All language subtitles for Arvingerne S03E03 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,005 Precedentemente... 2 00:00:01,035 --> 00:00:03,909 Il magazzino in vendita è proprio vicino ai campi. 3 00:00:03,939 --> 00:00:07,082 {\an8}- Ma ce l'ha in affitto Jensen, ora? - Sì. 4 00:00:08,142 --> 00:00:11,437 {\an8}- È questo... - Allora, vuoi comprarlo? 5 00:00:12,562 --> 00:00:15,004 {\an8}Se Jensen non fa un'offerta più alta... 6 00:00:15,241 --> 00:00:18,960 Potremmo provare a raggiungere un accordo alle spalle di Jensen. 7 00:00:21,112 --> 00:00:23,969 - Dove siete? - Lo capirai quando riceverai il materiale. 8 00:00:24,298 --> 00:00:26,642 Ti piacerà. 9 00:00:27,345 --> 00:00:30,724 L'idea era proprio che oltrepassassero dei limiti. 10 00:00:31,237 --> 00:00:34,939 - Dobbiamo smettere di controllarli. - Puoi farmi un favore? 11 00:00:35,788 --> 00:00:37,943 È un segreto. 12 00:00:38,129 --> 00:00:40,147 Ci serve un passaggio all'aeroporto. 13 00:00:40,894 --> 00:00:43,001 Ciao, fratellone. 14 00:00:43,243 --> 00:00:46,566 Hannah? No, non ho notizie. 15 00:01:02,693 --> 00:01:05,270 Hanno terrorizzato l'equipaggio a bordo di una nave. 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,347 Hanno creato dei falsi documenti d'identità e hanno hackerato trasmissioni radio militari. 17 00:01:08,377 --> 00:01:09,817 Porca miseria! 18 00:01:10,330 --> 00:01:11,649 L'abbiamo delusa. 19 00:01:11,786 --> 00:01:14,456 Non l'avrebbe mai fatto, se si fosse fidata di noi. 20 00:01:14,885 --> 00:01:17,831 - Non sappiamo dov'è. - Dove l'avete vista l'ultima volta? 21 00:01:18,488 --> 00:01:21,465 È tornata indietro. 22 00:01:27,398 --> 00:01:28,803 Chi è? 23 00:01:29,318 --> 00:01:33,342 C'è stato un incidente. Non è sopravvissuta. 24 00:01:36,284 --> 00:01:37,033 Non... 25 00:01:39,660 --> 00:01:41,484 Non ce la faccio. 26 00:01:42,424 --> 00:01:43,780 Non ce la faccio. 27 00:01:44,490 --> 00:01:46,358 Non ce la faccio! 28 00:01:51,566 --> 00:01:59,213 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 29 00:02:17,530 --> 00:02:25,090 Traduzione di SUSI 30 00:06:32,425 --> 00:06:36,014 A nessuno interessa un cazzo della tua mail. Devi dare delle spiegazioni. 31 00:06:36,044 --> 00:06:39,960 Ma che cazzo devo fare? 32 00:06:41,834 --> 00:06:44,680 Fallo fare a qualcun altro. 33 00:06:47,263 --> 00:06:50,840 Potresti parlare con Solveig? Non vuole venire. 34 00:06:51,713 --> 00:06:55,000 - Dov'è? - Dentro. 35 00:06:56,590 --> 00:06:58,008 Ok. 36 00:07:44,574 --> 00:07:46,629 Ce la faremo. 37 00:07:55,934 --> 00:07:59,934 - Che problemi ha Gro? - Non ne ho idea. 38 00:08:06,094 --> 00:08:08,134 Ciao. 39 00:08:12,214 --> 00:08:15,014 Ti prendo il cappotto? 40 00:08:16,894 --> 00:08:20,774 Ditemelo se avete bisogno di qualcosa, ok? 41 00:08:22,414 --> 00:08:25,294 Ecco, lo mettiamo qui? 42 00:08:25,414 --> 00:08:29,414 - Vuoi qualcosa da mangiare? - No, grazie. 43 00:08:37,694 --> 00:08:41,014 - Emil? - Ciao, Malik. 44 00:08:41,134 --> 00:08:45,774 - Ciao. Mi fa piacere vederti. - Ti ho cercato. 45 00:08:45,894 --> 00:08:49,454 Già. Non si è capito più niente. 46 00:08:54,054 --> 00:08:56,739 Se parli con lui... 47 00:08:56,769 --> 00:09:00,214 Ho detto che non sapevo che eravate partiti. 48 00:09:00,698 --> 00:09:02,254 Perché? 49 00:09:02,571 --> 00:09:06,654 Non sta bene e sta cercando un capro espiatorio, 50 00:09:06,774 --> 00:09:08,974 quindi la cosa migliore è... 51 00:09:09,443 --> 00:09:13,934 ...glielo dirò più in là, con calma. 52 00:09:14,054 --> 00:09:17,134 Così non darà tutta la colpa a te. 53 00:09:18,694 --> 00:09:20,534 Ok? 54 00:09:22,334 --> 00:09:25,654 - Ciao. - Sta creando problemi? 55 00:09:26,974 --> 00:09:30,431 - No. Ha fatto solo le condoglianze. - Firma e basta! 56 00:09:30,974 --> 00:09:35,334 - Beviamo qualcosa? - Sì. 57 00:09:35,454 --> 00:09:39,334 - Che succede? - Vado a telefonare. 58 00:09:40,774 --> 00:09:45,134 - Ora vado a vedere. - No, Frederik. Ci penso io. 59 00:09:47,494 --> 00:09:50,654 Non può stare qui, così. 60 00:09:50,774 --> 00:09:54,734 Potresti chiedergli di telefonare? Sì, attendo. 61 00:09:56,494 --> 00:10:00,134 Ok. Sì, molte grazie. 