All language subtitles for Мастер и Маргарита_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,760 --> 00:03:04,440 Товарищ Поплавский? 2 00:03:05,120 --> 00:03:06,100 Так, это я. 3 00:03:06,800 --> 00:03:08,540 Вам терминовая телеграмма. 4 00:03:13,890 --> 00:03:15,990 Мне только что зарезало трамваем 5 00:03:15,990 --> 00:03:16,970 на Патриарших. 6 00:03:17,130 --> 00:03:18,090 Погром на пятницу. 7 00:03:19,070 --> 00:03:20,170 Три часа дня. 8 00:03:20,390 --> 00:03:21,030 Приезжай. 9 00:03:22,090 --> 00:03:23,270 Берлиоз. 10 00:03:31,050 --> 00:03:32,990 Разошлись, товарищи. 11 00:03:33,470 --> 00:03:34,730 Пожалуйста, разошлись. 12 00:03:36,090 --> 00:03:38,470 Аннушка, наша Аннушка, Садовый, 13 00:03:38,610 --> 00:03:39,310 это её работа. 14 00:03:39,310 --> 00:03:40,630 Да, взяла она в бокале по 15 00:03:40,630 --> 00:03:42,370 солнечному маслу, да литровку-то, 16 00:03:42,410 --> 00:03:43,310 вертушку и распей. 17 00:03:43,550 --> 00:03:44,390 С уёбкой изгадила. 18 00:03:44,970 --> 00:03:46,110 Уж она ругалась, ругалась. 19 00:03:46,250 --> 00:03:47,150 А чё поделаешь-то? 20 00:03:47,710 --> 00:03:48,930 А он-то бедный, стало быть, 21 00:03:48,950 --> 00:03:50,610 поскользнулся, да и поехал на рез. 22 00:03:51,250 --> 00:03:52,610 Аннушка, Аннушка, 23 00:03:55,580 --> 00:03:57,320 ну, позвольте, позвольте. 24 00:03:57,840 --> 00:03:59,240 Уж не подстроил Ленцю это сам. 25 00:04:00,220 --> 00:04:01,640 Но каким образом? 26 00:04:02,960 --> 00:04:05,280 Нет, мы все это узнаем. 27 00:04:05,920 --> 00:04:07,880 Сейчас я это выясню. 28 00:04:10,860 --> 00:04:12,820 Признавайтесь, кто вы такой? 29 00:04:16,620 --> 00:04:17,760 Не понимает. 30 00:04:18,420 --> 00:04:19,560 Русский говорит. 31 00:04:20,040 --> 00:04:21,220 Они не понимают. 32 00:04:22,060 --> 00:04:22,840 Не притворяйтесь. 33 00:04:22,920 --> 00:04:24,500 Вы только что прекрасно говорили по-русски. 34 00:04:25,580 --> 00:04:26,980 Вы не немец и не профессор. 35 00:04:27,740 --> 00:04:28,700 Вы убийца и шпион. 36 00:04:29,840 --> 00:04:30,360 Документы! 37 00:04:33,950 --> 00:04:34,910 Документы! 38 00:04:35,370 --> 00:04:36,970 Эй, гражданин. 39 00:04:39,230 --> 00:04:42,450 Помогите задержать преступника, вы 40 00:04:42,450 --> 00:04:43,290 обязаны это сделать. 41 00:04:44,130 --> 00:04:44,810 Который преступник? 42 00:04:45,910 --> 00:04:47,310 Где? 43 00:04:47,850 --> 00:04:48,230 Да вон он. 44 00:04:48,250 --> 00:04:49,150 Иностранный преступник? 45 00:04:49,850 --> 00:04:50,290 Этот? 46 00:04:57,610 --> 00:04:58,950 Если это иностранный преступник, 47 00:04:59,550 --> 00:05:02,650 надо перво-наперво кричать караул, 48 00:05:03,190 --> 00:05:03,790 а то уйдет. 49 00:05:04,490 --> 00:05:05,190 Давайте вместе. 50 00:05:05,470 --> 00:05:05,950 Три-четыре. 51 00:05:06,630 --> 00:05:07,050 Кара! 52 00:05:08,950 --> 00:05:10,430 Так ты с ним заодно. 53 00:05:11,810 --> 00:05:13,510 Я тебя самого передам милиции. 54 00:08:18,900 --> 00:08:21,440 Граждане, подъезд! 55 00:08:56,240 --> 00:08:58,180 Он, конечно, спрятался в ванной. 56 00:09:02,710 --> 00:09:04,510 Кирюшка, брось ты трепаться! 57 00:09:05,130 --> 00:09:06,050 Что вы, с ума сошли? 58 00:09:06,350 --> 00:09:07,510 Федор Иванович сейчас вернется! 59 00:09:07,930 --> 00:09:09,130 Вон отсюда, сейчас же! 60 00:09:09,490 --> 00:09:10,470 Развратница! 61 00:09:11,050 --> 00:09:11,790 Да. 62 00:09:11,790 --> 00:09:12,870 Точно. 63 00:09:32,120 --> 00:09:33,040 Он на Москва-реке. 64 00:09:34,900 --> 00:09:35,460 Вперёд. 65 00:10:02,390 --> 00:10:03,610 Ключи у председателя 66 00:10:03,610 --> 00:10:05,290 жилтоварищества Басова. 67 00:10:13,730 --> 00:10:14,570 Давай. 68 00:10:37,460 --> 00:10:39,220 Где кабинет покойного Берлёза? 69 00:10:41,970 --> 00:10:42,490 Как? 70 00:10:43,450 --> 00:10:44,350 Уже покойного? 71 00:10:45,590 --> 00:10:47,850 Михаил Александрович погиб под трамваем. 72 00:10:48,130 --> 00:10:49,750 Я его заместитель Желдыбин. 73 00:10:50,250 --> 00:10:51,530 Нами будет произведено 74 00:10:51,530 --> 00:10:53,270 опечатывание бумаг погибшего. 75 00:10:53,270 --> 00:10:55,090 Кто еще живет в квартире? 76 00:10:56,430 --> 00:10:59,010 Директор Рита Лихагеев. 77 00:10:59,890 --> 00:11:01,330 Но его сейчас нет. 78 00:11:16,130 --> 00:11:19,650 Рукописи покойного будут взяты для разборки. 79 00:11:20,410 --> 00:11:22,290 Жилплощадь его переходит в 80 00:11:22,290 --> 00:11:24,290 распоряжение жилтоварищества. 81 00:11:24,990 --> 00:11:26,930 Вещи подлежат хранению на 82 00:11:26,930 --> 00:11:29,910 указанной площади впредь до 83 00:11:29,910 --> 00:11:32,270 объявления наследников. 84 00:11:33,930 --> 00:11:36,110 Понял, понял, понял. 85 00:11:49,480 --> 00:11:53,120 Постереги. 86 00:12:32,580 --> 00:12:35,400 Грибоедову, вне всякого сомнений, 87 00:12:35,980 --> 00:12:36,420 он там. 88 00:13:08,680 --> 00:13:09,940 Как лучше сделать? 89 00:13:10,140 --> 00:13:11,160 Пришить голову к шее? 90 00:13:13,000 --> 00:13:14,020 Не надо. 91 00:13:15,420 --> 00:13:17,560 Выставим гроб в Грибоедовском 92 00:13:17,560 --> 00:13:20,600 зале, закрыв тело погибшего 93 00:13:20,600 --> 00:13:24,420 наглухо до подбородка, а черным платком. 94 00:13:25,180 --> 00:13:25,640 Правильно. 95 00:13:26,900 --> 00:13:28,860 Приступим. 