All language subtitles for Arvingerne S03E01 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,320 Vorrei tanto avere la fattoria da gestire. 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,320 Ok. Fatto. Le casse le metti qui. 3 00:00:19,687 --> 00:00:24,163 {\an8}Quel pesce è fantastico. Sei geniale. 4 00:00:25,680 --> 00:00:30,200 Mi piace ora che siete tutti qui. È bello vivere qui. 5 00:00:30,807 --> 00:00:34,200 - Che gli hai detto? - Che ci separiamo. 6 00:00:34,320 --> 00:00:38,000 E gli ho detto che verranno a vivere con me. 7 00:00:45,298 --> 00:00:47,640 Vattene! 8 00:00:53,360 --> 00:00:56,680 Non vuole che facciamo analisi o che lo curiamo, 9 00:00:56,800 --> 00:00:59,960 e, nella sua situazione, è un rischio. 10 00:01:00,080 --> 00:01:03,320 Ci pensiamo noi a lei, Thomas. 11 00:01:20,440 --> 00:01:28,445 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 12 00:01:43,476 --> 00:01:49,491 Traduzione di SUSI 13 00:02:20,446 --> 00:02:24,001 Tre anni dopo 14 00:02:50,680 --> 00:02:54,840 E l'accendino? Hai dimenticato l'accendino, tesoro. 15 00:02:55,302 --> 00:02:58,560 Perché non mi aiuti a cercarlo? 16 00:02:58,680 --> 00:03:02,440 Guarda nel letto o sul comodino. 17 00:03:03,520 --> 00:03:05,560 L'hai trovato? 18 00:03:40,760 --> 00:03:43,040 Brava! 19 00:03:43,160 --> 00:03:46,800 Risponde Grønnegården. Lasciate un messaggio. 20 00:03:47,571 --> 00:03:51,040 Ciao, Emil. Sono io. Non indovinerai mai dove sono. 21 00:03:51,160 --> 00:03:54,280 Sto tornando a casa. Non dire niente agli altri. 22 00:03:54,400 --> 00:03:59,400 Voglio fargli una sorpresa. Mi mancate. A fra poco, ciao. 23 00:04:01,160 --> 00:04:04,640 - È qui da qualche parte. Ci sei? - Sì, sì. 24 00:04:19,640 --> 00:04:23,920 - È già arrivato il tecnico? - È tutto a posto. 25 00:04:29,165 --> 00:04:32,494 - Quando arriva Hannah? - Fra un paio d'ore. 26 00:04:33,400 --> 00:04:35,680 Ci saranno un sacco di giornalisti. 27 00:04:36,187 --> 00:04:39,140 Pensavi di presentare il tuo nuovo spazio, tutta da sola? 28 00:04:39,720 --> 00:04:43,200 È lo spazio dei giovani. Davvero. 29 00:04:52,640 --> 00:04:56,240 Ciao Emil. Sono io. Non indovinerai mai dove sono. 30 00:04:56,360 --> 00:05:00,640 Sto tornando a casa. Non dire niente agli altri. 31 00:05:00,760 --> 00:05:04,200 - Cazzo! - Mi mancate. A fra poco, ciao. 32 00:05:21,760 --> 00:05:25,440 Stacci di più e fai più bolle. 33 00:05:31,760 --> 00:05:34,000 Figo. 34 00:05:35,149 --> 00:05:38,157 - Sei bagnato. - Ciao. 35 00:05:40,680 --> 00:05:44,840 - L'hai trovato. - Sì. Penso sia la temperatura giusta. 36 00:05:46,360 --> 00:05:48,840 Meno 18. Perfetto. 37 00:05:50,200 --> 00:05:54,360 - Hai parlato con Frederik di recente? - No. 38 00:05:55,029 --> 00:05:57,640 Non lo hai invitato alla mostra di stasera? 39 00:05:57,760 --> 00:05:59,795 Meglio se quei due non stanno nello stesso posto. 40 00:05:59,825 --> 00:06:01,280 Vero. 41 00:06:02,920 --> 00:06:07,560 Emil, mi daresti una mano a spostare questo? 42 00:06:09,520 --> 00:06:14,760 - Lo mettiamo qui giù. - Malik? 43 00:06:14,880 --> 00:06:17,840 Guarda, l'ultima era buona. 44 00:06:17,960 --> 00:06:21,960 - Quant'è che è ad asciugare? - Dieci minuti. 45 00:06:23,520 --> 00:06:26,733 - Avete quasi finito? - Sì, manca poco. 46 00:06:26,937 --> 00:06:31,000 - Dobbiamo solo piazzare l'ultimo. - Questo è proprio figo. 47 00:06:37,862 --> 00:06:41,295 {\an8}Sto arrivando Signe, eccomi. 48 00:06:41,559 --> 00:06:45,283 {\an8}- Come sta? - Non è ancora uscita la placenta. 49 00:06:45,627 --> 00:06:48,655 {\an8}Allora è bloccato. Prendi un guanto. 50 00:06:49,480 --> 00:06:52,320 {\an8}Ecco. Così, piccola. 51 00:07:01,606 --> 00:07:03,731 {\an8}Sei pronta? 52 00:07:05,631 --> 00:07:10,074 {\an8}Ok. Afferralo con calma. 53 00:07:10,808 --> 00:07:14,156 {\an8}- Attenta. Lo senti? - Sì. 54 00:07:14,186 --> 00:07:17,128 {\an8}- Acchiappalo. - No. Mi è scivolato. 55 00:07:17,158 --> 00:07:21,540 {\an8}Afferra le zampe posteriori. Tienile ferme. Stringi. 56 00:07:22,488 --> 00:07:25,159 {\an8}Fa' con calma. Conto fino a tre. 57 00:07:25,460 --> 00:07:29,621 {\an8}Uno, due, tre... e tira! 58 00:07:29,972 --> 00:07:32,323 {\an8}Tira. Dai. 59 00:07:33,245 --> 00:07:35,840 {\an8}Ecco. Così. 60 00:07:37,458 --> 00:07:38,869 Eddai! 61 00:07:40,119 --> 00:07:42,038 {\an8}Eccoti, piccolino. 62 00:07:43,072 --> 00:07:47,661 {\an8}Ma che carino. Bravo, piccolino. 63 00:07:48,470 --> 00:07:50,877 {\an8}Accidenti, sono stanca morta. 64 00:07:51,446 --> 00:07:53,741 {\an8}Eravamo lì lì per perderlo. 65 00:07:54,004 --> 00:07:56,562 {\an8}Mettilo pure giù. 66 00:07:57,804 --> 00:08:00,068 {\an8}Perfetto. 67 00:08:09,676 --> 00:08:11,821 {\an8}Che ha Signe? 68 00:08:15,570 --> 00:08:17,840 Si è un po' commossa. 69 00:08:19,239 --> 00:08:22,813 {\an8}Ok. Meno male allora che non è morto. 70 00:08:25,560 --> 00:08:27,920 Karin ... 71 00:08:29,320 --> 00:08:33,160 Abbiamo appena saputo che non possiamo avere bambini. 72 00:08:34,560 --> 00:08:38,440 Non abbiamo ancora neanche avuto l'opportunità di parlarne. 73 00:08:38,560 --> 00:08:41,560 Eccomi. Sto meglio. 74 00:08:44,309 --> 00:08:48,522 {\an8}- Un bicchierino? - Grazie. Che giornata eh? 75 00:08:48,898 --> 00:08:51,550 {\an8}Salute. Grazie e congratulazioni. 76 00:08:59,680 --> 00:09:02,080 Quello è mio? 77 00:09:06,648 --> 00:09:10,278 {\an8}Aksel mi ha detto che non potete avere figli. 78 00:09:16,800 --> 00:09:21,320 - Così dicono i medici. - Per lo meno, non senza aiuto. 79 00:09:22,946 --> 00:09:25,304 {\an8}È colpa di tutto quel dannato veleno. 80 00:09:25,334 --> 00:09:29,151 {\an8}Quand'è che la smettono? Finiranno per distruggere tutto. 81 00:09:29,910 --> 00:09:33,520 Nessuno sa la ragione per cui non possiamo averne. 