All language subtitles for Behind the Revenge (1)_track4_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,160 "Mempersembahkan" 2 00:00:07,839 --> 00:00:09,599 "Behind the Revenge" 3 00:01:16,079 --> 00:01:20,319 "Behind the Revenge" 4 00:01:26,879 --> 00:01:28,680 Halo, Dokter. 5 00:01:29,280 --> 00:01:32,239 Dokter, kamu sudah menemukan Walai? 6 00:01:33,799 --> 00:01:34,799 Benarkah? 7 00:01:34,959 --> 00:01:37,840 Baik, aku sedang menuju rumah sakit. Aku akan segera sampai. 8 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Ya. 9 00:02:43,530 --> 00:02:44,639 Dokter? 10 00:02:47,000 --> 00:02:48,599 Dokter, hentikan mobilnya. 11 00:02:50,439 --> 00:02:51,680 Dokter! 12 00:02:59,680 --> 00:03:01,199 Tidak! 13 00:03:26,879 --> 00:03:28,439 Hei! 14 00:03:31,520 --> 00:03:34,120 Hei! Bangun! Hei! 15 00:03:36,039 --> 00:03:37,080 Hei! 16 00:03:37,159 --> 00:03:38,680 Buka pintunya. 17 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Buka. 18 00:03:41,879 --> 00:03:43,080 Kamu baik-baik saja? 19 00:03:43,159 --> 00:03:45,840 Tunggu, tetap duduk. 20 00:03:45,919 --> 00:03:47,039 Kamu terluka. 21 00:03:48,360 --> 00:03:51,280 Akan kuhubungi ambulans. Tetap duduk. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,120 Halo, ini Dokter Prakorb. 23 00:03:57,199 --> 00:04:00,840 Ada keadaan darurat. Kirim ambulans. Akan kukirimkan lokasinya. 24 00:04:08,680 --> 00:04:09,759 Dokter? 25 00:04:10,159 --> 00:04:11,319 Dokter! 26 00:04:16,610 --> 00:04:17,839 Dokter! 27 00:04:19,170 --> 00:04:20,399 Dokter! 28 00:04:23,120 --> 00:04:25,730 Tolong sampaikan permintaan maafku 29 00:04:26,439 --> 00:04:27,560 kepada istriku. 30 00:04:28,839 --> 00:04:31,120 Lalu katakan kepada anak-anakku... 31 00:04:36,959 --> 00:04:38,170 Dokter... 32 00:04:38,920 --> 00:04:41,079 Dokter! 33 00:05:27,170 --> 00:05:32,199 "Pornwalai Sarojsathit" 34 00:05:42,720 --> 00:05:45,279 "Pornwalai Sarojsathit" 35 00:05:51,560 --> 00:05:54,439 "Pornwalai Sarojsathit" 36 00:06:02,519 --> 00:06:03,839 "Pornwalai Sarojsathit" 37 00:06:14,279 --> 00:06:16,040 Jadi, seperti ini wajah... 38 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 Pornwalai. 39 00:06:21,600 --> 00:06:28,319 "Keluarga Boonyakorn" 40 00:06:35,639 --> 00:06:38,319 "Pornwalai Sarojsathit" 41 00:06:44,879 --> 00:06:47,279 "Pornwalai Sarojsathit" 42 00:06:47,360 --> 00:06:49,759 Jadi, seperti ini wajah 43 00:06:49,839 --> 00:06:51,600 si perusak rumah tangga. 44 00:06:52,079 --> 00:06:53,319 - Ibu. - Pornwalai. 45 00:06:53,399 --> 00:06:55,120 Pornwalai. 46 00:06:55,199 --> 00:06:56,680 Ibu. 47 00:06:57,480 --> 00:06:58,759 Tenang, Ibu. 48 00:07:00,639 --> 00:07:02,199 Berani sekali kamu 49 00:07:02,680 --> 00:07:04,360 menghadiri pemakaman. 50 00:07:04,439 --> 00:07:06,319 Seperti inikah wanita zaman sekarang? 51 00:07:06,399 --> 00:07:10,240 Kamu bukan hanya tidak tahu malu, 52 00:07:10,319 --> 00:07:13,959 tapi juga tidak punya otak. 53 00:07:14,040 --> 00:07:17,079 Sepertinya kamu tidak mengerti 54 00:07:17,160 --> 00:07:20,360 bahwa kamu dilarang datang ke pemakaman 55 00:07:21,560 --> 00:07:26,079 karena istri dan anak-anaknya masih ada di sini. 56 00:07:32,839 --> 00:07:34,639 Tapi aku tidak terkejut. 57 00:07:34,879 --> 00:07:37,680 Jika masih punya otak, 58 00:07:37,759 --> 00:07:40,439 kamu tidak akan menjadi gundik. 59 00:07:40,519 --> 00:07:42,240 - Rasakan ini! - Ibu. 60 00:07:42,720 --> 00:07:43,920 - Dasar jalang. - Tenanglah. 61 00:07:44,000 --> 00:07:45,040 - Enyahlah! - Ibu. 62 00:07:45,319 --> 00:07:47,759 - Jangan sampai aku melihatmu lagi. - Ibu, tenanglah. 63 00:07:47,920 --> 00:07:49,600 Tenanglah, Ibu. 64 00:07:49,959 --> 00:07:51,319 Ada banyak orang di sini. 65 00:08:00,920 --> 00:08:04,199 Maaf soal Dokter Prakorb. 66 00:08:07,879 --> 00:08:09,639 Aku kemari 67 00:08:10,600 --> 00:08:13,279 karena sungguh menyesal dan merasa sangat bersalah. 68 00:08:17,800 --> 00:08:21,399 Aku bersedia melakukan apa pun untuk menebusnya. 69 00:08:28,480 --> 00:08:30,399 Tolong sampaikan permintaan maafku 70 00:08:31,160 --> 00:08:32,240 kepada istriku. 71 00:08:33,519 --> 00:08:35,879 Lalu katakan kepada anak-anakku... 72 00:08:47,039 --> 00:08:48,639 Buang karangan bunganya. 73 00:08:48,720 --> 00:08:51,519 Akan menjadi nasib buruk jika ada yang melihat nama pelacur itu. 74 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 Keluar sekarang juga. 75 00:08:54,399 --> 00:08:55,879 Enyahlah. 76 00:08:56,679 --> 00:08:58,399 Jangan menunjukkan wajahmu di sini lagi. Pergi! 77 00:08:59,679 --> 00:09:01,120 Ngarmpid. 78 00:09:02,120 --> 00:09:03,159 Dokter Prakorb 79 00:09:03,639 --> 00:09:05,559 memintaku memberitahumu 80 00:09:07,279 --> 00:09:08,919 bahwa dia menyesal. 81 00:09:11,919 --> 00:09:13,210 Bahwa dia sangat menyayangi 82 00:09:13,919 --> 00:09:15,879 kedua anaknya. 83 00:09:21,559 --> 00:09:23,679 Izinkan aku memberi hormat kepada mendiang. 84 00:09:23,759 --> 00:09:26,240 - Kamu... Hei! - Ibu. 85 00:09:26,879 --> 00:09:28,879 - Keluar. - Lihat dia. 86 00:09:31,919 --> 00:09:33,039 Keluar. 87 00:09:34,399 --> 00:09:35,600 Dia jahat sekali. 88 00:09:50,090 --> 00:09:51,519 Nopparuj. 