Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,005
Precedentemente...
2
00:00:01,035 --> 00:00:03,909
Il magazzino in vendita
è proprio vicino ai campi.
3
00:00:03,939 --> 00:00:07,082
{\an8}- Ma ce l'ha in affitto Jensen, ora?
- Sì.
4
00:00:08,142 --> 00:00:11,437
{\an8}- È questo...
- Allora, vuoi comprarlo?
5
00:00:12,562 --> 00:00:15,004
{\an8}Se Jensen non fa un'offerta più alta...
6
00:00:15,241 --> 00:00:18,960
Potremmo provare a raggiungere
un accordo alle spalle di Jensen.
7
00:00:21,112 --> 00:00:23,969
- Dove siete?
- Lo capirai quando riceverai il materiale.
8
00:00:24,298 --> 00:00:26,642
Ti piacerà.
9
00:00:27,345 --> 00:00:30,724
L'idea era proprio che
oltrepassassero dei limiti.
10
00:00:31,237 --> 00:00:34,939
- Dobbiamo smettere di controllarli.
- Puoi farmi un favore?
11
00:00:35,788 --> 00:00:37,943
È un segreto.
12
00:00:38,129 --> 00:00:40,147
Ci serve un passaggio all'aeroporto.
13
00:00:40,894 --> 00:00:43,001
Ciao, fratellone.
14
00:00:43,243 --> 00:00:46,566
Hannah? No, non ho notizie.
15
00:01:02,693 --> 00:01:05,270
Hanno terrorizzato
l'equipaggio a bordo di una nave.
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,347
Hanno creato dei falsi documenti d'identità
e hanno hackerato trasmissioni radio militari.
17
00:01:08,377 --> 00:01:09,817
Porca miseria!
18
00:01:10,330 --> 00:01:11,649
L'abbiamo delusa.
19
00:01:11,786 --> 00:01:14,456
Non l'avrebbe mai fatto,
se si fosse fidata di noi.
20
00:01:14,885 --> 00:01:17,831
- Non sappiamo dov'è.
- Dove l'avete vista l'ultima volta?
21
00:01:18,488 --> 00:01:21,465
È tornata indietro.
22
00:01:27,398 --> 00:01:28,803
Chi è?
23
00:01:29,318 --> 00:01:33,342
C'è stato un incidente.
Non è sopravvissuta.
24
00:01:36,284 --> 00:01:37,033
Non...
25
00:01:39,660 --> 00:01:41,484
Non ce la faccio.
26
00:01:42,424 --> 00:01:43,780
Non ce la faccio.
27
00:01:44,490 --> 00:01:46,358
Non ce la faccio!
28
00:01:51,566 --> 00:01:59,213
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
29
00:02:17,530 --> 00:02:25,090
Traduzione di SUSI
30
00:06:32,425 --> 00:06:36,014
A nessuno interessa un cazzo della tua mail.
Devi dare delle spiegazioni.
31
00:06:36,044 --> 00:06:39,960
Ma che cazzo devo fare?
32
00:06:41,834 --> 00:06:44,680
Fallo fare a qualcun altro.
33
00:06:47,263 --> 00:06:50,840
Potresti parlare con Solveig?
Non vuole venire.
34
00:06:51,713 --> 00:06:55,000
- Dov'è?
- Dentro.
35
00:06:56,590 --> 00:06:58,008
Ok.
36
00:07:44,574 --> 00:07:46,629
Ce la faremo.
37
00:07:55,934 --> 00:07:59,934
- Che problemi ha Gro?
- Non ne ho idea.
38
00:08:06,094 --> 00:08:08,134
Ciao.
39
00:08:12,214 --> 00:08:15,014
Ti prendo il cappotto?
40
00:08:16,894 --> 00:08:20,774
Ditemelo se avete
bisogno di qualcosa, ok?
41
00:08:22,414 --> 00:08:25,294
Ecco, lo mettiamo qui?
42
00:08:25,414 --> 00:08:29,414
- Vuoi qualcosa da mangiare?
- No, grazie.
43
00:08:37,694 --> 00:08:41,014
- Emil?
- Ciao, Malik.
44
00:08:41,134 --> 00:08:45,774
- Ciao. Mi fa piacere vederti.
- Ti ho cercato.
45
00:08:45,894 --> 00:08:49,454
Già. Non si è capito più niente.
46
00:08:54,054 --> 00:08:56,739
Se parli con lui...
47
00:08:56,769 --> 00:09:00,214
Ho detto che non sapevo
che eravate partiti.
48
00:09:00,698 --> 00:09:02,254
Perché?
49
00:09:02,571 --> 00:09:06,654
Non sta bene e sta cercando
un capro espiatorio,
50
00:09:06,774 --> 00:09:08,974
quindi la cosa migliore è...
51
00:09:09,443 --> 00:09:13,934
...glielo dirò più in là, con calma.
52
00:09:14,054 --> 00:09:17,134
Così non darà tutta la colpa a te.
53
00:09:18,694 --> 00:09:20,534
Ok?
54
00:09:22,334 --> 00:09:25,654
- Ciao.
- Sta creando problemi?
55
00:09:26,974 --> 00:09:30,431
- No. Ha fatto solo le condoglianze.
- Firma e basta!
56
00:09:30,974 --> 00:09:35,334
- Beviamo qualcosa?
- Sì.
57
00:09:35,454 --> 00:09:39,334
- Che succede?
- Vado a telefonare.
58
00:09:40,774 --> 00:09:45,134
- Ora vado a vedere.
- No, Frederik. Ci penso io.
59
00:09:47,494 --> 00:09:50,654
Non può stare qui, così.
60
00:09:50,774 --> 00:09:54,734
Potresti chiedergli di telefonare?
Sì, attendo.
61
00:09:56,494 --> 00:10:00,134
Ok. Sì, molte grazie.
62
00:10:00,254 --> 00:10:02,814
Sì. Ciao.
63
00:10:02,934 --> 00:10:05,894
- Che c'è?
- In che senso?
