All language subtitles for [SubtitleTools.com] Barbie.and.the.Three Musketeers.2009.DVDRip-FHW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Barbie and The Three Musketeers (2009) compiled by ekoboy@subscene.com 2 00:00:15,700 --> 00:00:21,717 I know it's crazy But I am not afraid 3 00:00:21,689 --> 00:00:25,022 A country girl in a different world 4 00:00:25,092 --> 00:00:27,925 Trying to find my own way 5 00:00:30,264 --> 00:00:32,824 I know that I can be 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,836 Whatever I can dream 7 00:00:39,907 --> 00:00:42,239 All for one 8 00:00:42,309 --> 00:00:44,573 It's true 9 00:00:44,645 --> 00:00:47,136 I'll show you what I can do 10 00:00:47,214 --> 00:00:51,275 Pure heart Clear mind 11 00:00:51,352 --> 00:00:53,411 Fighting for what's right every time 12 00:00:53,487 --> 00:00:56,684 I'm strong now And that's how 13 00:00:56,757 --> 00:00:59,590 I know it won't be long now 14 00:00:59,660 --> 00:01:02,060 All for one 15 00:01:02,129 --> 00:01:06,463 One for all 16 00:01:09,503 --> 00:01:11,971 All for one 17 00:01:12,039 --> 00:01:15,031 One for all 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,408 All for one 19 00:01:18,479 --> 00:01:22,347 One for all 20 00:01:56,250 --> 00:01:58,878 En garde, Monsieur Scarecrow! 21 00:02:14,268 --> 00:02:15,963 You cannot defeat me! 22 00:02:17,838 --> 00:02:20,136 For I am a musketeer! 23 00:02:34,655 --> 00:02:37,647 Ooh! Dinner and a show. 24 00:02:40,961 --> 00:02:43,862 Corinne's getting better every day! 25 00:02:46,867 --> 00:02:49,131 Soon we'll be mus-cat-eers! 26 00:02:52,940 --> 00:02:53,964 Whoa! 27 00:02:56,710 --> 00:03:01,579 "Mus-cat-eer?" More like mus-catastrophe! 28 00:03:03,083 --> 00:03:07,213 Well, Miette, I must say, you do have flair. 29 00:03:07,287 --> 00:03:08,948 Thanks, Alexander! 30 00:03:09,022 --> 00:03:12,389 Tell me again what it was like to be a mus-cat-eer horse? 31 00:03:12,459 --> 00:03:16,452 Did you live at the castle? Did you ever save the prince? 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 Ah! That was a long time ago. 33 00:03:34,982 --> 00:03:38,782 You need a bit more height if you want to stick that landing. 34 00:03:40,454 --> 00:03:41,887 I'll get it next time! 35 00:03:43,223 --> 00:03:45,691 You're determined, just like your father. 36 00:03:45,759 --> 00:03:48,694 And I'm going to be a musketeer like him, too. 37 00:03:49,263 --> 00:03:52,061 Being a musketeer is a serious job. 38 00:03:52,132 --> 00:03:53,997 And it can be very dangerous. 39 00:03:54,067 --> 00:03:56,627 I've been waiting my whole life for this. 40 00:03:56,703 --> 00:03:57,897 I'm 17 now, 41 00:03:57,971 --> 00:04:01,407 and we agreed that when I turned 17, I could go to Paris 42 00:04:01,475 --> 00:04:03,136 to be a musketeer. To be a musketeer. 43 00:04:03,210 --> 00:04:04,768 I know. 44 00:04:06,847 --> 00:04:09,907 Then I suppose you'll need this. 45 00:04:09,983 --> 00:04:12,281 It's a letter to Monsieur Treville. 46 00:04:12,352 --> 00:04:14,320 The captain of the musketeers? 47 00:04:14,388 --> 00:04:16,049 He was a friend of your father's. 48 00:04:16,123 --> 00:04:18,250 I've asked him to look out for you. 49 00:04:18,325 --> 00:04:20,225 And here are 15 crowns. 50 00:04:21,261 --> 00:04:22,319 I wish it could be more. 51 00:04:22,396 --> 00:04:25,126 But, Mother, you need the money. 52 00:04:25,199 --> 00:04:27,326 You'll need it in Paris. 53 00:04:27,401 --> 00:04:31,599 And I want you to take Alexander. He knows the way. 54 00:04:33,040 --> 00:04:35,031 Oh, thank you! 55 00:04:36,276 --> 00:04:39,336 Let's eat, and then off to bed with you. 56 00:04:39,413 --> 00:04:42,007 You've got a big day tomorrow. 57 00:05:01,401 --> 00:05:02,891 I think that's everything. 58 00:05:04,972 --> 00:05:06,735 Goodbye, Mother. 59 00:05:08,542 --> 00:05:12,376 Mother? You can let me go now. 60 00:05:13,380 --> 00:05:14,847 Do I have to? 61 00:05:16,884 --> 00:05:18,647 You must be brave. 62 00:05:18,719 --> 00:05:20,744 Remember what your father taught you. 63 00:05:20,821 --> 00:05:21,845 "True courage is... " 64 00:05:21,922 --> 00:05:26,154 "Is pursuing your dream even when everyone else says it's impossible. " 65 00:05:29,930 --> 00:05:31,397 I'll make you proud, Mother! 66 00:05:33,901 --> 00:05:35,562 You always do. 67 00:05:37,971 --> 00:05:39,370 Wait for me! 68 00:05:40,974 --> 00:05:43,408 Come, Miette. We're going to Paris! 69 00:05:45,612 --> 00:05:46,977 Take a look around 70 00:05:47,047 --> 00:05:49,743 Take a walk downtown 71 00:05:49,816 --> 00:05:54,879 Wondering if what you have been telling me is true 72 00:05:54,955 --> 00:05:57,253 That I've been living large 73 00:05:57,324 --> 00:06:00,191 Should accept that it's too hard 74 00:06:00,260 --> 00:06:03,991 Forget about your dreams, girl 75 00:06:04,064 --> 00:06:06,760 No, you wait a minute 76 00:06:06,833 --> 00:06:12,271 'Cause I've opened my eyes 77 00:06:12,339 --> 00:06:15,001 I'm making my way, you see 78 00:06:15,075 --> 00:06:17,703 Doing after disbelief 79 00:06:17,778 --> 00:06:23,045 Jumping in and giving it everything 80 00:06:23,116 --> 00:06:25,550 There's nothing left to prove 81 00:06:25,619 --> 00:06:28,213 To anybody else but me 82 00:06:28,288 --> 00:06:33,385 So go right ahead and call me crazy 83 00:06:33,460 --> 00:06:35,951 'Cause I'm making my way 84 00:06:37,764 --> 00:06:41,495 You bet I am Making my way 85 00:06:43,103 --> 00:06:45,663 Does it freak you out? 86 00:06:45,739 --> 00:06:48,333 I am fierce and proud 87 00:06:48,408 --> 00:06:50,876 Doing it with style, baby 88 00:06:50,944 --> 00:06:53,572 Who's the fool now? 89 00:06:53,647 --> 00:06:59,051 I finally sifted through useless attitudes 90 00:06:59,119 --> 00:07:06,048 Ain't nobody pushing me around now 91 00:07:06,126 --> 00:07:09,653 I know who I am 92 00:07:11,064 --> 00:07:13,692 I'm making my way, you see 93 00:07:13,767 --> 00:07:16,201 Doing after disbelief 94 00:07:16,269 --> 00:07:19,295 Jumping in and giving it everything 95 00:07:19,373 --> 00:07:20,533 Paris! 96 00:07:21,775 --> 00:07:24,175 There's nothing left to prove 97 00:07:24,244 --> 00:07:26,872 To anybody else but me 98 00:07:26,947 --> 00:07:31,714 So go right ahead and call me crazy... 99 00:07:31,785 --> 00:07:34,811 Faster, Alexander! Faster! 100 00:07:34,888 --> 00:07:37,516 It's just as I remember. 101 00:07:37,591 --> 00:07:39,991 I'm making my way 102 00:07:43,096 --> 00:07:45,690 This life is a maze... 103 00:07:45,766 --> 00:07:49,202 Today is the day I take Paris! 104 00:07:49,770 --> 00:07:53,900 This life is mine 105 00:07:58,445 --> 00:08:00,003 It's mine 106 00:08:27,474 --> 00:08:28,532 Excuse me. 107 00:08:30,043 --> 00:08:31,738 Can you watch over my horse? 108 00:08:31,812 --> 00:08:34,280 I suppose there's room for one more. 109 00:08:34,347 --> 00:08:36,975 I'm Serge. I work at the castle. 110 00:08:37,050 --> 00:08:40,144 Pleased to meet you, Serge. I'm Corinne, from Gascony. 111 00:08:40,220 --> 00:08:43,121 It will just be for a couple of days. Thanks! 112 00:08:43,657 --> 00:08:45,989 I'm gonna be a musketeer! 113 00:08:47,127 --> 00:08:49,391 She's gonna be a musketeer? 114 00:08:50,130 --> 00:08:51,893 Good luck with that! 115 00:08:53,467 --> 00:08:54,866 Don't worry, Alexander. 116 00:08:54,935 --> 00:08:56,800 I'll visit as soon as I can! 117 00:08:56,870 --> 00:08:58,462 I'll be fine. 118 00:08:58,538 --> 00:09:00,597 You look after our girl Corinne. 