Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,760 --> 00:03:04,440
Товарищ Поплавский?
2
00:03:05,120 --> 00:03:06,100
Так, это я.
3
00:03:06,800 --> 00:03:08,540
Вам терминовая телеграмма.
4
00:03:13,890 --> 00:03:15,990
Мне только что зарезало трамваем
5
00:03:15,990 --> 00:03:16,970
на Патриарших.
6
00:03:17,130 --> 00:03:18,090
Погром на пятницу.
7
00:03:19,070 --> 00:03:20,170
Три часа дня.
8
00:03:20,390 --> 00:03:21,030
Приезжай.
9
00:03:22,090 --> 00:03:23,270
Берлиоз.
10
00:03:31,050 --> 00:03:32,990
Разошлись, товарищи.
11
00:03:33,470 --> 00:03:34,730
Пожалуйста, разошлись.
12
00:03:36,090 --> 00:03:38,470
Аннушка, наша Аннушка, Садовый,
13
00:03:38,610 --> 00:03:39,310
это её работа.
14
00:03:39,310 --> 00:03:40,630
Да, взяла она в бокале по
15
00:03:40,630 --> 00:03:42,370
солнечному маслу, да литровку-то,
16
00:03:42,410 --> 00:03:43,310
вертушку и распей.
17
00:03:43,550 --> 00:03:44,390
С уёбкой изгадила.
18
00:03:44,970 --> 00:03:46,110
Уж она ругалась, ругалась.
19
00:03:46,250 --> 00:03:47,150
А чё поделаешь-то?
20
00:03:47,710 --> 00:03:48,930
А он-то бедный, стало быть,
21
00:03:48,950 --> 00:03:50,610
поскользнулся, да и поехал на рез.
22
00:03:51,250 --> 00:03:52,610
Аннушка, Аннушка,
23
00:03:55,580 --> 00:03:57,320
ну, позвольте, позвольте.
24
00:03:57,840 --> 00:03:59,240
Уж не подстроил Ленцю это сам.
25
00:04:00,220 --> 00:04:01,640
Но каким образом?
26
00:04:02,960 --> 00:04:05,280
Нет, мы все это узнаем.
27
00:04:05,920 --> 00:04:07,880
Сейчас я это выясню.
28
00:04:10,860 --> 00:04:12,820
Признавайтесь, кто вы такой?
29
00:04:16,620 --> 00:04:17,760
Не понимает.
30
00:04:18,420 --> 00:04:19,560
Русский говорит.
31
00:04:20,040 --> 00:04:21,220
Они не понимают.
32
00:04:22,060 --> 00:04:22,840
Не притворяйтесь.
33
00:04:22,920 --> 00:04:24,500
Вы только что прекрасно говорили по-русски.
34
00:04:25,580 --> 00:04:26,980
Вы не немец и не профессор.
35
00:04:27,740 --> 00:04:28,700
Вы убийца и шпион.
36
00:04:29,840 --> 00:04:30,360
Документы!
37
00:04:33,950 --> 00:04:34,910
Документы!
38
00:04:35,370 --> 00:04:36,970
Эй, гражданин.
39
00:04:39,230 --> 00:04:42,450
Помогите задержать преступника, вы
40
00:04:42,450 --> 00:04:43,290
обязаны это сделать.
41
00:04:44,130 --> 00:04:44,810
Который преступник?
42
00:04:45,910 --> 00:04:47,310
Где?
43
00:04:47,850 --> 00:04:48,230
Да вон он.
44
00:04:48,250 --> 00:04:49,150
Иностранный преступник?
45
00:04:49,850 --> 00:04:50,290
Этот?
46
00:04:57,610 --> 00:04:58,950
Если это иностранный преступник,
47
00:04:59,550 --> 00:05:02,650
надо перво-наперво кричать караул,
48
00:05:03,190 --> 00:05:03,790
а то уйдет.
49
00:05:04,490 --> 00:05:05,190
Давайте вместе.
50
00:05:05,470 --> 00:05:05,950
Три-четыре.
51
00:05:06,630 --> 00:05:07,050
Кара!
52
00:05:08,950 --> 00:05:10,430
Так ты с ним заодно.
53
00:05:11,810 --> 00:05:13,510
Я тебя самого передам милиции.
54
00:08:18,900 --> 00:08:21,440
Граждане, подъезд!
55
00:08:56,240 --> 00:08:58,180
Он, конечно, спрятался в ванной.
56
00:09:02,710 --> 00:09:04,510
Кирюшка, брось ты трепаться!
57
00:09:05,130 --> 00:09:06,050
Что вы, с ума сошли?
58
00:09:06,350 --> 00:09:07,510
Федор Иванович сейчас вернется!
59
00:09:07,930 --> 00:09:09,130
Вон отсюда, сейчас же!
60
00:09:09,490 --> 00:09:10,470
Развратница!
61
00:09:11,050 --> 00:09:11,790
Да.
62
00:09:11,790 --> 00:09:12,870
Точно.
63
00:09:32,120 --> 00:09:33,040
Он на Москва-реке.
64
00:09:34,900 --> 00:09:35,460
Вперёд.
65
00:10:02,390 --> 00:10:03,610
Ключи у председателя
66
00:10:03,610 --> 00:10:05,290
жилтоварищества Басова.
67
00:10:13,730 --> 00:10:14,570
Давай.
68
00:10:37,460 --> 00:10:39,220
Где кабинет покойного Берлёза?
69
00:10:41,970 --> 00:10:42,490
Как?
70
00:10:43,450 --> 00:10:44,350
Уже покойного?
71
00:10:45,590 --> 00:10:47,850
Михаил Александрович погиб под трамваем.
72
00:10:48,130 --> 00:10:49,750
Я его заместитель Желдыбин.
73
00:10:50,250 --> 00:10:51,530
Нами будет произведено
74
00:10:51,530 --> 00:10:53,270
опечатывание бумаг погибшего.
75
00:10:53,270 --> 00:10:55,090
Кто еще живет в квартире?
76
00:10:56,430 --> 00:10:59,010
Директор Рита Лихагеев.
77
00:10:59,890 --> 00:11:01,330
Но его сейчас нет.
78
00:11:16,130 --> 00:11:19,650
Рукописи покойного будут взяты для разборки.
79
00:11:20,410 --> 00:11:22,290
Жилплощадь его переходит в
80
00:11:22,290 --> 00:11:24,290
распоряжение жилтоварищества.
81
00:11:24,990 --> 00:11:26,930
Вещи подлежат хранению на
82
00:11:26,930 --> 00:11:29,910
указанной площади впредь до
83
00:11:29,910 --> 00:11:32,270
объявления наследников.
84
00:11:33,930 --> 00:11:36,110
Понял, понял, понял.
85
00:11:49,480 --> 00:11:53,120
Постереги.
86
00:12:32,580 --> 00:12:35,400
Грибоедову, вне всякого сомнений,
87
00:12:35,980 --> 00:12:36,420
он там.
88
00:13:08,680 --> 00:13:09,940
Как лучше сделать?
89
00:13:10,140 --> 00:13:11,160
Пришить голову к шее?
90
00:13:13,000 --> 00:13:14,020
Не надо.
91
00:13:15,420 --> 00:13:17,560
Выставим гроб в Грибоедовском
92
00:13:17,560 --> 00:13:20,600
зале, закрыв тело погибшего
93
00:13:20,600 --> 00:13:24,420
наглухо до подбородка, а черным платком.