89 00:09:53,039 --> 00:09:55,240 Ayahmu memintaku memberitahumu 90 00:09:55,960 --> 00:09:57,519 bahwa dia menyayangimu. 91 00:10:00,090 --> 00:10:01,450 Sungguh. 92 00:10:01,519 --> 00:10:02,559 Cukup! 93 00:10:20,360 --> 00:10:21,919 Tolong beri tahu ayahku 94 00:10:22,639 --> 00:10:24,039 bahwa ibuku dan aku 95 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 tidak akan menerima permintaan maafnya. 96 00:10:40,639 --> 00:10:41,879 Apa katamu? 97 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Tidak mungkin. 98 00:10:43,600 --> 00:10:45,759 Sudah cukup dia memberi dia saham rumah sakitnya. 99 00:10:46,000 --> 00:10:48,720 Tapi dia bahkan memberinya tanah dan gedung itu juga? 100 00:10:48,799 --> 00:10:50,000 Ya. 101 00:10:50,090 --> 00:10:52,120 Ayah berjanji akan memberiku tanah itu. 102 00:10:52,210 --> 00:10:53,519 Dia ingin aku memperluas rumah sakit. 103 00:10:53,600 --> 00:10:55,440 Kenapa dia memberikannya kepada orang asing? 104 00:10:55,519 --> 00:10:56,559 Benar. 105 00:10:56,639 --> 00:10:58,159 Dia berjanji akan memberikannya kepadamu. 106 00:10:58,480 --> 00:10:59,960 Teganya dia melakukan ini kepada kita. 107 00:11:00,879 --> 00:11:04,159 Prakorb benar-benar menyatakan dalam wasiatnya akan memberikan 108 00:11:04,240 --> 00:11:07,919 tanah dan gedung kepada Nona Pornwalai Sarojsathit. 109 00:11:08,000 --> 00:11:10,399 Sungguh, Ngarmpid dan Nopparuj. 110 00:11:17,240 --> 00:11:18,440 Coba kulihat. 111 00:11:30,879 --> 00:11:33,960 Pornwalai Sarojsathit... 112 00:11:38,440 --> 00:11:42,159 Prakorb dan aku menikah selama hampir 40 tahun. 113 00:11:43,399 --> 00:11:45,639 Kami tidak pernah mengalami momen seperti ini. 114 00:11:46,080 --> 00:11:48,279 Siapa wanita ini? 115 00:11:48,840 --> 00:11:51,679 Bisa-bisanya dia jatuh cinta kepadanya? 116 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 Ibu... 117 00:11:54,559 --> 00:11:56,840 Teganya dia melakukan ini kepadaku dan anak-anakku. 118 00:11:56,960 --> 00:11:59,480 Teganya dia melakukan ini kepadaku dan anak-anakku. 119 00:12:00,919 --> 00:12:03,720 - Tidak apa-apa, Ibu. - Tidak. 120 00:12:04,399 --> 00:12:05,679 Tenanglah, Ibu. 121 00:12:06,480 --> 00:12:09,480 "UGD" 122 00:12:18,519 --> 00:12:19,559 Hei! 123 00:12:24,679 --> 00:12:25,879 Sedang apa kamu di sini? 124 00:12:27,039 --> 00:12:28,759 Kamu menyebabkan masalah bagi keluargaku, 125 00:12:29,200 --> 00:12:30,720 serta menyakiti ibu dan adikku. 126 00:12:31,000 --> 00:12:32,879 Beraninya kamu datang ke rumah sakitku! 127 00:12:32,960 --> 00:12:34,120 Pergilah. 128 00:12:34,200 --> 00:12:35,320 Kamu tidak diterima di sini. 129 00:12:35,799 --> 00:12:38,600 Ingat itu. Jangan tunjukkan wajahmu di sini lagi. Pergi sana! 130 00:12:39,919 --> 00:12:41,639 Aku memang 131 00:12:42,200 --> 00:12:44,639 tidak bisa memperbaiki masa lalu, 132 00:12:44,720 --> 00:12:47,279 tapi aku bersedia melakukan apa pun 133 00:12:47,360 --> 00:12:48,960 untuk menebusnya. 134 00:12:49,320 --> 00:12:50,559 Kumohon. 135 00:12:50,639 --> 00:12:53,559 Yang lalu biarlah berlalu. 136 00:12:53,639 --> 00:12:55,039 Omong kosong apa itu? 137 00:12:55,759 --> 00:12:57,960 Berhentilah berpura-pura menjadi orang baik. 138 00:12:58,200 --> 00:12:59,519 Maaf aku menanyakan ini. 139 00:12:59,960 --> 00:13:01,679 Kamu pergi ke pemakaman ayahku, 140 00:13:01,759 --> 00:13:03,759 meminta maaf kepada ibuku, 141 00:13:03,840 --> 00:13:06,440 menyampaikan kata-kata terakhir ayahku, 142 00:13:06,519 --> 00:13:09,159 dan berdiri di sana dengan polos selagi ibuku menghinamu, 143 00:13:09,240 --> 00:13:11,519 apa semua itu hanya pura-pura? 144 00:13:13,200 --> 00:13:14,639 Kamu aktor yang hebat. 145 00:13:15,159 --> 00:13:16,440 Pantas saja 146 00:13:16,519 --> 00:13:18,000 ayahku jatuh cinta kepadamu. 147 00:13:18,960 --> 00:13:20,039 Jujurlah kepadaku. 148 00:13:21,080 --> 00:13:22,279 Apa yang kamu lakukan untuk menggodanya? 149 00:13:23,320 --> 00:13:24,559 Kamu pasti sangat hebat di ranjang 150 00:13:26,039 --> 00:13:27,679 sampai ayahku memutuskan 151 00:13:27,919 --> 00:13:29,879 untuk memberimu segalanya. 152 00:13:31,639 --> 00:13:33,320 Yang lalu biarlah berlalu? 153 00:13:34,039 --> 00:13:35,600 Sungguh? Kamu menjijikkan. 154 00:13:42,080 --> 00:13:43,799 Apa? Kenapa kamu tampak bingung? 155 00:13:44,279 --> 00:13:45,679 Jangan pura-pura bodoh. 156 00:13:46,360 --> 00:13:47,799 Kamu berpura-pura lagi? 157 00:13:48,120 --> 00:13:50,559 "Apa salahku hingga pantas menerima ini? Aku tidak bersalah." 158 00:13:51,679 --> 00:13:53,799 Aku tahu di lubuk hatimu, 159 00:13:54,279 --> 00:13:55,799 kamu menikmati ini. 160 00:13:56,279 --> 00:13:57,799 Tunggu saja. 161 00:13:58,559 --> 00:13:59,759 Suatu hari, 162 00:13:59,879 --> 00:14:03,240 aku akan mengambil kembali semua milik keluargaku. 163 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 Ingat itu. 164 00:14:32,759 --> 00:14:34,519 Aku minta maaf 165 00:14:35,120 --> 00:14:37,279 karena telah menelantarkan Rumah Sakit Boonyakorn 166 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 selama lebih dari dua tahun. 