Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Barbie and The Three Musketeers (2009)
compiled by ekoboy@subscene.com
2
00:00:15,700 --> 00:00:21,717
I know it's crazy
But I am not afraid
3
00:00:21,689 --> 00:00:25,022
A country girl
in a different world
4
00:00:25,092 --> 00:00:27,925
Trying to find my own way
5
00:00:30,264 --> 00:00:32,824
I know that I can be
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,836
Whatever I can dream
7
00:00:39,907 --> 00:00:42,239
All for one
8
00:00:42,309 --> 00:00:44,573
It's true
9
00:00:44,645 --> 00:00:47,136
I'll show you what I can do
10
00:00:47,214 --> 00:00:51,275
Pure heart
Clear mind
11
00:00:51,352 --> 00:00:53,411
Fighting for what's right
every time
12
00:00:53,487 --> 00:00:56,684
I'm strong now
And that's how
13
00:00:56,757 --> 00:00:59,590
I know it won't be long now
14
00:00:59,660 --> 00:01:02,060
All for one
15
00:01:02,129 --> 00:01:06,463
One for all
16
00:01:09,503 --> 00:01:11,971
All for one
17
00:01:12,039 --> 00:01:15,031
One for all
18
00:01:16,076 --> 00:01:18,408
All for one
19
00:01:18,479 --> 00:01:22,347
One for all
20
00:01:56,250 --> 00:01:58,878
En garde,
Monsieur Scarecrow!
21
00:02:14,268 --> 00:02:15,963
You cannot defeat me!
22
00:02:17,838 --> 00:02:20,136
For I am a musketeer!
23
00:02:34,655 --> 00:02:37,647
Ooh!
Dinner and a show.
24
00:02:40,961 --> 00:02:43,862
Corinne's getting
better every day!
25
00:02:46,867 --> 00:02:49,131
Soon we'll be
mus-cat-eers!
26
00:02:52,940 --> 00:02:53,964
Whoa!
27
00:02:56,710 --> 00:03:01,579
"Mus-cat-eer?"
More like mus-catastrophe!
28
00:03:03,083 --> 00:03:07,213
Well, Miette, I must say,
you do have flair.
29
00:03:07,287 --> 00:03:08,948
Thanks, Alexander!
30
00:03:09,022 --> 00:03:12,389
Tell me again what it was
like to be a mus-cat-eer horse?
31
00:03:12,459 --> 00:03:16,452
Did you live at the castle?
Did you ever save the prince?
32
00:03:16,530 --> 00:03:19,158
Ah! That was
a long time ago.
33
00:03:34,982 --> 00:03:38,782
You need a bit more height if
you want to stick that landing.
34
00:03:40,454 --> 00:03:41,887
I'll get it next time!
35
00:03:43,223 --> 00:03:45,691
You're determined,
just like your father.
36
00:03:45,759 --> 00:03:48,694
And I'm going to be a
musketeer like him, too.
37
00:03:49,263 --> 00:03:52,061
Being a musketeer
is a serious job.
38
00:03:52,132 --> 00:03:53,997
And it can be
very dangerous.
39
00:03:54,067 --> 00:03:56,627
I've been waiting
my whole life for this.
40
00:03:56,703 --> 00:03:57,897
I'm 17 now,
41
00:03:57,971 --> 00:04:01,407
and we agreed that when I
turned 17, I could go to Paris
42
00:04:01,475 --> 00:04:03,136
to be a musketeer.
To be a musketeer.
43
00:04:03,210 --> 00:04:04,768
I know.
44
00:04:06,847 --> 00:04:09,907
Then I suppose
you'll need this.
45
00:04:09,983 --> 00:04:12,281
It's a letter
to Monsieur Treville.
46
00:04:12,352 --> 00:04:14,320
The captain
of the musketeers?
47
00:04:14,388 --> 00:04:16,049
He was a friend
of your father's.
48
00:04:16,123 --> 00:04:18,250
I've asked him
to look out for you.
49
00:04:18,325 --> 00:04:20,225
And here are 15 crowns.
50
00:04:21,261 --> 00:04:22,319
I wish it could be more.
51
00:04:22,396 --> 00:04:25,126
But, Mother,
you need the money.
52
00:04:25,199 --> 00:04:27,326
You'll need
it in Paris.
53
00:04:27,401 --> 00:04:31,599
And I want you to take
Alexander. He knows the way.
54
00:04:33,040 --> 00:04:35,031
Oh, thank you!
55
00:04:36,276 --> 00:04:39,336
Let's eat, and then
off to bed with you.
56
00:04:39,413 --> 00:04:42,007
You've got
a big day tomorrow.
57
00:05:01,401 --> 00:05:02,891
I think
that's everything.
58
00:05:04,972 --> 00:05:06,735
Goodbye, Mother.
59
00:05:08,542 --> 00:05:12,376
Mother?
You can let me go now.
60
00:05:13,380 --> 00:05:14,847
Do I have to?
61
00:05:16,884 --> 00:05:18,647
You must be brave.
62
00:05:18,719 --> 00:05:20,744
Remember what your
father taught you.
63
00:05:20,821 --> 00:05:21,845
"True courage is... "
64
00:05:21,922 --> 00:05:26,154
"Is pursuing your dream even when
everyone else says it's impossible. "
65
00:05:29,930 --> 00:05:31,397
I'll make you
proud, Mother!
66
00:05:33,901 --> 00:05:35,562
You always do.
67
00:05:37,971 --> 00:05:39,370
Wait for me!
68
00:05:40,974 --> 00:05:43,408
Come, Miette.
We're going to Paris!
69
00:05:45,612 --> 00:05:46,977
Take a look around
70
00:05:47,047 --> 00:05:49,743
Take a walk downtown
71
00:05:49,816 --> 00:05:54,879
Wondering if what you have
been telling me is true
72
00:05:54,955 --> 00:05:57,253
That I've been living large
73
00:05:57,324 --> 00:06:00,191
Should accept
that it's too hard
74
00:06:00,260 --> 00:06:03,991
Forget about your dreams, girl
75
00:06:04,064 --> 00:06:06,760
No, you wait a minute
76
00:06:06,833 --> 00:06:12,271
'Cause I've opened my eyes
77
00:06:12,339 --> 00:06:15,001
I'm making my way, you see
78
00:06:15,075 --> 00:06:17,703
Doing after disbelief
79
00:06:17,778 --> 00:06:23,045
Jumping in
and giving it everything
80
00:06:23,116 --> 00:06:25,550
There's nothing left to prove
81
00:06:25,619 --> 00:06:28,213
To anybody else but me
82
00:06:28,288 --> 00:06:33,385
So go right ahead
and call me crazy
83
00:06:33,460 --> 00:06:35,951
'Cause I'm making my way
84
00:06:37,764 --> 00:06:41,495
You bet I am
Making my way
85
00:06:43,103 --> 00:06:45,663
Does it freak you out?
86
00:06:45,739 --> 00:06:48,333
I am fierce and proud
87
00:06:48,408 --> 00:06:50,876
Doing it with style, baby
88
00:06:50,944 --> 00:06:53,572
Who's the fool now?
89
00:06:53,647 --> 00:06:59,051
I finally sifted through
useless attitudes
90
00:06:59,119 --> 00:07:06,048
Ain't nobody
pushing me around now
91
00:07:06,126 --> 00:07:09,653
I know who I am
92
00:07:11,064 --> 00:07:13,692
I'm making my way, you see
93
00:07:13,767 --> 00:07:16,201
Doing after disbelief
94
00:07:16,269 --> 00:07:19,295
Jumping in
and giving it everything
95
00:07:19,373 --> 00:07:20,533
Paris!
96
00:07:21,775 --> 00:07:24,175
There's nothing left to prove
97
00:07:24,244 --> 00:07:26,872
To anybody else but me
98
00:07:26,947 --> 00:07:31,714
So go right ahead
and call me crazy...
99
00:07:31,785 --> 00:07:34,811
Faster, Alexander! Faster!
100
00:07:34,888 --> 00:07:37,516
It's just as I remember.
101
00:07:37,591 --> 00:07:39,991
I'm making my way
102
00:07:43,096 --> 00:07:45,690
This life is a maze...
103
00:07:45,766 --> 00:07:49,202
Today is the day
I take Paris!
104
00:07:49,770 --> 00:07:53,900
This life is mine
105
00:07:58,445 --> 00:08:00,003
It's mine
106
00:08:27,474 --> 00:08:28,532
Excuse me.
107
00:08:30,043 --> 00:08:31,738
Can you watch
over my horse?
108
00:08:31,812 --> 00:08:34,280
I suppose there's room for one more.
109
00:08:34,347 --> 00:08:36,975
I'm Serge.
I work at the castle.
110
00:08:37,050 --> 00:08:40,144
Pleased to meet you, Serge.
I'm Corinne, from Gascony.
111
00:08:40,220 --> 00:08:43,121
It will just be for a
couple of days. Thanks!
112
00:08:43,657 --> 00:08:45,989
I'm gonna be a musketeer!
113
00:08:47,127 --> 00:08:49,391
She's gonna be a musketeer?
114
00:08:50,130 --> 00:08:51,893
Good luck with that!
115
00:08:53,467 --> 00:08:54,866
Don't worry, Alexander.
116
00:08:54,935 --> 00:08:56,800
I'll visit
as soon as I can!
117
00:08:56,870 --> 00:08:58,462
I'll be fine.
118
00:08:58,538 --> 00:09:00,597
You look after
our girl Corinne.