64
00:10:06,296 --> 00:10:09,414
Abbiamo capito tutti
che c'è qualcosa che bolle in pentola.
65
00:10:11,934 --> 00:10:13,574
Già.
66
00:10:14,694 --> 00:10:16,400
Cosa?
67
00:10:17,374 --> 00:10:20,980
La Argus minaccia una causa
e un'enorme richiesta di risarcimento.
68
00:10:21,010 --> 00:10:23,375
- È una grossa compagnia mineraria.
- Il proprietario della nave?
69
00:10:23,405 --> 00:10:26,999
Su quella nave c'erano
tutti i loro collaboratori.
70
00:10:28,174 --> 00:10:30,414
Cosa vogliono?
71
00:10:31,774 --> 00:10:34,262
Che firmiamo
una clausola di segretezza.
72
00:10:34,292 --> 00:10:35,334
Segretezza?
73
00:10:35,454 --> 00:10:40,254
- Su cosa?
- Non possiamo fare il nome di Argus.
74
00:10:40,374 --> 00:10:42,708
Pensate di farlo?
75
00:10:42,738 --> 00:10:48,254
- Prima devono essere tutti d'accordo.
- Non potete discuterne qui, però.
76
00:10:48,374 --> 00:10:51,134
Lo so bene. Continuano
a consultare me.
77
00:10:51,254 --> 00:10:54,774
Se la fanno addosso.
Si parla di milioni di corone.
78
00:10:54,894 --> 00:10:57,974
- Dovrete trovare un avvocato.
- È quello che sto cercando di fare.
79
00:10:58,094 --> 00:11:01,894
- Quindi non c'è altro che puoi fare, ora.
- È mia la responsabilità! Mia!
80
00:11:02,014 --> 00:11:06,034
Non ne sapevo un cazzo,
ma c'è il mio nome su tutti i documenti!
81
00:11:06,064 --> 00:11:11,014
Ho capito. Dovrai lasciar perdere,
finché non abbiamo finito qui.
82
00:11:11,134 --> 00:11:14,494
Se non firmano,
finiamo tutti in tribunale.
83
00:11:14,614 --> 00:11:18,097
L'ha detto Gro? Allora
devono solo firmare la clausola.
84
00:11:18,127 --> 00:11:22,927
- Sì, sì, vedrai che ci pensa lei.
- Io non ce la faccio.
85
00:11:22,957 --> 00:11:27,414
- Dobbiamo aspettare un po' di tranquillità.
- Lo faremo, ok?
86
00:12:03,625 --> 00:12:05,254
Hannah...
87
00:12:16,334 --> 00:12:17,873
Io...
88
00:12:20,214 --> 00:12:23,092
Ho sempre saputo...
89
00:12:32,774 --> 00:12:36,734
Senti, Frederik.
Leggi solo quello che hai scritto.
90
00:12:36,854 --> 00:12:39,854
Leggi e basta.
Dai, che ce la fai.
91
00:12:39,974 --> 00:12:43,774
- Leggi e basta, ok?
- Sì.
92
00:12:48,654 --> 00:12:50,934
Scusate.
93
00:12:54,294 --> 00:12:56,614
Non ce la faccio.
94
00:12:56,734 --> 00:12:59,774
No, no, no. Lascia stare, allora.
95
00:13:10,294 --> 00:13:15,454
- Scusa..
- Non devi scusarti. Ok?
96
00:13:15,574 --> 00:13:18,294
Va bene?
97
00:13:23,294 --> 00:13:26,854
Leggerò io il discorso di mio fratello.
98
00:13:36,974 --> 00:13:39,134
Hannah...
99
00:13:41,414 --> 00:13:45,974
Ho sempre saputo
che saresti diventata qualcuno.
100
00:13:46,094 --> 00:13:49,214
Ma mi sono sbagliato...
101
00:13:49,334 --> 00:13:52,494
....perché tu sei sempre stata qualcuno.
102
00:13:54,374 --> 00:13:58,614
- Signe? È ora di andare.
- Ok. Di già?
103
00:14:00,054 --> 00:14:02,254
Ciao.
104
00:14:02,374 --> 00:14:05,254
Andiamo alla fattoria, eh?
105
00:14:05,374 --> 00:14:08,804
- Ecco il cambio.
- Mi saluti Karin, Melody?
106
00:14:08,834 --> 00:14:12,214
- Bada ad Aksel, ok?
- Andiamo, tesoro.
107
00:14:12,582 --> 00:14:14,134
Ciao.
108
00:14:14,254 --> 00:14:16,259
Ma Gro, l'hai scritto.
109
00:14:16,289 --> 00:14:19,374
Sì, ma ti pare una buona idea
fare il discorso ora?
110
00:14:19,494 --> 00:14:22,374
Smettila di pensarci.
111
00:14:22,494 --> 00:14:26,413
Se hai qualcosa da dire
ad Hannah, fallo.
112
00:14:26,443 --> 00:14:29,814
Sì, hai ragione.
113
00:14:30,814 --> 00:14:35,414
Li devi convincere a firmare.
Non possiamo permetterci una causa.
114
00:14:35,534 --> 00:14:40,934
Fagli firmare quella clausola!
Hai cominciato tutto tu.
115
00:14:41,848 --> 00:14:45,374
- Lasciami stare!
- Solveig, vieni.
116
00:14:45,494 --> 00:14:47,689
Ora basta.
117
00:14:54,244 --> 00:14:59,174
Sì, forse il discorso non è poi
un'idea così buona, eh?
118
00:15:00,891 --> 00:15:04,367
Perché non mi hanno detto che
andavano in Groenlandia?
119
00:15:04,397 --> 00:15:09,014
Non potevi far niente.
Non è colpa tua.
120
00:15:09,458 --> 00:15:13,214
- Forse dovrei andarmene a casa.
- No. È importante che tu sia qui.
121
00:15:13,334 --> 00:15:16,654
Lo so, ma Frederik
non mi rivolge la parola.
122
00:15:16,774 --> 00:15:19,534
Per lui è importante
che tu sia qui.
