Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,320
Vorrei tanto avere la
fattoria da gestire.
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,320
Ok. Fatto.
Le casse le metti qui.
3
00:00:19,687 --> 00:00:24,163
{\an8}Quel pesce è fantastico.
Sei geniale.
4
00:00:25,680 --> 00:00:30,200
Mi piace ora che siete tutti
qui. È bello vivere qui.
5
00:00:30,807 --> 00:00:34,200
- Che gli hai detto?
- Che ci separiamo.
6
00:00:34,320 --> 00:00:38,000
E gli ho detto
che verranno a vivere con me.
7
00:00:45,298 --> 00:00:47,640
Vattene!
8
00:00:53,360 --> 00:00:56,680
Non vuole che facciamo analisi
o che lo curiamo,
9
00:00:56,800 --> 00:00:59,960
e, nella sua situazione,
è un rischio.
10
00:01:00,080 --> 00:01:03,320
Ci pensiamo noi a lei,
Thomas.
11
00:01:20,440 --> 00:01:28,445
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
12
00:01:43,476 --> 00:01:49,491
Traduzione di SUSI
13
00:02:20,446 --> 00:02:24,001
Tre anni dopo
14
00:02:50,680 --> 00:02:54,840
E l'accendino? Hai
dimenticato l'accendino, tesoro.
15
00:02:55,302 --> 00:02:58,560
Perché non mi aiuti
a cercarlo?
16
00:02:58,680 --> 00:03:02,440
Guarda nel letto
o sul comodino.
17
00:03:03,520 --> 00:03:05,560
L'hai trovato?
18
00:03:40,760 --> 00:03:43,040
Brava!
19
00:03:43,160 --> 00:03:46,800
Risponde Grønnegården.
Lasciate un messaggio.
20
00:03:47,571 --> 00:03:51,040
Ciao, Emil. Sono io.
Non indovinerai mai dove sono.
21
00:03:51,160 --> 00:03:54,280
Sto tornando a casa.
Non dire niente agli altri.
22
00:03:54,400 --> 00:03:59,400
Voglio fargli una sorpresa.
Mi mancate. A fra poco, ciao.
23
00:04:01,160 --> 00:04:04,640
- È qui da qualche parte. Ci sei?
- Sì, sì.
24
00:04:19,640 --> 00:04:23,920
- È già arrivato il tecnico?
- È tutto a posto.
25
00:04:29,165 --> 00:04:32,494
- Quando arriva Hannah?
- Fra un paio d'ore.
26
00:04:33,400 --> 00:04:35,680
Ci saranno un sacco
di giornalisti.
27
00:04:36,187 --> 00:04:39,140
Pensavi di presentare il
tuo nuovo spazio, tutta da sola?
28
00:04:39,720 --> 00:04:43,200
È lo spazio dei giovani.
Davvero.
29
00:04:52,640 --> 00:04:56,240
Ciao Emil. Sono io.
Non indovinerai mai dove sono.
30
00:04:56,360 --> 00:05:00,640
Sto tornando a casa.
Non dire niente agli altri.
31
00:05:00,760 --> 00:05:04,200
- Cazzo!
- Mi mancate. A fra poco, ciao.
32
00:05:21,760 --> 00:05:25,440
Stacci di più e fai più bolle.
33
00:05:31,760 --> 00:05:34,000
Figo.
34
00:05:35,149 --> 00:05:38,157
- Sei bagnato.
- Ciao.
35
00:05:40,680 --> 00:05:44,840
- L'hai trovato.
- Sì. Penso sia la temperatura giusta.
36
00:05:46,360 --> 00:05:48,840
Meno 18. Perfetto.
37
00:05:50,200 --> 00:05:54,360
- Hai parlato con Frederik di recente?
- No.
38
00:05:55,029 --> 00:05:57,640
Non lo hai invitato alla mostra
di stasera?
39
00:05:57,760 --> 00:05:59,795
Meglio se quei due
non stanno nello stesso posto.
40
00:05:59,825 --> 00:06:01,280
Vero.
41
00:06:02,920 --> 00:06:07,560
Emil, mi daresti una mano
a spostare questo?
42
00:06:09,520 --> 00:06:14,760
- Lo mettiamo qui giù.
- Malik?
43
00:06:14,880 --> 00:06:17,840
Guarda, l'ultima era buona.
44
00:06:17,960 --> 00:06:21,960
- Quant'è che è ad asciugare?
- Dieci minuti.
45
00:06:23,520 --> 00:06:26,733
- Avete quasi finito?
- Sì, manca poco.
46
00:06:26,937 --> 00:06:31,000
- Dobbiamo solo piazzare l'ultimo.
- Questo è proprio figo.
47
00:06:37,862 --> 00:06:41,295
{\an8}Sto arrivando Signe, eccomi.
48
00:06:41,559 --> 00:06:45,283
{\an8}- Come sta?
- Non è ancora uscita la placenta.
49
00:06:45,627 --> 00:06:48,655
{\an8}Allora è bloccato.
Prendi un guanto.
50
00:06:49,480 --> 00:06:52,320
{\an8}Ecco. Così, piccola.
51
00:07:01,606 --> 00:07:03,731
{\an8}Sei pronta?
52
00:07:05,631 --> 00:07:10,074
{\an8}Ok. Afferralo con calma.
53
00:07:10,808 --> 00:07:14,156
{\an8}- Attenta. Lo senti?
- Sì.
54
00:07:14,186 --> 00:07:17,128
{\an8}- Acchiappalo.
- No. Mi è scivolato.
55
00:07:17,158 --> 00:07:21,540
{\an8}Afferra le zampe posteriori.
Tienile ferme. Stringi.
56
00:07:22,488 --> 00:07:25,159
{\an8}Fa' con calma.
Conto fino a tre.
57
00:07:25,460 --> 00:07:29,621
{\an8}Uno, due, tre... e tira!
58
00:07:29,972 --> 00:07:32,323
{\an8}Tira. Dai.
59
00:07:33,245 --> 00:07:35,840
{\an8}Ecco. Così.
60
00:07:37,458 --> 00:07:38,869
Eddai!
61
00:07:40,119 --> 00:07:42,038
{\an8}Eccoti, piccolino.
62
00:07:43,072 --> 00:07:47,661
{\an8}Ma che carino.
Bravo, piccolino.
63
00:07:48,470 --> 00:07:50,877
{\an8}Accidenti, sono stanca morta.
64
00:07:51,446 --> 00:07:53,741
{\an8}Eravamo lì lì per perderlo.
65
00:07:54,004 --> 00:07:56,562
{\an8}Mettilo pure giù.
66
00:07:57,804 --> 00:08:00,068
{\an8}Perfetto.
67
00:08:09,676 --> 00:08:11,821
{\an8}Che ha Signe?
68
00:08:15,570 --> 00:08:17,840
Si è un po' commossa.
69
00:08:19,239 --> 00:08:22,813
{\an8}Ok. Meno male
allora che non è morto.
70
00:08:25,560 --> 00:08:27,920
Karin ...
71
00:08:29,320 --> 00:08:33,160
Abbiamo appena saputo
che non possiamo avere bambini.
72
00:08:34,560 --> 00:08:38,440
Non abbiamo ancora
neanche avuto l'opportunità di parlarne.
73
00:08:38,560 --> 00:08:41,560
Eccomi. Sto meglio.
74
00:08:44,309 --> 00:08:48,522
{\an8}- Un bicchierino?
- Grazie. Che giornata eh?
75
00:08:48,898 --> 00:08:51,550
{\an8}Salute. Grazie e congratulazioni.
76
00:08:59,680 --> 00:09:02,080
Quello è mio?
77
00:09:06,648 --> 00:09:10,278
{\an8}Aksel mi ha detto che
non potete avere figli.
78
00:09:16,800 --> 00:09:21,320
- Così dicono i medici.
- Per lo meno, non senza aiuto.
79
00:09:22,946 --> 00:09:25,304
{\an8}È colpa di tutto
quel dannato veleno.
80
00:09:25,334 --> 00:09:29,151
{\an8}Quand'è che la smettono?