62 00:10:00,254 --> 00:10:02,814 Sì. Ciao. 63 00:10:02,934 --> 00:10:05,894 - Che c'è? - In che senso? 64 00:10:06,296 --> 00:10:09,414 Abbiamo capito tutti che c'è qualcosa che bolle in pentola. 65 00:10:11,934 --> 00:10:13,574 Già. 66 00:10:14,694 --> 00:10:16,400 Cosa? 67 00:10:17,374 --> 00:10:20,980 La Argus minaccia una causa e un'enorme richiesta di risarcimento. 68 00:10:21,010 --> 00:10:23,375 - È una grossa compagnia mineraria. - Il proprietario della nave? 69 00:10:23,405 --> 00:10:26,999 Su quella nave c'erano tutti i loro collaboratori. 70 00:10:28,174 --> 00:10:30,414 Cosa vogliono? 71 00:10:31,774 --> 00:10:34,262 Che firmiamo una clausola di segretezza. 72 00:10:34,292 --> 00:10:35,334 Segretezza? 73 00:10:35,454 --> 00:10:40,254 - Su cosa? - Non possiamo fare il nome di Argus. 74 00:10:40,374 --> 00:10:42,708 Pensate di farlo? 75 00:10:42,738 --> 00:10:48,254 - Prima devono essere tutti d'accordo. - Non potete discuterne qui, però. 76 00:10:48,374 --> 00:10:51,134 Lo so bene. Continuano a consultare me. 77 00:10:51,254 --> 00:10:54,774 Se la fanno addosso. Si parla di milioni di corone. 78 00:10:54,894 --> 00:10:57,974 - Dovrete trovare un avvocato. - È quello che sto cercando di fare. 79 00:10:58,094 --> 00:11:01,894 - Quindi non c'è altro che puoi fare, ora. - È mia la responsabilità! Mia! 80 00:11:02,014 --> 00:11:06,034 Non ne sapevo un cazzo, ma c'è il mio nome su tutti i documenti! 81 00:11:06,064 --> 00:11:11,014 Ho capito. Dovrai lasciar perdere, finché non abbiamo finito qui. 82 00:11:11,134 --> 00:11:14,494 Se non firmano, finiamo tutti in tribunale. 83 00:11:14,614 --> 00:11:18,097 L'ha detto Gro? Allora devono solo firmare la clausola. 84 00:11:18,127 --> 00:11:22,927 - Sì, sì, vedrai che ci pensa lei. - Io non ce la faccio. 85 00:11:22,957 --> 00:11:27,414 - Dobbiamo aspettare un po' di tranquillità. - Lo faremo, ok? 86 00:12:03,625 --> 00:12:05,254 Hannah... 87 00:12:16,334 --> 00:12:17,873 Io... 88 00:12:20,214 --> 00:12:23,092 Ho sempre saputo... 89 00:12:32,774 --> 00:12:36,734 Senti, Frederik. Leggi solo quello che hai scritto. 90 00:12:36,854 --> 00:12:39,854 Leggi e basta. Dai, che ce la fai. 91 00:12:39,974 --> 00:12:43,774 - Leggi e basta, ok? - Sì. 92 00:12:48,654 --> 00:12:50,934 Scusate. 93 00:12:54,294 --> 00:12:56,614 Non ce la faccio. 94 00:12:56,734 --> 00:12:59,774 No, no, no. Lascia stare, allora. 95 00:13:10,294 --> 00:13:15,454 - Scusa.. - Non devi scusarti. Ok? 96 00:13:15,574 --> 00:13:18,294 Va bene? 97 00:13:23,294 --> 00:13:26,854 Leggerò io il discorso di mio fratello. 98 00:13:36,974 --> 00:13:39,134 Hannah... 99 00:13:41,414 --> 00:13:45,974 Ho sempre saputo che saresti diventata qualcuno. 100 00:13:46,094 --> 00:13:49,214 Ma mi sono sbagliato... 101 00:13:49,334 --> 00:13:52,494 ....perché tu sei sempre stata qualcuno. 102 00:13:54,374 --> 00:13:58,614 - Signe? È ora di andare. - Ok. Di già? 103 00:14:00,054 --> 00:14:02,254 Ciao. 104 00:14:02,374 --> 00:14:05,254 Andiamo alla fattoria, eh? 105 00:14:05,374 --> 00:14:08,804 - Ecco il cambio. - Mi saluti Karin, Melody? 106 00:14:08,834 --> 00:14:12,214 - Bada ad Aksel, ok? - Andiamo, tesoro. 107 00:14:12,582 --> 00:14:14,134 Ciao. 108 00:14:14,254 --> 00:14:16,259 Ma Gro, l'hai scritto. 109 00:14:16,289 --> 00:14:19,374 Sì, ma ti pare una buona idea fare il discorso ora? 110 00:14:19,494 --> 00:14:22,374 Smettila di pensarci. 111 00:14:22,494 --> 00:14:26,413 Se hai qualcosa da dire ad Hannah, fallo. 112 00:14:26,443 --> 00:14:29,814 Sì, hai ragione. 113 00:14:30,814 --> 00:14:35,414 Li devi convincere a firmare. Non possiamo permetterci una causa. 114 00:14:35,534 --> 00:14:40,934 Fagli firmare quella clausola! Hai cominciato tutto tu. 115 00:14:41,848 --> 00:14:45,374 - Lasciami stare! - Solveig, vieni. 116 00:14:45,494 --> 00:14:47,689 Ora basta. 117 00:14:54,244 --> 00:14:59,174 Sì, forse il discorso non è poi un'idea così buona, eh? 118 00:15:00,891 --> 00:15:04,367 Perché non mi hanno detto che andavano in Groenlandia? 119 00:15:04,397 --> 00:15:09,014 Non potevi far niente. Non è colpa tua. 120 00:15:09,458 --> 00:15:13,214 - Forse dovrei andarmene a casa. - No. È importante che tu sia qui. 121 00:15:13,334 --> 00:15:16,654 Lo so, ma Frederik non mi rivolge la parola. 