94
00:13:25,180 --> 00:13:25,640
Правильно.
95
00:13:26,900 --> 00:13:28,860
Приступим.
96
00:13:33,080 --> 00:13:36,000
Ну, где вы сегодня будете ужинать,
97
00:13:36,200 --> 00:13:37,040
Степан Богданович?
98
00:13:37,300 --> 00:13:38,300
Ну, что за вопрос.
99
00:13:38,740 --> 00:13:40,660
Конечно, здесь мы солите, дорогой
100
00:13:40,660 --> 00:13:41,680
Григорий Данилович.
101
00:13:42,360 --> 00:13:44,200
Арчибальд, Арчибальд, шепнул мне,
102
00:13:44,800 --> 00:13:47,000
сегодня будут порционные судочки.
103
00:13:47,540 --> 00:13:48,520
Аля натюрель.
104
00:13:49,560 --> 00:13:50,780
Виртуозная штучка.
105
00:13:52,000 --> 00:13:55,120
Да, умеете вы жить, Степан Богданович.
106
00:13:55,260 --> 00:13:57,740
Да никакого умения у меня нету, а
107
00:13:57,740 --> 00:14:00,000
обыкновенное желание жить по-человечески.
108
00:14:00,240 --> 00:14:02,220
Ну так дома можно поужинать.
109
00:14:02,940 --> 00:14:05,820
Слуга покорный, представляю себе
110
00:14:05,820 --> 00:14:08,780
вашу жену, пытающуюся соорудить в
111
00:14:08,780 --> 00:14:11,120
кастрюльке на общей кухне
112
00:14:11,120 --> 00:14:14,360
порционные судачки а-ля натюрель.
113
00:14:16,220 --> 00:14:23,580
СМЕХ М-да.
114
00:14:44,510 --> 00:14:46,670
Однако, где же Берлиоз?
115
00:14:47,870 --> 00:14:49,650
Сидим уже второй час.
116
00:14:50,270 --> 00:14:52,970
Уж полночь близится, а Германа все нет.
117
00:14:53,110 --> 00:14:55,050
Хлопец, наверное, на Клязьбе застрял.
118
00:14:55,350 --> 00:14:56,270
На даче.
119
00:14:57,030 --> 00:14:58,550
Третий год денежки вношу для того,
120
00:14:58,650 --> 00:15:00,070
чтобы больную Базедову и болезнью
121
00:15:00,070 --> 00:15:01,350
мою жену отправить в этот рай.
122
00:15:01,410 --> 00:15:02,850
Да только ничего в волнах не видно.
123
00:15:03,330 --> 00:15:04,870
Не надо товарищей завидовать.
124
00:15:05,150 --> 00:15:06,210
Дач всего 22.
125
00:15:06,290 --> 00:15:09,370
А нас в мастулите 3111 человек.
126
00:15:09,370 --> 00:15:12,010
Естественно, что дачи получили
127
00:15:12,010 --> 00:15:13,870
наиболее талантливые из нас.
128
00:15:14,170 --> 00:15:14,950
Генералы!
129
00:15:27,810 --> 00:15:31,070
Латунский один в пяти комнатах в Перелыгине?
130
00:15:31,250 --> 00:15:32,690
Лароевич, между прочим, один в
131
00:15:32,690 --> 00:15:34,690
шести комнатах, и столовая думом обшита.
132
00:15:35,450 --> 00:15:37,590
Да дело, как говорится, не в этом,
133
00:15:37,990 --> 00:15:39,790
а в том, что половина двенадцатого.
134
00:15:41,170 --> 00:15:42,870
Берлио смог бы и позвонить.
135
00:15:42,870 --> 00:15:45,010
А не спустится ли она вниз?
136
00:15:45,890 --> 00:15:47,350
И не поужинай, товарищи.
137
00:16:18,320 --> 00:16:19,620
Дубрик 2.
138
00:16:19,980 --> 00:16:21,240
И фляги космонавтские.
139
00:16:26,860 --> 00:16:28,920
Сказать, что это квартира, где я
140
00:16:28,920 --> 00:16:31,040
сейчас живу, давно пользовалась
141
00:16:31,040 --> 00:16:32,000
плохой репутацией.
142
00:16:32,900 --> 00:16:35,260
Два года назад ее владельцем была
143
00:16:35,260 --> 00:16:39,120
вдова ювелира Анна Францевна де Пежере.
144
00:16:39,840 --> 00:16:41,860
Три комнаты из пяти она сдавала
145
00:16:41,860 --> 00:16:44,060
жильцам, одному фамилия которого
146
00:16:44,060 --> 00:16:45,080
была Беломут.
147
00:16:45,380 --> 00:16:48,640
и другому с утраченной фамилией.
148
00:16:49,180 --> 00:16:51,140
Так вот, два года тому назад
149
00:16:51,140 --> 00:16:52,540
начались в этой квартире
150
00:16:52,540 --> 00:16:54,280
необъяснимые происшествия.
151
00:16:56,060 --> 00:17:01,400
Из этой квартиры люди стали
152
00:17:01,400 --> 00:17:02,660
бесследно исчезать.
153
00:17:04,600 --> 00:17:07,120
В выходной день в квартиру явился
154
00:17:07,120 --> 00:17:10,080
милиционер, второго жильца вызвал
155
00:17:10,080 --> 00:17:11,480
в переднюю и сказал, что того
156
00:17:11,480 --> 00:17:14,300
просят на минуту.
157
00:17:14,440 --> 00:17:16,540
Зайти в отделение милиции, в
158
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
чем-то расписаться.
159
00:17:17,900 --> 00:17:21,080
СМЕЕТСЯ Но жилец не только через
160
00:17:21,080 --> 00:17:25,740
минуту, но вообще никогда...
161
00:17:25,740 --> 00:17:27,900
...не вернулся.
162
00:17:37,830 --> 00:17:39,790
Второй жилец исчез в понедельник,
163
00:17:39,970 --> 00:17:42,710
а в среду, как сквозь землю,
164
00:17:42,790 --> 00:17:44,170
провалился Беломутов.
165
00:17:44,850 --> 00:17:47,450
За ним пришла машина.
166
00:17:47,990 --> 00:17:49,490
Ну, чтобы отвезти на службу.
167
00:17:50,090 --> 00:17:50,910
И увезла.
168
00:17:54,840 --> 00:17:57,160
а назад никого не привезла.
169
00:17:59,860 --> 00:18:00,460
Выпьем.
170
00:18:02,020 --> 00:18:04,700
Выпьем, выпьем.
171
00:18:09,400 --> 00:18:13,520
Ну и как бы там ни было, затем в
172
00:18:13,520 --> 00:18:17,840
квартиру вселились Ферлиос с
173
00:18:17,840 --> 00:18:24,720
супругой, и я, тогда тоже еще супруг.
174
00:18:39,210 --> 00:18:41,710
Супругу Берлезу будто бы видели в
175
00:18:41,710 --> 00:18:43,830
Харькове с каким-то балетмейстером.
176
00:18:44,590 --> 00:18:47,650
А своей супруге я добыл комнату,
177
00:18:48,230 --> 00:18:51,310
но с условием, чтобы духу её не
178
00:18:51,310 --> 00:18:52,910
было на Садовой улице.
179
00:18:54,490 --> 00:18:55,950
А завтра я её отправлю в Садовую улицу.