82 00:09:33,839 --> 00:09:41,390 {\an8}No e non c'è neanche nessuno che sa perché muoiono milioni di uova di avannotti. 83 00:09:41,634 --> 00:09:44,890 {\an8}O perché ci sono bambini che nascono con cervelli troppo piccoli. 84 00:09:44,920 --> 00:09:47,040 Karin? Karin? 85 00:09:48,724 --> 00:09:50,996 {\an8}Questa è la realtà dei fatti. 86 00:09:51,026 --> 00:09:54,440 Già. Esco. 87 00:09:54,574 --> 00:09:56,944 {\an8}È così. 88 00:10:05,939 --> 00:10:09,034 {\an8}- Ehi. Che cazzo dici? - Ma è vero. 89 00:10:09,263 --> 00:10:12,137 {\an8}Ma che cazzo! Grazie, eh! 90 00:10:21,360 --> 00:10:25,120 - L'hai detto subito a Karin. - Ha esagerato un po'. 91 00:10:25,240 --> 00:10:28,160 Non è una cosa che voglio raccontare a tutti. 92 00:10:28,280 --> 00:10:32,120 Ma lei non è "tutti". Io vivo qui, in fondo. 93 00:10:33,535 --> 00:10:37,600 - Signe? - Cazzo! La presentazione. 94 00:10:44,680 --> 00:10:47,600 Ehi. Scusa, ok? 95 00:10:47,720 --> 00:10:51,280 - Sì sì, ok. Solo che è... pazza. - Vero. 96 00:10:51,400 --> 00:10:56,200 - È del tutto fuori di testa. - Ma ha ragione, però. 97 00:10:57,727 --> 00:11:00,120 Sì. 98 00:11:00,240 --> 00:11:02,960 Ehi. Hai un look super-manageriale. 99 00:11:03,080 --> 00:11:06,480 Vedrai che andrà tutto bene, ok? Ci vediamo dopo. 100 00:11:06,600 --> 00:11:09,000 - Basta che dicano di sì. - Lo faranno. 101 00:11:09,120 --> 00:11:12,000 - A dopo - In bocca al lupo. 102 00:11:12,120 --> 00:11:15,000 Ti va di portare questi a Hannah? 103 00:11:15,120 --> 00:11:19,760 - Ha detto che era molto importante. - Ok. A dopo. 104 00:11:24,560 --> 00:11:28,320 Quella là non ha mangiato niente. Ci pensi tu? 105 00:11:34,480 --> 00:11:37,320 Ecco Signe. 106 00:11:37,663 --> 00:11:40,031 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 107 00:11:42,320 --> 00:11:45,320 Che fai, Melody? Dai da mangiare alle galline? 108 00:11:45,440 --> 00:11:48,040 - Sono partiti? - Sono quasi pronti. 109 00:11:48,160 --> 00:11:52,600 Vado dentro a salutarli. Finisci tu di dargli da mangiare? 110 00:11:54,040 --> 00:11:56,840 Hannah? Ciao. 111 00:11:56,960 --> 00:12:01,040 Volevo solo farti gli auguri. Mi dispiace davvero non poter venire. 112 00:12:01,160 --> 00:12:03,602 - Questo lo manda Aksel. - Grazie mille. 113 00:12:03,632 --> 00:12:05,640 Prometto che verrò a tutte le vostre mostre future. 114 00:12:05,760 --> 00:12:08,640 - Tutto a posto? - Spero di sì. 115 00:12:08,760 --> 00:12:11,320 - A stasera, allora, eh? - Sì, certo. 116 00:12:11,440 --> 00:12:14,800 - Ci vediamo. - Andate piano. 117 00:12:14,920 --> 00:12:20,200 - Non potevi far posticipare la riunione? - No. È stata fissata tempo fa. 118 00:12:24,520 --> 00:12:28,080 - È arrivata roba per me? - Sì. È dentro. 119 00:12:28,484 --> 00:12:32,636 - Hai sostituito i pluviali. - Sì. E ho anche ripulito la grondaia. 120 00:12:32,666 --> 00:12:34,351 Bravo. 121 00:12:36,560 --> 00:12:39,600 Meno male che ci sei tu a occuparti di tutto questo. 122 00:12:39,720 --> 00:12:43,600 Sì. Sono contento di poter dare una mano. 123 00:12:44,800 --> 00:12:48,320 - Wow! - Eh, già. 124 00:12:51,240 --> 00:12:54,920 L'abbiamo fatto noi. Figo, no? 125 00:12:55,040 --> 00:12:57,920 E non ci vuole niente a disfarlo, se si vuole. 126 00:12:58,040 --> 00:13:02,221 - È la montagna di Thomas? - È la montagna dei troll. 127 00:13:02,541 --> 00:13:05,080 Melody crede che Thomas sia sceso nel regno dei troll, 128 00:13:05,200 --> 00:13:07,640 quando lo hanno seppellito. 129 00:13:07,760 --> 00:13:10,360 Emil, sei fuori. 130 00:13:10,480 --> 00:13:13,560 È importante che suo padre non sia solo andato via, 131 00:13:13,680 --> 00:13:16,640 e che ci sia una storia. 132 00:13:19,080 --> 00:13:21,280 Ok. 133 00:13:24,200 --> 00:13:27,800 Sei sicuro che non vuoi che tenga Melody stasera? 134 00:13:27,920 --> 00:13:32,360 No no, va bene. Non vede l'ora di venire alla festa di Hannah, 135 00:13:32,480 --> 00:13:34,880 vedere Gro... non è un problema. 136 00:13:35,000 --> 00:13:37,920 E poi stamani sono nati dei porcellini. 137 00:13:38,040 --> 00:13:42,960 Ok, non può vederli martedì? La vieni a prendere martedì, no? 138 00:13:42,990 --> 00:13:45,080 - Sì. - Ciao. 139 00:13:45,200 --> 00:13:47,040 Allora ... 140 00:13:49,089 --> 00:13:50,960 - Cos'è? - Il gong di Thomas. 141 00:13:51,080 --> 00:13:55,560 Lo usa Hannah stasera. Le ho promesso di portarlo. 142 00:13:56,468 --> 00:13:58,680 - Ci vediamo. Buona mostra. - A presto. 143 00:14:01,080 --> 00:14:03,960 Lo avevi in casa tu? 144 00:14:07,432 --> 00:14:12,520 Lone? Non puoi continuare a portarti via le sue cose. 145 00:14:12,640 --> 00:14:16,800 La macchina sta invecchiando. Si arrugginisce con l'umidità. 146 00:14:16,920 --> 00:14:20,840 Ma se l'ho ritinto in estate. È perfetto. 147 00:14:20,960 --> 00:14:24,880 - L'ho preso solo in prestito, ok? - Ok. 148 00:14:25,000 --> 00:14:28,240 Mettilo in macchina. Partiamo fra poco. 149 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 E questa era l'ultima. Bellissime. 150 00:14:32,920 --> 00:14:35,560 Sono belle, vero? 151 00:14:35,680 --> 00:14:39,760 E lì ci sono la carne alla parigina, 152 00:14:39,880 --> 00:14:42,560 e i panini con carne di maiale. 153 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 Bene. 154 00:14:45,164 --> 00:14:49,040 Penso di poter cominciare a allevare maiali. 155 00:14:49,160 --> 00:14:52,680 Accidenti. Allora non è andata bene con la canapa? 156 00:14:53,110 --> 00:14:55,280 Sì, sì. Un po' di canapa la terrò. 157 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 Ma al momento il prezzo della carne di maiale è bello alto. 158 00:14:58,840 --> 00:15:02,080 Non è un lavoraccio tenere degli animali? 159 00:15:02,200 --> 00:15:06,760 Se riesco ad avere 40 maiali, guadagnerò molto di più che con la canapa. 