Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:09,500
El asesinato es el crimen más
oscuro y despreciable de todos.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,080
Y aun así nos sentimos
atraídos hacia él.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,280
Horribles crímenes como estos
nos horrorizarían...
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,880
... si nos los encontrásemos
en la vida real.
5
00:00:19,880 --> 00:00:23,120
Pero algo ocurre cuando
son convertidos en historias...
6
00:00:23,120 --> 00:00:26,600
.. y colocados cuidadosamente
entre las tapas de un libro.
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,400
Si piensan en la reacción
de la gente...
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,200
... ante asesinos famosos
como el Dr. Crippen.
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,750
O ante grandes detectives
como Sherlock Holmes o Poirot...
10
00:00:36,750 --> 00:00:41,000
... verán que esta preocupación por el
asesinato tiene una historia muy larga.
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
En esta serie,
trazaré sus orígenes...
12
00:00:47,400 --> 00:00:50,880
... de vuelta al Londres en crecimiento
de principios del siglo XIX.
13
00:00:50,880 --> 00:00:54,680
Cuando los periódicos empezaron a
deleitarse informando de asesinatos...
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,540
... a un público atemorizado.
15
00:00:57,520 --> 00:01:01,120
Se desarrolló un apetito por la emoción
conforme Gran Bretaña se volvía...
16
00:01:01,120 --> 00:01:06,040
... más alfabetizada y la clase
trabajadora empezó a ser capaz de leer.
17
00:01:06,800 --> 00:01:10,880
Mostraré cómo todo esto tuvo una
gran influencia en Charles Dickens...
18
00:01:10,880 --> 00:01:13,400
... quién convirtió el asesinato
y su detección...
19
00:01:13,400 --> 00:01:16,320
... en un tema apropiado
para la literatura.
20
00:01:16,320 --> 00:01:18,400
Y cómo los escritores de
detectives que le siguieron...
21
00:01:18,400 --> 00:01:22,360
... desde Conan Doyle hasta Agatha
Christie, distanciaban el asesinato...
22
00:01:22,360 --> 00:01:24,240
... de la sórdida realidad.
23
00:01:24,240 --> 00:01:27,880
Lo convirtieron en un tipo
de crucigrama elegante...
24
00:01:27,880 --> 00:01:31,440
... involucrando a sospechosos
de lo más respetables.
25
00:01:34,200 --> 00:01:37,550
En este primer programa,
no quiero empezar con ficción...
26
00:01:37,550 --> 00:01:41,500
... sino con un asesinato de la
vida real, hace doscientos años.
27
00:01:45,880 --> 00:01:49,500
UN ASESINATO MUY BRITÁNICO
28
00:01:49,500 --> 00:01:51,550
Con LUCY WORSLEY
29
00:01:52,300 --> 00:01:56,900
1x01
"EL NUEVO GUSTO POR LA SANGRE"
30
00:01:57,800 --> 00:02:03,800
Traducción y re-sincro:
karah
31
00:02:03,800 --> 00:02:08,800
HISTORIAS DE ÉPOCA
www.historiasdepoca.es
32
00:02:11,040 --> 00:02:13,720
Grasmere, en el Distrito
de los Lagos.
33
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
En 1811, el escritor
Thomas De Quincey...
34
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
... estaba alquilando
una casa de campo a su amigo...
35
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
... el poeta William Wordsworth,
cuando ocurrió algo que...
36
00:02:23,000 --> 00:02:26,700
... haría añicos la tranquilidad
de este pueblo a orillas del lago.
37
00:02:27,800 --> 00:02:30,040
Una joven familia había
sido asesinada.
38
00:02:30,040 --> 00:02:34,360
No aquí, sino a 300 millas
en la zona portuaria de Londres.
39
00:02:34,360 --> 00:02:38,600
Aun así la noticia causó conmoción
en Grasmere, porque era algo nuevo.
40
00:02:38,600 --> 00:02:42,750
El asesinato sin sentido ni motivo,
cometido por un extraño...
41
00:02:42,750 --> 00:02:45,450
... de cuatro personas,
todas al mismo tiempo.
42
00:02:45,920 --> 00:02:49,100
El año anterior, 1810,
solo se habían producido...
43
00:02:49,100 --> 00:02:53,120
... quince condenas por
asesinato en toda Gran Bretaña.
44
00:02:53,900 --> 00:02:56,990
De Quincey se quedó fascinado por
el efecto que este crimen tuvo...
45
00:02:56,990 --> 00:02:59,320
... sobre la buena gente de Grasmere.
46
00:03:00,900 --> 00:03:03,480
"Una mujer, mi vecina de
la puerta de al lado...
47
00:03:03,480 --> 00:03:07,360
"... no descansó hasta que
colocó dieciocho puertas.
48
00:03:07,600 --> 00:03:12,000
"Cada una asegurada por pesados
cerrojos, barras y cadenas...
49
00:03:12,000 --> 00:03:16,450
"... entre su propio dormitorio y
cualquier intruso de naturaleza humana.
50
00:03:16,450 --> 00:03:22,100
"Cada seis pasos, te veías detenido
por una especie de compuerta de rejas".
51
00:03:25,120 --> 00:03:28,800
Pero De Quincey se dio cuenta
de algo más aparte del miedo...
52
00:03:28,800 --> 00:03:30,670
... en la reacción ante
este asesinato.
53
00:03:30,670 --> 00:03:33,960
También había un elemento
de disfrute macabro.
54
00:03:33,960 --> 00:03:36,270
Sintió que los británicos se
estaban convirtiendo en...
55
00:03:36,270 --> 00:03:41,000
... una nación de lo que denominó
"entusiasmados por el asesinato".
56
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
De Quincey empezó a definir lo
que era un buen asesinato...
57
00:03:45,000 --> 00:03:49,600
... describiendo sin tregua la
extrema malignidad del crimen...
58
00:03:49,600 --> 00:03:53,320
... y regodeándose en el
"corazón de tigre" del asesino.
59
00:03:53,320 --> 00:03:56,650
El asesinato que repugnó y
fascinó por igual...
60
00:03:56,650 --> 00:03:58,200
... tuvo lugar en diciembre...
61
00:03:58,200 --> 00:04:00,750
... cerca de la iglesia de
St. George en el Este...
62
00:04:00,750 --> 00:04:05,110
... en el número 29 de
Ratcliff Highway, Wapping.
63
00:04:08,700 --> 00:04:11,750
La familia que vivía aquí
era tremendamente joven.
64
00:04:12,400 --> 00:04:16,560
Timothy Marr había sido marinero.
Solo tenía 25 años.
65
00:04:16,560 --> 00:04:20,320
Su esposa, Celia, había dado
a luz recientemente a su bebé.
66
00:04:20,320 --> 00:04:24,280
Y también tenían un aprendiz,
James, que tenía 14 años.
67
00:04:29,520 --> 00:04:33,400
La noche del 7 de diciembre,
justo antes de medianoche...
68
00:04:33,400 --> 00:04:36,800
... la familia Marr mandó a
su criada, Margaret Jewell...
69
00:04:36,800 --> 00:04:40,240
... al pobremente iluminado
vecindario a comprar ostras.
70
00:04:40,240 --> 00:04:45,000
Por entonces no era un lujo, sino
un tipo de comida callejera nutritiva.
71
00:04:45,000 --> 00:04:46,930
Su viaje fue en vano.
72
00:04:46,930 --> 00:04:50,200
No se podían conseguir ostras
a esa hora tardía.
73
00:04:54,200 --> 00:04:57,320
Cuando regresó, se encontró con
que habían cerrado con llave.
74
00:04:57,320 --> 00:04:59,300
Margaret golpeó la
puerta delantera...
75
00:04:59,300 --> 00:05:01,880
... y llamó a gritos a los Marr
para que le abriesen.
76
00:05:05,000 --> 00:05:07,560
Mientras Margaret, la criada,
esperaba que le dejasen entrar...
77
00:05:07,560 --> 00:05:10,960
... oyó un ruido dentro de la casa.
78
00:05:10,960 --> 00:05:15,640
Oyó pasos, y el llanto del bebé.
79
00:05:16,400 --> 00:05:19,200
Pero nadie vino a dejarle entrar.
80
00:05:19,200 --> 00:05:22,800
Todavía estaba esperando fuera a
las doce y media de la madrugada...
81
00:05:22,800 --> 00:05:25,000
... cuando apareció el
vigilante nocturno.
82
00:05:25,000 --> 00:05:28,180
Su conversación y los golpes
de Margaret en la puerta...
83
00:05:28,180 --> 00:05:31,180
... despertaron a su vecino de
al lado, un prestamista...
84
00:05:31,180 --> 00:05:34,280
... y fue él quien finalmente
tuvo acceso a la casa...
85
00:05:34,280 --> 00:05:38,300
... saltando por encima del muro
y entrando por la puerta trasera.
86
00:05:46,800 --> 00:05:50,240
El vecino de al lado de los Marr
empezó a registrar la casa...
87
00:05:50,240 --> 00:05:54,400
... y muy pronto se encontró con
el cuerpo de James, el aprendiz.
88
00:05:54,400 --> 00:05:56,040
Su cabeza había sido reventada.
89
00:05:56,040 --> 00:05:59,900
Tanto, que sus sesos habían
salpicado hasta el techo.
90
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Después encontró a
Mrs. Marr, Celia.
91
00:06:01,900 --> 00:06:04,890
Estaba boca abajo, machacada
contra la puerta principal.
92
00:06:04,890 --> 00:06:09,180
Y detrás del mostrador de la tienda,
estaba Mr. Marr, también boca abajo...
93
00:06:09,180 --> 00:06:12,000
... tan muerto como los demás.
94
00:06:12,160 --> 00:06:15,280
Una pequeña multitud se había
reunido fuera de la puerta principal.
95
00:06:15,280 --> 00:06:19,240
Así que el vecino salió corriendo
fuera. Gritaba: "¡Asesinato! ¡Asesinato!"
96
00:06:19,240 --> 00:06:23,560
Esa gente de fuera conocía a la
familia Marr, y tenían una pregunta.
97
00:06:23,560 --> 00:06:25,300
¿Dónde estaba el bebé?
98
00:06:28,920 --> 00:06:31,560
El bebé estaba todavía en la cuna...
99
00:06:32,600 --> 00:06:34,950
... pero le habían cortado la garganta.
100
00:06:39,800 --> 00:06:43,880
En esta escena de matanza
apareció el agente Charles Horton...
101
00:06:43,880 --> 00:06:47,240
... de la cercana oficina de la
Policía Marítima de Wapping.
102
00:06:47,920 --> 00:06:49,500
Después de registrar la tienda...
103
00:06:49,500 --> 00:06:53,080
... Horton concluyó que no se
había sustraído dinero.
104
00:06:53,360 --> 00:06:56,400
Entonces exploró el resto
de la casa.
105
00:07:00,280 --> 00:07:04,160
Cuando llegó al dormitorio
descubrió el arma del crimen.
106
00:07:04,160 --> 00:07:06,520
Un martillo de mango largo,
apoyado contra una silla.
107
00:07:06,520 --> 00:07:11,320
Un martillo es un tipo especial de mazo
usado por los carpinteros de los barcos.
108
00:07:11,320 --> 00:07:13,240
Estaba cubierto de sangre.
109
00:07:20,360 --> 00:07:24,200
La tienda y hogar de los Marr
se había convertido en una morgue...
110
00:07:24,200 --> 00:07:26,960
... y también estaba abierta
al público.
111
00:07:26,960 --> 00:07:29,000
En los días posteriores
al asesinato...
112
00:07:29,000 --> 00:07:32,680
... cientos de personas deambularon
para ver las manchas de sangre.
113
00:07:32,680 --> 00:07:37,240
Incluso para mirar boquiabiertos los cuerpos
que habían sido colocados sobre las camas.
114
00:07:37,540 --> 00:07:42,520
Vinieron todas las clases sociales,
desde las mejor vestidas a las más pobres.
115
00:07:42,520 --> 00:07:45,300
Esta clase de acceso a la
escena de un crimen...
116
00:07:45,300 --> 00:07:48,280
... sería totalmente inconcebible hoy.
117
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
Este desfile de vecinos y extraños
atravesando la escena del crimen...
118
00:07:53,400 --> 00:07:56,920
... estaba motivado por el miedo,
por la curiosidad...