119 00:09:00,674 --> 00:09:01,868 I will! 120 00:09:08,315 --> 00:09:10,977 Whoops! Pardon me. Coming through! 121 00:09:32,639 --> 00:09:35,233 You'll have to do much better than that! 122 00:09:35,308 --> 00:09:37,299 I'm just getting started! 123 00:09:41,515 --> 00:09:44,382 Au contraire, I believe you are finished! 124 00:09:55,762 --> 00:09:59,027 Is there anyone brave enough to challenge me? 125 00:10:00,133 --> 00:10:02,863 I, sir. I am going to be a musketeer, too! 126 00:10:05,172 --> 00:10:07,140 The little girl wants to be a musketeer. 127 00:10:20,086 --> 00:10:21,144 Ooh! 128 00:10:30,330 --> 00:10:31,661 En garde! 129 00:10:40,273 --> 00:10:42,503 Why don't you run along 130 00:10:42,576 --> 00:10:45,409 and leave the musketeering to the big boys? 131 00:10:46,246 --> 00:10:48,009 I have a letter for Monsieur Treville. 132 00:10:49,149 --> 00:10:50,480 He will make me a musketeer. 133 00:10:50,550 --> 00:10:52,279 Just tell me where his office is. 134 00:10:52,352 --> 00:10:54,445 Hmm! Over there. 135 00:10:55,488 --> 00:10:58,480 Perhaps he will need your help cleaning it! 136 00:11:15,976 --> 00:11:17,876 Where do you think you're going? 137 00:11:17,944 --> 00:11:19,275 To be musketeers! 138 00:11:19,346 --> 00:11:21,143 Corinne's got a letter and everything. 139 00:11:21,214 --> 00:11:23,114 We've come to protect the Prince. 140 00:11:23,183 --> 00:11:24,548 Prince Louis? 141 00:11:24,618 --> 00:11:26,210 My master is the regent. 142 00:11:26,286 --> 00:11:28,413 He is in charge of protecting the Prince. 143 00:11:28,488 --> 00:11:29,682 He certainly doesn't need any help 144 00:11:29,756 --> 00:11:32,190 from any itty-bitty kitty like you! 145 00:11:42,903 --> 00:11:44,894 Hey! That's mine! 146 00:11:46,339 --> 00:11:48,466 Give me my letter! 147 00:11:50,677 --> 00:11:51,769 Stop! 148 00:11:57,117 --> 00:11:59,415 Always a pleasure to see you, Philippe. 149 00:11:59,486 --> 00:12:02,182 And you as well, Monsieur Treville. 150 00:12:02,255 --> 00:12:04,086 You must come and visit me at the chateau 151 00:12:04,157 --> 00:12:06,091 once Prince Louis is king. 152 00:12:06,159 --> 00:12:08,093 I will have plenty of time on my hands 153 00:12:08,161 --> 00:12:10,356 when I am no longer looking after him. 154 00:12:10,430 --> 00:12:12,591 You've done a fine job as regent, Philippe, 155 00:12:12,666 --> 00:12:15,066 and Louis is now ready to be king. 156 00:12:18,405 --> 00:12:20,839 Young lady, are you lost? 157 00:12:20,907 --> 00:12:25,276 Certainly you have no business with these roguish musketeers. 158 00:12:25,345 --> 00:12:26,903 I'm not lost, sir. 159 00:12:26,980 --> 00:12:30,541 I have come here to speak with Monsieur Treville about becoming a musketeer. 160 00:12:32,018 --> 00:12:33,713 Well, that's a good one, my dear! 161 00:12:33,787 --> 00:12:37,917 As if a girl could ever possess the proper skills to be a musketeer! 162 00:12:41,628 --> 00:12:43,858 Your dog has my letter. 163 00:12:44,364 --> 00:12:48,767 Brutus! Please give the young lady her letter. 164 00:12:52,872 --> 00:12:54,863 Good day, Monsieur Treville. 165 00:12:54,941 --> 00:12:56,738 Musketeer. 166 00:13:04,818 --> 00:13:06,410 You'll have to leave. 167 00:13:06,486 --> 00:13:09,819 Monsieur Treville! I must speak with you! 168 00:13:09,889 --> 00:13:12,858 I have a letter of introduction. 169 00:13:13,693 --> 00:13:15,160 Come with me. 170 00:13:27,040 --> 00:13:28,530 Thank you, sir. 171 00:13:28,608 --> 00:13:30,735 You knew my father, D'Artagnon. 172 00:13:30,810 --> 00:13:32,675 Ah! D'Artagnon. 173 00:13:32,746 --> 00:13:35,476 He was a brave and noble musketeer. 174 00:13:35,548 --> 00:13:37,140 What can I do for you? 175 00:13:37,217 --> 00:13:40,050 Well, I want to be a musketeer! 176 00:13:41,254 --> 00:13:44,621 Being a musketeer requires more than just desire. 177 00:13:44,691 --> 00:13:46,784 It requires the proper training. 178 00:13:46,860 --> 00:13:49,226 I have trained every day at the farm. 179 00:13:49,295 --> 00:13:51,855 And it requires years of experience. 180 00:13:51,931 --> 00:13:54,593 Every musketeer must first serve his country 181 00:13:54,667 --> 00:13:57,158 and perform brave and noble acts 182 00:13:57,237 --> 00:13:59,034 before becoming a musketeer. 183 00:13:59,839 --> 00:14:02,740 I know I can do it. Please give me a chance. 184 00:14:02,809 --> 00:14:05,869 It is a privilege to protect the royal family. 185 00:14:05,945 --> 00:14:08,436 One that is not taken lightly. 186 00:14:08,515 --> 00:14:10,847 I'm sorry, you're just not ready. 187 00:14:15,755 --> 00:14:18,849 But if you ever need anything, please come to me. 188 00:14:20,226 --> 00:14:22,319 Thank you, Monsieur Treville. 189 00:14:40,847 --> 00:14:44,476 Well, Miette, this day sure isn't turning out as I'd hoped. 190 00:14:48,822 --> 00:14:51,586 I told you you're not needed around here. 191 00:14:51,658 --> 00:14:53,455 Say bye-bye, kitty. 192 00:14:53,526 --> 00:14:55,687 We're not going anywhere. 193 00:14:55,762 --> 00:14:57,195 Oh, yeah? 194 00:14:59,699 --> 00:15:01,599 Stop that! Shoo! 195 00:15:05,138 --> 00:15:06,571 Miette! Wait! 196 00:15:09,576 --> 00:15:11,544 Excuse me. Pardon me. 197 00:15:15,515 --> 00:15:17,073 Oh! Excuse me. 198 00:15:24,891 --> 00:15:26,620 It's perfect. 199 00:15:29,762 --> 00:15:32,356 Just needs a few trims here and there. 200 00:15:39,305 --> 00:15:40,772 Miette! Wait! 201 00:15:43,209 --> 00:15:46,406 And voila! Magnifique. 202 00:15:50,116 --> 00:15:51,708 Mangy beasts! 203 00:15:51,784 --> 00:15:54,184 It's a crime against fashion! 204 00:15:56,589 --> 00:15:57,783 Sorry! 205 00:15:59,192 --> 00:16:01,217 Don't mess with the dress! 206 00:16:09,035 --> 00:16:10,764 "That which we call a rose 207 00:16:10,837 --> 00:16:14,068 "By any other name would smell as sweet" 208 00:16:19,913 --> 00:16:21,244 Excuse me! 209 00:16:24,150 --> 00:16:28,348 That was exceedingly rude! I shall not stand for it. 210 00:16:32,458 --> 00:16:33,755 Oh, dear! 211 00:16:40,567 --> 00:16:42,694 Whoa! 212 00:16:44,404 --> 00:16:45,598 My bow! 213 00:16:46,573 --> 00:16:48,165 Where did it go? 214 00:16:52,345 --> 00:16:53,812 I'll get you! 215 00:16:53,880 --> 00:16:56,610 Okay, but you're going to have to stand in line! 216 00:17:04,757 --> 00:17:06,247 Hey! Wait! 217 00:17:32,352 --> 00:17:36,652 You're fired! And don't ever come back! 218 00:17:38,391 --> 00:17:40,188 Who are you? 219 00:17:40,260 --> 00:17:41,852 Corinne, madame. 220 00:17:42,528 --> 00:17:43,586 Ugh! 221 00:17:44,597 --> 00:17:45,586 You'll do. 222 00:17:45,665 --> 00:17:46,757 Whoa! 223 00:17:49,168 --> 00:17:53,867 I'm Madame de Bossé. What brings you here? 224 00:17:53,940 --> 00:17:57,068 I was chasing after my cat who was being chased by the dog 225 00:17:57,143 --> 00:17:58,235 that stole my letter to... 226 00:17:58,311 --> 00:17:59,608 To Paris. 227 00:18:00,113 --> 00:18:01,171 Oh! 228 00:18:02,015 --> 00:18:04,006 I came to be a musketeer. 229 00:18:06,119 --> 00:18:08,246 You, a musketeer? 230 00:18:08,321 --> 00:18:11,347 There are no female musketeers! 231 00:18:11,424 --> 00:18:14,018 Not yet, but it's my dream. 232 00:18:14,861 --> 00:18:17,125 Dreams are for sleeping. 233 00:18:18,264 --> 00:18:21,392 Never mention this nonsense again. 234 00:18:22,602 --> 00:18:27,039 I appear to have an opening. Do you want a job or not? 235 00:18:30,443 --> 00:18:31,569 Uh... 236 00:18:33,946 --> 00:18:35,470 Yes, Madame de Bossé. 