180
00:18:56,190 --> 00:19:00,570
И ровно в полдень я приду к тебе в гости.
181
00:19:00,830 --> 00:19:02,190
Нет, нет, меня не будет дома.
182
00:19:03,500 --> 00:19:05,560
А я возьму и приду.
183
00:19:05,860 --> 00:19:06,680
Нет, нет, не надо.
184
00:19:07,060 --> 00:19:09,900
Куда, куда, куда мы побежали?
185
00:19:35,430 --> 00:19:36,950
Берлиоз!
186
00:19:39,630 --> 00:19:44,310
Берлиоз попал под трамвай.
187
00:19:45,150 --> 00:19:47,730
Сейчас на Патриарших.
188
00:19:47,890 --> 00:19:49,830
Что Берлиоз?
189
00:19:49,890 --> 00:19:51,650
Попал под трамвай!
190
00:19:51,850 --> 00:19:53,010
Что, что, что, что, что?
191
00:19:53,310 --> 00:19:54,030
Пропустите!
192
00:19:54,430 --> 00:19:55,230
Пропустите!
193
00:19:58,120 --> 00:20:01,080
Необходимо сейчас же, не исходя с
194
00:20:01,080 --> 00:20:02,920
места, составить коллективную
195
00:20:02,920 --> 00:20:05,040
телеграмму и послать ее немедленно!
196
00:20:15,180 --> 00:20:17,120
Левос, чем мы ему поможем?
197
00:20:17,220 --> 00:20:18,500
Тем еще голодными останемся?
198
00:20:19,160 --> 00:20:20,440
Ну, не пропадать же куриным
199
00:20:20,440 --> 00:20:21,980
котлетом, да воляй!
200
00:20:22,460 --> 00:20:23,520
Да ведь мы-то живы!
201
00:20:24,360 --> 00:20:26,960
Неплохо!
202
00:20:34,760 --> 00:20:37,940
Ой, что с вами, Иван Николаевич?
203
00:20:38,220 --> 00:20:39,000
А что с ним такое?
204
00:20:39,000 --> 00:20:40,240
В чем дело, гражданин?
205
00:20:40,520 --> 00:20:41,800
Что вам угодно?
206
00:20:53,340 --> 00:20:56,500
Товарищ бездомный?
207
00:21:01,100 --> 00:21:02,500
Здорово, други!
208
00:21:08,470 --> 00:21:12,470
Иван, Иван, подожди, подождите,
209
00:21:12,650 --> 00:21:16,230
Иван, успокойся, пожалуйста, Иван,
210
00:21:16,430 --> 00:21:22,410
надо его связать, Иван, Иван,
211
00:21:22,490 --> 00:21:24,110
пожалуйста, но, но...
212
00:21:24,110 --> 00:21:26,670
Готово дело, белая горячка.
213
00:21:26,730 --> 00:21:28,690
Милицию, милицию.
214
00:21:29,970 --> 00:21:30,750
Его здесь нет.
215
00:21:33,210 --> 00:21:35,390
Как же милиция пропустила его в
216
00:21:35,390 --> 00:21:36,410
таком виде по улице?
217
00:21:37,730 --> 00:21:39,430
Дважды пытались удержать.
218
00:21:40,230 --> 00:21:42,190
Сначала в Скотерном, потом здесь,
219
00:21:42,270 --> 00:21:42,710
на Бронной.
220
00:21:46,010 --> 00:21:47,190
Но я махнул через забор.
221
00:21:48,790 --> 00:21:49,910
Что он сказал?
222
00:21:51,670 --> 00:21:53,230
Брать его литературе!
223
00:21:54,730 --> 00:21:55,830
Слушайте меня все!
224
00:21:56,570 --> 00:21:57,930
Что-то случилось!
225
00:21:58,170 --> 00:21:59,110
Он появился!
226
00:22:00,410 --> 00:22:02,510
Ловите его немедленно, пока он не
227
00:22:02,510 --> 00:22:03,930
натворил неописуемых бед!
228
00:22:04,010 --> 00:22:04,950
Кто появился?
229
00:22:05,150 --> 00:22:06,390
Консультант!
230
00:22:06,410 --> 00:22:08,650
И этот консультант, сейчас-то
231
00:22:08,650 --> 00:22:11,770
бутриарщик, убил Мишу Берлиоза.
232
00:22:13,610 --> 00:22:14,730
Виноват, виноват.
233
00:22:14,810 --> 00:22:17,050
Скажите точнее, как это убили?
234
00:22:18,710 --> 00:22:21,750
Иностранный консультант, профессор
235
00:22:21,750 --> 00:22:22,690
и шпион.
236
00:22:22,710 --> 00:22:23,530
А как его фамилия?
237
00:22:24,950 --> 00:22:26,510
То-то фамилия.
238
00:22:27,030 --> 00:22:27,170
Да.
239
00:22:29,720 --> 00:22:31,260
Кабы я знал его фамилию.
240
00:22:32,040 --> 00:22:35,360
Не разглядел я фамилию на визитной карточке.
241
00:22:36,340 --> 00:22:38,060
Помню только первую букву «В».
242
00:22:39,320 --> 00:22:40,840
На «В» его фамилия?
243
00:22:41,080 --> 00:22:41,700
На «В».
244
00:22:41,700 --> 00:22:42,840
Какая же это фамилия на «В»?
245
00:22:43,840 --> 00:22:48,380
В, В, В, Ва, Во, Виннер, Вагнер,
246
00:22:49,060 --> 00:22:50,000
Вольфганг, Винтер.
247
00:22:50,960 --> 00:22:51,580
Вульф!
248
00:22:52,180 --> 00:22:52,560
Дуб!
249
00:22:53,790 --> 00:22:54,810
Пришел Дуб Вульф!
250
00:23:03,060 --> 00:23:03,880
Нет, так не вспомню.
251
00:23:08,640 --> 00:23:12,440
Вот что, граждане, сейчас звоните
252
00:23:12,440 --> 00:23:13,060
в милицию.
253
00:23:14,320 --> 00:23:16,320
Пусть вышлют пять мотоциклетов с пулеметами.
254
00:23:17,040 --> 00:23:17,920
Профессора ловить.
255
00:23:17,920 --> 00:23:21,800
Да, и не забудьте сказать, с ним
256
00:23:21,800 --> 00:23:22,560
еще двое.
257
00:23:24,360 --> 00:23:26,640
Один длинный, слечатый,
258
00:23:27,440 --> 00:23:28,420
спинственное треснуло.
259
00:23:30,320 --> 00:23:33,220
Еще кот черный, жирный.
260
00:23:35,260 --> 00:23:37,240
А я пока обыщу Грибоедова.
261
00:23:39,020 --> 00:23:40,160
Я чую, что он здесь.
262
00:23:40,460 --> 00:23:42,360
Товарищ бездомный, успокойтесь.
263
00:23:42,780 --> 00:23:44,400
Вы расстроены смертью всеми нами
264
00:23:44,400 --> 00:23:46,140
любимого Михаила Александровича.
265
00:23:46,160 --> 00:23:49,140
Просто Миша и Берлиоза, мы все это
266
00:23:49,140 --> 00:23:51,480
прекрасно понимаем, вам нужен
267
00:23:51,480 --> 00:23:54,440
покой, сейчас товарищи проводят
268
00:23:54,440 --> 00:23:56,860
вас домой и вы забудетесь.
269
00:23:57,200 --> 00:23:58,240
Доктора, доктора!
