Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,972 --> 00:00:13,069
(femme qui crie)
2
00:00:13,119 --> 00:00:15,702
(musique douce)
3
00:01:01,791 --> 00:01:04,541
(musique menaçante)
4
00:01:18,382 --> 00:01:22,549
(les gens bavardent à voix basse)
5
00:01:31,788 --> 00:01:33,538
- Viens me rendre visite belle ?
6
00:01:35,568 --> 00:01:37,311
Hé, c'est impoli d'ignorer les gens.
7
00:01:38,988 --> 00:01:40,678
- La dame a la classe Ed.
8
00:01:40,728 --> 00:01:42,148
- Que veux-tu dire?
9
00:01:42,198 --> 00:01:44,038
- Elle ne parle qu'au
type jeune et beau.
10
00:01:44,088 --> 00:01:45,381
- Je n'ai que 40 ans.
11
00:01:46,278 --> 00:01:48,432
- Toujours moche.
12
00:01:48,482 --> 00:01:49,519
(en riant)
13
00:01:49,569 --> 00:01:51,688
- Ouais Ed. Ouais, je suis sûr
mais elle me dit comment.
14
00:01:51,738 --> 00:01:53,248
- Ouais, pareil ici.
15
00:01:53,298 --> 00:01:54,838
- Beaucoup de femmes disent que je suis beau.
16
00:01:54,888 --> 00:01:55,671
- Comme qui?
17
00:01:55,721 --> 00:01:57,040
- Votre femme.
18
00:01:57,090 --> 00:01:57,881
- Ce n'est pas ma femme.
19
00:01:57,923 --> 00:01:59,519
- Au moins, il est marié, Ed.
20
00:01:59,569 --> 00:02:00,696
Vous ne pouvez même pas entretenir une relation.
21
00:02:00,738 --> 00:02:02,818
- On se voit à la première heure dans la cour Dion.
22
00:02:02,868 --> 00:02:04,491
- Oh, je tremble.
23
00:02:07,384 --> 00:02:10,051
(les clés claquent)
24
00:02:15,258 --> 00:02:17,758
(musique étrange)
25
00:02:20,768 --> 00:02:23,606
- On dirait que tu as de la compagnie, Jay.
26
00:02:23,656 --> 00:02:24,850
Un mec chanceux.
27
00:02:24,900 --> 00:02:26,483
- Tiens le voilà.
28
00:02:35,523 --> 00:02:37,179
- C'est bien de faire à nouveau affaire avec vous.
29
00:02:37,229 --> 00:02:38,241
- Vous avez 10 minutes.
30
00:02:38,291 --> 00:02:39,576
Si je quitte les caméras
plus longtemps que ça,
31
00:02:39,618 --> 00:02:41,068
ils deviennent méfiants.
32
00:02:41,118 --> 00:02:41,951
- Compris.
33
00:02:44,134 --> 00:02:46,884
(musique menaçante)
34
00:02:48,343 --> 00:02:49,260
- Cheofeng.
35
00:02:50,208 --> 00:02:51,058
Tu as l'air bien.
36
00:02:51,108 --> 00:02:54,118
- J'aimerais pouvoir dire
pareil pour toi, Jed.
37
00:02:54,168 --> 00:02:56,781
Nous avons parcouru un long chemin pour vous voir.
38
00:02:59,328 --> 00:03:03,811
- Ouais et bien, la vie en prison
ne me convient pas vraiment.
39
00:03:06,238 --> 00:03:08,878
- Ensuite, tu dois
apprenez à atteindre vos menstruations
40
00:03:08,928 --> 00:03:10,408
cible dans le futur.
41
00:03:10,458 --> 00:03:14,901
Notre activité est élevée
industrie sous pression, ma douce.
42
00:03:19,501 --> 00:03:22,251
(fort bruit sourd)
43
00:03:23,148 --> 00:03:24,098
- Frappez-le plus fort.
44
00:03:25,278 --> 00:03:27,415
- Je ne t'ai jamais aimé.
45
00:03:28,638 --> 00:03:30,641
- Tu n'as jamais vraiment été
mon préféré non plus.
46
00:03:31,731 --> 00:03:33,508
(fort bruit sourd)
47
00:03:33,558 --> 00:03:34,858
- Renvoyez-le dormir.
48
00:03:34,908 --> 00:03:35,751
- En permanence.
49
00:03:37,548 --> 00:03:39,411
- Que s'est-il passé au Royaume-Uni ?
50
00:03:41,358 --> 00:03:43,371
On s'attendait à de la viande fraîche,
51
00:03:44,298 --> 00:03:45,861
viande jeune et blonde.
52
00:03:48,408 --> 00:03:50,368
- J'ai envoyé Mickey comme tu le voulais.
53
00:03:50,418 --> 00:03:51,988
Levi ne s'est pas converti.
54
00:03:52,038 --> 00:03:53,428
Ce n'était pas ma faute.
55
00:03:53,478 --> 00:03:56,158
- Je n'aime pas les excuses Jed.
56
00:03:56,208 --> 00:04:00,388
Vous devez assumer l'entière responsabilité
pour vos propres échecs.
57
00:04:00,438 --> 00:04:03,381
- Je pense qu'il a besoin d'un autre rappel.
58
00:04:05,850 --> 00:04:08,484
(gémissant)
59
00:04:08,534 --> 00:04:12,058
(le luminaire crépite)
60
00:04:12,108 --> 00:04:12,941
- Oui,
61
00:04:14,261 --> 00:04:15,344
Je le crois.
62
00:04:21,390 --> 00:04:23,984
Il commence à apprendre.
63
00:04:24,034 --> 00:04:24,867
- Convenu.
64
00:04:36,821 --> 00:04:38,404
- Alors juste un de plus.
65
00:04:40,068 --> 00:04:40,901
Bonne chance.
66
00:04:45,692 --> 00:04:49,609
(musique entraînante jouant faiblement)
67
00:04:56,285 --> 00:04:57,801
- Désolé, c'est mon premier jour.
68
00:04:59,508 --> 00:05:00,388
- Pas de soucis, chérie.
69
00:05:00,438 --> 00:05:01,888
Vous prenez votre temps.
70
00:05:01,938 --> 00:05:03,298
- Quoi, je peux t'avoir ?
71
00:05:03,348 --> 00:05:05,338
- Trois bières glacées.
72
00:05:05,388 --> 00:05:06,411
- Bouteille ou pression ?
73
00:05:07,878 --> 00:05:09,711
- Peu importe, c'est vous qui choisissez.
74
00:05:09,761 --> 00:05:11,668
- Oh, et un steak.
75
00:05:11,718 --> 00:05:12,628
Rendez-le rare.
76
00:05:12,678 --> 00:05:14,178
- Vous l'avez, j'arrive tout de suite.
77
00:05:16,158 --> 00:05:18,791
- Eh bien, tu es jolie
et je me suis détendu là-bas, Michael.
78
00:05:19,668 --> 00:05:22,438
- La vie est un jeu simple.
79
00:05:22,488 --> 00:05:25,161
Vous pourriez tous les deux apprendre un
leçon, ou deux de ma part.
80
00:05:26,088 --> 00:05:28,468
M'as-tu déjà vu stressé ?
81
00:05:28,518 --> 00:05:31,258
- Ouais et bien, je suis stressée, d'accord ?
82
00:05:31,308 --> 00:05:33,208
Je suis en retard ce mois-ci sur mon objectif.
83
00:05:33,258 --> 00:05:34,408
- N'est-ce pas nous tous.
84
00:05:34,458 --> 00:05:35,848
- Écoutez, nous descendons tous,
85
00:05:35,898 --> 00:05:37,798
si nous n'intensifions pas notre jeu, les gars.
86
00:05:37,848 --> 00:05:39,778
- Tu vois ce que tu as fait Tony ?
87
00:05:39,828 --> 00:05:41,968
Votre attitude négative déteint,
88
00:05:42,018 --> 00:05:44,548
sur la pauvre et douce Chelsea ici.
89
00:05:44,598 --> 00:05:47,428
- Tu sais ce que j'espère qu'elle envoie
vous aussi dans ce pipeline.
90
00:05:47,478 --> 00:05:49,828
Cela effacera les stupides
sourire de cul sur ton visage.
91
00:05:52,276 --> 00:05:55,026
(musique dramatique)
92
00:06:01,909 --> 00:06:04,048
- Content de vous voir tous travailler dur.
93
00:06:05,898 --> 00:06:08,048
- Nous travaillons juste
sur notre prochain déménagement, patron.
94
00:06:09,198 --> 00:06:13,168
- Ouais, nous en avons eu beaucoup
travailler dans le patron du pipeline.
95
00:06:13,218 --> 00:06:15,058
Nous rencontrerons notre trimestre ce trimestre.
96
00:06:15,108 --> 00:06:16,858
- Je l'espère.
97
00:06:16,908 --> 00:06:20,338
Sinon, j'ai quelques chambres de luxe
98
00:06:20,388 --> 00:06:22,693
pour que vous restiez à l'intérieur.
99
00:06:22,743 --> 00:06:25,910
- Bien, alors comment allait notre vieux pote Jed ?
100
00:06:27,108 --> 00:06:30,441
- Il était occupé à admirer ma collection de bottes.
101
00:06:31,878 --> 00:06:34,228
- Alors, qu'est-ce que Jed a dit à propos de ce qui s'est passé ?
102
00:06:34,278 --> 00:06:35,278
ici au Royaume-Uni ?
103
00:06:37,428 --> 00:06:38,991
- Il a tout avoué.
104
00:06:40,818 --> 00:06:42,741
Il a envoyé Levi travailler sur Mickey,
105
00:06:43,578 --> 00:06:45,051
Mickey a impliqué Carlos.
106
00:06:47,408 --> 00:06:48,241
Alors,
107
00:06:49,251 --> 00:06:52,911
tout s'est mal passé.
108
00:06:52,961 --> 00:06:55,544
(musique entraînante)
109
00:07:00,410 --> 00:07:01,338
- Placez vos paris.
110
00:07:01,388 --> 00:07:02,721
Placez vos paris.
111
00:07:32,561 --> 00:07:33,394
- Bâton.
112
00:07:34,546 --> 00:07:35,379
- Frappez-moi.
113
00:07:50,728 --> 00:07:51,561
- 20.
114
00:07:53,058 --> 00:07:53,841
- Jack Noir.
115
00:07:53,891 --> 00:07:54,724
La maison gagne.
116
00:07:56,002 --> 00:07:56,835
- Putain.
117
00:07:57,858 --> 00:07:58,858
- Bien joué.
118
00:07:58,908 --> 00:08:00,408
C'était notre dernière somme d'argent.
119
00:08:01,668 --> 00:08:02,698
- Écoute, une chance de changement.
120
00:08:02,748 --> 00:08:04,108
Arrête juste de gémir.
121
00:08:04,158 --> 00:08:05,921
Comment allons-nous payer le taxi pour rentrer chez nous ?
122
00:08:07,608 --> 00:08:09,478
- Eh bien, nous avons le ticket de bus.
123
00:08:12,709 --> 00:08:13,542
- Bien.
124
00:08:14,820 --> 00:08:17,237
Envoyez mes salutations aux canapés.
125
00:08:18,701 --> 00:08:19,971
- Debbie, attends.
126
00:08:27,768 --> 00:08:29,495
- Tu as de la chance Mickey ?
127
00:08:31,788 --> 00:08:34,198
- Je pensais qu'on avait un
comprendre Carlos.
128
00:08:34,248 --> 00:08:35,661
- Les situations changent.
129
00:08:38,118 --> 00:08:41,428
- Rien ne m'intéresse
votre patron a à offrir.
130
00:08:41,478 --> 00:08:42,391
Est-ce clair?
131
00:08:42,441 --> 00:08:44,391
- Ce n'est pas aussi simple que ça.
132
00:08:45,393 --> 00:08:47,248
- Tu lui dois encore beaucoup d'argent Mickey.
133
00:08:47,298 --> 00:08:49,341
- Je le rembourse mois par mois.
134
00:08:51,018 --> 00:08:52,738
Nous avions un accord, tu te souviens ?
135
00:08:52,788 --> 00:08:55,191
- [Carlos] Chaofeng a
une nouvelle offre à proposer.
136
00:08:56,058 --> 00:08:56,908
- Pas intéressé.
137
00:08:58,938 --> 00:09:00,928
- Cela pourrait être une grosse erreur.
138
00:09:00,978 --> 00:09:05,608
Ecoute, Mickey, nous avons été proches
amis depuis plus de 10 ans.
139
00:09:05,658 --> 00:09:07,551
Ne vois-tu pas que j'essaie de t'aider ?