167 00:14:40,480 --> 00:14:41,879 Tapi hari ini, 168 00:14:43,200 --> 00:14:46,080 aku siap menjadi eksekutif bersama kalian 169 00:14:46,159 --> 00:14:47,320 sekali lagi. 170 00:14:48,039 --> 00:14:49,720 Aku ingin mengelola Rumah Sakit Boonyakorn 171 00:14:50,519 --> 00:14:51,919 untuk mewujudkan keinginan 172 00:14:52,360 --> 00:14:54,039 pimpinan dan direktur 173 00:14:54,600 --> 00:14:55,799 Rumah Sakit Boonyakorn terdahulu, 174 00:14:56,159 --> 00:14:58,799 yang juga ayahku, 175 00:15:00,200 --> 00:15:01,440 Dokter Prakorb Boonyakorn, 176 00:15:05,080 --> 00:15:06,440 Kami keberatan soal itu. 177 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 Untuk bisa menjabat kembali, 178 00:15:22,399 --> 00:15:25,279 kamu harus menanyakan perasaan 179 00:15:25,360 --> 00:15:26,480 semua anggota dewan direksi, 180 00:15:27,039 --> 00:15:28,759 dan itu termasuk aku. 181 00:15:31,919 --> 00:15:32,919 Permisi. 182 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 Siapa kamu? 183 00:15:37,240 --> 00:15:41,039 Namaku Pornwalai Sarojsathit. 184 00:15:42,960 --> 00:15:44,759 "Pornwalai Sarojsathit" 185 00:15:51,039 --> 00:15:55,720 CEO sementara Rumah Sakit Boonyakorn. 186 00:16:05,320 --> 00:16:08,200 Jadi, kamu Pornwalai. 187 00:16:09,720 --> 00:16:10,799 Bukankah aneh? 188 00:16:11,679 --> 00:16:13,639 Kamu berani menghancurkan keluargaku 189 00:16:14,120 --> 00:16:17,159 dan mengambil hal-hal yang bukan milikmu, 190 00:16:17,919 --> 00:16:19,240 tapi karena terlalu takut 191 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 menghadiri pemakaman ayahku, 192 00:16:21,960 --> 00:16:23,519 kamu mengirim seseorang untuk menggantikanmu. 193 00:16:28,120 --> 00:16:29,440 Aku sudah 194 00:16:30,159 --> 00:16:31,399 melarangnya ke sana. 195 00:16:32,360 --> 00:16:33,799 Tapi dia tidak mau mendengarkan. 196 00:16:33,879 --> 00:16:35,440 Bagaimana kamu bisa bilang begitu? 197 00:16:36,399 --> 00:16:37,639 Ayahku baru saja meninggal. 198 00:16:38,120 --> 00:16:39,759 Kami masih berduka. 199 00:16:40,919 --> 00:16:42,399 Sementara kamu di sini 200 00:16:42,879 --> 00:16:44,320 berusaha mengambil alih bisnisnya. 201 00:16:44,840 --> 00:16:46,840 Tidak mungkin aku membiarkan itu terjadi. 202 00:16:49,639 --> 00:16:50,799 Lantas, kamu juga harus menanyai 203 00:16:50,879 --> 00:16:54,639 semua anggota dewan direksi 204 00:16:55,240 --> 00:16:56,720 mereka akan mengizinkanku 205 00:16:57,080 --> 00:16:58,320 menjadi direktur atau tidak. 206 00:17:08,519 --> 00:17:10,680 Kalian akan membiarkan wanita ini mengelola rumah sakit? 207 00:17:17,359 --> 00:17:18,680 Baiklah. 208 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 Kalian semua 209 00:17:22,839 --> 00:17:24,079 mengkhianati ayahku. 210 00:17:26,039 --> 00:17:27,410 Aku akan mengingat wajah kalian. 211 00:17:29,680 --> 00:17:31,039 Tidak akan kubiarkan kamu melakukan ini. 212 00:17:31,519 --> 00:17:32,519 Tidak akan pernah. 213 00:17:57,759 --> 00:18:02,799 "Boonyakorn" 214 00:18:20,119 --> 00:18:22,319 "Yayasan Prakorb Boonyakorn" 215 00:18:33,079 --> 00:18:34,839 "Nona Yodtian Sarojsathit" 216 00:18:49,759 --> 00:18:50,759 Hei. 217 00:18:50,839 --> 00:18:52,839 - Dokter. - Semua baik-baik saja? 218 00:18:54,960 --> 00:18:56,410 Semua baik-baik saja. 219 00:18:57,359 --> 00:18:58,410 Dengar. 220 00:19:01,079 --> 00:19:03,440 Beri tahu aku jika kamu butuh sesuatu. 221 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Kamu penerima beasiswa. 222 00:19:05,039 --> 00:19:06,759 Kini kamu sudah seperti keluarga. 223 00:19:11,960 --> 00:19:13,079 Aku hanya 224 00:19:13,890 --> 00:19:15,799 merasa kewalahan karena stres. 225 00:19:16,920 --> 00:19:18,559 Ibuku baru saja meninggal 226 00:19:19,119 --> 00:19:21,440 dan ayahku akan menikah lagi. 227 00:19:22,410 --> 00:19:24,200 Aku tidak tahu harus bagaimana. 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,650 Aku tidak bisa tinggal dengan kakakku 229 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 karena dia membenciku. 230 00:19:29,279 --> 00:19:30,720 Aku juga tidak mau tinggal 231 00:19:31,680 --> 00:19:34,079 dengan keluarga baru ayahku. 232 00:19:36,240 --> 00:19:39,000 Aku berniat tinggal sendirian. 233 00:19:43,170 --> 00:19:44,650 Sisi baiknya, 234 00:19:44,839 --> 00:19:46,680 aku menerima beasiswa dari Anda. 235 00:19:46,799 --> 00:19:49,279 Setidaknya aku tidak perlu khawatir tentang biaya kuliah dan sewa. 236 00:19:51,799 --> 00:19:53,519 Terima kasih banyak. 237 00:19:54,650 --> 00:19:57,440 Aku berjanji akan giat belajar 238 00:19:57,519 --> 00:19:59,720 dan menjadi dokter hebat seperti Anda. 239 00:20:01,240 --> 00:20:03,559 Aku akan bekerja di rumah sakit ini. 240 00:20:05,599 --> 00:20:09,599 Beasiswaku tidak mengikatmu dengan syarat apa pun. 241 00:20:09,680 --> 00:20:13,480 Kamu tidak perlu kembali dan bekerja untuk kami. 242 00:20:14,039 --> 00:20:17,170 Aku hanya ingin ada banyak dokter untuk melayani orang-orang nantinya, 243 00:20:17,759 --> 00:20:21,039 karena banyak orang sakit tidak punya akses ke perawatan medis. 244 00:20:21,119 --> 00:20:22,599 Kamu bisa bekerja di mana saja, 245 00:20:23,079 --> 00:20:24,890 tapi jadilah dokter yang baik. Hanya itu. 246 00:20:25,359 --> 00:20:26,890 Lakukanlah demi pasien, 247 00:20:26,960 --> 00:20:28,480 bukan uangnya. 