119
00:09:00,674 --> 00:09:01,868
I will!
120
00:09:08,315 --> 00:09:10,977
Whoops! Pardon me.
Coming through!
121
00:09:32,639 --> 00:09:35,233
You'll have to do
much better than that!
122
00:09:35,308 --> 00:09:37,299
I'm just getting started!
123
00:09:41,515 --> 00:09:44,382
Au contraire,
I believe you are finished!
124
00:09:55,762 --> 00:09:59,027
Is there anyone brave
enough to challenge me?
125
00:10:00,133 --> 00:10:02,863
I, sir. I am going to
be a musketeer, too!
126
00:10:05,172 --> 00:10:07,140
The little girl
wants to be a musketeer.
127
00:10:20,086 --> 00:10:21,144
Ooh!
128
00:10:30,330 --> 00:10:31,661
En garde!
129
00:10:40,273 --> 00:10:42,503
Why don't you
run along
130
00:10:42,576 --> 00:10:45,409
and leave the musketeering
to the big boys?
131
00:10:46,246 --> 00:10:48,009
I have a letter
for Monsieur Treville.
132
00:10:49,149 --> 00:10:50,480
He will make me a musketeer.
133
00:10:50,550 --> 00:10:52,279
Just tell me
where his office is.
134
00:10:52,352 --> 00:10:54,445
Hmm! Over there.
135
00:10:55,488 --> 00:10:58,480
Perhaps he will need
your help cleaning it!
136
00:11:15,976 --> 00:11:17,876
Where do you
think you're going?
137
00:11:17,944 --> 00:11:19,275
To be musketeers!
138
00:11:19,346 --> 00:11:21,143
Corinne's got a letter and everything.
139
00:11:21,214 --> 00:11:23,114
We've come to protect the Prince.
140
00:11:23,183 --> 00:11:24,548
Prince Louis?
141
00:11:24,618 --> 00:11:26,210
My master is the regent.
142
00:11:26,286 --> 00:11:28,413
He is in charge
of protecting the Prince.
143
00:11:28,488 --> 00:11:29,682
He certainly
doesn't need any help
144
00:11:29,756 --> 00:11:32,190
from any itty-bitty
kitty like you!
145
00:11:42,903 --> 00:11:44,894
Hey! That's mine!
146
00:11:46,339 --> 00:11:48,466
Give me my letter!
147
00:11:50,677 --> 00:11:51,769
Stop!
148
00:11:57,117 --> 00:11:59,415
Always a pleasure
to see you, Philippe.
149
00:11:59,486 --> 00:12:02,182
And you as well,
Monsieur Treville.
150
00:12:02,255 --> 00:12:04,086
You must come and
visit me at the chateau
151
00:12:04,157 --> 00:12:06,091
once Prince Louis is king.
152
00:12:06,159 --> 00:12:08,093
I will have plenty
of time on my hands
153
00:12:08,161 --> 00:12:10,356
when I am no longer
looking after him.
154
00:12:10,430 --> 00:12:12,591
You've done a fine job
as regent, Philippe,
155
00:12:12,666 --> 00:12:15,066
and Louis is now
ready to be king.
156
00:12:18,405 --> 00:12:20,839
Young lady,
are you lost?
157
00:12:20,907 --> 00:12:25,276
Certainly you have no business
with these roguish musketeers.
158
00:12:25,345 --> 00:12:26,903
I'm not lost, sir.
159
00:12:26,980 --> 00:12:30,541
I have come here to speak with Monsieur
Treville about becoming a musketeer.
160
00:12:32,018 --> 00:12:33,713
Well, that's
a good one, my dear!
161
00:12:33,787 --> 00:12:37,917
As if a girl could ever possess
the proper skills to be a musketeer!
162
00:12:41,628 --> 00:12:43,858
Your dog has my letter.
163
00:12:44,364 --> 00:12:48,767
Brutus! Please give
the young lady her letter.
164
00:12:52,872 --> 00:12:54,863
Good day,
Monsieur Treville.
165
00:12:54,941 --> 00:12:56,738
Musketeer.
166
00:13:04,818 --> 00:13:06,410
You'll have to leave.
167
00:13:06,486 --> 00:13:09,819
Monsieur Treville!
I must speak with you!
168
00:13:09,889 --> 00:13:12,858
I have a letter
of introduction.
169
00:13:13,693 --> 00:13:15,160
Come with me.
170
00:13:27,040 --> 00:13:28,530
Thank you, sir.
171
00:13:28,608 --> 00:13:30,735
You knew my father,
D'Artagnon.
172
00:13:30,810 --> 00:13:32,675
Ah! D'Artagnon.
173
00:13:32,746 --> 00:13:35,476
He was a brave
and noble musketeer.
174
00:13:35,548 --> 00:13:37,140
What can I do for you?
175
00:13:37,217 --> 00:13:40,050
Well, I want
to be a musketeer!
176
00:13:41,254 --> 00:13:44,621
Being a musketeer requires
more than just desire.
177
00:13:44,691 --> 00:13:46,784
It requires
the proper training.
178
00:13:46,860 --> 00:13:49,226
I have trained
every day at the farm.
179
00:13:49,295 --> 00:13:51,855
And it requires
years of experience.
180
00:13:51,931 --> 00:13:54,593
Every musketeer must
first serve his country
181
00:13:54,667 --> 00:13:57,158
and perform brave
and noble acts
182
00:13:57,237 --> 00:13:59,034
before becoming a musketeer.
183
00:13:59,839 --> 00:14:02,740
I know I can do it.
Please give me a chance.
184
00:14:02,809 --> 00:14:05,869
It is a privilege
to protect the royal family.
185
00:14:05,945 --> 00:14:08,436
One that is not
taken lightly.
186
00:14:08,515 --> 00:14:10,847
I'm sorry,
you're just not ready.
187
00:14:15,755 --> 00:14:18,849
But if you ever need
anything, please come to me.
188
00:14:20,226 --> 00:14:22,319
Thank you,
Monsieur Treville.
189
00:14:40,847 --> 00:14:44,476
Well, Miette, this day sure
isn't turning out as I'd hoped.
190
00:14:48,822 --> 00:14:51,586
I told you you're not
needed around here.
191
00:14:51,658 --> 00:14:53,455
Say bye-bye, kitty.
192
00:14:53,526 --> 00:14:55,687
We're not going anywhere.
193
00:14:55,762 --> 00:14:57,195
Oh, yeah?
194
00:14:59,699 --> 00:15:01,599
Stop that! Shoo!
195
00:15:05,138 --> 00:15:06,571
Miette! Wait!
196
00:15:09,576 --> 00:15:11,544
Excuse me.
Pardon me.
197
00:15:15,515 --> 00:15:17,073
Oh! Excuse me.
198
00:15:24,891 --> 00:15:26,620
It's perfect.
199
00:15:29,762 --> 00:15:32,356
Just needs a few
trims here and there.
200
00:15:39,305 --> 00:15:40,772
Miette! Wait!
201
00:15:43,209 --> 00:15:46,406
And voila! Magnifique.
202
00:15:50,116 --> 00:15:51,708
Mangy beasts!
203
00:15:51,784 --> 00:15:54,184
It's a crime
against fashion!
204
00:15:56,589 --> 00:15:57,783
Sorry!
205
00:15:59,192 --> 00:16:01,217
Don't mess with the dress!
206
00:16:09,035 --> 00:16:10,764
"That which we call a rose
207
00:16:10,837 --> 00:16:14,068
"By any other name
would smell as sweet"
208
00:16:19,913 --> 00:16:21,244
Excuse me!
209
00:16:24,150 --> 00:16:28,348
That was exceedingly rude!
I shall not stand for it.
210
00:16:32,458 --> 00:16:33,755
Oh, dear!
211
00:16:40,567 --> 00:16:42,694
Whoa!
212
00:16:44,404 --> 00:16:45,598
My bow!
213
00:16:46,573 --> 00:16:48,165
Where did it go?
214
00:16:52,345 --> 00:16:53,812
I'll get you!
215
00:16:53,880 --> 00:16:56,610
Okay, but you're going
to have to stand in line!
216
00:17:04,757 --> 00:17:06,247
Hey! Wait!
217
00:17:32,352 --> 00:17:36,652
You're fired!
And don't ever come back!
218
00:17:38,391 --> 00:17:40,188
Who are you?
219
00:17:40,260 --> 00:17:41,852
Corinne, madame.
220
00:17:42,528 --> 00:17:43,586
Ugh!
221
00:17:44,597 --> 00:17:45,586
You'll do.
222
00:17:45,665 --> 00:17:46,757
Whoa!
223
00:17:49,168 --> 00:17:53,867
I'm Madame de Bossé.
What brings you here?
224
00:17:53,940 --> 00:17:57,068
I was chasing after my cat
who was being chased by the dog
225
00:17:57,143 --> 00:17:58,235
that stole my letter to...
226
00:17:58,311 --> 00:17:59,608
To Paris.
227
00:18:00,113 --> 00:18:01,171
Oh!
228
00:18:02,015 --> 00:18:04,006
I came to be a musketeer.
229
00:18:06,119 --> 00:18:08,246
You, a musketeer?
230
00:18:08,321 --> 00:18:11,347
There are
no female musketeers!
231
00:18:11,424 --> 00:18:14,018
Not yet, but it's my dream.
232
00:18:14,861 --> 00:18:17,125
Dreams are for sleeping.
233
00:18:18,264 --> 00:18:21,392
Never mention this
nonsense again.
234
00:18:22,602 --> 00:18:27,039
I appear to have an opening.