119
00:07:56,920 --> 00:07:59,600
... y el sentimiento de que ellos
también deberían buscar pistas...
120
00:07:59,600 --> 00:08:01,700
... y ayudar a resolver el crimen.
121
00:08:02,500 --> 00:08:05,800
El Londres de la Regencia,
que estaba creciendo rápidamente...
122
00:08:05,800 --> 00:08:08,680
... no tenía un cuerpo
policial centralizado.
123
00:08:09,100 --> 00:08:11,800
El patrullaje recaía en vigilantes
nocturnos y agentes...
124
00:08:11,800 --> 00:08:14,100
... pagados por los distritos locales.
125
00:08:14,100 --> 00:08:16,600
Los magistrados tenían que
depender de testigos...
126
00:08:16,600 --> 00:08:19,320
... dispuestos a presentarse
con información.
127
00:08:19,320 --> 00:08:23,840
Las calles abarrotadas del East End
rebosaban de marinos extranjeros.
128
00:08:23,840 --> 00:08:26,600
El crimen aumentaba, pero la
gente estaba más preocupada...
129
00:08:26,600 --> 00:08:29,260
... por las enfermedades,
la pobreza y la guerra...
130
00:08:29,260 --> 00:08:31,160
... de lo que estaban por
ser asesinados.
131
00:08:31,160 --> 00:08:35,440
Pero entonces los lugareños empezaron
a temer a cada extraño a su alrededor.
132
00:08:35,440 --> 00:08:37,600
Al no ser detenido rápidamente
el asesino...
133
00:08:37,600 --> 00:08:40,080
... el temor pronto
se convirtió en pánico.
134
00:08:45,800 --> 00:08:48,880
Para descubrir más sobre los problemas
a los que se enfrentaron las autoridades...
135
00:08:48,880 --> 00:08:51,120
... en un caso como el
del asesinato de los Marr...
136
00:08:51,120 --> 00:08:53,160
... he venido a reunirme con
Rosalind Crone...
137
00:08:53,160 --> 00:08:55,680
... en el Museo de la Policía
Marítima de Wapping...
138
00:08:55,680 --> 00:08:59,240
... todavía situado en su
edificio original de 1811.
139
00:09:04,200 --> 00:09:06,900
¿Qué tienes en ese enorme libro?
140
00:09:06,900 --> 00:09:09,720
Vale. Bueno, esto es lo que
llamamos un registro...
141
00:09:09,720 --> 00:09:10,770
... un registro de barqueros...
142
00:09:10,770 --> 00:09:13,160
... que enumera a todos los
agentes que estaban trabajando...
143
00:09:13,160 --> 00:09:15,360
... para la Policía del Río Támesis
o la Policía Marítima...
144
00:09:15,360 --> 00:09:17,200
... a principios del siglo XIX.
145
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
Así que si bajamos la vista
en este libro de contabilidad...
146
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
... podemos ver el nombre
de Charles Horton.
147
00:09:21,600 --> 00:09:26,360
- ¿Y él es el hombre que respondió
al asesinato de los Marr? - Así es.
148
00:09:26,360 --> 00:09:28,750
Él es el primer agente en
la escena del crimen.
149
00:09:30,300 --> 00:09:33,000
La Policía Marítima era
empleada específicamente...
150
00:09:33,000 --> 00:09:37,040
... para proteger los muelles y las cargas
de los barcos de los ladrones lugareños.
151
00:09:37,040 --> 00:09:39,480
Fue solo casualidad que
su hombre, Horton...
152
00:09:39,480 --> 00:09:41,800
... estuviese cerca de la
tienda de los Marr.
153
00:09:41,800 --> 00:09:45,500
Has cogido el alfanje que los
hombres solían llevar para...
154
00:09:45,500 --> 00:09:47,800
- ¿Defenderse?
- Protegerse, sí, sí, así es.
155
00:09:47,800 --> 00:09:51,300
- Y tenían un pequeño lote de
esposas también. - Sí, así es, sí.
156
00:09:51,300 --> 00:09:52,700
No creo que esperasen capturar...
157
00:09:52,700 --> 00:09:54,440
... a demasiadas mujeres criminales.
158
00:09:54,440 --> 00:09:57,110
- No, podías escaparte de eso
fácilmente. - Sacar fuera y listo.
159
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
Y solo eran una de muchos.
Había miles de estas pequeñas...
160
00:10:02,400 --> 00:10:05,000
... fuerzas protopoliciales
por todo Londres, ¿no es así?
161
00:10:05,000 --> 00:10:08,260
Sí. Lo que tenemos que recordar
sobre principios del siglo XIX es...
162
00:10:08,260 --> 00:10:10,760
.... que estamos hablando de
estructuras policiales antiguas...
163
00:10:10,760 --> 00:10:17,100
... en lugar de un cuerpo policial, que
llegó a finales de la década de 1820.
164
00:10:17,100 --> 00:10:20,600
Así que tenemos, básicamente,
patrullaje a nivel local...
165
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
... a menudo a nivel de distrito...
166
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
... ya sabes, con el uso de una
pequeña cantidad de agentes...
167
00:10:25,000 --> 00:10:27,640
... y luego un cuerpo más
grande de vigilantes nocturnos.
168
00:10:27,640 --> 00:10:32,350
Tenemos que recordar que esos
agentes eran principalmente reactivos.
169
00:10:32,350 --> 00:10:35,760
No son activos. No son detectives.
No están destinados a serlo.
170
00:10:35,760 --> 00:10:39,720
Y aquí estamos tratando con un
asesinato particularmente horrible...
171
00:10:39,720 --> 00:10:42,800
... y bastante inaudito, ya sabes,
en la comunidad local.
172
00:10:42,800 --> 00:10:44,560
Es un acto
realmente estremecedor.
173
00:10:44,560 --> 00:10:47,960
¿Qué pensó la gente sobre la
respuesta de las autoridades?
174
00:10:47,960 --> 00:10:50,000
Insuficiente. No habían
cogido todavía a nadie...
175
00:10:50,000 --> 00:10:53,200
... y eso le dio a la gente una
sensación real de miedo...
176
00:10:53,200 --> 00:10:54,880
... pero también una
sensación de indignación...
177
00:10:54,880 --> 00:10:57,600
... porque parecía que las autoridades
no estaban haciendo lo suficiente.
178
00:10:57,600 --> 00:10:59,000
No habían cogido al autor.
179
00:10:59,000 --> 00:11:02,460
Todavía estaba suelto ahí fuera,
y podía cometer otro crimen.
180
00:11:04,080 --> 00:11:07,800
Para encontrar al asesino, las
autoridades confiaron en las recompensas.
181
00:11:07,800 --> 00:11:11,850
En Wapping, los magistrados primero
ofrecieron una recompensa de 50 libras.
182
00:11:12,120 --> 00:11:14,040
Luego otros distritos y el
Ministerio del Interior...
183
00:11:14,040 --> 00:11:18,600
... intervinieron para incrementarla
a 700 libras, una suma asombrosa.
184
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
¿Cómo se divulgaron las noticias
fuera de la vecindad más cercana?
185
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
¿Cómo salieron de Londres?
186
00:11:25,680 --> 00:11:26,560
Cuando ocurría un crimen...
187
00:11:26,560 --> 00:11:30,160
... sobre todo, ya sabes, un crimen
particularmente infame como este...
188
00:11:30,160 --> 00:11:33,800
... con detalles bastante fuertes,
las noticias corrían rápidamente.
189
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
Primero a través de los periódicos,
periódicos que son comprados...
190
00:11:36,800 --> 00:11:38,550
... sobre todo por la gente
más pudiente...
191
00:11:38,550 --> 00:11:40,150
... porque son bastante caros.
192
00:11:40,960 --> 00:11:45,320
Un dato importante que es no tienes
que saber leer para enterarte de las noticias.
193
00:11:45,320 --> 00:11:47,720
Así es. Sabemos que las noticias
eran leídas en voz alta.
194
00:11:47,720 --> 00:11:50,900
Los periódicos son leídos en voz
alta en tabernas y cafeterías.
195
00:11:50,900 --> 00:11:54,200
Algunas personas se juntaban en la
calle para comprar el periódico...
196
00:11:54,200 --> 00:11:55,720
... y se lo leían unos a otros.
197
00:12:04,160 --> 00:12:06,700
Los vecinos de los Marr en
el East End mostraron...
198
00:12:06,700 --> 00:12:10,550
... un sentido de la comunidad
admirable al enfrentarse a su miedo.
199
00:12:13,520 --> 00:12:16,000
Siete días después de la
matanza de los Marr...
200
00:12:16,000 --> 00:12:19,640
... miles hicieron cola en las calles
para presentar sus respetos.
201
00:12:20,080 --> 00:12:23,380
El cortejo fúnebre recorrió Wapping...
202
00:12:23,380 --> 00:12:27,230
... hacia la iglesia parroquial
de St. George en el Este.
203
00:12:29,760 --> 00:12:35,240
Había un horrible sensación de
ira y conmoción tras este crimen.
204
00:12:35,240 --> 00:12:39,120
Las víctimas fueron asesinadas
en su propia casa por desconocidos.
205
00:12:39,120 --> 00:12:42,000
Nadie de por aquí se
sentía a salvo.
206
00:12:42,000 --> 00:12:44,400
También hubo una
gran corriente de simpatía...
207
00:12:44,400 --> 00:12:48,400
... por esta joven familia,
respetable y muy trabajadora.
208
00:12:48,400 --> 00:12:50,260
Solo dos meses antes...
209
00:12:50,260 --> 00:12:52,500
... Mr. y Mrs. Marr habían
estado en esta iglesia...
210
00:12:52,500 --> 00:12:54,600
... para bautizar a su hijo.
211
00:12:54,600 --> 00:12:58,500
Ahora, los tres estaban
enterrados en una sola tumba.
212
00:12:58,500 --> 00:13:00,920
Su lápida ha desaparecido...
213
00:13:00,920 --> 00:13:06,500
... pero su epitafio decía:
"La vida es incierta en este mundo".
214
00:13:24,480 --> 00:13:28,640
A pesar del profundo luto, el East End
estaba helado por la comprensión...
215
00:13:28,640 --> 00:13:33,320
... de que un brutal asesino andaba
suelto y podía volver a atacar.
216
00:13:39,960 --> 00:13:43,420
Y entonces, solo doce días
después del asesinato de los Marr...
217
00:13:43,420 --> 00:13:48,110
... parece que el mismo asesino
visitó Wapping por segunda vez.
218
00:13:49,640 --> 00:13:53,000
El 19 de diciembre, una vista
muy extraña fue contemplada...
219
00:13:53,000 --> 00:13:56,400
... fuera del pub "King's Arms"
en New Gravel Lane.
220
00:13:56,400 --> 00:13:59,040
El huésped que vivía en el
piso de arriba del pub...
221
00:13:59,040 --> 00:14:01,150
... empezó a descolgarse
fuera de la ventana.
222
00:14:01,150 --> 00:14:04,000
Bajaba por una cuerda que
había sido hecha con sus sábanas.
223
00:14:04,000 --> 00:14:07,040
La gente que pasaba por la calle
se paraba para contemplarle...
224
00:14:07,040 --> 00:14:08,800
... preguntándose qué pasaba.
225
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
Quedó claro cuando escucharon
lo que estaba diciendo.
226
00:14:11,200 --> 00:14:14,400
Estaba gritando:
"¡Asesinato! ¡Asesinato!"
227
00:14:17,120 --> 00:14:21,040
Una multitud pronto se reunió
y entraron a la fuerza.
228
00:14:21,040 --> 00:14:24,360
Dentro, encontraron los cuerpos
del tabernero, John Williamson...
229
00:14:24,360 --> 00:14:26,440
... su esposa y su criada.
230
00:14:26,440 --> 00:14:30,080
Igual que los Marr, habían sido
destrozados y golpeados hasta la muerte.
231
00:14:32,360 --> 00:14:34,820
Aquella noche, reinó el caos.
232
00:14:35,720 --> 00:14:39,480
Sonaron las alarmas de incendio y se
tocaron los tambores en señal de alarma.
233
00:14:39,480 --> 00:14:41,960
Voluntarios armados con
alfanjes y pistolas...
234
00:14:41,960 --> 00:14:44,700
... registraron casas y
botes atracados en el Támesis.
