Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,544 --> 00:00:06,144
Jaeni, Sechan, Sejong.
2
00:00:06,644 --> 00:00:07,913
Ms. Park!
3
00:00:09,852 --> 00:00:13,923
Ms. Park, are you really here before our eyes?
4
00:00:14,823 --> 00:00:16,923
Why are you back here?
5
00:00:17,623 --> 00:00:20,022
Aren't you flying to the US today?
6
00:00:20,763 --> 00:00:24,833
Ms. Park, did you come back to live with us?
7
00:00:26,432 --> 00:00:29,303
I decided not to go to the US.
8
00:00:29,932 --> 00:00:33,543
I'll stay with you three now.
9
00:00:34,444 --> 00:00:36,643
- Yes! / - Nice!
10
00:00:37,073 --> 00:00:40,643
Kids. Ms. Park isn't very well.
11
00:00:40,743 --> 00:00:43,484
Why don't we let her rest
12
00:00:43,484 --> 00:00:45,453
while I explain what happened?
13
00:00:45,453 --> 00:00:46,684
- Okay. / - Okay.
14
00:00:46,683 --> 00:00:48,053
- Let's go. / - Let's go.
15
00:00:50,523 --> 00:00:53,093
Ms. Park. Get a little more rest.
16
00:00:54,323 --> 00:00:55,323
Okay.
17
00:01:06,743 --> 00:01:08,243
As she just told you,
18
00:01:09,103 --> 00:01:10,914
Ms. Park won't go to the US.
19
00:01:11,543 --> 00:01:13,442
- That's great. / - Perfect.
20
00:01:13,442 --> 00:01:14,513
Yes.
21
00:01:14,884 --> 00:01:18,384
Dad. Ms. Park looked really sick.
22
00:01:18,384 --> 00:01:19,923
Is something wrong?
23
00:01:22,384 --> 00:01:25,353
I guess she got stressed out with a lot of things.
24
00:01:25,353 --> 00:01:27,823
Dr. Kim said it put her in bad condition.
25
00:01:28,423 --> 00:01:30,332
So she must rest for a few days.
26
00:01:30,793 --> 00:01:31,862
Speaking of which,
27
00:01:31,993 --> 00:01:37,073
I know that you want to hang out and talk with her,
28
00:01:37,073 --> 00:01:40,302
but can you hold back so she gets better soon?
29
00:01:40,302 --> 00:01:41,373
- Yes. / - Yes.
30
00:01:41,373 --> 00:01:43,673
Of course. You don't have to ask.
31
00:01:44,143 --> 00:01:47,612
Dad, I need to go meet my friends for a study session.
32
00:01:47,914 --> 00:01:48,914
Okay.
33
00:01:54,623 --> 00:01:56,024
Dad.
34
00:01:56,024 --> 00:01:58,623
What does Ms. Park's return mean?
35
00:01:59,293 --> 00:02:04,093
Are you and Ms. Park boyfriend and girlfriend again?
36
00:02:04,832 --> 00:02:05,832
Yes.
37
00:02:06,293 --> 00:02:09,563
And I won't let her go anywhere.
38
00:02:11,003 --> 00:02:12,073
Awesome.
39
00:02:12,872 --> 00:02:14,372
Then Dad,
40
00:02:15,074 --> 00:02:18,814
will you marry Ms. Park?
41
00:02:21,984 --> 00:02:23,014
Possibly.
42
00:02:26,014 --> 00:02:29,123
Then Dad, you should tell Jaeni.
43
00:02:29,122 --> 00:02:30,353
Tell her everything.
44
00:02:31,122 --> 00:02:33,923
Once Ms. Park is feeling better,
45
00:02:33,923 --> 00:02:35,522
we'll tell her too.
46
00:02:35,522 --> 00:02:39,593
Will the five of us become a real unit?
47
00:02:41,234 --> 00:02:45,203
Dad, don't break up with Ms. Park again.
48
00:02:45,902 --> 00:02:47,443
Okay, I won't.
49
00:02:47,703 --> 00:02:49,703
- Awesome. / - This is incredible!
50
00:02:59,883 --> 00:03:01,323
Ms. Yeoju.
51
00:03:01,324 --> 00:03:02,354
Dr. Kim says
52
00:03:02,354 --> 00:03:04,453
Ms. Park must eat well and rest for a few days.