Finiranno per distruggere tutto.
81
00:09:29,910 --> 00:09:33,520
Nessuno sa la
ragione per cui non possiamo averne.
82
00:09:33,839 --> 00:09:41,390
{\an8}No e non c'è neanche nessuno che sa perché
muoiono milioni di uova di avannotti.
83
00:09:41,634 --> 00:09:44,890
{\an8}O perché ci sono bambini che nascono
con cervelli troppo piccoli.
84
00:09:44,920 --> 00:09:47,040
Karin? Karin?
85
00:09:48,724 --> 00:09:50,996
{\an8}Questa è la realtà dei fatti.
86
00:09:51,026 --> 00:09:54,440
Già. Esco.
87
00:09:54,574 --> 00:09:56,944
{\an8}È così.
88
00:10:05,939 --> 00:10:09,034
{\an8}- Ehi. Che cazzo dici?
- Ma è vero.
89
00:10:09,263 --> 00:10:12,137
{\an8}Ma che cazzo!
Grazie, eh!
90
00:10:21,360 --> 00:10:25,120
- L'hai detto subito a Karin.
- Ha esagerato un po'.
91
00:10:25,240 --> 00:10:28,160
Non è una cosa che voglio
raccontare a tutti.
92
00:10:28,280 --> 00:10:32,120
Ma lei non è "tutti".
Io vivo qui, in fondo.
93
00:10:33,535 --> 00:10:37,600
- Signe?
- Cazzo! La presentazione.
94
00:10:44,680 --> 00:10:47,600
Ehi. Scusa, ok?
95
00:10:47,720 --> 00:10:51,280
- Sì sì, ok. Solo che è... pazza.
- Vero.
96
00:10:51,400 --> 00:10:56,200
- È del tutto fuori di testa.
- Ma ha ragione, però.
97
00:10:57,727 --> 00:11:00,120
Sì.
98
00:11:00,240 --> 00:11:02,960
Ehi. Hai un look super-manageriale.
99
00:11:03,080 --> 00:11:06,480
Vedrai che andrà tutto bene, ok?
Ci vediamo dopo.
100
00:11:06,600 --> 00:11:09,000
- Basta che dicano di sì.
- Lo faranno.
101
00:11:09,120 --> 00:11:12,000
- A dopo
- In bocca al lupo.
102
00:11:12,120 --> 00:11:15,000
Ti va di portare questi a Hannah?
103
00:11:15,120 --> 00:11:19,760
- Ha detto che era molto importante.
- Ok. A dopo.
104
00:11:24,560 --> 00:11:28,320
Quella là non ha mangiato niente.
Ci pensi tu?
105
00:11:34,480 --> 00:11:37,320
Ecco Signe.
106
00:11:37,663 --> 00:11:40,031
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
107
00:11:42,320 --> 00:11:45,320
Che fai, Melody?
Dai da mangiare alle galline?
108
00:11:45,440 --> 00:11:48,040
- Sono partiti?
- Sono quasi pronti.
109
00:11:48,160 --> 00:11:52,600
Vado dentro a salutarli.
Finisci tu di dargli da mangiare?
110
00:11:54,040 --> 00:11:56,840
Hannah? Ciao.
111
00:11:56,960 --> 00:12:01,040
Volevo solo farti gli auguri.
Mi dispiace davvero non poter venire.
112
00:12:01,160 --> 00:12:03,602
- Questo lo manda Aksel.
- Grazie mille.
113
00:12:03,632 --> 00:12:05,640
Prometto che verrò
a tutte le vostre mostre future.
114
00:12:05,760 --> 00:12:08,640
- Tutto a posto?
- Spero di sì.
115
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
- A stasera, allora, eh?
- Sì, certo.
116
00:12:11,440 --> 00:12:14,800
- Ci vediamo.
- Andate piano.
117
00:12:14,920 --> 00:12:20,200
- Non potevi far posticipare la riunione?
- No. È stata fissata tempo fa.
118
00:12:24,520 --> 00:12:28,080
- È arrivata roba per me?
- Sì. È dentro.
119
00:12:28,484 --> 00:12:32,636
- Hai sostituito i pluviali.
- Sì. E ho anche ripulito la grondaia.
120
00:12:32,666 --> 00:12:34,351
Bravo.
121
00:12:36,560 --> 00:12:39,600
Meno male che ci sei tu
a occuparti di tutto questo.
122
00:12:39,720 --> 00:12:43,600
Sì. Sono contento di
poter dare una mano.
123
00:12:44,800 --> 00:12:48,320
- Wow!
- Eh, già.
124
00:12:51,240 --> 00:12:54,920
L'abbiamo fatto noi.
Figo, no?
125
00:12:55,040 --> 00:12:57,920
E non ci vuole niente a disfarlo,
se si vuole.
126
00:12:58,040 --> 00:13:02,221
- È la montagna di Thomas?
- È la montagna dei troll.
127
00:13:02,541 --> 00:13:05,080
Melody crede che Thomas
sia sceso nel regno dei troll,
128
00:13:05,200 --> 00:13:07,640
quando lo hanno seppellito.
129
00:13:07,760 --> 00:13:10,360
Emil, sei fuori.
130
00:13:10,480 --> 00:13:13,560
È importante che suo padre
non sia solo andato via,
131
00:13:13,680 --> 00:13:16,640
e che ci sia una storia.
132
00:13:19,080 --> 00:13:21,280
Ok.
133
00:13:24,200 --> 00:13:27,800
Sei sicuro che non vuoi che
tenga Melody stasera?
134
00:13:27,920 --> 00:13:32,360
No no, va bene. Non vede
l'ora di venire alla festa di Hannah,
135
00:13:32,480 --> 00:13:34,880
vedere Gro... non è un problema.
136
00:13:35,000 --> 00:13:37,920
E poi stamani sono nati
dei porcellini.
137
00:13:38,040 --> 00:13:42,960
Ok, non può vederli martedì?
La vieni a prendere martedì, no?
138
00:13:42,990 --> 00:13:45,080
- Sì.
- Ciao.
139
00:13:45,200 --> 00:13:47,040
Allora ...
140
00:13:49,089 --> 00:13:50,960
- Cos'è?
- Il gong di Thomas.
141
00:13:51,080 --> 00:13:55,560
Lo usa Hannah stasera.
Le ho promesso di portarlo.
142
00:13:56,468 --> 00:13:58,680
- Ci vediamo. Buona mostra.
- A presto.
143
00:14:01,080 --> 00:14:03,960
Lo avevi in casa tu?
144
00:14:07,432 --> 00:14:12,520
Lone? Non puoi continuare
a portarti via le sue cose.
145
00:14:12,640 --> 00:14:16,800
La macchina sta invecchiando.
Si arrugginisce con l'umidità.
146
00:14:16,920 --> 00:14:20,840
Ma se l'ho ritinto in estate.
È perfetto.
147
00:14:20,960 --> 00:14:24,880
- L'ho preso solo in prestito, ok?
- Ok.
148
00:14:25,000 --> 00:14:28,240
Mettilo in macchina. Partiamo fra poco.
149
00:14:28,720 --> 00:14:32,800
E questa era l'ultima.
Bellissime.
150
00:14:32,920 --> 00:14:35,560
Sono belle, vero?
151
00:14:35,680 --> 00:14:39,760
E lì ci sono la carne alla parigina,
152
00:14:39,880 --> 00:14:42,560
e i panini con carne di maiale.
153
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
Bene.
154
00:14:45,164 --> 00:14:49,040
Penso di poter cominciare
a allevare maiali.
155
00:14:49,160 --> 00:14:52,680
Accidenti. Allora
non è andata bene con la canapa?
156
00:14:53,110 --> 00:14:55,280
Sì, sì. Un po' di canapa la terrò.
157
00:14:55,400 --> 00:14:58,720
Ma al momento il prezzo della
carne di maiale è bello alto.
158
00:14:58,840 --> 00:15:02,080
Non è un lavoraccio
tenere degli animali?
