,862 --> 01:01:40,645 (Carlos coasse) 870 01:01:40,695 --> 01:01:42,088 - Carlos ? 871 01:01:42,138 --> 01:01:42,971 Ouais. 872 01:01:44,148 --> 01:01:45,186 - Je connais Carlos depuis des années, 873 01:01:45,228 --> 01:01:47,368 c'est l'un de nos meilleurs réparateurs. 874 01:01:47,418 --> 01:01:48,251 - Réparateur ? 875 01:01:49,818 --> 01:01:53,668 - Les hommes et les femmes qui fournissent gens à dire aux satanistes. 876 01:01:53,718 --> 01:01:55,108 - Elle a raison. 877 01:01:55,158 --> 01:01:56,998 Tout est organisé. 878 01:01:57,048 --> 01:01:59,518 Nous avons des réparateurs et des observateurs dans toute l'Europe. 879 01:01:59,568 --> 01:02:01,168 - Tu es complètement fou. 880 01:02:01,218 --> 01:02:03,928 - Ne soyons pas personnels, ça ce n'est qu'une affaire après tout. 881 01:02:03,978 --> 01:02:05,361 - Qu'est-ce que Carlos a accepté ? 882 01:02:06,228 --> 01:02:07,778 - C'est lui qui t'a piégé. 883 01:02:10,987 --> 01:02:12,687 - Si Mickey accepte ton marché, 884 01:02:12,737 --> 01:02:13,815 nous sommes égaux, n'est-ce pas ? 885 01:02:13,865 --> 01:02:14,656 - C'est exact Carlos. 886 01:02:14,698 --> 01:02:16,698 Tu seras pardonné ce mauvais tournant dans l'Essex. 887 01:02:17,590 --> 01:02:19,026 - Et je ne serai pas tué comme les autres. 888 01:02:19,068 --> 01:02:20,619 - Eh bien, c'est ta dernière chance, Carlos. 889 01:02:20,669 --> 01:02:22,502 Nous ne pouvons pas utiliser de poids mort dans cette ligne de travail. 890 01:02:22,544 --> 01:02:23,751 Je dois partir maintenant. 891 01:02:23,801 --> 01:02:28,366 J'en ai quelques autres clients à rencontrer avant l'aube. 892 01:02:28,416 --> 01:02:29,732 - Je ne te crois pas. 893 01:02:29,782 --> 01:02:30,739 - Il joue juste à des jeux d'esprit avec toi. 894 01:02:30,781 --> 01:02:33,251 - Je peux vous assurer tous les deux Je te dis la vérité. 895 01:02:34,158 --> 01:02:36,388 Votre femme vient d'accoucher à un garçon, est-ce exact ? 896 01:02:36,438 --> 01:02:38,541 - Laissez mon garçon en dehors de ça. 897 01:02:39,378 --> 01:02:40,446 - J'ai peur que ton premier-né 898 01:02:40,488 --> 01:02:42,006 est tout l'intérêt de cette conversation Mickey. 899 01:02:42,048 --> 01:02:43,496 - Quoi? 900 01:02:43,546 --> 01:02:44,337 - Ne l'écoute pas. 901 01:02:44,379 --> 01:02:46,376 - Ferme ta gueule, fou. 902 01:02:46,426 --> 01:02:47,286 - Si vous n'acceptez pas cet accord, 903 01:02:47,328 --> 01:02:49,048 nous devrons vous suicider. 904 01:02:49,098 --> 01:02:51,448 J'ai un très exigeant patron de retour à Los Angeles, 905 01:02:51,498 --> 01:02:53,998 elle s'attendait à quelque chose de très spécial. 906 01:02:54,048 --> 01:02:56,231 - Je préfère mourir que conclure un accord avec vous. 907 01:02:57,258 --> 01:02:58,258 - Quelque chose de spécial? 