248 00:20:29,480 --> 00:20:31,170 Tapi jika kamu ingin bekerja di rumah sakit kami, 249 00:20:31,650 --> 00:20:33,039 kami akan menyambutmu dengan tangan terbuka. 250 00:20:35,599 --> 00:20:37,240 Terima kasih banyak. 251 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 Aku tidak akan pernah melupakan kebaikan Anda. 252 00:20:42,039 --> 00:20:43,599 Mengenai keluargamu, 253 00:20:45,240 --> 00:20:46,359 aku yakin 254 00:20:47,920 --> 00:20:51,559 semua orang punya alasan. 255 00:20:52,650 --> 00:20:53,960 Kamu masih muda. 256 00:20:54,410 --> 00:20:55,920 Kamu akan mengerti saat sudah besar. 257 00:20:57,240 --> 00:20:59,279 Kamu akan menghadapi banyak rintangan 258 00:20:59,839 --> 00:21:02,039 dalam perjalananmu menuju kedewasaan. 259 00:21:04,410 --> 00:21:05,890 Aku mendukungmu. 260 00:21:06,440 --> 00:21:08,279 Tapi jika kamu merasa situasinya sudah berlebihan, 261 00:21:08,650 --> 00:21:09,890 bicaralah denganku. 262 00:21:11,960 --> 00:21:13,119 Baik, Dokter. 263 00:21:14,200 --> 00:21:15,960 Tapi aku tidak mau mengganggumu. 264 00:21:19,480 --> 00:21:20,799 Teruskan kerja kerasmu. 265 00:21:48,440 --> 00:21:49,480 Nopparuj. 266 00:21:49,799 --> 00:21:50,880 Ternyata kamu, Chaiwit. 267 00:21:52,680 --> 00:21:53,799 Chaiwit. 268 00:21:53,880 --> 00:21:56,079 Kamu memberitahuku tentang rapat dewan. 269 00:21:56,160 --> 00:21:58,880 Tapi kenapa tidak memberitahuku 270 00:21:58,960 --> 00:22:01,279 Pornwalai akan menjadi CEO baru? 271 00:22:01,839 --> 00:22:05,039 Dia bilang akan menjadi CEO baru? 272 00:22:05,599 --> 00:22:06,839 Kamu juga baru dengar? 273 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 Ya. 274 00:22:08,599 --> 00:22:11,599 Ayahmu mungkin memberiku beberapa saham rumah sakit, 275 00:22:11,720 --> 00:22:13,440 tapi aku bukan eksekutif. 276 00:22:13,640 --> 00:22:16,599 Aku masih pengacara keluargamu. 277 00:22:16,680 --> 00:22:19,160 Aku hanya mendengar soal rapat dewan 278 00:22:19,240 --> 00:22:21,000 dari orang lain. 279 00:22:22,519 --> 00:22:25,039 Kenapa kamu kemari hari ini? 280 00:22:28,920 --> 00:22:31,720 Wasiat Prakorb membuatku curiga. 281 00:22:33,480 --> 00:22:35,720 Mari bicara di ruangan ayahku. 282 00:22:36,839 --> 00:22:38,039 Lewat sini. 283 00:22:43,920 --> 00:22:46,319 Nopparuj, aku menentang ide itu. 284 00:22:47,440 --> 00:22:48,680 Tapi mayoritas 285 00:22:49,160 --> 00:22:51,480 ingin Pornwalai mengambil posisi itu. 286 00:22:52,039 --> 00:22:55,400 Aku yakin Pornwalai telah melobi eksekutif lain. 287 00:22:55,559 --> 00:22:57,119 Karena itu dia sangat percaya diri. 288 00:22:57,200 --> 00:23:02,160 Tapi kurasa dia tidak bisa melobi semua pemegang saham utama. 289 00:23:02,240 --> 00:23:04,559 Jika kita mengadakan rapat dewan 290 00:23:04,960 --> 00:23:06,799 untuk membahas kandidat CEO baru, 291 00:23:07,279 --> 00:23:08,559 kamu mungkin masih punya kesempatan 292 00:23:08,799 --> 00:23:11,920 mengelola rumah sakit ini, Nopparuj. 293 00:23:12,759 --> 00:23:16,000 Kamu masih pemegang saham utama, 294 00:23:16,079 --> 00:23:18,400 meski pergi dari rumah sakit 295 00:23:18,480 --> 00:23:20,680 selama bertahun-tahun 296 00:23:20,759 --> 00:23:23,319 karena harus tinggal di luar kota. 297 00:23:27,480 --> 00:23:28,720 Salahku 298 00:23:29,839 --> 00:23:32,519 meninggalkan ayahku dengan wanita itu. 299 00:23:33,400 --> 00:23:34,759 Kita harus mengalami kekacauan ini. 300 00:23:37,640 --> 00:23:40,200 Sebagai anggota dewan, 301 00:23:40,279 --> 00:23:43,400 hal terbaik yang bisa kulakukan untuk membantumu adalah 302 00:23:43,519 --> 00:23:46,160 berpura-pura mendukung Pornwalai, 303 00:23:46,240 --> 00:23:50,839 lalu melaporkan rencana dan gerakannya kembali kepadamu. 304 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 Karena 305 00:23:54,039 --> 00:23:55,920 aku asisten Prakorb, 306 00:23:56,480 --> 00:23:58,920 aku masih punya wewenang untuk menghadiri semua rapat. 307 00:23:59,119 --> 00:24:00,240 Dech dan aku 308 00:24:00,319 --> 00:24:01,720 akan membantu keluargamu 309 00:24:02,359 --> 00:24:04,759 mendapatkan rumah sakit kembali. 310 00:24:12,799 --> 00:24:13,880 Chaiwit. 311 00:24:14,640 --> 00:24:16,839 Kamu pengacara keluargaku 312 00:24:17,160 --> 00:24:18,759 dan teman ayahku. 313 00:24:21,079 --> 00:24:22,319 Dech. 314 00:24:23,319 --> 00:24:25,079 Kamu teman dekatnya 315 00:24:25,359 --> 00:24:29,839 yang membantu dia mendirikan rumah sakit ini sejak hari pertama. 316 00:24:31,640 --> 00:24:33,119 Lalu kamu, Nitan, 317 00:24:33,680 --> 00:24:36,119 telah menghabiskan bertahun-tahun menjadi asistennya. 318 00:24:39,559 --> 00:24:41,000 Kuharap 319 00:24:42,160 --> 00:24:44,759 aku bisa memercayai kalian semua. 320 00:24:51,839 --> 00:24:52,839 Suatu hari, 321 00:24:53,640 --> 00:24:56,880 Rumah Sakit Boonyakorn akan menjadi milik kita lagi. 322 00:24:59,880 --> 00:25:03,079 Nitan dan aku harus menghadiri rapat, 323 00:25:03,160 --> 00:25:04,759 kalau tidak, kami akan melewatkan hal penting. 324 00:25:05,279 --> 00:25:06,359 Permisi. 325 00:25:06,920 --> 00:25:08,440 - Permisi. Ayo. - Tentu. 