96 00:13:33,080 --> 00:13:36,000 Ну, где вы сегодня будете ужинать, 97 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 Степан Богданович? 98 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 Ну, что за вопрос. 99 00:13:38,740 --> 00:13:40,660 Конечно, здесь мы солите, дорогой 100 00:13:40,660 --> 00:13:41,680 Григорий Данилович. 101 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 Арчибальд, Арчибальд, шепнул мне, 102 00:13:44,800 --> 00:13:47,000 сегодня будут порционные судочки. 103 00:13:47,540 --> 00:13:48,520 Аля натюрель. 104 00:13:49,560 --> 00:13:50,780 Виртуозная штучка. 105 00:13:52,000 --> 00:13:55,120 Да, умеете вы жить, Степан Богданович. 106 00:13:55,260 --> 00:13:57,740 Да никакого умения у меня нету, а 107 00:13:57,740 --> 00:14:00,000 обыкновенное желание жить по-человечески. 108 00:14:00,240 --> 00:14:02,220 Ну так дома можно поужинать. 109 00:14:02,940 --> 00:14:05,820 Слуга покорный, представляю себе 110 00:14:05,820 --> 00:14:08,780 вашу жену, пытающуюся соорудить в 111 00:14:08,780 --> 00:14:11,120 кастрюльке на общей кухне 112 00:14:11,120 --> 00:14:14,360 порционные судачки а-ля натюрель. 113 00:14:16,220 --> 00:14:23,580 СМЕХ М-да. 114 00:14:44,510 --> 00:14:46,670 Однако, где же Берлиоз? 115 00:14:47,870 --> 00:14:49,650 Сидим уже второй час. 116 00:14:50,270 --> 00:14:52,970 Уж полночь близится, а Германа все нет. 117 00:14:53,110 --> 00:14:55,050 Хлопец, наверное, на Клязьбе застрял. 118 00:14:55,350 --> 00:14:56,270 На даче. 119 00:14:57,030 --> 00:14:58,550 Третий год денежки вношу для того, 120 00:14:58,650 --> 00:15:00,070 чтобы больную Базедову и болезнью 121 00:15:00,070 --> 00:15:01,350 мою жену отправить в этот рай. 122 00:15:01,410 --> 00:15:02,850 Да только ничего в волнах не видно. 123 00:15:03,330 --> 00:15:04,870 Не надо товарищей завидовать. 124 00:15:05,150 --> 00:15:06,210 Дач всего 22. 125 00:15:06,290 --> 00:15:09,370 А нас в мастулите 3111 человек. 126 00:15:09,370 --> 00:15:12,010 Естественно, что дачи получили 127 00:15:12,010 --> 00:15:13,870 наиболее талантливые из нас. 128 00:15:14,170 --> 00:15:14,950 Генералы! 129 00:15:27,810 --> 00:15:31,070 Латунский один в пяти комнатах в Перелыгине? 130 00:15:31,250 --> 00:15:32,690 Лароевич, между прочим, один в 131 00:15:32,690 --> 00:15:34,690 шести комнатах, и столовая думом обшита. 132 00:15:35,450 --> 00:15:37,590 Да дело, как говорится, не в этом, 133 00:15:37,990 --> 00:15:39,790 а в том, что половина двенадцатого. 134 00:15:41,170 --> 00:15:42,870 Берлио смог бы и позвонить. 135 00:15:42,870 --> 00:15:45,010 А не спустится ли она вниз? 136 00:15:45,890 --> 00:15:47,350 И не поужинай, товарищи. 137 00:16:18,320 --> 00:16:19,620 Дубрик 2. 138 00:16:19,980 --> 00:16:21,240 И фляги космонавтские. 139 00:16:26,860 --> 00:16:28,920 Сказать, что это квартира, где я 140 00:16:28,920 --> 00:16:31,040 сейчас живу, давно пользовалась 141 00:16:31,040 --> 00:16:32,000 плохой репутацией. 142 00:16:32,900 --> 00:16:35,260 Два года назад ее владельцем была 143 00:16:35,260 --> 00:16:39,120 вдова ювелира Анна Францевна де Пежере. 144 00:16:39,840 --> 00:16:41,860 Три комнаты из пяти она сдавала 145 00:16:41,860 --> 00:16:44,060 жильцам, одному фамилия которого 146 00:16:44,060 --> 00:16:45,080 была Беломут. 147 00:16:45,380 --> 00:16:48,640 и другому с утраченной фамилией. 148 00:16:49,180 --> 00:16:51,140 Так вот, два года тому назад 149 00:16:51,140 --> 00:16:52,540 начались в этой квартире 150 00:16:52,540 --> 00:16:54,280 необъяснимые происшествия. 151 00:16:56,060 --> 00:17:01,400 Из этой квартиры люди стали 152 00:17:01,400 --> 00:17:02,660 бесследно исчезать. 153 00:17:04,600 --> 00:17:07,120 В выходной день в квартиру явился 154 00:17:07,120 --> 00:17:10,080 милиционер, второго жильца вызвал 155 00:17:10,080 --> 00:17:11,480 в переднюю и сказал, что того 156 00:17:11,480 --> 00:17:14,300 просят на минуту. 157 00:17:14,440 --> 00:17:16,540 Зайти в отделение милиции, в 158 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 чем-то расписаться. 159 00:17:17,900 --> 00:17:21,080 СМЕЕТСЯ Но жилец не только через 160 00:17:21,080 --> 00:17:25,740 минуту, но вообще никогда... 161 00:17:25,740 --> 00:17:27,900 ...не вернулся. 162 00:17:37,830 --> 00:17:39,790 Второй жилец исчез в понедельник, 163 00:17:39,970 --> 00:17:42,710 а в среду, как сквозь землю, 164 00:17:42,790 --> 00:17:44,170 провалился Беломутов. 165 00:17:44,850 --> 00:17:47,450 За ним пришла машина. 166 00:17:47,990 --> 00:17:49,490 Ну, чтобы отвезти на службу. 167 00:17:50,090 --> 00:17:50,910 И увезла. 168 00:17:54,840 --> 00:17:57,160 а назад никого не привезла. 169 00:17:59,860 --> 00:18:00,460 Выпьем. 170 00:18:02,020 --> 00:18:04,700 Выпьем, выпьем. 171 00:18:09,400 --> 00:18:13,520 Ну и как бы там ни было, затем в 172 00:18:13,520 --> 00:18:17,840 квартиру вселились Ферлиос с 173 00:18:17,840 --> 00:18:24,720 супругой, и я, тогда тоже еще супруг. 174 00:18:39,210 --> 00:18:41,710 Супругу Берлезу будто бы видели в 175 00:18:41,710 --> 00:18:43,830 Харькове с каким-то балетмейстером. 176 00:18:44,590 --> 00:18:47,650 А своей супруге я добыл комнату, 177 00:18:48,230 --> 00:18:51,310 но с условием, чтобы духу её не 178 00:18:51,310 --> 00:18:52,910 было на Садовой улице. 179 00:18:54,490 --> 00:18:55,950 А завтра я её отправлю в Садовую улицу. 