53
00:03:04,453 --> 00:03:06,453
Could you cook her something nutritious
54
00:03:06,453 --> 00:03:08,462
so that she can recover?
55
00:03:08,824 --> 00:03:11,034
I will. Don't worry, sir.
56
00:03:11,264 --> 00:03:12,332
Ms. Kim.
57
00:03:12,533 --> 00:03:16,133
Help Ms. Park out so that she can rest for a while.
58
00:03:16,362 --> 00:03:17,902
I'll do that, sir.
59
00:03:18,772 --> 00:03:21,043
Seryeon, can you help too?
60
00:03:21,574 --> 00:03:23,074
Sure, I will.
61
00:03:23,712 --> 00:03:24,772
Wait.
62
00:03:25,313 --> 00:03:28,182
Is she the lady of the house or something?
63
00:03:28,182 --> 00:03:30,783
Why are you asking everyone to look after her?
64
00:03:31,253 --> 00:03:32,413
Mom.
65
00:03:32,682 --> 00:03:35,323
I clearly told you not to talk about her like that.
66
00:03:36,484 --> 00:03:38,194
I'm doing my best to hold back.
67
00:03:39,152 --> 00:03:40,893
And that's for Seryeon's sake.
68
00:03:41,622 --> 00:03:42,663
My gosh.
69
00:03:42,663 --> 00:03:45,593
What will you do if you don't hold back?
70
00:03:45,593 --> 00:03:47,302
I'd like to find out!
71
00:03:47,302 --> 00:03:49,332
Don't hold back!
72
00:03:49,503 --> 00:03:52,103
Mom, what is wrong with you?
73
00:03:52,104 --> 00:03:54,303
I get to say what I want with my own mouth.
74
00:03:54,302 --> 00:03:56,772
- That girl is a nobody. / - Stop it.
75
00:03:58,413 --> 00:04:00,742
- Come here. Follow me. / - What's wrong with you?
76
00:04:00,742 --> 00:04:03,753
Mom, will you please stop?
77
00:04:03,753 --> 00:04:05,883
What? I didn't say anything wrong.
78
00:04:05,883 --> 00:04:07,682
Ms. Park isn't his wife.
79
00:04:07,682 --> 00:04:10,393
Is she dying? He gathered the whole family
80
00:04:10,393 --> 00:04:12,253
just to order us around like we were her caregivers.
81
00:04:12,354 --> 00:04:15,623
Why is he acting like a fool?
82
00:04:15,622 --> 00:04:17,492
I can't just sit back and watch.
83
00:04:18,132 --> 00:04:20,362
Mom, it seems to me
84
00:04:21,432 --> 00:04:23,473
like he and Ms. Park are back together again.
85
00:04:23,603 --> 00:04:24,932
They couldn't break up after all.
86
00:04:25,233 --> 00:04:26,872
Didn't you hear him last night?
87
00:04:26,942 --> 00:04:29,704
He said she means a lot to him.
88
00:04:30,413 --> 00:04:33,713
Did Ms. Park's plans to go to the States fall through?
89
00:04:34,242 --> 00:04:35,543
Is she not leaving?
90
00:04:36,343 --> 00:04:37,612
It seems like it.
91
00:04:38,653 --> 00:04:40,153
In my opinion,
92
00:04:40,483 --> 00:04:42,252
Youngguk is considering
93
00:04:42,483 --> 00:04:45,153
to marry Ms. Park.
94
00:04:47,762 --> 00:04:49,893
If you want to live here and get a monthly allowance,
95
00:04:49,894 --> 00:04:51,062
pick the right side.
96
00:04:51,062 --> 00:04:53,762
Calling Ms. Park names won't help you in any way.
97
00:04:55,432 --> 00:04:56,502
Marriage?
98
00:04:58,274 --> 00:05:01,442
I blame you for giving away your shares.
99
00:05:01,442 --> 00:05:03,543
If it weren't for that, I wouldn't have to live here
100
00:05:03,543 --> 00:05:05,072
trying not to get on Youngguk's bad side.
101
00:05:05,072 --> 00:05:06,572
- You brat. / - Unbelievable.
102
00:05:06,572 --> 00:05:09,144
Mom, let bygones be bygones.
103
00:05:09,144 --> 00:05:10,853
Forget what happened in the past.
104
00:05:11,353 --> 00:05:13,084
Think of it as the cards you were dealt.