140
00:09:07,601 --> 00:09:10,048
- [Richie] Placez votre
je parie messieurs s'il vous plaît.
141
00:09:10,098 --> 00:09:11,211
- Prends cinq Richie.
142
00:09:14,298 --> 00:09:16,828
- Ouais et je te le dis,
143
00:09:16,878 --> 00:09:19,288
J'ai réglé toutes mes dettes à temps.
144
00:09:19,338 --> 00:09:21,388
Elle n'a rien à craindre.
145
00:09:21,438 --> 00:09:23,458
- Elle veut tout
directement dans le mois,
146
00:09:23,508 --> 00:09:25,558
ou c'est (Carlos coasse)
147
00:09:25,608 --> 00:09:27,951
- Je n'ai pas ce genre d'argent.
148
00:09:28,001 --> 00:09:30,191
- Ses hommes ont été
je te regarde de près Mickey.
149
00:09:31,788 --> 00:09:33,358
- Je suis flatté.
150
00:09:33,408 --> 00:09:35,848
- Vous êtes dans ce casino presque tous les soirs.
151
00:09:35,898 --> 00:09:38,998
Ses garçons me disent ça
vous perdez la plupart des nuits.
152
00:09:39,048 --> 00:09:40,611
- Ce que je fais pendant mon temps libre,
153
00:09:41,688 --> 00:09:43,198
c'est mon affaire.
154
00:09:43,248 --> 00:09:45,838
- Pas quand tu dois 100 000
155
00:09:45,888 --> 00:09:48,058
et votre temps libre devient leur affaire.
156
00:09:48,108 --> 00:09:50,639
Écoute, s'il te plaît, laisse-moi t'aider.
157
00:09:50,689 --> 00:09:51,868
Tu es père maintenant.
158
00:09:51,918 --> 00:09:53,458
J'ai tenu votre fils dans mes bras au baptême.
159
00:09:53,508 --> 00:09:56,848
- N'amène pas mon enfant
dans ce Carlos, ne le fais pas.
160
00:09:56,898 --> 00:09:58,353
- J'essaie de donner
vous un moyen de vous en sortir.
161
00:09:58,395 --> 00:10:02,158
- Et je te l'ai dit, j'effacerai la dette.
162
00:10:02,208 --> 00:10:04,408
- Ce n'est pas ça le gros
pense le patron de Los Angeles.
163
00:10:04,458 --> 00:10:06,538
- Juste sur une série de défaites.
164
00:10:06,588 --> 00:10:08,038
Ma chance va changer.
165
00:10:08,088 --> 00:10:09,781
- Ta chance va tourner,
166
00:10:09,831 --> 00:10:11,638
sauf si vous écoutez notre nouvelle offre.
167
00:10:11,688 --> 00:10:12,738
- Cela ne m'intéresse pas.
168
00:10:14,148 --> 00:10:18,418
- Il y a des hommes là-bas qui
sont prêts à vous sortir.
169
00:10:18,468 --> 00:10:19,658
- Je vais les tuer.
170
00:10:19,708 --> 00:10:20,938
Tous.
171
00:10:20,988 --> 00:10:23,698
- C'est pourquoi tu dois m'écouter.
172
00:10:23,748 --> 00:10:28,048
Tu es le meilleur contrat
tueur que nous ayons jamais connu.
173
00:10:28,098 --> 00:10:29,689
Le patron veut que tu
emmène quelqu'un pour elle,
174
00:10:29,731 --> 00:10:30,831
un rival commercial.
175
00:10:32,478 --> 00:10:34,768
Tu fais ça pour elle et tu seras libre
176
00:10:34,818 --> 00:10:36,208
pour vivre votre vie en paix.
177
00:10:36,258 --> 00:10:37,821
Toutes vos dettes seront effacées.
178
00:10:38,838 --> 00:10:42,958
Je vais préparer tout ça pour
toi, pour te tirer d'affaire.
179
00:10:43,008 --> 00:10:45,508
- J'ai promis à Elizabeth que
Je n'avais jamais accepté un autre emploi.
180
00:10:45,558 --> 00:10:47,278
Je dois penser à mon garçon maintenant.
181
00:10:47,328 --> 00:10:51,194
Je ne veux pas qu'il ait
la vie que j'ai eue.
182
00:10:51,244 --> 00:10:54,111
- A plus forte raison,
pour prendre ce dernier concert.
183
00:10:57,318 --> 00:10:58,518
- Peut-être qu'on va quitter la ville.
184
00:10:59,748 --> 00:11:02,548
- Ils rattraperont
vous tous finalement,
185
00:11:02,598 --> 00:11:03,381
Tu le sais.
186
00:11:03,431 --> 00:11:06,418
Regardez ce qui est arrivé au vieux Robbie.
187
00:11:06,468 --> 00:11:09,808
J'ai trouvé différentes pièces
de lui dans six comtés.
188
00:11:09,858 --> 00:11:11,878
Ils pensent tous qu'ils peuvent courir et se cacher.
189
00:11:11,928 --> 00:11:13,498
Vous connaissez les règles.
190
00:11:13,548 --> 00:11:15,051
- J'ai juste besoin de plus de temps.
191
00:11:16,848 --> 00:11:18,808
- Vous commencez à avoir l'air désespéré.
192
00:11:18,858 --> 00:11:22,408
- Non, j'ai des amis, des gens riches.
193
00:11:22,458 --> 00:11:23,601
Ils me doivent de l'argent.
194
00:11:24,558 --> 00:11:27,141
Elle récupérera son argent, avec intérêts.
195
00:11:28,614 --> 00:11:29,496
- Elle a pris sa décision.
196
00:11:29,538 --> 00:11:30,415
Toi et moi savons bien
197
00:11:30,465 --> 00:11:35,188
et une fois qu'elle l'a maquillée
Attention, il n'y a pas de retour en arrière.
198
00:11:35,238 --> 00:11:37,678
Tu veux être à Soho ce soir,
199
00:11:37,728 --> 00:11:40,581
votre contact est Rachel Dubois.
200
00:11:41,418 --> 00:11:43,318
Elle vous retrouvera à l'intérieur de la Guêpe Noire.
201
00:11:49,458 --> 00:11:50,848
- Quelle heure?
202
00:11:50,898 --> 00:11:52,101
- Huit heures ce soir.
203
00:11:54,228 --> 00:11:56,125
Oh ouais,
204
00:11:56,175 --> 00:11:58,528
Moi aussi, j'y serais à l'heure.
205
00:11:58,578 --> 00:12:02,398
Juste un petit conseil amical, tu sais,
206
00:12:02,448 --> 00:12:03,921
d'un compagnon à l'autre.
207
00:12:07,008 --> 00:12:09,141
Sur moi Mickey, bravo.
208
00:12:11,377 --> 00:12:14,127
(musique menaçante)
209
00:12:36,078 --> 00:12:37,498
Lévi.
210
00:12:37,548 --> 00:12:39,812
Je pensais que nous serions d'accord pour nous rencontrer plus tard.
211
00:12:39,862 --> 00:12:41,796
- J'aime garder un oeil attentif
sur mes investissements Carlos.
212
00:12:41,838 --> 00:12:42,888
- [Carlos] Bien sûr.
213
00:12:43,908 --> 00:12:45,028
- Bien?
214
00:12:45,078 --> 00:12:45,995
- Il a accepté.
215
00:12:46,956 --> 00:12:48,088
- Bien.
216
00:12:48,138 --> 00:12:50,305
Je savais qu'il t'écoutait.
217
00:12:51,452 --> 00:12:53,334
5 000 en espèces.
218
00:12:53,384 --> 00:12:54,744
(musique dramatique)
219
00:12:54,794 --> 00:12:56,276
- Non pas encore.
220
00:12:56,326 --> 00:12:59,743
J'ai quelque chose à régler d'abord.
221
00:13:01,072 --> 00:13:02,822
Ouais, je t'aime aussi.
222
00:13:05,148 --> 00:13:08,271
Écoute, si quoi que ce soit
arrive, je t'appelle.
223
00:13:10,518 --> 00:13:11,568
Tu te souviens de ce que j'ai dit ?
224
00:13:13,128 --> 00:13:15,808
Si je parle d'un voyage à Paris,
225
00:13:15,858 --> 00:13:18,681
J'ai besoin que tu emmènes Charlie
et allez à la planque.
226
00:13:20,958 --> 00:13:21,791
Promets-moi.
227
00:13:25,949 --> 00:13:26,782
D'accord.
228
00:13:28,818 --> 00:13:30,804
Ouais, je dois y aller.
229
00:13:30,854 --> 00:13:31,751
Je t'appellerai plus tard.
230
00:13:34,068 --> 00:13:35,098
Dis à Charlie,
231
00:13:37,826 --> 00:13:38,659
dit lui,
232
00:13:41,382 --> 00:13:42,715
papa l'aime.
233
00:14:13,788 --> 00:14:16,538
(musique menaçante)
234
00:15:38,105 --> 00:15:39,217
- Tu es en train de partir,
235
00:15:39,267 --> 00:15:40,100
déjà?
236
00:15:41,415 --> 00:15:43,588
Et tu as l'air si malheureux.
237
00:15:43,638 --> 00:15:46,671
Entrez et nous mettrons
souriez sur votre visage.
238
00:15:48,048 --> 00:15:49,738
C'est un bon début.
239
00:15:49,788 --> 00:15:50,758
Allez.
240
00:15:50,808 --> 00:15:52,658
Nos filles prendront bien soin de vous.
241
00:15:54,378 --> 00:15:55,811
- J'ai déjà un rendez-vous.
242
00:15:57,029 --> 00:15:58,258
- Ah, comment s'appelle-t-elle ?
243
00:15:58,308 --> 00:15:59,151
-Rachel Dubois.
244
00:16:03,078 --> 00:16:04,791
- Vous serez entre de bonnes mains.
245
00:16:09,018 --> 00:16:10,438
- Passe une bonne nuit.
246
00:16:10,488 --> 00:16:12,831
- Écoutez-la.
247
00:16:15,798 --> 00:16:17,335
Quel est le mal à cela ?
248
00:16:18,438 --> 00:16:20,638
- Tu es persistant,
Je vais vous en donner autant.
249
00:16:20,688 --> 00:16:23,670
- Je n'aime juste pas voir
les bonnes personnes prennent de mauvaises décisions,
250
00:16:23,720 --> 00:16:24,637
c'est tout.
251
00:16:40,659 --> 00:16:44,076
(musique électronique rapide)
252
00:17:17,500 --> 00:17:18,876
- Enlève ta veste.
253
00:17:18,926 --> 00:17:20,707
Mettez-vous à l'aise.
254
00:17:20,757 --> 00:17:21,911
- Non merci,
255
00:17:21,961 --> 00:17:23,773
Je ne reste pas longtemps.
256
00:17:23,823 --> 00:17:25,103
- Ce n'est pas un très gentil Mickey.
257
00:17:30,918 --> 00:17:33,958
- Parfois non
Paye pour être gentille, Rachel.
258
00:17:34,008 --> 00:17:35,248
- Ouais?
259
00:17:35,298 --> 00:17:37,761
Eh bien, je préférerais que tu
étaient gentils avec Mme Dubois.
260
00:17:39,588 --> 00:17:41,038
- Il parle vraiment ?
261
00:17:41,088 --> 00:17:42,628
- Vous avez l'air surpris.
262
00:17:42,678 --> 00:17:44,758
- Ouais, je suis surpris qu'il puisse même
263
00:17:44,808 --> 00:17:46,158
enchaîner une phrase ensemble.
264
00:17:50,399 --> 00:17:52,138
- (indistinct) tout simplement beau.
265
00:17:52,188 --> 00:17:54,401
- Faites-moi savoir si vous
besoin d'aide, ouais ?
266
00:17:57,408 --> 00:17:58,358
- Tu me manques déjà.
267
00:18:08,088 --> 00:18:09,628
- [Rachel] Comment est ton verre ?
268
00:18:09,678 --> 00:18:10,528
- Préférez le bourbon.
269
00:18:18,678 --> 00:18:20,008
- Vous avez 20 minutes de retard.
270
00:18:20,058 --> 00:18:22,378
- Tu as de la chance que je sois présent.
271
00:18:22,428 --> 00:18:24,861
- Je n'aime pas être
J'attendais toujours M. Santini.
272
00:18:25,848 --> 00:18:27,478
Mon patron aime encore moins ça.
273
00:18:27,528 --> 00:18:30,859
- Je ne suis pas sûr de m'en foutre,
ce que pense votre patron.
274
00:18:30,909 --> 00:18:32,875
- Non,
275
00:18:32,925 --> 00:18:35,211
Je peux voir ça.