160 00:15:06,880 --> 00:15:10,120 Vedo che qualunque cosa ti dica non fa nessuna differenza. 161 00:15:10,240 --> 00:15:15,600 No, sarebbe bello se dicessi: "Dai, ma sei proprio brava." 162 00:15:15,720 --> 00:15:18,720 Oh! Sei così brava e coraggiosa. 163 00:15:18,840 --> 00:15:21,400 - Scema. - Salve. 164 00:15:21,520 --> 00:15:24,640 - Ciao, Lise. - Ciao. 165 00:15:24,670 --> 00:15:26,920 Volevo dirti che stasera siamo uno in meno. 166 00:15:27,040 --> 00:15:30,560 - Ok. - Non è un problema? 167 00:15:31,234 --> 00:15:33,880 - Non è mai un problema. - Che mangiamo? 168 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 Carne alla parigina, la tua preferita. 169 00:15:40,296 --> 00:15:43,160 Se ci fossero problemi con John, puoi sempre venire a vivere da me. 170 00:15:43,280 --> 00:15:46,240 - Grazie dell'invito. - È un piacere. 171 00:15:49,720 --> 00:15:53,560 - Dimmi, com'è che mi ha ignorata? - Dai, cara, non è vero. 172 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 È assurdo che sia ancora arrabbiato dopo così tanti anni. 173 00:15:56,240 --> 00:16:00,120 Mi rema sempre contro, da quando ho terminato la mezzadria. 174 00:16:00,631 --> 00:16:04,160 Ma oggi mi sono preparata al meglio. 175 00:16:04,280 --> 00:16:07,200 E ho un piano di lavoro dettagliatissimo. 176 00:16:07,320 --> 00:16:11,400 - Potrei esercitarmi con te, nel frattempo. - Certo. 177 00:16:19,800 --> 00:16:23,120 Ciao. C'erano dei lavori in corso. 178 00:16:23,240 --> 00:16:26,760 - Ci abbiamo messo un'eternità. - Ora dovete solo divertirvi. 179 00:16:26,880 --> 00:16:28,985 Dobbiamo solo controllare se la camera da presa è connessa. 180 00:16:29,015 --> 00:16:31,120 - Abbiamo i due hard disk? - Sono in una borsa. 181 00:16:31,240 --> 00:16:34,680 - Ah, ecco Solveig. - Ciao. 182 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 - Non sei in anticipo? - No. Ciao. 183 00:16:40,376 --> 00:16:43,920 - Posso farti vedere una cosa? - Siamo occupatissimi. 184 00:16:44,040 --> 00:16:47,160 - Solo due minuti - Mamma... 185 00:16:47,498 --> 00:16:48,849 Ok. 186 00:16:49,619 --> 00:16:53,440 - Allora lo facciamo dopo. - Ci vediamo all'inizio. 187 00:16:53,560 --> 00:16:57,920 - Certo, tesoro. Non vedo l'ora. - Hanno un sacco da fare. 188 00:16:58,040 --> 00:17:01,200 Va bene, volevo solo farle vedere una cosa. 189 00:17:01,320 --> 00:17:06,240 - Falla vedere a me. - Volentieri. È di qua. 190 00:17:07,280 --> 00:17:12,400 Sono così felice di aver ripreso i rapporti con Hannah. 191 00:17:12,520 --> 00:17:17,560 Parliamo molto, di natura, di arte... 192 00:17:18,261 --> 00:17:21,080 Critica molto il mio stile di vita. 193 00:17:21,200 --> 00:17:26,080 Fra quello che consumo e il lavoro, tengo in piedi diverse banche. 194 00:17:26,200 --> 00:17:29,240 Ma ha ragione. Possiamo fare tutti di più. 195 00:17:29,360 --> 00:17:33,960 - Quindi, ecco. Auto elettrica. - Un'auto elettrica? 196 00:17:34,323 --> 00:17:36,920 Ma pensa te. Che idea! 197 00:17:37,312 --> 00:17:41,680 Ma che bella! E quando devi andare lontano, come funziona? 198 00:17:41,800 --> 00:17:43,571 Benissimo. 199 00:17:43,601 --> 00:17:47,320 Ci sono punti di ricarica nella maggior parte delle città e ho un caricabatterie nel cofano. 200 00:17:47,440 --> 00:17:50,160 Proprio ingegnoso! 201 00:17:53,956 --> 00:17:57,000 Ti sono riconoscente per tutto quello che hai fatto per Hannah. 202 00:17:57,120 --> 00:18:00,120 Il fatto che tu l'abbia presa con te. 203 00:18:01,565 --> 00:18:04,440 È stato molto importante. 204 00:18:04,560 --> 00:18:08,640 È stato un gran piacere. È così brava. 205 00:18:10,160 --> 00:18:13,520 Sarà molto emozionante. Non vedo l'ora. 206 00:18:13,640 --> 00:18:15,800 Vieni dentro con me? 207 00:18:15,920 --> 00:18:21,360 No, mi faccio una sigaretta prima di andare a prendere Villads e Klaus. 208 00:18:21,480 --> 00:18:24,680 Buona fumata, allora. A dopo. 209 00:18:24,800 --> 00:18:26,920 Ciao. 210 00:18:28,120 --> 00:18:32,560 - Non potremmo... - Sì. Li tiriamo fuori? 211 00:18:32,680 --> 00:18:35,520 - Sì. Così sono meno sciolti. - Vero. 212 00:18:36,880 --> 00:18:40,560 - Così. - Ok. Fallo di nuovo. 213 00:18:43,120 --> 00:18:46,560 Ok, ferma. Mi pare che regga. 214 00:18:46,680 --> 00:18:50,360 - Che dici, lo accendiamo? - Sì. 215 00:18:51,720 --> 00:18:54,040 Solveig è fuori che fuma. 216 00:18:54,160 --> 00:18:57,480 Ok. Quando arrivano tutti? 217 00:18:57,600 --> 00:19:01,600 Ti ricordi cosa diceva sempre Veronika prima di una mostra? 218 00:19:01,720 --> 00:19:05,920 Se una mostra è troppo pronta, affossa le opere d'arte. 219 00:19:06,416 --> 00:19:09,640 Però lavorava anche giorno e notte per finire tutto in tempo. 220 00:19:09,760 --> 00:19:14,360 E per calmarsi si scolava tre bottiglie di vino il giorno della mostra. 221 00:19:15,960 --> 00:19:18,440 Sarebbe così orgogliosa. 222 00:19:19,640 --> 00:19:22,040 - Io lo sono. - Grazie. 223 00:19:22,160 --> 00:19:25,400 - Hannah, ci dai una mano? - Certo. 224 00:19:48,710 --> 00:19:52,840 Vediamo se c'è. Ehi? C'è qualcuno in casa? 225 00:19:52,960 --> 00:19:57,640 - Ma ciao. Come mai qui? - Ci manchi. 226 00:19:58,510 --> 00:20:01,440 - Andiamo alla festa? - Ciao. 227 00:20:03,040 --> 00:20:06,720 - Vai dentro a disegnare? - Lo sai dove sono i pennarelli. 228 00:20:08,160 --> 00:20:11,440 - Siete pronti? - C'è un po' di tensione giù. 229 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 C'è da aspettarselo. 230 00:20:13,826 --> 00:20:17,080 Mi aiuti a infilarlo? 231 00:20:18,758 --> 00:20:21,720 - Che c'è? - Penso che arrivi Frederik. 232 00:20:23,360 --> 00:20:25,920 Perché hai quest'impressione? 233 00:20:28,000 --> 00:20:29,807 Ascolta. 234 00:20:32,960 --> 00:20:37,680 Ciao, Emil. Sono io. Non indovinerai mai dove sono. 235 00:20:40,760 --> 00:20:43,560 Mi sembra contento. 