105
00:05:13,084 --> 00:05:14,954
That brat!
106
00:05:15,052 --> 00:05:17,894
She's way worse than Youngguk.
107
00:05:18,524 --> 00:05:20,692
How am I supposed to carry on with my life?
108
00:05:21,894 --> 00:05:24,334
Wait. Pick the right side?
109
00:05:24,963 --> 00:05:28,362
As if. I will never cater
110
00:05:28,432 --> 00:05:30,973
to that little minx.
111
00:05:35,002 --> 00:05:36,872
- I'm off to beauty school. / - Sure.
112
00:05:36,872 --> 00:05:39,112
Ms. Shin, it's me.
113
00:05:39,112 --> 00:05:41,413
- Goodness. Come on in. / - Yeonsil.
114
00:05:41,413 --> 00:05:42,812
- Misook, you're here. / - Hey.
115
00:05:44,612 --> 00:05:49,084
What are those in the young doctor's hands?
116
00:05:49,182 --> 00:05:52,552
Someone sent me some hallabong from Jeju Island,
117
00:05:52,552 --> 00:05:54,622
so I brought them over for you.
118
00:05:54,622 --> 00:05:57,362
Goodness. Well, it's dearly appreciated.
119
00:05:58,062 --> 00:05:59,632
Juno, have a seat.
120
00:05:59,632 --> 00:06:02,302
That's all right. I actually have someplace to be.
121
00:06:02,463 --> 00:06:04,502
Grandaunt, Auntie, have a good day.
122
00:06:04,502 --> 00:06:05,603
You can leave them there.
123
00:06:05,603 --> 00:06:07,673
- I'll get going then. / - Sure thing.
124
00:06:07,673 --> 00:06:09,543
- Have a good one. / - Sure.
125
00:06:13,413 --> 00:06:17,413
Did Soochul lose his mind or something?
126
00:06:17,612 --> 00:06:19,682
If he knows it all,
127
00:06:19,682 --> 00:06:22,382
how can he try to send Dandan off with her?
128
00:06:22,552 --> 00:06:25,394
So we voiced our concern.
129
00:06:25,524 --> 00:06:28,423
My mom, my brother, Daebeom, and I said it was wrong.
130
00:06:28,423 --> 00:06:31,163
He kept pushing it which led to this disaster.
131
00:06:31,262 --> 00:06:33,603
Dandan ran off saying she'd never forgive him.
132
00:06:33,603 --> 00:06:36,533
This could be the end of their relationship.
133
00:06:36,733 --> 00:06:40,673
Not so fast. Anna Kim is the one at fault.
134
00:06:40,872 --> 00:06:42,843
I don't care if Soochul suggested it.
135
00:06:42,843 --> 00:06:46,274
Anyone with a conscience would've rejected that idea.
136
00:06:46,612 --> 00:06:48,512
Exactly!
137
00:06:48,512 --> 00:06:50,483
After changing her whole face, she tried
138
00:06:50,483 --> 00:06:53,252
to seduce Soochul and take him and Dandan abroad.
139
00:06:53,252 --> 00:06:55,622
That wretched cow.
140
00:06:55,622 --> 00:06:58,394
How can she do this after abandoning them years ago?
141
00:06:59,252 --> 00:07:00,322
Yeonsil.
142
00:07:00,992 --> 00:07:02,663
You know where she lives, don't you?
143
00:07:02,692 --> 00:07:03,932
Lead the way. Come on.
144
00:07:03,932 --> 00:07:06,862
Ms. Jang, please. Just let her be.
145
00:07:06,963 --> 00:07:09,663
Yeonsil already went there
146
00:07:09,663 --> 00:07:11,733
and ripped her hair out twice.
147
00:07:11,903 --> 00:07:13,204
Yeonsil!
148
00:07:14,704 --> 00:07:16,573
How could you have gone there alone?
149
00:07:16,572 --> 00:07:18,473
You should've taken me with you!
150
00:07:19,012 --> 00:07:22,043
I have never seen such a conniving cow before.
151
00:07:22,043 --> 00:07:26,153
Not even in movies or on TV!
152
00:07:27,382 --> 00:07:31,752
That is one unbelievably scary woman.
153
00:07:49,742 --> 00:07:51,343
Ms. Park, did I wake you?