235
00:14:44,700 --> 00:14:46,880
Incluso el Puente de Londres fue cerrado.
236
00:14:46,880 --> 00:14:49,200
Los desesperados magistrados
ahora exigían...
237
00:14:49,200 --> 00:14:51,640
... que cualquiera mínimamente
sospechoso fuese detenido.
238
00:14:51,640 --> 00:14:54,700
Extranjeros, vagabundos,
todos los sospechosos habituales.
239
00:14:56,400 --> 00:14:59,840
Tiempo valioso fue desperdiciado
en pistas falsas.
240
00:15:02,100 --> 00:15:05,000
Y la gente estaba empezando
a enfadarse con las autoridades...
241
00:15:05,000 --> 00:15:07,320
... que habían fallado al proteger
a su comunidad...
242
00:15:07,320 --> 00:15:10,400
... de lo que ahora parecía ser
un asesino en serie.
243
00:15:13,160 --> 00:15:15,840
Pero al fin hubo un avance.
244
00:15:16,100 --> 00:15:17,590
Un agente de policía de vista aguda...
245
00:15:17,590 --> 00:15:20,400
... se dio cuenta de una pista
en el mismísimo arma del crimen.
246
00:15:20,400 --> 00:15:22,250
Ya era hora, podrían pensar ustedes.
247
00:15:22,250 --> 00:15:26,000
Vio unas iniciales en el mango, JP.
248
00:15:26,000 --> 00:15:29,640
Y una mujer se presentó para
decir que sabía quién era JP.
249
00:15:29,640 --> 00:15:33,800
Era John Peterson,
un marinero de Hamburgo.
250
00:15:33,800 --> 00:15:36,600
Pero debe decirse que
tenía una coartada perfecta.
251
00:15:36,600 --> 00:15:40,000
La noche de los asesinatos,
había estado en el mar.
252
00:15:42,700 --> 00:15:46,750
Otro huésped, un marinero de
27 años llamado John Williams...
253
00:15:46,750 --> 00:15:49,350
... rápidamente se convirtió en
el principal sospechoso...
254
00:15:49,350 --> 00:15:52,750
... sin más pruebas que el tener
acceso al martillo.
255
00:15:55,440 --> 00:15:57,000
Williams fue arrestado...
256
00:15:57,000 --> 00:16:00,480
... y llevado a la prisión de
Cold Bath Fields para interrogarle.
257
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
Pero dos días después de Navidad...
258
00:16:06,200 --> 00:16:09,200
... los guardias de la prisión
encontraron su cuerpo sin vida...
259
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
... colgado de una barra de
hierro en su celda.
260
00:16:16,700 --> 00:16:19,300
Como John Williams
se había suicidado...
261
00:16:19,300 --> 00:16:21,700
... todo el mundo sacó la
conclusión en el acto...
262
00:16:21,700 --> 00:16:23,800
... de que eso era la
confesión de su culpa.
263
00:16:24,100 --> 00:16:27,080
Se suicidó para evitar al verdugo.
264
00:16:27,360 --> 00:16:30,760
La policía y los magistrados
estaban encantados con este resultado.
265
00:16:30,760 --> 00:16:33,550
Realmente necesitaban
tranquilizar a los londinenses...
266
00:16:33,550 --> 00:16:37,600
... de que el asesino estaba fuera de las
calles y que el caso había sido resuelto.
267
00:16:37,600 --> 00:16:41,340
Al mismo tiempo, sin embargo, se
les había negado un juicio justo...
268
00:16:41,340 --> 00:16:44,450
... y una ejecución para proporcionar
una sensación de conclusión.
269
00:16:49,640 --> 00:16:51,720
La víspera de Año Nuevo de 1811...
270
00:16:51,720 --> 00:16:54,800
... un carro transportando el cuerpo
de John Williams dejó la prisión...
271
00:16:54,800 --> 00:16:57,700
... e hizo su recorrido a través
de las calles de Wapping.
272
00:17:01,000 --> 00:17:02,440
Fue una demostración muy pública...
273
00:17:02,440 --> 00:17:05,440
... de que las autoridades tenían
por fin a su hombre.
274
00:17:08,320 --> 00:17:12,240
Las tiendas cerraron,
y se bajaron las persianas.
275
00:17:12,750 --> 00:17:15,780
Hay pocas pruebas de que
Williams fuese realmente culpable...
276
00:17:15,780 --> 00:17:17,300
... pero chivo expiatorio o no...
277
00:17:17,300 --> 00:17:20,920
... su cadáver fue usado para
calmar a la gente de Wapping.
278
00:17:22,160 --> 00:17:26,240
Cuando la procesión llegó a la
casa de los Marr, se detuvo.
279
00:17:26,240 --> 00:17:31,240
El carro con el cuerpo del asesino
estaba ahora justo fuera de su casa.
280
00:17:32,280 --> 00:17:35,400
Aquí está el arma asesina,
el martillo ensangrentado...
281
00:17:35,400 --> 00:17:38,280
... colocado al lado de su cabeza.
En este momento...
282
00:17:38,280 --> 00:17:41,160
... uno de los miembros de la
multitud saltó sobre el carro...
283
00:17:41,160 --> 00:17:43,700
... y giraron su cuerpo...
284
00:17:43,700 --> 00:17:46,600
.. para que tuviese que mirar
hacia la casa de sus víctimas.
285
00:17:46,600 --> 00:17:49,560
Fue como si la multitud
estuviese forzándole...
286
00:17:49,560 --> 00:17:53,400
... a afrontar las
consecuencias de sus actos.
287
00:17:55,520 --> 00:17:57,960
Este ritual de castigo
terminó aquí...
288
00:17:57,960 --> 00:18:01,560
... en la intersección entre
Old Cannon y Cable Street.
289
00:18:02,680 --> 00:18:06,440
Al final de la procesión,
la multitud se hizo escuchar.
290
00:18:06,440 --> 00:18:09,500
Hubo gemidos, vítores y gritos...
291
00:18:09,500 --> 00:18:13,000
... mientras metían el cuerpo de John
Williams en una tumba poco profunda...
292
00:18:13,000 --> 00:18:15,150
... en el centro de la intersección.
293
00:18:15,150 --> 00:18:17,880
Y entonces le atravesaron
el corazón con una estaca.
294
00:18:17,880 --> 00:18:20,440
Esto era lo que tradicionalmente
se hacía ante un suicidio...
295
00:18:20,440 --> 00:18:23,760
... para impedir que vagase
su fantasma.
296
00:18:23,760 --> 00:18:26,720
Pero el esqueleto de
John Williams sí que deambuló.
297
00:18:26,720 --> 00:18:30,560
Un par de décadas después, se
instalaron aquí tuberías del gas...
298
00:18:30,560 --> 00:18:34,280
... y los trabajadores que excavaron
el agujero descubrieron sus huesos.
299
00:18:34,280 --> 00:18:38,600
Su cráneo acabó de algún modo
en posesión del propietario...
300
00:18:38,600 --> 00:18:40,440
... del "Corona y Delfín".
301
00:18:46,560 --> 00:18:50,000
El horror de Wapping llegó
a todos los confines del país...
302
00:18:50,000 --> 00:18:53,750
... a través de publicaciones ilustradas
de una sola página llamadas volantes.
303
00:18:53,750 --> 00:18:56,840
Se vendieron cientos de miles.
304
00:18:59,240 --> 00:19:01,770
Y los propietarios de los periódicos
se dieron cuenta de que...
305
00:19:01,770 --> 00:19:05,960
... los asesinatos sensacionalistas podían
ayudar enormemente en las tiradas.
306
00:19:09,240 --> 00:19:12,160
Pero los hechos y la ficción
se volvieron borrosos.
307
00:19:13,400 --> 00:19:16,920
Para cuando llegó la historia de
Ratcliff Highway al Distrito de los Lagos...
308
00:19:16,920 --> 00:19:21,000
... los asesinatos habían alcanzado
un tono casi de leyenda.
309
00:19:21,300 --> 00:19:23,240
Un proceso que no
pasó desapercibido...
310
00:19:23,240 --> 00:19:27,050
... al residente más extraño
de Grasmere, Thomas De Quincey.
311
00:19:30,680 --> 00:19:33,500
Thomas de Quincey era un
excéntrico absoluto.
312
00:19:33,500 --> 00:19:35,100
Era adicto al opio...
313
00:19:35,100 --> 00:19:39,240
... y pasaba mucho tiempo en una
especie de sueño loco y creativo.
314
00:19:39,240 --> 00:19:42,600
Era un escritor poco convencional
pero bastante brillante.
315
00:19:42,600 --> 00:19:45,320
Algunas personas piensan que
las dos cosas están conectadas.
316
00:19:45,320 --> 00:19:48,080
Cuando estaba viviendo
aquí en Dove Cottage, generó...
317
00:19:48,080 --> 00:19:53,500
... el escrito más conocido sobre los
asesinatos de Ratcliff Highway.
318
00:19:56,480 --> 00:19:58,600
La disertación sobre el asesinato
de Thomas De Quincey...
319
00:19:58,600 --> 00:20:01,160
... fue básicamente una gran burla.
320
00:20:01,160 --> 00:20:04,520
Tenía la intención de provocar a
todos los lectores de periódicos...
321
00:20:04,520 --> 00:20:09,440
... que habían absorbido los detalles de
crímenes reales y disfrutado con ellos.
322
00:20:09,440 --> 00:20:13,440
De Quincey manifestó que había
un club del crimen imaginario...
323
00:20:13,440 --> 00:20:15,880
... para gente que llevaba las
cosas todavía más lejos.
324
00:20:15,880 --> 00:20:18,150
Eran expertos sobre el crimen.
325
00:20:18,150 --> 00:20:20,840
Y creían que el asesinato
debería ser elevado...
326
00:20:20,840 --> 00:20:24,850
... a una de las bellas artes.
Todo era satírico, por supuesto.
327
00:20:25,080 --> 00:20:28,240
En sus reuniones, hablaban
sobre sus asesinos favoritos...
328
00:20:28,240 --> 00:20:30,640
... y por encima de todos
estaba John Williams...
329
00:20:30,640 --> 00:20:34,640
... el profesional con más
talento de este nuevo arte.
330
00:20:37,240 --> 00:20:42,040
"Mr. Williams ha glorificado el ideal
de asesinato ante todos nosotros.
331
00:20:42,040 --> 00:20:46,640
Ha conducido su arte hasta un
punto de sublimidad colosal.
332
00:20:46,640 --> 00:20:51,960
Todos los otros asesinatos palidecen
ante el profundo carmesí del suyo.
333
00:20:51,960 --> 00:20:55,080
Dejad la moralidad a un lado después
de que el acto se haya cometido.
334
00:20:55,080 --> 00:20:57,600
¿Por qué no disfrutar de
un buen asesinato?"
335
00:21:01,200 --> 00:21:04,180
Las reflexiones satíricas de
De Quincey sobre el lado oscuro...
336
00:21:04,180 --> 00:21:06,800
... de la naturaleza humana podrían
haber sido alimentadas...
337
00:21:06,800 --> 00:21:10,550
... por su fuerte, si no excesivo,
consumo de opio.
338
00:21:13,000 --> 00:21:19,560
Esta cosa asombrosa es el juego
de balanzas de opio de De Quincey.
339
00:21:20,520 --> 00:21:24,400
Hoy en día, su consumo de drogas
suena realmente sórdido y problemático.
340
00:21:24,400 --> 00:21:27,360
Pero en realidad el opio era
algo bastante consolidado...
341
00:21:27,360 --> 00:21:30,080
... en la vida del siglo XIX.
No era ilegal.
342
00:21:30,080 --> 00:21:32,960
Podías comprar los polvos
en el boticario.
343
00:21:32,960 --> 00:21:37,310
O podías ingerirlo en forma
líquida. Esto es tintura de opio.
344
00:21:37,310 --> 00:21:39,560
Hay drogas de verdad ahí dentro.
345
00:21:39,560 --> 00:21:44,160
Y esto es Kendal Black Drop,
una famosa marca local.
346
00:21:44,160 --> 00:21:47,040
Podías darle esto a tu bebé
si lloraba...
347
00:21:47,040 --> 00:21:48,200
... o para quitar
el dolor de muelas...
348
00:21:48,200 --> 00:21:51,500
... que fue como empezó el
propio Thomas de Quincey.