908 01:02:59,298 --> 01:03:01,258 - Donnez-nous votre premier-né Mickey 909 01:03:01,308 --> 01:03:02,458 et nous vous laisserons vivre. 910 01:03:03,805 --> 01:03:04,588 - Va te faire foutre. 911 01:03:04,638 --> 01:03:06,658 - Nous avons besoin de votre autorisation pour que cela fonctionne. 912 01:03:06,708 --> 01:03:09,363 Carlos et Rachel travaillent très difficile de t'amener ici 913 01:03:09,413 --> 01:03:10,762 de votre propre volonté. 914 01:03:10,812 --> 01:03:12,936 De la même manière le vampire besoin d'une autorisation pour entrer dans une maison. 915 01:03:12,978 --> 01:03:15,598 Nous avons besoin de votre consentement pour que cela fonctionne. 916 01:03:15,648 --> 01:03:18,388 J'aime aller dans le meilleur point de démonologie Mickey, 917 01:03:18,438 --> 01:03:20,548 mais nous n'avons tout simplement pas le temps. 918 01:03:20,598 --> 01:03:22,078 - Bien, 919 01:03:22,128 --> 01:03:23,668 dit lui. 920 01:03:23,718 --> 01:03:25,718 Dis-lui où mettre son marché, Mickey. 921 01:03:27,598 --> 01:03:29,288 - Tu as une minute pour vous décider. 922 01:03:31,878 --> 01:03:32,711 -Mickey. 923 01:03:35,628 --> 01:03:36,898 - Bien? 924 01:03:36,948 --> 01:03:37,898 Le temps presse. 925 01:03:48,928 --> 01:03:50,511 - Tu me laisses partir ? 926 01:03:51,757 --> 01:03:52,548 - Tu ne peux pas être sérieux. 927 01:03:52,590 --> 01:03:53,710 Dis-lui d'aller se faire foutre. 928 01:03:54,708 --> 01:03:55,716 - Il vous reste 30 secondes. 929 01:03:55,758 --> 01:03:56,708 Quelle est votre réponse? 930 01:03:59,433 --> 01:04:02,098 - [Charlotte] Je n'arrive pas à croire vous envisagez même cela. 931 01:04:02,148 --> 01:04:02,981 - Bien? 932 01:04:03,918 --> 01:04:05,311 Le temps presse. 933 01:04:14,124 --> 01:04:15,388 - D'accord. 934 01:04:15,438 --> 01:04:16,688 Vous avez un marché. 935 01:04:17,688 --> 01:04:18,521 - Splendide. 936 01:04:20,028 --> 01:04:21,928 - S'il vous plaît, dites-moi votre bluff. 937 01:04:21,978 --> 01:04:24,358 - Vous avez pris une très sage décision. 938 01:04:24,408 --> 01:04:25,558 - Alors, comment fait-on ça ? 939 01:04:26,748 --> 01:04:27,998 - Tu les emmènes ton fils. 940 01:04:29,545 --> 01:04:31,108 - Je dois passer un appel. 941 01:04:31,158 --> 01:04:31,991 - Bien. 942 01:04:43,203 --> 01:04:46,408 (Sonnerie du téléphone) 943 01:04:46,458 --> 01:04:49,011 - Salut c'est moi. 944 01:04:51,138 --> 01:04:51,981 Oui je vais bien. 945 01:04:56,268 --> 01:04:58,318 Ouais, je serai à la maison ce soir. 946 01:04:58,368 --> 01:05:00,368 Je veux que toi et Charlie me retrouviez là-bas. 947 01:05:02,625 --> 01:05:03,675 Je voulais juste dire, 948 01:05:05,204 --> 01:05:06,851 J'ai hâte de commencer notre voyage à Paris. 949 01:05:11,568 --> 01:05:12,401 Je t'aime. 950 01:05:16,518 --> 01:05:17,818 - Penses-tu que je suis stupide? 951 01:05:18,918 --> 01:05:20,418 Vous venez d'avertir votre femme. 