154
00:07:51,913 --> 00:07:53,413
Maybe I shouldn't have come in.
155
00:07:53,413 --> 00:07:55,012
I'll leave and let you rest.
156
00:07:55,512 --> 00:07:58,413
It's okay, Mr. Lee. I'm feeling better now.
157
00:08:04,923 --> 00:08:06,153
Are you sure you're okay?
158
00:08:06,793 --> 00:08:08,894
Yes, I am.
159
00:08:09,163 --> 00:08:10,834
I'm back to full health now.
160
00:08:11,932 --> 00:08:14,603
Would you like some porridge then?
161
00:08:14,862 --> 00:08:16,103
Ms. Yeoju made
162
00:08:16,103 --> 00:08:17,704
delicious mushroom and oyster porridge.
163
00:08:17,704 --> 00:08:19,302
Should I get you some?
164
00:08:19,704 --> 00:08:23,612
No, maybe later. I'm not hungry at the moment.
165
00:08:24,072 --> 00:08:27,182
You haven't eaten since yesterday. You're not hungry?
166
00:08:28,213 --> 00:08:29,242
No, I'm not.
167
00:08:30,084 --> 00:08:32,854
Being with you
168
00:08:33,313 --> 00:08:35,183
is enough to satisfy me.
169
00:08:37,023 --> 00:08:40,293
Being with you like this
170
00:08:40,923 --> 00:08:42,663
gave me back my strength.
171
00:08:44,263 --> 00:08:47,734
Ms. Park, being with me
172
00:08:48,033 --> 00:08:49,964
can't save you from hunger.
173
00:08:50,773 --> 00:08:52,373
You're being ridiculous again.
174
00:08:53,703 --> 00:08:54,872
I guess so.
175
00:08:55,344 --> 00:08:59,674
Maybe the joy in my heart has gotten to my brain
176
00:09:00,073 --> 00:09:02,943
and made it forget that I'm actually hungry.
177
00:09:03,753 --> 00:09:05,613
I'm really not hungry though.
178
00:09:08,553 --> 00:09:09,553
Yes?
179
00:09:14,023 --> 00:09:16,064
Mr. Lee, Ms. Park.
180
00:09:16,423 --> 00:09:19,193
Ms. Park's father is outside.
181
00:09:19,633 --> 00:09:21,064
He's here to take her home.
182
00:09:21,303 --> 00:09:23,563
What should I do? Should I invite him in?
183
00:09:24,104 --> 00:09:26,873
No, please tell him to just leave.
184
00:09:26,873 --> 00:09:28,204
I won't go home with him.
185
00:09:30,673 --> 00:09:34,112
I'm not leaving. I don't even want to see my dad.
186
00:09:34,443 --> 00:09:37,183
Mr. Lee, please tell him to leave.
187
00:09:38,313 --> 00:09:40,112
And tell him not to come back.
188
00:09:44,153 --> 00:09:46,523
Ms. Park, please stay calm.
189
00:09:47,363 --> 00:09:48,763
I'll go talk to him.
190
00:10:01,974 --> 00:10:03,174
Hello, Mr. Park.
191
00:10:04,543 --> 00:10:06,273
Where's my daughter?
192
00:10:09,743 --> 00:10:10,883
Father,
193
00:10:12,013 --> 00:10:14,584
Ms. Park isn't in the best of health
194
00:10:14,583 --> 00:10:16,323
and needs to rest for a few days.
195
00:10:17,523 --> 00:10:21,694
Also, she doesn't want to see you at the moment.
196
00:10:22,563 --> 00:10:24,663
I think it's better if you just leave.
197
00:10:26,193 --> 00:10:29,632
I'll talk to her once she's feeling better.
198
00:10:29,863 --> 00:10:31,974
Leave without her? I can't do that.
199
00:10:33,604 --> 00:10:36,944
I can't leave my daughter here.
200
00:10:38,673 --> 00:10:40,683
Please, at least let me see her.
201
00:10:41,443 --> 00:10:42,843
Please bring her out.
202
00:10:44,083 --> 00:10:48,483
Father, Ms. Park doesn't want to see you now.
203
00:10:49,854 --> 00:10:51,793
I think she needs some time.
204
00:10:51,793 --> 00:10:53,523
And she needs to recover physically.
205
00:10:53,623 --> 00:10:55,363
Come on. I'll take you home.