180 00:18:56,190 --> 00:19:00,570 И ровно в полдень я приду к тебе в гости. 181 00:19:00,830 --> 00:19:02,190 Нет, нет, меня не будет дома. 182 00:19:03,500 --> 00:19:05,560 А я возьму и приду. 183 00:19:05,860 --> 00:19:06,680 Нет, нет, не надо. 184 00:19:07,060 --> 00:19:09,900 Куда, куда, куда мы побежали? 185 00:19:35,430 --> 00:19:36,950 Берлиоз! 186 00:19:39,630 --> 00:19:44,310 Берлиоз попал под трамвай. 187 00:19:45,150 --> 00:19:47,730 Сейчас на Патриарших. 188 00:19:47,890 --> 00:19:49,830 Что Берлиоз? 189 00:19:49,890 --> 00:19:51,650 Попал под трамвай! 190 00:19:51,850 --> 00:19:53,010 Что, что, что, что, что? 191 00:19:53,310 --> 00:19:54,030 Пропустите! 192 00:19:54,430 --> 00:19:55,230 Пропустите! 193 00:19:58,120 --> 00:20:01,080 Необходимо сейчас же, не исходя с 194 00:20:01,080 --> 00:20:02,920 места, составить коллективную 195 00:20:02,920 --> 00:20:05,040 телеграмму и послать ее немедленно! 196 00:20:15,180 --> 00:20:17,120 Левос, чем мы ему поможем? 197 00:20:17,220 --> 00:20:18,500 Тем еще голодными останемся? 198 00:20:19,160 --> 00:20:20,440 Ну, не пропадать же куриным 199 00:20:20,440 --> 00:20:21,980 котлетом, да воляй! 200 00:20:22,460 --> 00:20:23,520 Да ведь мы-то живы! 201 00:20:24,360 --> 00:20:26,960 Неплохо! 202 00:20:34,760 --> 00:20:37,940 Ой, что с вами, Иван Николаевич? 203 00:20:38,220 --> 00:20:39,000 А что с ним такое? 204 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 В чем дело, гражданин? 205 00:20:40,520 --> 00:20:41,800 Что вам угодно? 206 00:20:53,340 --> 00:20:56,500 Товарищ бездомный? 207 00:21:01,100 --> 00:21:02,500 Здорово, други! 208 00:21:08,470 --> 00:21:12,470 Иван, Иван, подожди, подождите, 209 00:21:12,650 --> 00:21:16,230 Иван, успокойся, пожалуйста, Иван, 210 00:21:16,430 --> 00:21:22,410 надо его связать, Иван, Иван, 211 00:21:22,490 --> 00:21:24,110 пожалуйста, но, но... 212 00:21:24,110 --> 00:21:26,670 Готово дело, белая горячка. 213 00:21:26,730 --> 00:21:28,690 Милицию, милицию. 214 00:21:29,970 --> 00:21:30,750 Его здесь нет. 215 00:21:33,210 --> 00:21:35,390 Как же милиция пропустила его в 216 00:21:35,390 --> 00:21:36,410 таком виде по улице? 217 00:21:37,730 --> 00:21:39,430 Дважды пытались удержать. 218 00:21:40,230 --> 00:21:42,190 Сначала в Скотерном, потом здесь, 219 00:21:42,270 --> 00:21:42,710 на Бронной. 220 00:21:46,010 --> 00:21:47,190 Но я махнул через забор. 221 00:21:48,790 --> 00:21:49,910 Что он сказал? 222 00:21:51,670 --> 00:21:53,230 Брать его литературе! 223 00:21:54,730 --> 00:21:55,830 Слушайте меня все! 224 00:21:56,570 --> 00:21:57,930 Что-то случилось! 225 00:21:58,170 --> 00:21:59,110 Он появился! 226 00:22:00,410 --> 00:22:02,510 Ловите его немедленно, пока он не 227 00:22:02,510 --> 00:22:03,930 натворил неописуемых бед! 228 00:22:04,010 --> 00:22:04,950 Кто появился? 229 00:22:05,150 --> 00:22:06,390 Консультант! 230 00:22:06,410 --> 00:22:08,650 И этот консультант, сейчас-то 231 00:22:08,650 --> 00:22:11,770 бутриарщик, убил Мишу Берлиоза. 232 00:22:13,610 --> 00:22:14,730 Виноват, виноват. 233 00:22:14,810 --> 00:22:17,050 Скажите точнее, как это убили? 234 00:22:18,710 --> 00:22:21,750 Иностранный консультант, профессор 235 00:22:21,750 --> 00:22:22,690 и шпион. 236 00:22:22,710 --> 00:22:23,530 А как его фамилия? 237 00:22:24,950 --> 00:22:26,510 То-то фамилия. 238 00:22:27,030 --> 00:22:27,170 Да. 239 00:22:29,720 --> 00:22:31,260 Кабы я знал его фамилию. 240 00:22:32,040 --> 00:22:35,360 Не разглядел я фамилию на визитной карточке. 241 00:22:36,340 --> 00:22:38,060 Помню только первую букву «В». 242 00:22:39,320 --> 00:22:40,840 На «В» его фамилия? 243 00:22:41,080 --> 00:22:41,700 На «В». 244 00:22:41,700 --> 00:22:42,840 Какая же это фамилия на «В»? 245 00:22:43,840 --> 00:22:48,380 В, В, В, Ва, Во, Виннер, Вагнер, 246 00:22:49,060 --> 00:22:50,000 Вольфганг, Винтер. 247 00:22:50,960 --> 00:22:51,580 Вульф! 248 00:22:52,180 --> 00:22:52,560 Дуб! 249 00:22:53,790 --> 00:22:54,810 Пришел Дуб Вульф! 250 00:23:03,060 --> 00:23:03,880 Нет, так не вспомню. 251 00:23:08,640 --> 00:23:12,440 Вот что, граждане, сейчас звоните 252 00:23:12,440 --> 00:23:13,060 в милицию. 253 00:23:14,320 --> 00:23:16,320 Пусть вышлют пять мотоциклетов с пулеметами. 254 00:23:17,040 --> 00:23:17,920 Профессора ловить. 255 00:23:17,920 --> 00:23:21,800 Да, и не забудьте сказать, с ним 256 00:23:21,800 --> 00:23:22,560 еще двое. 257 00:23:24,360 --> 00:23:26,640 Один длинный, слечатый, 258 00:23:27,440 --> 00:23:28,420 спинственное треснуло. 259 00:23:30,320 --> 00:23:33,220 Еще кот черный, жирный. 260 00:23:35,260 --> 00:23:37,240 А я пока обыщу Грибоедова. 261 00:23:39,020 --> 00:23:40,160 Я чую, что он здесь. 262 00:23:40,460 --> 00:23:42,360 Товарищ бездомный, успокойтесь. 263 00:23:42,780 --> 00:23:44,400 Вы расстроены смертью всеми нами 264 00:23:44,400 --> 00:23:46,140 любимого Михаила Александровича. 265 00:23:46,160 --> 00:23:49,140 Просто Миша и Берлиоза, мы все это 266 00:23:49,140 --> 00:23:51,480 прекрасно понимаем, вам нужен 267 00:23:51,480 --> 00:23:54,440 покой, сейчас товарищи проводят 268 00:23:54,440 --> 00:23:56,860 вас домой и вы забудетесь. 269 00:23:57,200 --> 00:23:58,240 Доктора, доктора! 