123
00:15:19,564 --> 00:15:22,214
Solveig... l'hai vista?
124
00:15:35,332 --> 00:15:39,134
Ma perché non firmano la clausola?
125
00:15:40,623 --> 00:15:44,534
Dicono che hanno perso
tutto il materiale, in Groenlandia.
126
00:15:44,654 --> 00:15:47,924
Allora perché non firmano la clausola?
127
00:15:47,954 --> 00:15:50,574
- Non lo so.
- La cosa non ha senso!
128
00:15:50,694 --> 00:15:53,854
Se dicono la verità,
possono firmare senza problema.
129
00:15:53,974 --> 00:15:58,014
- Voglio capire cosa succede.
- Sì. È comprensibile.
130
00:15:58,134 --> 00:16:00,774
- Ma non adesso, d'accordo?
- Che dice Gro?
131
00:16:00,894 --> 00:16:04,294
Non sa niente. Lei firma di sicuro.
132
00:16:04,414 --> 00:16:07,134
Firma di sicuro.
133
00:16:09,934 --> 00:16:13,574
E lui? Lo conosci.
Non puoi parlarci?
134
00:16:13,694 --> 00:16:17,654
- No, Frederik. Ora basta.
- Non puoi provare?
135
00:16:18,748 --> 00:16:20,574
Puoi provare a parlargli?
136
00:16:22,214 --> 00:16:24,694
- Provaci.
- Ok.
137
00:16:26,534 --> 00:16:28,694
Sì.
138
00:16:33,054 --> 00:16:37,414
Malik, possiamo parlare un attimo?
139
00:16:38,854 --> 00:16:40,854
Vieni.
140
00:16:50,254 --> 00:16:53,614
Non so cosa avete fatto in Groenlandia...
141
00:16:55,094 --> 00:17:00,574
...ma se c'è qualcosa
che non avete detto...
142
00:17:00,694 --> 00:17:06,174
è che raccontiate tutto.
143
00:17:06,294 --> 00:17:09,814
Anche per i genitori di Hannah.
144
00:17:11,734 --> 00:17:15,894
- Non possiamo.
- Allora c'è qualcosa?
145
00:17:22,614 --> 00:17:25,174
Ho le registrazioni di Hannah.
146
00:17:26,008 --> 00:17:28,254
Le ho scaricate dal suo cellulare.
147
00:17:30,258 --> 00:17:34,556
- La scheda con le registrazioni.
- Dopo l'incidente?
148
00:17:39,774 --> 00:17:43,694
Malik, ascoltami.
149
00:17:43,814 --> 00:17:47,221
Devi per forza farle vedere a Frederik.
150
00:17:47,854 --> 00:17:50,534
- Non posso.
- Invece sì.
151
00:17:50,654 --> 00:17:53,414
Certo che puoi.
152
00:17:54,574 --> 00:17:58,494
E se sottoscriviamo la clausola
e le registrazioni vengono pubblicate?
153
00:17:58,614 --> 00:18:02,574
Devi dare la scheda
alla famiglia di Hannah.
154
00:18:02,694 --> 00:18:06,934
Non siamo tutti d'accordo nel gruppo.
Alcuni pensano che dobbiamo firmare.
155
00:18:07,054 --> 00:18:10,854
Altri, invece, che dobbiamo usare
il materiale nella prossima mostra.
156
00:18:10,974 --> 00:18:14,854
La cosa giusta è dare
la scheda a Frederik. E tu farai così.
157
00:18:15,894 --> 00:18:19,134
È il padre di Hannah... eh?
158
00:18:22,294 --> 00:18:24,774
Non posso.
159
00:18:29,334 --> 00:18:32,094
Ha preso la scheda del telefono?
160
00:18:32,214 --> 00:18:35,294
Che coraggio, quello!
Dove la tiene?
161
00:18:35,414 --> 00:18:40,774
Non me l'ha detto. L'ho pregato
di dartela, ma dice che non può.
162
00:18:40,894 --> 00:18:45,654
- Devo avere quella scheda, Emil.
- Gli parleremo insieme, ma non ora.
163
00:18:45,774 --> 00:18:49,814
Non qui. Ehi... ehi!
164
00:18:51,494 --> 00:18:55,654
Visto che buffo? Quando
mettono tutte e due la testa dentro?
165
00:19:02,434 --> 00:19:04,771
{\an8}Facciamo festa.
166
00:19:07,795 --> 00:19:12,555
{\an8}Ecco l'acqua.
Venite.
167
00:19:13,174 --> 00:19:15,774
E ora bevono un pochino.
168
00:19:20,130 --> 00:19:24,905
{\an8}No, porca miseria!
Guarda. Eccolo che entra.
169
00:19:24,935 --> 00:19:26,334
Perché non alzi la siepe?
170
00:19:26,455 --> 00:19:30,236
{\an8}Ma è una cazzo
di siepe naturale. Vattene!
171
00:19:30,899 --> 00:19:33,080
{\an8}Stronzo!
172
00:19:39,694 --> 00:19:41,254
Karin!
173
00:19:41,836 --> 00:19:43,226
{\an8}Vattene!
174
00:19:46,177 --> 00:19:48,469
{\an8}Levati di torno!
175
00:19:48,915 --> 00:19:50,914
{\an8}Abbiamo seminato i piselli!
176
00:19:55,333 --> 00:19:58,660
{\an8}Devo insegnargli un po' di rispetto.
177
00:20:00,254 --> 00:20:03,454
Scherza, sai?
Scherza.
178
00:20:06,029 --> 00:20:09,934
Che cazzo fai? Non puoi
sparare ai vicini.
179
00:20:17,374 --> 00:20:19,614
Tutto ok?
180
00:20:19,734 --> 00:20:21,334
Sì.
181
00:20:21,454 --> 00:20:24,654
Mi dispiace immensamente, Frederik.
182
00:20:24,774 --> 00:20:28,774
Non sapevo niente del viaggio,
né delle proporzioni del problema.