159
00:15:02,200 --> 00:15:06,760
Se riesco ad avere 40 maiali,
guadagnerò molto di più che con la canapa.
160
00:15:06,880 --> 00:15:10,120
Vedo che qualunque cosa ti dica
non fa nessuna differenza.
161
00:15:10,240 --> 00:15:15,600
No, sarebbe bello se
dicessi: "Dai, ma sei proprio brava."
162
00:15:15,720 --> 00:15:18,720
Oh! Sei così brava e coraggiosa.
163
00:15:18,840 --> 00:15:21,400
- Scema.
- Salve.
164
00:15:21,520 --> 00:15:24,640
- Ciao, Lise.
- Ciao.
165
00:15:24,670 --> 00:15:26,920
Volevo dirti che
stasera siamo uno in meno.
166
00:15:27,040 --> 00:15:30,560
- Ok.
- Non è un problema?
167
00:15:31,234 --> 00:15:33,880
- Non è mai un problema.
- Che mangiamo?
168
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
Carne alla parigina, la tua preferita.
169
00:15:40,296 --> 00:15:43,160
Se ci fossero problemi con John,
puoi sempre venire a vivere da me.
170
00:15:43,280 --> 00:15:46,240
- Grazie dell'invito.
- È un piacere.
171
00:15:49,720 --> 00:15:53,560
- Dimmi, com'è che mi ha ignorata?
- Dai, cara, non è vero.
172
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
È assurdo che sia ancora arrabbiato
dopo così tanti anni.
173
00:15:56,240 --> 00:16:00,120
Mi rema sempre contro,
da quando ho terminato la mezzadria.
174
00:16:00,631 --> 00:16:04,160
Ma oggi mi sono preparata al meglio.
175
00:16:04,280 --> 00:16:07,200
E ho un piano di lavoro dettagliatissimo.
176
00:16:07,320 --> 00:16:11,400
- Potrei esercitarmi con te, nel frattempo.
- Certo.
177
00:16:19,800 --> 00:16:23,120
Ciao. C'erano dei lavori in corso.
178
00:16:23,240 --> 00:16:26,760
- Ci abbiamo messo un'eternità.
- Ora dovete solo divertirvi.
179
00:16:26,880 --> 00:16:28,985
Dobbiamo solo controllare se
la camera da presa è connessa.
180
00:16:29,015 --> 00:16:31,120
- Abbiamo i due hard disk?
- Sono in una borsa.
181
00:16:31,240 --> 00:16:34,680
- Ah, ecco Solveig.
- Ciao.
182
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
- Non sei in anticipo?
- No. Ciao.
183
00:16:40,376 --> 00:16:43,920
- Posso farti vedere una cosa?
- Siamo occupatissimi.
184
00:16:44,040 --> 00:16:47,160
- Solo due minuti
- Mamma...
185
00:16:47,498 --> 00:16:48,849
Ok.
186
00:16:49,619 --> 00:16:53,440
- Allora lo facciamo dopo.
- Ci vediamo all'inizio.
187
00:16:53,560 --> 00:16:57,920
- Certo, tesoro. Non vedo l'ora.
- Hanno un sacco da fare.
188
00:16:58,040 --> 00:17:01,200
Va bene, volevo solo
farle vedere una cosa.
189
00:17:01,320 --> 00:17:06,240
- Falla vedere a me.
- Volentieri. È di qua.
190
00:17:07,280 --> 00:17:12,400
Sono così felice di aver
ripreso i rapporti con Hannah.
191
00:17:12,520 --> 00:17:17,560
Parliamo molto, di natura, di arte...
192
00:17:18,261 --> 00:17:21,080
Critica molto il mio stile di vita.
193
00:17:21,200 --> 00:17:26,080
Fra quello che consumo e il lavoro,
tengo in piedi diverse banche.
194
00:17:26,200 --> 00:17:29,240
Ma ha ragione.
Possiamo fare tutti di più.
195
00:17:29,360 --> 00:17:33,960
- Quindi, ecco. Auto elettrica.
- Un'auto elettrica?
196
00:17:34,323 --> 00:17:36,920
Ma pensa te. Che idea!
197
00:17:37,312 --> 00:17:41,680
Ma che bella! E quando devi
andare lontano, come funziona?
198
00:17:41,800 --> 00:17:43,571
Benissimo.
199
00:17:43,601 --> 00:17:47,320
Ci sono punti di ricarica nella maggior parte
delle città e ho un caricabatterie nel cofano.
200
00:17:47,440 --> 00:17:50,160
Proprio ingegnoso!
201
00:17:53,956 --> 00:17:57,000
Ti sono riconoscente per tutto
quello che hai fatto per Hannah.
202
00:17:57,120 --> 00:18:00,120
Il fatto che tu l'abbia presa con te.
203
00:18:01,565 --> 00:18:04,440
È stato molto importante.
204
00:18:04,560 --> 00:18:08,640
È stato un gran piacere.
È così brava.
205
00:18:10,160 --> 00:18:13,520
Sarà molto emozionante.
Non vedo l'ora.
206
00:18:13,640 --> 00:18:15,800
Vieni dentro con me?
207
00:18:15,920 --> 00:18:21,360
No, mi faccio una sigaretta prima di andare
a prendere Villads e Klaus.
208
00:18:21,480 --> 00:18:24,680
Buona fumata, allora.
A dopo.
209
00:18:24,800 --> 00:18:26,920
Ciao.
210
00:18:28,120 --> 00:18:32,560
- Non potremmo...
- Sì. Li tiriamo fuori?
211
00:18:32,680 --> 00:18:35,520
- Sì. Così sono meno sciolti.
- Vero.
212
00:18:36,880 --> 00:18:40,560
- Così.
- Ok. Fallo di nuovo.
213
00:18:43,120 --> 00:18:46,560
Ok, ferma. Mi pare che regga.
214
00:18:46,680 --> 00:18:50,360
- Che dici, lo accendiamo?
- Sì.
215
00:18:51,720 --> 00:18:54,040
Solveig è fuori che fuma.
216
00:18:54,160 --> 00:18:57,480
Ok. Quando arrivano tutti?
217
00:18:57,600 --> 00:19:01,600
Ti ricordi cosa diceva sempre Veronika
prima di una mostra?
218
00:19:01,720 --> 00:19:05,920
Se una mostra è troppo pronta,
affossa le opere d'arte.
219
00:19:06,416 --> 00:19:09,640
Però lavorava anche giorno
e notte per finire tutto in tempo.
220
00:19:09,760 --> 00:19:14,360
E per calmarsi si scolava tre bottiglie
di vino il giorno della mostra.
221
00:19:15,960 --> 00:19:18,440
Sarebbe così orgogliosa.
222
00:19:19,640 --> 00:19:22,040
- Io lo sono.
- Grazie.
223
00:19:22,160 --> 00:19:25,400
- Hannah, ci dai una mano?
- Certo.
224
00:19:48,710 --> 00:19:52,840
Vediamo se c'è.
Ehi? C'è qualcuno in casa?
225
00:19:52,960 --> 00:19:57,640
- Ma ciao. Come mai qui?
- Ci manchi.
226
00:19:58,510 --> 00:20:01,440
- Andiamo alla festa?
- Ciao.
227
00:20:03,040 --> 00:20:06,720
- Vai dentro a disegnare?
- Lo sai dove sono i pennarelli.
228
00:20:08,160 --> 00:20:11,440
- Siete pronti?
- C'è un po' di tensione giù.
229
00:20:11,560 --> 00:20:13,560
C'è da aspettarselo.
230
00:20:13,826 --> 00:20:17,080
Mi aiuti a infilarlo?
231
00:20:18,758 --> 00:20:21,720
- Che c'è?
- Penso che arrivi Frederik.
232
00:20:23,360 --> 00:20:25,920
Perché hai quest'impressione?
233
00:20:28,000 --> 00:20:29,807
Ascolta.
234
00:20:32,960 --> 00:20:37,680
Ciao, Emil. Sono io.
Non indovinerai mai dove sono.
235
00:20:40,760 --> 00:20:43,560
Mi sembra contento.