349
00:21:51,500 --> 00:21:54,840
Se tomaba su láudano,
o tintura...
350
00:21:54,840 --> 00:21:57,440
... en un vaso de brandy.
351
00:21:57,440 --> 00:22:00,880
De esa manera se convirtió en
adicto al alcohol al mismo tiempo.
352
00:22:00,880 --> 00:22:03,320
Y su consumo era extraordinario.
353
00:22:03,320 --> 00:22:08,600
Ocho mil gotas al día, según
hemos oído, o toda una onza.
354
00:22:08,600 --> 00:22:11,120
Esto no es opio, es jengibre,
pero es una onza entera.
355
00:22:11,120 --> 00:22:12,800
Se tomaba eso en un solo día.
356
00:22:12,800 --> 00:22:16,800
Y si lo hicieras sin estar habituado
a ello, obviamente te mataría.
357
00:22:20,760 --> 00:22:25,200
Inspirado o no por la droga, De Quincey
nos da la percepción fundamental...
358
00:22:25,200 --> 00:22:27,800
... de que todos disfrutamos de
un buen asesinato...
359
00:22:27,800 --> 00:22:30,640
... aunque a veces seamos
reticentes a admitirlo.
360
00:22:31,640 --> 00:22:36,200
De Quincey lanzó la idea de
que consumimos asesinato.
361
00:22:36,200 --> 00:22:40,380
Que los juzgamos, que nos gusta uno
bueno con personajes vulnerables...
362
00:22:40,380 --> 00:22:42,300
... y acontecimientos interesantes.
363
00:22:42,300 --> 00:22:45,360
Pero si un crimen es aburrido
y salvaje, tal y como dijo...
364
00:22:45,360 --> 00:22:48,040
... lo condenamos por unanimidad.
365
00:22:48,480 --> 00:22:51,120
Y esta sensación de que
disfrutamos del asesinato...
366
00:22:51,120 --> 00:22:55,750
... ha llegado desde los tiempos
de De Quincey hasta nuestros días.
367
00:23:01,120 --> 00:23:03,620
Veinte años después del
asesinato en Wapping...
368
00:23:03,620 --> 00:23:05,360
... otro asesinato se convirtió...
369
00:23:05,360 --> 00:23:09,240
... en una de las historias más
poderosas del siglo XIX.
370
00:23:11,160 --> 00:23:15,280
Fue mitificada y transformada
en entretenimiento popular...
371
00:23:15,280 --> 00:23:18,080
... pocas semanas después
del propio asesinato.
372
00:23:23,000 --> 00:23:27,280
Esta historia pasaba de la obsesión
creciente a un violento crimen.
373
00:23:28,120 --> 00:23:31,320
No tuvo lugar en el
turbulento East End...
374
00:23:31,320 --> 00:23:34,760
... sino en el adormilado pueblo
de Polstead, en Suffolk.
375
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
Fue aquí, en 1827...
376
00:23:38,600 --> 00:23:42,360
... donde tuvo lugar un crimen
que todavía hoy resuena.
377
00:23:42,440 --> 00:23:46,550
"Maria Marten y el asesinato
del granero rojo".
378
00:23:49,720 --> 00:23:53,600
Maria Marten era la hija del
cazador de topos local.
379
00:23:54,000 --> 00:23:58,550
Vivía en los límites del pueblo
con su familia y su hija ilegítima.
380
00:23:59,880 --> 00:24:02,640
En una casa mucho más grande
en el centro de Polstead...
381
00:24:02,640 --> 00:24:05,280
... vivía el hombre que le mataría.
382
00:24:06,880 --> 00:24:10,040
Esta es la casa mucho más grande
donde vivía William Corder.
383
00:24:10,040 --> 00:24:14,800
Su padre era un granjero trabajador,
próspero y temeroso de Dios.
384
00:24:14,800 --> 00:24:18,360
En algunas de las historias que
surgieron después sobre este caso...
385
00:24:18,360 --> 00:24:21,360
... William Corder fue descrito
como el señor del pueblo...
386
00:24:21,360 --> 00:24:25,000
... pero en realidad esto le hace parecer
más honesto de lo que realmente era.
387
00:24:25,000 --> 00:24:27,680
Tenía contactos criminales
en Londres.
388
00:24:27,680 --> 00:24:29,120
Y cuando estuvo en el colegio...
389
00:24:29,120 --> 00:24:33,560
... sus amigos le pusieron un apodo
que reflejaba sus taimados hábitos.
390
00:24:33,560 --> 00:24:35,680
Le llamaban "Astuto".
391
00:24:45,960 --> 00:24:50,000
El tercer personaje de la historia
fue el propio granero rojo...
392
00:24:50,000 --> 00:24:53,150
... que estaba situado en un
terreno justo fuera de Polstead.
393
00:24:56,860 --> 00:24:59,000
Hay una explicación muy
melodramática...
394
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
... sobre el nombre del
granero rojo.
395
00:25:01,000 --> 00:25:04,200
Cuando se ponía el sol,
la luz nocturna se supone...
396
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
... que volvía el granero del
color de la sangre...
397
00:25:06,600 --> 00:25:11,000
... dándole entre los locales la
reputación de lugar maléfico.
398
00:25:13,200 --> 00:25:14,900
Así que era el sitio ideal...
399
00:25:14,900 --> 00:25:18,520
... para los encuentros secretos
entre William Corder y su amante.
400
00:25:18,520 --> 00:25:21,000
No iban a ser observados.
401
00:25:23,550 --> 00:25:26,080
El viernes 18 de mayo
fue la última vez...
402
00:25:26,080 --> 00:25:29,480
... que alguien vio a Mary
viva en Polstead.
403
00:25:29,480 --> 00:25:32,680
Aquella noche, tenía un encuentro
secreto con William Corder...
404
00:25:32,680 --> 00:25:35,720
... bajo el abrigo de la noche
en el granero rojo.
405
00:25:35,720 --> 00:25:38,800
Ella pensaba que estaban
planeando huir juntos.
406
00:25:46,560 --> 00:25:51,800
Durante un año, por lo que sabían los
padres de Maria, sí que se había fugado.
407
00:25:52,160 --> 00:25:56,320
William Corder incluso les escribió
diciendo: "La he dejado en Ipswich".
408
00:25:56,320 --> 00:25:58,040
Maria no podía escribir
ella misma, dijo...
409
00:25:58,040 --> 00:25:59,720
... porque se había hecho
daño en la muñeca.
410
00:26:01,760 --> 00:26:06,800
En abril de 1828, la madrastra de
Maria empezó a tener pesadillas.
411
00:26:07,840 --> 00:26:10,800
"He soñado durante tres noches
que fue asesinada...
412
00:26:10,800 --> 00:26:13,520
... y enterrada en el granero rojo",
dijo.
413
00:26:15,200 --> 00:26:17,440
Esta aparente intervención
de la providencia...
414
00:26:17,440 --> 00:26:19,640
... bajo la forma del sueño de
la madrastra de Maria...
415
00:26:19,640 --> 00:26:22,400
... se convertiría en una parte
importante de la historia.
416
00:26:23,520 --> 00:26:26,150
Su padre empezó entonces
una búsqueda..
417
00:26:26,150 --> 00:26:29,120
... y pronto encontró el cuerpo en
descomposición de Maria...
418
00:26:29,120 --> 00:26:32,640
... en el sitio exacto que
el sueño había pronosticado.
419
00:26:37,520 --> 00:26:41,280
El principal sospechoso fue,
claro está, William Corder.
420
00:26:41,280 --> 00:26:45,400
Fue arrestado por los agentes
en Brentford, fuera de Londres...
421
00:26:45,400 --> 00:26:48,200
... donde había fundado un hogar
con su nueva esposa.
422
00:26:49,360 --> 00:26:52,300
En el fenómeno que De Quincey
había identificado...
423
00:26:52,300 --> 00:26:54,600
... el sórdido asesinato del
granero rojo...
424
00:26:54,600 --> 00:26:58,800
... proporcionó entonces excelente
material puro para el entretenimiento.
425
00:27:02,520 --> 00:27:05,000
Y en la década de 1820,
la forma más teatral...
426
00:27:05,000 --> 00:27:09,300
... de contar la historia de asesinatos
tristemente célebres era el melodrama.
427
00:27:09,880 --> 00:27:12,650
Este elaborado tipo de teatro
era representado aquí...
428
00:27:12,650 --> 00:27:14,640
... en el Old Vic de Londres...
429
00:27:14,640 --> 00:27:18,250
... que había abierto diez años
antes de los sucesos de Polstead.
430
00:27:18,250 --> 00:27:22,400
El nombre correcto del teatro
era "The Royal Coburg", pero debido...
431
00:27:22,400 --> 00:27:25,160
... a todos los misteriosos asesinatos
sangrientos representados aquí...
432
00:27:25,160 --> 00:27:28,050
... todo el mundo lo llamaba la
"Bañera de sangre".
433
00:27:28,400 --> 00:27:31,000
Vamos a averiguar cómo ese
asesinato en la adormilada Suffolk...
434
00:27:31,000 --> 00:27:34,120
... se convirtió en un melodrama
de éxito apabullante.
435
00:27:37,640 --> 00:27:41,120
Los melodramas eran una emocionante
mezcla de música e interpretación.
436
00:27:41,120 --> 00:27:43,320
Tenían argumentos sensacionales...
437
00:27:43,320 --> 00:27:46,100
... con actores representando
el bien y el mal.
438
00:27:46,100 --> 00:27:49,320
Todo con un acompañamiento
musical estridente.
439
00:27:49,560 --> 00:27:52,750
Para una audiencia moderna,
eran como una pantomima.
440
00:27:54,920 --> 00:27:57,040
Para entender cómo un
asesinato real era convertido...
441
00:27:57,040 --> 00:28:00,100
... en esta descontrolada forma
popular de entretenimiento...
442
00:28:00,100 --> 00:28:03,000
... he venido a encontrarme
con el actor Michael Kirk.
443
00:28:03,000 --> 00:28:05,550
Entonces, Michael, ¿qué es
exactamente el melodrama?
444
00:28:05,550 --> 00:28:06,550
El melodrama...
445
00:28:06,550 --> 00:28:09,880
Bueno, supongo que si tuviese que
describir el melodrama hoy en día...
446
00:28:09,880 --> 00:28:12,560
... probablemente lo
describiríamos como desmesurado.
447
00:28:12,800 --> 00:28:18,040
Una historia de gran amor,
gran pasión... e iban en serio.
448
00:28:18,040 --> 00:28:20,800
Era muy, muy importante.
449
00:28:20,800 --> 00:28:25,400
La historia de un melodrama es:
"Si no lo hacemos, morimos."
450
00:28:25,400 --> 00:28:26,920
Así de importante es.
451
00:28:27,800 --> 00:28:31,160
¿Y a la audiencia no le importaba
la inverosimilitud básica?
452
00:28:31,160 --> 00:28:32,800
Porque tenemos coincidencias...
453
00:28:32,800 --> 00:28:36,600
.. tenemos a gente viendo cosas
en sueños, tenemos fantasmas.
454
00:28:36,960 --> 00:28:40,120
Creo que les encantaba,
porque era muy popular.
455
00:28:40,120 --> 00:28:43,500
E iban y les encantaba saber
qué estaba ocurriendo.
456
00:28:43,800 --> 00:28:46,080
No querían misterio ni
nada parecido.
457
00:28:46,080 --> 00:28:50,360
Querían saber cómo era el
villano, quién era la heroína...
458
00:28:50,360 --> 00:28:52,550
... y eso era muy importante para ellos.
459
00:28:54,150 --> 00:28:56,760
Y no se sentaban sin más para mirar.
460
00:28:56,760 --> 00:29:01,200
Querían ante todo ser parte...
de la obra.
461
00:29:02,560 --> 00:29:08,120
Los abucheos y el caos permitían
a la gente desahogarse.
462
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
A salvo en sus asientos...
463
00:29:09,520 --> 00:29:12,960
... el público siempre disfrutaba
viendo cómo se hacía justicia...
464
00:29:12,960 --> 00:29:16,480
... al asesino siendo castigado
y el orden restablecido.
465
00:29:17,480 --> 00:29:20,480
Esperaban mofarse del villano...
466
00:29:20,480 --> 00:29:23,160
... aclamar a la
joven doncella del pueblo.