276
00:18:35,261 --> 00:18:37,888
- Ouais, je suis si proche
de sortir d'ici.
277
00:18:37,938 --> 00:18:38,721
Juste pour que tu le saches.
278
00:18:38,771 --> 00:18:41,548
- Tu serais mort à l'intérieur
24 heures si vous l'avez fait.
279
00:18:41,598 --> 00:18:44,095
Juste pour que tu le saches.
280
00:18:44,145 --> 00:18:46,978
- Et ton patron le fait toujours
t'amener à faire son sale boulot ?
281
00:18:47,028 --> 00:18:48,765
- Mon patron est une femme occupée.
282
00:18:48,815 --> 00:18:49,708
- Ouais?
283
00:18:49,758 --> 00:18:51,148
Je suis occupé aussi.
284
00:18:51,198 --> 00:18:52,848
Alors pourquoi ne pas aller droit au but ?
285
00:18:55,128 --> 00:18:55,911
- Bien.
286
00:18:55,961 --> 00:18:57,268
Tu as un autre endroit où aller ?
287
00:18:58,158 --> 00:18:58,991
- Peut-être que oui.
288
00:19:00,763 --> 00:19:02,218
(Rachel rit)
289
00:19:02,268 --> 00:19:05,098
- Vous vivez dans un quartier en ruine
studio à Seven Sisters
290
00:19:05,148 --> 00:19:07,378
et tu nous dois 100 000 dollars Mickey.
291
00:19:07,428 --> 00:19:08,541
Je ne pense pas que ce soit le cas.
292
00:19:09,558 --> 00:19:11,608
- Je ne pense pas que j'aime ton ton.
293
00:19:11,658 --> 00:19:12,934
- Rester un peu plus longtemps.
294
00:19:12,984 --> 00:19:14,567
Je deviens bien plus salope.
295
00:19:15,972 --> 00:19:16,763
D'après ce que nous pouvons dire,
296
00:19:16,805 --> 00:19:19,678
tu as un très mauvais
dépendance au jeu, Mickey.
297
00:19:19,728 --> 00:19:21,718
Tu as encore perdu lourdement l'autre soir
298
00:19:21,768 --> 00:19:24,368
et nous savons que tu as pris
plusieurs prêts à couvrir.
299
00:19:26,448 --> 00:19:27,298
- Vous savez quoi?
300
00:19:27,348 --> 00:19:28,701
Merci pour l'hospitalité.
301
00:19:29,658 --> 00:19:31,948
je pense que je vais prendre mon
chances dans la rue.
302
00:19:31,998 --> 00:19:34,101
- Vous vous noyez vite, M. Santini,
303
00:19:35,328 --> 00:19:36,861
nous vous proposons une issue.
304
00:19:38,673 --> 00:19:40,048
(musique dramatique)
305
00:19:40,098 --> 00:19:41,121
- Je suis tout épuisé.
306
00:19:42,528 --> 00:19:45,074
- Alors tu dois trouver
ta vieille étincelle
307
00:19:45,124 --> 00:19:47,338
et vous devez le trouver rapidement.
308
00:19:47,388 --> 00:19:48,771
- Comme je l'ai dit à Carlos,
309
00:19:49,758 --> 00:19:50,591
Je suis à la retraite.
310
00:19:52,008 --> 00:19:53,758
- Il ne vous reste plus beaucoup d'options.
311
00:19:54,708 --> 00:19:56,803
Soit vous acceptez notre offre,
312
00:19:56,853 --> 00:19:58,528
ou vous êtes mort dans la semaine.
313
00:19:58,578 --> 00:20:00,291
Nous avons besoin que vous acceptiez cela.
314
00:20:04,230 --> 00:20:05,278
- Quelle est l'offre ?
315
00:20:05,328 --> 00:20:06,201
- Un dernier travail.
316
00:20:07,670 --> 00:20:08,647
- Et puis je suis clair.
317
00:20:08,697 --> 00:20:09,576
- Nous effacerons vos dettes et vous êtes libre de
318
00:20:09,618 --> 00:20:11,218
jouez-vous dans l'oubli.
319
00:20:11,268 --> 00:20:12,598
- Attendez une minute.
320
00:20:12,648 --> 00:20:15,164
Vous dites que je n'ai rien en plus.
321
00:20:15,214 --> 00:20:15,997
- Pas un centime.
322
00:20:16,047 --> 00:20:18,088
Nous couvrirons vos dépenses bien sûr.
323
00:20:18,138 --> 00:20:19,663
- J'ai besoin de six mille dollars.
324
00:20:19,713 --> 00:20:20,496
(Rachel rit)
325
00:20:20,546 --> 00:20:22,821
- Tu auras un mille dollars et
vous nous en remercierez.
326
00:20:25,730 --> 00:20:27,268
(musique dramatique)
327
00:20:27,318 --> 00:20:28,151
- Donc,
328
00:20:29,688 --> 00:20:31,468
Qui est le gars chanceux?
329
00:20:31,518 --> 00:20:33,538
- Un type nommé Johnny Kramer.
330
00:20:33,588 --> 00:20:35,968
Il travaillait pour Chaofeng.
331
00:20:36,018 --> 00:20:37,998
- Pas vraiment un employé
du mois où je le prends.
332
00:20:38,048 --> 00:20:39,928
- Il allait très bien,
333
00:20:39,978 --> 00:20:41,628
jusqu'à ce qu'il couche avec sa fille.
334
00:20:43,098 --> 00:20:44,068
- Où se cache-t-il ?
335
00:20:44,118 --> 00:20:46,088
- Il est retenu à Exmore.
336
00:20:47,178 --> 00:20:49,588
- On ne pourrait pas être plus isolé.
337
00:20:49,638 --> 00:20:51,418
- Vos trains déjà réservés.
338
00:20:51,468 --> 00:20:54,041
Vous pouvez obtenir les détails de
Christian en sortant.
339
00:20:56,328 --> 00:20:58,431
- Un dernier boulot et puis je suis hétéro.
340
00:20:59,568 --> 00:21:00,468
- C'est l'affaire.
341
00:21:02,238 --> 00:21:03,088
Tu devrais le faire,
342
00:21:04,908 --> 00:21:05,751
pour ton fils.
343
00:21:10,278 --> 00:21:11,848
- D'accord.
344
00:21:11,898 --> 00:21:13,498
Vous avez conclu un marché.
345
00:21:13,548 --> 00:21:15,028
- [Rachel] Bonne décision.
346
00:21:15,078 --> 00:21:15,978
- Ouais, on verra.
347
00:21:19,194 --> 00:21:21,244
- Vous devriez avoir plus confiance M. Santino.
348
00:21:23,815 --> 00:21:26,565
(musique dramatique)
349
00:21:43,797 --> 00:21:46,547
(musique menaçante)
350
00:21:52,881 --> 00:21:55,381
(musique étrange)
351
00:22:00,289 --> 00:22:03,122
(l'eau coule)
352
00:22:10,229 --> 00:22:12,979
(musique menaçante)
353
00:22:14,728 --> 00:22:17,478
(musique dramatique)
354
00:23:09,479 --> 00:23:11,562
- Home sweet home Mickey.
355
00:23:13,832 --> 00:23:15,927
(les vents hurlent)
356
00:23:15,977 --> 00:23:17,310
Home Sweet Home.
357
00:23:18,350 --> 00:23:21,017
(les vents hurlent)
358
00:23:25,814 --> 00:23:28,814
(musique pleine de suspense)
359
00:23:35,324 --> 00:23:38,074
(Gouttes d'eau)
360
00:23:42,539 --> 00:23:45,289
(musique dramatique)
361
00:25:33,231 --> 00:25:35,898
(les vents hurlent)
362
00:25:37,690 --> 00:25:41,023
(musique dramatique douce)
363
00:26:32,058 --> 00:26:34,891
(les oiseaux crient)
364
00:26:54,815 --> 00:26:57,565
(musique menaçante)
365
00:27:32,639 --> 00:27:34,472
- Êtes-vous un d'entre eux?
366
00:27:35,865 --> 00:27:36,698
- Eux?
367
00:27:37,818 --> 00:27:39,291
- Ne joue pas à des jeux.
368
00:27:40,398 --> 00:27:43,975
Je pourrais volontiers fendre
ton cou est ouvert en ce moment.
369
00:27:45,668 --> 00:27:48,411
Pour être honnête, c'est un miracle
tu n'es pas déjà mort.
370
00:27:49,908 --> 00:27:50,841
- Je suis reconnaissant.
371
00:27:53,071 --> 00:27:54,579
(musique dramatique)
372
00:27:54,629 --> 00:27:57,296
(fort bruit sourd)
373
00:28:02,808 --> 00:28:04,371
- Quel est ton nom?
374
00:28:07,039 --> 00:28:10,622
(la musique menaçante continue)
375
00:28:16,933 --> 00:28:18,568
-Mickey.
376
00:28:18,618 --> 00:28:19,451
Mickey Santini.
377
00:28:22,788 --> 00:28:24,508
- Que faites-vous ici?
378
00:28:24,558 --> 00:28:25,888
- Je suis en voyage d'affaires.
379
00:28:25,938 --> 00:28:27,748
- Quel genre d'affaire?
380
00:28:27,798 --> 00:28:29,498
- Ça te dérangerait de me dire qui tu es ?
381
00:28:32,868 --> 00:28:33,701
- Terry.
382
00:28:34,668 --> 00:28:35,781
Terry Holmes.
383
00:28:37,248 --> 00:28:38,995
- Ravi de te rencontrer, Terry.
384
00:28:39,045 --> 00:28:40,828
- Vous connaissez le mort ?
385
00:28:40,878 --> 00:28:42,448
- Indirectement.
386
00:28:42,498 --> 00:28:43,948
Toi?
387
00:28:43,998 --> 00:28:44,831
- Non.
388
00:28:48,288 --> 00:28:49,738
- Qu'est ce qui est arrivé à ton visage?
389
00:28:51,858 --> 00:28:54,411
- J'ai passé le dernier
heure à me battre pour ma vie.
390
00:28:55,578 --> 00:28:59,035
Maintenant, je veux savoir ce que tu fais ici
391
00:28:59,085 --> 00:29:00,688
et je ne vous le demanderai plus.
392
00:29:00,738 --> 00:29:02,943
- Peut-être que tu pourrais arrêter de pointer du doigt
393
00:29:02,993 --> 00:29:04,241
ce pistolet sur ma tête en premier.
394
00:29:05,268 --> 00:29:07,738
Je trouve que je suis plus ouvert
à une conversation polie
395
00:29:07,788 --> 00:29:09,381
où ma vie n'est pas en danger.
396
00:29:10,518 --> 00:29:11,918
- L'arme reste là où elle est.
397
00:29:13,391 --> 00:29:14,224
- Droite.
398
00:29:16,368 --> 00:29:19,041
Alors, qui a tué notre ami
sur la colline alors ?
399
00:29:21,231 --> 00:29:23,728
- Ils l'ont fait.
400
00:29:23,778 --> 00:29:25,821
- Ils t'ont fait ça au visage ?
401
00:29:30,408 --> 00:29:31,311
Tu peux me le dire.
402
00:29:34,218 --> 00:29:36,155
J'ai tout vu, crois-moi.
403
00:29:37,308 --> 00:29:38,558
- Quand je te connais mieux.
404
00:29:39,918 --> 00:29:41,031
Nous avons toute la nuit.
405
00:29:42,001 --> 00:29:42,901
- Oh, et nous ?
406
00:29:46,788 --> 00:29:48,731
Tu sais, si tu poses ton arme,
407
00:29:49,848 --> 00:29:51,808
Je pourrais vraiment t'aider.
408
00:29:51,858 --> 00:29:53,308
- Bien essayé,
409
00:29:53,358 --> 00:29:54,351
mais aucune chance.
410
00:29:57,336 --> 00:30:00,238
- On ne peut pas rester assis ici toute la nuit.
411
00:30:00,288 --> 00:30:02,061
- Nous pouvons.
412
00:30:03,588 --> 00:30:05,001
Je suis une femme très patiente.
413
00:30:07,038 --> 00:30:08,458
- D'accord.
414
00:30:08,508 --> 00:30:10,408
Je vais te dire quelque chose.
415
00:30:10,458 --> 00:30:11,331
Sans blague.
416
00:30:13,788 --> 00:30:15,261
Il s'appelait Johnny Kramer.
417
00:30:16,728 --> 00:30:18,201
J'ai été envoyé ici pour le tuer.
418
00:30:19,698 --> 00:30:22,583
- Eh bien, on dirait quelqu'un
je t'ai devancé Mickey.
419
00:30:22,633 --> 00:30:24,538
- C'est un aveu ?