Do you want a job or not?
235
00:18:30,443 --> 00:18:31,569
Uh...
236
00:18:33,946 --> 00:18:35,470
Yes, Madame de Bossé.
237
00:18:35,548 --> 00:18:37,072
Then follow me.
238
00:18:48,094 --> 00:18:51,257
Is that a speck of dust?
239
00:18:51,331 --> 00:18:52,423
Goodness, Héléne!
240
00:18:52,498 --> 00:18:55,467
If you weren't the only one who knows
where everything is in this castle,
241
00:18:55,535 --> 00:18:57,628
I'd have fired
you long ago.
242
00:19:03,476 --> 00:19:04,943
Here, madame.
243
00:19:05,878 --> 00:19:07,243
Thank you.
244
00:19:20,393 --> 00:19:21,382
Phew!
245
00:19:35,375 --> 00:19:36,706
Girls!
246
00:19:45,752 --> 00:19:50,815
These are your late
and messy coworkers.
247
00:19:50,890 --> 00:19:55,418
Viveca, Aramina,
Renée, meet Corinne.
248
00:19:58,030 --> 00:20:00,055
I should fire
the whole lot of you,
249
00:20:00,133 --> 00:20:03,034
but with the Prince's Masquerade
Ball coming up in a week,
250
00:20:03,102 --> 00:20:05,161
I can't afford
to lose anyone else.
251
00:20:05,238 --> 00:20:07,729
So instead you
will be working late.
252
00:20:08,374 --> 00:20:11,537
Now get to work,
all of you!
253
00:20:19,352 --> 00:20:21,877
Rose breaker!
254
00:20:21,954 --> 00:20:23,012
You!
255
00:20:24,023 --> 00:20:26,355
I'm so sorry. Really.
256
00:20:26,426 --> 00:20:28,951
If there's anything I can
do to make it up to you...
257
00:20:29,028 --> 00:20:32,930
She should wash all the
draperies in the ballroom.
258
00:20:32,999 --> 00:20:37,060
No, she should dust
every book in the library.
259
00:20:37,136 --> 00:20:41,630
Wait! I have the
perfect job for her!
260
00:21:03,162 --> 00:21:04,823
You missed a spot!
261
00:21:07,500 --> 00:21:09,695
No cats in the castle!
262
00:21:24,650 --> 00:21:26,743
And stay out!
263
00:21:39,665 --> 00:21:41,997
Well, good night.
264
00:21:46,606 --> 00:21:49,336
Do you not have a place
to stay, Corinne?
265
00:21:50,209 --> 00:21:53,701
No, but I'm sure Miette and
I will think of something.
266
00:21:56,115 --> 00:21:59,482
We cannot allow this poor girl
to roam the streets at night
267
00:21:59,552 --> 00:22:01,520
at the mercy
of strangers.
268
00:22:01,587 --> 00:22:03,316
That would be most tragic.
269
00:22:03,389 --> 00:22:05,516
I insist she stays with us.
270
00:22:05,591 --> 00:22:07,058
I don't know...
271
00:22:11,097 --> 00:22:12,257
Aw!
272
00:22:15,501 --> 00:22:18,766
We do have an extra bed
now that Constance is gone.
273
00:22:20,439 --> 00:22:22,669
Do you have
any money, Corinne?
274
00:22:25,411 --> 00:22:26,673
One week.
275
00:22:27,280 --> 00:22:30,875
Then it is settled.
You will stay with us. Come.
276
00:22:37,023 --> 00:22:39,082
I need to take care
of something.
277
00:22:39,158 --> 00:22:41,251
I'll meet up
with you later.
278
00:22:50,937 --> 00:22:53,701
What do we know about
this Corinne, anyway?
279
00:22:55,474 --> 00:22:57,942
Aramina, everyone
seems nice to you.
280
00:23:00,146 --> 00:23:01,807
I don't trust her.
281
00:23:02,782 --> 00:23:06,775
She's just another country girl
who won't last a week in the city.
282
00:23:10,590 --> 00:23:13,115
I thought you might
need this, Renée.
283
00:23:20,499 --> 00:23:21,898
Good night, Miette.
284
00:23:22,868 --> 00:23:25,666
Corinne, I just
wanted to say...
285
00:23:31,477 --> 00:23:33,377
Thank you.
286
00:23:47,526 --> 00:23:49,187
Yes!
287
00:23:52,164 --> 00:23:53,426
It flies!
288
00:23:57,470 --> 00:23:59,870
And they said
it couldn't be done!
289
00:24:06,779 --> 00:24:09,145
Philippe! Where
are you? It flies!
290
00:24:14,687 --> 00:24:15,745
Oh!
291
00:24:24,964 --> 00:24:25,988
Sorry.
292
00:24:26,065 --> 00:24:28,056
It's all right.
293
00:24:32,405 --> 00:24:36,136
Never speak to the Prince.
You do not exist!
294
00:24:39,378 --> 00:24:41,039
Is he not
the dreamiest?
295
00:24:41,113 --> 00:24:44,105
Aramina, you think
every boy is dreamy.
296
00:24:48,921 --> 00:24:51,151
Louis, we need to talk.
297
00:24:52,191 --> 00:24:53,886
Cousin! Did you see that?
298
00:24:53,959 --> 00:24:58,089
I have developed a prototype balloon
that floats suspended in the air!
299
00:24:58,164 --> 00:25:01,031
Just think how this discovery
will work for my flying machine!
300
00:25:01,100 --> 00:25:05,036
Oh, Louis! You know man
will never be able to fly.
301
00:25:05,104 --> 00:25:07,698
Not yet,
but it is my dream.
302
00:25:09,075 --> 00:25:12,203
Future kings don't
have time for dreams.
303
00:25:12,278 --> 00:25:15,805
We need to finish up the plans
for your birthday celebration.
304
00:25:15,881 --> 00:25:18,975
Philippe, you're still regent
another few days until I'm 18,
305
00:25:19,051 --> 00:25:20,643
so you're in charge
of the details.
306
00:25:20,720 --> 00:25:22,847
My flying machine
can't wait.
307
00:25:59,892 --> 00:26:01,860
We heard a crash!
308
00:26:01,927 --> 00:26:04,088
Are you all right,
Your Highness?
309
00:26:04,163 --> 00:26:06,290
This chandelier
barely missed the Prince!
310
00:26:06,365 --> 00:26:08,595
I demand to know
what is going on here.
311
00:26:08,667 --> 00:26:12,967
Check the rigging. There must be
a fault in the suspension cables.
312
00:26:13,038 --> 00:26:15,871
Make sure this
doesn't happen again.
313
00:26:16,742 --> 00:26:18,004
Yes, sir.
314
00:26:28,654 --> 00:26:31,214
Girls, clean this mess!
315
00:26:40,399 --> 00:26:43,698
"What light through
yonder window breaks?"
316
00:26:44,737 --> 00:26:47,103
Is this not the most
beautiful thing?
317
00:26:47,907 --> 00:26:49,807
A broken chandelier?
318
00:26:49,875 --> 00:26:53,276
It does have a, je ne
sais, sparkle to it.
319
00:27:09,829 --> 00:27:13,162
Hmm. Looks like
the rope's been cut.
320
00:27:20,506 --> 00:27:23,566
Corinne, where did you
learn to move like that?
321
00:27:24,643 --> 00:27:27,237
Promise not to say
anything to madame?
322
00:27:27,913 --> 00:27:32,282
I've been training
to be a musketeer!
323
00:27:32,351 --> 00:27:33,340
What?
324
00:27:33,419 --> 00:27:34,716
So have I!
Me, too!
325
00:27:34,787 --> 00:27:36,186
Ditto!
326
00:27:36,255 --> 00:27:38,086
Why didn't you
say so before?
327
00:27:38,157 --> 00:27:41,558
I thought you would laugh
at me. A girl musketeer?
328
00:27:41,627 --> 00:27:45,723
Ever since I was a little girl,
I've dreamed of being a musketeer!
329
00:27:45,798 --> 00:27:46,924
As have I.
330
00:27:46,999 --> 00:27:49,797
Just think,
rescuing the Prince!
331
00:27:52,037 --> 00:27:54,471
And musketeers
are so very chic!
332
00:27:54,540 --> 00:27:56,974
And their blue tunics
are incredible.
333
00:27:57,042 --> 00:27:58,600
Musketeers rock.
334
00:28:06,252 --> 00:28:07,719
Come with me.
335
00:28:54,767 --> 00:28:57,201
A secret passageway.
336
00:29:01,106 --> 00:29:02,596
Why are we here?
337
00:29:02,675 --> 00:29:05,303
Yeah. Where are
you taking us?
338
00:29:05,377 --> 00:29:07,470
You ask too many questions.
339
00:29:25,364 --> 00:29:26,854
We've arrived.
340
00:29:31,537 --> 00:29:33,164
Wow!
341
00:29:33,238 --> 00:29:35,832
What is this place?
342
00:29:35,908 --> 00:29:38,502
This is the old
musketeers' training room,
343
00:29:38,577 --> 00:29:41,444
from before they moved
to Treville's training ground.
344
00:29:41,513 --> 00:29:44,414
It's been forgotten
but to a few.
345
00:29:49,154 --> 00:29:50,246
Whoa!
346
00:29:50,789 --> 00:29:53,087
You think you can
be musketeers?
347
00:29:55,060 --> 00:29:56,254
Prove it.
348
00:30:02,301 --> 00:30:03,427
Hmm.