467
00:29:23,800 --> 00:29:25,440
Debió haber un baño de sangre
ahí fuera.
468
00:29:25,440 --> 00:29:28,480
Creo que debió haber sido un
"sálvese quien pueda".
469
00:29:28,480 --> 00:29:31,840
Y la verdad es que creo que no
deberíamos hablar más sobre ello.
470
00:29:31,840 --> 00:29:33,890
Creo que deberíamos subir
ahí arriba y probarlo.
471
00:29:36,200 --> 00:29:39,380
Así que es la hora de levantar
el telón para Maria Marten...
472
00:29:39,380 --> 00:29:42,200
... o "El asesinato del granero rojo".
473
00:29:46,000 --> 00:29:48,640
Tercera escena,
dentro del granero rojo.
474
00:29:48,640 --> 00:29:51,440
Corder, descubierto
cavando una tumba.
475
00:29:51,440 --> 00:29:53,050
Música de villano.
476
00:29:54,120 --> 00:29:59,480
Todo está listo. Ahora espero
a mi víctima. ¿Vendrá?
477
00:29:59,480 --> 00:30:02,840
Oh, sí. Una mujer es
lo suficientemente tonta...
478
00:30:02,840 --> 00:30:05,920
... como para hacer cualquier cosa
por el hombre que ama.
479
00:30:06,300 --> 00:30:10,550
¡Atención! Son sus pasos
saltando por el campo.
480
00:30:10,550 --> 00:30:14,800
Viene con amor en su corazón,
una canción en sus labios.
481
00:30:15,300 --> 00:30:20,600
Poco se imagina que la
muerte está tan cerca.
482
00:30:21,600 --> 00:30:25,200
¿William no está aquí?
¿Dónde puede estar?
483
00:30:25,200 --> 00:30:30,600
¿Qué me aflige?
Siento miedo en el corazón.
484
00:30:30,600 --> 00:30:34,800
Las extremidades me tiemblan.
¡Volveré a casa!
485
00:30:34,800 --> 00:30:36,950
¡Quédate, Maria!
486
00:30:37,960 --> 00:30:42,080
¡William!
Me alegro tanto de que estés aquí.
487
00:30:42,080 --> 00:30:45,480
No sabes lo asustada que
me he sentido.
488
00:30:45,480 --> 00:30:49,760
- ¿Te ha visto alguien cruzar el campo?
- ¡Ni un alma!
489
00:30:49,760 --> 00:30:54,560
- He seguido tus instrucciones.
- Eso está bien. Bueno, Maria...
490
00:30:54,560 --> 00:30:56,850
... ¿recuerdas amenazar con
traicionarme...
491
00:30:56,850 --> 00:30:59,780
... sobre lo del niño ante
el agente Ayres?
492
00:31:00,200 --> 00:31:03,700
¡Solo fue una amenaza infantil!
493
00:31:05,600 --> 00:31:07,040
Trémolo de violines.
494
00:31:07,400 --> 00:31:10,100
Pero no hablemos sobre eso ahora.
¡Vamos, marchémonos de este sitio!
495
00:31:10,100 --> 00:31:11,800
¡Todavía no, Maria!
496
00:31:11,800 --> 00:31:15,850
¡Mira lo que he hecho aquí!
497
00:31:17,200 --> 00:31:21,920
¡Una tumba!
William, ¿qué pretendes?
498
00:31:21,920 --> 00:31:25,360
¡Matarte!
Enterrar tu cuerpo ahí.
499
00:31:25,360 --> 00:31:30,040
Eres un impedimento para
mis acciones.
500
00:31:30,040 --> 00:31:33,920
Una cadena que me impide
alcanzar mis ambiciosos proyectos.
501
00:31:34,000 --> 00:31:37,120
¡No me hagas daño!
¡Oh, no me hagas daño!
502
00:31:37,120 --> 00:31:39,480
¡No servirá de nada, estoy decidido!
503
00:31:39,480 --> 00:31:42,900
¡Vas a morir esta noche!
504
00:31:45,150 --> 00:31:48,000
¡Oh, miserable!
505
00:31:48,700 --> 00:31:54,230
¡Oh! Que este crimen esté
por siempre maldito.
506
00:31:55,250 --> 00:31:56,630
Rayos y truenos.
507
00:31:58,300 --> 00:31:59,700
Gracias.
508
00:32:06,760 --> 00:32:09,200
No era solo en ciudades y pueblos...
509
00:32:09,200 --> 00:32:12,680
... donde la gente podía disfrutar
de los melodramas homicidas.
510
00:32:12,680 --> 00:32:17,400
También aparecían en el repertorio de
los teatros de marionetas itinerantes.
511
00:32:17,400 --> 00:32:21,040
La historia del granero rojo estaba
siendo representada en ferias campestres...
512
00:32:21,040 --> 00:32:24,700
... incluso antes de que William
Corder fuese a juicio.
513
00:32:25,000 --> 00:32:30,160
¡Oh, Maria, hola!
¡Has venido! ¡Has venido!
514
00:32:30,160 --> 00:32:33,640
¿Y estos pertenecieron a una compañía
que realmente recorrió el Anglia Oriental?
515
00:32:33,640 --> 00:32:37,880
Sí, por eso sabemos que esta compañía
representó "Maria Marten".
516
00:32:38,200 --> 00:32:41,880
¿Cómo era ir a ver un
espectáculo de marionetas?
517
00:32:41,880 --> 00:32:44,160
Oh, increíblemente excitante.
518
00:32:44,160 --> 00:32:47,100
No solo era fascinante ver
a los personajes.
519
00:32:47,100 --> 00:32:49,240
También era fascinante ver
el escenario...
520
00:32:49,240 --> 00:32:51,720
... porque tenían decorados
adecuados para marionetas.
521
00:32:51,720 --> 00:32:55,960
Era una versión en miniatura de
lo que había en cualquier teatro.
522
00:32:56,320 --> 00:32:58,800
Así que esto no era para niños
ni era solamente divertido.
523
00:32:58,800 --> 00:33:02,000
- Estas aclaraciones son importantes.
- Absolutamente.
524
00:33:02,000 --> 00:33:06,920
Tenían una gama completa
de diferentes tipos de obras.
525
00:33:06,920 --> 00:33:11,500
Pero hacían cualquier cosa que fuese
excitante o entretenida para la gente.
526
00:33:11,500 --> 00:33:14,420
Así que hicieron los melodramas
y los asesinatos.
527
00:33:14,420 --> 00:33:17,200
La gente en las zonas periféricas,
en las zonas rurales...
528
00:33:17,200 --> 00:33:21,660
... realmente esperaba con ganas
que llegase el teatro de marionetas.
529
00:33:22,320 --> 00:33:23,840
Incluso desde la distancia...
530
00:33:23,840 --> 00:33:27,080
... es evidente que
William Corder es el villano.
531
00:33:27,080 --> 00:33:29,000
Tiene un bigote muy malvado.
532
00:33:29,000 --> 00:33:34,240
Sí, y tiene unos ojos
fijos y vidriosos.
533
00:33:35,880 --> 00:33:39,920
¡Oh, William! No puedo
esperar a que estemos juntos.
534
00:33:39,920 --> 00:33:43,840
Bueno, eso es lo que tú crees,
pero no te he traído aquí por amor.
535
00:33:43,840 --> 00:33:48,200
Te he traído aquí, mi pequeña,
¡para matarte!
536
00:33:48,200 --> 00:33:50,360
- ¡Oh, William!
¡No me trates así! - ¡Muere!
537
00:33:52,600 --> 00:33:54,480
¡Muere, mujer!
538
00:33:57,480 --> 00:34:00,900
De vuelta a la vida real, una vez
que William Corder fue capturado...
539
00:34:00,900 --> 00:34:05,000
... su historia continuó. Le trajeron
de vuelta a Bury St. Edmunds...
540
00:34:05,000 --> 00:34:08,040
... la ciudad con juzgado
itinerante más cercana a Polstead.
541
00:34:10,440 --> 00:34:14,040
El juicio empezó el
siete de agosto de 1828.
542
00:34:14,040 --> 00:34:17,120
En el Salón de Actos del
Condado de Bury St. Edmunds.
543
00:34:17,120 --> 00:34:20,080
William Corder se declaró
inocente inicialmente...
544
00:34:20,080 --> 00:34:22,240
... pero más tarde, confesó.
545
00:34:22,240 --> 00:34:25,640
Afirmó que le había disparado
en el ojo por accidente...
546
00:34:25,640 --> 00:34:29,150
... y que la pistola se había
disparado en sus manos temblorosas.
547
00:34:31,920 --> 00:34:34,300
El juicio solo duró dos días...
548
00:34:34,300 --> 00:34:37,680
... y el jurado solo tardó
35 minutos en tomar una decisión.
549
00:34:39,900 --> 00:34:41,300
Culpable.
550
00:34:43,300 --> 00:34:44,900
El día de su ahorcamiento...
551
00:34:44,900 --> 00:34:47,600
... se reunió una enorme multitud
fuera de la prisión...
552
00:34:47,600 --> 00:34:50,600
... con la esperanza de alcanzar
a ver brevemente al villano.
553
00:34:51,760 --> 00:34:56,400
William Corder tardó mucho tiempo
en morir, alrededor de 10 minutos...
554
00:34:56,400 --> 00:34:59,880
... y eso incluso con el verdugo
tirándole hacia abajo de las piernas.
555
00:34:59,880 --> 00:35:03,760
Como dijo el periódico,
se resistió a morir.
556
00:35:06,640 --> 00:35:08,720
Su cuerpo apenas se había enfriado...
557
00:35:08,720 --> 00:35:10,750
... antes de que la
historia de William Corder...
558
00:35:10,750 --> 00:35:14,520
... fuese representada en baladas
callejeras y canciones de taberna.
559
00:35:17,920 --> 00:35:21,750
En el "Cock Inn" en Polstead, me
reúno con Vic Gammon para escuchar...
560
00:35:21,750 --> 00:35:26,120
... cómo la historia del "Asesinato del
granero rojo" se convirtió en música.
561
00:35:31,200 --> 00:35:35,720
# Soy William Corder,
ese es mi nombre
562
00:35:35,720 --> 00:35:39,840
# Le he traído a mis amigos
pena y vergüenza
563
00:35:39,840 --> 00:35:44,280
# Pasiones indecentes
provocaron mi caída
564
00:35:44,280 --> 00:35:49,520
# Y ahora con mi vida debo
pagar por todo. #
565
00:35:50,600 --> 00:35:53,200
Bueno, hay un montón de canciones
de William Corder, ¿verdad?
566
00:35:53,200 --> 00:35:55,800
- Esa no es la única.
- No, he encontrado unas cuatro.
567
00:35:55,800 --> 00:35:59,200
Hay una realmente famosa,
"El asesinato de Maria Marten".
568
00:35:59,200 --> 00:36:02,200
Es la que realmente circulaba
de manera amplia.
569
00:36:02,200 --> 00:36:04,050
Entonces fue un éxito nacional.
Todo el mundo cantaba esta canción.
570
00:36:04,050 --> 00:36:06,760
Fue un éxito nacional,
es una buena forma de decirlo.
571
00:36:07,560 --> 00:36:11,000
Es realmente, creo,
el interés en el caso...
572
00:36:11,000 --> 00:36:14,450
... además del hecho de que había
en aquella época, la década de 1820...
573
00:36:14,450 --> 00:36:16,280
.... una tradición muy grande de
canciones populares.
574
00:36:16,280 --> 00:36:19,480
Gente cantando para ellos mismos,
por placer, por diversión...
575
00:36:20,100 --> 00:36:23,160
- Haciendo que cosas como esta fuesen
un éxito. - Bueno, vamos a cantar.
576
00:36:23,400 --> 00:36:24,760
Sí, cantemos.
577
00:36:24,760 --> 00:36:28,640
# Venid, jóvenes desconsiderados
578
00:36:28,640 --> 00:36:31,880
# Escuchad mi advertencia
579
00:36:31,880 --> 00:36:39,080
# Y pensad en mi triste destino
de ser colgado de un árbol
580
00:36:39,080 --> 00:36:42,800
# Me llamo William Corder
581
00:36:42,800 --> 00:36:46,000
# Ante vosotros declaro
582
00:36:46,000 --> 00:36:49,760
# Que cortejé a Maria Marten
583
00:36:49,760 --> 00:36:53,550
# La más bella y hermosa. #
584
00:36:53,550 --> 00:36:56,320
Suponiendo que yo fuese una
criada en el Londres de 1828...