206
00:10:55,363 --> 00:10:57,064
Why would I get in your car?
207
00:10:59,293 --> 00:11:03,163
I can take a cab or a bus.
208
00:11:04,003 --> 00:11:05,533
Just bring my daughter out here.
209
00:11:05,833 --> 00:11:06,902
Father.
210
00:11:07,773 --> 00:11:10,643
Are you trying to drive a wedge between us?
211
00:11:11,243 --> 00:11:13,743
Who are you to stop me from seeing my daughter?
212
00:11:15,683 --> 00:11:18,012
I'm not the one getting in the way.
213
00:11:18,783 --> 00:11:20,854
She's the one refusing to see you.
214
00:11:21,953 --> 00:11:23,953
I thought I made it clear.
215
00:11:24,594 --> 00:11:28,163
I told you to tell Ms. Park that Anna is her birth mom.
216
00:11:28,893 --> 00:11:30,993
How could you make such a mess?
217
00:11:31,594 --> 00:11:33,694
Ms. Park almost died last night.
218
00:11:34,433 --> 00:11:36,403
Because of what you and Anna did.
219
00:11:36,703 --> 00:11:38,872
Because of the pain you two caused her!
220
00:11:39,533 --> 00:11:42,273
She almost froze to death on the beach!
221
00:11:44,913 --> 00:11:46,474
I will still take her home.
222
00:11:47,214 --> 00:11:48,814
I will take my daughter home.
223
00:11:49,413 --> 00:11:51,984
Dandan is my daughter!
224
00:11:53,283 --> 00:11:54,354
Father!
225
00:11:56,724 --> 00:11:58,824
Ms. Park isn't your property.
226
00:11:59,993 --> 00:12:02,863
She clearly doesn't want to go home with you.
227
00:12:07,563 --> 00:12:08,703
One more thing.
228
00:12:09,263 --> 00:12:11,903
Do you still not know what you did wrong?
229
00:12:12,734 --> 00:12:14,804
Or are you pretending not to know?
230
00:12:15,003 --> 00:12:17,043
How can you act this way
231
00:12:17,043 --> 00:12:18,613
after breaking her heart?
232
00:12:24,253 --> 00:12:27,753
I won't let her go again.
233
00:12:29,583 --> 00:12:31,223
You no longer have a say in the matter.
234
00:12:32,354 --> 00:12:35,724
From here on out, I will take care of her.
235
00:13:04,623 --> 00:13:07,153
Mr. Lee, did you meet my father?
236
00:13:08,193 --> 00:13:09,793
Yes, I did.
237
00:13:10,693 --> 00:13:12,492
What did he say?
238
00:13:13,663 --> 00:13:17,033
He wanted to take you home with him,
239
00:13:17,803 --> 00:13:19,132
but I told him he couldn't.
240
00:13:20,373 --> 00:13:21,743
I told him
241
00:13:22,773 --> 00:13:26,613
that I would take care of you from now on.
242
00:13:28,984 --> 00:13:30,314
Mr. Lee...
243
00:13:37,183 --> 00:13:38,293
Ms. Park,
244
00:13:39,153 --> 00:13:42,194
I won't ever let you go again.
245
00:13:44,063 --> 00:13:45,063
Ms. Park.
246
00:13:46,594 --> 00:13:47,964
Stay with me from now on.
247
00:13:51,073 --> 00:13:52,073
Of course.
248
00:13:52,933 --> 00:13:55,002
I won't leave you ever again.
249
00:13:55,503 --> 00:13:56,903
I'm staying.
250
00:13:57,513 --> 00:14:00,543
With you and the children.
251
00:14:22,333 --> 00:14:25,002
Why is he still out there in the cold?
252
00:14:26,773 --> 00:14:28,873
Ms. Yeoju, what's wrong?
253
00:14:29,604 --> 00:14:30,643
Take a look.
254
00:14:32,443 --> 00:14:35,583
My gosh. What's going on?
255
00:14:39,214 --> 00:14:40,513
(Seryeon)
256
00:14:45,493 --> 00:14:46,623
Hey, it's me.
257
00:14:48,793 --> 00:14:50,363
What? My dad?
258
00:14:56,263 --> 00:14:57,403
Father.
259
00:14:57,403 --> 00:15:00,173
Ms. Seryeon. I'm glad to run into you.
