All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.44 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220306 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,403 --> 00:00:02,403
What?
2
00:00:03,274 --> 00:00:04,413
Ms. Jo is
3
00:00:05,613 --> 00:00:07,344
pregnant with Mr. Lee's child?
4
00:00:07,613 --> 00:00:10,784
Yes, so Dandan ended it with Seryeon's brother.
5
00:00:11,314 --> 00:00:13,012
I mean, the chairman.
6
00:00:13,012 --> 00:00:14,624
She quit her job and moved out.
7
00:00:15,384 --> 00:00:16,382
Is that
8
00:00:17,553 --> 00:00:18,593
true?
9
00:00:19,593 --> 00:00:20,593
Yes.
10
00:00:21,163 --> 00:00:22,222
It happened during the time
11
00:00:22,222 --> 00:00:24,033
when he believed he was 22, which he doesn't remember,
12
00:00:24,263 --> 00:00:25,862
but Dandan is devastated.
13
00:00:26,763 --> 00:00:28,303
She was alone in a goshiwon room,
14
00:00:28,303 --> 00:00:29,702
and I brought her home with Dad.
15
00:00:49,183 --> 00:00:50,623
What's with him?
16
00:01:08,573 --> 00:01:11,843
(FT Group)
17
00:01:12,442 --> 00:01:13,683
(Letter of Resignation)
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,183
Mr. Cha, are you quitting?
19
00:01:18,513 --> 00:01:21,183
Yes. It's for personal reasons.
20
00:01:22,353 --> 00:01:23,722
Thank you for everything.
21
00:01:52,853 --> 00:01:54,423
Daebeom, I'll be out for a while.
22
00:01:55,353 --> 00:01:56,593
Okay, Dad.
23
00:02:05,233 --> 00:02:06,802
(Kim Seok, male, 36)
24
00:02:07,933 --> 00:02:09,203
Excuse me.
25
00:02:10,503 --> 00:02:14,103
Did Anna Kim move to another room?
26
00:02:14,372 --> 00:02:16,503
No. She was discharged yesterday.
27
00:02:17,212 --> 00:02:18,742
- Discharged? / - Yes.
28
00:02:20,343 --> 00:02:21,582
Okay. Thank you.
29
00:02:29,253 --> 00:02:32,393
Why did you leave the hospital so early?
30
00:02:33,223 --> 00:02:34,693
You're not feeling well.
31
00:02:35,393 --> 00:02:39,264
I'm fine now. Thank you for worrying about me.
32
00:02:41,462 --> 00:02:43,063
You said you had something to tell me.
33
00:02:46,943 --> 00:02:48,173
Well...
34
00:02:50,612 --> 00:02:51,843
I was wondering
35
00:02:54,383 --> 00:02:56,513
if you could stay longer before going to the US.
36
00:02:57,283 --> 00:02:58,353
Why?
37
00:02:59,883 --> 00:03:01,582
Is this about Dandan?
38
00:03:03,082 --> 00:03:04,122
Yes.
39
00:03:04,753 --> 00:03:06,622
Dandan broke up with Mr. Lee.
40
00:03:07,693 --> 00:03:09,522
And she moved out of his place.
41
00:03:10,033 --> 00:03:11,332
Really?
42
00:03:13,932 --> 00:03:16,633
They never listened to us. How did it happen?
43
00:03:17,533 --> 00:03:18,633
You know,
44
00:03:20,574 --> 00:03:22,773
Ms. Jo was engaged to Mr. Lee once.
45
00:03:24,612 --> 00:03:26,443
She's pregnant with his baby.
46
00:03:27,582 --> 00:03:29,783
My gosh. What did you say?
47
00:03:31,652 --> 00:03:34,082
Ms. Jo is pregnant with Youngguk's child?
48
00:03:35,223 --> 00:03:36,253
Yes.
49
00:03:36,992 --> 00:03:40,223
He broke Dandan's heart. I can never forgive him.
50
00:03:41,193 --> 00:03:43,492
Dandan can neither sleep nor eat.
51
00:03:46,133 --> 00:03:47,362
What do we do?
52
00:03:48,563 --> 00:03:52,902
Dandan seemed to love Youngguk so much.
53
00:03:54,074 --> 00:03:57,373
Come to think of it, it's better off this way.
54
00:03:58,173 --> 00:03:59,712
They broke up.