420
00:30:24,588 --> 00:30:27,358
- Faites juste attention aux remarques intelligentes.
421
00:30:27,408 --> 00:30:29,903
Je ne suis pas connu pour mon sens de l'humour.
422
00:30:29,953 --> 00:30:32,803
- Oh super et je suis coincé ici
avec toi toute la nuit aussi.
423
00:30:35,568 --> 00:30:37,101
- A moins que je te tire dessus en premier.
424
00:30:38,055 --> 00:30:39,551
- Ce ne serait pas très poli.
425
00:30:42,738 --> 00:30:44,068
- Il existe une troisième option.
426
00:30:44,118 --> 00:30:45,368
- [Mickey] J'écoute.
427
00:30:47,088 --> 00:30:49,978
- Il y a une voiture derrière.
428
00:30:50,028 --> 00:30:51,578
- Maintenant, nous arrivons à quelque chose.
429
00:30:53,088 --> 00:30:55,048
Kramer avait les clés.
430
00:30:55,098 --> 00:30:57,727
Attends ici, je vais les chercher.
431
00:30:57,777 --> 00:30:59,548
(pistolet chronomètre)
432
00:30:59,598 --> 00:31:01,641
- Tu n'auras pas autant de chance cette fois.
433
00:31:04,368 --> 00:31:05,201
Regarde.
434
00:31:08,598 --> 00:31:09,431
Tu vois?
435
00:31:10,332 --> 00:31:11,575
(musique dramatique)
436
00:31:11,625 --> 00:31:13,318
Il ne sera pas seul, crois-moi.
437
00:31:13,368 --> 00:31:14,938
- Je peux l'emmener.
438
00:31:14,988 --> 00:31:16,888
Vous devrez me faire confiance là-dessus.
439
00:31:16,938 --> 00:31:19,798
Mais s'il a des amis,
nous devons agir maintenant.
440
00:31:19,848 --> 00:31:21,508
- Tigre facile.
441
00:31:21,558 --> 00:31:23,841
Il fera bientôt nuit.
442
00:31:25,758 --> 00:31:29,038
Nous attendons jusqu'aux premières lueurs
443
00:31:30,618 --> 00:31:33,318
et nous tentons notre chance ici.
444
00:31:35,244 --> 00:31:37,994
(musique menaçante)
445
00:31:57,276 --> 00:32:00,026
(musique dramatique)
446
00:32:39,153 --> 00:32:40,320
Asseyez-vous.
447
00:32:42,588 --> 00:32:43,788
Je n'essaierais rien.
448
00:32:44,628 --> 00:32:46,293
- Je n'avais pas prévu de le faire.
449
00:32:46,343 --> 00:32:47,393
- Tu es un piètre menteur.
450
00:32:49,038 --> 00:32:50,981
- Je n'entends rien
tes amis dehors.
451
00:32:52,308 --> 00:32:53,608
- Ne vous laissez pas tromper,
452
00:32:55,779 --> 00:32:57,611
ils évalueront simplement la situation.
453
00:32:58,908 --> 00:33:00,058
- Peux-tu voir quelque chose?
454
00:33:03,108 --> 00:33:04,221
Tu dois me faire confiance.
455
00:33:05,598 --> 00:33:07,731
- Vous n'en avez vraiment aucune idée, n'est-ce pas ?
456
00:33:09,111 --> 00:33:11,507
(fort bruit sourd)
457
00:33:11,557 --> 00:33:14,140
(pistolet chronomètre)
458
00:33:20,208 --> 00:33:21,308
- Juste une balle ?
459
00:33:22,458 --> 00:33:24,148
- Quoi, tu vas me tuer ?
460
00:33:24,198 --> 00:33:25,098
- Traversé mon esprit.
461
00:33:26,759 --> 00:33:27,809
Peut-être que je me sentirais seul.
462
00:33:28,818 --> 00:33:31,498
- Tu ne me sembles pas
un type qui se sent seul.
463
00:33:31,548 --> 00:33:34,438
- Peut-être, mais je pense qu'il est temps
464
00:33:34,488 --> 00:33:36,771
nous avons commencé à prendre des risques calculés.
465
00:33:38,748 --> 00:33:39,581
- Après vous.
466
00:33:41,298 --> 00:33:42,268
Je regarderai.
467
00:33:42,318 --> 00:33:43,168
- Toi en premier.
468
00:33:43,218 --> 00:33:44,338
- Aucune chance.
469
00:33:44,388 --> 00:33:46,074
Je ne vais pas là-bas.
470
00:33:46,124 --> 00:33:47,968
- Écoutez-moi.
471
00:33:48,018 --> 00:33:50,721
Je pourrais mettre fin à ta vie
maintenant si je le voulais,
472
00:33:51,558 --> 00:33:53,208
Je jouerais le jeu si j'étais toi.
473
00:33:54,364 --> 00:33:55,531
- Enfoiré.
474
00:33:57,072 --> 00:33:58,072
- Maintenant, bouge.
475
00:34:00,159 --> 00:34:02,068
- Je ne te prends pas pour un lâche.
476
00:34:02,118 --> 00:34:03,468
- Seuls les courageux meurent jeunes.
477
00:34:05,418 --> 00:34:09,141
Maintenant ouvre cette putain de porte,
avant de perdre patience.
478
00:34:12,468 --> 00:34:14,090
- Donne-moi au moins le pistolet.
479
00:34:14,140 --> 00:34:16,223
- Je ne pense pas.
480
00:34:16,273 --> 00:34:17,106
- Piquer.
481
00:34:20,932 --> 00:34:23,515
(la nuit sonne)
482
00:34:54,898 --> 00:34:57,648
(musique menaçante)
483
00:35:08,854 --> 00:35:11,437
(musique douce)
484
00:35:31,491 --> 00:35:34,241
(musique dramatique)
485
00:37:08,435 --> 00:37:11,381
(Terry gémit)
486
00:37:11,431 --> 00:37:14,264
(Terry crie)
487
00:37:17,687 --> 00:37:21,437
(la faucheuse rit d'un air menaçant)
488
00:37:27,105 --> 00:37:29,855
(musique dramatique)
489
00:37:31,773 --> 00:37:34,190
(musique douce)
490
00:37:50,554 --> 00:37:53,304
(musique dramatique)
491
00:37:57,901 --> 00:38:00,123
- Où l'a-t-elle mis ?
492
00:38:00,173 --> 00:38:03,286
Qu'a-t-elle mis ça (indistinct) ?
493
00:38:03,336 --> 00:38:04,753
Je sais que c'est ici.
494
00:38:12,991 --> 00:38:15,908
(les lumières crépitent)
495
00:38:17,948 --> 00:38:18,781
Je t'ai eu.
496
00:38:19,771 --> 00:38:20,785
Je te manque, chérie ?
497
00:38:20,835 --> 00:38:23,284
- Samuel, je pensais que tu étais mort.
498
00:38:23,334 --> 00:38:25,108
- Tu penses que je te laisserais courir
partir comme ça sans moi ?
499
00:38:25,150 --> 00:38:26,488
- Samuel, je le jure.
500
00:38:26,538 --> 00:38:28,648
- Tu n'as pas vérifié
si j'étais mort, n'est-ce pas ?
501
00:38:28,698 --> 00:38:31,198
- J'y suis retourné honnêtement,
502
00:38:31,248 --> 00:38:33,958
mais ils étaient tout simplement trop nombreux.
503
00:38:34,008 --> 00:38:34,948
- Menteur.
504
00:38:34,998 --> 00:38:36,628
Où est Charlotte ?
505
00:38:36,678 --> 00:38:38,188
- Elle s'est enfuie aussi.
506
00:38:38,238 --> 00:38:39,726
Ils ont toujours sa sœur ?
507
00:38:39,776 --> 00:38:40,708
- Bien sûr qu'ils l'ont fait.
508
00:38:40,758 --> 00:38:41,701
- Nous devons partir.
509
00:38:41,751 --> 00:38:43,798
J'ai les clés de la voiture.
510
00:38:43,848 --> 00:38:45,098
Nous pouvons nous enfuir.
511
00:38:47,088 --> 00:38:47,871
- Où sont-elles?
512
00:38:47,921 --> 00:38:48,754
- Dans ma poche.
513
00:38:53,208 --> 00:38:55,200
Tu vas m'emmener avec toi, n'est-ce pas ?
514
00:38:55,250 --> 00:38:56,710
- Alors pourquoi devrais-je aller faire
515
00:38:56,760 --> 00:38:58,678
une chose aussi stupide pour ça ?
516
00:38:58,728 --> 00:39:00,021
- Tu as besoin de moi.
517
00:39:01,098 --> 00:39:02,646
Tu ne vas pas survivre
là-bas sans moi
518
00:39:02,688 --> 00:39:03,838
et vous le savez.
519
00:39:03,888 --> 00:39:05,908
- Une épouse si loyale maintenant.
520
00:39:05,958 --> 00:39:07,613
C'est dommage quand tu n'y as pas pensé
521
00:39:07,655 --> 00:39:09,606
quand tu m'as laissé pour mort.
- Et tu étais encerclé,
522
00:39:09,648 --> 00:39:11,286
Je ne savais pas qu'ils allaient se retourner contre nous.
523
00:39:11,328 --> 00:39:12,808
- Connerie.
524
00:39:12,858 --> 00:39:14,105
- C'est la vérité Samuel.
525
00:39:15,406 --> 00:39:17,188
Tu dois me croire.
526
00:39:17,238 --> 00:39:18,851
- Je devrais te trancher la gorge maintenant.
527
00:39:20,322 --> 00:39:21,943
- Qu'est-ce que ça résoudrait ?
528
00:39:21,993 --> 00:39:23,875
- Cela m'a fait me sentir mieux pour commencer.
529
00:39:23,925 --> 00:39:26,225
- Et peut-être que tu devrais
m'ont quitté il y a des années.
530
00:39:28,548 --> 00:39:30,048
- Je t'aimais encore à l'époque.
531
00:39:31,189 --> 00:39:32,128
- Ce n'était pas de l'amour.
532
00:39:32,178 --> 00:39:33,351
C'était une obsession.
533
00:39:34,758 --> 00:39:36,962
Vous êtes un maniaque du contrôle.
534
00:39:37,012 --> 00:39:39,168
J'avais hâte de sortir de là.
535
00:39:39,218 --> 00:39:43,029
- Ferme ta gueule maléfique.
536
00:39:43,079 --> 00:39:44,278
- Vous n'avez pas les couilles.
537
00:39:44,328 --> 00:39:45,591
Vous parlez tous.
538
00:39:46,840 --> 00:39:47,826
- Ne me pousse pas Terry.
539
00:39:47,868 --> 00:39:50,246
- Ma mère avait raison à propos de toi.
540
00:39:50,296 --> 00:39:51,129
- Reste tranquille.
541
00:39:52,773 --> 00:39:54,898
(bruit sourd répété à l'étage)
542
00:39:54,948 --> 00:39:55,781
Ca c'était quoi?
543
00:39:57,870 --> 00:39:59,591
- C'est ma part de côté.
544
00:39:59,641 --> 00:40:00,778
- Tu penses que je suis stupide?
545
00:40:00,828 --> 00:40:03,244
Toutes ces soirées tardives
avec tes amis Terry.
546
00:40:03,294 --> 00:40:04,158
Les gens parlent.
547
00:40:04,208 --> 00:40:05,691
- Les gens disent de la merde.
548
00:40:06,745 --> 00:40:08,308
Laissez-les faire, ce ne sont que des potins.
549
00:40:08,358 --> 00:40:09,561
Ne l'écoutez pas.
550
00:40:16,644 --> 00:40:17,646
- Est-ce (indistinct) alors ?
551
00:40:17,688 --> 00:40:19,858
- Pensez-vous que je le ferais
tu serais toujours là si c'était le cas ?
552
00:40:19,908 --> 00:40:21,051
Ne sois pas si stupide.
553
00:40:24,348 --> 00:40:25,888
- S'il essaie quoi que ce soit, je te tue,
554
00:40:25,938 --> 00:40:27,095
Je vous le promets.
555
00:40:33,356 --> 00:40:35,248
Faites un pas de plus,
556
00:40:35,298 --> 00:40:37,738
Je vais l'éviscérer comme un cochon, je le jure.
557
00:40:37,788 --> 00:40:39,418
- Ne l'écoute pas Mickey.
558
00:40:39,468 --> 00:40:40,731
Mon mari ne parle que de choses.
559
00:40:44,096 --> 00:40:46,168
(musique dramatique)
560
00:40:46,218 --> 00:40:47,241
Allez, Mickey.
561
00:40:48,228 --> 00:40:49,708
Mets-le dehors.
562
00:40:49,758 --> 00:40:52,983
Il n'est pas grand-chose pour un vrai homme comme toi.