270 00:23:59,040 --> 00:24:01,120 А ты, ты понимаешь ли, что надо 271 00:24:01,120 --> 00:24:02,580 поймать профессора, а ты лезешь ко 272 00:24:02,580 --> 00:24:04,060 мне со своими глупостями, кретин! 273 00:24:04,100 --> 00:24:05,180 Там фамилии бездомные, помилуйте. 274 00:24:05,340 --> 00:24:07,280 Нет уж кого-кого, тебя я точно не помилую! 275 00:24:07,660 --> 00:24:09,460 А-а-а-а-а-а-а-а! 276 00:24:22,220 --> 00:24:25,020 Ты видел, что он в подштаниках? 277 00:24:25,200 --> 00:24:26,600 Да ведь, Арчибальд Арчибальдович, 278 00:24:26,760 --> 00:24:28,480 как же я могу его не допустить, 279 00:24:28,680 --> 00:24:31,220 если они сами член Моссолита? 280 00:24:31,420 --> 00:24:34,240 Смотри, Николай, это в последний раз. 281 00:24:34,860 --> 00:24:36,500 Нам такие швейцары в ресторане 282 00:24:36,500 --> 00:24:37,380 даром не нужны. 283 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 Ты в церковь, сторожем поступи. 284 00:24:42,120 --> 00:24:42,820 Живо! 285 00:24:43,740 --> 00:24:44,980 Понятилей из буфетной! 286 00:24:45,360 --> 00:24:46,080 Милиционера! 287 00:24:46,340 --> 00:24:47,140 Протокол! 288 00:24:47,640 --> 00:24:48,080 Машину! 289 00:24:48,080 --> 00:24:48,580 – Машину? 290 00:24:48,660 --> 00:24:49,480 – Психиатрическую. 291 00:24:49,500 --> 00:24:50,060 – Психиатрическую? 292 00:24:50,180 --> 00:24:50,720 – Свистит. 293 00:24:50,800 --> 00:24:50,960 Ага. 294 00:24:54,540 --> 00:24:56,240 Разрешите, гады! 295 00:24:56,420 --> 00:24:57,720 Несите их в воротах! 296 00:25:00,120 --> 00:25:02,360 За ноги, за ноги, за ноги вытащите! 297 00:25:02,380 --> 00:25:03,720 Надо вызвать волчуга! 298 00:25:04,080 --> 00:25:04,420 Волчуга! 299 00:25:04,620 --> 00:25:06,040 Членский билет к Русалиту принём? 300 00:25:06,400 --> 00:25:07,080 Так он же голый! 301 00:25:07,360 --> 00:25:08,160 Вы сказали рипаный! 302 00:25:08,600 --> 00:25:09,440 Ну, погоди, у меня! 303 00:25:10,880 --> 00:25:11,960 Осторожней! 304 00:25:12,320 --> 00:25:13,220 Заноси! 305 00:25:13,700 --> 00:25:14,180 Сюда! 306 00:25:14,920 --> 00:25:15,200 Сюда! 307 00:25:16,220 --> 00:25:19,000 Давай ко мне, я возил психиатрическую. 308 00:25:28,570 --> 00:25:30,530 Ну все, поедешь с капагами, 309 00:25:30,870 --> 00:25:32,090 сволочу, горбоносая. 310 00:25:32,410 --> 00:25:33,270 Я до тебя доберу. 311 00:25:33,670 --> 00:25:35,810 Вот только меня развел, и тебе все 312 00:25:35,810 --> 00:25:36,950 ноги переломать. 313 00:25:37,030 --> 00:25:38,290 Сам все, не белая или горячая. 314 00:25:38,490 --> 00:25:40,490 Чель напил, тараканы, крысь чертик. 315 00:25:40,590 --> 00:25:42,150 Лишь мы бы еще к собак не ловили. 316 00:25:42,150 --> 00:25:44,290 Не выпивал, конечно, но не очень. 317 00:25:44,530 --> 00:25:46,410 Я его вчера видел, и сегодня утром 318 00:25:46,410 --> 00:25:47,530 он был совершенно здоров. 319 00:25:47,530 --> 00:25:49,610 А почему в кольцонах с мастелей взяли? 320 00:25:49,670 --> 00:25:51,070 Он, доктор, в ресторане пришел в 321 00:25:51,070 --> 00:25:51,650 таком виде. 322 00:25:51,950 --> 00:25:52,990 А-а-а. 323 00:25:53,050 --> 00:25:55,630 Развяжите, сволочь! 324 00:25:56,090 --> 00:25:56,950 Здравствуйте. 325 00:25:58,230 --> 00:25:59,650 Здорово, вредитель! 326 00:26:00,630 --> 00:26:01,570 Сколько вам лет? 327 00:26:02,030 --> 00:26:03,890 Да подите вы от меня к чертям, в 328 00:26:03,890 --> 00:26:04,290 самом деле! 329 00:26:04,750 --> 00:26:05,710 Что же вы сердитесь? 330 00:26:05,870 --> 00:26:07,810 Разве я сказал вам что-нибудь неприятное? 331 00:26:07,990 --> 00:26:09,390 Да потому что меня, здорового 332 00:26:09,390 --> 00:26:11,270 человека, схватили и силой 333 00:26:11,270 --> 00:26:12,390 приволокли в сумасшедший дом! 334 00:26:12,450 --> 00:26:14,090 Вы находитесь не в сумасшедшем 335 00:26:14,090 --> 00:26:16,090 доме, а в клинике, где никто вас 336 00:26:16,090 --> 00:26:17,790 не будет задерживать, если в этом 337 00:26:17,790 --> 00:26:19,030 нет надобности. 338 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 Ну, слава тебе, Господи! 339 00:26:21,630 --> 00:26:23,470 Нашелся хоть один нормальный среди 340 00:26:23,470 --> 00:26:25,850 идиотов, из которых первый балбес 341 00:26:25,850 --> 00:26:26,870 и бездарность — Сашка! 342 00:26:27,290 --> 00:26:29,470 А кто это Сашка-бездарность? 343 00:26:29,710 --> 00:26:31,570 Да вот он, Рюхин, поэт. 344 00:26:31,870 --> 00:26:34,430 Это он мне вместо «спасибо». 345 00:26:34,430 --> 00:26:36,790 Вот уж действительно дрянь. 346 00:26:37,370 --> 00:26:39,290 Типичный кулачок по своей психологии. 347 00:26:40,170 --> 00:26:41,490 Притом кулачок, тщательно 348 00:26:41,490 --> 00:26:42,990 маскирующийся под пролетария. 349 00:26:42,990 --> 00:26:44,950 Вы посмотрите на его постную 350 00:26:44,950 --> 00:26:46,810 физиономию и слечитесь теми 351 00:26:46,810 --> 00:26:47,990 стишками, которые он написал к 352 00:26:47,990 --> 00:26:48,550 первому числу. 353 00:26:48,650 --> 00:26:50,030 Взвеетесь да развеетесь. 354 00:26:50,350 --> 00:26:51,670 Да вы к нему внутрь загляните, о 355 00:26:51,670 --> 00:26:52,370 чем он думает. 356 00:26:53,210 --> 00:26:54,270 Вахнете. 357 00:26:54,590 --> 00:26:56,090 Пригрел змею. 358 00:26:56,510 --> 00:26:57,710 А почему вас, собственно, 359 00:26:57,810 --> 00:26:58,670 доставили к нам? 360 00:26:59,050 --> 00:27:00,650 Да черт их разберет, этих волохов. 