236
00:20:45,240 --> 00:20:49,200
- Devi dirgli che non può venire.
- Non posso.
237
00:20:52,680 --> 00:20:56,760
Hannah ha lavorato tantissimo.
Solveig porta Klaus...
238
00:20:57,309 --> 00:21:00,760
- Non posso permettere tutti i suoi drammi.
- Non ci saranno drammi.
239
00:21:00,880 --> 00:21:05,400
È passato un anno da quando ha distrutto
una serra. E nessuno si fece male.
240
00:21:05,520 --> 00:21:08,960
Perché non viene a pranzo domani?
Anche a me manca.
241
00:21:09,080 --> 00:21:13,280
- Vuole vedere la mostra di Hannah.
- Kim.
242
00:21:13,400 --> 00:21:16,520
È arrivato Steensen. È giù.
243
00:21:16,640 --> 00:21:21,800
Sei raggiante. Che dire? Fantastica.
244
00:21:23,000 --> 00:21:28,360
- Ciao.
- Cravatta nuova. Bella.
245
00:21:28,480 --> 00:21:32,160
- È ora, eh?
- Sì. Siamo in ballo...
246
00:21:32,408 --> 00:21:36,720
Gro. Gro!
Dovrai telefonargli tu.
247
00:21:37,705 --> 00:21:41,360
Sei tu quella che ha un problema
se viene, quindi sta a te telefonare.
248
00:21:43,077 --> 00:21:45,080
Sto lavorando.
249
00:21:53,960 --> 00:21:57,760
Ci siamo.
Il dado è tratto.
250
00:22:02,437 --> 00:22:05,000
Salute.
251
00:22:08,960 --> 00:22:13,080
- La porta è aperta?
- Sì, possono entrare.
252
00:22:13,464 --> 00:22:17,360
Siete pronti? Non vedo l'ora.
253
00:22:21,000 --> 00:22:24,593
Ricordatevi che vogliamo
delle reazioni.
254
00:22:33,440 --> 00:22:36,720
Ciao.
Ciao, Villads.
255
00:22:39,000 --> 00:22:42,520
- Ciao, Klaus.
- Come state?
256
00:22:42,640 --> 00:22:45,440
Emozionante, no?
257
00:22:45,560 --> 00:22:49,040
Non è che si sappia molto
su quello che succederà.
258
00:22:49,160 --> 00:22:51,560
È tutto così bello.
259
00:22:51,680 --> 00:22:54,360
Ma ciao, Melody.
Sei venuta alla festa?
260
00:22:54,480 --> 00:22:58,080
Potresti darle un'occhiata un attimo?
261
00:23:04,280 --> 00:23:09,400
Frederik, chiamami.
È importante. Ciao.
262
00:23:11,720 --> 00:23:14,891
Gro? Gro? Vieni un attimo.
263
00:23:17,360 --> 00:23:20,360
Non riesco a parlarci.
Non risponde.
264
00:23:20,480 --> 00:23:22,920
- Forse andrà tutto bene.
- Smettila.
265
00:23:23,040 --> 00:23:28,440
Non dobbiamo pensare a lui
stasera, ma a Hannah.
266
00:23:28,560 --> 00:23:30,760
Quando arriva, bloccalo.
267
00:23:30,880 --> 00:23:35,360
Bloccalo? Che faccio?
Lo atterro con una mossa di wrestling?
268
00:23:35,480 --> 00:23:39,680
- Digli che venga a pranzo domani.
- Non è qui per questo.
269
00:23:39,800 --> 00:23:43,880
- Ciao, Lone.
- Gro, è bellissimo.
270
00:23:44,000 --> 00:23:47,080
- Lo aspettavano?
- Sì.
271
00:24:05,400 --> 00:24:07,840
- Ciao, fratello.
- Ciao.
272
00:24:10,160 --> 00:24:12,446
Allora?
273
00:24:13,080 --> 00:24:17,480
- Guarda cosa ti ho portato.
- Grazie. Perché non lo dai a Filip?
274
00:24:17,600 --> 00:24:21,960
- Siete tutti pronti?
- Che bello che è.
275
00:24:24,360 --> 00:24:27,160
Benvenuti a tutti.
276
00:24:28,480 --> 00:24:31,880
Grazie di essere venuti.
277
00:24:32,000 --> 00:24:35,920
E un benvenuto anche agli amici
della fondazione Arktisk Nordiske.
278
00:24:36,040 --> 00:24:39,840
Visto che abbiamo ospiti di New York,
continuerò il discorso in inglese.
279
00:24:40,056 --> 00:24:43,479
{\an8}L'arte è in continuo movimento.
280
00:24:44,062 --> 00:24:49,159
{\an8}Ogni volta che proviamo ad afferrarla
e darle una forma solida, muore.
281
00:24:50,362 --> 00:24:55,102
{\an8}Se vogliamo che l'arte spicchi il volo,
dobbiamo lasciarla andare.
282
00:24:59,486 --> 00:25:05,674
{\an8}Lavorare con questi giovani
artisti è stato un privilegio.
283
00:25:08,308 --> 00:25:11,748
{\an8}E stasera vedrete la loro
prima mostra.
284
00:25:13,429 --> 00:25:18,338
{\an8}Succederanno diverse cose
nel corso della serata...
285
00:25:18,855 --> 00:25:22,316
{\an8}e io sono curiosa tanto
quanto voi.
286
00:25:22,466 --> 00:25:26,980
{\an8}Ma prima di finire devo ringraziare
i nostri sponsor.
287
00:25:27,131 --> 00:25:30,629
{\an8}Grazie al Fondo Jakobsen,
all'Artfond Nordic ...
288
00:25:31,280 --> 00:25:35,120
- Fratellone, ciao.
- Ti vedo bene.
289
00:25:37,319 --> 00:25:39,396
{\an8}Benvenuti.
290
00:25:39,760 --> 00:25:43,080
- Stai proprio bene.
- Altrettanto.
291
00:25:43,629 --> 00:25:46,120
Allora...
292
00:25:47,640 --> 00:25:53,080
Frederik, Gro non pensa sia una
buona idea che tu sia qui oggi.
293
00:25:53,200 --> 00:25:56,920
Pensava che potremmo pranzare
insieme domani.
294
00:25:57,040 --> 00:26:02,280
Domani parto. Ho organizzato
gli appuntamenti in modo da essere qui oggi.
295
00:26:02,400 --> 00:26:06,800
È che...
ci sono Solveig e Klaus.
296
00:26:09,119 --> 00:26:11,413
So di aver fatto delle stupidaggini.
297
00:26:11,443 --> 00:26:14,087
Devo dimostrare ai miei figli
che posso rimanere qui, senza problemi.
298
00:26:14,276 --> 00:26:16,040
Mi mancate. Tu e Gro.
299
00:26:16,160 --> 00:26:18,607
Manchi anche a noi.
300
00:26:20,040 --> 00:26:24,240
Scrivi quello che pensi.
Arrivo. Un attimo.
301
00:26:27,400 --> 00:26:29,670
- Ciao.
- Ciao.
302
00:26:29,700 --> 00:26:31,853
Bella sorpresa che ci hai fatto.
303
00:26:32,056 --> 00:26:35,800
Quando non si è invitati,
ci si può solo presentare così.
304
00:26:36,800 --> 00:26:41,840
- Non è una buona idea che tu sia qui.
- Beh, ormai c'è. Facciamocene una ragione.
305
00:26:44,160 --> 00:26:46,640
Ciao.
306
00:26:46,760 --> 00:26:49,080
Ciao.
307
00:26:51,800 --> 00:26:56,640
- Hai fatto una scemata a venire.
- Sì, ma...
308
00:26:56,760 --> 00:26:59,720
Non potevo non essere qui, oggi.
309
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
- Sono contenta di vederti.
- Anche io. È bello, congratulazioni.
310
00:27:05,120 --> 00:27:09,400
- Dovrei...
- Ma certo. A dopo.
311
00:27:10,720 --> 00:27:14,880
- Che figo, eh?
- Sì. Non ho mai...