270
00:23:59,040 --> 00:24:01,120
А ты, ты понимаешь ли, что надо
271
00:24:01,120 --> 00:24:02,580
поймать профессора, а ты лезешь ко
272
00:24:02,580 --> 00:24:04,060
мне со своими глупостями, кретин!
273
00:24:04,100 --> 00:24:05,180
Там фамилии бездомные, помилуйте.
274
00:24:05,340 --> 00:24:07,280
Нет уж кого-кого, тебя я точно не помилую!
275
00:24:07,660 --> 00:24:09,460
А-а-а-а-а-а-а-а!
276
00:24:22,220 --> 00:24:25,020
Ты видел, что он в подштаниках?
277
00:24:25,200 --> 00:24:26,600
Да ведь, Арчибальд Арчибальдович,
278
00:24:26,760 --> 00:24:28,480
как же я могу его не допустить,
279
00:24:28,680 --> 00:24:31,220
если они сами член Моссолита?
280
00:24:31,420 --> 00:24:34,240
Смотри, Николай, это в последний раз.
281
00:24:34,860 --> 00:24:36,500
Нам такие швейцары в ресторане
282
00:24:36,500 --> 00:24:37,380
даром не нужны.
283
00:24:38,060 --> 00:24:40,480
Ты в церковь, сторожем поступи.
284
00:24:42,120 --> 00:24:42,820
Живо!
285
00:24:43,740 --> 00:24:44,980
Понятилей из буфетной!
286
00:24:45,360 --> 00:24:46,080
Милиционера!
287
00:24:46,340 --> 00:24:47,140
Протокол!
288
00:24:47,640 --> 00:24:48,080
Машину!
289
00:24:48,080 --> 00:24:48,580
– Машину?
290
00:24:48,660 --> 00:24:49,480
– Психиатрическую.
291
00:24:49,500 --> 00:24:50,060
– Психиатрическую?
292
00:24:50,180 --> 00:24:50,720
– Свистит.
293
00:24:50,800 --> 00:24:50,960
Ага.
294
00:24:54,540 --> 00:24:56,240
Разрешите, гады!
295
00:24:56,420 --> 00:24:57,720
Несите их в воротах!
296
00:25:00,120 --> 00:25:02,360
За ноги, за ноги, за ноги вытащите!
297
00:25:02,380 --> 00:25:03,720
Надо вызвать волчуга!
298
00:25:04,080 --> 00:25:04,420
Волчуга!
299
00:25:04,620 --> 00:25:06,040
Членский билет к Русалиту принём?
300
00:25:06,400 --> 00:25:07,080
Так он же голый!
301
00:25:07,360 --> 00:25:08,160
Вы сказали рипаный!
302
00:25:08,600 --> 00:25:09,440
Ну, погоди, у меня!
303
00:25:10,880 --> 00:25:11,960
Осторожней!
304
00:25:12,320 --> 00:25:13,220
Заноси!
305
00:25:13,700 --> 00:25:14,180
Сюда!
306
00:25:14,920 --> 00:25:15,200
Сюда!
307
00:25:16,220 --> 00:25:19,000
Давай ко мне, я возил психиатрическую.
308
00:25:28,570 --> 00:25:30,530
Ну все, поедешь с капагами,
309
00:25:30,870 --> 00:25:32,090
сволочу, горбоносая.
310
00:25:32,410 --> 00:25:33,270
Я до тебя доберу.
311
00:25:33,670 --> 00:25:35,810
Вот только меня развел, и тебе все
312
00:25:35,810 --> 00:25:36,950
ноги переломать.
313
00:25:37,030 --> 00:25:38,290
Сам все, не белая или горячая.
314
00:25:38,490 --> 00:25:40,490
Чель напил, тараканы, крысь чертик.
315
00:25:40,590 --> 00:25:42,150
Лишь мы бы еще к собак не ловили.
316
00:25:42,150 --> 00:25:44,290
Не выпивал, конечно, но не очень.
317
00:25:44,530 --> 00:25:46,410
Я его вчера видел, и сегодня утром
318
00:25:46,410 --> 00:25:47,530
он был совершенно здоров.
319
00:25:47,530 --> 00:25:49,610
А почему в кольцонах с мастелей взяли?
320
00:25:49,670 --> 00:25:51,070
Он, доктор, в ресторане пришел в
321
00:25:51,070 --> 00:25:51,650
таком виде.
322
00:25:51,950 --> 00:25:52,990
А-а-а.
323
00:25:53,050 --> 00:25:55,630
Развяжите, сволочь!
324
00:25:56,090 --> 00:25:56,950
Здравствуйте.
325
00:25:58,230 --> 00:25:59,650
Здорово, вредитель!
326
00:26:00,630 --> 00:26:01,570
Сколько вам лет?
327
00:26:02,030 --> 00:26:03,890
Да подите вы от меня к чертям, в
328
00:26:03,890 --> 00:26:04,290
самом деле!
329
00:26:04,750 --> 00:26:05,710
Что же вы сердитесь?
330
00:26:05,870 --> 00:26:07,810
Разве я сказал вам что-нибудь неприятное?
331
00:26:07,990 --> 00:26:09,390
Да потому что меня, здорового
332
00:26:09,390 --> 00:26:11,270
человека, схватили и силой
333
00:26:11,270 --> 00:26:12,390
приволокли в сумасшедший дом!
334
00:26:12,450 --> 00:26:14,090
Вы находитесь не в сумасшедшем
335
00:26:14,090 --> 00:26:16,090
доме, а в клинике, где никто вас
336
00:26:16,090 --> 00:26:17,790
не будет задерживать, если в этом
337
00:26:17,790 --> 00:26:19,030
нет надобности.
338
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
Ну, слава тебе, Господи!
339
00:26:21,630 --> 00:26:23,470
Нашелся хоть один нормальный среди
340
00:26:23,470 --> 00:26:25,850
идиотов, из которых первый балбес
341
00:26:25,850 --> 00:26:26,870
и бездарность — Сашка!
342
00:26:27,290 --> 00:26:29,470
А кто это Сашка-бездарность?
343
00:26:29,710 --> 00:26:31,570
Да вот он, Рюхин, поэт.
344
00:26:31,870 --> 00:26:34,430
Это он мне вместо «спасибо».
345
00:26:34,430 --> 00:26:36,790
Вот уж действительно дрянь.
346
00:26:37,370 --> 00:26:39,290
Типичный кулачок по своей психологии.
347
00:26:40,170 --> 00:26:41,490
Притом кулачок, тщательно
348
00:26:41,490 --> 00:26:42,990
маскирующийся под пролетария.
349
00:26:42,990 --> 00:26:44,950
Вы посмотрите на его постную
350
00:26:44,950 --> 00:26:46,810
физиономию и слечитесь теми
351
00:26:46,810 --> 00:26:47,990
стишками, которые он написал к
352
00:26:47,990 --> 00:26:48,550
первому числу.
353
00:26:48,650 --> 00:26:50,030
Взвеетесь да развеетесь.
354
00:26:50,350 --> 00:26:51,670
Да вы к нему внутрь загляните, о
355
00:26:51,670 --> 00:26:52,370
чем он думает.
356
00:26:53,210 --> 00:26:54,270
Вахнете.
357
00:26:54,590 --> 00:26:56,090
Пригрел змею.
358
00:26:56,510 --> 00:26:57,710
А почему вас, собственно,
359
00:26:57,810 --> 00:26:58,670
доставили к нам?