361 00:27:01,030 --> 00:27:02,410 Схватили, связали какими-то 362 00:27:02,410 --> 00:27:03,430 тряпками и поволокли. 363 00:27:03,470 --> 00:27:04,810 А позвольте вас спросить, вы 364 00:27:04,810 --> 00:27:07,110 почему пришли в ресторан в одном белье? 365 00:27:08,810 --> 00:27:10,230 Да нет тут ничего удивительного. 366 00:27:10,230 --> 00:27:12,050 Пошел я искупаться на Москварику, 367 00:27:12,210 --> 00:27:13,510 ну и попятили мою одежу. 368 00:27:13,730 --> 00:27:14,610 А эту дрянь оставили. 369 00:27:14,930 --> 00:27:16,350 Ну, не голым же мне по Москве идти. 370 00:27:16,570 --> 00:27:17,150 Надел, что было? 371 00:27:18,390 --> 00:27:20,270 Спешил я в ресторан Грибоедова. 372 00:27:21,370 --> 00:27:22,910 Ресторан так называется. 373 00:27:23,510 --> 00:27:24,470 А почему так спешили? 374 00:27:24,550 --> 00:27:25,910 Какое-нибудь деловое свидание? 375 00:27:26,250 --> 00:27:27,950 Консультанта я ловлю. 376 00:27:28,650 --> 00:27:29,890 Какого консультанта? 377 00:27:30,450 --> 00:27:31,470 Баберлиоза знаете? 378 00:27:32,590 --> 00:27:33,450 Это композитор? 379 00:27:34,050 --> 00:27:35,310 Да какой композитор? 380 00:27:36,630 --> 00:27:37,390 Ах, да. 381 00:27:38,210 --> 00:27:38,990 Да нет. 382 00:27:40,110 --> 00:27:40,590 Нет. 383 00:27:40,590 --> 00:27:42,850 Композитор — это однофамилец Миши Берлиоза. 384 00:27:44,490 --> 00:27:46,290 Секретаря Масолита Берлиоза 385 00:27:46,290 --> 00:27:48,110 сегодня вечером задавила трамваем 386 00:27:48,110 --> 00:27:48,870 на Патриаршу. 387 00:27:48,930 --> 00:27:50,230 Да не ври ты, чего не знаешь! 388 00:27:50,510 --> 00:27:51,690 Я, а не ты был при этом! 389 00:27:52,510 --> 00:27:54,450 Он его нарочно под трамвай пристроил. 390 00:27:54,690 --> 00:27:55,170 Толкнул? 391 00:27:55,390 --> 00:27:56,670 Да при чем тут толкнул? 392 00:27:57,050 --> 00:27:58,230 Так ему и толкать не надо было. 393 00:27:58,570 --> 00:28:00,350 Он такие штуки выделывает, только держись. 394 00:28:01,530 --> 00:28:03,550 Он заранее знал, что Берлиоз 395 00:28:03,550 --> 00:28:04,590 попадет под трамвай. 396 00:28:05,370 --> 00:28:07,330 А какие вы меры приняли, чтобы 397 00:28:07,330 --> 00:28:08,550 поймать этого убийцу? 398 00:28:09,510 --> 00:28:10,390 А меры вот какие. 399 00:28:11,510 --> 00:28:12,870 Взял я в кухне свечечку. 400 00:28:13,730 --> 00:28:14,590 А иконка зачем? 401 00:28:18,680 --> 00:28:21,320 Ну да, иконка. 402 00:28:22,480 --> 00:28:25,060 Иконка-то их больше всего испугала. 403 00:28:26,680 --> 00:28:31,120 Но дело в том, что он консультант. 404 00:28:32,870 --> 00:28:36,250 Он, будем говорить прямо, с 405 00:28:36,250 --> 00:28:37,570 нечистой силой знается. 406 00:28:48,110 --> 00:28:49,870 Да нечего на меня так смотреть! 407 00:28:50,550 --> 00:28:53,910 Я верно говорю, все видел, и 408 00:28:53,910 --> 00:28:55,250 балкон, и пальмой. 409 00:28:55,250 --> 00:28:57,150 Словом, был у Понтия Пилата, за 410 00:28:57,150 --> 00:28:57,830 это я и ручаюсь. 411 00:29:00,070 --> 00:29:03,210 Ого, два часа, а я с вами время теряю. 412 00:29:04,110 --> 00:29:04,850 Я извиняюсь. 413 00:29:05,430 --> 00:29:06,250 Где тут у вас телефон? 414 00:29:25,000 --> 00:29:25,760 Милиция! 415 00:29:25,760 --> 00:29:27,980 Товарищ дежурный, распорядитесь 416 00:29:27,980 --> 00:29:29,460 сейчас же, чтобы выслали пять 417 00:29:29,460 --> 00:29:31,160 мотоциклетов с пулеметами для 418 00:29:31,160 --> 00:29:32,940 поимки иностранного консультанта. 419 00:29:33,700 --> 00:29:33,920 Что? 420 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 Заезжайте за мной, я с вами поеду. 421 00:29:39,680 --> 00:29:41,840 Говорит поэт бездомный из 422 00:29:41,840 --> 00:29:42,660 сумасшедшего дома. 423 00:29:43,760 --> 00:29:44,680 Доктор, как ваш адрес? 424 00:29:45,720 --> 00:29:46,880 Вы меня слушаете? 425 00:29:48,020 --> 00:29:48,400 Алло! 426 00:29:49,380 --> 00:29:50,560 Безобразие! 427 00:29:51,440 --> 00:29:53,620 До свидания. 428 00:29:53,640 --> 00:29:55,300 Помилуйте, куда же вы хотите идти? 429 00:29:55,660 --> 00:29:56,900 Поздно ночью, в белье. 430 00:29:57,120 --> 00:29:58,100 Вы плохо себя чувствуете. 431 00:29:58,240 --> 00:29:59,040 Останьтесь у нас. 432 00:29:59,420 --> 00:29:59,780 Спасибо. 433 00:30:01,480 --> 00:30:02,020 Пропустите. 434 00:30:02,640 --> 00:30:03,820 Да пропустите же вы! 435 00:30:06,060 --> 00:30:07,020 Ах, так? 436 00:30:07,820 --> 00:30:08,360 Ладно. 437 00:30:17,640 --> 00:30:18,140 За ноги. 438 00:30:18,140 --> 00:30:20,500 Так вот вы какие стеклышки у себя завели! 439 00:30:21,040 --> 00:30:21,460 Пусти! 440 00:30:21,940 --> 00:30:22,660 Пусти, говорю! 441 00:30:23,540 --> 00:30:25,380 Пустите, сволочи! 442 00:30:25,740 --> 00:30:26,660 Не имейте права! 443 00:30:28,380 --> 00:30:32,880 Бандиты! 444 00:30:35,140 --> 00:30:35,740 Пусти! 445 00:30:41,200 --> 00:30:42,620 Отпустите его. 446 00:30:51,760 --> 00:30:55,700 Заточили все-таки. 447 00:30:58,340 --> 00:31:00,020 Ну и очень хорошо. 448 00:31:03,650 --> 00:31:07,310 Я вас предупредил, а там уж как 449 00:31:07,310 --> 00:31:10,810 хотите, сами за все поплатитесь. 450 00:31:11,450 --> 00:31:13,150 В ванную в сто семнадцатой, 451 00:31:13,290 --> 00:31:14,310 отдельную, пост к нему. 452 00:31:14,670 --> 00:31:16,570 Доктор, он что, действительно болен? 