563
00:40:53,033 --> 00:40:53,968
- Tais-toi, salope.
564
00:40:54,018 --> 00:40:55,198
- Marié?
565
00:40:55,248 --> 00:40:57,021
Je ne l'ai pas vu venir.
566
00:40:57,948 --> 00:40:58,798
Content de vous voir tous les deux,
567
00:40:58,848 --> 00:41:01,018
j'ai quand même une relation saine.
568
00:41:01,068 --> 00:41:02,008
Ce qui s'est passé?
569
00:41:02,058 --> 00:41:03,688
As-tu oublié son anniversaire ?
570
00:41:03,738 --> 00:41:05,848
- Arrêtez avec les sages craquements, mon gars.
571
00:41:05,898 --> 00:41:06,748
- Et si je ne le fais pas ?
572
00:41:08,239 --> 00:41:09,328
- Je vais la tuer.
573
00:41:09,378 --> 00:41:12,328
- Alors, qu'est-ce qui a amené le
de toute façon, un couple parfait ici ?
574
00:41:12,378 --> 00:41:14,728
Tu vois ta femme et moi jamais
j'ai eu l'occasion de discuter.
575
00:41:14,778 --> 00:41:16,178
- Va te faire foutre, Mickey.
576
00:41:17,088 --> 00:41:18,238
- Tout était de sa faute.
577
00:41:19,578 --> 00:41:21,898
Une de ses amies nous a invités.
578
00:41:21,948 --> 00:41:24,636
Je n'avais pas réalisé que c'était
une sorte de culte malade.
579
00:41:24,686 --> 00:41:26,218
(musique dramatique)
580
00:41:26,268 --> 00:41:28,468
- Je ne serais pas venu ici si j'avais su.
581
00:41:28,518 --> 00:41:29,868
- C'était mon prochain mari.
582
00:41:30,768 --> 00:41:31,618
- Quoi?
583
00:41:31,668 --> 00:41:34,251
- Ouais, il nous a invités si tu veux savoir.
584
00:41:35,628 --> 00:41:38,188
Nous pensions que ce serait amusant
pour que vous nous suiviez.
585
00:41:38,238 --> 00:41:40,994
Soyons réalistes, il y avait
pas de piquant dans notre mariage.
586
00:41:41,044 --> 00:41:41,943
- Tu ment.
587
00:41:41,993 --> 00:41:42,946
Je sais que tu mens.
588
00:41:42,996 --> 00:41:45,110
- Je dis la vérité
et tu le sais Arthur.
589
00:41:45,160 --> 00:41:48,331
- C'est ça Terry, laisse tout sortir.
590
00:41:48,381 --> 00:41:51,131
(musique dramatique)
591
00:41:57,709 --> 00:42:00,643
(Arthur crie)
592
00:42:00,693 --> 00:42:02,292
- [Arthur] Au secours.
593
00:42:02,342 --> 00:42:03,175
- Aide.
594
00:42:06,994 --> 00:42:10,161
(les os du cou craquent)
595
00:42:20,427 --> 00:42:23,177
(musique menaçante)
596
00:42:30,833 --> 00:42:32,008
- Qui es-tu?
597
00:42:32,058 --> 00:42:34,010
Je t'ai posé une question.
598
00:42:34,060 --> 00:42:36,207
- Posez le couteau.
599
00:42:36,257 --> 00:42:37,466
- Tu es avec eux ?
600
00:42:37,516 --> 00:42:38,349
- Non.
601
00:42:39,933 --> 00:42:42,116
- Reste en retrait, j'en ai déjà poignardé deux
602
00:42:42,166 --> 00:42:45,405
et je n'ai pas peur d'en faire un troisième.
603
00:42:45,455 --> 00:42:47,538
- Je ne vais pas te faire de mal.
604
00:42:51,535 --> 00:42:54,260
- Avez-vous vu la femme ?
605
00:42:54,310 --> 00:42:55,797
- Tu veux dire Terry ?
606
00:42:55,847 --> 00:42:58,020
(rire menaçant)
607
00:42:58,070 --> 00:43:00,903
(Arthur gargouillant)
608
00:43:08,910 --> 00:43:11,410
(musique étrange)
609
00:43:38,015 --> 00:43:39,951
- Au fait, je m'appelle Charlotte.
610
00:43:41,688 --> 00:43:42,521
-Mickey.
611
00:43:46,218 --> 00:43:48,621
- Eh bien, ne reste pas là
ne rien faire Mickey.
612
00:43:50,478 --> 00:43:51,628
- Je pense qu'elle avait les clés.
613
00:43:55,908 --> 00:43:57,021
C'était quoi cette chose ?
614
00:43:58,158 --> 00:43:58,991
La main.
615
00:44:00,778 --> 00:44:01,901
- C'est mieux que tu ne saches pas.
616
00:44:03,468 --> 00:44:04,798
- Dites-moi.
617
00:44:04,848 --> 00:44:05,931
J'ai besoin de savoir.
618
00:44:11,928 --> 00:44:14,028
- On dirait que tu as besoin d'un verre, beau.
619
00:44:17,328 --> 00:44:20,548
Ouais, je n'ai aucune intention
de finir comme elle.
620
00:44:20,598 --> 00:44:21,431
- Qui était-elle?
621
00:44:22,548 --> 00:44:23,518
Vraiment?
622
00:44:23,568 --> 00:44:25,648
- Elle appartenait au clan.
623
00:44:25,698 --> 00:44:27,798
En fait, elle était assez haut placée dans les échelons.
624
00:44:28,955 --> 00:44:30,958
- Tu n'y crois pas vraiment
dans tout ça, et toi ?
625
00:44:31,008 --> 00:44:32,878
- C'est vrai Mickey.
626
00:44:32,928 --> 00:44:34,438
Ils existent.
627
00:44:34,488 --> 00:44:37,258
- Tu sais, je n'en ai pas
idée de ce qui vient de se passer,
628
00:44:37,308 --> 00:44:39,298
mais tout ce que je sais c'est que
je ne suis pas assez stupide
629
00:44:39,348 --> 00:44:42,298
croire aux sorcières et aux clans.
630
00:44:42,348 --> 00:44:45,021
je veux que tu me dises
tout ce que tu sais,
631
00:44:46,218 --> 00:44:48,081
mais je veux la vérité cette fois.
632
00:44:49,338 --> 00:44:51,171
Pas de contes de fées.
633
00:44:52,188 --> 00:44:54,101
- Je pense qu'il vaut mieux que je ferme ma bouche.
634
00:44:56,083 --> 00:44:58,666
(pistolet chronomètre)
635
00:45:01,218 --> 00:45:02,051
- Parler.
636
00:45:03,979 --> 00:45:04,812
- D'accord.
637
00:45:10,398 --> 00:45:11,301
Ils m'ont soigné.
638
00:45:12,198 --> 00:45:13,408
C'est ainsi que fonctionne le clan.
639
00:45:13,458 --> 00:45:17,601
- Je le jure devant Dieu, si tu dis
le mot coven une fois de plus,
640
00:45:18,468 --> 00:45:19,768
Je vais te faire exploser la cervelle.
641
00:45:22,368 --> 00:45:23,908
- Assemblée,
642
00:45:23,958 --> 00:45:25,288
Assemblée,
643
00:45:25,338 --> 00:45:26,171
Assemblée.
644
00:45:29,898 --> 00:45:32,381
Eh bien, j'attends toujours
à vous d'appuyer sur la gâchette.
645
00:45:35,778 --> 00:45:36,651
- Ne me pousse pas.
646
00:45:38,208 --> 00:45:40,768
- J'ai perdu ma peur le
le jour où ils ont emmené ma sœur.
647
00:45:40,818 --> 00:45:42,418
Tu ne peux pas me faire peur Mickey
648
00:45:43,728 --> 00:45:45,228
et après ce dont j'ai été témoin.
649
00:45:46,818 --> 00:45:48,788
- Eh bien, où est ta sœur maintenant ?
650
00:45:50,027 --> 00:45:51,527
- Elle est avec eux.
651
00:45:52,638 --> 00:45:53,578
J'ai réussi à m'enfuir.
652
00:45:53,628 --> 00:45:56,328
- Ouais, mais pourquoi étais-tu
avec eux en premier lieu ?
653
00:45:58,428 --> 00:46:01,151
- Nous vivions tous les deux au
rues quand Terry nous a trouvés,
654
00:46:02,148 --> 00:46:03,348
c'est la méthode habituelle.
655
00:46:04,398 --> 00:46:06,411
Ils ciblent les fuyards,
656
00:46:07,788 --> 00:46:08,991
les vagabonds,
657
00:46:09,984 --> 00:46:11,084
seulement les âmes brisées.
658
00:46:12,078 --> 00:46:14,998
Terry nous a emmenés tous les deux
sous son aile au début,
659
00:46:15,048 --> 00:46:17,398
nous a ramenés vers elle
maison, nous a nourris, nous a habillés.
660
00:46:17,448 --> 00:46:18,231
Nous avons pris soin de nous,
661
00:46:18,281 --> 00:46:20,871
elle était essentiellement une deuxième mère.
662
00:46:23,298 --> 00:46:25,828
- [Mickey] Qu'est-il arrivé à ton premier ?
663
00:46:25,878 --> 00:46:28,581
- Elle préférait le gin à nous.
664
00:46:30,828 --> 00:46:32,328
- Nous avons quelque chose en commun.
665
00:46:34,608 --> 00:46:37,006
- Nous avions tous les deux 11 ans quand
ils nous ont d'abord accueillis,
666
00:46:37,056 --> 00:46:38,216
à la grande maison sur la colline.
667
00:46:39,588 --> 00:46:41,578
C'est comme ça qu'on l'appellerait.
668
00:46:41,628 --> 00:46:44,098
Grande maison où les vieux riches
les gens allaient jouer.
669
00:46:44,148 --> 00:46:46,356
- Ouais, je pense que je commence
pour voir où cela nous mène.
670
00:46:46,398 --> 00:46:48,698
- Nous sommes tous les deux dépendants
sur Terry à ce stade.
671
00:46:49,847 --> 00:46:50,998
Nous l'aimions.
672
00:46:51,048 --> 00:46:51,988
Nous lui avons fait confiance.
673
00:46:52,038 --> 00:46:53,788
Nous aurions fait n'importe quoi pour elle.
674
00:46:53,838 --> 00:46:54,988
- Ouais, je comprends l'image.
675
00:46:55,038 --> 00:46:56,738
- Il fallait juste qu'ils soient heureux.
676
00:46:57,616 --> 00:46:58,828
C'est ce qu'elle disait.
677
00:46:58,878 --> 00:46:59,711
- S'il te plaît, arrête.
678
00:47:01,253 --> 00:47:03,153
- Mettez simplement un grand sourire sur leurs visages,
679
00:47:04,998 --> 00:47:07,018
passer chaque week-end à la maison.
680
00:47:07,068 --> 00:47:09,238
Parfois les fêtes
durerait des semaines.
681
00:47:09,288 --> 00:47:11,881
- Charlotte, je comprends.
682
00:47:11,931 --> 00:47:14,881
- Ils coupaient les poulets
des gorges juste devant nous.
683
00:47:15,978 --> 00:47:17,908
Ils organisaient toutes sortes de cérémonies inhabituelles.
684
00:47:17,958 --> 00:47:19,416
Vous ne pouvez qu'imaginer le type d'effet
685
00:47:19,458 --> 00:47:20,766
cela aurait dans l'esprit d'un enfant.
686
00:47:20,808 --> 00:47:22,438
- Magie noire,
687
00:47:22,488 --> 00:47:23,321
vraiment ?
688
00:47:25,128 --> 00:47:27,268
- Vous commencez à comprendre maintenant.
689
00:47:27,318 --> 00:47:29,308
Peut-être que tu n'es pas comme
ignorant comme je le pensais au début.
690
00:47:29,358 --> 00:47:31,502
- Je n'achète pas ça.
691
00:47:31,552 --> 00:47:35,671
- Ce n'est pas une fiction
Mickey, ils sont foirés.
692
00:47:36,948 --> 00:47:39,621
Sacrifiez les vieillards et
des femmes juste devant nous,
693
00:47:40,788 --> 00:47:42,178
nous avions l'habitude de profiter de notre peur.
694
00:47:42,228 --> 00:47:43,521
- Oh, c'est des conneries.
695
00:47:53,118 --> 00:47:54,231
- Cela leur a donné du pouvoir.
696
00:47:56,208 --> 00:47:57,041
- Pour quoi?
697
00:48:02,366 --> 00:48:04,281
- Pouvoir d'invoquer les démons.