260
00:15:02,043 --> 00:15:04,373
I only ask because Dandan isn't answering my calls.
261
00:15:04,943 --> 00:15:06,343
Can you tell her to meet me out here?
262
00:15:06,844 --> 00:15:08,714
I have something to tell her.
263
00:15:09,613 --> 00:15:12,113
I asked Ms. Park to come out here with me,
264
00:15:13,354 --> 00:15:14,753
but she doesn't want to do that right now.
265
00:15:16,323 --> 00:15:17,353
Is that true?
266
00:15:18,553 --> 00:15:20,523
Does she really not want to see me?
267
00:15:21,863 --> 00:15:22,863
I'm afraid so.
268
00:15:23,623 --> 00:15:25,533
I don't know what this is about,
269
00:15:26,333 --> 00:15:30,362
but you better wait until her anger subsides.
270
00:15:33,833 --> 00:15:34,843
Then,
271
00:15:35,743 --> 00:15:37,174
can you please
272
00:15:38,243 --> 00:15:40,174
tell her this?
273
00:15:41,844 --> 00:15:44,153
That I'm sorry for disappointing her.
274
00:15:46,083 --> 00:15:47,953
That I know I was wrong.
275
00:15:49,583 --> 00:15:52,223
Please tell her that I'll wait for her.
276
00:15:56,493 --> 00:15:57,533
Dad.
277
00:15:59,493 --> 00:16:00,594
Daebeom.
278
00:16:02,303 --> 00:16:03,533
Dad, let's go.
279
00:16:03,703 --> 00:16:06,132
Dandan doesn't want to see you, so stop this.
280
00:16:06,803 --> 00:16:07,943
I can't leave.
281
00:16:08,303 --> 00:16:09,973
Not without Dandan.
282
00:16:10,474 --> 00:16:11,474
Dad, please.
283
00:16:12,243 --> 00:16:14,013
You deceived her.
284
00:16:15,113 --> 00:16:16,944
You wronged her.
285
00:16:16,943 --> 00:16:19,813
There's no way she'd want to see you right now.
286
00:16:21,923 --> 00:16:22,953
Daebeom...
287
00:16:24,193 --> 00:16:26,423
Taking a stubborn stance
288
00:16:26,823 --> 00:16:28,762
will only drive her further away.
289
00:16:28,964 --> 00:16:30,363
So leave her be for now.
290
00:16:32,793 --> 00:16:34,803
With time,
291
00:16:36,203 --> 00:16:37,502
she'll understand you.
292
00:16:38,273 --> 00:16:39,604
Please, Dad.
293
00:16:43,873 --> 00:16:44,944
Let's go.
294
00:17:00,863 --> 00:17:01,863
Seryeon,
295
00:17:02,793 --> 00:17:04,433
thanks for calling me.
296
00:17:05,762 --> 00:17:06,762
No problem.
297
00:18:14,063 --> 00:18:15,134
Dandan.
298
00:18:16,563 --> 00:18:18,273
Thank you for meeting me.
299
00:18:21,403 --> 00:18:22,973
Are you feeling better now?
300
00:18:24,242 --> 00:18:25,374
Why are you here?
301
00:18:27,512 --> 00:18:28,582
Dandan.
302
00:18:30,343 --> 00:18:31,884
I'm sorry about everything.
303
00:18:32,853 --> 00:18:36,023
So please come home with me.
304
00:18:37,483 --> 00:18:39,153
You can't stay here.
305
00:18:39,653 --> 00:18:42,262
Go back inside and pack your bags.
306
00:18:43,963 --> 00:18:44,963
Dad.
307
00:18:46,134 --> 00:18:47,803
I'm staying here.
308
00:18:49,163 --> 00:18:50,733
I'm going to stay by Mr. Lee's side.
309
00:18:51,403 --> 00:18:52,473
Dandan.
310
00:18:53,303 --> 00:18:54,803
What is wrong with you?
311
00:18:55,903 --> 00:18:57,874
This isn't the right place for you.
312
00:19:01,512 --> 00:19:03,713
Finding out the truth
313
00:19:04,483 --> 00:19:07,114
- must have shocked you... / - At first,
314
00:19:08,423 --> 00:19:11,052
when I found out that Anna Kim was my birth mother,
315
00:19:11,992 --> 00:19:14,723
I was worried the news might shock you.