237 00:18:35,548 --> 00:18:37,072 Then follow me. 238 00:18:48,094 --> 00:18:51,257 Is that a speck of dust? 239 00:18:51,331 --> 00:18:52,423 Goodness, Héléne! 240 00:18:52,498 --> 00:18:55,467 If you weren't the only one who knows where everything is in this castle, 241 00:18:55,535 --> 00:18:57,628 I'd have fired you long ago. 242 00:19:03,476 --> 00:19:04,943 Here, madame. 243 00:19:05,878 --> 00:19:07,243 Thank you. 244 00:19:20,393 --> 00:19:21,382 Phew! 245 00:19:35,375 --> 00:19:36,706 Girls! 246 00:19:45,752 --> 00:19:50,815 These are your late and messy coworkers. 247 00:19:50,890 --> 00:19:55,418 Viveca, Aramina, Renée, meet Corinne. 248 00:19:58,030 --> 00:20:00,055 I should fire the whole lot of you, 249 00:20:00,133 --> 00:20:03,034 but with the Prince's Masquerade Ball coming up in a week, 250 00:20:03,102 --> 00:20:05,161 I can't afford to lose anyone else. 251 00:20:05,238 --> 00:20:07,729 So instead you will be working late. 252 00:20:08,374 --> 00:20:11,537 Now get to work, all of you! 253 00:20:19,352 --> 00:20:21,877 Rose breaker! 254 00:20:21,954 --> 00:20:23,012 You! 255 00:20:24,023 --> 00:20:26,355 I'm so sorry. Really. 256 00:20:26,426 --> 00:20:28,951 If there's anything I can do to make it up to you... 257 00:20:29,028 --> 00:20:32,930 She should wash all the draperies in the ballroom. 258 00:20:32,999 --> 00:20:37,060 No, she should dust every book in the library. 259 00:20:37,136 --> 00:20:41,630 Wait! I have the perfect job for her! 260 00:21:03,162 --> 00:21:04,823 You missed a spot! 261 00:21:07,500 --> 00:21:09,695 No cats in the castle! 262 00:21:24,650 --> 00:21:26,743 And stay out! 263 00:21:39,665 --> 00:21:41,997 Well, good night. 264 00:21:46,606 --> 00:21:49,336 Do you not have a place to stay, Corinne? 265 00:21:50,209 --> 00:21:53,701 No, but I'm sure Miette and I will think of something. 266 00:21:56,115 --> 00:21:59,482 We cannot allow this poor girl to roam the streets at night 267 00:21:59,552 --> 00:22:01,520 at the mercy of strangers. 268 00:22:01,587 --> 00:22:03,316 That would be most tragic. 269 00:22:03,389 --> 00:22:05,516 I insist she stays with us. 270 00:22:05,591 --> 00:22:07,058 I don't know... 271 00:22:11,097 --> 00:22:12,257 Aw! 272 00:22:15,501 --> 00:22:18,766 We do have an extra bed now that Constance is gone. 273 00:22:20,439 --> 00:22:22,669 Do you have any money, Corinne? 274 00:22:25,411 --> 00:22:26,673 One week. 275 00:22:27,280 --> 00:22:30,875 Then it is settled. You will stay with us. Come. 276 00:22:37,023 --> 00:22:39,082 I need to take care of something. 277 00:22:39,158 --> 00:22:41,251 I'll meet up with you later. 278 00:22:50,937 --> 00:22:53,701 What do we know about this Corinne, anyway? 279 00:22:55,474 --> 00:22:57,942 Aramina, everyone seems nice to you. 280 00:23:00,146 --> 00:23:01,807 I don't trust her. 281 00:23:02,782 --> 00:23:06,775 She's just another country girl who won't last a week in the city. 282 00:23:10,590 --> 00:23:13,115 I thought you might need this, Renée. 283 00:23:20,499 --> 00:23:21,898 Good night, Miette. 284 00:23:22,868 --> 00:23:25,666 Corinne, I just wanted to say... 285 00:23:31,477 --> 00:23:33,377 Thank you. 286 00:23:47,526 --> 00:23:49,187 Yes! 287 00:23:52,164 --> 00:23:53,426 It flies! 288 00:23:57,470 --> 00:23:59,870 And they said it couldn't be done! 289 00:24:06,779 --> 00:24:09,145 Philippe! Where are you? It flies! 290 00:24:14,687 --> 00:24:15,745 Oh! 291 00:24:24,964 --> 00:24:25,988 Sorry. 292 00:24:26,065 --> 00:24:28,056 It's all right. 293 00:24:32,405 --> 00:24:36,136 Never speak to the Prince. You do not exist! 294 00:24:39,378 --> 00:24:41,039 Is he not the dreamiest? 295 00:24:41,113 --> 00:24:44,105 Aramina, you think every boy is dreamy. 296 00:24:48,921 --> 00:24:51,151 Louis, we need to talk. 297 00:24:52,191 --> 00:24:53,886 Cousin! Did you see that? 298 00:24:53,959 --> 00:24:58,089 I have developed a prototype balloon that floats suspended in the air! 299 00:24:58,164 --> 00:25:01,031 Just think how this discovery will work for my flying machine! 300 00:25:01,100 --> 00:25:05,036 Oh, Louis! You know man will never be able to fly. 301 00:25:05,104 --> 00:25:07,698 Not yet, but it is my dream. 302 00:25:09,075 --> 00:25:12,203 Future kings don't have time for dreams. 303 00:25:12,278 --> 00:25:15,805 We need to finish up the plans for your birthday celebration. 304 00:25:15,881 --> 00:25:18,975 Philippe, you're still regent another few days until I'm 18, 305 00:25:19,051 --> 00:25:20,643 so you're in charge of the details. 306 00:25:20,720 --> 00:25:22,847 My flying machine can't wait. 307 00:25:59,892 --> 00:26:01,860 We heard a crash! 308 00:26:01,927 --> 00:26:04,088 Are you all right, Your Highness? 309 00:26:04,163 --> 00:26:06,290 This chandelier barely missed the Prince! 310 00:26:06,365 --> 00:26:08,595 I demand to know what is going on here. 311 00:26:08,667 --> 00:26:12,967 Check the rigging. There must be a fault in the suspension cables. 312 00:26:13,038 --> 00:26:15,871 Make sure this doesn't happen again. 313 00:26:16,742 --> 00:26:18,004 Yes, sir. 314 00:26:28,654 --> 00:26:31,214 Girls, clean this mess! 315 00:26:40,399 --> 00:26:43,698 "What light through yonder window breaks?" 316 00:26:44,737 --> 00:26:47,103 Is this not the most beautiful thing? 317 00:26:47,907 --> 00:26:49,807 A broken chandelier? 318 00:26:49,875 --> 00:26:53,276 It does have a, je ne sais, sparkle to it. 319 00:27:09,829 --> 00:27:13,162 Hmm. Looks like the rope's been cut. 320 00:27:20,506 --> 00:27:23,566 Corinne, where did you learn to move like that? 321 00:27:24,643 --> 00:27:27,237 Promise not to say anything to madame? 322 00:27:27,913 --> 00:27:32,282 I've been training to be a musketeer! 323 00:27:32,351 --> 00:27:33,340 What? 324 00:27:33,419 --> 00:27:34,716 So have I! Me, too! 325 00:27:34,787 --> 00:27:36,186 Ditto! 326 00:27:36,255 --> 00:27:38,086 Why didn't you say so before? 327 00:27:38,157 --> 00:27:41,558 I thought you would laugh at me. A girl musketeer? 328 00:27:41,627 --> 00:27:45,723 Ever since I was a little girl, I've dreamed of being a musketeer! 329 00:27:45,798 --> 00:27:46,924 As have I. 330 00:27:46,999 --> 00:27:49,797 Just think, rescuing the Prince! 331 00:27:52,037 --> 00:27:54,471 And musketeers are so very chic! 332 00:27:54,540 --> 00:27:56,974 And their blue tunics are incredible. 333 00:27:57,042 --> 00:27:58,600 Musketeers rock. 334 00:28:06,252 --> 00:28:07,719 Come with me. 335 00:28:54,767 --> 00:28:57,201 A secret passageway. 336 00:29:01,106 --> 00:29:02,596 Why are we here? 337 00:29:02,675 --> 00:29:05,303 Yeah. Where are you taking us? 338 00:29:05,377 --> 00:29:07,470 You ask too many questions. 339 00:29:25,364 --> 00:29:26,854 We've arrived. 340 00:29:31,537 --> 00:29:33,164 Wow! 341 00:29:33,238 --> 00:29:35,832 What is this place? 342 00:29:35,908 --> 00:29:38,502 This is the old musketeers' training room, 343 00:29:38,577 --> 00:29:41,444 from before they moved to Treville's training ground. 344 00:29:41,513 --> 00:29:44,414 It's been forgotten but to a few. 345 00:29:49,154 --> 00:29:50,246 Whoa! 346 00:29:50,789 --> 00:29:53,087 You think you can be musketeers? 347 00:29:55,060 --> 00:29:56,254 Prove it. 348 00:30:02,301 --> 00:30:03,427 Hmm. 349 00:30:37,236 --> 00:30:40,433 You just need the proper accessory! 350 00:30:55,721 --> 00:30:57,712 What my dear friends lack 351 00:30:59,525 --> 00:31:00,992 is a little grace. 