122 00:15:16,774 --> 00:15:19,534 Per lui è importante che tu sia qui. 123 00:15:19,564 --> 00:15:22,214 Solveig... l'hai vista? 124 00:15:35,332 --> 00:15:39,134 Ma perché non firmano la clausola? 125 00:15:40,623 --> 00:15:44,534 Dicono che hanno perso tutto il materiale, in Groenlandia. 126 00:15:44,654 --> 00:15:47,924 Allora perché non firmano la clausola? 127 00:15:47,954 --> 00:15:50,574 - Non lo so. - La cosa non ha senso! 128 00:15:50,694 --> 00:15:53,854 Se dicono la verità, possono firmare senza problema. 129 00:15:53,974 --> 00:15:58,014 - Voglio capire cosa succede. - Sì. È comprensibile. 130 00:15:58,134 --> 00:16:00,774 - Ma non adesso, d'accordo? - Che dice Gro? 131 00:16:00,894 --> 00:16:04,294 Non sa niente. Lei firma di sicuro. 132 00:16:04,414 --> 00:16:07,134 Firma di sicuro. 133 00:16:09,934 --> 00:16:13,574 E lui? Lo conosci. Non puoi parlarci? 134 00:16:13,694 --> 00:16:17,654 - No, Frederik. Ora basta. - Non puoi provare? 135 00:16:18,748 --> 00:16:20,574 Puoi provare a parlargli? 136 00:16:22,214 --> 00:16:24,694 - Provaci. - Ok. 137 00:16:26,534 --> 00:16:28,694 Sì. 138 00:16:33,054 --> 00:16:37,414 Malik, possiamo parlare un attimo? 139 00:16:38,854 --> 00:16:40,854 Vieni. 140 00:16:50,254 --> 00:16:53,614 Non so cosa avete fatto in Groenlandia... 141 00:16:55,094 --> 00:17:00,574 ...ma se c'è qualcosa che non avete detto... 142 00:17:00,694 --> 00:17:06,174 è che raccontiate tutto. 143 00:17:06,294 --> 00:17:09,814 Anche per i genitori di Hannah. 144 00:17:11,734 --> 00:17:15,894 - Non possiamo. - Allora c'è qualcosa? 145 00:17:22,614 --> 00:17:25,174 Ho le registrazioni di Hannah. 146 00:17:26,008 --> 00:17:28,254 Le ho scaricate dal suo cellulare. 147 00:17:30,258 --> 00:17:34,556 - La scheda con le registrazioni. - Dopo l'incidente? 148 00:17:39,774 --> 00:17:43,694 Malik, ascoltami. 149 00:17:43,814 --> 00:17:47,221 Devi per forza farle vedere a Frederik. 150 00:17:47,854 --> 00:17:50,534 - Non posso. - Invece sì. 151 00:17:50,654 --> 00:17:53,414 Certo che puoi. 152 00:17:54,574 --> 00:17:58,494 E se sottoscriviamo la clausola e le registrazioni vengono pubblicate? 153 00:17:58,614 --> 00:18:02,574 Devi dare la scheda alla famiglia di Hannah. 154 00:18:02,694 --> 00:18:06,934 Non siamo tutti d'accordo nel gruppo. Alcuni pensano che dobbiamo firmare. 155 00:18:07,054 --> 00:18:10,854 Altri, invece, che dobbiamo usare il materiale nella prossima mostra. 156 00:18:10,974 --> 00:18:14,854 La cosa giusta è dare la scheda a Frederik. E tu farai così. 157 00:18:15,894 --> 00:18:19,134 È il padre di Hannah... eh? 158 00:18:22,294 --> 00:18:24,774 Non posso. 159 00:18:29,334 --> 00:18:32,094 Ha preso la scheda del telefono? 160 00:18:32,214 --> 00:18:35,294 Che coraggio, quello! Dove la tiene? 161 00:18:35,414 --> 00:18:40,774 Non me l'ha detto. L'ho pregato di dartela, ma dice che non può. 162 00:18:40,894 --> 00:18:45,654 - Devo avere quella scheda, Emil. - Gli parleremo insieme, ma non ora. 163 00:18:45,774 --> 00:18:49,814 Non qui. Ehi... ehi! 164 00:18:51,494 --> 00:18:55,654 Visto che buffo? Quando mettono tutte e due la testa dentro? 165 00:19:02,434 --> 00:19:04,771 {\an8}Facciamo festa. 166 00:19:07,795 --> 00:19:12,555 {\an8}Ecco l'acqua. Venite. 167 00:19:13,174 --> 00:19:15,774 E ora bevono un pochino. 168 00:19:20,130 --> 00:19:24,905 {\an8}No, porca miseria! Guarda. Eccolo che entra. 169 00:19:24,935 --> 00:19:26,334 Perché non alzi la siepe? 170 00:19:26,455 --> 00:19:30,236 {\an8}Ma è una cazzo di siepe naturale. Vattene! 171 00:19:30,899 --> 00:19:33,080 {\an8}Stronzo! 172 00:19:39,694 --> 00:19:41,254 Karin! 173 00:19:41,836 --> 00:19:43,226 {\an8}Vattene! 174 00:19:46,177 --> 00:19:48,469 {\an8}Levati di torno! 175 00:19:48,915 --> 00:19:50,914 {\an8}Abbiamo seminato i piselli! 176 00:19:55,333 --> 00:19:58,660 {\an8}Devo insegnargli un po' di rispetto. 177 00:20:00,254 --> 00:20:03,454 Scherza, sai? Scherza. 178 00:20:06,029 --> 00:20:09,934 Che cazzo fai? Non puoi sparare ai vicini. 179 00:20:17,374 --> 00:20:19,614 Tutto ok? 180 00:20:19,734 --> 00:20:21,334 Sì. 181 00:20:21,454 --> 00:20:24,654 Mi dispiace immensamente, Frederik. 182 00:20:24,774 --> 00:20:28,774 Non sapevo niente del viaggio, né delle proporzioni del problema. 