326 00:25:16,640 --> 00:25:17,880 Chaiwit. 327 00:25:18,279 --> 00:25:20,000 Jadi, kenapa wasiat ayahku 328 00:25:20,079 --> 00:25:21,519 membuatmu curiga? 329 00:25:22,480 --> 00:25:23,920 Aku curiga 330 00:25:24,279 --> 00:25:26,440 mungkin ada lebih dari satu wasiat. 331 00:25:27,200 --> 00:25:31,440 Jika benar Prakorb tidak berencana memberi Pornwalai semua asetnya, 332 00:25:32,599 --> 00:25:35,079 kita bisa menemukan bukti. 333 00:25:46,880 --> 00:25:49,119 Mari bicarakan topik terakhir. 334 00:25:50,200 --> 00:25:54,000 Kita akan mengganti staf medis kita. 335 00:25:54,079 --> 00:25:56,400 Demi bekerja cepat 336 00:25:56,799 --> 00:26:00,000 dan merawat lebih banyak pasien, 337 00:26:00,480 --> 00:26:02,880 penting bagi kita untuk menerapkan perubahan 338 00:26:03,119 --> 00:26:05,519 secepat mungkin. 339 00:26:06,000 --> 00:26:08,359 Selebaran di depan kalian 340 00:26:08,440 --> 00:26:10,440 berisi daftar dokter 341 00:26:12,519 --> 00:26:14,079 yang akan dipecat. 342 00:26:15,720 --> 00:26:18,319 Para dokter baru akan menggantikan mereka. 343 00:26:18,880 --> 00:26:22,279 Beberapa dari mereka mulai bekerja hari ini. 344 00:26:23,759 --> 00:26:26,200 Karena ini urusan mendesak 345 00:26:26,279 --> 00:26:28,400 yang membutuhkan perhatian segera, 346 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 aku langsung menerapkan perubahan itu sendiri. 347 00:26:32,960 --> 00:26:34,599 Tolong bekerja sama 348 00:26:34,680 --> 00:26:36,880 dengan menandatangani dokumennya. 349 00:27:13,039 --> 00:27:15,400 Terima kasih untuk semuanya, 350 00:27:16,680 --> 00:27:17,880 Dokter Prakorb. 351 00:27:20,240 --> 00:27:24,880 "Dua Tahun Lalu" 352 00:27:46,559 --> 00:27:49,240 Halo, Bu. Bagaimana perasaan Anda? 353 00:27:49,480 --> 00:27:51,599 Biar kulihat itu. 354 00:27:52,559 --> 00:27:55,000 Janji temu berikutnya hari Jumat. 355 00:27:55,079 --> 00:27:58,519 Jangan lupa minum obat. 356 00:27:58,599 --> 00:27:59,640 - Tidak akan. - Bagus. 357 00:27:59,880 --> 00:28:01,359 Sudah selesai. 358 00:28:01,440 --> 00:28:02,759 Ayo. Aku akan mengantar Anda keluar. 359 00:28:02,839 --> 00:28:05,279 Tidak apa-apa. Aku bisa keluar sendiri. 360 00:28:05,359 --> 00:28:07,160 Kamu tidak perlu mengantarku keluar. 361 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 362 00:28:16,200 --> 00:28:18,240 Pagi, Dokter Prakorb. 363 00:28:18,319 --> 00:28:19,319 Pagi. 364 00:28:22,400 --> 00:28:24,480 Kamu Pornwalai? 365 00:28:26,640 --> 00:28:28,880 Bagaimana Anda tahu namaku? 366 00:28:29,960 --> 00:28:32,319 Ini hari pertamaku di sini. 367 00:28:32,519 --> 00:28:36,640 Aku membaca berkas pegawai baru yang diberikan SDM kepadaku tadi. 368 00:28:38,599 --> 00:28:40,880 Anda pria sibuk 369 00:28:40,960 --> 00:28:43,880 yang mengurus banyak masalah penting. 370 00:28:44,200 --> 00:28:49,480 Aku tidak menduga Anda punya waktu untuk membaca tentang pegawai baru. 371 00:28:50,519 --> 00:28:53,759 Anda bahkan ingat namaku. Ingatan Anda pasti bagus. 372 00:28:56,559 --> 00:28:57,599 Akhirnya, 373 00:28:58,599 --> 00:29:02,400 aku bisa bertemu dengan Anda lagi. 374 00:29:04,039 --> 00:29:05,039 Lagi? 375 00:29:07,480 --> 00:29:09,039 Apa kita pernah bertemu? 376 00:29:11,319 --> 00:29:12,359 Cepatlah. 377 00:29:12,440 --> 00:29:14,000 Apa yang terjadi? 378 00:29:14,079 --> 00:29:16,839 Dua kelompok mahasiswa terlibat perkelahian fisik di UGD. 379 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 - Cepat. - Apa? 380 00:29:20,119 --> 00:29:21,119 Cepat. 381 00:29:21,880 --> 00:29:23,839 Berhenti! Ini rumah sakit. 382 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 Siapa pun, tolong! Cepat! 383 00:29:50,799 --> 00:29:52,519 - Berdiri perlahan. - Ya. 384 00:29:59,359 --> 00:30:00,359 Astaga. 385 00:30:01,039 --> 00:30:02,440 Kamu berdarah. 386 00:30:02,640 --> 00:30:04,920 - Kita harus membersihkan lukanya. - Baiklah. 387 00:30:07,680 --> 00:30:08,720 Hampir sampai. 388 00:30:10,559 --> 00:30:12,000 - Perlahan. - Ya. 389 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 Terima kasih. 390 00:30:22,680 --> 00:30:25,000 - Anda baik-baik saja, Dokter? - Aku baik-baik saja. 391 00:30:25,079 --> 00:30:27,039 Astaga. Dahi Anda berdarah. 392 00:30:27,119 --> 00:30:28,839 - Biar kubersihkan lukanya. - Tidak apa-apa. 393 00:30:28,920 --> 00:30:30,240 Aku akan mengurus semuanya di sini. 394 00:30:30,319 --> 00:30:32,000 Bantu yang terluka di luar. 395 00:30:32,200 --> 00:30:33,440 Ya. 396 00:30:34,279 --> 00:30:35,960 Dokter, biar kubersihkan luka Anda. 397 00:30:36,039 --> 00:30:37,759 Tidak apa-apa. Aku akan mengurusnya. 398 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 - Permisi. - Ini. 399 00:31:07,680 --> 00:31:09,119 Kamu beruntung. 400 00:31:09,200 --> 00:31:10,279 Lukanya tidak dalam. 401 00:31:10,720 --> 00:31:11,759 Kamu tidak perlu dijahit. 402 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 Syukurlah. 403 00:31:16,839 --> 00:31:17,960 Ini agak perih. 404 00:31:37,839 --> 00:31:38,839 Baiklah. 405 00:31:39,640 --> 00:31:41,200 - Sudah selesai. - Terima kasih, Dokter. 