55
00:04:01,742 --> 00:04:05,484
So I want you to stay a little longer
56
00:04:06,313 --> 00:04:10,052
and bring Dandan to the US when she's over it.
57
00:04:10,593 --> 00:04:11,953
I'm here to ask you that.
58
00:04:20,603 --> 00:04:21,834
Take good care of yourself.
59
00:04:22,903 --> 00:04:25,673
You should stay healthy if you're to leave with Dandan.
60
00:04:25,673 --> 00:04:26,802
Bye.
61
00:04:27,644 --> 00:04:29,002
Soochul.
62
00:04:31,973 --> 00:04:33,213
Thank you.
63
00:04:46,762 --> 00:04:47,822
What?
64
00:04:48,093 --> 00:04:49,593
You want to skip the family meeting
65
00:04:49,593 --> 00:04:51,062
and just hold the wedding?
66
00:04:51,394 --> 00:04:53,463
My brother is going through a mental breakdown.
67
00:04:54,463 --> 00:04:57,872
I don't think he can see you and Father now.
68
00:05:00,302 --> 00:05:01,673
I understand.
69
00:05:02,103 --> 00:05:04,512
How would he face our family at a time like this?
70
00:05:04,512 --> 00:05:06,942
Actually, we thought of skipping the wedding too.
71
00:05:06,942 --> 00:05:08,612
But it's a once-in-a-lifetime event,
72
00:05:08,882 --> 00:05:12,283
so we decided to have a small wedding
73
00:05:12,283 --> 00:05:14,423
with only a few friends and relatives.
74
00:05:15,084 --> 00:05:18,423
What on earth? It's so upsetting.
75
00:05:19,853 --> 00:05:23,322
Having a small wedding is the trend these days.
76
00:05:23,692 --> 00:05:26,062
What matters is that you have a wedding.
77
00:05:27,204 --> 00:05:28,763
We are really okay.
78
00:05:29,033 --> 00:05:30,132
We'll be enough
79
00:05:30,132 --> 00:05:31,632
with only those who want to congratulate us.
80
00:05:31,932 --> 00:05:34,903
I'll tell my mom and brother not to come
81
00:05:34,903 --> 00:05:36,603
if they don't want to.
82
00:05:36,973 --> 00:05:39,012
- What? / - What? My gosh.
83
00:05:40,072 --> 00:05:43,584
I see. You are cool like young people these days.
84
00:05:43,752 --> 00:05:44,913
That's the right thing to do.
85
00:05:44,913 --> 00:05:48,382
That's a lot better than forcing people to attend.
86
00:05:48,382 --> 00:05:52,353
A wedding with only those who want to congratulate you.
87
00:05:52,353 --> 00:05:53,492
That's what you need.
88
00:05:55,524 --> 00:05:58,334
So Mother, Grandmother, and Auntie,
89
00:05:58,692 --> 00:06:00,362
you don't have to worry at all.
90
00:06:03,473 --> 00:06:05,502
Here are our wedding invitations.
91
00:06:07,572 --> 00:06:11,173
No pressure. Please attend if you want to.
92
00:06:12,274 --> 00:06:13,644
It looks pretty.
93
00:06:14,612 --> 00:06:16,612
- It's pretty, isn't it? / - Yes.
94
00:06:17,853 --> 00:06:18,983
Honey.
95
00:06:19,483 --> 00:06:21,853
They want to skip the family meeting
96
00:06:21,853 --> 00:06:23,182
and just hold the wedding.
97
00:06:23,182 --> 00:06:24,954
This is the wedding invitation. Take a look.
98
00:06:26,093 --> 00:06:27,663
Okay. Fine.
99
00:06:30,894 --> 00:06:32,733
You should come only if you want to.
100
00:06:32,963 --> 00:06:35,362
If you don't want to attend, you don't have to come.
101
00:06:37,103 --> 00:06:41,843
Geez. He's already upset about Dandan. That's enough.
102
00:06:43,002 --> 00:06:46,072
He gave Daebeom his permission to marry Seryeon.
103
00:06:46,072 --> 00:06:47,413
That's what matters.
104
00:06:48,483 --> 00:06:51,882
It will be awkward to meet her family at the wedding
105
00:06:52,653 --> 00:06:54,783
after what happened to Dandan.
106
00:06:56,252 --> 00:06:59,293
Should we tell your dad not to come to your wedding?