183 00:20:39,574 --> 00:20:41,974 Dove vive Malik? 184 00:20:42,094 --> 00:20:45,374 - Dove vive? - Sì. 185 00:20:45,688 --> 00:20:48,094 Non ha un posto in particolare. Perché? 186 00:20:49,094 --> 00:20:53,374 Non ha un appartamento o un posto dove stare? 187 00:20:53,750 --> 00:20:57,014 - Non possono più stare a Grønnegård. - No. 188 00:20:58,789 --> 00:21:00,250 E allora dove va? 189 00:21:00,280 --> 00:21:04,934 Al momento stanno tutti insieme nel furgone. 190 00:21:05,489 --> 00:21:09,214 - Dormono nel furgone? - Sì, al momento. 191 00:21:09,334 --> 00:21:12,574 Preferiscono stare insieme. Hanno le loro cose, lì. 192 00:21:15,894 --> 00:21:19,334 Ok. Digli... 193 00:21:20,558 --> 00:21:22,854 ...che possono prendere il resto della loro roba dopo. 194 00:21:22,974 --> 00:21:27,934 - Non rimangono fino alla fine? - No. Possono tornare dopo. 195 00:21:28,054 --> 00:21:30,414 Oggi? 196 00:21:31,534 --> 00:21:35,574 - E Solveig? Che dice? - Va bene. 197 00:21:35,694 --> 00:21:37,322 Ok. 198 00:21:40,134 --> 00:21:43,534 - Non c'è bisogno di essere così duri. - Lo so bene. 199 00:21:43,654 --> 00:21:47,894 Ma digli che si prendano le loro cose, o gliele buttiamo fuori. 200 00:21:48,384 --> 00:21:50,294 Ok? 201 00:21:50,414 --> 00:21:52,574 Ok. 202 00:22:12,814 --> 00:22:14,950 Hai fame? 203 00:22:19,814 --> 00:22:22,214 Accidenti, scotta. 204 00:22:27,054 --> 00:22:29,734 Non mi sembra male. 205 00:22:32,454 --> 00:22:34,094 Già. 206 00:22:40,534 --> 00:22:42,648 - Ciao. - Ciao. 207 00:22:46,854 --> 00:22:50,134 Che dici, facciamo il fuoco per le verdure? 208 00:22:50,254 --> 00:22:52,329 Sì. Prepariamo un fuoco nel campo 209 00:22:52,359 --> 00:22:54,974 e facciamo le verdure alla griglia. Poi mangiamo là. 210 00:22:55,004 --> 00:22:57,087 - Volete una birra? - Sì, grazie. 211 00:22:57,888 --> 00:23:01,214 - Una bibita? - No, grazie. 212 00:23:04,414 --> 00:23:06,094 Grazie. 213 00:23:06,560 --> 00:23:10,934 - Vado a prendere un po' di legna da ardere. - Chiama se hai bisogno di aiuto. 214 00:23:24,134 --> 00:23:27,414 Malik e gli altri vengono a portar via la roba. 215 00:23:27,534 --> 00:23:29,694 - Oggi? - Sì. 216 00:23:29,814 --> 00:23:32,654 Non vuoi darci un'occhiata prima? 217 00:23:32,774 --> 00:23:38,174 Ha preso la scheda di Hannah. Penso che la tenga nel furgone. 218 00:23:38,658 --> 00:23:40,894 - E perché mai? - Perché ci vivono dentro. 219 00:23:41,729 --> 00:23:44,954 Non hanno un altro posto, dove potrebbe tenerla se non lì? 220 00:23:44,984 --> 00:23:47,174 Ok. E allora? 221 00:23:47,294 --> 00:23:52,054 Quando arrivano li porto giù in cantina e li tengo d'occhio. 222 00:23:52,174 --> 00:23:55,094 Tu, nel frattempo, vai a frugare nel furgone. 223 00:23:55,644 --> 00:23:59,534 - Col cazzo che lo faccio. - Devo avere quella scheda. 224 00:23:59,654 --> 00:24:02,614 Non entro nel furgone senza permesso. 225 00:24:02,860 --> 00:24:06,134 E come la trovo una scheda in un furgone? 226 00:24:06,164 --> 00:24:10,934 - Allora non vuoi farlo? - È un'idea assurda. 227 00:24:13,374 --> 00:24:15,454 Vuoi aiutarmi? 228 00:24:16,694 --> 00:24:19,092 O devo farlo da solo? 229 00:24:33,254 --> 00:24:36,174 - Qualcuno vuole dell'altra carne? - No, grazie. 230 00:24:39,214 --> 00:24:43,014 Magari un altro bicchiere di vino, se c'è. 231 00:24:45,794 --> 00:24:48,894 - Ecco. - Grazie. 232 00:24:50,494 --> 00:24:53,393 Te la sei cavata bene con l'agnello. 233 00:24:53,423 --> 00:24:57,134 - Sì, è venuto buono. - Era ottimo. 234 00:25:00,134 --> 00:25:03,054 Era molto... tenero. 235 00:25:20,694 --> 00:25:23,574 Per il funerale di mio nonno, 236 00:25:23,694 --> 00:25:28,774 facemmo un gruppo... 237 00:25:28,894 --> 00:25:32,534 e ognuno raccontò qualcosa su di lui. 238 00:25:34,134 --> 00:25:38,054 Cioè, non ha importanza cosa, basta che... 239 00:25:41,254 --> 00:25:43,774 Beh... 240 00:25:45,494 --> 00:25:47,654 Mi ricordo... 241 00:25:47,774 --> 00:25:52,134 ...quando Hannah aveva appena cominciato ad aiutarmi con la contabilità. 242 00:25:53,574 --> 00:25:56,454 Prima che si trasferisse qui. 243 00:25:58,734 --> 00:26:02,814 Un giorno era silenziosa, così io... 244 00:26:03,814 --> 00:26:06,654 ...pensai che stesse lavorando. 