406 00:31:41,759 --> 00:31:44,880 Dokter, biar kubersihkan luka di dahi Anda. 407 00:31:44,960 --> 00:31:46,759 Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. 408 00:31:47,960 --> 00:31:49,480 Khawatirkan diri Anda sendiri 409 00:31:49,880 --> 00:31:51,720 sebelum membantu orang lain. 410 00:31:52,359 --> 00:31:53,400 Aku seorang dokter. Ini bukan apa-apa. 411 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 Jangan lupa juga 412 00:31:54,759 --> 00:31:56,480 aku seorang perawat. 413 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 Duduklah. 414 00:32:14,839 --> 00:32:16,000 Apakah sakit? 415 00:32:16,359 --> 00:32:17,599 Tidak. 416 00:32:28,079 --> 00:32:29,880 Anda berdarah banyak. 417 00:33:26,880 --> 00:33:29,319 Bagaimana bisa menjadi seperti ini, 418 00:33:30,039 --> 00:33:31,119 Prakorb? 419 00:33:33,720 --> 00:33:36,559 Kenapa kamu kejam sekali kepadaku? 420 00:33:40,039 --> 00:33:44,240 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 421 00:33:44,319 --> 00:33:50,000 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 422 00:33:50,079 --> 00:33:56,160 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 423 00:33:56,720 --> 00:33:58,160 Tiup lilinnya. 424 00:34:24,809 --> 00:34:25,920 Ibu! 425 00:34:32,809 --> 00:34:33,880 Ibu! 426 00:34:55,079 --> 00:34:56,960 Aku turut berduka cita, Bu Ngarmpid. 427 00:35:01,079 --> 00:35:03,920 Dokter Prakorb pria yang hebat. 428 00:35:08,440 --> 00:35:11,289 Dia meninggalkan kita terlalu cepat. 429 00:35:28,880 --> 00:35:30,639 Hei, Ibu. 430 00:35:30,719 --> 00:35:31,840 Hei. 431 00:35:33,239 --> 00:35:34,480 Kenapa Ibu kemari? 432 00:35:35,480 --> 00:35:38,440 Ibu ada janji dengan Dokter Prasit. 433 00:35:38,599 --> 00:35:40,329 Ibu kesulitan tidur 434 00:35:40,400 --> 00:35:42,679 dan kehilangan selera makan. 435 00:35:43,159 --> 00:35:46,719 Kalau begitu, Ibu seharusnya ikut ke rumah sakit bersamaku. 436 00:35:46,809 --> 00:35:48,199 Ibu lupa ada janji temu. 437 00:35:48,480 --> 00:35:49,880 Ibu baru ingat. 438 00:35:50,480 --> 00:35:51,840 Baiklah. 439 00:35:51,920 --> 00:35:54,289 Kamu tahu 440 00:35:54,360 --> 00:35:56,769 ibu sedang melalui masa sulit. 441 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 Kalau begitu, 442 00:36:00,920 --> 00:36:03,239 biar kuantar ke sana. 443 00:36:42,769 --> 00:36:45,920 "Upacara Penandatanganan Kontrak Perdagangan" 444 00:36:57,809 --> 00:36:59,159 Terima kasih banyak. 445 00:36:59,840 --> 00:37:01,960 Sejak kamu datang membantu Ayah mengelola rumah sakit, 446 00:37:02,039 --> 00:37:04,239 keadaan membaik, 447 00:37:04,809 --> 00:37:07,920 terutama perdagangan dengan mitra kita. 448 00:37:08,000 --> 00:37:09,289 Kamu bekerja dengan baik. 449 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 Aku bisa melakukannya karena Ayah telah membangun fondasi kuat. 450 00:37:13,039 --> 00:37:15,639 Orang hanya ingin bekerja dengan kita 451 00:37:15,719 --> 00:37:17,769 karena Ayah dokter yang hebat. 452 00:37:20,119 --> 00:37:22,329 Kamu tahu, jika kamu masuk sekolah kedokteran, 453 00:37:23,360 --> 00:37:25,880 kamu akan menjadi dokter yang lebih baik dari ayah. 454 00:37:26,480 --> 00:37:28,519 Tapi ayah senang tidak memaksamu menjadi dokter 455 00:37:28,599 --> 00:37:30,639 dan membiarkanmu belajar manajemen sesuai keinginanmu. 456 00:37:31,119 --> 00:37:32,920 Kini kamu menjadi eksekutif hebat. 457 00:37:36,960 --> 00:37:38,679 Suatu kehormatan 458 00:37:39,079 --> 00:37:42,599 bisa bekerja dengan eksekutif berbakat 459 00:37:42,920 --> 00:37:45,480 dan visioner sepertimu, 460 00:37:45,559 --> 00:37:46,840 Nopparuj. 461 00:37:48,289 --> 00:37:51,840 Suatu kehormatan bagiku bisa bekerja dengan pendiri RS Boonyakorn 462 00:37:51,920 --> 00:37:55,400 dan dokter bedah terbaik Thailand, Dokter Prakorb. 463 00:38:01,039 --> 00:38:02,039 Ayah. 464 00:38:03,199 --> 00:38:04,880 Dahulu Ayah memercayaiku. 465 00:38:05,440 --> 00:38:06,769 Teganya Ayah 466 00:38:06,840 --> 00:38:08,960 malah memercayai wanita itu alih-alih aku? 467 00:38:17,199 --> 00:38:18,199 Nopparuj. 468 00:38:18,639 --> 00:38:21,079 Aku baru membaca laporan rapat. 469 00:38:21,559 --> 00:38:23,769 Kamu harus melihatnya. 470 00:38:24,880 --> 00:38:27,440 Ini daftar dokter yang dipecat oleh Pornwalai 471 00:38:27,519 --> 00:38:29,880 dan yang dia pekerjakan untuk menggantikan mereka. 472 00:38:50,119 --> 00:38:51,599 Kami ingin bertemu Dokter Prasit. 473 00:38:52,079 --> 00:38:53,719 Dokter Prasit tidak ada di sini. 474 00:38:54,679 --> 00:38:55,679 Apa? 475 00:38:56,769 --> 00:38:59,039 Di mana dia? 476 00:38:59,119 --> 00:39:03,679 Ada aturan mendadak untuk mengganti Dokter Prasit hari ini, Bu Ngarmpid. 477 00:39:05,079 --> 00:39:07,559 Siapa dokter barunya? 478 00:39:07,639 --> 00:39:08,719 Begini... 479 00:39:22,719 --> 00:39:23,769 Selamat pagi. 480 00:39:24,239 --> 00:39:27,039 Beraninya kamu datang dan bekerja di sini. 481 00:39:27,769 --> 00:39:29,769 - Dasar gundik! - Ibu. 482 00:39:30,809 --> 00:39:32,329 - Hei! - Ibu baik-baik saja? 483 00:39:32,400 --> 00:39:33,639 - Ibu. - Jangan sentuh ibuku. 484 00:39:33,769 --> 00:39:35,000 Ibu, pegang mejanya. 