312
00:27:15,000 --> 00:27:19,160
- Ecco Solveig.
- Possiamo parlare?
313
00:27:33,000 --> 00:27:35,240
Che ci fai qui?
314
00:27:35,360 --> 00:27:38,960
Perché non proviamo
a sotterrare l'ascia, Solveig?
315
00:27:39,080 --> 00:27:41,520
Sei venuto qui perché sai
che non posso buttarti fuori.
316
00:27:41,640 --> 00:27:46,068
Sono venuto perché mi manca la mia famiglia.
Per questo sono venuto.
317
00:27:50,211 --> 00:27:53,146
- Ciao, Klaus.
- Salve, Frederik.
318
00:27:58,640 --> 00:28:01,440
- Vi siete sposati?
- Sì.
319
00:28:01,560 --> 00:28:04,840
- Congratulazioni, allora.
- Grazie.
320
00:28:06,360 --> 00:28:08,775
Non lo sapevo.
321
00:28:14,080 --> 00:28:18,080
Beh, auguri.
Vado a vedere la mostra.
322
00:28:38,320 --> 00:28:41,120
Pensavi fosse un robot?
323
00:28:47,645 --> 00:28:49,534
Ciao.
324
00:28:53,800 --> 00:28:56,760
Ciao, piccolo.
Quanto tempo!
325
00:28:56,880 --> 00:29:00,520
Tutto a posto?
Tutto bene con la pallamano?
326
00:29:00,640 --> 00:29:04,200
- Va benissimo.
- Stai proprio bene.
327
00:29:05,800 --> 00:29:09,920
Ciao, Melody. Ciao.
328
00:29:10,040 --> 00:29:12,960
È passato tanto tempo.
329
00:29:13,507 --> 00:29:16,840
Avrei una gran voglia di andare
in Groenlandia. È bellissimo.
330
00:29:20,440 --> 00:29:23,520
Solveig e Klaus si sono sposati, allora.
331
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
Lo sapevi benissimo.
332
00:29:30,360 --> 00:29:33,360
Sì. Lo sapevo.
333
00:29:34,520 --> 00:29:37,800
Ero anche al matrimonio.
334
00:29:37,920 --> 00:29:41,040
Mi dispiace non avertelo detto.
335
00:29:42,600 --> 00:29:43,758
Chi altro c'era?
336
00:29:43,788 --> 00:29:46,720
Più che altro gli amici
e la famiglia di Klaus. Che palle.
337
00:29:47,768 --> 00:29:52,080
- E io, Gro e Signe.
- Anche Signe?
338
00:29:52,200 --> 00:29:56,600
Volevano che ci fossimo tutti,
per il bene di Villad e Hannah.
339
00:29:58,000 --> 00:30:01,840
Non mi avete detto niente
per il loro bene, anche?
340
00:30:01,960 --> 00:30:03,767
Smettila ora, cazzo.
341
00:30:03,797 --> 00:30:06,040
- Dovevi per forza venire?
- Sì.
342
00:30:06,160 --> 00:30:09,200
Malik? Guarda.
343
00:30:09,320 --> 00:30:12,000
Cazzo, così imparano
a farlo anche quaggiù.
344
00:30:12,120 --> 00:30:16,240
Vedi? L'ha fatto mio nipote.
345
00:30:16,360 --> 00:30:18,720
Autentico.
346
00:30:19,960 --> 00:30:24,160
Devo trovare Malik.
Malik, dove sei?
347
00:30:45,840 --> 00:30:51,520
Malik, porca troia! Sei bravissimo!
Porta un altro bicchiere a tuo fratello.
348
00:30:51,640 --> 00:30:55,000
La casa che non ho mi uccide.
349
00:30:55,120 --> 00:31:01,560
1-0-0-1-0-0-0-1 ...
350
00:31:01,680 --> 00:31:07,720
Era una cosa con posti assegnati,
canti e discorsi?
351
00:31:09,440 --> 00:31:15,320
- No.
- 1-0-0-1-0.
352
00:31:15,440 --> 00:31:19,560
Mentre a guado mi muovo
virtualmente sul ghiacciaio interno...
353
00:31:19,680 --> 00:31:23,200
Sai una cosa?
Devi essere orgoglioso della tua famiglia.
354
00:31:23,320 --> 00:31:26,880
Ti dispiacerebbe abbassare
un po' la voce?
355
00:31:27,000 --> 00:31:30,160
- Abbassa tu la voce!
- Che sta facendo?
356
00:31:30,280 --> 00:31:35,200
1-0-1-0-1-0.
357
00:31:35,320 --> 00:31:39,080
- 0-0-1.
- Malik, tu continua.
358
00:31:39,200 --> 00:31:43,160
Col muso della volpe polare
ricamato sul petto.
359
00:31:43,280 --> 00:31:47,680
- 1-0-1-0.
- È proprio figo.
360
00:31:47,800 --> 00:31:51,800
Una specie di haiku, non pensi?
361
00:31:51,920 --> 00:31:54,306
Vi parlerò ora delle due aziende agricole
da cui provengono le verdure.
362
00:31:54,336 --> 00:31:55,520
A pagina 5...
363
00:31:55,640 --> 00:31:57,358
- Signe?
- Sì?
364
00:31:57,388 --> 00:32:02,920
Non so come faranno delle famiglie normali
con figli a permettersi di mangiare qui.
365
00:32:03,040 --> 00:32:07,100
Beh, ma il mio piano di finanziamento
evita che i prezzi aumentino.
366
00:32:07,130 --> 00:32:11,960
- E i soldi da dove dovrebbero venire?
- È scritto sul retro.
367
00:32:12,080 --> 00:32:16,520
Abbiamo ancora cinque punti di cui parlare,
ci servirà più di mezz'ora.
368
00:32:16,640 --> 00:32:20,520
Il sapore è ottimo. Molto meglio
di quello che compriamo di solito.
369
00:32:20,640 --> 00:32:24,000
- Sono d'accordo.
- Ma non se lo può permettere nessuno.
370
00:32:24,120 --> 00:32:28,280
Signe ha trovato due sponsor,
che credono nell'approccio ecologico.
371
00:32:29,402 --> 00:32:31,480
Allora dovremo
soppesare con attenzione
372
00:32:31,600 --> 00:32:35,160
se sia ora il momento di cambiare sponsor,
373
00:32:35,280 --> 00:32:37,760
proprio mentre
accogliamo nuovi soci.
374
00:32:37,880 --> 00:32:41,320
- Ma i soldi sono sempre gli stessi.
- Non è vero.
375
00:32:41,440 --> 00:32:47,840
La maggior parte dei nostri investitori è
fatta di gente del luogo, che vive della terra.
376
00:32:47,960 --> 00:32:53,680
Il segnale che mandiamo è che
quello che producono non è abbastanza buono.
377
00:32:53,800 --> 00:32:56,366
Non è quello che diciamo.
378
00:32:57,470 --> 00:32:59,920
Miki, Andersen, ci lasceranno.
379
00:33:00,040 --> 00:33:04,920
Non possiamo esserne sicuri,
se gli spieghiamo...
380
00:33:05,469 --> 00:33:08,920
Questa è gente che si
fa il culo ogni giorno
381
00:33:09,040 --> 00:33:11,520
- perderanno casa e terra!
- Calma, calma!
382
00:33:11,640 --> 00:33:15,480
Rileggiamoci i documenti di Signe
e facciamo una votazione.
383
00:33:15,600 --> 00:33:18,400
Io me ne chiamo fuori.
384
00:33:18,911 --> 00:33:21,800
Escludere tutti quelli che hanno
partecipato alla costruzione del centro sportivo
385
00:33:21,920 --> 00:33:26,080
e che ci sostengono...
è davvero questo che volete?
386
00:33:26,455 --> 00:33:30,080
Vi sarete anche fatti sedurre da un
panino con le polpette e una bella ragazza,
387
00:33:30,200 --> 00:33:33,160
ma questo oltrepassa ogni limite.