349
00:30:37,236 --> 00:30:40,433
You just need
the proper accessory!
350
00:30:55,721 --> 00:30:57,712
What my dear friends lack
351
00:30:59,525 --> 00:31:00,992
is a little grace.
352
00:31:17,843 --> 00:31:19,105
Amateurs.
353
00:31:33,525 --> 00:31:35,493
Teach me to do that!
Me, too!
354
00:31:35,561 --> 00:31:36,550
And me!
Ditto!
355
00:31:37,296 --> 00:31:39,628
Hmm. You have much to learn.
356
00:31:40,466 --> 00:31:44,596
I will teach you, but only
if you do exactly as I say.
357
00:31:44,670 --> 00:31:45,864
We will.
358
00:31:46,705 --> 00:31:47,967
We begin.
359
00:31:52,211 --> 00:31:55,044
Being a musketeer
is more than fighting.
360
00:31:55,114 --> 00:31:59,050
It is a noble privilege
to protect the royal family.
361
00:31:59,118 --> 00:32:01,450
I can teach you
the necessary skills,
362
00:32:01,520 --> 00:32:06,150
but only a member of the royal
family can appoint you musketeers.
363
00:32:07,526 --> 00:32:09,187
Take your positions!
364
00:32:09,261 --> 00:32:15,825
Prime! Seconde! Tierce!
Quarte! Quinte! Sixte!
365
00:32:17,903 --> 00:32:22,431
In my day, no one thought
a girl could be a musketeer.
366
00:32:23,442 --> 00:32:25,410
People still think that.
367
00:32:27,779 --> 00:32:29,804
You must prove them wrong.
368
00:32:36,488 --> 00:32:42,950
Prime! Seconde! Tierce!
Quarte! Quinte! Sixte!
369
00:32:48,033 --> 00:32:50,593
You will work
together as a team.
370
00:32:50,669 --> 00:32:53,638
If one fails, you all fail. Begin again.
371
00:32:54,439 --> 00:32:59,877
Forward! Back!
Forward! Back! Forward!
372
00:33:02,147 --> 00:33:03,409
Good.
373
00:33:05,317 --> 00:33:07,842
Are we musketeers yet?
374
00:33:08,453 --> 00:33:10,785
Meet me here,
same time tomorrow.
375
00:33:27,539 --> 00:33:31,168
I don't know what went wrong
with the chandelier, sir.
376
00:33:33,278 --> 00:33:35,405
Accidents do happen.
377
00:33:36,215 --> 00:33:40,709
But this accident was supposed to
finish the Prince once and for all!
378
00:33:41,353 --> 00:33:43,344
I am sorry, sir.
379
00:33:43,422 --> 00:33:44,446
Tell me.
380
00:33:44,523 --> 00:33:47,720
Is it just that my dreamer
cousin is to be king,
381
00:33:47,793 --> 00:33:50,284
while I am stuck
as next in line?
382
00:33:51,763 --> 00:33:54,527
But with one
small accident,
383
00:33:55,100 --> 00:33:59,332
I will take my rightful
place on the throne.
384
00:34:00,505 --> 00:34:05,169
Tomorrow, Louis will be working
on his flying contraption.
385
00:34:05,244 --> 00:34:09,112
See to it that he doesn't
make it to his coronation.
386
00:34:09,181 --> 00:34:12,344
I will not fail you again,
Your Highness.
387
00:34:18,223 --> 00:34:22,660
or the next "accident"
could be yours.
388
00:34:34,439 --> 00:34:38,432
Just as in yesterday's test, the
hot air is inflating the balloon.
389
00:34:40,078 --> 00:34:41,909
Today is the first
of many tests
390
00:34:41,980 --> 00:34:46,110
to observe how this tethered hot
air balloon reacts to the elements.
391
00:34:46,785 --> 00:34:49,515
And soon,
man will be able to fly.
392
00:35:02,000 --> 00:35:05,231
His first flight
will be his last.
393
00:35:11,176 --> 00:35:13,576
Everything appears
to be in order.
394
00:35:14,846 --> 00:35:19,215
Remarkable.
I'm truly floating on air!
395
00:35:20,519 --> 00:35:23,545
Hello,
Locustella fluviatilis!
396
00:35:24,489 --> 00:35:28,425
Glorious day, isn't it?
This is fantastic.
397
00:35:32,230 --> 00:35:35,256
Whoa! Whoa!
398
00:35:37,769 --> 00:35:38,827
Phew!
399
00:35:38,904 --> 00:35:41,600
This is a good time
for a graceful exit.
400
00:35:48,246 --> 00:35:49,543
Your Highness!
401
00:35:58,890 --> 00:36:00,380
Someone! Help!
402
00:36:31,289 --> 00:36:32,381
Phew!
403
00:36:34,526 --> 00:36:35,925
Hold on!
404
00:36:36,762 --> 00:36:38,491
Do I have a choice?
405
00:36:45,370 --> 00:36:47,395
Tree! Ascend!
406
00:36:47,472 --> 00:36:48,496
How?
407
00:36:48,573 --> 00:36:50,803
Try increasing
the heat, I think!
408
00:36:50,876 --> 00:36:53,436
Why did you launch it if
you don't know how it works?
409
00:36:53,512 --> 00:36:56,709
I didn't launch it!
Turn up the heat!
410
00:36:57,949 --> 00:36:59,007
Oh!
411
00:37:13,398 --> 00:37:15,059
Are you all right?
412
00:37:15,567 --> 00:37:16,932
I think so.
413
00:37:20,305 --> 00:37:21,602
Hmm.
414
00:37:21,673 --> 00:37:23,937
To whom do
I owe my thanks?
415
00:37:24,009 --> 00:37:25,101
Whoa.
416
00:37:26,445 --> 00:37:27,434
Corinne...
417
00:37:27,512 --> 00:37:29,571
Your Highness.
418
00:37:30,215 --> 00:37:33,776
Since you just saved my life,
why don't you call me Louis?
419
00:37:45,297 --> 00:37:48,858
I never thought I'd see
France from the clouds.
420
00:37:49,568 --> 00:37:52,435
My whole life,
it's been my dream to fly.
421
00:37:52,504 --> 00:37:54,404
Everyone told me
man couldn't fly,
422
00:37:54,473 --> 00:37:57,237
but sometimes you must
pursue your dreams.
423
00:37:57,309 --> 00:38:00,574
Even when everyone
else says it's impossible.
424
00:38:03,448 --> 00:38:07,475
I could spend all of my time inventing,
but in a few days, that will be over.
425
00:38:07,552 --> 00:38:08,746
Why?
426
00:38:08,820 --> 00:38:12,779
Once I am king, there will
be no time for such fancy.
427
00:38:13,692 --> 00:38:16,456
Just because you have
your feet firmly on the ground
428
00:38:16,528 --> 00:38:19,691
doesn't mean you can't
keep reaching for the sky.
429
00:38:20,665 --> 00:38:23,657
Look! There's the castle.
430
00:38:30,041 --> 00:38:31,440
We're running out of fuel!
431
00:38:31,510 --> 00:38:33,501
I'm going to have
to bring us down.
432
00:38:33,578 --> 00:38:36,012
Do you know how
to land this thing?
433
00:38:37,115 --> 00:38:39,606
There's a first time
for everything.
434
00:38:44,789 --> 00:38:47,849
Too bad we can't
stay up here forever.
435
00:38:47,926 --> 00:38:50,486
It's like anything
you wish could come true.
436
00:38:50,562 --> 00:38:52,587
What is your
wish, Corinne?
437
00:38:53,265 --> 00:38:56,757
I want to be a musketeer!
438
00:38:57,302 --> 00:39:01,534
You can't be serious!
Girls can't be musketeers!
439
00:39:13,785 --> 00:39:15,343
Let me go!
440
00:39:15,420 --> 00:39:16,978
What's wrong?
441
00:39:17,055 --> 00:39:20,491
How is it that a prince can
envision a man flying in the air,
442
00:39:20,559 --> 00:39:23,084
but not a girl as a musketeer?
443
00:39:23,161 --> 00:39:24,219
Huh?
444
00:39:30,869 --> 00:39:32,837
Sire, are you all right?
445
00:39:46,284 --> 00:39:50,448
It looks like I'll have to
take care of this matter myself.
446
00:39:54,292 --> 00:39:57,022
Parry! Counter-parry!
447
00:39:57,095 --> 00:40:01,088
It is a conversation
between the blades.
448
00:40:01,166 --> 00:40:02,463
Again.
449
00:40:02,534 --> 00:40:04,195
Girls can't
be musketeers.
450
00:40:05,403 --> 00:40:06,631
You are late.
451
00:40:06,705 --> 00:40:09,640
And after I just saved
the Prince's life.
452
00:40:09,708 --> 00:40:11,642
You saved
the Prince?
453
00:40:11,710 --> 00:40:13,610
Oh, that is so romantic.
454
00:40:13,678 --> 00:40:15,077
I was cleaning
the turret windows
455
00:40:15,146 --> 00:40:17,614
when his flying contraption
went out of control.
456
00:40:17,682 --> 00:40:19,843
His flying
contraption?
457
00:40:19,918 --> 00:40:22,386
I thought he was
just doing tests.
458
00:40:22,454 --> 00:40:25,150
He was. But the ropes must have broken.
459
00:40:32,430 --> 00:40:36,093
Or they were cut.
Just like the chandelier.
460
00:40:36,835 --> 00:40:39,133
I found this near
the chandelier rope.
461
00:40:39,204 --> 00:40:41,035
I think
it means something.