236 00:20:45,240 --> 00:20:49,200 - Devi dirgli che non può venire. - Non posso. 237 00:20:52,680 --> 00:20:56,760 Hannah ha lavorato tantissimo. Solveig porta Klaus... 238 00:20:57,309 --> 00:21:00,760 - Non posso permettere tutti i suoi drammi. - Non ci saranno drammi. 239 00:21:00,880 --> 00:21:05,400 È passato un anno da quando ha distrutto una serra. E nessuno si fece male. 240 00:21:05,520 --> 00:21:08,960 Perché non viene a pranzo domani? Anche a me manca. 241 00:21:09,080 --> 00:21:13,280 - Vuole vedere la mostra di Hannah. - Kim. 242 00:21:13,400 --> 00:21:16,520 È arrivato Steensen. È giù. 243 00:21:16,640 --> 00:21:21,800 Sei raggiante. Che dire? Fantastica. 244 00:21:23,000 --> 00:21:28,360 - Ciao. - Cravatta nuova. Bella. 245 00:21:28,480 --> 00:21:32,160 - È ora, eh? - Sì. Siamo in ballo... 246 00:21:32,408 --> 00:21:36,720 Gro. Gro! Dovrai telefonargli tu. 247 00:21:37,705 --> 00:21:41,360 Sei tu quella che ha un problema se viene, quindi sta a te telefonare. 248 00:21:43,077 --> 00:21:45,080 Sto lavorando. 249 00:21:53,960 --> 00:21:57,760 Ci siamo. Il dado è tratto. 250 00:22:02,437 --> 00:22:05,000 Salute. 251 00:22:08,960 --> 00:22:13,080 - La porta è aperta? - Sì, possono entrare. 252 00:22:13,464 --> 00:22:17,360 Siete pronti? Non vedo l'ora. 253 00:22:21,000 --> 00:22:24,593 Ricordatevi che vogliamo delle reazioni. 254 00:22:33,440 --> 00:22:36,720 Ciao. Ciao, Villads. 255 00:22:39,000 --> 00:22:42,520 - Ciao, Klaus. - Come state? 256 00:22:42,640 --> 00:22:45,440 Emozionante, no? 257 00:22:45,560 --> 00:22:49,040 Non è che si sappia molto su quello che succederà. 258 00:22:49,160 --> 00:22:51,560 È tutto così bello. 259 00:22:51,680 --> 00:22:54,360 Ma ciao, Melody. Sei venuta alla festa? 260 00:22:54,480 --> 00:22:58,080 Potresti darle un'occhiata un attimo? 261 00:23:04,280 --> 00:23:09,400 Frederik, chiamami. È importante. Ciao. 262 00:23:11,720 --> 00:23:14,891 Gro? Gro? Vieni un attimo. 263 00:23:17,360 --> 00:23:20,360 Non riesco a parlarci. Non risponde. 264 00:23:20,480 --> 00:23:22,920 - Forse andrà tutto bene. - Smettila. 265 00:23:23,040 --> 00:23:28,440 Non dobbiamo pensare a lui stasera, ma a Hannah. 266 00:23:28,560 --> 00:23:30,760 Quando arriva, bloccalo. 267 00:23:30,880 --> 00:23:35,360 Bloccalo? Che faccio? Lo atterro con una mossa di wrestling? 268 00:23:35,480 --> 00:23:39,680 - Digli che venga a pranzo domani. - Non è qui per questo. 269 00:23:39,800 --> 00:23:43,880 - Ciao, Lone. - Gro, è bellissimo. 270 00:23:44,000 --> 00:23:47,080 - Lo aspettavano? - Sì. 271 00:24:05,400 --> 00:24:07,840 - Ciao, fratello. - Ciao. 272 00:24:10,160 --> 00:24:12,446 Allora? 273 00:24:13,080 --> 00:24:17,480 - Guarda cosa ti ho portato. - Grazie. Perché non lo dai a Filip? 274 00:24:17,600 --> 00:24:21,960 - Siete tutti pronti? - Che bello che è. 275 00:24:24,360 --> 00:24:27,160 Benvenuti a tutti. 276 00:24:28,480 --> 00:24:31,880 Grazie di essere venuti. 277 00:24:32,000 --> 00:24:35,920 E un benvenuto anche agli amici della fondazione Arktisk Nordiske. 278 00:24:36,040 --> 00:24:39,840 Visto che abbiamo ospiti di New York, continuerò il discorso in inglese. 279 00:24:40,056 --> 00:24:43,479 {\an8}L'arte è in continuo movimento. 280 00:24:44,062 --> 00:24:49,159 {\an8}Ogni volta che proviamo ad afferrarla e darle una forma solida, muore. 281 00:24:50,362 --> 00:24:55,102 {\an8}Se vogliamo che l'arte spicchi il volo, dobbiamo lasciarla andare. 282 00:24:59,486 --> 00:25:05,674 {\an8}Lavorare con questi giovani artisti è stato un privilegio. 283 00:25:08,308 --> 00:25:11,748 {\an8}E stasera vedrete la loro prima mostra. 284 00:25:13,429 --> 00:25:18,338 {\an8}Succederanno diverse cose nel corso della serata... 285 00:25:18,855 --> 00:25:22,316 {\an8}e io sono curiosa tanto quanto voi. 286 00:25:22,466 --> 00:25:26,980 {\an8}Ma prima di finire devo ringraziare i nostri sponsor. 287 00:25:27,131 --> 00:25:30,629 {\an8}Grazie al Fondo Jakobsen, all'Artfond Nordic ... 288 00:25:31,280 --> 00:25:35,120 - Fratellone, ciao. - Ti vedo bene. 289 00:25:37,319 --> 00:25:39,396 {\an8}Benvenuti. 290 00:25:39,760 --> 00:25:43,080 - Stai proprio bene. - Altrettanto. 291 00:25:43,629 --> 00:25:46,120 Allora... 292 00:25:47,640 --> 00:25:53,080 Frederik, Gro non pensa sia una buona idea che tu sia qui oggi. 293 00:25:53,200 --> 00:25:56,920 Pensava che potremmo pranzare insieme domani. 294 00:25:57,040 --> 00:26:02,280 Domani parto. Ho organizzato gli appuntamenti in modo da essere qui oggi. 295 00:26:02,400 --> 00:26:06,800 È che... ci sono Solveig e Klaus. 296 00:26:09,119 --> 00:26:11,413 So di aver fatto delle stupidaggini. 297 00:26:11,443 --> 00:26:14,087 Devo dimostrare ai miei figli che posso rimanere qui, senza problemi. 298 00:26:14,276 --> 00:26:16,040 Mi mancate. Tu e Gro. 299 00:26:16,160 --> 00:26:18,607 Manchi anche a noi. 300 00:26:20,040 --> 00:26:24,240 Scrivi quello che pensi. Arrivo. Un attimo. 301 00:26:27,400 --> 00:26:29,670 - Ciao. - Ciao. 302 00:26:29,700 --> 00:26:31,853 Bella sorpresa che ci hai fatto. 303 00:26:32,056 --> 00:26:35,800 Quando non si è invitati, ci si può solo presentare così. 304 00:26:36,800 --> 00:26:41,840 - Non è una buona idea che tu sia qui. - Beh, ormai c'è. Facciamocene una ragione. 305 00:26:44,160 --> 00:26:46,640 Ciao. 306 00:26:46,760 --> 00:26:49,080 Ciao. 307 00:26:51,800 --> 00:26:56,640 - Hai fatto una scemata a venire. - Sì, ma... 308 00:26:56,760 --> 00:26:59,720 Non potevo non essere qui, oggi. 309 00:26:59,840 --> 00:27:05,000 - Sono contenta di vederti. - Anche io. È bello, congratulazioni. 310 00:27:05,120 --> 00:27:09,400 - Dovrei... - Ma certo. A dopo. 311 00:27:10,720 --> 00:27:14,880 - Che figo, eh? - Sì. Non ho mai... 312 00:27:15,000 --> 00:27:19,160 - Ecco Solveig. - Possiamo parlare? 