952 01:05:21,978 --> 01:05:23,398 - Ai-je? 953 01:05:23,448 --> 01:05:24,291 Je le crois. 954 01:05:30,031 --> 01:05:31,311 Je suppose que nos offres sont annulées. 955 01:05:34,292 --> 01:05:37,042 (musique menaçante) 956 01:05:48,108 --> 01:05:48,891 Charlotte, 957 01:05:48,941 --> 01:05:50,791 pourquoi n'irais-tu pas jeter un petit coup d'oeil 958 01:05:50,841 --> 01:05:52,138 par la fenêtre là-bas ? 959 01:05:53,360 --> 01:05:56,916 (femme qui crie) 960 01:05:56,966 --> 01:05:59,883 J'ai une petite surprise pour toi. 961 01:06:01,305 --> 01:06:04,055 (musique dramatique) 962 01:06:19,834 --> 01:06:20,706 - Ne fais pas ça Charlotte. 963 01:06:20,748 --> 01:06:21,928 Ce n'est pas ta sœur. 964 01:06:21,978 --> 01:06:23,428 - Laissez-la partir. 965 01:06:23,478 --> 01:06:25,601 Tu ne devrais jamais intervenir en matière familiale. 966 01:06:30,373 --> 01:06:31,156 - Denise ? 967 01:06:31,206 --> 01:06:34,373 (Charlotte crie) 968 01:06:38,748 --> 01:06:39,798 - Terrible chemin à parcourir. 969 01:06:41,478 --> 01:06:43,078 - Comment vives-tu avec toi-même? 970 01:06:46,458 --> 01:06:47,688 - Les morts-vivants s'en moquent. 971 01:06:55,251 --> 01:06:57,918 (rire diabolique) 972 01:07:04,360 --> 01:07:07,443 (électricité statique) 973 01:07:09,870 --> 01:07:12,620 (musique dramatique) 974 01:07:20,353 --> 01:07:23,353 (Mickey crie) 975 01:07:25,131 --> 01:07:26,258 - Oui? 976 01:07:26,308 --> 01:07:28,404 - [L'appelant] Chelsea veut une réponse. 977 01:07:28,454 --> 01:07:29,935 - [Levi] Il n'a pas mordu, j'en ai peur. 978 01:07:29,985 --> 01:07:31,951 - [Appelant] Elle ne va pas être contente. 979 01:07:32,001 --> 01:07:34,189 Elle voulait vraiment quelque chose de spécial. 980 01:07:34,239 --> 01:07:36,418 - [Levi] Chéri, nous sommes faire face aux démons. 981 01:07:36,468 --> 01:07:38,538 Ce n’est pas toujours une situation simple. 982 01:07:38,588 --> 01:07:41,505 (Mickey crie) 983 01:07:45,588 --> 01:07:47,811 - La configuration était tout à fait parfaite, 984 01:07:48,648 --> 01:07:51,801 mais à la fin, Levi a échoué. 985 01:07:53,748 --> 01:07:55,191 C'était vraiment dommage. 986 01:07:56,448 --> 01:07:59,038 J'attendais avec impatience avoir quelque chose de spécial 987 01:07:59,088 --> 01:08:00,531 En ma possession. 988 01:08:01,987 --> 01:08:03,036 - Cheveux blonds et yeux bleus. 989 01:08:03,078 --> 01:08:05,458 Nos clients auraient payé beaucoup pour ce petit garçon. 990 01:08:05,508 --> 01:08:08,511 - Eh bien, nous devrons simplement intensifions notre jeu et notre couverture. 991 01:08:09,438 --> 01:08:11,338 - La traite des êtres humains requiert de grandes compétences. 992 01:08:11,388 --> 01:08:12,488 Je dois me mettre au travail. 993 01:08:14,208 --> 01:08:15,478 - Alors Lévi ? 994 01:08:15,528 --> 01:08:17,481 - Pauvre, pauvre Levi. 995 01:08:19,055 --> 01:08:20,691 L’échec n’aide personne. 