698
00:48:05,495 --> 00:48:08,328
(Mickey rit)
699
00:48:09,267 --> 00:48:12,100
(femme qui crie)
700
00:48:14,075 --> 00:48:15,163
Avez-vous entendu que?
701
00:48:15,213 --> 00:48:16,963
- Ouais, j'ai entendu des renards.
702
00:48:19,440 --> 00:48:21,047
- Tu ne peux pas rester ici,
703
00:48:21,097 --> 00:48:21,966
ils viennent bientôt pour toi.
704
00:48:22,008 --> 00:48:22,841
- Je serai prêt.
705
00:48:25,398 --> 00:48:26,968
- Vous ne pouvez pas les combattre.
706
00:48:27,018 --> 00:48:28,371
- Je vais tenter ma chance.
707
00:48:30,018 --> 00:48:31,108
- Faites ce que vous devez faire,
708
00:48:31,158 --> 00:48:34,041
mais ma sœur est toujours absente
là-bas et je dois la trouver.
709
00:48:35,409 --> 00:48:36,808
C'était notre tour ensuite.
710
00:48:36,858 --> 00:48:38,451
- Tourner, pour quoi faire ?
711
00:48:39,888 --> 00:48:42,118
- Ils n'avaient plus d'agneaux sacrificiels.
712
00:48:42,168 --> 00:48:43,528
- Rien de tout ça n'est réel.
713
00:48:43,578 --> 00:48:46,241
- Vous venez de le voir avec
tes propres yeux, Mickey.
714
00:48:46,291 --> 00:48:47,591
- Je ne sais pas ce que j'ai vu.
715
00:48:49,038 --> 00:48:50,181
- Ils invoquent des démons.
716
00:48:51,948 --> 00:48:54,328
C'est vrai, je l'ai vu moi-même.
717
00:48:54,378 --> 00:48:59,065
- Tu crois avoir vu, c'est
ce qu'ils veulent que vous croyiez,
718
00:48:59,115 --> 00:49:00,415
pour vous garder sous contrôle.
719
00:49:01,458 --> 00:49:04,358
J'ai été assez méchant
dans ma vie pour en savoir autant.
720
00:49:05,718 --> 00:49:06,718
- Quel genre de mal ?
721
00:49:08,628 --> 00:49:10,578
- Je tue des gens pour vivre Charlotte.
722
00:49:12,378 --> 00:49:13,211
C'est mon travail.
723
00:49:15,438 --> 00:49:16,581
C'est ce que je fais de mieux.
724
00:49:18,528 --> 00:49:21,741
Voilà, est-ce que ça satisfait votre curiosité ?
725
00:49:24,258 --> 00:49:26,158
- Vous rend légèrement plus intéressant.
726
00:49:27,828 --> 00:49:31,138
- Nous devons les trouver
clés et allez à la voiture.
727
00:49:31,188 --> 00:49:33,118
- Non, la voiture est partie, ils l'ont prise.
728
00:49:33,168 --> 00:49:35,068
- Alors il faut qu'on s'enfuie.
729
00:49:35,118 --> 00:49:36,478
- Pas sans ma sœur.
730
00:49:36,528 --> 00:49:37,361
- Écoutez-moi.
731
00:49:38,418 --> 00:49:41,308
Ces gens ne sont qu'un
un tas de putains de boulots de cinglés,
732
00:49:41,358 --> 00:49:43,918
ça prend juste plaisir à blesser les gens.
733
00:49:43,968 --> 00:49:46,738
Mais ils ne déconnent pas.
734
00:49:46,788 --> 00:49:47,961
Tu viens avec moi.
735
00:49:49,398 --> 00:49:51,148
- Non, je reviens chercher ma sœur.
736
00:49:52,671 --> 00:49:55,318
- Tu ne tiendrais pas cinq
minutes par vous-même.
737
00:49:55,368 --> 00:49:56,368
- Viens avec moi alors.
738
00:49:58,158 --> 00:49:58,991
- Je ne peux pas.
739
00:50:01,865 --> 00:50:04,225
- Quel genre d'homme es-tu ?
740
00:50:04,275 --> 00:50:06,275
- Le genre qui sait comment rester en vie.
741
00:50:09,348 --> 00:50:11,098
- As-tu au moins une arme de rechange ?
742
00:50:12,459 --> 00:50:14,376
- C'est tout ce que j'ai.
743
00:50:15,708 --> 00:50:17,278
- Ça n'a pas d'importance.
744
00:50:17,328 --> 00:50:19,128
Je suis quand même revenu ici pour m'armer.
745
00:50:21,318 --> 00:50:23,728
Écoute, je vais la sortir de leurs mains,
746
00:50:23,778 --> 00:50:25,191
même si je meurs en essayant.
747
00:50:26,208 --> 00:50:29,721
- C'est une mission suicide,
tu seras mort avant l'aube.
748
00:50:33,828 --> 00:50:34,878
- Viens avec moi là-bas.
749
00:50:36,918 --> 00:50:37,751
- Non.
750
00:50:39,228 --> 00:50:40,678
Nous allons attendre les premières lueurs.
751
00:50:40,728 --> 00:50:41,928
Nous allons nous enfuir.
752
00:50:44,058 --> 00:50:45,771
- C'est ton dernier mot ?
753
00:50:50,088 --> 00:50:50,921
D'accord alors.
754
00:50:54,112 --> 00:50:56,945
(Mickey gémit)
755
00:51:03,048 --> 00:51:05,378
- C'est vraiment sympa de te rencontrer Mickey.
756
00:51:19,192 --> 00:51:22,406
(femme qui crie)
757
00:51:22,456 --> 00:51:25,123
(chant lent)
758
00:51:30,999 --> 00:51:33,353
(femme qui pleure)
759
00:51:33,403 --> 00:51:37,486
(parler dans une langue étrangère)
760
00:51:48,490 --> 00:51:51,805
- [Membre] Au nom de Satan.
761
00:51:51,855 --> 00:51:53,772
Le souverain de la Terre.
762
00:51:55,812 --> 00:51:57,395
Chef des serfs.
763
00:52:00,308 --> 00:52:02,975
Je commande les forces des ténèbres
764
00:52:06,304 --> 00:52:09,471
pour nous accorder leur puissance éternelle.
765
00:52:12,972 --> 00:52:15,222
Ouvre grand les portes de l'enfer
766
00:52:17,195 --> 00:52:20,945
et sors du
abîme par ces noms.
767
00:52:26,168 --> 00:52:30,335
(indistinct) le gouverneur de la mer.
768
00:52:33,144 --> 00:52:33,977
Lévita,
769
00:52:36,231 --> 00:52:37,981
le pourvoyeur de luxure.
770
00:52:44,403 --> 00:52:48,486
(parler dans une langue étrangère)
771
00:53:00,168 --> 00:53:02,751
(femme qui pleure)
772
00:53:14,117 --> 00:53:16,867
(musique menaçante)
773
00:53:26,298 --> 00:53:29,131
(femme qui crie)
774
00:53:35,839 --> 00:53:38,589
(femme gargouillant)
775
00:53:39,771 --> 00:53:41,765
(femme gémissant bruyamment)
776
00:53:41,815 --> 00:53:43,935
(fort bruit sourd)
777
00:53:43,985 --> 00:53:46,067
(rugissement)
778
00:53:46,117 --> 00:53:46,950
- Denise ?
779
00:53:48,097 --> 00:53:49,430
- Charlotte, non.
780
00:53:53,998 --> 00:53:56,248
(grondement)
781
00:54:07,462 --> 00:54:10,212
(gargouillis de sang)
782
00:54:13,955 --> 00:54:16,122
(rugissement)
783
00:54:17,574 --> 00:54:19,176
- Laisse-moi partir.
784
00:54:19,226 --> 00:54:20,969
(fort bruit sourd)
785
00:54:21,019 --> 00:54:24,936
(des voix parlent indistinctement)
786
00:54:28,800 --> 00:54:31,262
(rugissement)
787
00:54:31,312 --> 00:54:34,145
(femme qui crie)
788
00:54:40,070 --> 00:54:44,903
(les voix continuent de chuchoter indistinctement)
789
00:55:14,331 --> 00:55:15,164
- Denise ?
790
00:55:16,703 --> 00:55:17,536
Laisse-moi partir.
791
00:55:26,748 --> 00:55:27,898
- Je suis désolé, Charlotte.
792
00:55:31,998 --> 00:55:33,111
Nous ne pouvons pas rester ici.
793
00:55:34,038 --> 00:55:36,761
Quelles que soient ces choses,
ils s'en prendront à nous.
794
00:55:40,204 --> 00:55:41,728
- Me crois-tu maintenant?
795
00:55:41,778 --> 00:55:43,831
Eh bien, que faut-il voir de plus ?
796
00:55:43,881 --> 00:55:45,845
- Oui je te crois.
797
00:55:45,895 --> 00:55:47,245
- Je vais la ramener.
798
00:55:51,037 --> 00:55:52,537
- D'accord, c'est bon.
799
00:55:54,876 --> 00:55:57,209
- Je vais tous les tuer moi-même.
800
00:55:58,260 --> 00:56:00,991
- Ce sur quoi nous devons nous concentrer
en ce moment, c'est rester en vie.
801
00:56:02,208 --> 00:56:03,041
Vous comprenez?
802
00:56:05,508 --> 00:56:06,341
Charlotte?
803
00:56:11,478 --> 00:56:13,691
- Je pensais que tu regardais seulement
dehors pour le numéro un.
804
00:56:21,678 --> 00:56:22,778
- Ces jours sont révolus.
805
00:56:25,892 --> 00:56:28,658
J'ai une femme et un
mon fils auquel il faut penser maintenant.
806
00:56:30,858 --> 00:56:32,331
Nous devons rester ensemble.
807
00:56:34,848 --> 00:56:35,681
Toi avec moi?
808
00:56:38,649 --> 00:56:39,482
Bien?
809
00:56:45,559 --> 00:56:46,392
- Oui.
810
00:56:47,255 --> 00:56:48,088
- Bien.
811
00:56:49,188 --> 00:56:50,381
Il s’agit désormais de survie.
812
00:56:58,048 --> 00:56:59,298
- Ils sont là.
813
00:57:00,198 --> 00:57:01,031
- Attends ici.
814
00:57:02,489 --> 00:57:04,918
- Non, nous sommes censés former une équipe.
815
00:57:04,968 --> 00:57:06,968
Combattez ces salopards ensemble, vous vous souvenez ?
816
00:57:33,361 --> 00:57:36,111
(musique dramatique)
817
00:57:39,738 --> 00:57:41,218
- Terry ?
818
00:57:41,268 --> 00:57:42,218
- Où est-elle partie ?
819
00:57:44,658 --> 00:57:45,508
Partons.
820
00:57:47,916 --> 00:57:50,049
- Merde (indistinct), vas-y.
821
00:57:50,099 --> 00:57:52,738
- Oubliez ça, allons-y.
822
00:57:52,788 --> 00:57:53,888
- Nous en aurons besoin.
823
00:57:59,956 --> 00:58:02,706
(musique menaçante)
824
00:58:04,097 --> 00:58:06,847
(musique dramatique)
825
00:58:12,480 --> 00:58:14,304
Ce n'était pas là avant.
826
00:58:14,354 --> 00:58:17,521
- Ce n'est pas grave, prends juste le pistolet.
827
00:58:21,295 --> 00:58:22,128
Eh bien, allez.
828
00:58:28,838 --> 00:58:30,711
(les gens crient)
829
00:58:30,761 --> 00:58:33,678
(les lumières crépitent)
830
00:58:39,063 --> 00:58:44,063
- Terry.
831
00:58:56,109 --> 00:58:57,559
C'était Terry.
832
00:58:57,609 --> 00:58:59,256
- Ce n'est pas possible, putain.
833
00:58:59,306 --> 00:59:00,894
Je l'ai vue mourir.
834
00:59:00,944 --> 00:59:02,779
- C'était elle.
835
00:59:02,829 --> 00:59:03,912
Elle est transformée.
836
00:59:05,053 --> 00:59:07,939
(femme qui crie)
837
00:59:07,989 --> 00:59:09,190
Qu'allons-nous faire maintenant ?
838
00:59:09,240 --> 00:59:12,073
- Je ne sais pas, laisse-moi réfléchir.
839
00:59:21,612 --> 00:59:23,345
Je ne l'entends plus.
840
00:59:23,395 --> 00:59:24,478
- Moi non plus.
841
00:59:26,538 --> 00:59:29,371
(femme qui crie)
842
00:59:31,171 --> 00:59:33,009
- Cela ressemble à plus d'entre eux.
843
00:59:33,059 --> 00:59:35,773
Je pense qu'ils se rapprochent.