360
00:26:59,050 --> 00:27:00,650
Да черт их разберет, этих волохов.
361
00:27:01,030 --> 00:27:02,410
Схватили, связали какими-то
362
00:27:02,410 --> 00:27:03,430
тряпками и поволокли.
363
00:27:03,470 --> 00:27:04,810
А позвольте вас спросить, вы
364
00:27:04,810 --> 00:27:07,110
почему пришли в ресторан в одном белье?
365
00:27:08,810 --> 00:27:10,230
Да нет тут ничего удивительного.
366
00:27:10,230 --> 00:27:12,050
Пошел я искупаться на Москварику,
367
00:27:12,210 --> 00:27:13,510
ну и попятили мою одежу.
368
00:27:13,730 --> 00:27:14,610
А эту дрянь оставили.
369
00:27:14,930 --> 00:27:16,350
Ну, не голым же мне по Москве идти.
370
00:27:16,570 --> 00:27:17,150
Надел, что было?
371
00:27:18,390 --> 00:27:20,270
Спешил я в ресторан Грибоедова.
372
00:27:21,370 --> 00:27:22,910
Ресторан так называется.
373
00:27:23,510 --> 00:27:24,470
А почему так спешили?
374
00:27:24,550 --> 00:27:25,910
Какое-нибудь деловое свидание?
375
00:27:26,250 --> 00:27:27,950
Консультанта я ловлю.
376
00:27:28,650 --> 00:27:29,890
Какого консультанта?
377
00:27:30,450 --> 00:27:31,470
Баберлиоза знаете?
378
00:27:32,590 --> 00:27:33,450
Это композитор?
379
00:27:34,050 --> 00:27:35,310
Да какой композитор?
380
00:27:36,630 --> 00:27:37,390
Ах, да.
381
00:27:38,210 --> 00:27:38,990
Да нет.
382
00:27:40,110 --> 00:27:40,590
Нет.
383
00:27:40,590 --> 00:27:42,850
Композитор — это однофамилец Миши Берлиоза.
384
00:27:44,490 --> 00:27:46,290
Секретаря Масолита Берлиоза
385
00:27:46,290 --> 00:27:48,110
сегодня вечером задавила трамваем
386
00:27:48,110 --> 00:27:48,870
на Патриаршу.
387
00:27:48,930 --> 00:27:50,230
Да не ври ты, чего не знаешь!
388
00:27:50,510 --> 00:27:51,690
Я, а не ты был при этом!
389
00:27:52,510 --> 00:27:54,450
Он его нарочно под трамвай пристроил.
390
00:27:54,690 --> 00:27:55,170
Толкнул?
391
00:27:55,390 --> 00:27:56,670
Да при чем тут толкнул?
392
00:27:57,050 --> 00:27:58,230
Так ему и толкать не надо было.
393
00:27:58,570 --> 00:28:00,350
Он такие штуки выделывает, только держись.
394
00:28:01,530 --> 00:28:03,550
Он заранее знал, что Берлиоз
395
00:28:03,550 --> 00:28:04,590
попадет под трамвай.
396
00:28:05,370 --> 00:28:07,330
А какие вы меры приняли, чтобы
397
00:28:07,330 --> 00:28:08,550
поймать этого убийцу?
398
00:28:09,510 --> 00:28:10,390
А меры вот какие.
399
00:28:11,510 --> 00:28:12,870
Взял я в кухне свечечку.
400
00:28:13,730 --> 00:28:14,590
А иконка зачем?
401
00:28:18,680 --> 00:28:21,320
Ну да, иконка.
402
00:28:22,480 --> 00:28:25,060
Иконка-то их больше всего испугала.
403
00:28:26,680 --> 00:28:31,120
Но дело в том, что он консультант.
404
00:28:32,870 --> 00:28:36,250
Он, будем говорить прямо, с
405
00:28:36,250 --> 00:28:37,570
нечистой силой знается.
406
00:28:48,110 --> 00:28:49,870
Да нечего на меня так смотреть!
407
00:28:50,550 --> 00:28:53,910
Я верно говорю, все видел, и
408
00:28:53,910 --> 00:28:55,250
балкон, и пальмой.
409
00:28:55,250 --> 00:28:57,150
Словом, был у Понтия Пилата, за
410
00:28:57,150 --> 00:28:57,830
это я и ручаюсь.
411
00:29:00,070 --> 00:29:03,210
Ого, два часа, а я с вами время теряю.
412
00:29:04,110 --> 00:29:04,850
Я извиняюсь.
413
00:29:05,430 --> 00:29:06,250
Где тут у вас телефон?
414
00:29:25,000 --> 00:29:25,760
Милиция!
415
00:29:25,760 --> 00:29:27,980
Товарищ дежурный, распорядитесь
416
00:29:27,980 --> 00:29:29,460
сейчас же, чтобы выслали пять
417
00:29:29,460 --> 00:29:31,160
мотоциклетов с пулеметами для
418
00:29:31,160 --> 00:29:32,940
поимки иностранного консультанта.
419
00:29:33,700 --> 00:29:33,920
Что?
420
00:29:36,720 --> 00:29:38,680
Заезжайте за мной, я с вами поеду.
421
00:29:39,680 --> 00:29:41,840
Говорит поэт бездомный из
422
00:29:41,840 --> 00:29:42,660
сумасшедшего дома.
423
00:29:43,760 --> 00:29:44,680
Доктор, как ваш адрес?
424
00:29:45,720 --> 00:29:46,880
Вы меня слушаете?
425
00:29:48,020 --> 00:29:48,400
Алло!
426
00:29:49,380 --> 00:29:50,560
Безобразие!
427
00:29:51,440 --> 00:29:53,620
До свидания.
428
00:29:53,640 --> 00:29:55,300
Помилуйте, куда же вы хотите идти?
429
00:29:55,660 --> 00:29:56,900
Поздно ночью, в белье.
430
00:29:57,120 --> 00:29:58,100
Вы плохо себя чувствуете.
431
00:29:58,240 --> 00:29:59,040
Останьтесь у нас.
432
00:29:59,420 --> 00:29:59,780
Спасибо.
433
00:30:01,480 --> 00:30:02,020
Пропустите.
434
00:30:02,640 --> 00:30:03,820
Да пропустите же вы!
435
00:30:06,060 --> 00:30:07,020
Ах, так?
436
00:30:07,820 --> 00:30:08,360
Ладно.
437
00:30:17,640 --> 00:30:18,140
За ноги.
438
00:30:18,140 --> 00:30:20,500
Так вот вы какие стеклышки у себя завели!
439
00:30:21,040 --> 00:30:21,460
Пусти!
440
00:30:21,940 --> 00:30:22,660
Пусти, говорю!
441
00:30:23,540 --> 00:30:25,380
Пустите, сволочи!
442
00:30:25,740 --> 00:30:26,660
Не имейте права!
443
00:30:28,380 --> 00:30:32,880
Бандиты!
444
00:30:35,140 --> 00:30:35,740
Пусти!
445
00:30:41,200 --> 00:30:42,620
Отпустите его.
446
00:30:51,760 --> 00:30:55,700
Заточили все-таки.
447
00:30:58,340 --> 00:31:00,020
Ну и очень хорошо.
448
00:31:03,650 --> 00:31:07,310
Я вас предупредил, а там уж как
449
00:31:07,310 --> 00:31:10,810
хотите, сами за все поплатитесь.