453 00:31:16,910 --> 00:31:17,330 О, да. 454 00:31:18,630 --> 00:31:19,310 А что с ним? 455 00:31:20,430 --> 00:31:22,490 Шизофрении, надо полагать. 456 00:31:23,370 --> 00:31:25,730 А тут еще… Алкоголизм? 457 00:31:27,450 --> 00:31:30,510 У меня сейчас больше всего. 458 00:31:32,200 --> 00:31:35,580 Интересует, понял тебя, Пилат? 459 00:31:37,980 --> 00:31:40,500 Игимон. 460 00:32:08,420 --> 00:32:09,200 Игимон. 461 00:32:10,460 --> 00:32:13,060 Я рассмотрел дело Ешуагануцри и 462 00:32:13,060 --> 00:32:14,680 утвердил смертный приговор. 463 00:32:15,820 --> 00:32:17,460 Таким образом, к смертной казни 464 00:32:17,460 --> 00:32:19,400 приговорены трое преступников. 465 00:32:19,580 --> 00:32:23,520 Дисмос, Гестас, Варраван и, кроме 466 00:32:23,520 --> 00:32:26,180 того, этот Ешуагануцри. 467 00:32:26,520 --> 00:32:28,480 Первые двое числятся за 468 00:32:28,480 --> 00:32:30,420 прокуратором, и поэтому речь о них 469 00:32:30,420 --> 00:32:31,300 идти не будет. 470 00:32:31,660 --> 00:32:33,740 Двое же последних, Варраван и 471 00:32:33,740 --> 00:32:36,720 Ганоцри, схвачены местные власти и 472 00:32:36,720 --> 00:32:38,120 осуждены Синедрионом. 473 00:32:39,380 --> 00:32:41,300 Согласно закону, одного из них 474 00:32:41,300 --> 00:32:43,880 надо будет отпустить в честь 475 00:32:43,880 --> 00:32:47,640 наступающего великого праздника Пасхи. 476 00:32:49,920 --> 00:32:52,040 Я желал бы знать, кого из двух 477 00:32:52,040 --> 00:32:55,360 преступников намерен освободить Синедрион. 478 00:32:57,740 --> 00:33:00,300 Варравана или Ганоцри? 479 00:33:01,180 --> 00:33:04,420 Синедрион просит отпустить Варравана. 480 00:33:10,710 --> 00:33:13,490 Признаться, этот ответ меня удивил. 481 00:33:14,750 --> 00:33:17,630 В данном случае налицо явная ошибка. 482 00:33:19,630 --> 00:33:21,670 Преступления Варравана и Ганоцри 483 00:33:21,670 --> 00:33:23,950 несопоставимы по тяжести. 484 00:33:24,630 --> 00:33:27,750 Если Гешева просто сумасшедший, то 485 00:33:27,750 --> 00:33:31,770 Варраван отягощен гораздо значительнее. 486 00:33:33,090 --> 00:33:35,950 Он позволил себе прямые призывы к 487 00:33:35,950 --> 00:33:38,750 мятежу, убил стража. 488 00:33:40,390 --> 00:33:42,190 В связи с этим я прошу первого 489 00:33:42,190 --> 00:33:45,550 священника пересмотреть решение и 490 00:33:45,550 --> 00:33:47,290 оставить на свободе того, кто 491 00:33:47,290 --> 00:33:48,410 менее вреден. 492 00:33:48,410 --> 00:33:52,550 А таким, без сомнения, является Ганноцри. 493 00:33:54,270 --> 00:33:55,230 Итак? 494 00:33:56,010 --> 00:33:58,450 Синедрион внимательно ознакомился 495 00:33:58,450 --> 00:34:02,110 с делом и вторично сообщает, что 496 00:34:02,110 --> 00:34:04,370 намерен освободить Варавана. 497 00:34:07,030 --> 00:34:07,510 Как? 498 00:34:08,190 --> 00:34:11,490 Даже после моего ходатайства? 499 00:34:12,490 --> 00:34:14,750 Ходатайство того, в чем лице 500 00:34:14,750 --> 00:34:20,040 говорит римская власть, Повтори в 501 00:34:20,040 --> 00:34:23,180 третий раз, первосвященник. 502 00:34:24,160 --> 00:34:27,220 И в третий раз мы сообщаем, что 503 00:34:27,220 --> 00:34:28,580 освобождаем Варавана. 504 00:34:31,900 --> 00:34:32,880 Хорошо. 505 00:34:35,010 --> 00:34:36,430 Да будет так. 506 00:34:39,230 --> 00:34:41,490 Честно мне, честно. 507 00:34:42,110 --> 00:34:44,110 Сегодня душно, прокуратур. 508 00:34:44,190 --> 00:34:45,590 Где-то идет гроза. 509 00:34:46,710 --> 00:34:49,050 О, какой страшный месяц Ниссан в 510 00:34:49,050 --> 00:34:49,590 этом году. 511 00:34:50,230 --> 00:34:52,650 Нет, честно, мне не от того, что 512 00:34:52,650 --> 00:34:56,930 душно, а честно, мне стало с тобой кайфа. 513 00:34:59,070 --> 00:35:02,830 Побереги себя, первосвященник. 514 00:35:05,130 --> 00:35:09,040 Что слышу я, прокуратор? 515 00:35:09,900 --> 00:35:12,480 Ты угрожаешь мне после приговора, 516 00:35:12,560 --> 00:35:14,260 отданного тобою самим? 517 00:35:15,020 --> 00:35:16,840 Может ли это быть? 518 00:35:18,200 --> 00:35:20,640 Мы привыкли к тому, что римский 519 00:35:20,640 --> 00:35:23,640 прокуратур выбирает слова, прежде 520 00:35:23,640 --> 00:35:25,020 чем что-нибудь сказать. 521 00:35:28,660 --> 00:35:30,520 Не услышал бы нас кто-нибудь? 522 00:35:30,960 --> 00:35:32,200 Егемон. 523 00:35:39,050 --> 00:35:40,370 Что ты, Каифа? 524 00:35:41,790 --> 00:35:44,150 Кто же услышит нас сейчас здесь? 525 00:35:45,890 --> 00:35:48,390 Разве я похож на юного юродивого, 526 00:35:49,330 --> 00:35:50,770 которого сегодня казнят? 527 00:35:52,090 --> 00:35:58,270 Мальчик ли я, Каифа, знаю, где 528 00:35:58,270 --> 00:35:59,590 говорю и что говорю. 529 00:36:01,570 --> 00:36:03,690 Оцеплен сад, оцеплен дворец. 530 00:36:04,950 --> 00:36:08,650 Так что не проникнет даже мышь ни 531 00:36:08,650 --> 00:36:09,610 в какую щель. 532 00:36:10,610 --> 00:36:11,970 Да что там мышь? 533 00:36:13,430 --> 00:36:17,210 Не проникнет даже этот, как его, 534 00:36:18,330 --> 00:36:19,730 из города Кириафа. 535 00:36:19,990 --> 00:36:21,850 Кстати, ты помнишь его? 536 00:36:22,870 --> 00:36:24,010 Первосвященник. 537 00:36:27,590 --> 00:36:29,690 И если бы он и проник сюда, то 538 00:36:29,690 --> 00:36:31,090 горько пожалел бы себя. 539 00:36:32,070 --> 00:36:34,270 В этом ты мне, конечно, поверишь. 