462
00:40:41,106 --> 00:40:45,907
Yesterday the chandelier,
and today his flying machine?
463
00:40:45,977 --> 00:40:47,308
Sabotage?
464
00:40:49,414 --> 00:40:52,008
What you are suggesting
is very serious.
465
00:40:52,083 --> 00:40:53,948
We must tell
Monsieur Treville!
466
00:40:54,019 --> 00:40:55,418
Or the Regent.
467
00:40:55,487 --> 00:40:56,545
No!
468
00:40:56,621 --> 00:41:01,615
Until we have proof of a plot
against the Prince, we trust no one.
469
00:41:02,761 --> 00:41:04,956
Keep your eyes
and your ears open.
470
00:41:05,030 --> 00:41:07,430
You must be prepared
for anything.
471
00:41:08,033 --> 00:41:10,900
The Prince may be
in grave danger.
472
00:41:19,511 --> 00:41:22,036
Alexander! Alexander!
473
00:41:22,113 --> 00:41:23,102
Miss Miette.
474
00:41:23,181 --> 00:41:26,878
To what do I owe the
pleasure of your company?
475
00:41:26,951 --> 00:41:30,819
Last night, Corinne and her friends
came home and told tales about training.
476
00:41:30,889 --> 00:41:33,585
They parried,
and thrust, and...
477
00:41:34,726 --> 00:41:36,455
What is it, Miette?
478
00:41:37,062 --> 00:41:38,757
I wish I could train, too.
479
00:41:38,830 --> 00:41:40,593
But I can't go back
in the castle
480
00:41:40,665 --> 00:41:43,156
or Madam Bossy
will throw me out.
481
00:41:44,302 --> 00:41:47,760
How will I ever become a
mus-cat-eer if I can't train?
482
00:41:47,839 --> 00:41:50,933
All the training in the
world won't help you.
483
00:41:51,009 --> 00:41:53,637
Soon, my master will be king.
484
00:41:53,712 --> 00:41:55,680
And as his loyal
royal dog,
485
00:41:55,747 --> 00:42:01,344
my first task will be to see to it that
you're banished from France. Bye-bye.
486
00:42:01,419 --> 00:42:03,979
You don't scare me.
487
00:42:12,731 --> 00:42:14,596
Oh! You mustn't
miss your training.
488
00:42:14,666 --> 00:42:16,725
But how will I get in?
489
00:42:16,801 --> 00:42:21,067
Now, there's a secret passageway
just behind the stable.
490
00:42:21,139 --> 00:42:24,074
No one will see you
enter or exit the castle.
491
00:42:24,709 --> 00:42:27,234
Thanks, Alexander. See you.
492
00:42:31,416 --> 00:42:32,906
Positions!
493
00:43:55,700 --> 00:43:57,327
We are so ready!
494
00:43:57,402 --> 00:44:00,371
I cannot believe
you bested Madame Héléne.
495
00:44:02,106 --> 00:44:03,869
Nothing can stop us.
496
00:44:05,910 --> 00:44:07,104
Let's celebrate.
497
00:44:07,178 --> 00:44:08,770
Yeah!
498
00:44:29,267 --> 00:44:31,064
What are they doing?
499
00:44:31,135 --> 00:44:34,502
Whatever it is, they don't
want anyone to know about it.
500
00:44:34,572 --> 00:44:37,040
That's the last one.
501
00:44:43,781 --> 00:44:45,976
The gem matches.
502
00:44:46,050 --> 00:44:49,679
That's the knife that was
used to cut the chandelier.
503
00:44:49,754 --> 00:44:51,551
Now what is he up to?
504
00:44:59,063 --> 00:45:01,657
These are the perfect
party favors
505
00:45:01,733 --> 00:45:05,134
for the sword dance
at the Masquerade Ball.
506
00:45:06,371 --> 00:45:10,068
The Prince won't
know what hit him.
507
00:45:17,715 --> 00:45:19,376
Did you see that?
508
00:45:19,450 --> 00:45:24,387
The Regent's men are planning to
sneak weapons into the Masquerade Ball.
509
00:45:24,455 --> 00:45:26,650
We've got to warn the Prince.
510
00:45:32,230 --> 00:45:34,824
I am placing musketeers in the ballroom
511
00:45:34,899 --> 00:45:37,868
and at key security points
throughout the castle.
512
00:45:37,936 --> 00:45:41,463
I will have men stationed
outside at every entrance.
513
00:45:41,539 --> 00:45:44,508
They will ensure that no
weapons enter the castle.
514
00:45:55,586 --> 00:45:59,682
that I am leaving the
Prince's safety in good hands.
515
00:46:00,425 --> 00:46:02,393
You will not
be at the Ball?
516
00:46:02,460 --> 00:46:03,984
No.
517
00:46:04,062 --> 00:46:09,090
I am leaving for my chateau in the
morning. Mountain air, you know.
518
00:46:09,167 --> 00:46:10,691
Wonderfully bracing.
519
00:46:11,469 --> 00:46:14,063
Well, you can count
on the musketeers.
520
00:46:14,806 --> 00:46:18,264
Believe me, I am.
521
00:46:27,518 --> 00:46:29,179
Open the door!
522
00:46:30,922 --> 00:46:34,085
What are you doing
here at this hour?
523
00:46:34,158 --> 00:46:35,625
We must see the Prince.
524
00:46:35,693 --> 00:46:38,662
I have warned you, you are
never to speak to the Prince.
525
00:46:38,730 --> 00:46:40,425
Now, go home at once!
526
00:46:40,498 --> 00:46:42,261
The Prince is in danger.
527
00:46:42,333 --> 00:46:44,028
The Prince has
Monsieur Treville
528
00:46:44,102 --> 00:46:46,002
and the Regent
looking after him.
529
00:46:46,070 --> 00:46:49,369
He doesn't need help
from four meddling girls.
530
00:46:49,440 --> 00:46:52,932
We are not leaving
without seeing the Prince.
531
00:46:53,011 --> 00:46:55,673
I forbid you from entering the castle.
532
00:46:55,780 --> 00:46:57,975
Now if you know
what's best you'II...
533
00:47:01,652 --> 00:47:03,313
What is the
meaning of this?
534
00:47:14,432 --> 00:47:16,195
We must speak
to the Prince!
535
00:47:16,901 --> 00:47:18,801
And why, pray tell?
536
00:47:19,537 --> 00:47:22,734
The Regent's men are
plotting against the Prince.
537
00:47:22,807 --> 00:47:27,244
Ah, I see.
You're delusional.
538
00:47:27,311 --> 00:47:29,211
How do you know
about this plot?
539
00:47:29,280 --> 00:47:31,111
We saw it with
our own eyes.
540
00:47:31,182 --> 00:47:33,377
And heard it
with our own ears.
541
00:47:33,451 --> 00:47:35,476
What proof
do you have?
542
00:47:40,825 --> 00:47:43,055
Inside those crates
are weapons.
543
00:47:43,127 --> 00:47:45,925
Weapons to be used
at the Masquerade Ball.
544
00:47:46,798 --> 00:47:49,426
We heard his men
talking about it in town.
545
00:47:49,500 --> 00:47:51,593
Open the crates,
you'll see.
546
00:47:59,944 --> 00:48:02,208
Looks like decorations.
547
00:48:02,280 --> 00:48:05,681
Because they are decorations
548
00:48:05,750 --> 00:48:09,379
for the Prince's sword dance
at the Masquerade Ball.
549
00:48:11,022 --> 00:48:13,354
As you can see,
they are harmless.
550
00:48:16,127 --> 00:48:20,860
Oh, look at moi, I'm going
to overthrow the Prince!
551
00:48:20,932 --> 00:48:24,732
There are swords, real ones.
Open the other crates!
552
00:48:24,802 --> 00:48:27,737
Corinne, you must stop
this foolishness.
553
00:48:27,805 --> 00:48:31,605
But we saw them. They are
plotting against the Prince.
554
00:48:31,676 --> 00:48:33,041
You've got to do
something about it.
555
00:48:33,111 --> 00:48:37,844
Yes, yes. Thank you for your concern,
but you really must leave now.
556
00:48:37,915 --> 00:48:40,042
Escort them from the castle.
557
00:48:41,986 --> 00:48:46,150
Monsieur Treville, you said if I
ever needed anything, to come to you.
558
00:48:46,757 --> 00:48:50,625
I extended you that courtesy
because I knew your father.
559
00:48:50,695 --> 00:48:53,789
But what would your father
say if he saw you now?
560
00:48:55,500 --> 00:48:59,368
Stay away from the Prince, the
castle, and the Masquerade Ball.
561
00:48:59,437 --> 00:49:03,840
If you do not, I will have no other
choice than to have you all arrested.
562
00:49:15,419 --> 00:49:18,217
You are all fired.
563
00:49:18,289 --> 00:49:20,951
If you ever step
foot in the castle,
564
00:49:21,025 --> 00:49:24,188
you will be thrown
in the dungeon forever.
565
00:49:42,280 --> 00:49:45,909
This is the worst
night of my life.
566
00:49:45,983 --> 00:49:48,747
No one believes us,
we've lost our jobs,
567
00:49:48,819 --> 00:49:50,719
we've been banned
from the castle...
568
00:49:50,788 --> 00:49:53,518
And we smell like garbage. Oh!
569
00:49:58,029 --> 00:50:00,589
So much for being musketeers.
570
00:50:00,665 --> 00:50:02,895
What are we gonna do?
571
00:50:02,967 --> 00:50:07,301
We're all going to go back to our
homes and forget about all of this.