585
00:36:56,320 --> 00:36:59,250
... y quisiera aprender esta canción,
¿cómo lo haría?
586
00:36:59,250 --> 00:37:01,320
La manera más probable de
que la aprendieses...
587
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
... era de un baladista callejero.
588
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
Había cientos de esas personas...
589
00:37:05,000 --> 00:37:07,440
... incluso a mediados del
siglo XIX en Londres.
590
00:37:08,640 --> 00:37:10,080
No eran solo músicos callejeros...
591
00:37:10,080 --> 00:37:15,880
...porque cantaban y vendían la
balada al mismo tiempo....
592
00:37:15,880 --> 00:37:18,150
... y así es como
te aprendías la canción.
593
00:37:19,000 --> 00:37:22,200
Tenemos constancia de grandes
multitudes de gente parados de pie...
594
00:37:22,200 --> 00:37:24,400
... escuchando a los baladistas.
595
00:37:24,400 --> 00:37:26,150
Realmente es una buena idea,
me parece a mí...
596
00:37:26,150 --> 00:37:28,160
... porque si todo el mundo en
Gran Bretaña está cantando esto...
597
00:37:28,160 --> 00:37:31,300
... es como una advertencia de
seguridad pública masiva, ¿verdad?
598
00:37:31,300 --> 00:37:34,360
Diciendo: "No vayas matando mujeres
y enterrándolas en los graneros"
599
00:37:34,360 --> 00:37:36,640
"Será malo para ti. Morirás".
600
00:37:36,640 --> 00:37:39,340
¡Sí! Me refiero a que
puedes verlo de esa manera...
601
00:37:39,340 --> 00:37:42,440
... o puedes verlo de la manera
en que la prensa popular...
602
00:37:42,440 --> 00:37:47,450
... disfruta y al mismo tiempo
adopta una visión distanciada...
603
00:37:47,450 --> 00:37:49,600
... de los sucesos sangrientos
y todo eso.
604
00:37:49,600 --> 00:37:53,400
Creo que ahí están presentes tanto la
fascinación como el elemento de aviso.
605
00:37:53,400 --> 00:37:54,640
Los dos son bastante fuertes.
606
00:37:54,640 --> 00:37:57,400
Sin embargo, la lección de la
canción es "no lo hagas", ¿verdad?
607
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
- Sí...
- Aunque les produce cierto placer...
608
00:37:59,000 --> 00:38:00,550
... lo del "cuerpo
ensangrentado y destrozado".
609
00:38:00,550 --> 00:38:03,000
- ¡Oh, sí! Intenta ese verso.
- Sí, me gusta ese verso.
610
00:38:03,000 --> 00:38:05,100
¿Intentamos el verso de
"ensangrentado, destrozado"?
611
00:38:05,300 --> 00:38:09,100
# Con el corazón tan ligero
ella no se imaginaba ningún daño
612
00:38:09,100 --> 00:38:12,400
# A encontrarse con él
se dirigió ella
613
00:38:12,400 --> 00:38:19,320
# La mató en el granero
y tumbó su cuerpo sobre el suelo.
614
00:38:19,320 --> 00:38:22,850
# Y después de que el horrible
acto fuese cometido
615
00:38:22,850 --> 00:38:26,480
# Tumbada revolcada en su sangre
616
00:38:26,480 --> 00:38:30,320
# Su cuerpo ensangrentado y
destrozado enterró
617
00:38:30,320 --> 00:38:33,600
# Bajo el suelo del granero rojo. #
618
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
¡Es ridículamente macabro!
619
00:38:36,000 --> 00:38:39,120
¡La sangre, el cuerpo, el destrozo!
620
00:38:39,120 --> 00:38:42,680
El asesinato no es algo bonito,
y esto se regodea en ese detalle.
621
00:38:42,680 --> 00:38:44,180
La voz de un ángel.
622
00:38:57,600 --> 00:39:00,920
Los melodramas, los volantes
y las baladas...
623
00:39:00,920 --> 00:39:03,360
... habían convertido a
Polstead en tristemente famosa.
624
00:39:03,360 --> 00:39:06,800
Los turistas de asesinatos llegaban,
queriendo visitar el pueblo...
625
00:39:06,800 --> 00:39:11,950
... para ver el granero rojo, e incluso
tocar la tumba de la pobre Maria.
626
00:39:13,160 --> 00:39:18,480
Este tablón de aquí nos dice que
Maria Marten está enterrada cerca.
627
00:39:18,480 --> 00:39:21,780
Solo tenía 25 años.
628
00:39:21,780 --> 00:39:23,920
No podemos ver su
auténtica lápida...
629
00:39:23,920 --> 00:39:27,000
... porque fue rota en pedazos
por los cazadores de recuerdos...
630
00:39:27,000 --> 00:39:29,360
... y no queda ni rastro de ella.
631
00:39:32,840 --> 00:39:35,160
Como si se tratara
de la historia de un crimen...
632
00:39:35,160 --> 00:39:38,100
... el asesinato del granero rojo nos
muestra que estamos más interesados...
633
00:39:38,100 --> 00:39:41,080
... en el carácter y actos
del asesino...
634
00:39:41,080 --> 00:39:42,850
... que en los de la víctima.
635
00:39:44,040 --> 00:39:47,500
El crimen de William Corder
creó una extraña industria...
636
00:39:47,500 --> 00:39:50,800
... de lo que podríamos llamar
recuerdos de asesinatos.
637
00:39:50,800 --> 00:39:52,360
Cualquiera que tuviese dinero...
638
00:39:52,360 --> 00:39:56,450
... podía comprar uno de esos
modelos de cerámica del granero rojo...
639
00:39:56,450 --> 00:39:59,080
... llevárselo a casa y tenerlo
en su propia repisa de la chimenea.
640
00:39:59,400 --> 00:40:02,000
Ligeramente más exclusivos eran...
641
00:40:02,000 --> 00:40:05,550
... los chismes hechos con la
madera del propio granero rojo.
642
00:40:05,550 --> 00:40:09,000
Esto es una pequeña caja de rapé
con la forma de un zapato.
643
00:40:09,000 --> 00:40:13,400
Los objetos relacionado con el
crimen eran más valiosos.
644
00:40:13,400 --> 00:40:18,920
Estas fueron las pistolas reales.
Estas son las que usó para dispararle.
645
00:40:19,640 --> 00:40:22,080
Ascendiendo en la escala
de lo horripilante...
646
00:40:22,080 --> 00:40:24,920
... este es un libro
sobre William Corder...
647
00:40:24,920 --> 00:40:27,000
... escrito por un periodista
de "The Times".
648
00:40:27,000 --> 00:40:30,800
Se podría pensar que es solo un libro,
hasta que abres la cubierta y lees...
649
00:40:30,800 --> 00:40:37,450
... que la encuadernación de cuero
está hecha con la piel del asesino...
650
00:40:37,450 --> 00:40:42,880
... tomada de su cuerpo y curtida por
un cirujano del hospital de Suffolk.
651
00:40:43,240 --> 00:40:47,840
Pero por encima de todo, lo más
absolutamente espantoso de todo...
652
00:40:47,840 --> 00:40:51,680
... esta es la parte trasera
de la cabeza de William Corder.
653
00:40:51,680 --> 00:40:54,240
Es la piel de su cuero cabelludo.
654
00:40:54,240 --> 00:40:57,320
Puedes ver en ella pequeños pelos...
655
00:40:57,320 --> 00:41:01,000
... y justo aquí
está la oreja del asesino.
656
00:41:02,320 --> 00:41:05,960
Los frenólogos también quisieron
estudiar la cabeza de Corder...
657
00:41:05,960 --> 00:41:08,200
... porque pensaban que los
bultos y protuberancias en ella...
658
00:41:08,200 --> 00:41:12,040
... representaban los aspectos
homicidas de su personalidad.
659
00:41:13,400 --> 00:41:14,920
¿Qué es esto?
660
00:41:15,300 --> 00:41:20,650
Es un busto completo en 3D de
William Corder, hecho tras su muerte.
661
00:41:20,650 --> 00:41:22,950
Soporta algunas de las
tristes señales...
662
00:41:22,950 --> 00:41:26,400
... de su muerte por
estrangulamiento y asfixia.
663
00:41:26,400 --> 00:41:27,600
Si miras la parte frontal...
664
00:41:27,600 --> 00:41:30,120
... donde puedes ver que los labios
y la nariz están hinchados...
665
00:41:30,120 --> 00:41:34,640
... ahí es donde todos los vasos
sanguíneos han reventando en su cara.
666
00:41:34,640 --> 00:41:37,840
Aquí, puedes ver a alguien
luchando hasta la muerte.
667
00:41:39,320 --> 00:41:42,680
Cuéntame qué pasó después con
el cuerpo de William Corder.
668
00:41:42,680 --> 00:41:45,240
Probablemente le dejaron colgado
durante una hora...
669
00:41:45,240 --> 00:41:47,760
... solo para asegurarse de
que estaba definitivamente muerto.
670
00:41:47,760 --> 00:41:50,000
Entonces le llevaron al
Salón de Actos del Condado...
671
00:41:50,000 --> 00:41:53,080
... donde básicamente le
diseccionaron públicamente.
672
00:41:53,080 --> 00:41:55,440
¿Así que recibo la impresión
de este cadáver...
673
00:41:55,440 --> 00:41:57,720
... siendo traído al Salón
de Actos del Condado por ahí...
674
00:41:57,720 --> 00:42:03,280
... y montones de gente viniendo a
mirar, a examinarlo, todo en público?
675
00:42:03,280 --> 00:42:08,440
Sí, presumiblemente hubo la misma
cantidad de gente el día de la ejecución.
676
00:42:08,440 --> 00:42:10,550
Y, ya sabes,
si te perdías la ejecución...
677
00:42:10,550 --> 00:42:12,640
... podías acercarte y ver cómo
cortaban el cuerpo en pedazos.
678
00:42:12,640 --> 00:42:13,760
Era, esencialmente..
679
00:42:13,760 --> 00:42:17,800
... tu oportunidad de ver una
celebridad del tipo malvado.
680
00:42:18,080 --> 00:42:19,450
¿Dirías que ha contribuido...
681
00:42:19,450 --> 00:42:22,400
- ... a la industria turística local?
- Totalmente.
682
00:42:22,760 --> 00:42:26,240
Desde que ha estado aquí expuesto
durante al menos los últimos cien años...
683
00:42:26,240 --> 00:42:27,900
... la gente viene todos
los días diciendo...
684
00:42:27,900 --> 00:42:30,400
"¿Todavía tenéis el libro
encuadernado en piel?"
685
00:42:30,400 --> 00:42:31,920
"¿Tenéis el trozo de piel?"
Etc....
686
00:42:31,920 --> 00:42:33,200
Y creo, para ser honesto...
687
00:42:33,200 --> 00:42:35,120
... que la gente de
la comunidad de Polstead...
688
00:42:35,120 --> 00:42:38,100
... todavía festeja la
historia de William Corder...
689
00:42:38,100 --> 00:42:39,400
... y el asesinato del granero rojo.
690
00:42:39,400 --> 00:42:44,320
Es realmente raro oírte decir:
"¡Celebramos a nuestro asesino local!"
691
00:42:45,000 --> 00:42:49,550
Creo que es porque la historia ha
pasado por tantas transiciones...
692
00:42:49,550 --> 00:42:53,360
... para llegar a ser básicamente
tan inventada que es una historia.
693
00:42:53,360 --> 00:42:55,960
Y creo que estamos
celebrando la historia...
694
00:42:55,960 --> 00:42:58,600
... en lugar de la realidad de
la maldad del crimen.
695
00:42:59,900 --> 00:43:04,440
Y tiene todos los aires de
una gran obra de entretenimiento.
696
00:43:06,400 --> 00:43:08,440
El cuento de Maria Marten mostró...
697
00:43:08,440 --> 00:43:11,240
... cómo un crimen pasional
en la Suffolk rural...
698
00:43:11,240 --> 00:43:14,400
... podía convertirse en una
fuente nacional de entretenimiento.
699
00:43:14,400 --> 00:43:16,440
Encumbró a William Corder...