540 00:36:36,970 --> 00:36:41,660 Так знаешь же, Первосвященник, что 541 00:36:41,660 --> 00:36:43,740 не будет тебе отныне покоя. 542 00:36:45,080 --> 00:36:47,180 Ни тебе, ни народу твоему. 543 00:36:48,400 --> 00:36:53,000 это я тебе говорю пилат пончийский 544 00:36:53,000 --> 00:37:01,240 всадник золотой копье я знаю знаю 545 00:37:01,240 --> 00:37:05,140 что ты ненавидишь иудейский народ 546 00:37:05,140 --> 00:37:07,820 и много мучений ты ему еще 547 00:37:07,820 --> 00:37:10,800 причинишь но ты не погубишь его 548 00:37:10,800 --> 00:37:15,650 защитит его бог услышит нас. 549 00:37:16,160 --> 00:37:19,360 Услышит всемогущий Кесарь, укроет 550 00:37:19,360 --> 00:37:20,540 от губителя Пилата. 551 00:37:21,520 --> 00:37:24,620 Нет, Каифа, слишком много ты 552 00:37:24,620 --> 00:37:26,320 жаловался Кесарю на меня. 553 00:37:27,340 --> 00:37:29,000 Теперь настал мой час. 554 00:37:29,760 --> 00:37:32,860 Теперь полетит весть от меня, как 555 00:37:32,860 --> 00:37:35,860 вы заведомых мятежников прячете от смерти. 556 00:37:37,000 --> 00:37:39,620 Увидишь ты ни одну когорту в Ершелоиме. 557 00:37:40,180 --> 00:37:43,260 Нет, подойдет легион Фульмината, 558 00:37:43,860 --> 00:37:46,360 Подойдет арабская конница, вот 559 00:37:46,360 --> 00:37:49,160 тогда услышишь ты громкий плач Истинани. 560 00:37:50,280 --> 00:37:52,540 Вспомнишь ты тогда спасенного 561 00:37:52,540 --> 00:37:56,100 Варравана и пожалеешь, что послал 562 00:37:56,100 --> 00:37:59,700 на смерть философа с его мирной проповедью. 563 00:38:02,320 --> 00:38:05,900 Веришь ли ты сам тому, что сейчас говоришь? 564 00:38:07,800 --> 00:38:11,300 Не мир принес нам, а больститель 565 00:38:11,300 --> 00:38:12,440 народа вершила им. 566 00:38:12,440 --> 00:38:14,940 И ты, всадник, это прекрасно понимаешь. 567 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 Ты хотел выпустить его, чтобы он 568 00:38:18,400 --> 00:38:21,300 смутил народ, над верой надругался 569 00:38:21,300 --> 00:38:24,020 и подвел народ под римские мечи. 570 00:38:29,660 --> 00:38:35,140 Но я, первосвященник иудейский, 571 00:38:36,060 --> 00:38:39,260 покуда жив, не дам на поругание 572 00:38:39,260 --> 00:38:42,060 веру и защищу народ. 573 00:38:42,580 --> 00:38:46,160 Ты слышишь, Пилат? 574 00:38:46,880 --> 00:38:49,120 Прислушайся, прокуратур. 575 00:38:50,380 --> 00:38:51,840 Неужели ты думаешь, что все это 576 00:38:51,840 --> 00:38:53,660 вызвал жалкий разбойник Варован? 577 00:39:04,920 --> 00:39:06,560 Время идет к полудню. 578 00:39:07,560 --> 00:39:11,120 Мы увлеклись беседой, а между тем 579 00:39:11,120 --> 00:39:14,940 надо продолжать и огласить приговор. 580 00:39:58,900 --> 00:40:02,360 Степа, если ты сейчас же не 581 00:40:02,360 --> 00:40:05,000 встанешь, тебя расстреляют. 582 00:40:07,000 --> 00:40:08,460 Расстреливайте. 583 00:40:10,420 --> 00:40:15,600 Делайте со мной что хотите, но я 584 00:40:15,600 --> 00:40:16,700 не встану. 585 00:40:21,250 --> 00:40:22,750 Добрый день. 586 00:40:23,330 --> 00:40:26,030 Симпатичнейший Степан Богданович. 587 00:40:27,250 --> 00:40:28,810 Что вам угодно? 588 00:40:34,570 --> 00:40:35,630 Одиннадцать. 589 00:40:37,170 --> 00:40:39,210 И ровно час, как я дожидаюсь 590 00:40:39,210 --> 00:40:40,450 вашего пробуждения. 591 00:40:40,670 --> 00:40:45,450 Ибо феи назначили мне быть у вас в десять. 592 00:40:46,370 --> 00:40:48,670 Вот и я. 593 00:41:06,830 --> 00:41:07,730 Извините. 594 00:41:08,530 --> 00:41:12,010 Назовите, пожалуйста, вашу фамилию. 595 00:41:12,470 --> 00:41:12,910 Как? 596 00:41:13,650 --> 00:41:15,370 Вы и фамилию мою забыли? 597 00:41:19,000 --> 00:41:20,100 Простите. 598 00:41:21,680 --> 00:41:23,020 Откроюсь сказать, я вчера 599 00:41:23,020 --> 00:41:25,760 немножко… Я сейчас приму пирамидон. 600 00:41:25,780 --> 00:41:27,920 Не-не, дорогой Степан Богданович, 601 00:41:28,000 --> 00:41:29,740 никакой пирамидон вам не поможет. 602 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 Следуйте старому мудрому правилу. 603 00:41:32,940 --> 00:41:33,560 Лечить подобные заболевания 604 00:41:34,180 --> 00:41:35,120 Подобное подобным. 605 00:41:35,860 --> 00:41:37,840 Единственное, что вернёт вас к 606 00:41:37,840 --> 00:41:41,000 жизни, это две стопки водки с 607 00:41:41,000 --> 00:41:42,960 острой и горячей закуской. 608 00:42:06,780 --> 00:42:07,840 А вы? 609 00:42:08,260 --> 00:42:09,840 О, с удовольствием. 610 00:42:25,140 --> 00:42:25,940 Ну, как? 611 00:42:26,580 --> 00:42:28,160 Теперь, я надеюсь, вы вспомнили 612 00:42:28,160 --> 00:42:28,940 мою фамилию. 613 00:42:33,580 --> 00:42:35,840 Однако, я чувствую, что после 614 00:42:35,840 --> 00:42:39,100 фотки вы пили портвейн. 615 00:42:39,320 --> 00:42:41,480 Померить разве можно так делать? 616 00:42:44,200 --> 00:42:47,280 Я хочу просить, чтобы это осталось 617 00:42:47,280 --> 00:42:47,760 между нами. 618 00:42:47,780 --> 00:42:48,760 О, конечно, конечно. 619 00:42:49,340 --> 00:42:51,400 Но за Хустова я, само собой, 620 00:42:51,460 --> 00:42:53,940 разумеется, поручиться не могу. 621 00:42:55,200 --> 00:42:57,760 А разве вы знаете Хустова? 