450
00:31:11,450 --> 00:31:13,150
В ванную в сто семнадцатой,
451
00:31:13,290 --> 00:31:14,310
отдельную, пост к нему.
452
00:31:14,670 --> 00:31:16,570
Доктор, он что, действительно болен?
453
00:31:16,910 --> 00:31:17,330
О, да.
454
00:31:18,630 --> 00:31:19,310
А что с ним?
455
00:31:20,430 --> 00:31:22,490
Шизофрении, надо полагать.
456
00:31:23,370 --> 00:31:25,730
А тут еще… Алкоголизм?
457
00:31:27,450 --> 00:31:30,510
У меня сейчас больше всего.
458
00:31:32,200 --> 00:31:35,580
Интересует, понял тебя, Пилат?
459
00:31:37,980 --> 00:31:40,500
Игимон.
460
00:32:08,420 --> 00:32:09,200
Игимон.
461
00:32:10,460 --> 00:32:13,060
Я рассмотрел дело Ешуагануцри и
462
00:32:13,060 --> 00:32:14,680
утвердил смертный приговор.
463
00:32:15,820 --> 00:32:17,460
Таким образом, к смертной казни
464
00:32:17,460 --> 00:32:19,400
приговорены трое преступников.
465
00:32:19,580 --> 00:32:23,520
Дисмос, Гестас, Варраван и, кроме
466
00:32:23,520 --> 00:32:26,180
того, этот Ешуагануцри.
467
00:32:26,520 --> 00:32:28,480
Первые двое числятся за
468
00:32:28,480 --> 00:32:30,420
прокуратором, и поэтому речь о них
469
00:32:30,420 --> 00:32:31,300
идти не будет.
470
00:32:31,660 --> 00:32:33,740
Двое же последних, Варраван и
471
00:32:33,740 --> 00:32:36,720
Ганоцри, схвачены местные власти и
472
00:32:36,720 --> 00:32:38,120
осуждены Синедрионом.
473
00:32:39,380 --> 00:32:41,300
Согласно закону, одного из них
474
00:32:41,300 --> 00:32:43,880
надо будет отпустить в честь
475
00:32:43,880 --> 00:32:47,640
наступающего великого праздника Пасхи.
476
00:32:49,920 --> 00:32:52,040
Я желал бы знать, кого из двух
477
00:32:52,040 --> 00:32:55,360
преступников намерен освободить Синедрион.
478
00:32:57,740 --> 00:33:00,300
Варравана или Ганоцри?
479
00:33:01,180 --> 00:33:04,420
Синедрион просит отпустить Варравана.
480
00:33:10,710 --> 00:33:13,490
Признаться, этот ответ меня удивил.
481
00:33:14,750 --> 00:33:17,630
В данном случае налицо явная ошибка.
482
00:33:19,630 --> 00:33:21,670
Преступления Варравана и Ганоцри
483
00:33:21,670 --> 00:33:23,950
несопоставимы по тяжести.
484
00:33:24,630 --> 00:33:27,750
Если Гешева просто сумасшедший, то
485
00:33:27,750 --> 00:33:31,770
Варраван отягощен гораздо значительнее.
486
00:33:33,090 --> 00:33:35,950
Он позволил себе прямые призывы к
487
00:33:35,950 --> 00:33:38,750
мятежу, убил стража.
488
00:33:40,390 --> 00:33:42,190
В связи с этим я прошу первого
489
00:33:42,190 --> 00:33:45,550
священника пересмотреть решение и
490
00:33:45,550 --> 00:33:47,290
оставить на свободе того, кто
491
00:33:47,290 --> 00:33:48,410
менее вреден.
492
00:33:48,410 --> 00:33:52,550
А таким, без сомнения, является Ганноцри.
493
00:33:54,270 --> 00:33:55,230
Итак?
494
00:33:56,010 --> 00:33:58,450
Синедрион внимательно ознакомился
495
00:33:58,450 --> 00:34:02,110
с делом и вторично сообщает, что
496
00:34:02,110 --> 00:34:04,370
намерен освободить Варавана.
497
00:34:07,030 --> 00:34:07,510
Как?
498
00:34:08,190 --> 00:34:11,490
Даже после моего ходатайства?
499
00:34:12,490 --> 00:34:14,750
Ходатайство того, в чем лице
500
00:34:14,750 --> 00:34:20,040
говорит римская власть, Повтори в
501
00:34:20,040 --> 00:34:23,180
третий раз, первосвященник.
502
00:34:24,160 --> 00:34:27,220
И в третий раз мы сообщаем, что
503
00:34:27,220 --> 00:34:28,580
освобождаем Варавана.
504
00:34:31,900 --> 00:34:32,880
Хорошо.
505
00:34:35,010 --> 00:34:36,430
Да будет так.
506
00:34:39,230 --> 00:34:41,490
Честно мне, честно.
507
00:34:42,110 --> 00:34:44,110
Сегодня душно, прокуратур.
508
00:34:44,190 --> 00:34:45,590
Где-то идет гроза.
509
00:34:46,710 --> 00:34:49,050
О, какой страшный месяц Ниссан в
510
00:34:49,050 --> 00:34:49,590
этом году.
511
00:34:50,230 --> 00:34:52,650
Нет, честно, мне не от того, что
512
00:34:52,650 --> 00:34:56,930
душно, а честно, мне стало с тобой кайфа.
513
00:34:59,070 --> 00:35:02,830
Побереги себя, первосвященник.
514
00:35:05,130 --> 00:35:09,040
Что слышу я, прокуратор?
515
00:35:09,900 --> 00:35:12,480
Ты угрожаешь мне после приговора,
516
00:35:12,560 --> 00:35:14,260
отданного тобою самим?
517
00:35:15,020 --> 00:35:16,840
Может ли это быть?
518
00:35:18,200 --> 00:35:20,640
Мы привыкли к тому, что римский
519
00:35:20,640 --> 00:35:23,640
прокуратур выбирает слова, прежде
520
00:35:23,640 --> 00:35:25,020
чем что-нибудь сказать.
521
00:35:28,660 --> 00:35:30,520
Не услышал бы нас кто-нибудь?
522
00:35:30,960 --> 00:35:32,200
Егемон.
523
00:35:39,050 --> 00:35:40,370
Что ты, Каифа?
524
00:35:41,790 --> 00:35:44,150
Кто же услышит нас сейчас здесь?
525
00:35:45,890 --> 00:35:48,390
Разве я похож на юного юродивого,
526
00:35:49,330 --> 00:35:50,770
которого сегодня казнят?
527
00:35:52,090 --> 00:35:58,270
Мальчик ли я, Каифа, знаю, где
528
00:35:58,270 --> 00:35:59,590
говорю и что говорю.
529
00:36:01,570 --> 00:36:03,690
Оцеплен сад, оцеплен дворец.
530
00:36:04,950 --> 00:36:08,650
Так что не проникнет даже мышь ни
531
00:36:08,650 --> 00:36:09,610
в какую щель.
532
00:36:10,610 --> 00:36:11,970
Да что там мышь?
533
00:36:13,430 --> 00:36:17,210
Не проникнет даже этот, как его,
534
00:36:18,330 --> 00:36:19,730
из города Кириафа.
535
00:36:19,990 --> 00:36:21,850
Кстати, ты помнишь его?
536
00:36:22,870 --> 00:36:24,010
Первосвященник.