352 00:31:17,843 --> 00:31:19,105 Amateurs. 353 00:31:33,525 --> 00:31:35,493 Teach me to do that! Me, too! 354 00:31:35,561 --> 00:31:36,550 And me! Ditto! 355 00:31:37,296 --> 00:31:39,628 Hmm. You have much to learn. 356 00:31:40,466 --> 00:31:44,596 I will teach you, but only if you do exactly as I say. 357 00:31:44,670 --> 00:31:45,864 We will. 358 00:31:46,705 --> 00:31:47,967 We begin. 359 00:31:52,211 --> 00:31:55,044 Being a musketeer is more than fighting. 360 00:31:55,114 --> 00:31:59,050 It is a noble privilege to protect the royal family. 361 00:31:59,118 --> 00:32:01,450 I can teach you the necessary skills, 362 00:32:01,520 --> 00:32:06,150 but only a member of the royal family can appoint you musketeers. 363 00:32:07,526 --> 00:32:09,187 Take your positions! 364 00:32:09,261 --> 00:32:15,825 Prime! Seconde! Tierce! Quarte! Quinte! Sixte! 365 00:32:17,903 --> 00:32:22,431 In my day, no one thought a girl could be a musketeer. 366 00:32:23,442 --> 00:32:25,410 People still think that. 367 00:32:27,779 --> 00:32:29,804 You must prove them wrong. 368 00:32:36,488 --> 00:32:42,950 Prime! Seconde! Tierce! Quarte! Quinte! Sixte! 369 00:32:48,033 --> 00:32:50,593 You will work together as a team. 370 00:32:50,669 --> 00:32:53,638 If one fails, you all fail. Begin again. 371 00:32:54,439 --> 00:32:59,877 Forward! Back! Forward! Back! Forward! 372 00:33:02,147 --> 00:33:03,409 Good. 373 00:33:05,317 --> 00:33:07,842 Are we musketeers yet? 374 00:33:08,453 --> 00:33:10,785 Meet me here, same time tomorrow. 375 00:33:27,539 --> 00:33:31,168 I don't know what went wrong with the chandelier, sir. 376 00:33:33,278 --> 00:33:35,405 Accidents do happen. 377 00:33:36,215 --> 00:33:40,709 But this accident was supposed to finish the Prince once and for all! 378 00:33:41,353 --> 00:33:43,344 I am sorry, sir. 379 00:33:43,422 --> 00:33:44,446 Tell me. 380 00:33:44,523 --> 00:33:47,720 Is it just that my dreamer cousin is to be king, 381 00:33:47,793 --> 00:33:50,284 while I am stuck as next in line? 382 00:33:51,763 --> 00:33:54,527 But with one small accident, 383 00:33:55,100 --> 00:33:59,332 I will take my rightful place on the throne. 384 00:34:00,505 --> 00:34:05,169 Tomorrow, Louis will be working on his flying contraption. 385 00:34:05,244 --> 00:34:09,112 See to it that he doesn't make it to his coronation. 386 00:34:09,181 --> 00:34:12,344 I will not fail you again, Your Highness. 387 00:34:18,223 --> 00:34:22,660 or the next "accident" could be yours. 388 00:34:34,439 --> 00:34:38,432 Just as in yesterday's test, the hot air is inflating the balloon. 389 00:34:40,078 --> 00:34:41,909 Today is the first of many tests 390 00:34:41,980 --> 00:34:46,110 to observe how this tethered hot air balloon reacts to the elements. 391 00:34:46,785 --> 00:34:49,515 And soon, man will be able to fly. 392 00:35:02,000 --> 00:35:05,231 His first flight will be his last. 393 00:35:11,176 --> 00:35:13,576 Everything appears to be in order. 394 00:35:14,846 --> 00:35:19,215 Remarkable. I'm truly floating on air! 395 00:35:20,519 --> 00:35:23,545 Hello, Locustella fluviatilis! 396 00:35:24,489 --> 00:35:28,425 Glorious day, isn't it? This is fantastic. 397 00:35:32,230 --> 00:35:35,256 Whoa! Whoa! 398 00:35:37,769 --> 00:35:38,827 Phew! 399 00:35:38,904 --> 00:35:41,600 This is a good time for a graceful exit. 400 00:35:48,246 --> 00:35:49,543 Your Highness! 401 00:35:58,890 --> 00:36:00,380 Someone! Help! 402 00:36:31,289 --> 00:36:32,381 Phew! 403 00:36:34,526 --> 00:36:35,925 Hold on! 404 00:36:36,762 --> 00:36:38,491 Do I have a choice? 405 00:36:45,370 --> 00:36:47,395 Tree! Ascend! 406 00:36:47,472 --> 00:36:48,496 How? 407 00:36:48,573 --> 00:36:50,803 Try increasing the heat, I think! 408 00:36:50,876 --> 00:36:53,436 Why did you launch it if you don't know how it works? 409 00:36:53,512 --> 00:36:56,709 I didn't launch it! Turn up the heat! 410 00:36:57,949 --> 00:36:59,007 Oh! 411 00:37:13,398 --> 00:37:15,059 Are you all right? 412 00:37:15,567 --> 00:37:16,932 I think so. 413 00:37:20,305 --> 00:37:21,602 Hmm. 414 00:37:21,673 --> 00:37:23,937 To whom do I owe my thanks? 415 00:37:24,009 --> 00:37:25,101 Whoa. 416 00:37:26,445 --> 00:37:27,434 Corinne... 417 00:37:27,512 --> 00:37:29,571 Your Highness. 418 00:37:30,215 --> 00:37:33,776 Since you just saved my life, why don't you call me Louis? 419 00:37:45,297 --> 00:37:48,858 I never thought I'd see France from the clouds. 420 00:37:49,568 --> 00:37:52,435 My whole life, it's been my dream to fly. 421 00:37:52,504 --> 00:37:54,404 Everyone told me man couldn't fly, 422 00:37:54,473 --> 00:37:57,237 but sometimes you must pursue your dreams. 423 00:37:57,309 --> 00:38:00,574 Even when everyone else says it's impossible. 424 00:38:03,448 --> 00:38:07,475 I could spend all of my time inventing, but in a few days, that will be over. 425 00:38:07,552 --> 00:38:08,746 Why? 426 00:38:08,820 --> 00:38:12,779 Once I am king, there will be no time for such fancy. 427 00:38:13,692 --> 00:38:16,456 Just because you have your feet firmly on the ground 428 00:38:16,528 --> 00:38:19,691 doesn't mean you can't keep reaching for the sky. 429 00:38:20,665 --> 00:38:23,657 Look! There's the castle. 430 00:38:30,041 --> 00:38:31,440 We're running out of fuel! 431 00:38:31,510 --> 00:38:33,501 I'm going to have to bring us down. 432 00:38:33,578 --> 00:38:36,012 Do you know how to land this thing? 433 00:38:37,115 --> 00:38:39,606 There's a first time for everything. 434 00:38:44,789 --> 00:38:47,849 Too bad we can't stay up here forever. 435 00:38:47,926 --> 00:38:50,486 It's like anything you wish could come true. 436 00:38:50,562 --> 00:38:52,587 What is your wish, Corinne? 437 00:38:53,265 --> 00:38:56,757 I want to be a musketeer! 438 00:38:57,302 --> 00:39:01,534 You can't be serious! Girls can't be musketeers! 439 00:39:13,785 --> 00:39:15,343 Let me go! 440 00:39:15,420 --> 00:39:16,978 What's wrong? 441 00:39:17,055 --> 00:39:20,491 How is it that a prince can envision a man flying in the air, 442 00:39:20,559 --> 00:39:23,084 but not a girl as a musketeer? 443 00:39:23,161 --> 00:39:24,219 Huh? 444 00:39:30,869 --> 00:39:32,837 Sire, are you all right? 445 00:39:46,284 --> 00:39:50,448 It looks like I'll have to take care of this matter myself. 446 00:39:54,292 --> 00:39:57,022 Parry! Counter-parry! 447 00:39:57,095 --> 00:40:01,088 It is a conversation between the blades. 448 00:40:01,166 --> 00:40:02,463 Again. 449 00:40:02,534 --> 00:40:04,195 Girls can't be musketeers. 450 00:40:05,403 --> 00:40:06,631 You are late. 451 00:40:06,705 --> 00:40:09,640 And after I just saved the Prince's life. 452 00:40:09,708 --> 00:40:11,642 You saved the Prince? 453 00:40:11,710 --> 00:40:13,610 Oh, that is so romantic. 454 00:40:13,678 --> 00:40:15,077 I was cleaning the turret windows 455 00:40:15,146 --> 00:40:17,614 when his flying contraption went out of control. 456 00:40:17,682 --> 00:40:19,843 His flying contraption? 457 00:40:19,918 --> 00:40:22,386 I thought he was just doing tests. 458 00:40:22,454 --> 00:40:25,150 He was. But the ropes must have broken. 459 00:40:32,430 --> 00:40:36,093 Or they were cut. Just like the chandelier. 460 00:40:36,835 --> 00:40:39,133 I found this near the chandelier rope. 461 00:40:39,204 --> 00:40:41,035 I think it means something. 462 00:40:41,106 --> 00:40:45,907 Yesterday the chandelier, and today his flying machine? 