996 01:08:21,918 --> 01:08:24,561 Il n'est donc plus parmi nous. 997 01:08:36,468 --> 01:08:37,588 - Bière? 998 01:08:37,638 --> 01:08:38,471 Tony paie. 999 01:08:39,522 --> 01:08:41,472 - Pas le temps de boire et de s'amuser. 1000 01:08:41,522 --> 01:08:42,522 Nous devons voir le juge. 1001 01:08:43,783 --> 01:08:45,283 - Vous l'avez, patron. 1002 01:08:47,511 --> 01:08:48,678 - Hé, au revoir. 1003 01:09:02,778 --> 01:09:03,831 - S'il vous plaît, votre honneur. 1004 01:09:04,968 --> 01:09:07,348 Je ne voulais pas frapper cet homme aussi fort. 1005 01:09:07,398 --> 01:09:09,021 Je passais juste une mauvaise journée. 1006 01:09:10,138 --> 01:09:11,766 - Un mauvais jour? Tu as passé une mauvaise journée 1007 01:09:11,808 --> 01:09:14,218 au cours des cinq dernières années. M. Rogan. 1008 01:09:14,268 --> 01:09:16,558 Tu as battu plus des gens que je peux compter. 1009 01:09:16,608 --> 01:09:19,191 Ce tribunal a perdu patience avec vous. 1010 01:09:20,994 --> 01:09:22,278 Emmenez le au loin. 1011 01:09:22,328 --> 01:09:23,411 - Reposez-vous, retirez-vous. 1012 01:09:24,558 --> 01:09:26,678 - Tu n'en as aucune idée, tu devrais j'en ai fini avec toi. 1013 01:09:27,559 --> 01:09:28,384 - Allez. 1014 01:09:28,434 --> 01:09:31,184 (les hommes bavardent) 1015 01:09:32,991 --> 01:09:35,611 - Eh bien, eh bien, regarde ce que ce chat a traîné. 1016 01:09:38,189 --> 01:09:41,398 - Ça faisait longtemps, Marcus. - C'est agréable de te revoir. 1017 01:09:41,448 --> 01:09:43,971 - Et Jed, comment te traite la vie en prison ? 1018 01:09:45,138 --> 01:09:46,228 - Pas si bien. 1019 01:09:46,278 --> 01:09:47,870 - Je parie. 1020 01:09:47,920 --> 01:09:49,266 Eh bien, la prochaine fois, apprends ton fabriquer un peu mieux. 1021 01:09:49,308 --> 01:09:51,238 - C'était Levi et Carlos qui a tout gâché. 1022 01:09:51,288 --> 01:09:54,718 - Fils, ne te renvoie pas la balle, Chaofeng et moi 1023 01:09:55,586 --> 01:09:57,006 je te jetterais volontiers de retour en prison. 1024 01:09:57,048 --> 01:09:58,798 N'oubliez pas cela. 1025 01:09:58,848 --> 01:10:00,568 Nous devons gérer un navire plus serré, 1026 01:10:00,618 --> 01:10:02,008 au cours des six derniers mois. 1027 01:10:02,058 --> 01:10:03,608 L'équipage prend du retard. 1028 01:10:04,518 --> 01:10:05,886 - Ça devient dur, juge. 1029 01:10:05,928 --> 01:10:09,598 - Nos clients exigent du frais viande, de manière constante. 1030 01:10:09,648 --> 01:10:13,408 C'est ta responsabilité pour que cela se produise. 1031 01:10:13,458 --> 01:10:14,998 - J'aurai d'autres livraisons pour Sam. 1032 01:10:15,048 --> 01:10:15,998 Je vous le promets. 1033 01:10:18,037 --> 01:10:20,208 - Au moins l'un d'entre vous est dans le coup. 1034 01:10:22,264 --> 01:10:23,307 - Et toi? 1035 01:10:23,357 --> 01:10:24,336 - J'ai repéré plusieurs cibles. 