485 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 Ibu baik-baik saja? 486 00:39:39,329 --> 00:39:40,400 Tenanglah. 487 00:39:40,559 --> 00:39:43,289 - Lek, jaga Ibu. - Ya. 488 00:39:46,329 --> 00:39:47,559 - Ikut aku. - Ibu. 489 00:39:47,719 --> 00:39:48,960 - Hei! - Ibu. 490 00:39:49,960 --> 00:39:51,199 Tidak apa-apa, Ibu. 491 00:39:52,920 --> 00:39:54,199 Hentikan. 492 00:39:57,679 --> 00:39:59,920 Dokter Yodtian Sarojsathit. 493 00:40:01,079 --> 00:40:02,599 Kamu terkait dengan Pornwalai? 494 00:40:04,039 --> 00:40:06,920 Kamu bekerja sama dengan Pornwalai untuk menipu ayahku 495 00:40:07,000 --> 00:40:08,440 agar bisa mengambil alih rumah sakit? 496 00:40:08,519 --> 00:40:11,920 Kenapa kamu sangat pemarah dan kasar? 497 00:40:12,000 --> 00:40:13,639 Haruskah aku berpura-pura bodoh 498 00:40:13,719 --> 00:40:15,719 seperti yang kamu lakukan, Yodtian? 499 00:40:16,519 --> 00:40:18,809 Benar, aku lupa. 500 00:40:18,880 --> 00:40:21,000 Kamu sudah mendapatkan semua keinginanmu. 501 00:40:22,039 --> 00:40:23,440 Katakan jika aku salah. 502 00:40:24,400 --> 00:40:25,639 Katakan 503 00:40:25,719 --> 00:40:27,440 kalian tidak merencanakan semua ini 504 00:40:27,519 --> 00:40:29,239 dan hanya kebetulan kamu 505 00:40:30,079 --> 00:40:31,719 mendapat pekerjaan di sini. 506 00:40:32,639 --> 00:40:33,719 Katakanlah. 507 00:40:35,289 --> 00:40:37,719 Kamu punya masalah dengan adikku, Nopparuj? 508 00:40:39,880 --> 00:40:41,159 Adik? 509 00:40:44,480 --> 00:40:45,599 Begitu rupanya. 510 00:40:46,809 --> 00:40:48,679 Kamu memecat dokter ibuku 511 00:40:48,769 --> 00:40:50,880 dan memberikan posisi itu kepada adikmu. 512 00:40:51,559 --> 00:40:52,559 Jangan bilang 513 00:40:53,639 --> 00:40:56,289 ayahku meniduri kalian berdua. 514 00:40:58,519 --> 00:41:00,159 Kalian berbagi ayahku, 515 00:41:00,239 --> 00:41:02,079 dan kini berbagi uangnya. 516 00:41:04,289 --> 00:41:06,199 Kamu bisa menghinaku, 517 00:41:06,519 --> 00:41:08,679 tapi jangan berani menghina ayahmu. 518 00:41:08,769 --> 00:41:11,360 Aku tidak peduli pendapatmu tentang diriku, 519 00:41:11,440 --> 00:41:13,199 tapi jangan salah menilai ayahmu. 520 00:41:13,289 --> 00:41:15,329 Berhentilah bersikap sok baik. 521 00:41:18,480 --> 00:41:19,599 Lihat saja nanti. 522 00:41:20,159 --> 00:41:21,809 Akan kubuat kalian menyesal 523 00:41:21,880 --> 00:41:23,599 telah menghancurkan keluargaku. 524 00:41:38,079 --> 00:41:39,159 Walai. 525 00:41:40,289 --> 00:41:42,719 Kamu memecat dokternya Ngarmpid? 526 00:41:42,809 --> 00:41:44,289 Kenapa kamu melakukan itu? 527 00:41:44,769 --> 00:41:45,769 Apa? 528 00:41:46,119 --> 00:41:48,639 Aku melihatmu melamar pekerjaan di sini. 529 00:41:48,769 --> 00:41:50,599 Seseorang harus pergi. 530 00:41:51,769 --> 00:41:56,400 Bukankah niat awalmu adalah bersaing untuk posisi di sini? 531 00:41:58,079 --> 00:41:59,960 Dokter Prakorb memberiku beasiswa 532 00:42:00,119 --> 00:42:02,159 yang memungkinkanku menjadi dokter. 533 00:42:02,239 --> 00:42:04,559 Aku bekerja di rumah sakit lain untuk mengumpulkan pengalaman, 534 00:42:04,639 --> 00:42:08,480 lalu melamar pekerjaan di sini agar bisa membalas kebaikannya. 535 00:42:10,480 --> 00:42:13,679 Aku tidak ingin kamu memecat dokter lain untukku. 536 00:42:14,960 --> 00:42:17,960 Jika tahu Ngarmpid akan datang hari ini 537 00:42:18,199 --> 00:42:21,769 dan kamu akan memecat dokternya, aku tidak akan mengizinkannya. 538 00:42:23,920 --> 00:42:25,599 Apa yang kamu lakukan? 539 00:42:27,159 --> 00:42:29,679 Apa rencanamu terhadap keluarganya? 540 00:42:30,769 --> 00:42:32,639 Semua orang tahu 541 00:42:32,719 --> 00:42:34,920 Dokter Prakorb dan keluarganya adalah orang baik 542 00:42:35,000 --> 00:42:36,840 yang berkontribusi kepada masyarakat. 543 00:42:36,960 --> 00:42:38,880 Kenapa kamu menghancurkan keluarganya? 544 00:42:39,719 --> 00:42:41,440 Orang baik, katamu? 545 00:42:42,599 --> 00:42:45,289 Kamu tidak lihat perbuatan mereka kepadamu 546 00:42:45,639 --> 00:42:50,360 saat pergi ke pemakaman Prakorb dan membawa karangan bunga dariku? 547 00:42:50,440 --> 00:42:51,880 Kudengar 548 00:42:51,960 --> 00:42:54,719 mereka mengusirmu seperti binatang. 549 00:42:55,199 --> 00:42:57,719 Putranya menyeretmu kemari untuk menghinamu. 550 00:42:57,809 --> 00:42:59,000 Kamu mengerti sekarang? 551 00:42:59,079 --> 00:43:03,159 Dunia sangat menghargai mereka, 552 00:43:03,239 --> 00:43:05,880 tapi sebenarnya mereka orang jahat. 553 00:43:05,960 --> 00:43:07,559 Kamu menyakiti mereka lebih dahulu, bukan? 554 00:43:07,639 --> 00:43:09,199 Kamu terlibat dengan Dokter Prakorb, 555 00:43:09,289 --> 00:43:11,159 mengambil alih rumah sakit, 556 00:43:11,239 --> 00:43:14,119 memecat dokter istrinya, dan membuatku menggantikannya. 557 00:43:14,199 --> 00:43:16,289 Bagaimana perasaanmu jika ini terjadi kepadamu? 558 00:43:16,360 --> 00:43:17,719 Aku tidak pernah menyakiti siapa pun lebih dahulu. 559 00:43:19,119 --> 00:43:20,920 Masih banyak yang akan datang. 560 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 Akan kurebut semuanya dari mereka. 561 00:43:24,719 --> 00:43:26,329 Mereka tidak akan punya apa-apa. 562 00:43:26,639 --> 00:43:27,880 Lihat saja nanti. 