107
00:07:01,122 --> 00:07:02,192
Mom...
108
00:07:02,622 --> 00:07:04,062
Darn you.
109
00:07:09,132 --> 00:07:10,204
Hey.
110
00:07:11,072 --> 00:07:12,473
Youngguk has been drinking every day
111
00:07:12,473 --> 00:07:13,603
since Ms. Park moved out.
112
00:07:13,603 --> 00:07:17,072
Don't even expect your brother to attend your wedding.
113
00:07:17,774 --> 00:07:20,112
Ms. Park is sick in bed too.
114
00:07:21,612 --> 00:07:22,783
She is?
115
00:07:23,653 --> 00:07:26,283
Gosh, this is so disturbing.
116
00:07:26,682 --> 00:07:29,283
Everything would be fine if he only liked Sara back.
117
00:07:29,283 --> 00:07:31,192
Why is it so hard?
118
00:07:31,192 --> 00:07:32,954
I mean, she's pregnant with his child.
119
00:07:33,692 --> 00:07:35,423
That's not something you can control.
120
00:07:36,593 --> 00:07:39,293
Fate does play funny tricks sometimes.
121
00:07:39,293 --> 00:07:42,362
Why does it make love so difficult and complicated?
122
00:07:42,362 --> 00:07:43,632
If A is in love with B,
123
00:07:43,632 --> 00:07:46,103
it can just let A and B love each other.
124
00:07:46,103 --> 00:07:48,442
But B loves C, and C loves D.
125
00:07:48,442 --> 00:07:50,572
How perverted is that...
126
00:07:51,274 --> 00:07:52,372
My goodness.
127
00:07:52,913 --> 00:07:55,512
Anyway, love is so difficult.
128
00:07:55,512 --> 00:07:57,713
Mom. This is my wedding invitation.
129
00:07:58,153 --> 00:07:59,783
You'll come to my wedding, right?
130
00:08:00,084 --> 00:08:02,223
Hey! Do you honestly expect me
131
00:08:02,223 --> 00:08:04,353
to attend this darn wedding?
132
00:08:04,353 --> 00:08:06,252
- Mom, what are you doing? / - Take that.
133
00:08:09,894 --> 00:08:12,593
Don't worry, Ms. Seryeon.
134
00:08:13,704 --> 00:08:17,073
I'll take Ms. Wang to your wedding.
135
00:08:18,872 --> 00:08:21,973
You want to come to my wedding?
136
00:08:23,543 --> 00:08:25,973
Your presence will make a lot of people uncomfortable.
137
00:08:27,742 --> 00:08:29,043
You shouldn't come.
138
00:08:41,063 --> 00:08:42,223
Jungwoo.
139
00:08:45,663 --> 00:08:49,363
I don't think I can wash out the blood in my body.
140
00:08:52,033 --> 00:08:53,433
Those darn genes.
141
00:08:55,203 --> 00:08:57,073
I was sure
142
00:08:58,214 --> 00:09:00,714
I wouldn't live like my dad.
143
00:09:01,883 --> 00:09:04,554
I deeply hated and loathed my dad,
144
00:09:06,354 --> 00:09:08,724
but I'm no different from him.
145
00:09:09,724 --> 00:09:10,824
Youngguk.
146
00:09:11,323 --> 00:09:14,362
I get that I was my immature 22-year-old self,
147
00:09:15,623 --> 00:09:16,924
but this makes no sense.
148
00:09:18,533 --> 00:09:20,704
I just don't understand myself.
149
00:09:22,403 --> 00:09:24,933
From what I heard, even as a 22-year-old,
150
00:09:26,303 --> 00:09:28,403
I liked Ms. Park.
151
00:09:28,403 --> 00:09:30,344
And the text messages I sent
152
00:09:31,143 --> 00:09:33,373
proved that I liked Ms. Park.
153
00:09:36,844 --> 00:09:39,684
But I was seeing Ms. Jo at the same time.
154
00:09:41,724 --> 00:09:43,854
I'm such a scumbag.
155
00:09:45,423 --> 00:09:47,423
Should I ignore it because I don't remember?
156
00:09:49,464 --> 00:09:50,763
How could I ignore that?
157
00:09:51,793 --> 00:09:53,933
She is pregnant with my child.
158
00:10:11,613 --> 00:10:12,753
Ms. Park.
159
00:10:13,484 --> 00:10:15,054
In any situation...