245 00:26:06,774 --> 00:26:10,334 Però, all'improvviso, sento delle urla terribili fuori. 246 00:26:10,454 --> 00:26:13,574 Era quella volta con Thomas? 247 00:26:15,174 --> 00:26:18,094 Hannah aveva trascinato via Thomas 248 00:26:18,505 --> 00:26:22,144 dalla sedia a dondolo, tutto arrotolato in un tappeto. 249 00:26:22,357 --> 00:26:24,534 Fu la loro prima serata di ululati. 250 00:26:26,134 --> 00:26:30,134 Se ne stavano tutti e due là fuori, a ululare al buio. 251 00:26:31,654 --> 00:26:34,214 Già... 252 00:26:35,734 --> 00:26:40,494 Quando era davvero giù, lei riusciva sempre a metterlo di buonumore. 253 00:26:46,604 --> 00:26:49,854 Succedeva lo stesso con Veronika. 254 00:26:49,974 --> 00:26:54,374 - Riusciva sempre a fargliela passare. - Sì. Prima nipotina... 255 00:26:58,534 --> 00:27:03,574 Vi ricordate quando doveva apparire in quel... 256 00:27:03,694 --> 00:27:07,894 Cos'era... una specie... era uno spettacolo di danza? 257 00:27:08,368 --> 00:27:11,814 - Te lo ricordi? - Faceva la prima o la seconda. 258 00:27:13,774 --> 00:27:16,653 - Una specie di danza jazz. - Emil, vieni un secondo. 259 00:27:16,683 --> 00:27:18,854 Dobbiamo fare una cosa. 260 00:27:18,974 --> 00:27:23,374 - Dove andate? - Torniamo fra poco. 261 00:27:23,494 --> 00:27:25,414 Vengo anche io? 262 00:27:25,534 --> 00:27:28,374 No. Emil? 263 00:27:31,294 --> 00:27:33,614 Sì. 264 00:27:38,374 --> 00:27:41,214 Vuoi un po' di vino? 265 00:27:51,078 --> 00:27:53,920 {\an8}Che successe poi allo spettacolo? 266 00:28:00,156 --> 00:28:03,454 Bisogna ammettere che non era molto brava a ballare. 267 00:28:06,054 --> 00:28:10,254 Era un po' legnosa. Pesante. 268 00:28:10,790 --> 00:28:14,894 E poi aveva quegli scaldamuscoli fatti a mano. 269 00:28:15,014 --> 00:28:18,534 Credo che li avesse fatti Thomas, coloratissimi. 270 00:28:18,654 --> 00:28:21,534 Era così carina. 271 00:28:23,538 --> 00:28:27,254 Alla fine, tutte le altre bambine la guardavano ridacchiando, 272 00:28:27,374 --> 00:28:31,134 e lei prese una di quelle smorfiose 273 00:28:31,254 --> 00:28:34,934 e la sbatté contro il muro. "C'è qualche problema?!" 274 00:28:34,908 --> 00:28:36,605 {\an8}E voi non la fermaste? 275 00:28:36,934 --> 00:28:39,694 No, se lo era meritato. 276 00:28:42,694 --> 00:28:46,254 E adorava stare nella camera da letto di Veronika, 277 00:28:46,374 --> 00:28:51,494 con il cofanetto dei gioielli che conteneva i vostri dentini da latte. 278 00:28:53,294 --> 00:28:57,454 Stava seduta a cercare di indovinare di chi erano i denti. 279 00:28:58,974 --> 00:29:03,374 Gros era facile da indovinare. Aveva un sacco di carie. 280 00:29:24,534 --> 00:29:26,974 Ciao. 281 00:29:27,094 --> 00:29:29,734 Salve. 282 00:29:30,085 --> 00:29:31,734 Ok. 283 00:29:31,854 --> 00:29:34,934 - Facciamola finita. - Sì. 284 00:29:48,374 --> 00:29:51,854 Se aspettate un attimo, vorrei parlarvi. 285 00:30:00,709 --> 00:30:07,054 Oggi voglio chiedervi di prendere solo i vostri effetti privati. 286 00:30:07,527 --> 00:30:10,774 Invece vorrei dare un'occhiata a tutti gli oggetti comuni. 287 00:30:10,894 --> 00:30:13,734 Oggi ci atteniamo solo agli oggetti privati. 288 00:30:13,764 --> 00:30:17,134 Tipo spazzolini da denti, sacchi a pelo, vestiti. 289 00:30:17,787 --> 00:30:20,694 - Cominciamo allora? - Sì, solo un'altra cosa. 290 00:30:20,814 --> 00:30:26,054 Tutte le cose che prendete, dovrete farmele vedere. 291 00:30:26,607 --> 00:30:29,934 - Ok. Possiamo scendere? - Siamo d'accordo? 292 00:30:30,934 --> 00:30:33,974 È chiaro. Devi approvare tutto. 293 00:30:34,094 --> 00:30:35,794 Sì. 294 00:31:09,494 --> 00:31:12,454 - Che c'è in quel mucchio? - Altri vestiti. 295 00:31:12,574 --> 00:31:15,334 Allora mettilo lì. 296 00:31:15,454 --> 00:31:19,334 - Ehi, tu. Aspetta. Quello lo prendo io. - Ma è mio. 297 00:31:19,454 --> 00:31:21,859 Sì, ma voglio vedere se ci sono cose di Hanna. 298 00:31:21,889 --> 00:31:23,614 Hannah non l'ha mai neanche toccato. 299 00:31:23,734 --> 00:31:27,789 - Voglio solo controllare. - Tutto questo è assurdo. 300 00:31:27,819 --> 00:31:30,054 Dove vai? 301 00:31:30,174 --> 00:31:33,934 Se non posso prendere il mio computer, allora tanto vale che me ne vada. 302 00:31:36,574 --> 00:31:41,054 - Sei sicuro che non ci sia roba di Hannah? - Super sicuro. 