1036 01:10:24,378 --> 01:10:26,158 - Bien, tu as une semaine. 1037 01:10:26,208 --> 01:10:28,130 Plus d'excuses. 1038 01:10:28,180 --> 01:10:30,568 - Eh bien, je pourrais l'utiliser avec encore quelques jours là-bas, juge. 1039 01:10:30,618 --> 01:10:31,491 - Une semaine. 1040 01:10:32,538 --> 01:10:34,768 Notre bon ami, le Dr Morrison, 1041 01:10:34,818 --> 01:10:36,668 j'aimerais avoir un dernier mot avec toi Jed. 1042 01:10:37,830 --> 01:10:40,108 - Le Dr Morrison veut me voir ? Pourquoi? 1043 01:10:40,158 --> 01:10:42,418 Je pensais que tout était réglé maintenant. 1044 01:10:42,468 --> 01:10:43,418 J'ai des projets aujourd'hui. 1045 01:10:44,402 --> 01:10:45,461 - Vos plans ont changé. 1046 01:10:46,433 --> 01:10:48,178 - Je ferai en sorte qu'il soit là. 1047 01:10:48,228 --> 01:10:50,211 Ne t'inquiète pas, Markus. 1048 01:10:51,521 --> 01:10:52,838 - Merveilleux. 1049 01:10:52,888 --> 01:10:54,431 Tu as toujours été le meilleur Chaofeng. 1050 01:10:55,746 --> 01:10:57,399 - Je sais. 1051 01:10:57,449 --> 01:11:00,199 (musique menaçante) 1052 01:11:14,958 --> 01:11:16,408 - Dr Morrison. 1053 01:11:16,458 --> 01:11:17,658 - [Dr. Morrison] Mesdames. 1054 01:11:18,978 --> 01:11:20,931 - Tout est là. Dr Morrison. 1055 01:11:25,668 --> 01:11:26,998 - 5 000 espèces. 1056 01:11:27,048 --> 01:11:28,468 - Comme nous l'avions convenu. 1057 01:11:28,518 --> 01:11:29,811 Je l'ai compté moi-même. 1058 01:11:31,827 --> 01:11:33,541 - [Dr. Morrison] Magnifique. 1059 01:11:33,591 --> 01:11:36,231 - Alors, quand doit-on s'attendre à la livraison ? 1060 01:11:37,128 --> 01:11:39,298 - Vous pouvez vous attendre à un nouvel envoi 1061 01:11:39,348 --> 01:11:43,221 pour votre estimé membres, dans deux jours. 1062 01:11:45,348 --> 01:11:47,188 - Le clan sera content. 1063 01:11:47,238 --> 01:11:48,208 - En effet. 1064 01:11:48,258 --> 01:11:50,758 J'ai hâte de partager la bonne nouvelle avec eux. 1065 01:11:50,808 --> 01:11:53,475 - Oui, la semaine a été si longue. 1066 01:12:02,584 --> 01:12:03,788 - Bonne soirée. 1067 01:12:03,838 --> 01:12:04,971 Avez-vous tous des papiers d'identité ? 1068 01:12:05,868 --> 01:12:07,911 - Absolument, le meilleur. 1069 01:12:10,148 --> 01:12:11,681 - Le médecin vous attendait. 1070 01:12:12,959 --> 01:12:13,901 S'il vous plaît, profitez de votre séjour. 1071 01:12:29,594 --> 01:12:31,927 Comme des agneaux à l'abattoir. 1072 01:12:33,640 --> 01:12:34,431 - Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, mesdames, 1073 01:12:34,473 --> 01:12:38,218 J'en ai une autre affaires à s'occuper. 1074 01:12:38,268 --> 01:12:40,636 - On se reverra bientôt Henry. 1075 01:12:40,686 --> 01:12:41,638 - Tu peux compter dessus. 1076 01:12:41,688 --> 01:12:42,771 - Au revoir docteur. 1077 01:12:46,278 --> 01:12:47,111 - Henri. 1078 01:12:48,131 --> 01:12:49,258 Je vois que tu es occupé. 