388
00:33:33,403 --> 00:33:38,960
Ti sei presa il 25% della mensa,
e, come anticipo, è molto di più
389
00:33:39,080 --> 00:33:43,760
di quanto succeda in altri posti,
quindi basta così.
390
00:33:46,080 --> 00:33:48,028
Siamo d'accordo?
391
00:33:50,163 --> 00:33:51,732
Grazie.
392
00:34:10,000 --> 00:34:14,160
- Hai ancora il 25% comunque, no?
- Sì. Meno male.
393
00:34:16,909 --> 00:34:20,320
Se Jensen non si fosse messo
a far minacce,
394
00:34:20,440 --> 00:34:23,680
sarebbe andata bene.
Ne sono sicura.
395
00:34:23,800 --> 00:34:29,160
È stata una votazione. Non puoi
arrabbiarti se sono tutti d'accordo.
396
00:34:29,280 --> 00:34:32,920
Ma se ha minacciato
di togliere la sua sponsorizzazione.
397
00:34:33,040 --> 00:34:37,640
Ha parlato come se tutto il centro
sportivo stesse per scomparire.
398
00:34:38,269 --> 00:34:40,840
Vincere questo tipo
di battaglie richiede tempo.
399
00:34:40,960 --> 00:34:44,800
- Ci penso io a finire di pulire.
- Grazie.
400
00:34:46,720 --> 00:34:51,480
A presto, tesoro. Saluta Aksel.
Un abbraccio.
401
00:34:54,000 --> 00:34:58,320
- Ricorda Thomas, quel suono.
- È il suo gong.
402
00:34:58,440 --> 00:35:00,800
Ah, ok.
403
00:35:54,720 --> 00:35:58,960
Avete messo su qualcosa
di davvero progressivo.
404
00:35:59,080 --> 00:36:03,440
Dovevamo impossessarcene.
La calotta artica è affascinante.
405
00:36:05,680 --> 00:36:08,800
È stata una collaborazione
fantastica. Kim.
406
00:36:25,000 --> 00:36:29,120
- Che c'è?
- Come cazzo sono entrati?
407
00:36:33,600 --> 00:36:37,960
Chi è tutta quella gente?
Sono invitati o no?
408
00:36:38,827 --> 00:36:41,840
Non si sente un cazzo
di quello che succede.
409
00:36:44,720 --> 00:36:46,800
Che è successo?
410
00:36:46,920 --> 00:36:51,240
C'è un vernissage,
quindi state un po' tranquilli, ok?
411
00:36:52,320 --> 00:36:55,960
- Ora basta.
- È proprio figo, proprio figo.
412
00:36:56,080 --> 00:36:59,960
- Questo è troppo.
- Che rigidi che siete.
413
00:37:00,080 --> 00:37:04,320
- Ci parlo io con lui.
- Perché non la smetti?
414
00:37:05,320 --> 00:37:09,240
Ehi, come ti chiami?
415
00:37:11,040 --> 00:37:14,960
Non mi pare una gran cosa
che tu stia qui ad armeggiare.
416
00:37:15,080 --> 00:37:19,715
Perché non vieni qui ad
ascoltare la musica? Ok, mettiamoci a sedere.
417
00:37:26,520 --> 00:37:29,840
Ora basta, cazzo!
418
00:37:31,160 --> 00:37:35,200
- Dov'è Melody?
- Non lo so.
419
00:37:37,680 --> 00:37:40,680
Vai via! Via!
420
00:37:44,600 --> 00:37:48,760
- Che fai?
- Fai star zitto il cane!
421
00:37:48,880 --> 00:37:52,480
- Lasciami, cazzo!
- Frederik!
422
00:37:53,800 --> 00:37:57,040
Lasciami!
423
00:37:58,360 --> 00:38:01,960
- Malik?!
- Porta via il cane.
424
00:38:12,720 --> 00:38:14,720
Frederik!
425
00:38:38,666 --> 00:38:42,840
Portate fuori il cane e i padroni.
426
00:38:44,400 --> 00:38:46,920
Puoi venire con me?
427
00:38:48,440 --> 00:38:51,680
- Tutto bene?
- Sì, nessun problema.
428
00:38:59,240 --> 00:39:02,920
Fammi vedere un attimo.
Aspetta che ci mettiamo qualcosa.
429
00:39:03,040 --> 00:39:08,520
- Sono scivolata.
- Ecco dei tovagliolini.
430
00:39:08,640 --> 00:39:13,560
Non è ancora finita.
Abbiamo appena cominciato.
431
00:39:13,680 --> 00:39:16,920
State tranquilli.
432
00:39:17,040 --> 00:39:20,120
La mostra continua.
433
00:40:32,160 --> 00:40:36,200
Lasciami, ti ho detto!
Lasciami, ti ho detto!
434
00:40:36,320 --> 00:40:38,760
Fuori quel cane!
435
00:40:38,880 --> 00:40:41,040
Portatelo fuori!
436
00:40:46,520 --> 00:40:49,600
Porta subito fuori quel cane!
437
00:40:51,440 --> 00:40:54,480
- Vattene.
- Tranquillo, fratello.
438
00:40:54,600 --> 00:40:57,200
Vattene, ho detto!
439
00:40:57,320 --> 00:41:01,360
Portate via il cane.
Siate tanto cortesi da andarvene tutti.
440
00:41:01,480 --> 00:41:05,360
Smettila,
te lo dico per l'ultima volta.
441
00:41:16,480 --> 00:41:21,360
Ma cosa fate?
Come puoi filmare la gente mentre...
442
00:41:21,480 --> 00:41:25,520
- Le reazioni sono parte della mostra.
- Stai scherzando?
443
00:41:25,640 --> 00:41:29,640
È distorta. I cani erano aggressivi.
Era una situazione pericolosa.
444
00:41:29,760 --> 00:41:35,430
- Mostriamo solo le cose come stanno.
- Qualcuno può asciugare qua sopra?
445
00:41:36,688 --> 00:41:40,960
Se non fossero stati qui,
avremmo rappresentato una menzogna.
446
00:41:41,776 --> 00:41:44,680
- Che ci fai qui?
- Guarda che è la sua mostra.
447
00:41:44,800 --> 00:41:47,960
- Lui è uno del gruppo.
- Erano amici tuoi?
448
00:41:48,080 --> 00:41:51,960
Erano mio zio, i miei cugini
e i loro amici.
449
00:41:52,080 --> 00:41:56,720
Quindi tu metti in mostra le tue
disgrazie familiari, come uno spettacolo.
450
00:41:56,840 --> 00:42:00,560
Hannah, dovete mettermi al corrente
quando avete in mente cose del genere.
451
00:42:00,680 --> 00:42:04,714
- È parte dell'opera, sembra.
- È un problema di sicurezza.
452
00:42:04,744 --> 00:42:05,960
Se succedesse...
453
00:42:06,080 --> 00:42:10,560
- Spero davvero che tu abbia una buona polizza.
- Non ora, Frederik.
454
00:42:10,680 --> 00:42:15,960
- Dovete dirmi cosa volete fare.
- No. Sei tu che devi fidarti di noi.
455
00:42:19,742 --> 00:42:23,720
Grazie. L'hai proprio indirizzata
sulla rotta giusta.
456
00:42:31,800 --> 00:42:34,000
Che hai detto a Hannah?
457
00:42:34,120 --> 00:42:37,400
Sono suo padre e devo
dirle quando sbaglia.
458
00:42:37,942 --> 00:42:41,880
Almeno non passa tutto
il tempo a badare a te.
459
00:42:42,625 --> 00:42:45,080
È colpa nostra.
460
00:42:45,200 --> 00:42:47,160
Non lo capisci?
461
00:42:47,280 --> 00:42:51,080
Il nostro dovere è di prendere
tutto quello che ci getta addosso.
462
00:42:51,200 --> 00:42:55,640
Qualsiasi cazzo di cosa sia,
depressa o distruttiva.
463
00:42:59,880 --> 00:43:02,606
Perché non sei rimasto lontano?
464
00:43:08,600 --> 00:43:10,320
Tutto bene?