463 00:40:45,977 --> 00:40:47,308 Sabotage? 464 00:40:49,414 --> 00:40:52,008 What you are suggesting is very serious. 465 00:40:52,083 --> 00:40:53,948 We must tell Monsieur Treville! 466 00:40:54,019 --> 00:40:55,418 Or the Regent. 467 00:40:55,487 --> 00:40:56,545 No! 468 00:40:56,621 --> 00:41:01,615 Until we have proof of a plot against the Prince, we trust no one. 469 00:41:02,761 --> 00:41:04,956 Keep your eyes and your ears open. 470 00:41:05,030 --> 00:41:07,430 You must be prepared for anything. 471 00:41:08,033 --> 00:41:10,900 The Prince may be in grave danger. 472 00:41:19,511 --> 00:41:22,036 Alexander! Alexander! 473 00:41:22,113 --> 00:41:23,102 Miss Miette. 474 00:41:23,181 --> 00:41:26,878 To what do I owe the pleasure of your company? 475 00:41:26,951 --> 00:41:30,819 Last night, Corinne and her friends came home and told tales about training. 476 00:41:30,889 --> 00:41:33,585 They parried, and thrust, and... 477 00:41:34,726 --> 00:41:36,455 What is it, Miette? 478 00:41:37,062 --> 00:41:38,757 I wish I could train, too. 479 00:41:38,830 --> 00:41:40,593 But I can't go back in the castle 480 00:41:40,665 --> 00:41:43,156 or Madam Bossy will throw me out. 481 00:41:44,302 --> 00:41:47,760 How will I ever become a mus-cat-eer if I can't train? 482 00:41:47,839 --> 00:41:50,933 All the training in the world won't help you. 483 00:41:51,009 --> 00:41:53,637 Soon, my master will be king. 484 00:41:53,712 --> 00:41:55,680 And as his loyal royal dog, 485 00:41:55,747 --> 00:42:01,344 my first task will be to see to it that you're banished from France. Bye-bye. 486 00:42:01,419 --> 00:42:03,979 You don't scare me. 487 00:42:12,731 --> 00:42:14,596 Oh! You mustn't miss your training. 488 00:42:14,666 --> 00:42:16,725 But how will I get in? 489 00:42:16,801 --> 00:42:21,067 Now, there's a secret passageway just behind the stable. 490 00:42:21,139 --> 00:42:24,074 No one will see you enter or exit the castle. 491 00:42:24,709 --> 00:42:27,234 Thanks, Alexander. See you. 492 00:42:31,416 --> 00:42:32,906 Positions! 493 00:43:55,700 --> 00:43:57,327 We are so ready! 494 00:43:57,402 --> 00:44:00,371 I cannot believe you bested Madame Héléne. 495 00:44:02,106 --> 00:44:03,869 Nothing can stop us. 496 00:44:05,910 --> 00:44:07,104 Let's celebrate. 497 00:44:07,178 --> 00:44:08,770 Yeah! 498 00:44:29,267 --> 00:44:31,064 What are they doing? 499 00:44:31,135 --> 00:44:34,502 Whatever it is, they don't want anyone to know about it. 500 00:44:34,572 --> 00:44:37,040 That's the last one. 501 00:44:43,781 --> 00:44:45,976 The gem matches. 502 00:44:46,050 --> 00:44:49,679 That's the knife that was used to cut the chandelier. 503 00:44:49,754 --> 00:44:51,551 Now what is he up to? 504 00:44:59,063 --> 00:45:01,657 These are the perfect party favors 505 00:45:01,733 --> 00:45:05,134 for the sword dance at the Masquerade Ball. 506 00:45:06,371 --> 00:45:10,068 The Prince won't know what hit him. 507 00:45:17,715 --> 00:45:19,376 Did you see that? 508 00:45:19,450 --> 00:45:24,387 The Regent's men are planning to sneak weapons into the Masquerade Ball. 509 00:45:24,455 --> 00:45:26,650 We've got to warn the Prince. 510 00:45:32,230 --> 00:45:34,824 I am placing musketeers in the ballroom 511 00:45:34,899 --> 00:45:37,868 and at key security points throughout the castle. 512 00:45:37,936 --> 00:45:41,463 I will have men stationed outside at every entrance. 513 00:45:41,539 --> 00:45:44,508 They will ensure that no weapons enter the castle. 514 00:45:55,586 --> 00:45:59,682 that I am leaving the Prince's safety in good hands. 515 00:46:00,425 --> 00:46:02,393 You will not be at the Ball? 516 00:46:02,460 --> 00:46:03,984 No. 517 00:46:04,062 --> 00:46:09,090 I am leaving for my chateau in the morning. Mountain air, you know. 518 00:46:09,167 --> 00:46:10,691 Wonderfully bracing. 519 00:46:11,469 --> 00:46:14,063 Well, you can count on the musketeers. 520 00:46:14,806 --> 00:46:18,264 Believe me, I am. 521 00:46:27,518 --> 00:46:29,179 Open the door! 522 00:46:30,922 --> 00:46:34,085 What are you doing here at this hour? 523 00:46:34,158 --> 00:46:35,625 We must see the Prince. 524 00:46:35,693 --> 00:46:38,662 I have warned you, you are never to speak to the Prince. 525 00:46:38,730 --> 00:46:40,425 Now, go home at once! 526 00:46:40,498 --> 00:46:42,261 The Prince is in danger. 527 00:46:42,333 --> 00:46:44,028 The Prince has Monsieur Treville 528 00:46:44,102 --> 00:46:46,002 and the Regent looking after him. 529 00:46:46,070 --> 00:46:49,369 He doesn't need help from four meddling girls. 530 00:46:49,440 --> 00:46:52,932 We are not leaving without seeing the Prince. 531 00:46:53,011 --> 00:46:55,673 I forbid you from entering the castle. 532 00:46:55,780 --> 00:46:57,975 Now if you know what's best you'II... 533 00:47:01,652 --> 00:47:03,313 What is the meaning of this? 534 00:47:14,432 --> 00:47:16,195 We must speak to the Prince! 535 00:47:16,901 --> 00:47:18,801 And why, pray tell? 536 00:47:19,537 --> 00:47:22,734 The Regent's men are plotting against the Prince. 537 00:47:22,807 --> 00:47:27,244 Ah, I see. You're delusional. 538 00:47:27,311 --> 00:47:29,211 How do you know about this plot? 539 00:47:29,280 --> 00:47:31,111 We saw it with our own eyes. 540 00:47:31,182 --> 00:47:33,377 And heard it with our own ears. 541 00:47:33,451 --> 00:47:35,476 What proof do you have? 542 00:47:40,825 --> 00:47:43,055 Inside those crates are weapons. 543 00:47:43,127 --> 00:47:45,925 Weapons to be used at the Masquerade Ball. 544 00:47:46,798 --> 00:47:49,426 We heard his men talking about it in town. 545 00:47:49,500 --> 00:47:51,593 Open the crates, you'll see. 546 00:47:59,944 --> 00:48:02,208 Looks like decorations. 547 00:48:02,280 --> 00:48:05,681 Because they are decorations 548 00:48:05,750 --> 00:48:09,379 for the Prince's sword dance at the Masquerade Ball. 549 00:48:11,022 --> 00:48:13,354 As you can see, they are harmless. 550 00:48:16,127 --> 00:48:20,860 Oh, look at moi, I'm going to overthrow the Prince! 551 00:48:20,932 --> 00:48:24,732 There are swords, real ones. Open the other crates! 552 00:48:24,802 --> 00:48:27,737 Corinne, you must stop this foolishness. 553 00:48:27,805 --> 00:48:31,605 But we saw them. They are plotting against the Prince. 554 00:48:31,676 --> 00:48:33,041 You've got to do something about it. 555 00:48:33,111 --> 00:48:37,844 Yes, yes. Thank you for your concern, but you really must leave now. 556 00:48:37,915 --> 00:48:40,042 Escort them from the castle. 557 00:48:41,986 --> 00:48:46,150 Monsieur Treville, you said if I ever needed anything, to come to you. 558 00:48:46,757 --> 00:48:50,625 I extended you that courtesy because I knew your father. 559 00:48:50,695 --> 00:48:53,789 But what would your father say if he saw you now? 560 00:48:55,500 --> 00:48:59,368 Stay away from the Prince, the castle, and the Masquerade Ball. 561 00:48:59,437 --> 00:49:03,840 If you do not, I will have no other choice than to have you all arrested. 562 00:49:15,419 --> 00:49:18,217 You are all fired. 563 00:49:18,289 --> 00:49:20,951 If you ever step foot in the castle, 564 00:49:21,025 --> 00:49:24,188 you will be thrown in the dungeon forever. 565 00:49:42,280 --> 00:49:45,909 This is the worst night of my life. 566 00:49:45,983 --> 00:49:48,747 No one believes us, we've lost our jobs, 567 00:49:48,819 --> 00:49:50,719 we've been banned from the castle... 