303 00:31:41,174 --> 00:31:43,774 Ok. 304 00:31:43,894 --> 00:31:46,414 Aspetta lì. 305 00:31:47,894 --> 00:31:51,014 Mentre gli altri finiscono. 306 00:31:51,134 --> 00:31:54,254 - Quello lascialo lì. - Ma sono nostri. Ci servono. 307 00:31:54,374 --> 00:31:56,654 Sì, ma li lasci. 308 00:31:57,814 --> 00:31:59,059 Ok. 309 00:32:00,254 --> 00:32:04,014 - Che hai qui? - È roba di Hannah. 310 00:32:10,094 --> 00:32:13,374 - Li ha fatti tutti lei? - Sì. 311 00:32:51,694 --> 00:32:55,414 Se non possiamo prendere altro, tanto vale che ce ne andiamo. 312 00:32:55,534 --> 00:33:00,214 Ma non avete ancora controllato tutto. Vi mancano tutte quelle buste là. 313 00:33:00,334 --> 00:33:02,344 Quelle erano già lì, quando siamo venuti qui. 314 00:33:02,374 --> 00:33:05,294 Non avete guardato tutta questa roba qui. 315 00:33:07,694 --> 00:33:12,854 - Se non possiamo prendere altro, allora... - Potete prendervi gli acquari. 316 00:33:12,974 --> 00:33:17,894 - Aspetta. Gli acquari li potete portar via. - Non possiamo metterli nel furgone. 317 00:33:18,014 --> 00:33:20,654 Questo. Questo lo vorrei tanto tenere. 318 00:33:23,654 --> 00:33:26,174 Ora andiamo. 319 00:33:37,094 --> 00:33:38,962 Cazzo! 320 00:33:48,334 --> 00:33:49,708 Ehi! 321 00:33:51,854 --> 00:33:54,254 Che stai facendo? 322 00:33:54,374 --> 00:33:57,054 Frughi fra le nostre cose? 323 00:33:57,174 --> 00:34:00,294 - Non so di che parli. - Emil, hai di sicuro... 324 00:34:00,414 --> 00:34:03,934 - Ma smettila! - Andiamocene. 325 00:34:06,974 --> 00:34:10,654 Malik, non puoi non farmi vedere quella scheda. 326 00:34:11,025 --> 00:34:12,694 Andiamo! 327 00:34:15,934 --> 00:34:18,334 Voglio solo rivederla. 328 00:34:22,614 --> 00:34:24,189 Malik? 329 00:34:30,582 --> 00:34:32,809 No. Non farlo. 330 00:34:42,174 --> 00:34:45,814 - Non farla circolare. - Non lo farò. Lo prometto. 331 00:34:45,934 --> 00:34:50,494 C'è tutto quello che ha registrato durante il viaggio, a cominciare dall'aeroporto. 332 00:35:05,534 --> 00:35:06,825 Vieni. 333 00:35:10,694 --> 00:35:11,858 Che ti è preso? 334 00:35:11,888 --> 00:35:14,614 Ha il diritto di vedere le registrazioni di Hannah. 335 00:35:35,614 --> 00:35:38,494 - Dell'altro caffè? - Del whisky? 336 00:35:38,614 --> 00:35:43,454 - Erano Nick e gli altri? - Sì. 337 00:35:45,014 --> 00:35:48,014 - Si sono presi le loro cose? - Sì, sì. 338 00:35:49,854 --> 00:35:52,214 Che è successo? 339 00:35:52,334 --> 00:35:56,494 - Non è successo niente. Tutto a posto. - Emil? 340 00:35:59,734 --> 00:36:01,814 Che c'è? 341 00:36:05,374 --> 00:36:07,414 Dov'è Frederik? 342 00:36:08,599 --> 00:36:11,934 - Dov'è Frederik? - In cantina. Lascialo perdere. 343 00:36:16,651 --> 00:36:18,126 Gro? 344 00:36:25,934 --> 00:36:30,294 - Emil, perché non metti un po' di musica? - Va bene. 345 00:36:39,134 --> 00:36:42,374 - Non è Thomas? - Sì. 346 00:36:45,374 --> 00:36:47,534 Fa venire la pelle d'oca. 347 00:36:53,174 --> 00:36:56,734 Frederik vorrebbe farti vedere una cosa, giù in cantina. 348 00:37:04,572 --> 00:37:09,774 Ho la scheda con le ultime registrazioni della Groenlandia. 349 00:37:12,254 --> 00:37:16,534 Ho pensato che dovessimo vederle insieme. Ok? 350 00:37:17,814 --> 00:37:20,814 - Ok. - Siediti. 351 00:37:24,214 --> 00:37:28,654 Malik gli ha dato le registrazioni dalla Groenlandia di Hannah. 352 00:37:30,014 --> 00:37:32,974 Le ha sempre avute lui. 353 00:37:33,004 --> 00:37:36,396 Hai paura di cosa ci farà Frederik? 354 00:37:38,734 --> 00:37:40,254 No. 355 00:37:40,325 --> 00:37:42,093 Allora è tutto a posto. 356 00:37:44,974 --> 00:37:48,814 Sì. Ma non vuole che io le veda. 357 00:37:59,959 --> 00:38:02,514 Dagli un po' di tempo. 358 00:38:04,774 --> 00:38:07,374 Lo so. 359 00:38:25,774 --> 00:38:29,574 - È terribile, vero? - Sì, è pazzesco. 360 00:38:31,078 --> 00:38:32,878 Dobbiamo tingerne una tonnellata, 361 00:38:32,908 --> 00:38:35,494 se vogliamo che li vedano dalla nave della Argus. 362 00:38:35,614 --> 00:38:38,254 E noi lo facciamo. 363 00:38:38,374 --> 00:38:40,454 E noi lo facciamo. 364 00:39:48,574 --> 00:39:50,769 Voglio rivederlo. 