844
00:59:35,823 --> 00:59:37,531
- Allons-y.
845
00:59:37,581 --> 00:59:39,164
C'est maintenant ou jamais.
846
00:59:41,693 --> 00:59:44,443
(musique menaçante)
847
01:00:04,052 --> 01:00:07,135
(électricité statique)
848
01:00:26,853 --> 01:00:28,263
- Faire quelque chose.
849
01:00:28,313 --> 01:00:31,410
(pistolet chronomètre)
850
01:00:31,460 --> 01:00:33,960
(coup de feu)
851
01:00:35,266 --> 01:00:38,016
(musique menaçante)
852
01:00:40,598 --> 01:00:41,598
- Reste en arrière.
853
01:00:43,083 --> 01:00:45,833
(musique dramatique)
854
01:00:59,789 --> 01:01:01,706
- Qui diable êtes-vous?
855
01:01:06,075 --> 01:01:06,925
- Je m'appelle Levi.
856
01:01:07,798 --> 01:01:09,118
C'est un plaisir de vous rencontrer tous les deux.
857
01:01:09,678 --> 01:01:11,608
- Vous contrôlez ces choses ?
858
01:01:11,658 --> 01:01:13,048
- Les démons.
859
01:01:13,098 --> 01:01:14,001
Certains d’entre eux oui.
860
01:01:15,525 --> 01:01:17,226
- Qu'attendez-vous de nous?
861
01:01:17,276 --> 01:01:18,628
- Une simple transaction commerciale.
862
01:01:18,678 --> 01:01:20,758
- Quelle transaction commerciale ?
863
01:01:20,808 --> 01:01:22,508
- Le plus ancien du livre, j'imagine.
864
01:01:23,898 --> 01:01:25,698
Je suis ici pour vous faire une offre simple.
865
01:01:26,748 --> 01:01:29,181
Une vie en échange d'une autre.
866
01:01:30,048 --> 01:01:31,528
- Je ne suis pas.
867
01:01:31,578 --> 01:01:32,451
- Ils le font rarement.
868
01:01:38,054 --> 01:01:39,812
Vous êtes de bons amis
avec M. Rodinsky, n'est-ce pas ?
869
01:01:39,862 --> 01:01:40,645
(Carlos coasse)
870
01:01:40,695 --> 01:01:42,088
- Carlos ?
871
01:01:42,138 --> 01:01:42,971
Ouais.
872
01:01:44,148 --> 01:01:45,186
- Je connais Carlos depuis des années,
873
01:01:45,228 --> 01:01:47,368
c'est l'un de nos meilleurs réparateurs.
874
01:01:47,418 --> 01:01:48,251
- Réparateur ?
875
01:01:49,818 --> 01:01:53,668
- Les hommes et les femmes qui fournissent
gens à dire aux satanistes.
876
01:01:53,718 --> 01:01:55,108
- Elle a raison.
877
01:01:55,158 --> 01:01:56,998
Tout est organisé.
878
01:01:57,048 --> 01:01:59,518
Nous avons des réparateurs et
des observateurs dans toute l'Europe.
879
01:01:59,568 --> 01:02:01,168
- Tu es complètement fou.
880
01:02:01,218 --> 01:02:03,928
- Ne soyons pas personnels, ça
ce n'est qu'une affaire après tout.
881
01:02:03,978 --> 01:02:05,361
- Qu'est-ce que Carlos a accepté ?
882
01:02:06,228 --> 01:02:07,778
- C'est lui qui t'a piégé.
883
01:02:10,987 --> 01:02:12,687
- Si Mickey accepte ton marché,
884
01:02:12,737 --> 01:02:13,815
nous sommes égaux, n'est-ce pas ?
885
01:02:13,865 --> 01:02:14,656
- C'est exact Carlos.
886
01:02:14,698 --> 01:02:16,698
Tu seras pardonné
ce mauvais tournant dans l'Essex.
887
01:02:17,590 --> 01:02:19,026
- Et je ne serai pas tué comme les autres.
888
01:02:19,068 --> 01:02:20,619
- Eh bien, c'est ta dernière chance, Carlos.
889
01:02:20,669 --> 01:02:22,502
Nous ne pouvons pas utiliser de poids mort
dans cette ligne de travail.
890
01:02:22,544 --> 01:02:23,751
Je dois partir maintenant.
891
01:02:23,801 --> 01:02:28,366
J'en ai quelques autres
clients à rencontrer avant l'aube.
892
01:02:28,416 --> 01:02:29,732
- Je ne te crois pas.
893
01:02:29,782 --> 01:02:30,739
- Il joue juste à des jeux d'esprit avec toi.
894
01:02:30,781 --> 01:02:33,251
- Je peux vous assurer tous les deux
Je te dis la vérité.
895
01:02:34,158 --> 01:02:36,388
Votre femme vient d'accoucher
à un garçon, est-ce exact ?
896
01:02:36,438 --> 01:02:38,541
- Laissez mon garçon en dehors de ça.
897
01:02:39,378 --> 01:02:40,446
- J'ai peur que ton premier-né
898
01:02:40,488 --> 01:02:42,006
est tout l'intérêt de
cette conversation Mickey.
899
01:02:42,048 --> 01:02:43,496
- Quoi?
900
01:02:43,546 --> 01:02:44,337
- Ne l'écoute pas.
901
01:02:44,379 --> 01:02:46,376
- Ferme ta gueule, fou.
902
01:02:46,426 --> 01:02:47,286
- Si vous n'acceptez pas cet accord,
903
01:02:47,328 --> 01:02:49,048
nous devrons vous suicider.
904
01:02:49,098 --> 01:02:51,448
J'ai un très exigeant
patron de retour à Los Angeles,
905
01:02:51,498 --> 01:02:53,998
elle s'attendait à quelque chose de très spécial.
906
01:02:54,048 --> 01:02:56,231
- Je préfère mourir que
conclure un accord avec vous.
907
01:02:57,258 --> 01:02:58,258
- Quelque chose de spécial?
908
01:02:59,298 --> 01:03:01,258
- Donnez-nous votre premier-né Mickey
909
01:03:01,308 --> 01:03:02,458
et nous vous laisserons vivre.
910
01:03:03,805 --> 01:03:04,588
- Va te faire foutre.
911
01:03:04,638 --> 01:03:06,658
- Nous avons besoin de votre autorisation
pour que cela fonctionne.
912
01:03:06,708 --> 01:03:09,363
Carlos et Rachel travaillent
très difficile de t'amener ici
913
01:03:09,413 --> 01:03:10,762
de votre propre volonté.
914
01:03:10,812 --> 01:03:12,936
De la même manière le vampire
besoin d'une autorisation pour entrer dans une maison.
915
01:03:12,978 --> 01:03:15,598
Nous avons besoin de votre consentement pour que cela fonctionne.
916
01:03:15,648 --> 01:03:18,388
J'aime aller dans le meilleur
point de démonologie Mickey,
917
01:03:18,438 --> 01:03:20,548
mais nous n'avons tout simplement pas le temps.
918
01:03:20,598 --> 01:03:22,078
- Bien,
919
01:03:22,128 --> 01:03:23,668
dit lui.
920
01:03:23,718 --> 01:03:25,718
Dis-lui où mettre son marché, Mickey.
921
01:03:27,598 --> 01:03:29,288
- Tu as une minute
pour vous décider.
922
01:03:31,878 --> 01:03:32,711
-Mickey.
923
01:03:35,628 --> 01:03:36,898
- Bien?
924
01:03:36,948 --> 01:03:37,898
Le temps presse.
925
01:03:48,928 --> 01:03:50,511
- Tu me laisses partir ?
926
01:03:51,757 --> 01:03:52,548
- Tu ne peux pas être sérieux.
927
01:03:52,590 --> 01:03:53,710
Dis-lui d'aller se faire foutre.
928
01:03:54,708 --> 01:03:55,716
- Il vous reste 30 secondes.
929
01:03:55,758 --> 01:03:56,708
Quelle est votre réponse?
930
01:03:59,433 --> 01:04:02,098
- [Charlotte] Je n'arrive pas à croire
vous envisagez même cela.
931
01:04:02,148 --> 01:04:02,981
- Bien?
932
01:04:03,918 --> 01:04:05,311
Le temps presse.
933
01:04:14,124 --> 01:04:15,388
- D'accord.
934
01:04:15,438 --> 01:04:16,688
Vous avez un marché.
935
01:04:17,688 --> 01:04:18,521
- Splendide.
936
01:04:20,028 --> 01:04:21,928
- S'il vous plaît, dites-moi votre bluff.
937
01:04:21,978 --> 01:04:24,358
- Vous avez pris une très sage décision.
938
01:04:24,408 --> 01:04:25,558
- Alors, comment fait-on ça ?
939
01:04:26,748 --> 01:04:27,998
- Tu les emmènes ton fils.
940
01:04:29,545 --> 01:04:31,108
- Je dois passer un appel.
941
01:04:31,158 --> 01:04:31,991
- Bien.
942
01:04:43,203 --> 01:04:46,408
(Sonnerie du téléphone)
943
01:04:46,458 --> 01:04:49,011
- Salut c'est moi.
944
01:04:51,138 --> 01:04:51,981
Oui je vais bien.
945
01:04:56,268 --> 01:04:58,318
Ouais, je serai à la maison ce soir.
946
01:04:58,368 --> 01:05:00,368
Je veux que toi et Charlie me retrouviez là-bas.
947
01:05:02,625 --> 01:05:03,675
Je voulais juste dire,
948
01:05:05,204 --> 01:05:06,851
J'ai hâte de commencer notre voyage à Paris.
949
01:05:11,568 --> 01:05:12,401
Je t'aime.
950
01:05:16,518 --> 01:05:17,818
- Penses-tu que je suis stupide?
951
01:05:18,918 --> 01:05:20,418
Vous venez d'avertir votre femme.
952
01:05:21,978 --> 01:05:23,398
- Ai-je?
953
01:05:23,448 --> 01:05:24,291
Je le crois.
954
01:05:30,031 --> 01:05:31,311
Je suppose que nos offres sont annulées.
955
01:05:34,292 --> 01:05:37,042
(musique menaçante)
956
01:05:48,108 --> 01:05:48,891
Charlotte,
957
01:05:48,941 --> 01:05:50,791
pourquoi n'irais-tu pas jeter un petit coup d'oeil
958
01:05:50,841 --> 01:05:52,138
par la fenêtre là-bas ?
959
01:05:53,360 --> 01:05:56,916
(femme qui crie)
960
01:05:56,966 --> 01:05:59,883
J'ai une petite surprise pour toi.
961
01:06:01,305 --> 01:06:04,055
(musique dramatique)
962
01:06:19,834 --> 01:06:20,706
- Ne fais pas ça Charlotte.
963
01:06:20,748 --> 01:06:21,928
Ce n'est pas ta sœur.
964
01:06:21,978 --> 01:06:23,428
- Laissez-la partir.
965
01:06:23,478 --> 01:06:25,601
Tu ne devrais jamais intervenir
en matière familiale.
966
01:06:30,373 --> 01:06:31,156
- Denise ?
967
01:06:31,206 --> 01:06:34,373
(Charlotte crie)
968
01:06:38,748 --> 01:06:39,798
- Terrible chemin à parcourir.
969
01:06:41,478 --> 01:06:43,078
- Comment vives-tu avec toi-même?
970
01:06:46,458 --> 01:06:47,688
- Les morts-vivants s'en moquent.
971
01:06:55,251 --> 01:06:57,918
(rire diabolique)
972
01:07:04,360 --> 01:07:07,443
(électricité statique)
973
01:07:09,870 --> 01:07:12,620
(musique dramatique)
974
01:07:20,353 --> 01:07:23,353
(Mickey crie)
975
01:07:25,131 --> 01:07:26,258
- Oui?
976
01:07:26,308 --> 01:07:28,404
- [L'appelant] Chelsea veut une réponse.
977
01:07:28,454 --> 01:07:29,935
- [Levi] Il n'a pas mordu, j'en ai peur.
978
01:07:29,985 --> 01:07:31,951
- [Appelant] Elle ne va pas être contente.
979
01:07:32,001 --> 01:07:34,189
Elle voulait vraiment quelque chose de spécial.
980
01:07:34,239 --> 01:07:36,418
- [Levi] Chéri, nous sommes
faire face aux démons.
981
01:07:36,468 --> 01:07:38,538
Ce n’est pas toujours une situation simple.
982
01:07:38,588 --> 01:07:41,505
(Mickey crie)
983
01:07:45,588 --> 01:07:47,811
- La configuration était tout à fait parfaite,
984
01:07:48,648 --> 01:07:51,801
mais à la fin, Levi a échoué.