183
00:20:39,574 --> 00:20:41,974
Dove vive Malik?
184
00:20:42,094 --> 00:20:45,374
- Dove vive?
- Sì.
185
00:20:45,688 --> 00:20:48,094
Non ha un posto in particolare.
Perché?
186
00:20:49,094 --> 00:20:53,374
Non ha un appartamento
o un posto dove stare?
187
00:20:53,750 --> 00:20:57,014
- Non possono più stare a Grønnegård.
- No.
188
00:20:58,789 --> 00:21:00,250
E allora dove va?
189
00:21:00,280 --> 00:21:04,934
Al momento stanno
tutti insieme nel furgone.
190
00:21:05,489 --> 00:21:09,214
- Dormono nel furgone?
- Sì, al momento.
191
00:21:09,334 --> 00:21:12,574
Preferiscono stare insieme.
Hanno le loro cose, lì.
192
00:21:15,894 --> 00:21:19,334
Ok. Digli...
193
00:21:20,558 --> 00:21:22,854
...che possono prendere il resto
della loro roba dopo.
194
00:21:22,974 --> 00:21:27,934
- Non rimangono fino alla fine?
- No. Possono tornare dopo.
195
00:21:28,054 --> 00:21:30,414
Oggi?
196
00:21:31,534 --> 00:21:35,574
- E Solveig? Che dice?
- Va bene.
197
00:21:35,694 --> 00:21:37,322
Ok.
198
00:21:40,134 --> 00:21:43,534
- Non c'è bisogno di essere così duri.
- Lo so bene.
199
00:21:43,654 --> 00:21:47,894
Ma digli che si prendano le loro cose,
o gliele buttiamo fuori.
200
00:21:48,384 --> 00:21:50,294
Ok?
201
00:21:50,414 --> 00:21:52,574
Ok.
202
00:22:12,814 --> 00:22:14,950
Hai fame?
203
00:22:19,814 --> 00:22:22,214
Accidenti, scotta.
204
00:22:27,054 --> 00:22:29,734
Non mi sembra male.
205
00:22:32,454 --> 00:22:34,094
Già.
206
00:22:40,534 --> 00:22:42,648
- Ciao.
- Ciao.
207
00:22:46,854 --> 00:22:50,134
Che dici, facciamo il fuoco
per le verdure?
208
00:22:50,254 --> 00:22:52,329
Sì. Prepariamo un fuoco nel campo
209
00:22:52,359 --> 00:22:54,974
e facciamo le verdure
alla griglia. Poi mangiamo là.
210
00:22:55,004 --> 00:22:57,087
- Volete una birra?
- Sì, grazie.
211
00:22:57,888 --> 00:23:01,214
- Una bibita?
- No, grazie.
212
00:23:04,414 --> 00:23:06,094
Grazie.
213
00:23:06,560 --> 00:23:10,934
- Vado a prendere un po' di legna da ardere.
- Chiama se hai bisogno di aiuto.
214
00:23:24,134 --> 00:23:27,414
Malik e gli altri vengono
a portar via la roba.
215
00:23:27,534 --> 00:23:29,694
- Oggi?
- Sì.
216
00:23:29,814 --> 00:23:32,654
Non vuoi darci
un'occhiata prima?
217
00:23:32,774 --> 00:23:38,174
Ha preso la scheda di Hannah.
Penso che la tenga nel furgone.
218
00:23:38,658 --> 00:23:40,894
- E perché mai?
- Perché ci vivono dentro.
219
00:23:41,729 --> 00:23:44,954
Non hanno un altro posto,
dove potrebbe tenerla se non lì?
220
00:23:44,984 --> 00:23:47,174
Ok. E allora?
221
00:23:47,294 --> 00:23:52,054
Quando arrivano li porto giù
in cantina e li tengo d'occhio.
222
00:23:52,174 --> 00:23:55,094
Tu, nel frattempo,
vai a frugare nel furgone.
223
00:23:55,644 --> 00:23:59,534
- Col cazzo che lo faccio.
- Devo avere quella scheda.
224
00:23:59,654 --> 00:24:02,614
Non entro nel furgone senza permesso.
225
00:24:02,860 --> 00:24:06,134
E come la trovo una scheda in un furgone?
226
00:24:06,164 --> 00:24:10,934
- Allora non vuoi farlo?
- È un'idea assurda.
227
00:24:13,374 --> 00:24:15,454
Vuoi aiutarmi?
228
00:24:16,694 --> 00:24:19,092
O devo farlo da solo?
229
00:24:33,254 --> 00:24:36,174
- Qualcuno vuole dell'altra carne?
- No, grazie.
230
00:24:39,214 --> 00:24:43,014
Magari un altro bicchiere di vino, se c'è.
231
00:24:45,794 --> 00:24:48,894
- Ecco.
- Grazie.
232
00:24:50,494 --> 00:24:53,393
Te la sei cavata bene con l'agnello.
233
00:24:53,423 --> 00:24:57,134
- Sì, è venuto buono.
- Era ottimo.
234
00:25:00,134 --> 00:25:03,054
Era molto... tenero.
235
00:25:20,694 --> 00:25:23,574
Per il funerale di mio nonno,
236
00:25:23,694 --> 00:25:28,774
facemmo un gruppo...
237
00:25:28,894 --> 00:25:32,534
e ognuno raccontò
qualcosa su di lui.
238
00:25:34,134 --> 00:25:38,054
Cioè, non ha importanza
cosa, basta che...
239
00:25:41,254 --> 00:25:43,774
Beh...
240
00:25:45,494 --> 00:25:47,654
Mi ricordo...
241
00:25:47,774 --> 00:25:52,134
...quando Hannah aveva appena cominciato
ad aiutarmi con la contabilità.
242
00:25:53,574 --> 00:25:56,454
Prima che si trasferisse qui.
243
00:25:58,734 --> 00:26:02,814
Un giorno era silenziosa,
così io...
244
00:26:03,814 --> 00:26:06,654
...pensai che stesse lavorando.