537
00:36:27,590 --> 00:36:29,690
И если бы он и проник сюда, то
538
00:36:29,690 --> 00:36:31,090
горько пожалел бы себя.
539
00:36:32,070 --> 00:36:34,270
В этом ты мне, конечно, поверишь.
540
00:36:36,970 --> 00:36:41,660
Так знаешь же, Первосвященник, что
541
00:36:41,660 --> 00:36:43,740
не будет тебе отныне покоя.
542
00:36:45,080 --> 00:36:47,180
Ни тебе, ни народу твоему.
543
00:36:48,400 --> 00:36:53,000
это я тебе говорю пилат пончийский
544
00:36:53,000 --> 00:37:01,240
всадник золотой копье я знаю знаю
545
00:37:01,240 --> 00:37:05,140
что ты ненавидишь иудейский народ
546
00:37:05,140 --> 00:37:07,820
и много мучений ты ему еще
547
00:37:07,820 --> 00:37:10,800
причинишь но ты не погубишь его
548
00:37:10,800 --> 00:37:15,650
защитит его бог услышит нас.
549
00:37:16,160 --> 00:37:19,360
Услышит всемогущий Кесарь, укроет
550
00:37:19,360 --> 00:37:20,540
от губителя Пилата.
551
00:37:21,520 --> 00:37:24,620
Нет, Каифа, слишком много ты
552
00:37:24,620 --> 00:37:26,320
жаловался Кесарю на меня.
553
00:37:27,340 --> 00:37:29,000
Теперь настал мой час.
554
00:37:29,760 --> 00:37:32,860
Теперь полетит весть от меня, как
555
00:37:32,860 --> 00:37:35,860
вы заведомых мятежников прячете от смерти.
556
00:37:37,000 --> 00:37:39,620
Увидишь ты ни одну когорту в Ершелоиме.
557
00:37:40,180 --> 00:37:43,260
Нет, подойдет легион Фульмината,
558
00:37:43,860 --> 00:37:46,360
Подойдет арабская конница, вот
559
00:37:46,360 --> 00:37:49,160
тогда услышишь ты громкий плач Истинани.
560
00:37:50,280 --> 00:37:52,540
Вспомнишь ты тогда спасенного
561
00:37:52,540 --> 00:37:56,100
Варравана и пожалеешь, что послал
562
00:37:56,100 --> 00:37:59,700
на смерть философа с его мирной проповедью.
563
00:38:02,320 --> 00:38:05,900
Веришь ли ты сам тому, что сейчас говоришь?
564
00:38:07,800 --> 00:38:11,300
Не мир принес нам, а больститель
565
00:38:11,300 --> 00:38:12,440
народа вершила им.
566
00:38:12,440 --> 00:38:14,940
И ты, всадник, это прекрасно понимаешь.
567
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
Ты хотел выпустить его, чтобы он
568
00:38:18,400 --> 00:38:21,300
смутил народ, над верой надругался
569
00:38:21,300 --> 00:38:24,020
и подвел народ под римские мечи.
570
00:38:29,660 --> 00:38:35,140
Но я, первосвященник иудейский,
571
00:38:36,060 --> 00:38:39,260
покуда жив, не дам на поругание
572
00:38:39,260 --> 00:38:42,060
веру и защищу народ.
573
00:38:42,580 --> 00:38:46,160
Ты слышишь, Пилат?
574
00:38:46,880 --> 00:38:49,120
Прислушайся, прокуратур.
575
00:38:50,380 --> 00:38:51,840
Неужели ты думаешь, что все это
576
00:38:51,840 --> 00:38:53,660
вызвал жалкий разбойник Варован?
577
00:39:04,920 --> 00:39:06,560
Время идет к полудню.
578
00:39:07,560 --> 00:39:11,120
Мы увлеклись беседой, а между тем
579
00:39:11,120 --> 00:39:14,940
надо продолжать и огласить приговор.
580
00:39:58,900 --> 00:40:02,360
Степа, если ты сейчас же не
581
00:40:02,360 --> 00:40:05,000
встанешь, тебя расстреляют.
582
00:40:07,000 --> 00:40:08,460
Расстреливайте.
583
00:40:10,420 --> 00:40:15,600
Делайте со мной что хотите, но я
584
00:40:15,600 --> 00:40:16,700
не встану.
585
00:40:21,250 --> 00:40:22,750
Добрый день.
586
00:40:23,330 --> 00:40:26,030
Симпатичнейший Степан Богданович.
587
00:40:27,250 --> 00:40:28,810
Что вам угодно?
588
00:40:34,570 --> 00:40:35,630
Одиннадцать.
589
00:40:37,170 --> 00:40:39,210
И ровно час, как я дожидаюсь
590
00:40:39,210 --> 00:40:40,450
вашего пробуждения.
591
00:40:40,670 --> 00:40:45,450
Ибо феи назначили мне быть у вас в десять.
592
00:40:46,370 --> 00:40:48,670
Вот и я.
593
00:41:06,830 --> 00:41:07,730
Извините.
594
00:41:08,530 --> 00:41:12,010
Назовите, пожалуйста, вашу фамилию.
595
00:41:12,470 --> 00:41:12,910
Как?
596
00:41:13,650 --> 00:41:15,370
Вы и фамилию мою забыли?
597
00:41:19,000 --> 00:41:20,100
Простите.
598
00:41:21,680 --> 00:41:23,020
Откроюсь сказать, я вчера
599
00:41:23,020 --> 00:41:25,760
немножко… Я сейчас приму пирамидон.
600
00:41:25,780 --> 00:41:27,920
Не-не, дорогой Степан Богданович,
601
00:41:28,000 --> 00:41:29,740
никакой пирамидон вам не поможет.
602
00:41:30,200 --> 00:41:32,600
Следуйте старому мудрому правилу.
603
00:41:32,940 --> 00:41:33,560
Лечить подобные заболевания
604
00:41:34,180 --> 00:41:35,120
Подобное подобным.
605
00:41:35,860 --> 00:41:37,840
Единственное, что вернёт вас к
606
00:41:37,840 --> 00:41:41,000
жизни, это две стопки водки с
607
00:41:41,000 --> 00:41:42,960
острой и горячей закуской.
608
00:42:06,780 --> 00:42:07,840
А вы?
609
00:42:08,260 --> 00:42:09,840
О, с удовольствием.
610
00:42:25,140 --> 00:42:25,940
Ну, как?
611
00:42:26,580 --> 00:42:28,160
Теперь, я надеюсь, вы вспомнили
612
00:42:28,160 --> 00:42:28,940
мою фамилию.
613
00:42:33,580 --> 00:42:35,840
Однако, я чувствую, что после
614
00:42:35,840 --> 00:42:39,100
фотки вы пили портвейн.
615
00:42:39,320 --> 00:42:41,480
Померить разве можно так делать?
616
00:42:44,200 --> 00:42:47,280
Я хочу просить, чтобы это осталось
617
00:42:47,280 --> 00:42:47,760
между нами.
618
00:42:47,780 --> 00:42:48,760
О, конечно, конечно.
619
00:42:49,340 --> 00:42:51,400
Но за Хустова я, само собой,
620
00:42:51,460 --> 00:42:53,940
разумеется, поручиться не могу.
621
00:42:55,200 --> 00:42:57,760
А разве вы знаете Хустова?