568 00:49:50,788 --> 00:49:53,518 And we smell like garbage. Oh! 569 00:49:58,029 --> 00:50:00,589 So much for being musketeers. 570 00:50:00,665 --> 00:50:02,895 What are we gonna do? 571 00:50:02,967 --> 00:50:07,301 We're all going to go back to our homes and forget about all of this. 572 00:50:08,372 --> 00:50:10,101 No. We can't leave. 573 00:50:10,174 --> 00:50:12,165 There's still a plot against the Prince. 574 00:50:12,243 --> 00:50:15,804 Yes, and Treville and the musketeers will handle it. 575 00:50:15,880 --> 00:50:18,075 But it's what we've been training for. 576 00:50:18,149 --> 00:50:20,014 Why can't we protect the Prince? 577 00:50:20,084 --> 00:50:24,316 Because we'll be sent to the dungeon forever if we step into the castle. 578 00:50:24,388 --> 00:50:26,720 But we're the only ones who know about the plot. 579 00:50:26,791 --> 00:50:28,315 We have a noble duty. 580 00:50:28,392 --> 00:50:31,452 And we're ready, we've trained to protect the Prince. 581 00:50:31,562 --> 00:50:33,154 Everyone thinks we're wrong. 582 00:50:33,231 --> 00:50:35,358 But we know we're right. 583 00:50:35,433 --> 00:50:37,401 Maybe Corinne is right. 584 00:50:37,468 --> 00:50:41,632 It would be dramatic, returning from exile to save the day! 585 00:50:41,706 --> 00:50:43,640 Who knows the castle better than we do? 586 00:50:43,708 --> 00:50:45,676 We've cleaned every inch of the place. 587 00:50:45,743 --> 00:50:48,473 The guards will be at the door waiting for us. 588 00:50:48,546 --> 00:50:52,778 So we'll need costumes, so we're not recognized. 589 00:50:52,850 --> 00:50:55,648 That's right! It's a masquerade ball. 590 00:50:55,720 --> 00:50:57,779 No one will recognize us wearing these. 591 00:50:57,855 --> 00:50:59,550 We'll need four costumes. 592 00:50:59,624 --> 00:51:01,387 Viveca, think you can handle it? 593 00:51:02,560 --> 00:51:05,120 They'll be the most beautiful gowns at the Ball. 594 00:51:05,196 --> 00:51:06,754 They must be functional. 595 00:51:06,831 --> 00:51:08,389 But of course. 596 00:51:08,466 --> 00:51:11,833 We'll need new weapons, ones that blend in with our costumes. 597 00:51:11,902 --> 00:51:13,426 Renée, can you handle that? 598 00:51:13,504 --> 00:51:14,630 On it. 599 00:51:14,705 --> 00:51:17,333 Everyone does know how to dance, right? 600 00:51:18,709 --> 00:51:20,267 I'll teach you. 601 00:51:20,344 --> 00:51:24,940 Oh, this is wonderful. I always wanted to go to a royal ball 602 00:51:25,016 --> 00:51:26,916 and save the Prince. 603 00:51:26,984 --> 00:51:28,349 Are we in? 604 00:51:28,419 --> 00:51:29,909 I'm in. I'm in. 605 00:51:29,987 --> 00:51:31,011 In. 606 00:51:32,123 --> 00:51:35,183 All for one and one for all! 607 00:51:38,829 --> 00:51:40,456 A little sparkle? 608 00:51:43,234 --> 00:51:46,431 What are the chances 609 00:51:46,504 --> 00:51:49,166 That we'd be here today 610 00:51:49,240 --> 00:51:52,368 Different girls from different worlds 611 00:51:52,443 --> 00:51:55,674 Trying to find our own way 612 00:51:55,746 --> 00:51:58,579 Now we're the perfect team 613 00:51:58,649 --> 00:52:02,710 Sharing the same dream 614 00:52:04,055 --> 00:52:07,388 Don't try to stop us 615 00:52:07,458 --> 00:52:10,018 Or keep us down and out 616 00:52:10,094 --> 00:52:13,586 Power of four Forever more 617 00:52:13,664 --> 00:52:19,569 And now there is no doubt Answering the call 618 00:52:19,637 --> 00:52:24,370 Breaking down the wall 619 00:52:24,442 --> 00:52:26,774 All for one 620 00:52:26,844 --> 00:52:29,142 It's true It's true 621 00:52:29,213 --> 00:52:31,477 Together we know what to do 622 00:52:31,549 --> 00:52:35,542 Strong hearts Strong minds 623 00:52:35,619 --> 00:52:37,587 Fighting for what's right every time 624 00:52:37,655 --> 00:52:39,179 United United 625 00:52:39,256 --> 00:52:40,780 Decided Decided 626 00:52:40,858 --> 00:52:43,588 We'll never be divided 627 00:52:43,661 --> 00:52:45,993 All for one 628 00:52:46,063 --> 00:52:48,429 One for all 629 00:52:51,268 --> 00:52:54,203 We may look beautiful 630 00:52:54,271 --> 00:52:56,967 We may be dutiful 631 00:52:57,041 --> 00:53:00,374 But don't be fooled by our finesse 632 00:53:03,981 --> 00:53:07,041 We're here to save the day 633 00:53:07,118 --> 00:53:09,985 Come on, en garde, touché 634 00:53:10,054 --> 00:53:13,251 We're no damsels in distress 635 00:53:14,425 --> 00:53:16,484 Don't mess with the dress 636 00:53:16,560 --> 00:53:19,427 It's time. Let's do it. 637 00:53:20,464 --> 00:53:22,364 All for one... 638 00:53:25,436 --> 00:53:27,165 And one for all! 639 00:53:27,238 --> 00:53:29,968 We'll never be divided 640 00:53:30,040 --> 00:53:32,338 All for one 641 00:53:32,410 --> 00:53:36,437 One for all 642 00:53:43,120 --> 00:53:45,315 Another ball. 643 00:53:45,389 --> 00:53:46,788 Your last... 644 00:53:47,691 --> 00:53:48,988 As prince. 645 00:53:49,059 --> 00:53:51,789 Your next will be as king. 646 00:53:51,862 --> 00:53:53,523 I suppose that's true. 647 00:53:53,597 --> 00:53:55,827 Doesn't make these things any easier, though. 648 00:53:55,900 --> 00:53:58,198 Are you sure you can't stay for the ceremony? 649 00:53:58,269 --> 00:54:02,603 Oh, you are grown up now. My job here is done. 650 00:54:03,174 --> 00:54:04,664 I'll miss you. 651 00:54:05,309 --> 00:54:08,005 Well, I'll never be far from the castle. 652 00:54:37,775 --> 00:54:39,834 Return now to the back entrance. 653 00:54:39,910 --> 00:54:41,343 Yes, sir. 654 00:55:17,014 --> 00:55:20,381 Here it is, sire. 655 00:55:23,487 --> 00:55:27,048 The Prince's sword dance is about to begin. 656 00:55:27,124 --> 00:55:31,561 All will have pretend swords. All except us. 657 00:55:32,229 --> 00:55:33,958 Your men are ready? 658 00:55:36,433 --> 00:55:38,663 Ready, sire. 659 00:55:48,412 --> 00:55:50,107 Ready? 660 00:55:50,180 --> 00:55:51,704 Ready. 661 00:55:53,217 --> 00:55:54,616 Let's do it! 662 00:56:20,411 --> 00:56:21,935 Ladies! 663 00:56:23,881 --> 00:56:26,213 The ballroom is this way. 664 00:56:51,175 --> 00:56:54,474 The Countess de Winter! 665 00:56:55,379 --> 00:56:57,609 He is announcing everyone's names. 666 00:56:57,681 --> 00:56:59,876 Just don't give your real one. 667 00:57:04,755 --> 00:57:08,521 Lady Barb E. Cue! 668 00:57:10,527 --> 00:57:13,655 Duchess Ivana Partee! 669 00:57:15,099 --> 00:57:17,465 Abbie Birthday! 670 00:57:20,137 --> 00:57:24,198 Countess Hedda Lettuce! 671 00:57:33,250 --> 00:57:35,343 Just try to blend in. 672 00:57:39,823 --> 00:57:41,484 I had mine made in Italy. 673 00:57:41,558 --> 00:57:46,154 Mine was made in China from the Emperor's finest silk. 674 00:57:46,897 --> 00:57:49,695 We've got the prettiest gowns at the Ball. 675 00:57:54,938 --> 00:57:57,133 Where did she get that? 676 00:58:03,147 --> 00:58:05,377 Eyes and ears open. 677 00:58:07,885 --> 00:58:09,375 Ladies and gentlemen! 678 00:58:10,654 --> 00:58:14,522 His Royal Highness, Prince Louis. 679 00:58:18,195 --> 00:58:21,562 There he is! 680 00:58:21,632 --> 00:58:23,623 He is most handsome. 681 00:58:23,734 --> 00:58:27,864 We're here to protect the Prince, Aramina, not date him! 682 00:58:27,938 --> 00:58:31,271 The Prince's sword dance! 683 00:58:34,645 --> 00:58:36,613 The ceremonial sword dance. 684 00:58:36,680 --> 00:58:39,649 Keep your eyes open for the real sword. 685 00:58:42,486 --> 00:58:43,885 Prince Louis. 686 00:58:43,954 --> 00:58:45,615 He's going to choose me! 687 00:58:45,689 --> 00:58:47,748 No, me. 688 00:58:49,593 --> 00:58:50,992 Me! 689 00:58:51,061 --> 00:58:52,289 Get out of the way. 690 00:58:52,362 --> 00:58:54,922 Good evening, Your Highness. 