313 00:27:33,000 --> 00:27:35,240 Che ci fai qui? 314 00:27:35,360 --> 00:27:38,960 Perché non proviamo a sotterrare l'ascia, Solveig? 315 00:27:39,080 --> 00:27:41,520 Sei venuto qui perché sai che non posso buttarti fuori. 316 00:27:41,640 --> 00:27:46,068 Sono venuto perché mi manca la mia famiglia. Per questo sono venuto. 317 00:27:50,211 --> 00:27:53,146 - Ciao, Klaus. - Salve, Frederik. 318 00:27:58,640 --> 00:28:01,440 - Vi siete sposati? - Sì. 319 00:28:01,560 --> 00:28:04,840 - Congratulazioni, allora. - Grazie. 320 00:28:06,360 --> 00:28:08,775 Non lo sapevo. 321 00:28:14,080 --> 00:28:18,080 Beh, auguri. Vado a vedere la mostra. 322 00:28:38,320 --> 00:28:41,120 Pensavi fosse un robot? 323 00:28:47,645 --> 00:28:49,534 Ciao. 324 00:28:53,800 --> 00:28:56,760 Ciao, piccolo. Quanto tempo! 325 00:28:56,880 --> 00:29:00,520 Tutto a posto? Tutto bene con la pallamano? 326 00:29:00,640 --> 00:29:04,200 - Va benissimo. - Stai proprio bene. 327 00:29:05,800 --> 00:29:09,920 Ciao, Melody. Ciao. 328 00:29:10,040 --> 00:29:12,960 È passato tanto tempo. 329 00:29:13,507 --> 00:29:16,840 Avrei una gran voglia di andare in Groenlandia. È bellissimo. 330 00:29:20,440 --> 00:29:23,520 Solveig e Klaus si sono sposati, allora. 331 00:29:26,600 --> 00:29:29,200 Lo sapevi benissimo. 332 00:29:30,360 --> 00:29:33,360 Sì. Lo sapevo. 333 00:29:34,520 --> 00:29:37,800 Ero anche al matrimonio. 334 00:29:37,920 --> 00:29:41,040 Mi dispiace non avertelo detto. 335 00:29:42,600 --> 00:29:43,758 Chi altro c'era? 336 00:29:43,788 --> 00:29:46,720 Più che altro gli amici e la famiglia di Klaus. Che palle. 337 00:29:47,768 --> 00:29:52,080 - E io, Gro e Signe. - Anche Signe? 338 00:29:52,200 --> 00:29:56,600 Volevano che ci fossimo tutti, per il bene di Villad e Hannah. 339 00:29:58,000 --> 00:30:01,840 Non mi avete detto niente per il loro bene, anche? 340 00:30:01,960 --> 00:30:03,767 Smettila ora, cazzo. 341 00:30:03,797 --> 00:30:06,040 - Dovevi per forza venire? - Sì. 342 00:30:06,160 --> 00:30:09,200 Malik? Guarda. 343 00:30:09,320 --> 00:30:12,000 Cazzo, così imparano a farlo anche quaggiù. 344 00:30:12,120 --> 00:30:16,240 Vedi? L'ha fatto mio nipote. 345 00:30:16,360 --> 00:30:18,720 Autentico. 346 00:30:19,960 --> 00:30:24,160 Devo trovare Malik. Malik, dove sei? 347 00:30:45,840 --> 00:30:51,520 Malik, porca troia! Sei bravissimo! Porta un altro bicchiere a tuo fratello. 348 00:30:51,640 --> 00:30:55,000 La casa che non ho mi uccide. 349 00:30:55,120 --> 00:31:01,560 1-0-0-1-0-0-0-1 ... 350 00:31:01,680 --> 00:31:07,720 Era una cosa con posti assegnati, canti e discorsi? 351 00:31:09,440 --> 00:31:15,320 - No. - 1-0-0-1-0. 352 00:31:15,440 --> 00:31:19,560 Mentre a guado mi muovo virtualmente sul ghiacciaio interno... 353 00:31:19,680 --> 00:31:23,200 Sai una cosa? Devi essere orgoglioso della tua famiglia. 354 00:31:23,320 --> 00:31:26,880 Ti dispiacerebbe abbassare un po' la voce? 355 00:31:27,000 --> 00:31:30,160 - Abbassa tu la voce! - Che sta facendo? 356 00:31:30,280 --> 00:31:35,200 1-0-1-0-1-0. 357 00:31:35,320 --> 00:31:39,080 - 0-0-1. - Malik, tu continua. 358 00:31:39,200 --> 00:31:43,160 Col muso della volpe polare ricamato sul petto. 359 00:31:43,280 --> 00:31:47,680 - 1-0-1-0. - È proprio figo. 360 00:31:47,800 --> 00:31:51,800 Una specie di haiku, non pensi? 361 00:31:51,920 --> 00:31:54,306 Vi parlerò ora delle due aziende agricole da cui provengono le verdure. 362 00:31:54,336 --> 00:31:55,520 A pagina 5... 363 00:31:55,640 --> 00:31:57,358 - Signe? - Sì? 364 00:31:57,388 --> 00:32:02,920 Non so come faranno delle famiglie normali con figli a permettersi di mangiare qui. 365 00:32:03,040 --> 00:32:07,100 Beh, ma il mio piano di finanziamento evita che i prezzi aumentino. 366 00:32:07,130 --> 00:32:11,960 - E i soldi da dove dovrebbero venire? - È scritto sul retro. 367 00:32:12,080 --> 00:32:16,520 Abbiamo ancora cinque punti di cui parlare, ci servirà più di mezz'ora. 368 00:32:16,640 --> 00:32:20,520 Il sapore è ottimo. Molto meglio di quello che compriamo di solito. 369 00:32:20,640 --> 00:32:24,000 - Sono d'accordo. - Ma non se lo può permettere nessuno. 370 00:32:24,120 --> 00:32:28,280 Signe ha trovato due sponsor, che credono nell'approccio ecologico. 371 00:32:29,402 --> 00:32:31,480 Allora dovremo soppesare con attenzione 372 00:32:31,600 --> 00:32:35,160 se sia ora il momento di cambiare sponsor, 373 00:32:35,280 --> 00:32:37,760 proprio mentre accogliamo nuovi soci. 374 00:32:37,880 --> 00:32:41,320 - Ma i soldi sono sempre gli stessi. - Non è vero. 375 00:32:41,440 --> 00:32:47,840 La maggior parte dei nostri investitori è fatta di gente del luogo, che vive della terra. 376 00:32:47,960 --> 00:32:53,680 Il segnale che mandiamo è che quello che producono non è abbastanza buono. 377 00:32:53,800 --> 00:32:56,366 Non è quello che diciamo. 378 00:32:57,470 --> 00:32:59,920 Miki, Andersen, ci lasceranno. 379 00:33:00,040 --> 00:33:04,920 Non possiamo esserne sicuri, se gli spieghiamo... 380 00:33:05,469 --> 00:33:08,920 Questa è gente che si fa il culo ogni giorno 381 00:33:09,040 --> 00:33:11,520 - perderanno casa e terra! - Calma, calma! 382 00:33:11,640 --> 00:33:15,480 Rileggiamoci i documenti di Signe e facciamo una votazione. 383 00:33:15,600 --> 00:33:18,400 Io me ne chiamo fuori. 384 00:33:18,911 --> 00:33:21,800 Escludere tutti quelli che hanno partecipato alla costruzione del centro sportivo 385 00:33:21,920 --> 00:33:26,080 e che ci sostengono... è davvero questo che volete? 386 00:33:26,455 --> 00:33:30,080 Vi sarete anche fatti sedurre da un panino con le polpette e una bella ragazza, 387 00:33:30,200 --> 00:33:33,160 ma questo oltrepassa ogni limite. 