245
00:26:06,774 --> 00:26:10,334
Però, all'improvviso, sento
delle urla terribili fuori.
246
00:26:10,454 --> 00:26:13,574
Era quella volta con Thomas?
247
00:26:15,174 --> 00:26:18,094
Hannah aveva trascinato via Thomas
248
00:26:18,505 --> 00:26:22,144
dalla sedia a dondolo,
tutto arrotolato in un tappeto.
249
00:26:22,357 --> 00:26:24,534
Fu la loro prima serata di ululati.
250
00:26:26,134 --> 00:26:30,134
Se ne stavano tutti e due
là fuori, a ululare al buio.
251
00:26:31,654 --> 00:26:34,214
Già...
252
00:26:35,734 --> 00:26:40,494
Quando era davvero giù, lei
riusciva sempre a metterlo di buonumore.
253
00:26:46,604 --> 00:26:49,854
Succedeva lo stesso con Veronika.
254
00:26:49,974 --> 00:26:54,374
- Riusciva sempre a fargliela passare.
- Sì. Prima nipotina...
255
00:26:58,534 --> 00:27:03,574
Vi ricordate
quando doveva apparire in quel...
256
00:27:03,694 --> 00:27:07,894
Cos'era... una specie...
era uno spettacolo di danza?
257
00:27:08,368 --> 00:27:11,814
- Te lo ricordi?
- Faceva la prima o la seconda.
258
00:27:13,774 --> 00:27:16,653
- Una specie di danza jazz.
- Emil, vieni un secondo.
259
00:27:16,683 --> 00:27:18,854
Dobbiamo fare una cosa.
260
00:27:18,974 --> 00:27:23,374
- Dove andate?
- Torniamo fra poco.
261
00:27:23,494 --> 00:27:25,414
Vengo anche io?
262
00:27:25,534 --> 00:27:28,374
No. Emil?
263
00:27:31,294 --> 00:27:33,614
Sì.
264
00:27:38,374 --> 00:27:41,214
Vuoi un po' di vino?
265
00:27:51,078 --> 00:27:53,920
{\an8}Che successe poi allo spettacolo?
266
00:28:00,156 --> 00:28:03,454
Bisogna ammettere
che non era molto brava a ballare.
267
00:28:06,054 --> 00:28:10,254
Era un po' legnosa.
Pesante.
268
00:28:10,790 --> 00:28:14,894
E poi aveva quegli scaldamuscoli
fatti a mano.
269
00:28:15,014 --> 00:28:18,534
Credo che li avesse fatti Thomas,
coloratissimi.
270
00:28:18,654 --> 00:28:21,534
Era così carina.
271
00:28:23,538 --> 00:28:27,254
Alla fine, tutte le altre bambine
la guardavano ridacchiando,
272
00:28:27,374 --> 00:28:31,134
e lei prese una di quelle smorfiose
273
00:28:31,254 --> 00:28:34,934
e la sbatté contro il muro.
"C'è qualche problema?!"
274
00:28:34,908 --> 00:28:36,605
{\an8}E voi non la fermaste?
275
00:28:36,934 --> 00:28:39,694
No, se lo era meritato.
276
00:28:42,694 --> 00:28:46,254
E adorava stare
nella camera da letto di Veronika,
277
00:28:46,374 --> 00:28:51,494
con il cofanetto dei gioielli
che conteneva i vostri dentini da latte.
278
00:28:53,294 --> 00:28:57,454
Stava seduta a cercare di indovinare
di chi erano i denti.
279
00:28:58,974 --> 00:29:03,374
Gros era facile da indovinare.
Aveva un sacco di carie.
280
00:29:24,534 --> 00:29:26,974
Ciao.
281
00:29:27,094 --> 00:29:29,734
Salve.
282
00:29:30,085 --> 00:29:31,734
Ok.
283
00:29:31,854 --> 00:29:34,934
- Facciamola finita.
- Sì.
284
00:29:48,374 --> 00:29:51,854
Se aspettate un attimo,
vorrei parlarvi.
285
00:30:00,709 --> 00:30:07,054
Oggi voglio chiedervi di prendere solo
i vostri effetti privati.
286
00:30:07,527 --> 00:30:10,774
Invece vorrei dare un'occhiata
a tutti gli oggetti comuni.
287
00:30:10,894 --> 00:30:13,734
Oggi ci atteniamo solo agli oggetti privati.
288
00:30:13,764 --> 00:30:17,134
Tipo spazzolini da denti,
sacchi a pelo, vestiti.
289
00:30:17,787 --> 00:30:20,694
- Cominciamo allora?
- Sì, solo un'altra cosa.
290
00:30:20,814 --> 00:30:26,054
Tutte le cose che prendete,
dovrete farmele vedere.
291
00:30:26,607 --> 00:30:29,934
- Ok. Possiamo scendere?
- Siamo d'accordo?
292
00:30:30,934 --> 00:30:33,974
È chiaro.
Devi approvare tutto.
293
00:30:34,094 --> 00:30:35,794
Sì.
294
00:31:09,494 --> 00:31:12,454
- Che c'è in quel mucchio?
- Altri vestiti.
295
00:31:12,574 --> 00:31:15,334
Allora mettilo lì.
296
00:31:15,454 --> 00:31:19,334
- Ehi, tu. Aspetta. Quello lo prendo io.
- Ma è mio.
297
00:31:19,454 --> 00:31:21,859
Sì, ma voglio vedere
se ci sono cose di Hanna.
298
00:31:21,889 --> 00:31:23,614
Hannah non l'ha mai neanche toccato.
299
00:31:23,734 --> 00:31:27,789
- Voglio solo controllare.
- Tutto questo è assurdo.
300
00:31:27,819 --> 00:31:30,054
Dove vai?
301
00:31:30,174 --> 00:31:33,934
Se non posso prendere il mio computer,
allora tanto vale che me ne vada.
302
00:31:36,574 --> 00:31:41,054
- Sei sicuro che non ci sia roba di Hannah?
- Super sicuro.