365 00:39:51,694 --> 00:39:53,648 Ancora lo stesso? 366 00:40:17,152 --> 00:40:19,293 {\an8}Sono negata... 367 00:40:19,323 --> 00:40:22,414 - Ciao. - Ciao. 368 00:40:37,334 --> 00:40:40,054 È andata bene? 369 00:40:44,191 --> 00:40:46,276 {\an8}Posso farti vedere una cosa? 370 00:40:50,974 --> 00:40:55,094 - Dormi, Lone? - Sì. 371 00:40:56,454 --> 00:40:58,694 Vuoi dormire qui? 372 00:41:00,454 --> 00:41:03,217 Penso di poter guidare, ora. 373 00:41:03,247 --> 00:41:07,774 No. Non hai bevuto un po' troppo? 374 00:41:07,894 --> 00:41:11,894 No. Sono già passate un paio d'ore, no? 375 00:41:13,134 --> 00:41:16,374 - Credo che dovresti dormire qui. - Va bene allora, rimango. 376 00:41:16,494 --> 00:41:19,454 - Rimango qui, allora? - Sì, è la cosa migliore. 377 00:41:19,574 --> 00:41:25,054 - Penso di poter guidare. - Ti cerco un piumone. 378 00:41:26,174 --> 00:41:29,614 Posso anche prendere quel tappeto là. 379 00:41:29,734 --> 00:41:32,534 No, ti trovo un guanciale e un piumone. 380 00:43:24,014 --> 00:43:25,468 Fatto? 381 00:43:26,134 --> 00:43:28,494 Siete pronti? 382 00:44:14,894 --> 00:44:17,774 Karin, che dobbiamo fare? 383 00:44:27,520 --> 00:44:29,385 {\an8}Cosa senti? 384 00:44:44,531 --> 00:44:46,746 {\an8}Senti la vita. 385 00:44:57,942 --> 00:45:02,298 {\an8}Qualsiasi cosa succeda, trovo sempre tranquillità nella natura. 386 00:45:50,094 --> 00:45:53,894 Non puoi rovistare fra la loro roba, mentre sono dentro casa. 387 00:45:54,014 --> 00:45:58,854 - Ma sei fuori? - Che cazzo avrei dovuto fare? 388 00:45:58,884 --> 00:46:03,654 - Potevi dire di no. - Non posso dirgli di no, non ora. 389 00:46:03,774 --> 00:46:08,414 Non quando sta così. È proprio... 390 00:46:09,694 --> 00:46:11,411 Già. 391 00:46:18,054 --> 00:46:20,991 Ma perché non telefonano? 392 00:46:23,133 --> 00:46:26,534 Ormai sono diverse ore che parlano con l'avvocato. 393 00:46:30,187 --> 00:46:32,574 Che succede, se non firmano? 394 00:46:33,898 --> 00:46:36,974 Si rovineranno la vita. Non voglio neanche pensare 395 00:46:37,094 --> 00:46:40,734 a cosa farà Frederik, se la situazione non viene conclusa. 396 00:46:46,271 --> 00:46:51,050 Tu... sapevi niente della Groenlandia? Ti avevano detto niente? 397 00:46:51,080 --> 00:46:56,014 - No. - Non ti avevano proprio raccontato niente? 398 00:46:56,134 --> 00:46:57,934 No. 399 00:46:58,934 --> 00:47:02,094 No... Frederik è convinto che io sapessi qualcosa. 400 00:47:02,214 --> 00:47:06,574 Non ne avevo idea, Emil. Certo, avrei dovuto. 401 00:47:06,694 --> 00:47:11,414 Avrei dovuto saperlo, di sicuro, ma non ne avevo alcuna idea. 402 00:47:19,334 --> 00:47:22,614 Oh, finalmente. Finalmente. 403 00:47:22,734 --> 00:47:25,494 Pronto, ciao. Allora? 404 00:47:26,774 --> 00:47:28,494 Sei qui? Sì. 405 00:47:29,494 --> 00:47:32,574 È Nick. È rimasto là. 406 00:47:50,749 --> 00:47:53,214 Ciao. 407 00:48:03,094 --> 00:48:07,854 Ok... abbiamo sottoscritto la clausola di segretezza. 408 00:48:09,814 --> 00:48:11,062 Bene. 409 00:48:12,374 --> 00:48:14,454 È nell'ultima pagina. 410 00:48:16,334 --> 00:48:19,294 Ora spero solo che possiamo fidarci di tuo fratello. 411 00:48:20,255 --> 00:48:22,174 Ma certo. 412 00:48:31,214 --> 00:48:32,906 Bene. 413 00:48:43,374 --> 00:48:46,654 Abbiamo fatto degli schizzi, pensavamo... 414 00:48:47,213 --> 00:48:48,534 Schizzi? 415 00:48:48,654 --> 00:48:53,374 Sì, per indirizzarci verso una nuova mostra. 416 00:48:54,894 --> 00:48:56,774 Sì. 417 00:48:58,294 --> 00:49:00,774 Sì, certo. 418 00:49:00,894 --> 00:49:06,134 Sarebbe perfetto poterne parlare... presto. 419 00:49:08,574 --> 00:49:12,494 - Non posso, non ancora, Nick. - No, certo. Ma quando sei tranquilla... 420 00:49:12,614 --> 00:49:14,147 Sì. 421 00:49:17,854 --> 00:49:19,714 Mi manchi. 422 00:49:28,374 --> 00:49:30,425 Per favore, Nick. 423 00:49:34,732 --> 00:49:36,174 Ok. 424 00:49:38,108 --> 00:49:41,614 Sono contenta che abbiate firmato. 425 00:49:42,257 --> 00:49:45,334 - Ci vediamo. - Sì. 426 00:49:54,054 --> 00:49:57,054 - Quella tutta nera? - No. 427 00:50:00,242 --> 00:50:03,327 {\an8}Dobbiamo fare un battesimo delle vacche. 428 00:50:03,421 --> 00:50:06,401 {\an8}Come fanno in America... 