160
00:10:16,653 --> 00:10:18,153
No matter what happens,
161
00:10:18,953 --> 00:10:20,522
can you trust me?
162
00:10:21,893 --> 00:10:23,064
Of course, I can.
163
00:10:25,433 --> 00:10:27,033
I trust you.
164
00:10:34,974 --> 00:10:37,674
Right. That can't be true.
165
00:10:38,513 --> 00:10:39,714
It's not true.
166
00:10:47,083 --> 00:10:48,083
Mr. Lee.
167
00:10:55,063 --> 00:10:56,093
Mr. Lee.
168
00:11:00,234 --> 00:11:02,533
I thought I was seeing things because I was drunk.
169
00:11:03,974 --> 00:11:06,633
What are you doing here?
170
00:11:07,673 --> 00:11:09,372
I want to apologize to you.
171
00:11:09,873 --> 00:11:11,444
I'm really sorry.
172
00:11:13,113 --> 00:11:14,113
Ms. Park.
173
00:11:15,083 --> 00:11:16,583
I'm the one who should apologize.
174
00:11:17,113 --> 00:11:18,753
Why are you saying you're sorry?
175
00:11:20,283 --> 00:11:24,354
Even if I were to apologize a thousand times,
176
00:11:26,053 --> 00:11:28,523
it wouldn't change the fact that I broke your heart.
177
00:11:29,663 --> 00:11:33,063
No. I'm sorry. I must apologize.
178
00:11:34,163 --> 00:11:37,204
I said I'd trust you no matter what in any situation,
179
00:11:37,974 --> 00:11:39,474
and I didn't.
180
00:11:40,033 --> 00:11:42,743
I do trust you.
181
00:11:44,743 --> 00:11:45,873
I do.
182
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
Ms. Park.
183
00:11:49,083 --> 00:11:51,252
You're not that kind of person!
184
00:11:54,423 --> 00:11:56,153
When you thought you were 22 years old,
185
00:11:57,193 --> 00:11:59,252
you said you liked only me.
186
00:12:00,193 --> 00:12:02,663
You'd never have slept with Ms. Jo.
187
00:12:03,493 --> 00:12:04,493
This is...
188
00:12:05,193 --> 00:12:07,533
Something's not right.
189
00:12:12,273 --> 00:12:13,334
Ms. Park.
190
00:12:14,573 --> 00:12:15,573
Listen carefully.
191
00:12:16,373 --> 00:12:17,814
I'm a jerk.
192
00:12:18,873 --> 00:12:20,043
I'm a piece of trash.
193
00:12:21,083 --> 00:12:22,782
So forget all about me
194
00:12:23,883 --> 00:12:25,554
and don't even look in this direction.
195
00:12:26,953 --> 00:12:29,152
Now go.
196
00:12:36,493 --> 00:12:40,263
No! Mr. Lee, that's not who you are.
197
00:12:40,263 --> 00:12:41,704
Never!
198
00:13:08,094 --> 00:13:09,623
One, two, three.
199
00:13:12,234 --> 00:13:13,863
One, two, three.
200
00:13:17,033 --> 00:13:18,074
Daebeom.
201
00:13:20,703 --> 00:13:23,372
What's wrong, Daebeom?
202
00:13:24,373 --> 00:13:25,373
Gosh.
203
00:13:26,373 --> 00:13:29,444
You're so dazzlingly beautiful that I'm blinded.
204
00:13:29,443 --> 00:13:31,583
Why are you so pretty?
205
00:13:32,214 --> 00:13:33,714
Stop it.
206
00:13:36,083 --> 00:13:37,083
Seryeon.
207
00:13:37,594 --> 00:13:40,893
No flower in the world is prettier than you.
208
00:13:43,464 --> 00:13:45,633
I can't stand what I just heard.
209
00:13:47,964 --> 00:13:49,804
That was so corny.
210
00:13:49,803 --> 00:13:51,733
Aren't you going way too far?
211
00:13:53,033 --> 00:13:55,204
Uncle, you taught me something new today.
212
00:13:55,903 --> 00:13:58,143
Sejong, remember that line.
213
00:13:58,143 --> 00:14:00,273
It'll come in handy one day.
214
00:14:00,273 --> 00:14:01,383
Okay.
215
00:14:01,943 --> 00:14:02,943
"Dazzlingly beautiful."