465
00:43:10,440 --> 00:43:13,480
Chi è quel coglioncello amico di Hannah?
466
00:43:13,600 --> 00:43:15,840
- Malik?
- Non so come si chiama.
467
00:43:15,960 --> 00:43:20,040
- È un poeta della Groenlandia del Sud.
- Lo conosci?
468
00:43:20,467 --> 00:43:23,360
Certo. È il ragazzo di Hannah.
469
00:43:23,827 --> 00:43:27,080
E ti pare una buona cosa?
470
00:43:27,639 --> 00:43:30,522
Sono lo zio di Hannah. Mica posso
decidere con chi si mette.
471
00:43:30,552 --> 00:43:32,134
Certo che puoi!
472
00:43:32,164 --> 00:43:36,800
Tu eviti sempre il conflitto.
Che fai, chiedi il permesso a Gro per tutto?
473
00:43:59,920 --> 00:44:02,032
Ciao.
474
00:44:04,489 --> 00:44:09,605
{\an8}- Com'è andata?
- Sono stati molto positivi.
475
00:44:11,160 --> 00:44:16,200
- Ce ne era solo uno contrario, Jensen.
- Ok.
476
00:44:16,382 --> 00:44:17,661
{\an8}Allora hanno detto no?
477
00:44:20,100 --> 00:44:23,160
Hanno accettato di rendere
permanenti le ordinazioni del 25%.
478
00:44:23,364 --> 00:44:26,810
{\an8}25%? Solo?
479
00:44:30,200 --> 00:44:33,240
Li convincerò.
480
00:44:33,603 --> 00:44:36,520
Ma ci vorrà un po' di tempo.
481
00:44:48,005 --> 00:44:53,290
{\an8}Signe. Le donne che non possono
avere figli ci sono sempre state.
482
00:44:55,991 --> 00:45:00,296
{\an8}Alcune hanno fatto cose
che altrimenti non avrebbero mai fatto,
483
00:45:00,326 --> 00:45:02,614
{\an8}se avessero avuto figli.
484
00:45:06,729 --> 00:45:08,986
Sai...
485
00:45:12,579 --> 00:45:18,438
{\an8}Tu capisci gli animali.
Non sono in molti a saperlo fare.
486
00:45:21,085 --> 00:45:25,072
{\an8}E ci sai fare con gli affari.
Forse è questa la tua occasione.
487
00:45:30,282 --> 00:45:34,646
{\an8}Dimmi cosa vuoi.
Qual è il tuo sogno.
488
00:45:34,951 --> 00:45:36,945
{\an8}Eh? Quali sono i tuoi sogni?
489
00:45:48,760 --> 00:45:50,880
Ciao.
490
00:45:51,665 --> 00:45:53,292
Ciao.
491
00:45:53,960 --> 00:45:57,360
Allora? È andata bene?
492
00:46:03,440 --> 00:46:05,755
Sei contenta.
493
00:46:06,680 --> 00:46:10,280
- Ho appena parlato con Karin.
- Ok.
494
00:46:10,400 --> 00:46:13,000
Che dice?
495
00:46:15,840 --> 00:46:18,680
Avremo dei maiali insieme.
496
00:46:20,520 --> 00:46:24,080
Ok. In che senso?
497
00:46:24,200 --> 00:46:28,320
Usiamo la mia terra e
lei ci mette del capitale.
498
00:46:29,014 --> 00:46:34,120
Ok. Che le hai fatto?
Ti sei tolta la maglietta?
499
00:46:35,160 --> 00:46:38,240
A Karin non piace lavorare con nessuno.
500
00:46:38,360 --> 00:46:41,440
Ascoltami...
Cominciamo con 40 scrofe.
501
00:46:41,560 --> 00:46:45,240
Per l'estate potremmo
averne già 80.
502
00:46:45,830 --> 00:46:48,160
- E la mia canapa?
- Quella la tengo.
503
00:46:48,732 --> 00:46:53,280
Ma può darsi che la tolga l'anno prossimo,
se le cose con i maiali vanno bene.
504
00:46:54,360 --> 00:46:59,880
Con Karin? Secondo te andrà
tutto liscio come l'olio?
505
00:47:00,000 --> 00:47:05,040
Lei sa fare tutto quello che voglio imparare
a fare io. E conosce gente.
506
00:47:05,889 --> 00:47:10,280
E sa tutto sugli animali,
sul ciclo della natura e sulle erbe.
507
00:47:12,800 --> 00:47:15,257
Pensi che sia una pazzia?
508
00:47:16,120 --> 00:47:21,320
No. È che... se vogliamo
provare ad avere dei bambini...
509
00:47:28,800 --> 00:47:33,840
Al momento non posso proprio
pensare a ormoni e terapie.
510
00:47:36,960 --> 00:47:38,720
Ok.
511
00:47:38,840 --> 00:47:44,160
Può succedere che, se penso
a qualcos'altro, succede e basta.
512
00:47:44,280 --> 00:47:47,320
Già, forse.
513
00:47:56,880 --> 00:48:00,839
Pensi che sarà troppo?
Avremo molto da fare.
514
00:48:00,869 --> 00:48:04,800
No, io non è che
faccia molti soldi.
515
00:48:06,040 --> 00:48:10,760
Ci siamo promessi di non
impedirci di fare quello che ci piace.
516
00:48:12,760 --> 00:48:17,920
Ne sei sicura?
Allora vai avanti così.
517
00:48:22,160 --> 00:48:23,665
Buttati.
518
00:49:00,880 --> 00:49:06,560
Guarda che vorrebbe solo vederti felice.
519
00:49:07,057 --> 00:49:08,480
Già.
520
00:49:08,600 --> 00:49:12,560
Solo che è un imbranato.
521
00:49:15,840 --> 00:49:20,800
Non riesce a immaginare che possa
esserci qualcosa più grande di lui.
522
00:49:20,920 --> 00:49:23,070
Non è quello.
523
00:49:30,040 --> 00:49:36,400
Mamma pensa che tutto dipenda
dalla mia terribile infanzia.
524
00:49:37,880 --> 00:49:42,480
Non è poi del tutto normale
quello che combinate là dentro.
525
00:49:47,400 --> 00:49:50,640
Mi faresti un favore?
526
00:49:51,142 --> 00:49:54,080
- Ma è un segreto, ok?
- Va bene.
527
00:49:54,200 --> 00:49:57,219
Ci serve qualcuno che
ci porti all'aeroporto.
528
00:50:06,480 --> 00:50:08,720
Sapete dov'è Hannah?
529
00:50:08,840 --> 00:50:12,200
Penso che sia
giù all'entrata, con Emil.
530
00:50:13,200 --> 00:50:15,760
Hannah...
531
00:50:15,880 --> 00:50:19,400
Kim e la stampa sono rimasti scioccati.
532
00:50:19,520 --> 00:50:22,720
Cazzo, avete scioccato anche me.
533
00:50:23,720 --> 00:50:28,440
Ma più ci penso, più dico: Wow!
534
00:50:28,929 --> 00:50:31,360
È stato fantastico.
535
00:50:32,920 --> 00:50:37,240
Vi do carta bianca, senza dubbio.
Ci organizziamo dopo.
536
00:50:37,360 --> 00:50:41,360
Mi fido di voi. Di questo
non devi mai dubitare.
537
00:50:41,480 --> 00:50:45,520
- Non andate dentro a festeggiare?
- Non oggi.
538
00:50:45,640 --> 00:50:50,600
Dai. Dobbiamo far festa.
Va a parlare con un po' di gente.
539
00:50:50,720 --> 00:50:53,760
Ciao, tesoro. Andiamo a casa.
540
00:50:54,212 --> 00:50:57,160
Domani Villads ha una partita.
541
00:50:57,280 --> 00:51:00,600
- Grazie di essere venuti.
- Grazie di averci invitati.
542
00:51:00,720 --> 00:51:03,600
- Grazie della serata.
- Il naso è a posto?
543
00:51:03,720 --> 00:51:07,800
- Sì. Non sanguina più.
- Vengo anche io, mamma.