622
00:42:57,760 --> 00:42:59,680
А, вчера видел его мельком вместе
623
00:42:59,680 --> 00:43:01,640
с вами, но одного беглого взгляда
624
00:43:01,640 --> 00:43:03,220
на его лицо достаточно, чтобы
625
00:43:03,220 --> 00:43:06,180
понять, что он сволочь, склочник,
626
00:43:07,100 --> 00:43:09,800
приспособленец, подхалим.
627
00:43:10,540 --> 00:43:11,400
Совершенно верно.
628
00:43:12,300 --> 00:43:13,180
Совершенно верно.
629
00:43:13,480 --> 00:43:16,440
Профессор черной магии Волонт.
630
00:43:19,600 --> 00:43:22,140
Вчера днем я приехал из-за границы
631
00:43:22,140 --> 00:43:25,380
в Москву, немедленно явился к вам
632
00:43:25,380 --> 00:43:27,700
и предложил гастроли в Фарите.
633
00:43:29,040 --> 00:43:31,060
ФИИ позвонили в Московскую
634
00:43:31,060 --> 00:43:34,320
областную зрелищную комиссию и
635
00:43:34,320 --> 00:43:36,280
вопрос этот согласовали.
636
00:43:37,580 --> 00:43:40,460
Затем ФИИ подписали с профессором
637
00:43:40,460 --> 00:43:43,480
Воландом контракт на семь
638
00:43:43,480 --> 00:43:47,260
выступлений и условились, что
639
00:43:47,260 --> 00:43:49,640
Воланд придет к вам для уточнения
640
00:43:49,640 --> 00:43:52,740
деталей И в десять часов утра
641
00:43:52,740 --> 00:43:55,240
сегодня, вот я и пришел.
642
00:43:56,280 --> 00:43:58,780
Увидев, в каком фиг состоянии, я
643
00:43:58,780 --> 00:44:00,460
послал Груню в ближайший
644
00:44:00,460 --> 00:44:06,960
гастроном, и… Позвольте с вами рассчитаться.
645
00:44:07,640 --> 00:44:09,520
О-о-о, какой вздор.
646
00:44:15,460 --> 00:44:19,440
Позвольте взглянуть на контракт.
647
00:44:19,480 --> 00:44:20,840
О, пожалуйста, пожалуйста.
648
00:44:39,880 --> 00:44:42,660
и расписка в получении аванса в
649
00:44:42,660 --> 00:44:44,000
десять тысяч рублей.
650
00:44:48,760 --> 00:44:49,080
Йо!
651
00:44:51,610 --> 00:44:53,410
Одну секундочку.
652
00:44:59,720 --> 00:45:00,220
Здрасте.
653
00:45:01,300 --> 00:45:02,480
Этого еще не хватало.
654
00:45:03,640 --> 00:45:05,420
Ах, перелез, перелез.
655
00:45:06,060 --> 00:45:07,480
Где-то в голову не лезет.
656
00:45:08,920 --> 00:45:11,040
Да.
657
00:45:17,930 --> 00:45:19,550
Здравствуйте, Григорий Данилович.
658
00:45:19,790 --> 00:45:20,570
Это Лиходеев.
659
00:45:20,970 --> 00:45:22,550
Тут вот какое дело, у меня сидит
660
00:45:22,550 --> 00:45:26,470
этот… Артист Болланд.
661
00:45:27,190 --> 00:45:27,490
Ну?
662
00:45:28,610 --> 00:45:32,650
Так вот, я хотел спросить, как
663
00:45:32,650 --> 00:45:34,910
насчет сегодняшнего вечера?
664
00:45:35,650 --> 00:45:36,550
Чёрный маг?
665
00:45:37,250 --> 00:45:37,530
Да.
666
00:45:38,710 --> 00:45:39,770
А афиши сейчас будут?
667
00:45:40,810 --> 00:45:41,730
Вы скоро приедете?
668
00:45:44,100 --> 00:45:45,800
Через полчаса.
669
00:45:49,700 --> 00:45:50,620
Груня!
670
00:46:01,770 --> 00:46:02,550
Скоты шляются!
671
00:46:02,850 --> 00:46:04,050
Откуда он?
672
00:46:04,770 --> 00:46:07,250
Не беспокойтесь, Степан Богданович.
673
00:46:07,650 --> 00:46:08,950
Кот это мой.
674
00:46:10,250 --> 00:46:11,370
Не нервничайте.
675
00:46:11,810 --> 00:46:13,050
А Груни нет.
676
00:46:13,150 --> 00:46:14,910
Я ее послал в Воронеж.
677
00:46:15,770 --> 00:46:17,670
А она мне жаловалась, что вы у нее
678
00:46:17,670 --> 00:46:19,190
отпуск зажили.
679
00:46:30,730 --> 00:46:33,930
Я вижу, вы немного удивлены.
680
00:46:34,830 --> 00:46:37,090
Дорожайший Степан Богданович.
681
00:46:38,210 --> 00:46:40,390
А между тем удивляться нечего.
682
00:46:40,430 --> 00:46:41,990
Это моя свита.
683
00:46:43,210 --> 00:46:45,350
И свита эта требует места.
684
00:46:46,670 --> 00:46:51,030
Так что, кое-кто из нас лишний в квартире.
685
00:46:52,190 --> 00:46:54,350
И мне кажется, что лишний метод
686
00:46:54,350 --> 00:46:56,850
именно вы.
687
00:46:57,630 --> 00:46:58,570
Анис, Анис!
688
00:47:00,870 --> 00:47:03,470
Они вообще в последнее время жутко свинячат.
689
00:47:03,850 --> 00:47:06,050
Пьянствуют, вступают в связи с
690
00:47:06,050 --> 00:47:08,270
женщинами, используют служебное положение.
691
00:47:08,270 --> 00:47:10,310
Ни черта не делают, да и делать
692
00:47:10,310 --> 00:47:11,510
ничего не могут, потому что ни
693
00:47:11,510 --> 00:47:13,230
черта не смысл в том, что они поручены.
694
00:47:14,310 --> 00:47:15,690
Втирают очки начальству.
695
00:47:17,070 --> 00:47:18,750
Машину зря гоняет казенную.
696
00:47:19,630 --> 00:47:20,330
Вот-вот.
697
00:47:22,490 --> 00:47:26,290
Я вообще не понимаю, как он попал
698
00:47:26,290 --> 00:47:26,910
в директора.
699
00:47:28,230 --> 00:47:31,970
Он такой же директор, как и Архирей.
700
00:47:32,630 --> 00:47:34,990
Разрешите, мессир, выкинуть его ко
701
00:47:34,990 --> 00:47:36,930
всем чертям из Москвы.
702
00:47:37,210 --> 00:47:39,190
Месье, разрешите мне?
703
00:47:39,870 --> 00:47:40,450
Брысь!
704
00:48:30,690 --> 00:48:33,930
Умоляю, скажите, какой это город?
705
00:48:35,970 --> 00:48:37,030
Однако.
706
00:48:37,670 --> 00:48:40,890
Я не пьян, я болен.
707
00:48:41,250 --> 00:48:43,490
Со мной что-то случилось, я болен.
708
00:48:44,250 --> 00:48:44,810
Где я?
709
00:48:45,910 --> 00:48:46,790
Какой это город?
710
00:48:47,210 --> 00:48:48,030
Ну, Ялта.
711
00:49:15,610 --> 00:49:16,650
Редактор субтитров А.Семкин
712
00:49:16,650 --> 00:49:21,130
Корректор А.Кулакова56386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.