388 00:33:33,403 --> 00:33:38,960 Ti sei presa il 25% della mensa, e, come anticipo, è molto di più 389 00:33:39,080 --> 00:33:43,760 di quanto succeda in altri posti, quindi basta così. 390 00:33:46,080 --> 00:33:48,028 Siamo d'accordo? 391 00:33:50,163 --> 00:33:51,732 Grazie. 392 00:34:10,000 --> 00:34:14,160 - Hai ancora il 25% comunque, no? - Sì. Meno male. 393 00:34:16,909 --> 00:34:20,320 Se Jensen non si fosse messo a far minacce, 394 00:34:20,440 --> 00:34:23,680 sarebbe andata bene. Ne sono sicura. 395 00:34:23,800 --> 00:34:29,160 È stata una votazione. Non puoi arrabbiarti se sono tutti d'accordo. 396 00:34:29,280 --> 00:34:32,920 Ma se ha minacciato di togliere la sua sponsorizzazione. 397 00:34:33,040 --> 00:34:37,640 Ha parlato come se tutto il centro sportivo stesse per scomparire. 398 00:34:38,269 --> 00:34:40,840 Vincere questo tipo di battaglie richiede tempo. 399 00:34:40,960 --> 00:34:44,800 - Ci penso io a finire di pulire. - Grazie. 400 00:34:46,720 --> 00:34:51,480 A presto, tesoro. Saluta Aksel. Un abbraccio. 401 00:34:54,000 --> 00:34:58,320 - Ricorda Thomas, quel suono. - È il suo gong. 402 00:34:58,440 --> 00:35:00,800 Ah, ok. 403 00:35:54,720 --> 00:35:58,960 Avete messo su qualcosa di davvero progressivo. 404 00:35:59,080 --> 00:36:03,440 Dovevamo impossessarcene. La calotta artica è affascinante. 405 00:36:05,680 --> 00:36:08,800 È stata una collaborazione fantastica. Kim. 406 00:36:25,000 --> 00:36:29,120 - Che c'è? - Come cazzo sono entrati? 407 00:36:33,600 --> 00:36:37,960 Chi è tutta quella gente? Sono invitati o no? 408 00:36:38,827 --> 00:36:41,840 Non si sente un cazzo di quello che succede. 409 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 Che è successo? 410 00:36:46,920 --> 00:36:51,240 C'è un vernissage, quindi state un po' tranquilli, ok? 411 00:36:52,320 --> 00:36:55,960 - Ora basta. - È proprio figo, proprio figo. 412 00:36:56,080 --> 00:36:59,960 - Questo è troppo. - Che rigidi che siete. 413 00:37:00,080 --> 00:37:04,320 - Ci parlo io con lui. - Perché non la smetti? 414 00:37:05,320 --> 00:37:09,240 Ehi, come ti chiami? 415 00:37:11,040 --> 00:37:14,960 Non mi pare una gran cosa che tu stia qui ad armeggiare. 416 00:37:15,080 --> 00:37:19,715 Perché non vieni qui ad ascoltare la musica? Ok, mettiamoci a sedere. 417 00:37:26,520 --> 00:37:29,840 Ora basta, cazzo! 418 00:37:31,160 --> 00:37:35,200 - Dov'è Melody? - Non lo so. 419 00:37:37,680 --> 00:37:40,680 Vai via! Via! 420 00:37:44,600 --> 00:37:48,760 - Che fai? - Fai star zitto il cane! 421 00:37:48,880 --> 00:37:52,480 - Lasciami, cazzo! - Frederik! 422 00:37:53,800 --> 00:37:57,040 Lasciami! 423 00:37:58,360 --> 00:38:01,960 - Malik?! - Porta via il cane. 424 00:38:12,720 --> 00:38:14,720 Frederik! 425 00:38:38,666 --> 00:38:42,840 Portate fuori il cane e i padroni. 426 00:38:44,400 --> 00:38:46,920 Puoi venire con me? 427 00:38:48,440 --> 00:38:51,680 - Tutto bene? - Sì, nessun problema. 428 00:38:59,240 --> 00:39:02,920 Fammi vedere un attimo. Aspetta che ci mettiamo qualcosa. 429 00:39:03,040 --> 00:39:08,520 - Sono scivolata. - Ecco dei tovagliolini. 430 00:39:08,640 --> 00:39:13,560 Non è ancora finita. Abbiamo appena cominciato. 431 00:39:13,680 --> 00:39:16,920 State tranquilli. 432 00:39:17,040 --> 00:39:20,120 La mostra continua. 433 00:40:32,160 --> 00:40:36,200 Lasciami, ti ho detto! Lasciami, ti ho detto! 434 00:40:36,320 --> 00:40:38,760 Fuori quel cane! 435 00:40:38,880 --> 00:40:41,040 Portatelo fuori! 436 00:40:46,520 --> 00:40:49,600 Porta subito fuori quel cane! 437 00:40:51,440 --> 00:40:54,480 - Vattene. - Tranquillo, fratello. 438 00:40:54,600 --> 00:40:57,200 Vattene, ho detto! 439 00:40:57,320 --> 00:41:01,360 Portate via il cane. Siate tanto cortesi da andarvene tutti. 440 00:41:01,480 --> 00:41:05,360 Smettila, te lo dico per l'ultima volta. 441 00:41:16,480 --> 00:41:21,360 Ma cosa fate? Come puoi filmare la gente mentre... 442 00:41:21,480 --> 00:41:25,520 - Le reazioni sono parte della mostra. - Stai scherzando? 443 00:41:25,640 --> 00:41:29,640 È distorta. I cani erano aggressivi. Era una situazione pericolosa. 444 00:41:29,760 --> 00:41:35,430 - Mostriamo solo le cose come stanno. - Qualcuno può asciugare qua sopra? 445 00:41:36,688 --> 00:41:40,960 Se non fossero stati qui, avremmo rappresentato una menzogna. 446 00:41:41,776 --> 00:41:44,680 - Che ci fai qui? - Guarda che è la sua mostra. 447 00:41:44,800 --> 00:41:47,960 - Lui è uno del gruppo. - Erano amici tuoi? 448 00:41:48,080 --> 00:41:51,960 Erano mio zio, i miei cugini e i loro amici. 449 00:41:52,080 --> 00:41:56,720 Quindi tu metti in mostra le tue disgrazie familiari, come uno spettacolo. 450 00:41:56,840 --> 00:42:00,560 Hannah, dovete mettermi al corrente quando avete in mente cose del genere. 451 00:42:00,680 --> 00:42:04,714 - È parte dell'opera, sembra. - È un problema di sicurezza. 452 00:42:04,744 --> 00:42:05,960 Se succedesse... 453 00:42:06,080 --> 00:42:10,560 - Spero davvero che tu abbia una buona polizza. - Non ora, Frederik. 454 00:42:10,680 --> 00:42:15,960 - Dovete dirmi cosa volete fare. - No. Sei tu che devi fidarti di noi. 455 00:42:19,742 --> 00:42:23,720 Grazie. L'hai proprio indirizzata sulla rotta giusta. 456 00:42:31,800 --> 00:42:34,000 Che hai detto a Hannah? 457 00:42:34,120 --> 00:42:37,400 Sono suo padre e devo dirle quando sbaglia. 458 00:42:37,942 --> 00:42:41,880 Almeno non passa tutto il tempo a badare a te. 459 00:42:42,625 --> 00:42:45,080 È colpa nostra. 460 00:42:45,200 --> 00:42:47,160 Non lo capisci? 461 00:42:47,280 --> 00:42:51,080 Il nostro dovere è di prendere tutto quello che ci getta addosso. 462 00:42:51,200 --> 00:42:55,640 Qualsiasi cazzo di cosa sia, depressa o distruttiva. 463 00:42:59,880 --> 00:43:02,606 Perché non sei rimasto lontano? 