622 00:42:57,760 --> 00:42:59,680 А, вчера видел его мельком вместе 623 00:42:59,680 --> 00:43:01,640 с вами, но одного беглого взгляда 624 00:43:01,640 --> 00:43:03,220 на его лицо достаточно, чтобы 625 00:43:03,220 --> 00:43:06,180 понять, что он сволочь, склочник, 626 00:43:07,100 --> 00:43:09,800 приспособленец, подхалим. 627 00:43:10,540 --> 00:43:11,400 Совершенно верно. 628 00:43:12,300 --> 00:43:13,180 Совершенно верно. 629 00:43:13,480 --> 00:43:16,440 Профессор черной магии Волонт. 630 00:43:19,600 --> 00:43:22,140 Вчера днем я приехал из-за границы 631 00:43:22,140 --> 00:43:25,380 в Москву, немедленно явился к вам 632 00:43:25,380 --> 00:43:27,700 и предложил гастроли в Фарите. 633 00:43:29,040 --> 00:43:31,060 ФИИ позвонили в Московскую 634 00:43:31,060 --> 00:43:34,320 областную зрелищную комиссию и 635 00:43:34,320 --> 00:43:36,280 вопрос этот согласовали. 636 00:43:37,580 --> 00:43:40,460 Затем ФИИ подписали с профессором 637 00:43:40,460 --> 00:43:43,480 Воландом контракт на семь 638 00:43:43,480 --> 00:43:47,260 выступлений и условились, что 639 00:43:47,260 --> 00:43:49,640 Воланд придет к вам для уточнения 640 00:43:49,640 --> 00:43:52,740 деталей И в десять часов утра 641 00:43:52,740 --> 00:43:55,240 сегодня, вот я и пришел. 642 00:43:56,280 --> 00:43:58,780 Увидев, в каком фиг состоянии, я 643 00:43:58,780 --> 00:44:00,460 послал Груню в ближайший 644 00:44:00,460 --> 00:44:06,960 гастроном, и… Позвольте с вами рассчитаться. 645 00:44:07,640 --> 00:44:09,520 О-о-о, какой вздор. 646 00:44:15,460 --> 00:44:19,440 Позвольте взглянуть на контракт. 647 00:44:19,480 --> 00:44:20,840 О, пожалуйста, пожалуйста. 648 00:44:39,880 --> 00:44:42,660 и расписка в получении аванса в 649 00:44:42,660 --> 00:44:44,000 десять тысяч рублей. 650 00:44:48,760 --> 00:44:49,080 Йо! 651 00:44:51,610 --> 00:44:53,410 Одну секундочку. 652 00:44:59,720 --> 00:45:00,220 Здрасте. 653 00:45:01,300 --> 00:45:02,480 Этого еще не хватало. 654 00:45:03,640 --> 00:45:05,420 Ах, перелез, перелез. 655 00:45:06,060 --> 00:45:07,480 Где-то в голову не лезет. 656 00:45:08,920 --> 00:45:11,040 Да. 657 00:45:17,930 --> 00:45:19,550 Здравствуйте, Григорий Данилович. 658 00:45:19,790 --> 00:45:20,570 Это Лиходеев. 659 00:45:20,970 --> 00:45:22,550 Тут вот какое дело, у меня сидит 660 00:45:22,550 --> 00:45:26,470 этот… Артист Болланд. 661 00:45:27,190 --> 00:45:27,490 Ну? 662 00:45:28,610 --> 00:45:32,650 Так вот, я хотел спросить, как 663 00:45:32,650 --> 00:45:34,910 насчет сегодняшнего вечера? 664 00:45:35,650 --> 00:45:36,550 Чёрный маг? 665 00:45:37,250 --> 00:45:37,530 Да. 666 00:45:38,710 --> 00:45:39,770 А афиши сейчас будут? 667 00:45:40,810 --> 00:45:41,730 Вы скоро приедете? 668 00:45:44,100 --> 00:45:45,800 Через полчаса. 669 00:45:49,700 --> 00:45:50,620 Груня! 670 00:46:01,770 --> 00:46:02,550 Скоты шляются! 671 00:46:02,850 --> 00:46:04,050 Откуда он? 672 00:46:04,770 --> 00:46:07,250 Не беспокойтесь, Степан Богданович. 673 00:46:07,650 --> 00:46:08,950 Кот это мой. 674 00:46:10,250 --> 00:46:11,370 Не нервничайте. 675 00:46:11,810 --> 00:46:13,050 А Груни нет. 676 00:46:13,150 --> 00:46:14,910 Я ее послал в Воронеж. 677 00:46:15,770 --> 00:46:17,670 А она мне жаловалась, что вы у нее 678 00:46:17,670 --> 00:46:19,190 отпуск зажили. 679 00:46:30,730 --> 00:46:33,930 Я вижу, вы немного удивлены. 680 00:46:34,830 --> 00:46:37,090 Дорожайший Степан Богданович. 681 00:46:38,210 --> 00:46:40,390 А между тем удивляться нечего. 682 00:46:40,430 --> 00:46:41,990 Это моя свита. 683 00:46:43,210 --> 00:46:45,350 И свита эта требует места. 684 00:46:46,670 --> 00:46:51,030 Так что, кое-кто из нас лишний в квартире. 685 00:46:52,190 --> 00:46:54,350 И мне кажется, что лишний метод 686 00:46:54,350 --> 00:46:56,850 именно вы. 687 00:46:57,630 --> 00:46:58,570 Анис, Анис! 688 00:47:00,870 --> 00:47:03,470 Они вообще в последнее время жутко свинячат. 689 00:47:03,850 --> 00:47:06,050 Пьянствуют, вступают в связи с 690 00:47:06,050 --> 00:47:08,270 женщинами, используют служебное положение. 691 00:47:08,270 --> 00:47:10,310 Ни черта не делают, да и делать 692 00:47:10,310 --> 00:47:11,510 ничего не могут, потому что ни 693 00:47:11,510 --> 00:47:13,230 черта не смысл в том, что они поручены. 694 00:47:14,310 --> 00:47:15,690 Втирают очки начальству. 695 00:47:17,070 --> 00:47:18,750 Машину зря гоняет казенную. 696 00:47:19,630 --> 00:47:20,330 Вот-вот. 697 00:47:22,490 --> 00:47:26,290 Я вообще не понимаю, как он попал 698 00:47:26,290 --> 00:47:26,910 в директора. 699 00:47:28,230 --> 00:47:31,970 Он такой же директор, как и Архирей. 700 00:47:32,630 --> 00:47:34,990 Разрешите, мессир, выкинуть его ко 701 00:47:34,990 --> 00:47:36,930 всем чертям из Москвы. 702 00:47:37,210 --> 00:47:39,190 Месье, разрешите мне? 703 00:47:39,870 --> 00:47:40,450 Брысь! 704 00:48:30,690 --> 00:48:33,930 Умоляю, скажите, какой это город? 705 00:48:35,970 --> 00:48:37,030 Однако. 706 00:48:37,670 --> 00:48:40,890 Я не пьян, я болен. 707 00:48:41,250 --> 00:48:43,490 Со мной что-то случилось, я болен. 708 00:48:44,250 --> 00:48:44,810 Где я? 709 00:48:45,910 --> 00:48:46,790 Какой это город? 710 00:48:47,210 --> 00:48:48,030 Ну, Ялта. 711 00:49:15,610 --> 00:49:16,650 Редактор субтитров А.Семкин 712 00:49:16,650 --> 00:49:21,130 Корректор А.Кулакова56386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.