303
00:31:41,174 --> 00:31:43,774
Ok.
304
00:31:43,894 --> 00:31:46,414
Aspetta lì.
305
00:31:47,894 --> 00:31:51,014
Mentre gli altri finiscono.
306
00:31:51,134 --> 00:31:54,254
- Quello lascialo lì.
- Ma sono nostri. Ci servono.
307
00:31:54,374 --> 00:31:56,654
Sì, ma li lasci.
308
00:31:57,814 --> 00:31:59,059
Ok.
309
00:32:00,254 --> 00:32:04,014
- Che hai qui?
- È roba di Hannah.
310
00:32:10,094 --> 00:32:13,374
- Li ha fatti tutti lei?
- Sì.
311
00:32:51,694 --> 00:32:55,414
Se non possiamo prendere altro,
tanto vale che ce ne andiamo.
312
00:32:55,534 --> 00:33:00,214
Ma non avete ancora controllato tutto.
Vi mancano tutte quelle buste là.
313
00:33:00,334 --> 00:33:02,344
Quelle erano già lì,
quando siamo venuti qui.
314
00:33:02,374 --> 00:33:05,294
Non avete guardato tutta questa roba qui.
315
00:33:07,694 --> 00:33:12,854
- Se non possiamo prendere altro, allora...
- Potete prendervi gli acquari.
316
00:33:12,974 --> 00:33:17,894
- Aspetta. Gli acquari li potete portar via.
- Non possiamo metterli nel furgone.
317
00:33:18,014 --> 00:33:20,654
Questo. Questo lo vorrei tanto tenere.
318
00:33:23,654 --> 00:33:26,174
Ora andiamo.
319
00:33:37,094 --> 00:33:38,962
Cazzo!
320
00:33:48,334 --> 00:33:49,708
Ehi!
321
00:33:51,854 --> 00:33:54,254
Che stai facendo?
322
00:33:54,374 --> 00:33:57,054
Frughi fra le nostre cose?
323
00:33:57,174 --> 00:34:00,294
- Non so di che parli.
- Emil, hai di sicuro...
324
00:34:00,414 --> 00:34:03,934
- Ma smettila!
- Andiamocene.
325
00:34:06,974 --> 00:34:10,654
Malik, non puoi non farmi vedere
quella scheda.
326
00:34:11,025 --> 00:34:12,694
Andiamo!
327
00:34:15,934 --> 00:34:18,334
Voglio solo rivederla.
328
00:34:22,614 --> 00:34:24,189
Malik?
329
00:34:30,582 --> 00:34:32,809
No. Non farlo.
330
00:34:42,174 --> 00:34:45,814
- Non farla circolare.
- Non lo farò. Lo prometto.
331
00:34:45,934 --> 00:34:50,494
C'è tutto quello che ha registrato durante
il viaggio, a cominciare dall'aeroporto.
332
00:35:05,534 --> 00:35:06,825
Vieni.
333
00:35:10,694 --> 00:35:11,858
Che ti è preso?
334
00:35:11,888 --> 00:35:14,614
Ha il diritto di vedere
le registrazioni di Hannah.
335
00:35:35,614 --> 00:35:38,494
- Dell'altro caffè?
- Del whisky?
336
00:35:38,614 --> 00:35:43,454
- Erano Nick e gli altri?
- Sì.
337
00:35:45,014 --> 00:35:48,014
- Si sono presi le loro cose?
- Sì, sì.
338
00:35:49,854 --> 00:35:52,214
Che è successo?
339
00:35:52,334 --> 00:35:56,494
- Non è successo niente. Tutto a posto.
- Emil?
340
00:35:59,734 --> 00:36:01,814
Che c'è?
341
00:36:05,374 --> 00:36:07,414
Dov'è Frederik?
342
00:36:08,599 --> 00:36:11,934
- Dov'è Frederik?
- In cantina. Lascialo perdere.
343
00:36:16,651 --> 00:36:18,126
Gro?
344
00:36:25,934 --> 00:36:30,294
- Emil, perché non metti un po' di musica?
- Va bene.
345
00:36:39,134 --> 00:36:42,374
- Non è Thomas?
- Sì.
346
00:36:45,374 --> 00:36:47,534
Fa venire la pelle d'oca.
347
00:36:53,174 --> 00:36:56,734
Frederik vorrebbe farti vedere
una cosa, giù in cantina.
348
00:37:04,572 --> 00:37:09,774
Ho la scheda con le ultime
registrazioni della Groenlandia.
349
00:37:12,254 --> 00:37:16,534
Ho pensato che dovessimo
vederle insieme. Ok?
350
00:37:17,814 --> 00:37:20,814
- Ok.
- Siediti.
351
00:37:24,214 --> 00:37:28,654
Malik gli ha dato le registrazioni
dalla Groenlandia di Hannah.
352
00:37:30,014 --> 00:37:32,974
Le ha sempre avute lui.
353
00:37:33,004 --> 00:37:36,396
Hai paura di cosa ci farà Frederik?
354
00:37:38,734 --> 00:37:40,254
No.
355
00:37:40,325 --> 00:37:42,093
Allora è tutto a posto.
356
00:37:44,974 --> 00:37:48,814
Sì. Ma non vuole che io le veda.
357
00:37:59,959 --> 00:38:02,514
Dagli un po' di tempo.
358
00:38:04,774 --> 00:38:07,374
Lo so.
359
00:38:25,774 --> 00:38:29,574
- È terribile, vero?
- Sì, è pazzesco.
360
00:38:31,078 --> 00:38:32,878
Dobbiamo tingerne una tonnellata,
361
00:38:32,908 --> 00:38:35,494
se vogliamo che li vedano
dalla nave della Argus.
362
00:38:35,614 --> 00:38:38,254
E noi lo facciamo.
363
00:38:38,374 --> 00:38:40,454
E noi lo facciamo.
364
00:39:48,574 --> 00:39:50,769
Voglio rivederlo.
365
00:39:51,694 --> 00:39:53,648
Ancora lo stesso?