216
00:14:03,743 --> 00:14:06,714
Kids, let's take a photo. Come over here.
217
00:14:06,714 --> 00:14:07,954
- Okay. / - Okay.
218
00:14:08,083 --> 00:14:09,853
Come and sit down.
219
00:14:10,023 --> 00:14:12,724
Here you go. Now get ready.
220
00:14:12,724 --> 00:14:15,493
Are you ready? Smile.
221
00:14:15,623 --> 00:14:17,594
One, two, three.
222
00:14:18,633 --> 00:14:21,234
Make a V and say kimchi.
223
00:14:21,234 --> 00:14:23,434
- Kimchi. / - Kimchi.
224
00:14:26,703 --> 00:14:28,872
I'm here with everyone's cash gift for you.
225
00:14:28,873 --> 00:14:31,314
- Thank you. / - How have you been?
226
00:14:31,313 --> 00:14:34,382
- You have a handsome son. / - Thank you.
227
00:14:35,143 --> 00:14:37,714
Will you smile? This isn't a funeral.
228
00:14:38,313 --> 00:14:39,882
- Hello. / - Hello.
229
00:14:46,123 --> 00:14:48,363
She looks so glum.
230
00:14:48,623 --> 00:14:51,533
She must feel dreadful to lose her daughter to us.
231
00:14:51,633 --> 00:14:53,194
As soon as the wedding is over,
232
00:14:53,193 --> 00:14:56,163
will we get a windfall?
233
00:14:58,573 --> 00:15:01,502
She's grinning from ear to ear with delight.
234
00:15:01,503 --> 00:15:03,974
Hello. Thanks for coming.
235
00:15:05,714 --> 00:15:07,174
- Hello. / - Thank you.
236
00:15:11,283 --> 00:15:14,753
To think that I'm becoming in-laws with those fools...
237
00:15:27,433 --> 00:15:28,463
Uncle.
238
00:15:45,984 --> 00:15:47,824
Dandan, wait inside.
239
00:15:47,823 --> 00:15:49,122
I'll show you the way.
240
00:15:52,753 --> 00:15:53,924
Hi, Dandan.
241
00:15:57,123 --> 00:16:00,393
How come both Seryeon and Youngguk
242
00:16:00,393 --> 00:16:03,503
fell for people from that parasitic family?
243
00:16:04,234 --> 00:16:06,533
It's all because of Ms. Jang,
244
00:16:06,533 --> 00:16:08,543
the root of those parasites.
245
00:16:08,703 --> 00:16:10,973
I ended up like this because of her scheme.
246
00:16:11,173 --> 00:16:15,813
But why isn't that hag here yet?
247
00:16:23,724 --> 00:16:25,293
Dandan, wait here.
248
00:16:54,753 --> 00:16:57,454
The wedding will take place shortly.
249
00:16:57,453 --> 00:16:58,793
- Can the guests / - I'll go inside.
250
00:16:58,793 --> 00:17:00,823
please come and take their seats?
251
00:17:00,823 --> 00:17:03,093
- Misook, over here. You made it. / - Hey.
252
00:17:03,923 --> 00:17:06,163
I came straight from the salon
253
00:17:06,163 --> 00:17:07,864
and the traffic was terrible.
254
00:17:08,002 --> 00:17:09,332
The wedding hasn't begun, has it?
255
00:17:09,333 --> 00:17:11,103
Not yet. Go on inside.
256
00:17:11,703 --> 00:17:12,772
Yeonsil.
257
00:17:13,532 --> 00:17:15,644
Congratulations.
258
00:17:15,644 --> 00:17:17,614
Thank you, Misook.
259
00:17:18,913 --> 00:17:20,713
Hey, Jang Misook.
260
00:17:21,884 --> 00:17:23,384
You evil fraud.
261
00:17:23,983 --> 00:17:26,552
Are you pleased you got your way?
262
00:17:27,313 --> 00:17:29,653
My gosh. Ms. Wang.
263
00:17:29,884 --> 00:17:31,653
What did you just call me?
264
00:17:33,752 --> 00:17:35,492
An evil fraud?
265
00:17:35,492 --> 00:17:36,992
Yes!
266
00:17:36,992 --> 00:17:39,634
That's what you are, an evil fraud.
267
00:17:39,634 --> 00:17:41,433
You must think you'll get something
268
00:17:41,433 --> 00:17:43,903
if Seryeon marries your nephew.