1079 01:12:49,308 --> 01:12:51,201 - Michael, content de vous voir tous. 1080 01:12:54,678 --> 01:12:55,511 - Asseyez-vous. 1081 01:12:58,608 --> 01:13:00,108 Au fait, Marcus dit bonjour. 1082 01:13:05,868 --> 01:13:08,841 - Je suis désolé de ce qui s'est passé docteur. 1083 01:13:10,248 --> 01:13:11,788 - Je suis sûr que vous êtes, 1084 01:13:11,838 --> 01:13:14,451 mais c'est Chaofeng ici il faut rendre heureux. 1085 01:13:15,738 --> 01:13:18,418 - Je ne ferai pas deux fois la même erreur. 1086 01:13:18,468 --> 01:13:19,301 Je promets. 1087 01:13:22,604 --> 01:13:25,333 (musique menaçante) 1088 01:13:25,383 --> 01:13:27,088 - Je suis sûr que Chaofeng vous l'a expliqué, 1089 01:13:27,138 --> 01:13:30,291 nous avons de nombreux clients à satisfaire. 1090 01:13:31,188 --> 01:13:33,021 - Oui bien sûr. 1091 01:13:34,608 --> 01:13:39,388 - Le sacrifice humain a devenir un marché de niche. 1092 01:13:39,438 --> 01:13:42,561 Notre clan est devenu assez populaire au fil des années. 1093 01:13:44,328 --> 01:13:46,971 Vous comprenez que nous avons une réputation à défendre. 1094 01:13:47,808 --> 01:13:49,671 - Je comprends docteur. 1095 01:13:50,898 --> 01:13:52,378 J'ai appris ma leçon. 1096 01:13:52,428 --> 01:13:54,388 - Quoi qu'il en soit, je ressens Chaofeng 1097 01:13:55,420 --> 01:13:56,878 a été beaucoup trop indulgent avec vous. 1098 01:13:56,928 --> 01:14:00,928 J'ai peur, nous avons décidé pour envoyer un plus fort, 1099 01:14:00,978 --> 01:14:02,331 message plus puissant. 1100 01:14:06,588 --> 01:14:07,438 - Je ne suis pas. 1101 01:14:09,372 --> 01:14:11,622 (gémissant) 1102 01:14:12,708 --> 01:14:14,481 - J'aurais aimé qu'on fasse ça plus tôt. 1103 01:14:15,819 --> 01:14:17,319 C'est bien plus amusant. 1104 01:14:18,667 --> 01:14:21,000 - J'en aime chaque minute. 1105 01:14:22,054 --> 01:14:23,343 - Ne fais pas ça. 1106 01:14:23,393 --> 01:14:25,631 Non, ne fais pas ça. 1107 01:14:25,681 --> 01:14:27,441 - Quand tu manques ton cibles, vous en devenez un. 1108 01:14:31,558 --> 01:14:34,378 (médecin rugissant) 1109 01:14:34,428 --> 01:14:35,996 - Revenons pour que je finisse mon steak. 1110 01:14:36,038 --> 01:14:37,488 - Non, retournons au travail. 1111 01:14:39,067 --> 01:14:40,143 - Droite. 1112 01:14:40,193 --> 01:14:41,873 Je suppose que nous devons tous travailler un peu plus dur. 1113 01:14:42,817 --> 01:14:46,317 - Ouais, et bien, je dois d'abord finir mon steak. 1114 01:14:48,715 --> 01:14:51,465 (musique menaçante) 1115 01:14:52,555 --> 01:14:55,222 (Jed crie) 1116 01:15:01,345 --> 01:15:04,095 (démon riant) 1117 01:15:11,720 --> 01:15:14,887 (musique douce et entraînante) 1118 01:18:51,957 --> 01:18:54,957 (des voix chuchotent) 1119 01:19:39,207 --> 01:19:41,957 (démon riant) 79741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.