366
00:40:17,152 --> 00:40:19,293
{\an8}Sono negata...
367
00:40:19,323 --> 00:40:22,414
- Ciao.
- Ciao.
368
00:40:37,334 --> 00:40:40,054
È andata bene?
369
00:40:44,191 --> 00:40:46,276
{\an8}Posso farti vedere una cosa?
370
00:40:50,974 --> 00:40:55,094
- Dormi, Lone?
- Sì.
371
00:40:56,454 --> 00:40:58,694
Vuoi dormire qui?
372
00:41:00,454 --> 00:41:03,217
Penso di poter guidare, ora.
373
00:41:03,247 --> 00:41:07,774
No. Non hai bevuto un po' troppo?
374
00:41:07,894 --> 00:41:11,894
No. Sono già passate
un paio d'ore, no?
375
00:41:13,134 --> 00:41:16,374
- Credo che dovresti dormire qui.
- Va bene allora, rimango.
376
00:41:16,494 --> 00:41:19,454
- Rimango qui, allora?
- Sì, è la cosa migliore.
377
00:41:19,574 --> 00:41:25,054
- Penso di poter guidare.
- Ti cerco un piumone.
378
00:41:26,174 --> 00:41:29,614
Posso anche prendere
quel tappeto là.
379
00:41:29,734 --> 00:41:32,534
No, ti trovo
un guanciale e un piumone.
380
00:43:24,014 --> 00:43:25,468
Fatto?
381
00:43:26,134 --> 00:43:28,494
Siete pronti?
382
00:44:14,894 --> 00:44:17,774
Karin, che dobbiamo fare?
383
00:44:27,520 --> 00:44:29,385
{\an8}Cosa senti?
384
00:44:44,531 --> 00:44:46,746
{\an8}Senti la vita.
385
00:44:57,942 --> 00:45:02,298
{\an8}Qualsiasi cosa succeda,
trovo sempre tranquillità nella natura.
386
00:45:50,094 --> 00:45:53,894
Non puoi rovistare fra la loro roba,
mentre sono dentro casa.
387
00:45:54,014 --> 00:45:58,854
- Ma sei fuori?
- Che cazzo avrei dovuto fare?
388
00:45:58,884 --> 00:46:03,654
- Potevi dire di no.
- Non posso dirgli di no, non ora.
389
00:46:03,774 --> 00:46:08,414
Non quando sta così.
È proprio...
390
00:46:09,694 --> 00:46:11,411
Già.
391
00:46:18,054 --> 00:46:20,991
Ma perché non telefonano?
392
00:46:23,133 --> 00:46:26,534
Ormai sono diverse ore
che parlano con l'avvocato.
393
00:46:30,187 --> 00:46:32,574
Che succede, se non firmano?
394
00:46:33,898 --> 00:46:36,974
Si rovineranno la vita.
Non voglio neanche pensare
395
00:46:37,094 --> 00:46:40,734
a cosa farà Frederik,
se la situazione non viene conclusa.
396
00:46:46,271 --> 00:46:51,050
Tu... sapevi niente della Groenlandia?
Ti avevano detto niente?
397
00:46:51,080 --> 00:46:56,014
- No.
- Non ti avevano proprio raccontato niente?
398
00:46:56,134 --> 00:46:57,934
No.
399
00:46:58,934 --> 00:47:02,094
No... Frederik è convinto
che io sapessi qualcosa.
400
00:47:02,214 --> 00:47:06,574
Non ne avevo idea, Emil.
Certo, avrei dovuto.
401
00:47:06,694 --> 00:47:11,414
Avrei dovuto saperlo, di sicuro,
ma non ne avevo alcuna idea.
402
00:47:19,334 --> 00:47:22,614
Oh, finalmente. Finalmente.
403
00:47:22,734 --> 00:47:25,494
Pronto, ciao. Allora?
404
00:47:26,774 --> 00:47:28,494
Sei qui? Sì.
405
00:47:29,494 --> 00:47:32,574
È Nick. È rimasto là.
406
00:47:50,749 --> 00:47:53,214
Ciao.
407
00:48:03,094 --> 00:48:07,854
Ok... abbiamo sottoscritto
la clausola di segretezza.
408
00:48:09,814 --> 00:48:11,062
Bene.
409
00:48:12,374 --> 00:48:14,454
È nell'ultima pagina.
410
00:48:16,334 --> 00:48:19,294
Ora spero solo
che possiamo fidarci di tuo fratello.
411
00:48:20,255 --> 00:48:22,174
Ma certo.
412
00:48:31,214 --> 00:48:32,906
Bene.
413
00:48:43,374 --> 00:48:46,654
Abbiamo fatto degli schizzi,
pensavamo...
414
00:48:47,213 --> 00:48:48,534
Schizzi?
415
00:48:48,654 --> 00:48:53,374
Sì, per indirizzarci
verso una nuova mostra.
416
00:48:54,894 --> 00:48:56,774
Sì.
417
00:48:58,294 --> 00:49:00,774
Sì, certo.
418
00:49:00,894 --> 00:49:06,134
Sarebbe perfetto poterne
parlare... presto.
419
00:49:08,574 --> 00:49:12,494
- Non posso, non ancora, Nick.
- No, certo. Ma quando sei tranquilla...
420
00:49:12,614 --> 00:49:14,147
Sì.
421
00:49:17,854 --> 00:49:19,714
Mi manchi.
422
00:49:28,374 --> 00:49:30,425
Per favore, Nick.
423
00:49:34,732 --> 00:49:36,174
Ok.
424
00:49:38,108 --> 00:49:41,614
Sono contenta
che abbiate firmato.
425
00:49:42,257 --> 00:49:45,334
- Ci vediamo.
- Sì.
426
00:49:54,054 --> 00:49:57,054
- Quella tutta nera?
- No.
427
00:50:00,242 --> 00:50:03,327
{\an8}Dobbiamo fare un battesimo delle vacche.
428
00:50:03,421 --> 00:50:06,401
{\an8}Come fanno in America...