269
00:17:44,433 --> 00:17:47,973
Don't even dream of it, you family of beggars.
270
00:17:47,973 --> 00:17:51,342
How dare you cuss at us?
271
00:17:51,343 --> 00:17:54,283
No wonder you were once a mistress.
272
00:17:54,282 --> 00:17:56,183
I don't believe this.
273
00:17:56,183 --> 00:17:58,252
What? A mistress?
274
00:17:58,252 --> 00:18:00,352
- Yes. / - Did you call me a mistress?
275
00:18:00,353 --> 00:18:02,353
How dare you call me that
276
00:18:02,353 --> 00:18:04,053
when you're the root of all evil?
277
00:18:04,624 --> 00:18:07,492
- Will you let go? / - No way.
278
00:18:07,492 --> 00:18:08,894
I can take you on too!
279
00:18:08,894 --> 00:18:10,563
- Will you stop it? / - Let go!
280
00:18:10,563 --> 00:18:13,533
Your son seduced my daughter and ruined my life!
281
00:18:13,532 --> 00:18:15,634
- You mistress! / - Let go!
282
00:18:16,063 --> 00:18:18,234
- What's going on? / - Stop it.
283
00:18:18,874 --> 00:18:20,573
My goodness.
284
00:18:22,144 --> 00:18:24,073
- Mom! / - Come here!
285
00:18:24,073 --> 00:18:25,474
- Mom, stop it. / - You...
286
00:18:25,473 --> 00:18:28,342
Mom, what are you doing? Stop it.
287
00:18:28,343 --> 00:18:31,413
I'm glad you're here. Darn this.
288
00:18:31,553 --> 00:18:32,553
Oh, gosh.
289
00:18:32,553 --> 00:18:35,023
You can't marry him. Over my dead body!
290
00:18:35,022 --> 00:18:37,384
We're leaving. You're coming with me.
291
00:18:37,384 --> 00:18:39,423
- Mom, will you stop it? / - No, Seryeon.
292
00:18:43,792 --> 00:18:45,863
Seryeon, no.
293
00:18:45,864 --> 00:18:46,864
Calm down.
294
00:18:54,673 --> 00:18:56,144
What do you think you're doing?
295
00:19:07,653 --> 00:19:10,124
The wedding between the groom, Park Daebeom,
296
00:19:10,124 --> 00:19:13,752
and the bride, Lee Seryeon, will begin now.
297
00:19:13,894 --> 00:19:16,022
They overcame the strife of love
298
00:19:16,022 --> 00:19:18,193
to finally tie the knot,
299
00:19:18,193 --> 00:19:21,903
so please welcome them with lots of applause.
300
00:19:21,903 --> 00:19:23,802
Here come the bride and groom!
301
00:19:32,114 --> 00:19:33,443
Looking good!
302
00:19:52,333 --> 00:19:53,364
Seryeon...
303
00:19:59,703 --> 00:20:00,703
Mom.
304
00:20:01,272 --> 00:20:03,542
You darn brat.
305
00:20:25,864 --> 00:20:27,193
Seryeon.
306
00:20:30,703 --> 00:20:32,374
No...
307
00:21:01,063 --> 00:21:02,704
- Congratulations. / - Congratulations.
308
00:21:03,134 --> 00:21:05,772
We'll now take a photo with the families.
309
00:21:05,772 --> 00:21:09,342
Can the families of the bride and groom
310
00:21:09,343 --> 00:21:11,444
stand next to them?
311
00:21:16,683 --> 00:21:19,012
Jaeni, Sechan. Where's Sejong?
312
00:21:21,012 --> 00:21:23,282
What? He was here a minute ago.
313
00:21:25,653 --> 00:21:27,052
Can you please look for him?
314
00:21:33,394 --> 00:21:34,502
Sejong!
315
00:21:34,833 --> 00:21:37,234
- Sejong? / - Sejong!
316
00:21:37,262 --> 00:21:39,403
- Sejong. / - Sejong!
317
00:21:39,403 --> 00:21:40,473
Sejong!
318
00:21:41,374 --> 00:21:43,843
- Dad, I'll look over there. / - Me too.
319
00:21:44,813 --> 00:21:46,174
- Sejong. / - Sejong!
320
00:21:47,374 --> 00:21:48,512
Sejong?
321
00:21:49,512 --> 00:21:51,953
Sejong!