316
00:19:15,792 --> 00:19:17,463
She changed her face and deceived us all.
317
00:19:17,463 --> 00:19:19,463
I was worried
318
00:19:20,163 --> 00:19:21,262
it might hurt you.
319
00:19:25,203 --> 00:19:27,374
But it turned out you knew everything.
320
00:19:28,343 --> 00:19:29,573
You rather deceived me
321
00:19:30,343 --> 00:19:32,474
and tricked me into leaving the country with her.
322
00:19:33,843 --> 00:19:35,644
Just to end my relationship with Mr. Lee.
323
00:19:39,282 --> 00:19:40,312
Dandan...
324
00:19:41,723 --> 00:19:45,022
Breaking up with Mr. Lee was
325
00:19:46,394 --> 00:19:47,723
really hard for me.
326
00:19:48,963 --> 00:19:50,364
It ripped my heart into pieces,
327
00:19:50,364 --> 00:19:51,762
but I still went through with it.
328
00:19:52,532 --> 00:19:53,663
Do you know why?
329
00:19:55,233 --> 00:19:57,832
Because I love you the most in this world.
330
00:19:59,433 --> 00:20:02,943
I chose to have my heart broken instead of yours.
331
00:20:02,943 --> 00:20:05,242
So even though it killed me,
332
00:20:05,874 --> 00:20:07,443
I broke up with Mr. Lee.
333
00:20:08,512 --> 00:20:11,352
But you chose to deceive me.
334
00:20:13,853 --> 00:20:15,523
I can't trust you anymore.
335
00:20:19,752 --> 00:20:21,693
The only one I trust now is Mr. Lee.
336
00:20:22,723 --> 00:20:24,663
If he asks me to marry him,
337
00:20:25,364 --> 00:20:26,563
I will.
338
00:20:27,333 --> 00:20:29,533
So don't come to see me regarding this matter again.
339
00:20:32,874 --> 00:20:34,134
Dandan...
340
00:20:40,512 --> 00:20:41,913
It's all over.
341
00:20:44,713 --> 00:20:48,223
Dandan doesn't want to see me anymore.
342
00:20:53,093 --> 00:20:54,964
I don't know what I can do.
343
00:20:56,894 --> 00:20:58,364
Am I supposed
344
00:20:59,292 --> 00:21:01,032
to let her live with him?
345
00:21:01,963 --> 00:21:05,102
This is all my fault. It's on me.
346
00:21:06,634 --> 00:21:07,673
I'm sorry.
347
00:21:10,242 --> 00:21:12,072
None of this would've happened
348
00:21:12,073 --> 00:21:14,543
had I stayed away from you two.
349
00:21:16,943 --> 00:21:20,353
It all started with me, so I'll talk to her.
350
00:21:21,752 --> 00:21:23,822
I know it's all my fault.
351
00:21:23,823 --> 00:21:26,523
I'm the one who suggested taking her to the US.
352
00:21:28,693 --> 00:21:31,792
So I'll try to talk things over in person.
353
00:21:33,433 --> 00:21:34,433
Soochul,
354
00:21:36,134 --> 00:21:37,262
I'm sorry.
355
00:21:49,983 --> 00:21:51,512
Welcome, Ms. Kim.
356
00:21:52,153 --> 00:21:53,583
I hope you've been well.
357
00:21:54,183 --> 00:21:56,052
I'm here to see Ms. Park.
358
00:21:56,083 --> 00:21:57,384
Is she upstairs?
359
00:21:57,384 --> 00:21:59,252
Yes, she's resting in her room.
360
00:21:59,252 --> 00:22:00,394
Why don't you head up there?
361
00:22:01,053 --> 00:22:02,364
Thank you.
362
00:22:05,792 --> 00:22:06,933
She's here after a long time.
363
00:22:06,933 --> 00:22:08,233
What kind of tea should I get for her?
364
00:22:09,063 --> 00:22:10,103
Ms. Yeoju.
365
00:22:11,772 --> 00:22:13,634
What is that woman doing here?
366
00:22:13,634 --> 00:22:15,144
Why is she heading upstairs?
367
00:22:15,303 --> 00:22:17,474
She's here to see Ms. Park.
368
00:22:17,703 --> 00:22:18,842
Ms. Park?
369
00:22:19,413 --> 00:22:21,512
Is it to discuss her job in the US?