544
00:51:13,309 --> 00:51:15,400
- Allora? Vieni?
- Sì.
545
00:51:25,080 --> 00:51:30,760
Hannah ha un gran talento.
Hanno messo su una cosa incredibile.
546
00:51:31,738 --> 00:51:35,688
{\an8}- Vedo che arriva la roba buona.
- Ecco fatto.
547
00:51:35,920 --> 00:51:38,520
Che la festa abbia inizio.
548
00:51:38,640 --> 00:51:42,160
23 anni. Ne vuoi?
549
00:51:45,680 --> 00:51:49,320
- Potremmo parlare...
- Ma certo.
550
00:51:50,240 --> 00:51:55,200
Beh, dunque... il consiglio non è
molto soddisfatto di quello che è successo.
551
00:51:55,320 --> 00:51:58,360
Cani che scorrazzano
e pisciano in terra.
552
00:51:58,480 --> 00:52:00,680
Avrebbero potuto mordere qualcuno.
553
00:52:00,800 --> 00:52:04,480
Che penseranno quelli della
Casa della Cultura Groenlandese?
554
00:52:04,600 --> 00:52:09,040
Di tutto, certo.
Ma è stato bello.
555
00:52:11,760 --> 00:52:14,200
- Lo pensi davvero?
- Sì. Assolutamente.
556
00:52:14,320 --> 00:52:16,920
Pazzesca, ma valida.
557
00:52:16,950 --> 00:52:21,631
{\an8}Congratulazioni per il successo della mostra.
558
00:52:21,960 --> 00:52:24,120
- Che ne pensi?
- È figa.
559
00:52:24,240 --> 00:52:27,520
- Secondo me quella di Gro è più figa.
- Ti ho sentito.
560
00:52:30,400 --> 00:52:34,280
- Vieni con noi a fare un giro domani?
- Mi spiace ma non posso.
561
00:52:34,400 --> 00:52:36,240
Perché no?
562
00:52:37,312 --> 00:52:40,560
Dobbiamo fare un po'
di ricerca per la prossima mostra.
563
00:52:40,680 --> 00:52:43,080
- Andiamo fuori città.
- Ok.
564
00:52:44,300 --> 00:52:45,480
Mi dispiace che tu ti sia fatta male.
565
00:52:45,600 --> 00:52:49,000
Non ti preoccupare.
Non mi fa più male.
566
00:52:49,120 --> 00:52:52,280
- Muoio di freddo.
- Entra in macchina che andiamo.
567
00:52:52,400 --> 00:52:54,720
Ci vediamo.
568
00:52:55,920 --> 00:52:59,520
- Grazie della serata, Hannah.
- Grazie a voi.
569
00:52:59,640 --> 00:53:02,800
Cavolo, siete fuori.
Ma forti, davvero.
570
00:53:03,876 --> 00:53:07,680
Ci sono proprio cascato
come un pollo. Grazie.
571
00:53:07,800 --> 00:53:11,200
- Prego.
- Dovevo dirtelo.
572
00:53:17,960 --> 00:53:20,320
Ciao.
573
00:53:20,440 --> 00:53:24,960
- Ti telefono, magari facciamo un giro.
- Sì, buona idea.
574
00:53:25,080 --> 00:53:27,840
A presto.
575
00:53:40,796 --> 00:53:45,240
Che dici, va bene per Hannah?
Un bel posto per fare l'artista?
576
00:53:45,360 --> 00:53:48,360
È quello che l'appassiona.
577
00:53:48,480 --> 00:53:51,440
Spero che si stanchi
presto di quel buono a nulla.
578
00:53:51,560 --> 00:53:54,360
- Malik?
- Può trovare di meglio.
579
00:53:54,480 --> 00:53:58,520
Quando andrà all'università.
Avrà un sacco di opportunità.
580
00:53:58,640 --> 00:54:02,113
Ma Malik va all'università.
581
00:54:04,600 --> 00:54:07,153
Sarà per la quota
obbligatoria di groenlandesi.
582
00:54:07,183 --> 00:54:09,465
No, Frederik.
583
00:54:09,495 --> 00:54:11,080
Grazie della serata.
584
00:54:12,440 --> 00:54:15,920
Grazie a te.
Sono così orgogliosa di voi.
585
00:54:16,040 --> 00:54:20,080
- Grazie per la serata.
- A presto.
586
00:54:20,200 --> 00:54:23,920
Ciao, Hannah. Buon ritorno a casa.
587
00:54:24,040 --> 00:54:26,275
Ciao. Stammi bene, ok?
588
00:54:26,305 --> 00:54:27,960
Bel lavoro.
589
00:54:28,409 --> 00:54:31,120
Ciao.
590
00:54:32,440 --> 00:54:36,080
Sono scioccati.
Non voglio nemmeno festeggiare.
591
00:54:36,200 --> 00:54:41,440
Penso che la prossima volta
sarà di sicuro un po' più tranquilla.
592
00:54:41,560 --> 00:54:46,480
- Sono stato troppo duro con lei.
- Lasciali stare, Frederik.
593
00:54:46,737 --> 00:54:49,760
Parlaci domani, ok?
594
00:54:49,880 --> 00:54:54,840
Andiamo via anche noi.
È tardi ed è stanchissima.
595
00:54:54,960 --> 00:54:57,640
- Andiamo a casa, a nanna.
- Sei stanca?
596
00:54:57,760 --> 00:55:02,040
Signe non è venuta.
Avrebbe potuto badare a Melody.
597
00:55:02,160 --> 00:55:06,480
Ma lei doveva vedere la mostra.
Grazie per la serata.
598
00:55:07,880 --> 00:55:10,320
Ci vediamo, fratellone.
599
00:55:11,109 --> 00:55:14,480
La prossima volta che vengo
ci facciamo un'uscita tra amici.
600
00:55:14,600 --> 00:55:17,160
Certo. Se Gro mi manda.
601
00:55:24,000 --> 00:55:28,560
- Ehi. Siete pronti?
- Sì.
602
00:55:28,680 --> 00:55:32,200
Prendo la macchina, ok?
603
00:55:42,680 --> 00:55:47,960
Sono preoccupata che si isoli troppo
in quell'enorme casa.
604
00:55:48,792 --> 00:55:52,440
Si occupa di Melody,
e sono così carini.
605
00:55:52,560 --> 00:55:56,520
La morte di Thomas e la Thailandia
lo hanno segnato.
606
00:55:56,640 --> 00:56:00,360
Ne siamo stati colpiti tutti.
607
00:56:01,680 --> 00:56:05,840
Ma lui sembra che non
riesca a superarla.
608
00:56:05,960 --> 00:56:10,600
- Se ne sta là, da solo.
- Cancello il volo, allora.
609
00:56:10,720 --> 00:56:15,640
Rimango qui un paio di giorni
e li passo con lui.
610
00:56:16,432 --> 00:56:19,080
È un'ottima idea.
611
00:56:19,282 --> 00:56:22,945
{\an8}Gro, dammi una mano con la musica.
612
00:56:23,280 --> 00:56:25,720
Benissimo.
613
00:56:28,440 --> 00:56:33,760
- Come stai?
- Mi manca così tanto Thomas.
614
00:56:33,880 --> 00:56:36,720
Era un vero gentiluomo.
615
00:56:36,840 --> 00:56:39,039
- Ah!
- Già.
616
00:56:41,480 --> 00:56:44,240
Balliamo.
617
00:57:13,200 --> 00:57:16,200
Faremo attenzione. A presto.
618
00:57:16,320 --> 00:57:20,600
Mandate solo messaggi criptati e
solo attraverso configurazioni Pitus.
619
00:57:20,720 --> 00:57:23,520
- Ci vediamo.
- Sì. Ciao.
620
00:57:25,000 --> 00:57:28,760
- Buon viaggio.
- Ciao. Statemi bene.
621
00:57:37,720 --> 00:57:40,120
- Ci siete?
- Sì.
622
00:57:40,240 --> 00:57:42,232
Andiamo, allora.
623
00:57:46,683 --> 00:57:53,700
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
49677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.