322
00:21:53,012 --> 00:21:54,114
Lee Sejong!
323
00:21:55,723 --> 00:21:56,983
Sejong?
324
00:22:01,894 --> 00:22:03,063
Lee Sejong!
325
00:22:05,063 --> 00:22:06,333
Did you find Sejong?
326
00:22:06,532 --> 00:22:08,703
Yes, Mr. Lee. I found him.
327
00:22:09,032 --> 00:22:10,532
He went to the restroom alone.
328
00:22:12,403 --> 00:22:14,644
All right. I'll be right there.
329
00:22:33,453 --> 00:22:34,592
Going down.
330
00:22:42,933 --> 00:22:44,364
The doors are closing.
331
00:22:47,573 --> 00:22:49,903
Ms. Park. Get in.
332
00:23:13,963 --> 00:23:15,332
What's going on?
333
00:23:17,502 --> 00:23:20,772
Ms. Park, it's okay. Stay calm.
334
00:23:22,803 --> 00:23:23,944
(Press this button in case of an emergency.)
335
00:23:24,073 --> 00:23:25,243
Hello?
336
00:23:25,242 --> 00:23:27,572
The elevator stopped. Please come quick.
337
00:23:27,573 --> 00:23:30,384
Oh, I see. Please be patient.
338
00:23:31,144 --> 00:23:32,384
You heard him.
339
00:23:32,752 --> 00:23:34,683
Help is coming, so don't worry.
340
00:23:34,683 --> 00:23:35,923
Nothing's going to happen.
341
00:23:37,923 --> 00:23:38,992
Right.
342
00:23:51,733 --> 00:23:52,802
Ms. Park.
343
00:23:54,542 --> 00:23:57,842
Don't worry. I'm here for you.
344
00:23:59,813 --> 00:24:01,214
Mr. Lee...
345
00:24:04,083 --> 00:24:06,913
It'll be all right. Nothing will happen.
346
00:24:11,223 --> 00:24:12,453
Mr. Lee...
347
00:24:32,173 --> 00:24:33,644
I'm sorry, Ms. Park.
348
00:24:36,983 --> 00:24:38,114
I'm sorry.
349
00:24:38,813 --> 00:24:41,053
No, don't be.
350
00:24:41,423 --> 00:24:43,153
I'm the one who's sorry.
351
00:25:31,803 --> 00:25:34,674
(Young Lady and Gentleman)
352
00:25:34,874 --> 00:25:37,002
I trust you 100 percent.
353
00:25:37,002 --> 00:25:38,272
Why must we break up?
354
00:25:38,272 --> 00:25:41,012
I just feel like Ms. Jo is lying.
355
00:25:41,012 --> 00:25:42,683
What on earth are you saying?
356
00:25:42,683 --> 00:25:44,242
No woman in this world would lie
357
00:25:44,242 --> 00:25:45,713
about the child she's carrying.
358
00:25:45,713 --> 00:25:46,852
Have some cake and milk.
359
00:25:46,853 --> 00:25:48,653
Can you not bother me?
360
00:25:48,653 --> 00:25:50,923
- Ms. Park! / - Sechan and Sejong are here.
361
00:25:50,923 --> 00:25:52,292
We'll bring the boys home together.
362
00:25:52,292 --> 00:25:55,322
Ms. Jo! You're the reason Sejong is constantly sick!
363
00:25:55,323 --> 00:25:56,864
Jaeni, how dare you?
364
00:25:56,864 --> 00:25:58,533
I'm the woman carrying your sibling.
365
00:25:58,532 --> 00:25:59,762
If you can't call me Mom, at least...
366
00:25:59,762 --> 00:26:02,002
My mom? How dare you even suggest that?
367
00:26:02,002 --> 00:26:03,733
- Dandan. / - Hyeonbin!
368
00:26:03,733 --> 00:26:05,272
- When did you get back? / - Just a while ago.
369
00:26:05,272 --> 00:26:06,703
I got you a souvenir.
370
00:26:06,703 --> 00:26:07,802
Thanks, Hyeonbin.
371
00:26:07,803 --> 00:26:09,803
I trust you, Mr. Lee,
372
00:26:09,803 --> 00:26:12,214
so why can't you trust yourself?
373
00:26:12,213 --> 00:26:14,342
You would never do such a thing!
374
00:26:14,614 --> 00:26:16,213
What am I remembering?
24824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.