464 00:43:08,600 --> 00:43:10,320 Tutto bene? 465 00:43:10,440 --> 00:43:13,480 Chi è quel coglioncello amico di Hannah? 466 00:43:13,600 --> 00:43:15,840 - Malik? - Non so come si chiama. 467 00:43:15,960 --> 00:43:20,040 - È un poeta della Groenlandia del Sud. - Lo conosci? 468 00:43:20,467 --> 00:43:23,360 Certo. È il ragazzo di Hannah. 469 00:43:23,827 --> 00:43:27,080 E ti pare una buona cosa? 470 00:43:27,639 --> 00:43:30,522 Sono lo zio di Hannah. Mica posso decidere con chi si mette. 471 00:43:30,552 --> 00:43:32,134 Certo che puoi! 472 00:43:32,164 --> 00:43:36,800 Tu eviti sempre il conflitto. Che fai, chiedi il permesso a Gro per tutto? 473 00:43:59,920 --> 00:44:02,032 Ciao. 474 00:44:04,489 --> 00:44:09,605 {\an8}- Com'è andata? - Sono stati molto positivi. 475 00:44:11,160 --> 00:44:16,200 - Ce ne era solo uno contrario, Jensen. - Ok. 476 00:44:16,382 --> 00:44:17,661 {\an8}Allora hanno detto no? 477 00:44:20,100 --> 00:44:23,160 Hanno accettato di rendere permanenti le ordinazioni del 25%. 478 00:44:23,364 --> 00:44:26,810 {\an8}25%? Solo? 479 00:44:30,200 --> 00:44:33,240 Li convincerò. 480 00:44:33,603 --> 00:44:36,520 Ma ci vorrà un po' di tempo. 481 00:44:48,005 --> 00:44:53,290 {\an8}Signe. Le donne che non possono avere figli ci sono sempre state. 482 00:44:55,991 --> 00:45:00,296 {\an8}Alcune hanno fatto cose che altrimenti non avrebbero mai fatto, 483 00:45:00,326 --> 00:45:02,614 {\an8}se avessero avuto figli. 484 00:45:06,729 --> 00:45:08,986 Sai... 485 00:45:12,579 --> 00:45:18,438 {\an8}Tu capisci gli animali. Non sono in molti a saperlo fare. 486 00:45:21,085 --> 00:45:25,072 {\an8}E ci sai fare con gli affari. Forse è questa la tua occasione. 487 00:45:30,282 --> 00:45:34,646 {\an8}Dimmi cosa vuoi. Qual è il tuo sogno. 488 00:45:34,951 --> 00:45:36,945 {\an8}Eh? Quali sono i tuoi sogni? 489 00:45:48,760 --> 00:45:50,880 Ciao. 490 00:45:51,665 --> 00:45:53,292 Ciao. 491 00:45:53,960 --> 00:45:57,360 Allora? È andata bene? 492 00:46:03,440 --> 00:46:05,755 Sei contenta. 493 00:46:06,680 --> 00:46:10,280 - Ho appena parlato con Karin. - Ok. 494 00:46:10,400 --> 00:46:13,000 Che dice? 495 00:46:15,840 --> 00:46:18,680 Avremo dei maiali insieme. 496 00:46:20,520 --> 00:46:24,080 Ok. In che senso? 497 00:46:24,200 --> 00:46:28,320 Usiamo la mia terra e lei ci mette del capitale. 498 00:46:29,014 --> 00:46:34,120 Ok. Che le hai fatto? Ti sei tolta la maglietta? 499 00:46:35,160 --> 00:46:38,240 A Karin non piace lavorare con nessuno. 500 00:46:38,360 --> 00:46:41,440 Ascoltami... Cominciamo con 40 scrofe. 501 00:46:41,560 --> 00:46:45,240 Per l'estate potremmo averne già 80. 502 00:46:45,830 --> 00:46:48,160 - E la mia canapa? - Quella la tengo. 503 00:46:48,732 --> 00:46:53,280 Ma può darsi che la tolga l'anno prossimo, se le cose con i maiali vanno bene. 504 00:46:54,360 --> 00:46:59,880 Con Karin? Secondo te andrà tutto liscio come l'olio? 505 00:47:00,000 --> 00:47:05,040 Lei sa fare tutto quello che voglio imparare a fare io. E conosce gente. 506 00:47:05,889 --> 00:47:10,280 E sa tutto sugli animali, sul ciclo della natura e sulle erbe. 507 00:47:12,800 --> 00:47:15,257 Pensi che sia una pazzia? 508 00:47:16,120 --> 00:47:21,320 No. È che... se vogliamo provare ad avere dei bambini... 509 00:47:28,800 --> 00:47:33,840 Al momento non posso proprio pensare a ormoni e terapie. 510 00:47:36,960 --> 00:47:38,720 Ok. 511 00:47:38,840 --> 00:47:44,160 Può succedere che, se penso a qualcos'altro, succede e basta. 512 00:47:44,280 --> 00:47:47,320 Già, forse. 513 00:47:56,880 --> 00:48:00,839 Pensi che sarà troppo? Avremo molto da fare. 514 00:48:00,869 --> 00:48:04,800 No, io non è che faccia molti soldi. 515 00:48:06,040 --> 00:48:10,760 Ci siamo promessi di non impedirci di fare quello che ci piace. 516 00:48:12,760 --> 00:48:17,920 Ne sei sicura? Allora vai avanti così. 517 00:48:22,160 --> 00:48:23,665 Buttati. 518 00:49:00,880 --> 00:49:06,560 Guarda che vorrebbe solo vederti felice. 519 00:49:07,057 --> 00:49:08,480 Già. 520 00:49:08,600 --> 00:49:12,560 Solo che è un imbranato. 521 00:49:15,840 --> 00:49:20,800 Non riesce a immaginare che possa esserci qualcosa più grande di lui. 522 00:49:20,920 --> 00:49:23,070 Non è quello. 523 00:49:30,040 --> 00:49:36,400 Mamma pensa che tutto dipenda dalla mia terribile infanzia. 524 00:49:37,880 --> 00:49:42,480 Non è poi del tutto normale quello che combinate là dentro. 525 00:49:47,400 --> 00:49:50,640 Mi faresti un favore? 526 00:49:51,142 --> 00:49:54,080 - Ma è un segreto, ok? - Va bene. 527 00:49:54,200 --> 00:49:57,219 Ci serve qualcuno che ci porti all'aeroporto. 528 00:50:06,480 --> 00:50:08,720 Sapete dov'è Hannah? 529 00:50:08,840 --> 00:50:12,200 Penso che sia giù all'entrata, con Emil. 530 00:50:13,200 --> 00:50:15,760 Hannah... 531 00:50:15,880 --> 00:50:19,400 Kim e la stampa sono rimasti scioccati. 532 00:50:19,520 --> 00:50:22,720 Cazzo, avete scioccato anche me. 533 00:50:23,720 --> 00:50:28,440 Ma più ci penso, più dico: Wow! 534 00:50:28,929 --> 00:50:31,360 È stato fantastico. 535 00:50:32,920 --> 00:50:37,240 Vi do carta bianca, senza dubbio. Ci organizziamo dopo. 536 00:50:37,360 --> 00:50:41,360 Mi fido di voi. Di questo non devi mai dubitare. 537 00:50:41,480 --> 00:50:45,520 - Non andate dentro a festeggiare? - Non oggi. 538 00:50:45,640 --> 00:50:50,600 Dai. Dobbiamo far festa. Va a parlare con un po' di gente. 539 00:50:50,720 --> 00:50:53,760 Ciao, tesoro. Andiamo a casa. 540 00:50:54,212 --> 00:50:57,160 Domani Villads ha una partita. 541 00:50:57,280 --> 00:51:00,600 - Grazie di essere venuti. - Grazie di averci invitati. 542 00:51:00,720 --> 00:51:03,600 - Grazie della serata. - Il naso è a posto? 543 00:51:03,720 --> 00:51:07,800 - Sì. Non sanguina più. - Vengo anche io, mamma. 