429
00:50:06,854 --> 00:50:09,657
Allora siete qui? Buongiorno!
430
00:50:09,687 --> 00:50:11,486
Melody si è svegliata.
Io devo andare all'aeroporto.
431
00:50:11,516 --> 00:50:15,654
- Non dovevi far lezione tutta la settimana?
- No. Vado a Vienna.
432
00:50:16,030 --> 00:50:18,213
- È per il convegno? Ora?
- Sì!
433
00:50:18,243 --> 00:50:21,496
Mi faccio un bagno
e la riporto a...
434
00:50:21,751 --> 00:50:23,494
Ma non posso guidare.
435
00:50:26,073 --> 00:50:27,781
Prendiamo il trattore.
436
00:50:27,811 --> 00:50:32,144
{\an8}Non bevo da diverse ore.
A Melody piacerà.
437
00:50:32,174 --> 00:50:35,214
No. Ora scappa.
438
00:50:35,334 --> 00:50:38,094
No, no, no, chi è questa qui?
439
00:50:38,214 --> 00:50:40,134
Ciao.
440
00:50:41,814 --> 00:50:44,214
Ciao.
441
00:50:48,694 --> 00:50:50,734
Oddio. Stava per cadere.
442
00:50:50,854 --> 00:50:54,694
Qui c'è un po' di verdura.
Questo non so cosa sia.
443
00:50:54,814 --> 00:50:58,334
- Perfetto.
- Una zuppa, basta scaldarla.
444
00:50:58,454 --> 00:51:00,974
Accidenti, che servizio.
445
00:51:03,894 --> 00:51:07,374
- Asparagi?
- Sì. Che cavolo...
446
00:51:07,494 --> 00:51:11,374
- Asparagi. Due mazzetti.
- Sei ubriaca?
447
00:51:13,574 --> 00:51:16,814
- No. Non penso.
- No?
448
00:51:16,934 --> 00:51:20,254
- Sei sicura?
- Al cento per cento.
449
00:51:24,814 --> 00:51:27,574
No, ecco Jensen.
450
00:51:27,661 --> 00:51:30,163
{\an8}Ora ci si diverte.
451
00:51:37,623 --> 00:51:41,294
- Hai fatto tutto alle mie spalle.
- Avresti potuto comprarlo tu, il campo.
452
00:51:41,414 --> 00:51:43,774
Perché non me lo hai detto?
453
00:51:43,894 --> 00:51:47,894
- Non mi pare sia servito a molto.
- Non sai un cazzo di come gestire una fattoria.
454
00:51:48,014 --> 00:51:51,024
Sei ancora incazzato perché
ho rescisso il contratto di affitto.
455
00:51:51,054 --> 00:51:54,664
Ti sbagli. Ne avevi tutti i diritti.
456
00:51:54,694 --> 00:51:57,723
Ma farlo tre settimane prima della semina,
lo sai cosa significa?
457
00:51:58,191 --> 00:52:01,494
- Significa fregarsene del vicinato.
- Signe, andiamo.
458
00:52:01,524 --> 00:52:06,094
E invece tu, che ti opponi a ogni nuova idea,
saresti un buon vicino?
459
00:52:06,214 --> 00:52:10,134
Ti fissi sulle cose. Prima la canapa.
Poi bruciano i campi.
460
00:52:12,294 --> 00:52:16,246
- Questa è Karin Karlsson, la mia nuova socia.
- So benissimo chi sei.
461
00:52:17,594 --> 00:52:20,248
- Ah, sì?
- Sì, proprio.
462
00:52:23,897 --> 00:52:25,599
{\an8}Sai una cosa?
463
00:52:25,883 --> 00:52:29,854
{\an8}Che ti piaccia o no, i tuoi
metodi sono antiquati. Vieni, Signe.
464
00:52:30,010 --> 00:52:31,627
Sì.
465
00:52:35,494 --> 00:52:41,254
Signe? Farò di tutto affinché
nessuno voglia più lavorare con te.
466
00:52:41,374 --> 00:52:44,934
- Farò di tutto affinché...
- Non sento niente.
467
00:52:45,054 --> 00:52:46,620
Hai capito?
468
00:52:56,864 --> 00:52:59,871
Hanno firmato tutti
la clausola di segretezza.
469
00:52:59,901 --> 00:53:02,736
Dovremmo stare tranquilli.
470
00:53:03,694 --> 00:53:07,014
Posso vederla, la clausola?
471
00:53:07,134 --> 00:53:09,854
Sì, certo.
472
00:53:26,442 --> 00:53:28,894
Non volete che finisca qui?
473
00:53:29,506 --> 00:53:31,094
Sì.
474
00:53:31,931 --> 00:53:34,235
Ma vorrei leggerla.
475
00:53:35,974 --> 00:53:38,334
Una bandiera.
476
00:53:47,774 --> 00:53:50,214
- Ecco qui.
- C'è della posta.
477
00:53:50,334 --> 00:53:52,734
Ricevuta.
478
00:53:57,574 --> 00:54:00,134
- Che pensi, sarà contenta Hannah?
- Sì.
479
00:54:00,254 --> 00:54:05,214
- E dov'è che va la lettera?
- Vola su fino ad Hannah.
480
00:54:05,334 --> 00:54:08,374
Brava. Proprio così.
481
00:54:12,134 --> 00:54:15,614
- Allora va solo mandata, no?
- Sì.
482
00:54:15,734 --> 00:54:19,814
Basta che tu la butti fuori dalla finestra.
Ricordati di soffiarci sopra.
483
00:54:25,130 --> 00:54:27,974
Così vola su in cielo.
484
00:54:35,414 --> 00:54:38,014
- A presto.
- Sì.
485
00:54:56,014 --> 00:54:58,574
Andrà bene, che dici?
486
00:54:58,996 --> 00:55:02,131
- Che dici?
- Sì, certo.
487
00:55:11,094 --> 00:55:12,454
Bene.
488
00:55:13,192 --> 00:55:20,923
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
36554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.