563 00:43:54,400 --> 00:43:55,440 Di mana Ibu? 564 00:43:57,599 --> 00:43:59,239 Aku memberinya pil tidur 565 00:43:59,679 --> 00:44:00,840 dan 566 00:44:01,679 --> 00:44:03,119 menemaninya tidur. 567 00:44:08,599 --> 00:44:09,840 Ruj. 568 00:44:09,920 --> 00:44:10,920 Ya? 569 00:44:11,440 --> 00:44:13,559 Jadi, wanita di pemakaman 570 00:44:14,679 --> 00:44:17,800 dan dokter yang menggantikan Dokter Prasit 571 00:44:18,320 --> 00:44:19,639 adalah Yodtian, 572 00:44:19,960 --> 00:44:22,239 adiknya Pornwalai? 573 00:44:23,360 --> 00:44:24,360 Ya. 574 00:44:25,519 --> 00:44:28,679 Ibu masih tidak tahu 575 00:44:29,679 --> 00:44:33,440 Ayah terlibat dengan dua wanita. 576 00:44:36,880 --> 00:44:40,119 Aku akan membawa ibu ke rumah sakit lain 577 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 agar dia tidak perlu melihat mereka lagi. 578 00:44:43,679 --> 00:44:45,760 Ya, itu ide bagus. 579 00:44:49,079 --> 00:44:50,239 Ruj. 580 00:44:52,599 --> 00:44:55,239 Menurutmu kenapa dia 581 00:44:55,679 --> 00:44:57,400 memecat Dokter Prasit, 582 00:44:57,519 --> 00:44:59,000 tapi aku tidak? 583 00:45:04,559 --> 00:45:06,199 Karena dia ingin kita tetap di sana. 584 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 Dia ingin melihatku, kamu, dan Ibu di sana. 585 00:45:09,960 --> 00:45:13,360 Dia terhibur 586 00:45:13,880 --> 00:45:17,239 melihat kita menderita dan sedih. 587 00:45:17,960 --> 00:45:19,760 Kita hanya 588 00:45:19,840 --> 00:45:21,280 bisa bertahan 589 00:45:22,079 --> 00:45:24,320 dan melaluinya. 590 00:45:26,000 --> 00:45:28,159 Aku tidak akan lari darinya. 591 00:45:29,800 --> 00:45:31,039 Aku juga. 592 00:45:31,760 --> 00:45:33,800 Aku akan merebut kembali rumah sakit kita. 593 00:45:36,360 --> 00:45:37,400 Ruj. 594 00:45:38,480 --> 00:45:40,079 Tapi aku penasaran. 595 00:45:40,280 --> 00:45:41,920 Menurutku ada yang aneh. 596 00:45:42,719 --> 00:45:47,800 Mustahil seseorang bangun dan melakukan ini karena iseng. 597 00:45:47,880 --> 00:45:50,119 Dilihat dari perilakunya, 598 00:45:50,679 --> 00:45:54,880 sepertinya dia membalas dendam kepada kita. 599 00:45:55,440 --> 00:45:57,840 Apa kita melakukan sesuatu yang membuatnya marah? 600 00:46:02,719 --> 00:46:04,480 Jika hendak membalas dendam, 601 00:46:04,960 --> 00:46:08,239 artinya dia sudah merencanakan semuanya dengan ayah kita. 602 00:46:09,840 --> 00:46:12,159 Dia mungkin dalang di balik malam kecelakaannya. 603 00:46:13,159 --> 00:46:14,320 Tapi Ruj, 604 00:46:14,519 --> 00:46:18,880 bukankah ayah meninggal karena serangan jantung? 605 00:46:19,679 --> 00:46:21,719 Tidak ada yang aneh atau mencurigakan 606 00:46:22,679 --> 00:46:26,239 tentang kematian ayah. 607 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 Pikirkanlah. 608 00:46:30,079 --> 00:46:33,320 Kenapa ayah ada di jalan saat tengah malam? 609 00:46:34,360 --> 00:46:36,599 Apa ada yang memicu 610 00:46:36,679 --> 00:46:38,440 serangan jantungnya? 611 00:46:39,400 --> 00:46:42,039 Ayah meninggal sebelum kamu dan Ibu 612 00:46:42,119 --> 00:46:43,239 tiba di TKP. 613 00:46:43,639 --> 00:46:45,960 Kita tidak tahu apa yang terjadi sebelum itu. 614 00:46:47,559 --> 00:46:50,760 Lalu wasiat yang berisi semua aset akan diberikan kepada wanita itu. 615 00:46:51,320 --> 00:46:53,000 Semuanya tampak aneh, Lek. 616 00:46:54,199 --> 00:46:55,199 Kurasa 617 00:46:56,119 --> 00:46:58,800 ada hal-hal yang tidak kita ketahui. 618 00:47:14,519 --> 00:47:16,960 Chaiwit, aku butuh bantuan. 619 00:47:41,639 --> 00:47:42,679 Katakan 620 00:47:43,159 --> 00:47:45,840 apa yang terjadi pada malam ayahku meninggal. 621 00:47:48,639 --> 00:47:50,280 Jangan bohong. 622 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 Pengacaraku punya teman polisi. 623 00:47:52,840 --> 00:47:54,920 Aku meminta mereka menunjukkan 624 00:47:55,199 --> 00:47:56,760 berkas kasus ayahku. 625 00:47:57,280 --> 00:47:58,480 Kamu tahu apa yang kutemukan? 626 00:47:59,519 --> 00:48:00,800 Aku menemukan bukti 627 00:48:00,880 --> 00:48:03,880 bahwa kamu ada di TKP. 628 00:48:23,400 --> 00:48:24,599 Kamu memberi tahu polisi 629 00:48:25,559 --> 00:48:27,000 kebetulan menemukan ayahku 630 00:48:27,320 --> 00:48:30,199 saat sedang mengemudi. 631 00:48:31,239 --> 00:48:33,000 Kamu yakin itu kebetulan? 632 00:48:34,920 --> 00:48:36,199 Tapi aku tahu satu hal yang pasti. 633 00:48:36,679 --> 00:48:39,880 Kalian mengambil alih rumah sakit usai dia meninggal bukan kebetulan. 634 00:48:40,360 --> 00:48:43,960 Kalian berdua yang menyebabkan serangan jantung ayahku? 635 00:48:44,039 --> 00:48:46,400 Apa kamu gila? Teganya kamu bilang begitu? 636 00:48:46,480 --> 00:48:47,880 Jangan bohong. 637 00:48:49,639 --> 00:48:52,119 Katakan apa yang terjadi malam itu. 638 00:48:52,480 --> 00:48:53,519 Katakan. 639 00:49:30,360 --> 00:49:32,679 Dokter! 640 00:49:50,639 --> 00:49:51,760 Dokter. 641 00:49:51,840 --> 00:49:54,400 Dokter, bangunlah! Dokter! 642 00:50:04,400 --> 00:50:06,119 Dokter, jangan bergerak. 643 00:50:06,239 --> 00:50:07,719 Ambulans dalam perjalanan. 644 00:50:09,480 --> 00:50:10,559 Aku... 43219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.