544 00:51:13,309 --> 00:51:15,400 - Allora? Vieni? - Sì. 545 00:51:25,080 --> 00:51:30,760 Hannah ha un gran talento. Hanno messo su una cosa incredibile. 546 00:51:31,738 --> 00:51:35,688 {\an8}- Vedo che arriva la roba buona. - Ecco fatto. 547 00:51:35,920 --> 00:51:38,520 Che la festa abbia inizio. 548 00:51:38,640 --> 00:51:42,160 23 anni. Ne vuoi? 549 00:51:45,680 --> 00:51:49,320 - Potremmo parlare... - Ma certo. 550 00:51:50,240 --> 00:51:55,200 Beh, dunque... il consiglio non è molto soddisfatto di quello che è successo. 551 00:51:55,320 --> 00:51:58,360 Cani che scorrazzano e pisciano in terra. 552 00:51:58,480 --> 00:52:00,680 Avrebbero potuto mordere qualcuno. 553 00:52:00,800 --> 00:52:04,480 Che penseranno quelli della Casa della Cultura Groenlandese? 554 00:52:04,600 --> 00:52:09,040 Di tutto, certo. Ma è stato bello. 555 00:52:11,760 --> 00:52:14,200 - Lo pensi davvero? - Sì. Assolutamente. 556 00:52:14,320 --> 00:52:16,920 Pazzesca, ma valida. 557 00:52:16,950 --> 00:52:21,631 {\an8}Congratulazioni per il successo della mostra. 558 00:52:21,960 --> 00:52:24,120 - Che ne pensi? - È figa. 559 00:52:24,240 --> 00:52:27,520 - Secondo me quella di Gro è più figa. - Ti ho sentito. 560 00:52:30,400 --> 00:52:34,280 - Vieni con noi a fare un giro domani? - Mi spiace ma non posso. 561 00:52:34,400 --> 00:52:36,240 Perché no? 562 00:52:37,312 --> 00:52:40,560 Dobbiamo fare un po' di ricerca per la prossima mostra. 563 00:52:40,680 --> 00:52:43,080 - Andiamo fuori città. - Ok. 564 00:52:44,300 --> 00:52:45,480 Mi dispiace che tu ti sia fatta male. 565 00:52:45,600 --> 00:52:49,000 Non ti preoccupare. Non mi fa più male. 566 00:52:49,120 --> 00:52:52,280 - Muoio di freddo. - Entra in macchina che andiamo. 567 00:52:52,400 --> 00:52:54,720 Ci vediamo. 568 00:52:55,920 --> 00:52:59,520 - Grazie della serata, Hannah. - Grazie a voi. 569 00:52:59,640 --> 00:53:02,800 Cavolo, siete fuori. Ma forti, davvero. 570 00:53:03,876 --> 00:53:07,680 Ci sono proprio cascato come un pollo. Grazie. 571 00:53:07,800 --> 00:53:11,200 - Prego. - Dovevo dirtelo. 572 00:53:17,960 --> 00:53:20,320 Ciao. 573 00:53:20,440 --> 00:53:24,960 - Ti telefono, magari facciamo un giro. - Sì, buona idea. 574 00:53:25,080 --> 00:53:27,840 A presto. 575 00:53:40,796 --> 00:53:45,240 Che dici, va bene per Hannah? Un bel posto per fare l'artista? 576 00:53:45,360 --> 00:53:48,360 È quello che l'appassiona. 577 00:53:48,480 --> 00:53:51,440 Spero che si stanchi presto di quel buono a nulla. 578 00:53:51,560 --> 00:53:54,360 - Malik? - Può trovare di meglio. 579 00:53:54,480 --> 00:53:58,520 Quando andrà all'università. Avrà un sacco di opportunità. 580 00:53:58,640 --> 00:54:02,113 Ma Malik va all'università. 581 00:54:04,600 --> 00:54:07,153 Sarà per la quota obbligatoria di groenlandesi. 582 00:54:07,183 --> 00:54:09,465 No, Frederik. 583 00:54:09,495 --> 00:54:11,080 Grazie della serata. 584 00:54:12,440 --> 00:54:15,920 Grazie a te. Sono così orgogliosa di voi. 585 00:54:16,040 --> 00:54:20,080 - Grazie per la serata. - A presto. 586 00:54:20,200 --> 00:54:23,920 Ciao, Hannah. Buon ritorno a casa. 587 00:54:24,040 --> 00:54:26,275 Ciao. Stammi bene, ok? 588 00:54:26,305 --> 00:54:27,960 Bel lavoro. 589 00:54:28,409 --> 00:54:31,120 Ciao. 590 00:54:32,440 --> 00:54:36,080 Sono scioccati. Non voglio nemmeno festeggiare. 591 00:54:36,200 --> 00:54:41,440 Penso che la prossima volta sarà di sicuro un po' più tranquilla. 592 00:54:41,560 --> 00:54:46,480 - Sono stato troppo duro con lei. - Lasciali stare, Frederik. 593 00:54:46,737 --> 00:54:49,760 Parlaci domani, ok? 594 00:54:49,880 --> 00:54:54,840 Andiamo via anche noi. È tardi ed è stanchissima. 595 00:54:54,960 --> 00:54:57,640 - Andiamo a casa, a nanna. - Sei stanca? 596 00:54:57,760 --> 00:55:02,040 Signe non è venuta. Avrebbe potuto badare a Melody. 597 00:55:02,160 --> 00:55:06,480 Ma lei doveva vedere la mostra. Grazie per la serata. 598 00:55:07,880 --> 00:55:10,320 Ci vediamo, fratellone. 599 00:55:11,109 --> 00:55:14,480 La prossima volta che vengo ci facciamo un'uscita tra amici. 600 00:55:14,600 --> 00:55:17,160 Certo. Se Gro mi manda. 601 00:55:24,000 --> 00:55:28,560 - Ehi. Siete pronti? - Sì. 602 00:55:28,680 --> 00:55:32,200 Prendo la macchina, ok? 603 00:55:42,680 --> 00:55:47,960 Sono preoccupata che si isoli troppo in quell'enorme casa. 604 00:55:48,792 --> 00:55:52,440 Si occupa di Melody, e sono così carini. 605 00:55:52,560 --> 00:55:56,520 La morte di Thomas e la Thailandia lo hanno segnato. 606 00:55:56,640 --> 00:56:00,360 Ne siamo stati colpiti tutti. 607 00:56:01,680 --> 00:56:05,840 Ma lui sembra che non riesca a superarla. 608 00:56:05,960 --> 00:56:10,600 - Se ne sta là, da solo. - Cancello il volo, allora. 609 00:56:10,720 --> 00:56:15,640 Rimango qui un paio di giorni e li passo con lui. 610 00:56:16,432 --> 00:56:19,080 È un'ottima idea. 611 00:56:19,282 --> 00:56:22,945 {\an8}Gro, dammi una mano con la musica. 612 00:56:23,280 --> 00:56:25,720 Benissimo. 613 00:56:28,440 --> 00:56:33,760 - Come stai? - Mi manca così tanto Thomas. 614 00:56:33,880 --> 00:56:36,720 Era un vero gentiluomo. 615 00:56:36,840 --> 00:56:39,039 - Ah! - Già. 616 00:56:41,480 --> 00:56:44,240 Balliamo. 617 00:57:13,200 --> 00:57:16,200 Faremo attenzione. A presto. 618 00:57:16,320 --> 00:57:20,600 Mandate solo messaggi criptati e solo attraverso configurazioni Pitus. 619 00:57:20,720 --> 00:57:23,520 - Ci vediamo. - Sì. Ciao. 620 00:57:25,000 --> 00:57:28,760 - Buon viaggio. - Ciao. Statemi bene. 621 00:57:37,720 --> 00:57:40,120 - Ci siete? - Sì. 622 00:57:40,240 --> 00:57:42,232 Andiamo, allora. 623 00:57:46,683 --> 00:57:53,700 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 49677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.