429 00:50:06,854 --> 00:50:09,657 Allora siete qui? Buongiorno! 430 00:50:09,687 --> 00:50:11,486 Melody si è svegliata. Io devo andare all'aeroporto. 431 00:50:11,516 --> 00:50:15,654 - Non dovevi far lezione tutta la settimana? - No. Vado a Vienna. 432 00:50:16,030 --> 00:50:18,213 - È per il convegno? Ora? - Sì! 433 00:50:18,243 --> 00:50:21,496 Mi faccio un bagno e la riporto a... 434 00:50:21,751 --> 00:50:23,494 Ma non posso guidare. 435 00:50:26,073 --> 00:50:27,781 Prendiamo il trattore. 436 00:50:27,811 --> 00:50:32,144 {\an8}Non bevo da diverse ore. A Melody piacerà. 437 00:50:32,174 --> 00:50:35,214 No. Ora scappa. 438 00:50:35,334 --> 00:50:38,094 No, no, no, chi è questa qui? 439 00:50:38,214 --> 00:50:40,134 Ciao. 440 00:50:41,814 --> 00:50:44,214 Ciao. 441 00:50:48,694 --> 00:50:50,734 Oddio. Stava per cadere. 442 00:50:50,854 --> 00:50:54,694 Qui c'è un po' di verdura. Questo non so cosa sia. 443 00:50:54,814 --> 00:50:58,334 - Perfetto. - Una zuppa, basta scaldarla. 444 00:50:58,454 --> 00:51:00,974 Accidenti, che servizio. 445 00:51:03,894 --> 00:51:07,374 - Asparagi? - Sì. Che cavolo... 446 00:51:07,494 --> 00:51:11,374 - Asparagi. Due mazzetti. - Sei ubriaca? 447 00:51:13,574 --> 00:51:16,814 - No. Non penso. - No? 448 00:51:16,934 --> 00:51:20,254 - Sei sicura? - Al cento per cento. 449 00:51:24,814 --> 00:51:27,574 No, ecco Jensen. 450 00:51:27,661 --> 00:51:30,163 {\an8}Ora ci si diverte. 451 00:51:37,623 --> 00:51:41,294 - Hai fatto tutto alle mie spalle. - Avresti potuto comprarlo tu, il campo. 452 00:51:41,414 --> 00:51:43,774 Perché non me lo hai detto? 453 00:51:43,894 --> 00:51:47,894 - Non mi pare sia servito a molto. - Non sai un cazzo di come gestire una fattoria. 454 00:51:48,014 --> 00:51:51,024 Sei ancora incazzato perché ho rescisso il contratto di affitto. 455 00:51:51,054 --> 00:51:54,664 Ti sbagli. Ne avevi tutti i diritti. 456 00:51:54,694 --> 00:51:57,723 Ma farlo tre settimane prima della semina, lo sai cosa significa? 457 00:51:58,191 --> 00:52:01,494 - Significa fregarsene del vicinato. - Signe, andiamo. 458 00:52:01,524 --> 00:52:06,094 E invece tu, che ti opponi a ogni nuova idea, saresti un buon vicino? 459 00:52:06,214 --> 00:52:10,134 Ti fissi sulle cose. Prima la canapa. Poi bruciano i campi. 460 00:52:12,294 --> 00:52:16,246 - Questa è Karin Karlsson, la mia nuova socia. - So benissimo chi sei. 461 00:52:17,594 --> 00:52:20,248 - Ah, sì? - Sì, proprio. 462 00:52:23,897 --> 00:52:25,599 {\an8}Sai una cosa? 463 00:52:25,883 --> 00:52:29,854 {\an8}Che ti piaccia o no, i tuoi metodi sono antiquati. Vieni, Signe. 464 00:52:30,010 --> 00:52:31,627 Sì. 465 00:52:35,494 --> 00:52:41,254 Signe? Farò di tutto affinché nessuno voglia più lavorare con te. 466 00:52:41,374 --> 00:52:44,934 - Farò di tutto affinché... - Non sento niente. 467 00:52:45,054 --> 00:52:46,620 Hai capito? 468 00:52:56,864 --> 00:52:59,871 Hanno firmato tutti la clausola di segretezza. 469 00:52:59,901 --> 00:53:02,736 Dovremmo stare tranquilli. 470 00:53:03,694 --> 00:53:07,014 Posso vederla, la clausola? 471 00:53:07,134 --> 00:53:09,854 Sì, certo. 472 00:53:26,442 --> 00:53:28,894 Non volete che finisca qui? 473 00:53:29,506 --> 00:53:31,094 Sì. 474 00:53:31,931 --> 00:53:34,235 Ma vorrei leggerla. 475 00:53:35,974 --> 00:53:38,334 Una bandiera. 476 00:53:47,774 --> 00:53:50,214 - Ecco qui. - C'è della posta. 477 00:53:50,334 --> 00:53:52,734 Ricevuta. 478 00:53:57,574 --> 00:54:00,134 - Che pensi, sarà contenta Hannah? - Sì. 479 00:54:00,254 --> 00:54:05,214 - E dov'è che va la lettera? - Vola su fino ad Hannah. 480 00:54:05,334 --> 00:54:08,374 Brava. Proprio così. 481 00:54:12,134 --> 00:54:15,614 - Allora va solo mandata, no? - Sì. 482 00:54:15,734 --> 00:54:19,814 Basta che tu la butti fuori dalla finestra. Ricordati di soffiarci sopra. 483 00:54:25,130 --> 00:54:27,974 Così vola su in cielo. 484 00:54:35,414 --> 00:54:38,014 - A presto. - Sì. 485 00:54:56,014 --> 00:54:58,574 Andrà bene, che dici? 486 00:54:58,996 --> 00:55:02,131 - Che dici? - Sì, certo. 487 00:55:11,094 --> 00:55:12,454 Bene. 488 00:55:13,192 --> 00:55:20,923 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 36554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.