572
00:50:08,372 --> 00:50:10,101
No. We can't leave.
573
00:50:10,174 --> 00:50:12,165
There's still a plot
against the Prince.
574
00:50:12,243 --> 00:50:15,804
Yes, and Treville and the
musketeers will handle it.
575
00:50:15,880 --> 00:50:18,075
But it's what we've
been training for.
576
00:50:18,149 --> 00:50:20,014
Why can't we protect
the Prince?
577
00:50:20,084 --> 00:50:24,316
Because we'll be sent to the dungeon
forever if we step into the castle.
578
00:50:24,388 --> 00:50:26,720
But we're the only ones
who know about the plot.
579
00:50:26,791 --> 00:50:28,315
We have a noble duty.
580
00:50:28,392 --> 00:50:31,452
And we're ready, we've trained
to protect the Prince.
581
00:50:31,562 --> 00:50:33,154
Everyone thinks
we're wrong.
582
00:50:33,231 --> 00:50:35,358
But we know
we're right.
583
00:50:35,433 --> 00:50:37,401
Maybe Corinne is right.
584
00:50:37,468 --> 00:50:41,632
It would be dramatic, returning
from exile to save the day!
585
00:50:41,706 --> 00:50:43,640
Who knows the castle
better than we do?
586
00:50:43,708 --> 00:50:45,676
We've cleaned every
inch of the place.
587
00:50:45,743 --> 00:50:48,473
The guards will be at
the door waiting for us.
588
00:50:48,546 --> 00:50:52,778
So we'll need costumes,
so we're not recognized.
589
00:50:52,850 --> 00:50:55,648
That's right!
It's a masquerade ball.
590
00:50:55,720 --> 00:50:57,779
No one will recognize us wearing these.
591
00:50:57,855 --> 00:50:59,550
We'll need four costumes.
592
00:50:59,624 --> 00:51:01,387
Viveca, think
you can handle it?
593
00:51:02,560 --> 00:51:05,120
They'll be the most
beautiful gowns at the Ball.
594
00:51:05,196 --> 00:51:06,754
They must be functional.
595
00:51:06,831 --> 00:51:08,389
But of course.
596
00:51:08,466 --> 00:51:11,833
We'll need new weapons, ones
that blend in with our costumes.
597
00:51:11,902 --> 00:51:13,426
Renée, can you handle that?
598
00:51:13,504 --> 00:51:14,630
On it.
599
00:51:14,705 --> 00:51:17,333
Everyone does know
how to dance, right?
600
00:51:18,709 --> 00:51:20,267
I'll teach you.
601
00:51:20,344 --> 00:51:24,940
Oh, this is wonderful. I always
wanted to go to a royal ball
602
00:51:25,016 --> 00:51:26,916
and save the Prince.
603
00:51:26,984 --> 00:51:28,349
Are we in?
604
00:51:28,419 --> 00:51:29,909
I'm in.
I'm in.
605
00:51:29,987 --> 00:51:31,011
In.
606
00:51:32,123 --> 00:51:35,183
All for one
and one for all!
607
00:51:38,829 --> 00:51:40,456
A little sparkle?
608
00:51:43,234 --> 00:51:46,431
What are the chances
609
00:51:46,504 --> 00:51:49,166
That we'd be here today
610
00:51:49,240 --> 00:51:52,368
Different girls
from different worlds
611
00:51:52,443 --> 00:51:55,674
Trying to find our own way
612
00:51:55,746 --> 00:51:58,579
Now we're the perfect team
613
00:51:58,649 --> 00:52:02,710
Sharing the same dream
614
00:52:04,055 --> 00:52:07,388
Don't try to stop us
615
00:52:07,458 --> 00:52:10,018
Or keep us down and out
616
00:52:10,094 --> 00:52:13,586
Power of four
Forever more
617
00:52:13,664 --> 00:52:19,569
And now there is no doubt
Answering the call
618
00:52:19,637 --> 00:52:24,370
Breaking down the wall
619
00:52:24,442 --> 00:52:26,774
All for one
620
00:52:26,844 --> 00:52:29,142
It's true
It's true
621
00:52:29,213 --> 00:52:31,477
Together we know what to do
622
00:52:31,549 --> 00:52:35,542
Strong hearts
Strong minds
623
00:52:35,619 --> 00:52:37,587
Fighting for what's
right every time
624
00:52:37,655 --> 00:52:39,179
United
United
625
00:52:39,256 --> 00:52:40,780
Decided
Decided
626
00:52:40,858 --> 00:52:43,588
We'll never be divided
627
00:52:43,661 --> 00:52:45,993
All for one
628
00:52:46,063 --> 00:52:48,429
One for all
629
00:52:51,268 --> 00:52:54,203
We may look beautiful
630
00:52:54,271 --> 00:52:56,967
We may be dutiful
631
00:52:57,041 --> 00:53:00,374
But don't be fooled
by our finesse
632
00:53:03,981 --> 00:53:07,041
We're here to save the day
633
00:53:07,118 --> 00:53:09,985
Come on, en garde, touché
634
00:53:10,054 --> 00:53:13,251
We're no damsels in distress
635
00:53:14,425 --> 00:53:16,484
Don't mess with the dress
636
00:53:16,560 --> 00:53:19,427
It's time. Let's do it.
637
00:53:20,464 --> 00:53:22,364
All for one...
638
00:53:25,436 --> 00:53:27,165
And one for all!
639
00:53:27,238 --> 00:53:29,968
We'll never be divided
640
00:53:30,040 --> 00:53:32,338
All for one
641
00:53:32,410 --> 00:53:36,437
One for all
642
00:53:43,120 --> 00:53:45,315
Another ball.
643
00:53:45,389 --> 00:53:46,788
Your last...
644
00:53:47,691 --> 00:53:48,988
As prince.
645
00:53:49,059 --> 00:53:51,789
Your next will be as king.
646
00:53:51,862 --> 00:53:53,523
I suppose that's true.
647
00:53:53,597 --> 00:53:55,827
Doesn't make these things
any easier, though.
648
00:53:55,900 --> 00:53:58,198
Are you sure you can't
stay for the ceremony?
649
00:53:58,269 --> 00:54:02,603
Oh, you are grown up now.
My job here is done.
650
00:54:03,174 --> 00:54:04,664
I'll miss you.
651
00:54:05,309 --> 00:54:08,005
Well, I'll never be far
from the castle.
652
00:54:37,775 --> 00:54:39,834
Return now
to the back entrance.
653
00:54:39,910 --> 00:54:41,343
Yes, sir.
654
00:55:17,014 --> 00:55:20,381
Here it is, sire.
655
00:55:23,487 --> 00:55:27,048
The Prince's sword dance
is about to begin.
656
00:55:27,124 --> 00:55:31,561
All will have pretend
swords. All except us.
657
00:55:32,229 --> 00:55:33,958
Your men are ready?
658
00:55:36,433 --> 00:55:38,663
Ready, sire.
659
00:55:48,412 --> 00:55:50,107
Ready?
660
00:55:50,180 --> 00:55:51,704
Ready.
661
00:55:53,217 --> 00:55:54,616
Let's do it!
662
00:56:20,411 --> 00:56:21,935
Ladies!
663
00:56:23,881 --> 00:56:26,213
The ballroom is this way.
664
00:56:51,175 --> 00:56:54,474
The Countess de Winter!
665
00:56:55,379 --> 00:56:57,609
He is announcing
everyone's names.
666
00:56:57,681 --> 00:56:59,876
Just don't give
your real one.
667
00:57:04,755 --> 00:57:08,521
Lady Barb E. Cue!
668
00:57:10,527 --> 00:57:13,655
Duchess Ivana Partee!
669
00:57:15,099 --> 00:57:17,465
Abbie Birthday!
670
00:57:20,137 --> 00:57:24,198
Countess Hedda Lettuce!
671
00:57:33,250 --> 00:57:35,343
Just try
to blend in.
672
00:57:39,823 --> 00:57:41,484
I had mine
made in Italy.
673
00:57:41,558 --> 00:57:46,154
Mine was made in China from
the Emperor's finest silk.
674
00:57:46,897 --> 00:57:49,695
We've got the prettiest
gowns at the Ball.
675
00:57:54,938 --> 00:57:57,133
Where did she get that?
676
00:58:03,147 --> 00:58:05,377
Eyes and ears open.
677
00:58:07,885 --> 00:58:09,375
Ladies and gentlemen!
678
00:58:10,654 --> 00:58:14,522
His Royal Highness,
Prince Louis.
679
00:58:18,195 --> 00:58:21,562
There he is!
680
00:58:21,632 --> 00:58:23,623
He is most handsome.
681
00:58:23,734 --> 00:58:27,864
We're here to protect the
Prince, Aramina, not date him!
682
00:58:27,938 --> 00:58:31,271
The Prince's sword dance!
683
00:58:34,645 --> 00:58:36,613
The ceremonial
sword dance.
684
00:58:36,680 --> 00:58:39,649
Keep your eyes open
for the real sword.
685
00:58:42,486 --> 00:58:43,885
Prince Louis.
686
00:58:43,954 --> 00:58:45,615
He's going to choose me!
687
00:58:45,689 --> 00:58:47,748
No, me.
688
00:58:49,593 --> 00:58:50,992
Me!
689
00:58:51,061 --> 00:58:52,289
Get out of the way.
690
00:58:52,362 --> 00:58:54,922
Good evening,
Your Highness.
691
00:58:56,133 --> 00:58:57,498
Ow!