700
00:43:16,440 --> 00:43:19,780
... como a uno de los asesinos
más famosos del siglo.
701
00:43:19,780 --> 00:43:24,000
Y veinte años después,
sería una famosa asesina...
702
00:43:24,000 --> 00:43:26,850
... la que fascinaría de
manera similar al público.
703
00:43:26,850 --> 00:43:30,200
Esta mujer atractiva y
aparentemente sin compasión...
704
00:43:30,200 --> 00:43:32,300
... se hizo tristemente célebre
por su participación...
705
00:43:32,300 --> 00:43:36,000
... en el crimen conocido como el
"Horror de Bermondsey".
706
00:43:38,480 --> 00:43:40,080
Maria Manning vivía...
707
00:43:40,080 --> 00:43:43,600
... en el número 3 de Miniver Place,
Bermondsey, en el Sur de Londres...
708
00:43:43,600 --> 00:43:45,640
... con su marido, Frederick.
709
00:43:45,640 --> 00:43:48,480
Era el año de 1849.
710
00:43:49,720 --> 00:43:51,640
Frederick y Maria Manning...
711
00:43:51,640 --> 00:43:54,720
... eran una pareja de recién
casados al final de sus veintes.
712
00:43:54,720 --> 00:43:57,960
Frederick había sido guarda en
la compañía ferroviaria...
713
00:43:57,960 --> 00:44:00,800
... y después había entrado
en el negocio como tabernero...
714
00:44:00,800 --> 00:44:03,140
... y en ese momento
estaba desempleado.
715
00:44:03,440 --> 00:44:07,120
Su esposa, Maria, era un
personaje mucho más exótico.
716
00:44:07,120 --> 00:44:10,250
Era suiza, y había vivido la
buena vida como doncella.
717
00:44:10,250 --> 00:44:13,560
Había viajado al extranjero y se
había alojado en casas majestuosas.
718
00:44:13,560 --> 00:44:16,080
Pero para ella también habían
llegado tiempos difíciles.
719
00:44:16,080 --> 00:44:19,280
Ahora sobrevivía como costurera.
720
00:44:19,880 --> 00:44:23,160
Un visitante frecuente en la casa
de los Manning en Miniver Place...
721
00:44:23,160 --> 00:44:26,840
... era Patrick O'Connor.
Trabajaba para Aduanas...
722
00:44:26,840 --> 00:44:29,640
... y se rumoreaba que era
un hombre muy rico.
723
00:44:30,880 --> 00:44:34,320
Los tres tenían una relación
verdaderamente curiosa.
724
00:44:34,320 --> 00:44:38,960
De hecho, era escandalosa. Era casi
seguramente un triángulo amoroso.
725
00:44:40,960 --> 00:44:44,600
El jueves 9 de agosto, Patrick
O'Connor le dijo a unos amigos...
726
00:44:44,600 --> 00:44:48,320
... que había sido invitado
a cenar con los Manning.
727
00:44:48,320 --> 00:44:51,950
Esa fue la última vez que
fue visto con vida.
728
00:44:53,800 --> 00:44:57,920
En algún momento durante esa noche,
fue asesinado sin compasión.
729
00:44:57,920 --> 00:45:01,480
Entonces, usando sus llaves,
Maria fue a su alojamiento...
730
00:45:01,480 --> 00:45:06,520
... y robó sus pertenencias,
incluyendo sus certificados de acciones.
731
00:45:06,900 --> 00:45:09,800
Cuatro días después, O'Connor
fue dado por desaparecido...
732
00:45:09,800 --> 00:45:13,480
... por la ya centralizada
Policía Metropolitana.
733
00:45:15,150 --> 00:45:17,480
El viernes 17 de agosto...
734
00:45:17,900 --> 00:45:22,000
... dos agentes de policía
accedieron al nº 3 de Miniver Place.
735
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
Eran el agente Barnes,
de la División K...
736
00:45:25,000 --> 00:45:29,120
... y el agente Burson de la División M,
ambos de la Policía Metropolitana.
737
00:45:29,120 --> 00:45:32,520
Dentro de la casa, se encontraron
un estado de confusión.
738
00:45:32,520 --> 00:45:35,320
Cualquier mobiliario que
hubiese aquí había desaparecido...
739
00:45:35,320 --> 00:45:36,880
... y los Manning se habían ido.
740
00:45:36,880 --> 00:45:40,100
Los agentes informaron de
que el nido estaba todavía aquí...
741
00:45:40,100 --> 00:45:41,800
... pero que los pájaros
habían volado.
742
00:45:43,080 --> 00:45:46,560
Su búsqueda les llevó entonces
de vuelta a la cocina de atrás.
743
00:45:47,480 --> 00:45:50,600
Los dos agentes de policía
tenían ojos de águila.
744
00:45:50,600 --> 00:45:52,250
En la cocina se
dieron cuenta de que...
745
00:45:52,250 --> 00:45:55,360
... una de las baldosas estaba
suelta cerca de la chimenea.
746
00:45:55,360 --> 00:45:58,400
Pronto la levantaron y
ahí estaba O'Connor.
747
00:45:58,400 --> 00:46:03,320
Estaba desnudo, había sido atado,
había sido envuelto en cal viva...
748
00:46:03,320 --> 00:46:05,900
... y su cuerpo muerto ahora
estaba azul.
749
00:46:07,440 --> 00:46:10,440
La caza de los asesinos
ya estaba en marcha.
750
00:46:11,100 --> 00:46:13,680
Dirigida por la rama de detectives
formada recientemente....
751
00:46:13,680 --> 00:46:17,440
... por la Policía Metropolitana
a cargo del inspector Charles Field.
752
00:46:17,440 --> 00:46:22,160
El horror de Bermondsey fue su
oportunidad para ponerse a prueba.
753
00:46:22,160 --> 00:46:25,600
Primero, los hombres de Field
tenían que localizar a los Manning.
754
00:46:26,320 --> 00:46:28,350
¿Pero dónde estaban?
755
00:46:28,350 --> 00:46:32,400
Los Manning se habían separado
y huían en direcciones distintas.
756
00:46:32,400 --> 00:46:35,500
Parece que Maria se había ido
primero sin el conocimiento...
757
00:46:35,500 --> 00:46:39,120
... de su marido, pero con la
riqueza robada por la pareja.
758
00:46:39,120 --> 00:46:42,240
Los Manning habían robado a
O'Connor y le habían matado...
759
00:46:42,240 --> 00:46:46,200
... y por si eso fuera poco, Maria
había traicionado a su marido.
760
00:46:47,240 --> 00:46:49,550
Maria huyó hacia el norte,
hacía Escocia, mientras que...
761
00:46:49,550 --> 00:46:53,280
... el pobre Frederick cogió un barco
de vapor hacia las Islas del Canal.
762
00:46:54,120 --> 00:46:57,520
Para descubrir más sobre cómo los
detectives fueron capaces de localizar...
763
00:46:57,520 --> 00:47:02,000
... a los Manning, volví a reunirme
con Rosalind Crone en South London.
764
00:47:04,760 --> 00:47:07,760
En 1811, cuando ocurren los
asesinatos de Ratcliff Highway...
765
00:47:07,760 --> 00:47:10,760
... hay una respuesta un poco
caótica de las autoridades...
766
00:47:10,760 --> 00:47:13,560
... pero las cosas son muy distintas
en la época de los Manning, ¿verdad?
767
00:47:13,560 --> 00:47:16,880
Sí. Lo que vemos es un sistema de
patrullaje mucho más integrado...
768
00:47:16,880 --> 00:47:20,240
... pero, mucho más importante, se
les une un nuevo grupo de detectives.
769
00:47:20,240 --> 00:47:24,000
Bueno, en 1829 la Fuerza de Policía
Metropolitana se suponía que debía ser...
770
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
... más bien una fuerza de
prevención del crimen...
771
00:47:27,000 --> 00:47:30,680
... así que patrullaban por rondas y
vigilaban a la gente y las propiedades.
772
00:47:30,680 --> 00:47:34,840
La fuerza de detectives, fundada en
1842, está destinada a detectar el crimen.
773
00:47:34,840 --> 00:47:36,560
Es una función ligeramente distinta.
774
00:47:36,560 --> 00:47:38,600
Pero eran solo un pequeño
departamento en aquellos momentos...
775
00:47:38,600 --> 00:47:42,280
... sobre unos ocho hombres en total
en su departamento de Scotland Yard.
776
00:47:42,280 --> 00:47:45,100
Así que tenemos este nuevo escuadrón
de detectives y se les permite...
777
00:47:45,100 --> 00:47:47,440
... en realidad, perseguir a
criminales por primera vez.
778
00:47:47,440 --> 00:47:49,560
¿Cómo atraparon realmente a Maria?
779
00:47:49,560 --> 00:47:53,300
Primero de todo, el sargento
que es enviado a echar un vistazo...
780
00:47:53,300 --> 00:47:56,400
... a la casa, es capaz de localizar
al cochero que lleva...
781
00:47:56,400 --> 00:47:58,200
... a Maria a la estación.
782
00:48:03,440 --> 00:48:06,600
Es capaz de averiguar que va
a la estación de Euston...
783
00:48:06,600 --> 00:48:08,900
... y que se sube a un tren
con destino a Edimburgo.
784
00:48:11,640 --> 00:48:14,480
Entonces es capaz de usar las
comunicaciones telegráficas para...
785
00:48:14,480 --> 00:48:17,600
... mandar un mensaje a sus colegas
en la policía de Edimburgo...
786
00:48:17,600 --> 00:48:21,500
... dando una descripción de
Maria que ellos distribuyen...
787
00:48:21,500 --> 00:48:23,370
... y son capaces de localizarla.
788
00:48:25,600 --> 00:48:28,720
Maria fue arrestada en Edimburgo.
789
00:48:28,720 --> 00:48:32,900
Poco después, Frederick fue
detenido en St. Helier.
790
00:48:34,040 --> 00:48:37,680
Esto fue un golpe maestro para
el nuevo equipo de Scotland Yard.
791
00:48:37,680 --> 00:48:41,160
Su éxito al capturar a los
Manning fue la primera vez...
792
00:48:41,160 --> 00:48:44,280
... que los ciudadanos fueron
conscientes de su rol emergente...
793
00:48:44,280 --> 00:48:46,550
... investigando homicidios.
794
00:48:52,480 --> 00:48:56,160
Al lado de esta plaza estaba ubicada
la prisión de Horsemonger Lane...
795
00:48:56,160 --> 00:48:58,600
... donde los Manning pasaron
sus últimos días.
796
00:49:00,240 --> 00:49:03,160
Los Manning se convirtieron en
celebridades nacionales...
797
00:49:03,160 --> 00:49:06,700
... sobre todo la oscura y
cautivadora Maria.
798
00:49:07,400 --> 00:49:12,400
Solo el periódico "The Times"
publicó 72 artículos sobre el caso...
799
00:49:12,400 --> 00:49:18,150
... y un libro ilustrado sobre la pareja
vendió 2 millones y medio de copias.
800
00:49:20,400 --> 00:49:24,080
¿Qué es lo que hacía a
Maria Manning tan fascinante?
801
00:49:24,080 --> 00:49:26,760
Ya, Maria Manning...
bueno, parte de esa fascinación es...
802
00:49:26,760 --> 00:49:30,400
... claro está, porque es una mujer
y la idea de una mujer asesina...
803
00:49:30,400 --> 00:49:33,440
... va en contra de las nociones
victorianas de la feminidad.
804
00:49:33,440 --> 00:49:37,100
Pero también es porque es
extranjera, y además porque...
805
00:49:37,100 --> 00:49:39,960
... ha sido doncella en
algunas casas importantes...
806
00:49:39,960 --> 00:49:43,300
... y se viste a la perfección
con esos vestidos de seda negros...
807
00:49:43,300 --> 00:49:44,640
... y es muy atractiva.
808
00:49:44,640 --> 00:49:48,640
A mí me parece que es
inaceptablemente ambiciosa.
809
00:49:48,640 --> 00:49:50,840
No es feliz siendo solo una criada.
810
00:49:50,840 --> 00:49:54,100
Quiere casarse con un hombre
rico, y aún mejor que eso...
811
00:49:54,100 --> 00:49:56,520
... quiere casarse con otro hombre
distinto al que en realidad pescó.