985
01:07:53,748 --> 01:07:55,191
C'était vraiment dommage.
986
01:07:56,448 --> 01:07:59,038
J'attendais avec impatience
avoir quelque chose de spécial
987
01:07:59,088 --> 01:08:00,531
En ma possession.
988
01:08:01,987 --> 01:08:03,036
- Cheveux blonds et yeux bleus.
989
01:08:03,078 --> 01:08:05,458
Nos clients auraient payé
beaucoup pour ce petit garçon.
990
01:08:05,508 --> 01:08:08,511
- Eh bien, nous devrons simplement
intensifions notre jeu et notre couverture.
991
01:08:09,438 --> 01:08:11,338
- La traite des êtres humains requiert de grandes compétences.
992
01:08:11,388 --> 01:08:12,488
Je dois me mettre au travail.
993
01:08:14,208 --> 01:08:15,478
- Alors Lévi ?
994
01:08:15,528 --> 01:08:17,481
- Pauvre, pauvre Levi.
995
01:08:19,055 --> 01:08:20,691
L’échec n’aide personne.
996
01:08:21,918 --> 01:08:24,561
Il n'est donc plus parmi nous.
997
01:08:36,468 --> 01:08:37,588
- Bière?
998
01:08:37,638 --> 01:08:38,471
Tony paie.
999
01:08:39,522 --> 01:08:41,472
- Pas le temps de boire et de s'amuser.
1000
01:08:41,522 --> 01:08:42,522
Nous devons voir le juge.
1001
01:08:43,783 --> 01:08:45,283
- Vous l'avez, patron.
1002
01:08:47,511 --> 01:08:48,678
- Hé, au revoir.
1003
01:09:02,778 --> 01:09:03,831
- S'il vous plaît, votre honneur.
1004
01:09:04,968 --> 01:09:07,348
Je ne voulais pas frapper cet homme aussi fort.
1005
01:09:07,398 --> 01:09:09,021
Je passais juste une mauvaise journée.
1006
01:09:10,138 --> 01:09:11,766
- Un mauvais jour? Tu as passé une mauvaise journée
1007
01:09:11,808 --> 01:09:14,218
au cours des cinq dernières années. M. Rogan.
1008
01:09:14,268 --> 01:09:16,558
Tu as battu plus
des gens que je peux compter.
1009
01:09:16,608 --> 01:09:19,191
Ce tribunal a perdu patience avec vous.
1010
01:09:20,994 --> 01:09:22,278
Emmenez le au loin.
1011
01:09:22,328 --> 01:09:23,411
- Reposez-vous, retirez-vous.
1012
01:09:24,558 --> 01:09:26,678
- Tu n'en as aucune idée, tu devrais
j'en ai fini avec toi.
1013
01:09:27,559 --> 01:09:28,384
- Allez.
1014
01:09:28,434 --> 01:09:31,184
(les hommes bavardent)
1015
01:09:32,991 --> 01:09:35,611
- Eh bien, eh bien, regarde
ce que ce chat a traîné.
1016
01:09:38,189 --> 01:09:41,398
- Ça faisait longtemps, Marcus.
- C'est agréable de te revoir.
1017
01:09:41,448 --> 01:09:43,971
- Et Jed, comment te traite la vie en prison ?
1018
01:09:45,138 --> 01:09:46,228
- Pas si bien.
1019
01:09:46,278 --> 01:09:47,870
- Je parie.
1020
01:09:47,920 --> 01:09:49,266
Eh bien, la prochaine fois, apprends ton
fabriquer un peu mieux.
1021
01:09:49,308 --> 01:09:51,238
- C'était Levi et Carlos
qui a tout gâché.
1022
01:09:51,288 --> 01:09:54,718
- Fils, ne te renvoie pas la balle, Chaofeng et moi
1023
01:09:55,586 --> 01:09:57,006
je te jetterais volontiers
de retour en prison.
1024
01:09:57,048 --> 01:09:58,798
N'oubliez pas cela.
1025
01:09:58,848 --> 01:10:00,568
Nous devons gérer un navire plus serré,
1026
01:10:00,618 --> 01:10:02,008
au cours des six derniers mois.
1027
01:10:02,058 --> 01:10:03,608
L'équipage prend du retard.
1028
01:10:04,518 --> 01:10:05,886
- Ça devient dur, juge.
1029
01:10:05,928 --> 01:10:09,598
- Nos clients exigent du frais
viande, de manière constante.
1030
01:10:09,648 --> 01:10:13,408
C'est ta responsabilité
pour que cela se produise.
1031
01:10:13,458 --> 01:10:14,998
- J'aurai d'autres livraisons pour Sam.
1032
01:10:15,048 --> 01:10:15,998
Je vous le promets.
1033
01:10:18,037 --> 01:10:20,208
- Au moins l'un d'entre vous est dans le coup.
1034
01:10:22,264 --> 01:10:23,307
- Et toi?
1035
01:10:23,357 --> 01:10:24,336
- J'ai repéré plusieurs cibles.
1036
01:10:24,378 --> 01:10:26,158
- Bien, tu as une semaine.
1037
01:10:26,208 --> 01:10:28,130
Plus d'excuses.
1038
01:10:28,180 --> 01:10:30,568
- Eh bien, je pourrais l'utiliser avec
encore quelques jours là-bas, juge.
1039
01:10:30,618 --> 01:10:31,491
- Une semaine.
1040
01:10:32,538 --> 01:10:34,768
Notre bon ami, le Dr Morrison,
1041
01:10:34,818 --> 01:10:36,668
j'aimerais avoir un dernier mot avec toi Jed.
1042
01:10:37,830 --> 01:10:40,108
- Le Dr Morrison veut me voir ? Pourquoi?
1043
01:10:40,158 --> 01:10:42,418
Je pensais que tout était réglé maintenant.
1044
01:10:42,468 --> 01:10:43,418
J'ai des projets aujourd'hui.
1045
01:10:44,402 --> 01:10:45,461
- Vos plans ont changé.
1046
01:10:46,433 --> 01:10:48,178
- Je ferai en sorte qu'il soit là.
1047
01:10:48,228 --> 01:10:50,211
Ne t'inquiète pas, Markus.
1048
01:10:51,521 --> 01:10:52,838
- Merveilleux.
1049
01:10:52,888 --> 01:10:54,431
Tu as toujours été le meilleur Chaofeng.
1050
01:10:55,746 --> 01:10:57,399
- Je sais.
1051
01:10:57,449 --> 01:11:00,199
(musique menaçante)
1052
01:11:14,958 --> 01:11:16,408
- Dr Morrison.
1053
01:11:16,458 --> 01:11:17,658
- [Dr. Morrison] Mesdames.
1054
01:11:18,978 --> 01:11:20,931
- Tout est là. Dr Morrison.
1055
01:11:25,668 --> 01:11:26,998
- 5 000 espèces.
1056
01:11:27,048 --> 01:11:28,468
- Comme nous l'avions convenu.
1057
01:11:28,518 --> 01:11:29,811
Je l'ai compté moi-même.
1058
01:11:31,827 --> 01:11:33,541
- [Dr. Morrison] Magnifique.
1059
01:11:33,591 --> 01:11:36,231
- Alors, quand doit-on s'attendre à la livraison ?
1060
01:11:37,128 --> 01:11:39,298
- Vous pouvez vous attendre à un nouvel envoi
1061
01:11:39,348 --> 01:11:43,221
pour votre estimé
membres, dans deux jours.
1062
01:11:45,348 --> 01:11:47,188
- Le clan sera content.
1063
01:11:47,238 --> 01:11:48,208
- En effet.
1064
01:11:48,258 --> 01:11:50,758
J'ai hâte de partager
la bonne nouvelle avec eux.
1065
01:11:50,808 --> 01:11:53,475
- Oui, la semaine a été si longue.
1066
01:12:02,584 --> 01:12:03,788
- Bonne soirée.
1067
01:12:03,838 --> 01:12:04,971
Avez-vous tous des papiers d'identité ?
1068
01:12:05,868 --> 01:12:07,911
- Absolument, le meilleur.
1069
01:12:10,148 --> 01:12:11,681
- Le médecin vous attendait.
1070
01:12:12,959 --> 01:12:13,901
S'il vous plaît, profitez de votre séjour.
1071
01:12:29,594 --> 01:12:31,927
Comme des agneaux à l'abattoir.
1072
01:12:33,640 --> 01:12:34,431
- Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, mesdames,
1073
01:12:34,473 --> 01:12:38,218
J'en ai une autre
affaires à s'occuper.
1074
01:12:38,268 --> 01:12:40,636
- On se reverra bientôt Henry.
1075
01:12:40,686 --> 01:12:41,638
- Tu peux compter dessus.
1076
01:12:41,688 --> 01:12:42,771
- Au revoir docteur.
1077
01:12:46,278 --> 01:12:47,111
- Henri.
1078
01:12:48,131 --> 01:12:49,258
Je vois que tu es occupé.
1079
01:12:49,308 --> 01:12:51,201
- Michael, content de vous voir tous.
1080
01:12:54,678 --> 01:12:55,511
- Asseyez-vous.
1081
01:12:58,608 --> 01:13:00,108
Au fait, Marcus dit bonjour.
1082
01:13:05,868 --> 01:13:08,841
- Je suis désolé de ce qui s'est passé docteur.
1083
01:13:10,248 --> 01:13:11,788
- Je suis sûr que vous êtes,
1084
01:13:11,838 --> 01:13:14,451
mais c'est Chaofeng ici
il faut rendre heureux.
1085
01:13:15,738 --> 01:13:18,418
- Je ne ferai pas deux fois la même erreur.
1086
01:13:18,468 --> 01:13:19,301
Je promets.
1087
01:13:22,604 --> 01:13:25,333
(musique menaçante)
1088
01:13:25,383 --> 01:13:27,088
- Je suis sûr que Chaofeng vous l'a expliqué,
1089
01:13:27,138 --> 01:13:30,291
nous avons de nombreux clients à satisfaire.
1090
01:13:31,188 --> 01:13:33,021
- Oui bien sûr.
1091
01:13:34,608 --> 01:13:39,388
- Le sacrifice humain a
devenir un marché de niche.
1092
01:13:39,438 --> 01:13:42,561
Notre clan est devenu assez
populaire au fil des années.
1093
01:13:44,328 --> 01:13:46,971
Vous comprenez que nous avons
une réputation à défendre.
1094
01:13:47,808 --> 01:13:49,671
- Je comprends docteur.
1095
01:13:50,898 --> 01:13:52,378
J'ai appris ma leçon.
1096
01:13:52,428 --> 01:13:54,388
- Quoi qu'il en soit, je ressens Chaofeng
1097
01:13:55,420 --> 01:13:56,878
a été beaucoup trop indulgent avec vous.
1098
01:13:56,928 --> 01:14:00,928
J'ai peur, nous avons décidé
pour envoyer un plus fort,
1099
01:14:00,978 --> 01:14:02,331
message plus puissant.
1100
01:14:06,588 --> 01:14:07,438
- Je ne suis pas.
1101
01:14:09,372 --> 01:14:11,622
(gémissant)
1102
01:14:12,708 --> 01:14:14,481
- J'aurais aimé qu'on fasse ça plus tôt.
1103
01:14:15,819 --> 01:14:17,319
C'est bien plus amusant.
1104
01:14:18,667 --> 01:14:21,000
- J'en aime chaque minute.
1105
01:14:22,054 --> 01:14:23,343
- Ne fais pas ça.
1106
01:14:23,393 --> 01:14:25,631
Non, ne fais pas ça.
1107
01:14:25,681 --> 01:14:27,441
- Quand tu manques ton
cibles, vous en devenez un.
1108
01:14:31,558 --> 01:14:34,378
(médecin rugissant)
1109
01:14:34,428 --> 01:14:35,996
- Revenons pour que je finisse mon steak.
1110
01:14:36,038 --> 01:14:37,488
- Non, retournons au travail.
1111
01:14:39,067 --> 01:14:40,143
- Droite.
1112
01:14:40,193 --> 01:14:41,873
Je suppose que nous devons tous travailler un peu plus dur.
1113
01:14:42,817 --> 01:14:46,317
- Ouais, et bien, je dois d'abord finir mon steak.
1114
01:14:48,715 --> 01:14:51,465
(musique menaçante)
1115
01:14:52,555 --> 01:14:55,222
(Jed crie)
1116
01:15:01,345 --> 01:15:04,095
(démon riant)
1117
01:15:11,720 --> 01:15:14,887
(musique douce et entraînante)
1118
01:18:51,957 --> 01:18:54,957
(des voix chuchotent)
1119
01:19:39,207 --> 01:19:41,957
(démon riant)
79741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.