692
00:59:02,372 --> 00:59:04,169
May I have the honor?
693
00:59:06,610 --> 00:59:08,635
Uh... Sure.
694
00:59:23,894 --> 00:59:28,194
Look at Corinne.
Isn't she the most dancey...
695
00:59:28,265 --> 00:59:32,565
Uh, the danciest...
You know what I mean.
696
00:59:33,137 --> 00:59:35,162
You look so familiar.
Do I know you?
697
00:59:35,806 --> 00:59:38,070
Uh... No, Your Highness.
698
00:59:38,709 --> 00:59:41,769
Are you certain? Perhaps
we met at another ball?
699
00:59:42,880 --> 00:59:44,609
In Vienna?
700
00:59:44,681 --> 00:59:47,013
This is my first ball.
701
00:59:47,885 --> 00:59:49,284
I see.
702
00:59:51,388 --> 00:59:53,379
Perhaps we met
in the country?
703
00:59:54,424 --> 00:59:56,051
Definitely not.
704
00:59:57,928 --> 00:59:59,953
Tell me,
what is your name?
705
01:00:00,998 --> 01:00:02,363
Uh...
706
01:00:47,477 --> 01:00:49,411
Care to dance?
Huh?
707
01:00:55,352 --> 01:00:59,482
So you say the Barb E. Cue
family comes from Italy?
708
01:00:59,556 --> 01:01:03,720
Uh, yes. As do our
cousins, the Pepperonis.
709
01:01:05,696 --> 01:01:07,095
Fascinating.
710
01:01:29,286 --> 01:01:30,617
Got to go!
711
01:01:32,222 --> 01:01:33,917
Shall we get
some punch?
712
01:01:33,991 --> 01:01:36,619
But the dance
isn't over yet.
713
01:01:39,062 --> 01:01:40,529
May I cut in?
714
01:01:48,839 --> 01:01:50,136
Ow!
715
01:01:50,207 --> 01:01:52,835
Sorry! I'm not
much of a dancer.
716
01:01:53,710 --> 01:01:55,337
Excuse me.
717
01:02:02,119 --> 01:02:04,553
Begin the fireworks.
718
01:02:05,789 --> 01:02:09,054
Begin the fireworks!
719
01:02:09,326 --> 01:02:11,385
Begin the fireworks!
720
01:02:48,699 --> 01:02:51,725
Her sword is real.
Someone, stop her!
721
01:03:00,410 --> 01:03:02,708
The real villain
is getting away.
722
01:03:02,779 --> 01:03:05,339
And these men
are all in on it!
723
01:03:06,083 --> 01:03:08,677
We're not going to let
them get away with it.
724
01:03:08,752 --> 01:03:10,413
Let's do this!
725
01:03:42,352 --> 01:03:43,614
All for one!
726
01:03:43,687 --> 01:03:45,484
And one for all!
727
01:03:46,990 --> 01:03:49,550
You burden us
with your doubting
728
01:03:49,626 --> 01:03:51,685
Behind your blue disguise
729
01:03:51,762 --> 01:03:53,957
You think you know
what it's all about
730
01:03:54,031 --> 01:03:56,329
Now listen to our reply
731
01:03:56,400 --> 01:03:58,630
You say our dreams
are impossible
732
01:03:58,702 --> 01:04:00,727
You say we'll never do
733
01:04:00,804 --> 01:04:02,999
But now my friend
we've realized
734
01:04:03,073 --> 01:04:04,097
We're gonna shoot through
735
01:04:04,174 --> 01:04:06,404
Your shoe is untied.
736
01:04:06,476 --> 01:04:08,103
We're here to stay
737
01:04:08,178 --> 01:04:12,638
You can't fool me.
They don't even have laces.
738
01:04:13,650 --> 01:04:15,277
We're unbelievable
739
01:04:18,488 --> 01:04:21,048
Those boots
are so last season.
740
01:04:22,859 --> 01:04:24,656
We're so unbelievable
741
01:04:33,003 --> 01:04:35,471
When you burden us
with your problems
742
01:04:35,539 --> 01:04:37,837
You talk behind our back
743
01:04:37,908 --> 01:04:40,069
But now it's really clear
744
01:04:40,143 --> 01:04:42,611
To everyone that
pink's the new black
745
01:04:42,679 --> 01:04:44,840
I was having
the best time dancing.
746
01:04:44,915 --> 01:04:47,349
But this is even better!
747
01:04:47,417 --> 01:04:50,386
Now my friend we've realized
We're gonna shoot through
748
01:04:50,454 --> 01:04:51,648
And show you
749
01:04:51,721 --> 01:04:53,848
We're here to stay
750
01:04:53,924 --> 01:04:56,392
The power of four
will blow you away
751
01:04:56,460 --> 01:04:58,451
We're here to stay
752
01:04:59,729 --> 01:05:02,323
We're unbelievable
753
01:05:02,399 --> 01:05:04,890
Gotta be
quicker than that.
754
01:05:07,504 --> 01:05:08,869
En garde!
755
01:05:08,939 --> 01:05:11,271
We're so unbelievable
756
01:05:13,643 --> 01:05:16,009
We're unbelievable
757
01:05:22,953 --> 01:05:25,353
We're unbelievable
758
01:05:25,422 --> 01:05:27,481
Unbelievable
759
01:05:28,625 --> 01:05:31,219
Leave her alone!
760
01:05:32,929 --> 01:05:35,159
Who's going to stop me?
761
01:05:35,232 --> 01:05:36,563
Me!
762
01:05:38,535 --> 01:05:42,096
En garde, dog!
Prepare to lose!
763
01:05:47,611 --> 01:05:48,635
Ow!
764
01:05:51,448 --> 01:05:53,279
Ah! No, please don't!
765
01:05:53,350 --> 01:05:56,114
Wait! I'm not
done with you yet!
766
01:06:04,861 --> 01:06:06,522
Who are you?
767
01:06:08,932 --> 01:06:12,163
Philippe! I thought you
left for the chateau.
768
01:06:12,235 --> 01:06:14,703
I turned around as soon as
I heard there was trouble.
769
01:06:14,771 --> 01:06:16,432
What is this place?
770
01:06:16,506 --> 01:06:19,475
It's a secret passageway,
built for the king's protection.
771
01:06:19,543 --> 01:06:20,874
Follow me.
772
01:06:34,191 --> 01:06:35,783
Two against one?
773
01:06:37,661 --> 01:06:39,322
Hardly seems fair.
774
01:07:02,986 --> 01:07:05,352
Don't mess with the dress.
775
01:07:07,891 --> 01:07:10,018
Mind if I borrow this?
776
01:07:15,932 --> 01:07:17,923
E string's a little flat.
777
01:07:19,836 --> 01:07:24,705
A mess? On my floor?
Clean this up!
778
01:07:44,928 --> 01:07:46,623
They're everywhere!
779
01:07:46,696 --> 01:07:48,220
Where's the Prince?
780
01:07:48,298 --> 01:07:50,289
I thought you
were watching him.
781
01:07:54,838 --> 01:07:56,806
The passageways!
782
01:08:10,854 --> 01:08:13,118
There are miles
of these passageways.
783
01:08:13,189 --> 01:08:14,349
Which way do we go?
784
01:08:14,424 --> 01:08:17,450
We'll find him. I
know we will. This way.
785
01:08:23,133 --> 01:08:24,395
Fascinating.
786
01:08:24,467 --> 01:08:27,368
You know, if the cables were
cantilevered at a more oblique angle,
787
01:08:27,437 --> 01:08:29,905
the bearing weight would
double. I must try that.
788
01:08:32,375 --> 01:08:34,605
How is it that you knew
about the plot against me?
789
01:08:34,678 --> 01:08:37,442
I told you,
my men alerted me.
790
01:08:37,514 --> 01:08:40,142
You said you turned around as soon
as you heard there was trouble.
791
01:08:40,216 --> 01:08:41,547
Yes.
792
01:08:42,218 --> 01:08:45,415
But you were already at
the dance when it happened.
793
01:08:50,760 --> 01:08:53,251
Louis, there's no escape.
794
01:08:59,903 --> 01:09:03,634
Apparently, the big boys
could use a little help.
795
01:09:03,707 --> 01:09:06,801
You untie them. I'll keep
looking for the Prince.
796
01:09:10,714 --> 01:09:12,773
Believe us now?
797
01:09:22,025 --> 01:09:24,255
There's the guy
who tied us up!
798
01:09:25,595 --> 01:09:27,153
Ahh! Get away!
799
01:09:38,308 --> 01:09:39,832
Gotcha!
800
01:09:47,350 --> 01:09:51,810
Some royal dog you are!
More like a big scaredy dog.
801
01:09:56,893 --> 01:09:58,827
Hey, stop!
802
01:09:58,895 --> 01:10:01,830
Alexander,
he's getting away.
803
01:10:01,898 --> 01:10:03,695
Not if I can help it.
804
01:10:11,207 --> 01:10:12,231
Ow!
805
01:10:18,014 --> 01:10:20,039
You did it,
Alexander!
806
01:10:20,116 --> 01:10:24,018
No, we did it,
brave mus-cat-eer!
807
01:10:28,491 --> 01:10:30,152
Where is he?
808
01:10:30,660 --> 01:10:31,820
There!
809
01:10:43,173 --> 01:10:44,538
Oh!
810
01:10:51,114 --> 01:10:53,344
That's right, cousin.
811
01:10:53,416 --> 01:10:56,112
A "dead" end.