691 00:58:56,133 --> 00:58:57,498 Ow! 692 00:59:02,372 --> 00:59:04,169 May I have the honor? 693 00:59:06,610 --> 00:59:08,635 Uh... Sure. 694 00:59:23,894 --> 00:59:28,194 Look at Corinne. Isn't she the most dancey... 695 00:59:28,265 --> 00:59:32,565 Uh, the danciest... You know what I mean. 696 00:59:33,137 --> 00:59:35,162 You look so familiar. Do I know you? 697 00:59:35,806 --> 00:59:38,070 Uh... No, Your Highness. 698 00:59:38,709 --> 00:59:41,769 Are you certain? Perhaps we met at another ball? 699 00:59:42,880 --> 00:59:44,609 In Vienna? 700 00:59:44,681 --> 00:59:47,013 This is my first ball. 701 00:59:47,885 --> 00:59:49,284 I see. 702 00:59:51,388 --> 00:59:53,379 Perhaps we met in the country? 703 00:59:54,424 --> 00:59:56,051 Definitely not. 704 00:59:57,928 --> 00:59:59,953 Tell me, what is your name? 705 01:00:00,998 --> 01:00:02,363 Uh... 706 01:00:47,477 --> 01:00:49,411 Care to dance? Huh? 707 01:00:55,352 --> 01:00:59,482 So you say the Barb E. Cue family comes from Italy? 708 01:00:59,556 --> 01:01:03,720 Uh, yes. As do our cousins, the Pepperonis. 709 01:01:05,696 --> 01:01:07,095 Fascinating. 710 01:01:29,286 --> 01:01:30,617 Got to go! 711 01:01:32,222 --> 01:01:33,917 Shall we get some punch? 712 01:01:33,991 --> 01:01:36,619 But the dance isn't over yet. 713 01:01:39,062 --> 01:01:40,529 May I cut in? 714 01:01:48,839 --> 01:01:50,136 Ow! 715 01:01:50,207 --> 01:01:52,835 Sorry! I'm not much of a dancer. 716 01:01:53,710 --> 01:01:55,337 Excuse me. 717 01:02:02,119 --> 01:02:04,553 Begin the fireworks. 718 01:02:05,789 --> 01:02:09,054 Begin the fireworks! 719 01:02:09,326 --> 01:02:11,385 Begin the fireworks! 720 01:02:48,699 --> 01:02:51,725 Her sword is real. Someone, stop her! 721 01:03:00,410 --> 01:03:02,708 The real villain is getting away. 722 01:03:02,779 --> 01:03:05,339 And these men are all in on it! 723 01:03:06,083 --> 01:03:08,677 We're not going to let them get away with it. 724 01:03:08,752 --> 01:03:10,413 Let's do this! 725 01:03:42,352 --> 01:03:43,614 All for one! 726 01:03:43,687 --> 01:03:45,484 And one for all! 727 01:03:46,990 --> 01:03:49,550 You burden us with your doubting 728 01:03:49,626 --> 01:03:51,685 Behind your blue disguise 729 01:03:51,762 --> 01:03:53,957 You think you know what it's all about 730 01:03:54,031 --> 01:03:56,329 Now listen to our reply 731 01:03:56,400 --> 01:03:58,630 You say our dreams are impossible 732 01:03:58,702 --> 01:04:00,727 You say we'll never do 733 01:04:00,804 --> 01:04:02,999 But now my friend we've realized 734 01:04:03,073 --> 01:04:04,097 We're gonna shoot through 735 01:04:04,174 --> 01:04:06,404 Your shoe is untied. 736 01:04:06,476 --> 01:04:08,103 We're here to stay 737 01:04:08,178 --> 01:04:12,638 You can't fool me. They don't even have laces. 738 01:04:13,650 --> 01:04:15,277 We're unbelievable 739 01:04:18,488 --> 01:04:21,048 Those boots are so last season. 740 01:04:22,859 --> 01:04:24,656 We're so unbelievable 741 01:04:33,003 --> 01:04:35,471 When you burden us with your problems 742 01:04:35,539 --> 01:04:37,837 You talk behind our back 743 01:04:37,908 --> 01:04:40,069 But now it's really clear 744 01:04:40,143 --> 01:04:42,611 To everyone that pink's the new black 745 01:04:42,679 --> 01:04:44,840 I was having the best time dancing. 746 01:04:44,915 --> 01:04:47,349 But this is even better! 747 01:04:47,417 --> 01:04:50,386 Now my friend we've realized We're gonna shoot through 748 01:04:50,454 --> 01:04:51,648 And show you 749 01:04:51,721 --> 01:04:53,848 We're here to stay 750 01:04:53,924 --> 01:04:56,392 The power of four will blow you away 751 01:04:56,460 --> 01:04:58,451 We're here to stay 752 01:04:59,729 --> 01:05:02,323 We're unbelievable 753 01:05:02,399 --> 01:05:04,890 Gotta be quicker than that. 754 01:05:07,504 --> 01:05:08,869 En garde! 755 01:05:08,939 --> 01:05:11,271 We're so unbelievable 756 01:05:13,643 --> 01:05:16,009 We're unbelievable 757 01:05:22,953 --> 01:05:25,353 We're unbelievable 758 01:05:25,422 --> 01:05:27,481 Unbelievable 759 01:05:28,625 --> 01:05:31,219 Leave her alone! 760 01:05:32,929 --> 01:05:35,159 Who's going to stop me? 761 01:05:35,232 --> 01:05:36,563 Me! 762 01:05:38,535 --> 01:05:42,096 En garde, dog! Prepare to lose! 763 01:05:47,611 --> 01:05:48,635 Ow! 764 01:05:51,448 --> 01:05:53,279 Ah! No, please don't! 765 01:05:53,350 --> 01:05:56,114 Wait! I'm not done with you yet! 766 01:06:04,861 --> 01:06:06,522 Who are you? 767 01:06:08,932 --> 01:06:12,163 Philippe! I thought you left for the chateau. 768 01:06:12,235 --> 01:06:14,703 I turned around as soon as I heard there was trouble. 769 01:06:14,771 --> 01:06:16,432 What is this place? 770 01:06:16,506 --> 01:06:19,475 It's a secret passageway, built for the king's protection. 771 01:06:19,543 --> 01:06:20,874 Follow me. 772 01:06:34,191 --> 01:06:35,783 Two against one? 773 01:06:37,661 --> 01:06:39,322 Hardly seems fair. 774 01:07:02,986 --> 01:07:05,352 Don't mess with the dress. 775 01:07:07,891 --> 01:07:10,018 Mind if I borrow this? 776 01:07:15,932 --> 01:07:17,923 E string's a little flat. 777 01:07:19,836 --> 01:07:24,705 A mess? On my floor? Clean this up! 778 01:07:44,928 --> 01:07:46,623 They're everywhere! 779 01:07:46,696 --> 01:07:48,220 Where's the Prince? 780 01:07:48,298 --> 01:07:50,289 I thought you were watching him. 781 01:07:54,838 --> 01:07:56,806 The passageways! 782 01:08:10,854 --> 01:08:13,118 There are miles of these passageways. 783 01:08:13,189 --> 01:08:14,349 Which way do we go? 784 01:08:14,424 --> 01:08:17,450 We'll find him. I know we will. This way. 785 01:08:23,133 --> 01:08:24,395 Fascinating. 786 01:08:24,467 --> 01:08:27,368 You know, if the cables were cantilevered at a more oblique angle, 787 01:08:27,437 --> 01:08:29,905 the bearing weight would double. I must try that. 788 01:08:32,375 --> 01:08:34,605 How is it that you knew about the plot against me? 789 01:08:34,678 --> 01:08:37,442 I told you, my men alerted me. 790 01:08:37,514 --> 01:08:40,142 You said you turned around as soon as you heard there was trouble. 791 01:08:40,216 --> 01:08:41,547 Yes. 792 01:08:42,218 --> 01:08:45,415 But you were already at the dance when it happened. 793 01:08:50,760 --> 01:08:53,251 Louis, there's no escape. 794 01:08:59,903 --> 01:09:03,634 Apparently, the big boys could use a little help. 795 01:09:03,707 --> 01:09:06,801 You untie them. I'll keep looking for the Prince. 796 01:09:10,714 --> 01:09:12,773 Believe us now? 797 01:09:22,025 --> 01:09:24,255 There's the guy who tied us up! 798 01:09:25,595 --> 01:09:27,153 Ahh! Get away! 799 01:09:38,308 --> 01:09:39,832 Gotcha! 800 01:09:47,350 --> 01:09:51,810 Some royal dog you are! More like a big scaredy dog. 801 01:09:56,893 --> 01:09:58,827 Hey, stop! 802 01:09:58,895 --> 01:10:01,830 Alexander, he's getting away. 803 01:10:01,898 --> 01:10:03,695 Not if I can help it. 804 01:10:11,207 --> 01:10:12,231 Ow! 805 01:10:18,014 --> 01:10:20,039 You did it, Alexander! 806 01:10:20,116 --> 01:10:24,018 No, we did it, brave mus-cat-eer! 807 01:10:28,491 --> 01:10:30,152 Where is he? 808 01:10:30,660 --> 01:10:31,820 There! 809 01:10:43,173 --> 01:10:44,538 Oh! 810 01:10:51,114 --> 01:10:53,344 That's right, cousin. 