812
00:49:56,520 --> 00:49:59,600
- Tiene dos hombres a
su disposición. - Sí, sí, así es.
813
00:50:05,360 --> 00:50:10,240
El 25 de octubre de 1849,
los Manning, marido y mujer...
814
00:50:10,240 --> 00:50:13,780
... fueron llevados al mayor
teatro del país.
815
00:50:14,080 --> 00:50:18,960
El Tribunal Criminal Central,
más conocido como "Old Bailey".
816
00:50:23,440 --> 00:50:25,800
Para el siempre curioso
público británico...
817
00:50:25,800 --> 00:50:29,440
... este último melodrama
estaba alcanzando su punto álgido.
818
00:50:29,800 --> 00:50:32,280
Habían conocido al nuevo héroe,
el detective...
819
00:50:32,280 --> 00:50:35,160
... que podía perseguir y capturar
al asesino.
820
00:50:35,440 --> 00:50:38,280
Y el propio asesinato
había entrado en la era moderna.
821
00:50:38,280 --> 00:50:40,400
Los autores escapaban en tren...
822
00:50:40,400 --> 00:50:44,240
... los detectives
les rastreaban por telégrafo.
823
00:50:44,240 --> 00:50:48,600
El escenario fue dispuesto para el
final que la nación había estaba esperando.
824
00:50:50,480 --> 00:50:55,080
Numerosos visitantes distinguidos
aparecieron para ver el espectáculo.
825
00:50:55,080 --> 00:50:57,080
Había miembros de la
Casa de los Lores...
826
00:50:57,080 --> 00:50:59,480
... y algunos diplomáticos
extranjeros muy importantes...
827
00:50:59,480 --> 00:51:01,360
... como el embajador austriaco...
828
00:51:01,360 --> 00:51:04,720
... y el primer secretario de la
delegación prusiana.
829
00:51:04,720 --> 00:51:08,400
Toda la acción ocurrió en
el Tribunal número uno.
830
00:51:21,920 --> 00:51:25,150
Maria hizo el fatídico ascenso
desde las celdas de abajo...
831
00:51:25,150 --> 00:51:29,000
... para ofrecer su aparición
pública más importante.
832
00:51:29,280 --> 00:51:33,800
Iba vestida para matar con su
habitual vestido ceñido...
833
00:51:33,800 --> 00:51:36,160
... de elegante satén negro.
834
00:51:41,200 --> 00:51:42,960
Se leen los cargos.
835
00:51:42,960 --> 00:51:47,320
Frederick George Manning es acusado
de asesinar a Patrick O'Connor...
836
00:51:47,320 --> 00:51:49,800
... ayudado por su esposa,
Maria Manning.
837
00:51:49,800 --> 00:51:52,080
Los dos se declaran inocentes.
838
00:51:57,240 --> 00:52:00,440
La corte escuchó como a O'Connor
le habían disparado en el ojo...
839
00:52:00,440 --> 00:52:05,680
... y recibido 17 golpes en la cabeza
que le habían destrozado el cráneo.
840
00:52:05,680 --> 00:52:10,080
Hubo detalles que sugirieron
que este crimen fue premeditado.
841
00:52:10,080 --> 00:52:12,560
En las semanas anteriores a la
desaparición de O'Connor...
842
00:52:12,560 --> 00:52:15,550
... los Manning le habían comprado
una palanca a un ferretero...
843
00:52:15,550 --> 00:52:20,320
... en King William Street; una
pala en una tienda de Tooley Street...
844
00:52:20,320 --> 00:52:23,600
... y cal viva a un constructor
en Bermondsey Square.
845
00:52:24,440 --> 00:52:28,160
Y no fueron las únicas pruebas
incriminatorias a las que se enfrentó Maria.
846
00:52:28,160 --> 00:52:32,240
El segundo día, parecía ser
juzgada no solo por ser una asesina...
847
00:52:32,240 --> 00:52:34,600
... sino también por ser mujer.
848
00:52:36,160 --> 00:52:38,240
Para salvar a su cliente
del patíbulo...
849
00:52:38,240 --> 00:52:43,000
... el abogado defensor de Frederick
escogió culpar a Maria del crimen.
850
00:52:43,000 --> 00:52:46,640
La demonizó como la más
terrible de las criaturas...
851
00:52:46,640 --> 00:52:48,560
... una mujer de moral libertina...
852
00:52:48,560 --> 00:52:52,400
... muy capaz de cometer ella
sola el repugnante acto.
853
00:52:53,260 --> 00:52:57,840
Todos tenemos la costumbre, dijo,
de asociar el carácter femenino...
854
00:52:57,840 --> 00:53:02,000
... con la idea de la bondad
y la obediencia.
855
00:53:02,000 --> 00:53:06,960
La mujer es capaz de alcanzar un
punto más alto de virtud que el hombre...
856
00:53:06,960 --> 00:53:12,360
... pero cuando cede paso al vicio,
se hunde mucho más profundo.
857
00:53:13,400 --> 00:53:15,680
El tribunal deliberó durante
dos días...
858
00:53:15,680 --> 00:53:19,880
... y luego el jurado se retiró
durante cuarenta y cinco minutos.
859
00:53:19,880 --> 00:53:23,800
Cuando volvieron, fue con
un veredicto de culpabilidad.
860
00:53:29,520 --> 00:53:32,000
A Frederick Manning se le da
la oportunidad de dirigirse...
861
00:53:32,000 --> 00:53:35,720
... a todo el tribunal,
pero la rechaza.
862
00:53:35,720 --> 00:53:40,400
A Maria se le da la misma oportunidad
y la acepta. Arremetió contra todo.
863
00:53:40,400 --> 00:53:45,300
¡No hay justicia para una
extranjera en este país!
864
00:53:45,300 --> 00:53:50,450
¡No tengo protección ni de los
jueces ni de mi marido!
865
00:53:51,600 --> 00:53:55,720
En mitad de esta explosiva
oratoria, Maria coger las hierbas...
866
00:53:55,720 --> 00:54:00,360
... usadas como refrescantes del aire
en el tribunal, y se los tira al juez.
867
00:54:00,360 --> 00:54:03,800
¡Soy injustamente condenada
por el tribunal!
868
00:54:05,240 --> 00:54:07,600
¡Infame Inglaterra!
869
00:54:09,960 --> 00:54:12,920
Maria Manning y su
vestido negro de satén...
870
00:54:12,920 --> 00:54:16,320
... arrojaron una sombra realmente
larga durante los años siguientes.
871
00:54:16,320 --> 00:54:20,040
Llegó a ser conocida como la
Lady Macbeth de Bermondsey...
872
00:54:20,040 --> 00:54:22,080
... e inspiró a Charles Dickens.
873
00:54:22,080 --> 00:54:26,450
La remodeló como Hortense, la
doncella, que resulta ser...
874
00:54:26,450 --> 00:54:28,960
... la asesina de "Casa desolada".
875
00:54:28,960 --> 00:54:31,640
Y fue inmortalizada en cera.
876
00:54:31,640 --> 00:54:35,720
Su figura en el "Madame Tussauds"
se hizo tan popular que estaba...
877
00:54:35,720 --> 00:54:41,520
... todavía expuesta la primera vez
que visité la galería en los años 70.
878
00:54:45,520 --> 00:54:48,760
El caso fue una sensación
en la época.
879
00:54:48,760 --> 00:54:54,320
Sí, hubo sexo, avaricia y traición.
pero había mucho más.
880
00:54:54,320 --> 00:54:58,640
Hubo descubrimiento por trabajo
policial metódico, trayendo consigo...
881
00:54:58,640 --> 00:55:03,200
... una nueva y satisfactoria forma
de resolución para el público.
882
00:55:16,400 --> 00:55:20,240
La ejecución de los Manning
tuvo lugar el 13 de noviembre...
883
00:55:20,240 --> 00:55:23,560
... en el tejado de la Prisión
de Horsemonger Lane.
884
00:55:23,560 --> 00:55:27,680
Fue puro teatro. Se esperaba
una enorme multitud...
885
00:55:27,680 --> 00:55:29,160
... así que con tres días
de antelación...
886
00:55:29,160 --> 00:55:33,880
... las calles de alrededor fueron todas
despejadas y se levantaron barricadas.
887
00:55:33,880 --> 00:55:38,040
El día fijado, se estimó que
aparecieron cincuenta mil personas...
888
00:55:38,040 --> 00:55:41,000
... con quinientos policías para
mantener el orden.
889
00:55:41,000 --> 00:55:43,640
Los ahorcamientos iban
escaseando poco a poco...
890
00:55:43,640 --> 00:55:46,760
... particularmente a mujeres,
así que esta dosis doble de...
891
00:55:46,760 --> 00:55:50,250
... marido y mujer fue un completo
regalo para los amantes de la ejecución.
892
00:55:52,120 --> 00:55:55,300
Los cambios en la ley en la
década de 1820 significaron que...
893
00:55:55,300 --> 00:55:59,820
... la pena de muerte ya solo se
reservaba para la traición o asesinato.
894
00:55:59,820 --> 00:56:03,440
Anteriormente había sido aplicada
para un amplio rango de crímenes.
895
00:56:03,440 --> 00:56:08,720
Así que en 1849, un ahorcamiento
público era una verdadera ocasión.
896
00:56:09,000 --> 00:56:12,200
Que fue por lo que Charles Dickens
decidió contemplar este.
897
00:56:15,640 --> 00:56:19,450
Un grupo de amigos y él alquilaron
una habitación que daba a la prisión.
898
00:56:19,450 --> 00:56:23,520
Y dieron una especie de fiesta
mientras los hechos se desarrollaban.
899
00:56:23,520 --> 00:56:27,240
Bien, Dickens estaba fascinado
por los asesinatos y los asesinos.
900
00:56:27,240 --> 00:56:29,550
También estaba a favor
de la pena capital.
901
00:56:29,550 --> 00:56:32,480
Creía que debían colgarles
por sus crímenes.
902
00:56:32,480 --> 00:56:36,000
Pero lo que realmente le
molestó en esta ocasión fue...
903
00:56:36,000 --> 00:56:40,100
...el comportamiento morboso
y grosero de la multitud.
904
00:56:43,400 --> 00:56:47,320
Fuera de la prisión, la multitud
esperaba la hora de inicio.
905
00:56:47,320 --> 00:56:51,360
Cantaban canciones en tono de burla
y comían galletas conmemorativas.
906
00:56:53,760 --> 00:56:56,400
Hemos sabido que dentro,
en privado...
907
00:56:56,400 --> 00:57:00,800
... hubo una reconciliación final
entre Frederick y Maria.
908
00:57:00,800 --> 00:57:04,720
Subieron al patíbulo como
marido y mujer.
909
00:57:09,520 --> 00:57:13,100
Los Manning fueron ahorcados
uno al lado del otro...
910
00:57:13,100 --> 00:57:17,560
... en un andamio que había sido
elevado para dar máxima visibilidad...
911
00:57:17,560 --> 00:57:21,520
... y teatralidad al triste asunto.
912
00:57:21,520 --> 00:57:25,800
Maria fue rebelde y elegante
hasta el final.
913
00:57:25,800 --> 00:57:30,560
Llevando su vestido y guantes de satén
negros para su desaparición final.
914
00:57:31,700 --> 00:57:34,520
Murió con dignidad.
915
00:57:42,520 --> 00:57:45,040
El caso de los Manning
fue un punto de inflexión...
916
00:57:45,040 --> 00:57:47,400
... en la historia del crimen.
917
00:57:47,400 --> 00:57:49,760
Fue un caso que se
desarrolló en público.
918
00:57:49,760 --> 00:57:55,800
Un espantoso melodrama con el país
succionando cada sangriento detalle.
919
00:57:55,800 --> 00:57:58,200
Pero también fue un caso
que había sido resuelto...
920
00:57:58,200 --> 00:58:01,080
... por la nueva Fuerza
Metropolitana de la Policía.
921
00:58:01,080 --> 00:58:04,880
Por sus agentes,
y especialmente sus detectives.
922
00:58:04,880 --> 00:58:09,480
Un nuevo capítulo en la historia del
asesinato estaba a punto de empezar.
923
00:58:10,200 --> 00:58:15,200
Traducción y re-sincro:
karah
924
00:58:15,200 --> 00:58:20,200
HISTORIAS DE ÉPOCA
www.historiasdepoca.es
82356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.