812
01:10:58,521 --> 01:11:01,115
All these years I advised you,
813
01:11:01,191 --> 01:11:04,957
only to be suddenly tossed
out the day you become king.
814
01:11:05,829 --> 01:11:07,956
You're no king, Louis.
815
01:11:08,031 --> 01:11:10,431
You're just
a starry-eyed inventor.
816
01:11:16,272 --> 01:11:18,570
I never asked
to be king, Philippe.
817
01:11:18,641 --> 01:11:21,075
Which makes it
all the more reason!
818
01:11:23,246 --> 01:11:25,942
I should be king. Not you!
819
01:11:40,797 --> 01:11:43,288
You again, blondie?
820
01:11:44,033 --> 01:11:45,933
You will never be king.
821
01:12:03,219 --> 01:12:05,517
You just couldn't
stay away, could you?
822
01:12:05,588 --> 01:12:08,751
Not when I knew what you
and your men were up to.
823
01:12:09,526 --> 01:12:13,257
Actually, your persistence
is quite useful.
824
01:12:13,329 --> 01:12:15,661
When you couldn't finish
off the Prince at the Ball,
825
01:12:15,732 --> 01:12:18,860
you came up here
and had one final battle.
826
01:12:20,236 --> 01:12:23,933
Unfortunately, I was too
late to help the Prince.
827
01:12:24,007 --> 01:12:26,737
And when you lunged for me,
I had no other choice
828
01:12:26,809 --> 01:12:30,711
than to send you off the roof
to your tragic demise.
829
01:12:31,915 --> 01:12:33,815
Lady Barb E. Cue! Catch!
830
01:12:38,922 --> 01:12:42,790
Nice story. Too bad yours
won't have a happy ending.
831
01:12:54,070 --> 01:12:55,196
Whoa!
832
01:12:58,641 --> 01:13:02,099
Still believe a girl doesn't
possess the proper skills?
833
01:13:07,650 --> 01:13:09,311
Are you all right?
834
01:13:10,186 --> 01:13:12,620
Yes, I am. And you?
835
01:13:17,560 --> 01:13:18,822
Look out!
836
01:13:27,904 --> 01:13:28,928
Ugh!
837
01:13:29,005 --> 01:13:30,529
Arrest him!
838
01:13:35,645 --> 01:13:39,581
Corinne.
You did it!
839
01:13:39,649 --> 01:13:41,708
No, we did it!
840
01:13:52,362 --> 01:13:54,262
And to think
I trusted you.
841
01:13:55,932 --> 01:14:00,494
Does this mean I won't be invited
to your birthday party next year?
842
01:14:12,615 --> 01:14:15,379
I want to see the faces of my rescuers.
843
01:14:28,598 --> 01:14:29,826
Corinne?
844
01:14:31,668 --> 01:14:33,568
You!
845
01:14:34,771 --> 01:14:40,300
Your Highness, those girls have
been banned from the castle!
846
01:14:41,544 --> 01:14:43,409
Is this true, Corinne?
847
01:14:43,946 --> 01:14:45,641
Yes, Your Highness.
848
01:14:46,516 --> 01:14:49,076
Then this is
a serious offense.
849
01:14:49,152 --> 01:14:51,120
Arrest them immediately!
850
01:14:52,288 --> 01:14:56,019
After what you've done, you
girls don't belong at the castle.
851
01:14:58,928 --> 01:15:01,988
Your place is with
the musketeers.
852
01:15:07,870 --> 01:15:09,462
Musketeers!
853
01:15:13,076 --> 01:15:17,911
We did it, Alexander.
We're mus-cat-eers!
854
01:15:17,980 --> 01:15:21,040
Indeed, Miette. Indeed.
855
01:15:53,015 --> 01:15:54,642
Yes, madame?
856
01:15:54,717 --> 01:15:56,617
Not a speck.
857
01:16:00,423 --> 01:16:02,220
Yes, madame.
858
01:16:06,095 --> 01:16:08,461
My little girl's
a musketeer.
859
01:16:08,531 --> 01:16:11,500
I knew you'd do it.
860
01:16:12,935 --> 01:16:15,665
Thanks, Mom.
Thanks for believing.
861
01:16:17,240 --> 01:16:18,673
Corinne.
862
01:16:18,741 --> 01:16:22,575
Um... So to celebrate
the coronation,
863
01:16:22,645 --> 01:16:26,342
would you perhaps like to take
another balloon ride with me?
864
01:16:28,751 --> 01:16:30,446
That would be...
865
01:16:30,520 --> 01:16:35,150
Musketeers! We have just received
word of a plot against the king!
866
01:16:38,361 --> 01:16:41,194
We'll have to take
that balloon ride later.
867
01:16:44,600 --> 01:16:47,296
Right now, I've got
somewhere else to be.
868
01:16:59,982 --> 01:17:03,474
All for one
and one for all!
869
01:17:42,658 --> 01:17:46,025
What are the chances
870
01:17:46,095 --> 01:17:48,563
That we'd be here today
871
01:17:48,631 --> 01:17:51,828
Different girls
from different worlds
872
01:17:51,901 --> 01:17:55,200
Trying to find our own way
873
01:17:55,271 --> 01:17:58,069
Now we're the perfect team
874
01:17:58,140 --> 01:18:03,009
Sharing the same dream
875
01:18:03,079 --> 01:18:07,709
All for one
Who knew
876
01:18:07,783 --> 01:18:10,047
Together we know what to do
877
01:18:10,119 --> 01:18:14,180
Strong hearts
Strong minds
878
01:18:14,257 --> 01:18:16,191
Fighting for what's right
every time
879
01:18:16,259 --> 01:18:17,783
United
880
01:18:17,860 --> 01:18:19,418
Decided
881
01:18:19,495 --> 01:18:22,089
We'll never be divided
882
01:18:22,164 --> 01:18:24,689
All for one
883
01:18:24,767 --> 01:18:27,736
One for all
884
01:18:29,038 --> 01:18:32,496
Don't try to stop us
885
01:18:32,575 --> 01:18:35,009
Or keep us down and out
886
01:18:35,077 --> 01:18:38,604
The power of four
Forever more
887
01:18:38,681 --> 01:18:41,377
And now there is no doubt
888
01:18:41,450 --> 01:18:44,613
Answering the call
889
01:18:44,687 --> 01:18:48,214
Breaking down the wall
890
01:18:49,525 --> 01:18:52,983
All for one
It's true
891
01:18:53,062 --> 01:18:54,051
It's true
892
01:18:54,130 --> 01:18:56,598
Together we know what to do
893
01:18:56,666 --> 01:19:00,602
Strong hearts
Strong minds
894
01:19:00,670 --> 01:19:02,604
Fighting for what's right
every time
895
01:19:02,672 --> 01:19:04,230
United
United
896
01:19:04,307 --> 01:19:05,831
Decided
Decided
897
01:19:05,908 --> 01:19:08,604
We'll never be divided
898
01:19:08,678 --> 01:19:11,044
All for one
899
01:19:11,113 --> 01:19:13,638
One for all
900
01:19:16,319 --> 01:19:19,288
We may look beautiful
901
01:19:19,355 --> 01:19:22,119
We may be dutiful
902
01:19:22,191 --> 01:19:25,922
But don't be fooled
by our finesse
903
01:19:29,065 --> 01:19:32,193
We're here to save the day
904
01:19:32,268 --> 01:19:35,032
Come on, en garde, touché
905
01:19:35,104 --> 01:19:39,302
We're no damsels in distress
906
01:19:39,375 --> 01:19:42,105
Don't mess with the dress!
907
01:19:42,178 --> 01:19:45,773
All for one
You, too
908
01:19:45,848 --> 01:19:46,872
You, too
909
01:19:46,949 --> 01:19:49,417
Together we know what to do
910
01:19:49,485 --> 01:19:51,316
Strong hearts
Strong hearts
911
01:19:51,387 --> 01:19:53,150
Strong minds
Strong minds
912
01:19:53,222 --> 01:19:55,315
Fighting for what's
right every time
913
01:19:55,391 --> 01:19:57,052
United
United
914
01:19:57,126 --> 01:19:58,616
Decided
Decided
915
01:19:58,694 --> 01:20:01,322
We'll never be divided
916
01:20:01,397 --> 01:20:03,831
All for one
917
01:20:03,899 --> 01:20:04,888
One for all
918
01:20:04,967 --> 01:20:08,095
All for one
It's true
919
01:20:08,170 --> 01:20:09,228
It's true
920
01:20:09,305 --> 01:20:11,796
Together we know what to do
921
01:20:11,874 --> 01:20:15,776
Strong hearts
Strong minds
922
01:20:15,845 --> 01:20:17,779
Fighting for what's
right every time
923
01:20:17,847 --> 01:20:19,314
United
Decided
924
01:20:19,382 --> 01:20:20,906
Decided
925
01:20:20,983 --> 01:20:23,747
We'll never be divided
926
01:20:23,819 --> 01:20:26,287
All for one
927
01:20:26,355 --> 01:20:27,413
One for all
928
01:20:27,490 --> 01:20:29,287
All for one
929
01:20:29,358 --> 01:20:30,916
One for all
930
01:20:30,993 --> 01:20:32,654
All for one
931
01:20:32,728 --> 01:20:34,218
One for all
932
01:20:34,296 --> 01:20:35,820
All for one
933
01:20:35,898 --> 01:20:37,263
One for all
934
01:20:37,333 --> 01:20:39,062
All for one
935
01:20:39,135 --> 01:20:43,071
One for all
67265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.