811 01:10:53,416 --> 01:10:56,112 A "dead" end. 812 01:10:58,521 --> 01:11:01,115 All these years I advised you, 813 01:11:01,191 --> 01:11:04,957 only to be suddenly tossed out the day you become king. 814 01:11:05,829 --> 01:11:07,956 You're no king, Louis. 815 01:11:08,031 --> 01:11:10,431 You're just a starry-eyed inventor. 816 01:11:16,272 --> 01:11:18,570 I never asked to be king, Philippe. 817 01:11:18,641 --> 01:11:21,075 Which makes it all the more reason! 818 01:11:23,246 --> 01:11:25,942 I should be king. Not you! 819 01:11:40,797 --> 01:11:43,288 You again, blondie? 820 01:11:44,033 --> 01:11:45,933 You will never be king. 821 01:12:03,219 --> 01:12:05,517 You just couldn't stay away, could you? 822 01:12:05,588 --> 01:12:08,751 Not when I knew what you and your men were up to. 823 01:12:09,526 --> 01:12:13,257 Actually, your persistence is quite useful. 824 01:12:13,329 --> 01:12:15,661 When you couldn't finish off the Prince at the Ball, 825 01:12:15,732 --> 01:12:18,860 you came up here and had one final battle. 826 01:12:20,236 --> 01:12:23,933 Unfortunately, I was too late to help the Prince. 827 01:12:24,007 --> 01:12:26,737 And when you lunged for me, I had no other choice 828 01:12:26,809 --> 01:12:30,711 than to send you off the roof to your tragic demise. 829 01:12:31,915 --> 01:12:33,815 Lady Barb E. Cue! Catch! 830 01:12:38,922 --> 01:12:42,790 Nice story. Too bad yours won't have a happy ending. 831 01:12:54,070 --> 01:12:55,196 Whoa! 832 01:12:58,641 --> 01:13:02,099 Still believe a girl doesn't possess the proper skills? 833 01:13:07,650 --> 01:13:09,311 Are you all right? 834 01:13:10,186 --> 01:13:12,620 Yes, I am. And you? 835 01:13:17,560 --> 01:13:18,822 Look out! 836 01:13:27,904 --> 01:13:28,928 Ugh! 837 01:13:29,005 --> 01:13:30,529 Arrest him! 838 01:13:35,645 --> 01:13:39,581 Corinne. You did it! 839 01:13:39,649 --> 01:13:41,708 No, we did it! 840 01:13:52,362 --> 01:13:54,262 And to think I trusted you. 841 01:13:55,932 --> 01:14:00,494 Does this mean I won't be invited to your birthday party next year? 842 01:14:12,615 --> 01:14:15,379 I want to see the faces of my rescuers. 843 01:14:28,598 --> 01:14:29,826 Corinne? 844 01:14:31,668 --> 01:14:33,568 You! 845 01:14:34,771 --> 01:14:40,300 Your Highness, those girls have been banned from the castle! 846 01:14:41,544 --> 01:14:43,409 Is this true, Corinne? 847 01:14:43,946 --> 01:14:45,641 Yes, Your Highness. 848 01:14:46,516 --> 01:14:49,076 Then this is a serious offense. 849 01:14:49,152 --> 01:14:51,120 Arrest them immediately! 850 01:14:52,288 --> 01:14:56,019 After what you've done, you girls don't belong at the castle. 851 01:14:58,928 --> 01:15:01,988 Your place is with the musketeers. 852 01:15:07,870 --> 01:15:09,462 Musketeers! 853 01:15:13,076 --> 01:15:17,911 We did it, Alexander. We're mus-cat-eers! 854 01:15:17,980 --> 01:15:21,040 Indeed, Miette. Indeed. 855 01:15:53,015 --> 01:15:54,642 Yes, madame? 856 01:15:54,717 --> 01:15:56,617 Not a speck. 857 01:16:00,423 --> 01:16:02,220 Yes, madame. 858 01:16:06,095 --> 01:16:08,461 My little girl's a musketeer. 859 01:16:08,531 --> 01:16:11,500 I knew you'd do it. 860 01:16:12,935 --> 01:16:15,665 Thanks, Mom. Thanks for believing. 861 01:16:17,240 --> 01:16:18,673 Corinne. 862 01:16:18,741 --> 01:16:22,575 Um... So to celebrate the coronation, 863 01:16:22,645 --> 01:16:26,342 would you perhaps like to take another balloon ride with me? 864 01:16:28,751 --> 01:16:30,446 That would be... 865 01:16:30,520 --> 01:16:35,150 Musketeers! We have just received word of a plot against the king! 866 01:16:38,361 --> 01:16:41,194 We'll have to take that balloon ride later. 867 01:16:44,600 --> 01:16:47,296 Right now, I've got somewhere else to be. 868 01:16:59,982 --> 01:17:03,474 All for one and one for all! 869 01:17:42,658 --> 01:17:46,025 What are the chances 870 01:17:46,095 --> 01:17:48,563 That we'd be here today 871 01:17:48,631 --> 01:17:51,828 Different girls from different worlds 872 01:17:51,901 --> 01:17:55,200 Trying to find our own way 873 01:17:55,271 --> 01:17:58,069 Now we're the perfect team 874 01:17:58,140 --> 01:18:03,009 Sharing the same dream 875 01:18:03,079 --> 01:18:07,709 All for one Who knew 876 01:18:07,783 --> 01:18:10,047 Together we know what to do 877 01:18:10,119 --> 01:18:14,180 Strong hearts Strong minds 878 01:18:14,257 --> 01:18:16,191 Fighting for what's right every time 879 01:18:16,259 --> 01:18:17,783 United 880 01:18:17,860 --> 01:18:19,418 Decided 881 01:18:19,495 --> 01:18:22,089 We'll never be divided 882 01:18:22,164 --> 01:18:24,689 All for one 883 01:18:24,767 --> 01:18:27,736 One for all 884 01:18:29,038 --> 01:18:32,496 Don't try to stop us 885 01:18:32,575 --> 01:18:35,009 Or keep us down and out 886 01:18:35,077 --> 01:18:38,604 The power of four Forever more 887 01:18:38,681 --> 01:18:41,377 And now there is no doubt 888 01:18:41,450 --> 01:18:44,613 Answering the call 889 01:18:44,687 --> 01:18:48,214 Breaking down the wall 890 01:18:49,525 --> 01:18:52,983 All for one It's true 891 01:18:53,062 --> 01:18:54,051 It's true 892 01:18:54,130 --> 01:18:56,598 Together we know what to do 893 01:18:56,666 --> 01:19:00,602 Strong hearts Strong minds 894 01:19:00,670 --> 01:19:02,604 Fighting for what's right every time 895 01:19:02,672 --> 01:19:04,230 United United 896 01:19:04,307 --> 01:19:05,831 Decided Decided 897 01:19:05,908 --> 01:19:08,604 We'll never be divided 898 01:19:08,678 --> 01:19:11,044 All for one 899 01:19:11,113 --> 01:19:13,638 One for all 900 01:19:16,319 --> 01:19:19,288 We may look beautiful 901 01:19:19,355 --> 01:19:22,119 We may be dutiful 902 01:19:22,191 --> 01:19:25,922 But don't be fooled by our finesse 903 01:19:29,065 --> 01:19:32,193 We're here to save the day 904 01:19:32,268 --> 01:19:35,032 Come on, en garde, touché 905 01:19:35,104 --> 01:19:39,302 We're no damsels in distress 906 01:19:39,375 --> 01:19:42,105 Don't mess with the dress! 907 01:19:42,178 --> 01:19:45,773 All for one You, too 908 01:19:45,848 --> 01:19:46,872 You, too 909 01:19:46,949 --> 01:19:49,417 Together we know what to do 910 01:19:49,485 --> 01:19:51,316 Strong hearts Strong hearts 911 01:19:51,387 --> 01:19:53,150 Strong minds Strong minds 912 01:19:53,222 --> 01:19:55,315 Fighting for what's right every time 913 01:19:55,391 --> 01:19:57,052 United United 914 01:19:57,126 --> 01:19:58,616 Decided Decided 915 01:19:58,694 --> 01:20:01,322 We'll never be divided 916 01:20:01,397 --> 01:20:03,831 All for one 917 01:20:03,899 --> 01:20:04,888 One for all 918 01:20:04,967 --> 01:20:08,095 All for one It's true 919 01:20:08,170 --> 01:20:09,228 It's true 920 01:20:09,305 --> 01:20:11,796 Together we know what to do 921 01:20:11,874 --> 01:20:15,776 Strong hearts Strong minds 922 01:20:15,845 --> 01:20:17,779 Fighting for what's right every time 923 01:20:17,847 --> 01:20:19,314 United Decided 924 01:20:19,382 --> 01:20:20,906 Decided 925 01:20:20,983 --> 01:20:23,747 We'll never be divided 926 01:20:23,819 --> 01:20:26,287 All for one 927 01:20:26,355 --> 01:20:27,413 One for all 928 01:20:27,490 --> 01:20:29,287 All for one 929 01:20:29,358 --> 01:20:30,916 One for all 930 01:20:30,993 --> 01:20:32,654 All for one 931 01:20:32,728 --> 01:20:34,218 One for all 932 01:20:34,296 --> 01:20:35,820 All for one 933 01:20:35,898 --> 01:20:37,263 One for all 934 01:20:37,333 --> 01:20:39,062 All for one 935 01:20:39,135 --> 01:20:43,071 One for all 67265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.