370
00:22:23,114 --> 00:22:25,813
I wish she'd just take Ms. Park and leave already.
371
00:22:26,614 --> 00:22:27,653
Unbelievable.
372
00:22:33,223 --> 00:22:34,223
Come in.
373
00:22:44,803 --> 00:22:46,374
What are you doing here?
374
00:22:48,073 --> 00:22:50,403
Please leave this instant. I don't want to see you.
375
00:22:51,443 --> 00:22:52,512
Dandan.
376
00:22:54,272 --> 00:22:57,644
I know I have no right to call myself your mother.
377
00:23:02,124 --> 00:23:04,183
After leaving you,
378
00:23:05,624 --> 00:23:07,022
I regretted
379
00:23:07,792 --> 00:23:10,792
my choice and felt sorry for what I did.
380
00:23:12,394 --> 00:23:14,663
I thought only about you in life.
381
00:23:15,933 --> 00:23:18,233
I'm sure you have your opinions about me,
382
00:23:21,343 --> 00:23:23,944
but I never once forgot about you.
383
00:23:27,272 --> 00:23:28,282
I...
384
00:23:30,384 --> 00:23:33,282
I wanted to make things up to you.
385
00:23:35,124 --> 00:23:36,683
That's why I stayed in your life.
386
00:23:40,124 --> 00:23:41,624
My guilt
387
00:23:42,492 --> 00:23:44,762
stopped me from telling you that I was your mother.
388
00:23:45,563 --> 00:23:47,134
That's the truth.
389
00:23:49,903 --> 00:23:51,333
So how about you
390
00:23:53,973 --> 00:23:56,042
join me in the States?
391
00:23:59,173 --> 00:24:00,943
Let me make it up to you.
392
00:24:03,384 --> 00:24:04,653
Please leave.
393
00:24:05,483 --> 00:24:07,352
I'm even sick of your voice.
394
00:24:12,693 --> 00:24:13,752
Okay.
395
00:24:15,864 --> 00:24:17,323
I get it.
396
00:24:19,134 --> 00:24:20,563
I understand. I'll go.
397
00:24:23,032 --> 00:24:24,403
But Dandan,
398
00:24:26,233 --> 00:24:28,144
please don't hate your dad.
399
00:24:28,542 --> 00:24:30,542
He didn't do anything wrong.
400
00:24:33,073 --> 00:24:34,913
It's me who abandoned you.
401
00:24:38,153 --> 00:24:40,012
And it's me who deceived you.
402
00:24:42,823 --> 00:24:46,553
It's me who wanted to take you to the US, not your dad.
403
00:24:48,693 --> 00:24:50,193
So Dandan,
404
00:24:51,833 --> 00:24:53,593
don't hate your dad.
405
00:25:00,303 --> 00:25:02,303
Why are you doing this to me?
406
00:25:02,903 --> 00:25:04,943
Why are you...
407
00:25:13,114 --> 00:25:16,053
Ms. Yeoju, did you hear Ms. Kim?
408
00:25:16,483 --> 00:25:19,453
She just said she was Ms. Park's birth mom, right?
409
00:25:20,193 --> 00:25:22,723
Yes. I think so.
410
00:25:23,762 --> 00:25:26,792
My goodness. This is unbelievable.
411
00:25:26,864 --> 00:25:29,433
That woman, Anna Kim, gave birth to Ms. Park
412
00:25:29,903 --> 00:25:31,403
and abandoned her.
413
00:25:31,634 --> 00:25:34,874
- How could she abandon her own child? / - Ms. Wang.
414
00:25:36,973 --> 00:25:40,413
Ms. Yeoju. What are you two doing here?
415
00:25:41,313 --> 00:25:43,043
What? Ms. Kim.
416
00:25:44,683 --> 00:25:47,953
You know what? It turns out that Anna Kim is
417
00:25:47,953 --> 00:25:51,492
Ms. Park's birth mom who abandoned her.
418
00:25:51,624 --> 00:25:54,624
She's always been on her high horse,
419
00:25:54,624 --> 00:25:56,423
but she's just a total scumbag.
420
00:25:57,522 --> 00:26:01,963
So were you just eavesdropping outside Ms. Park's door?
421
00:26:02,803 --> 00:26:04,333
I'll tell Mr. Lee.
422
00:26:05,673 --> 00:26:09,173
Ms. Kim, are you kidding me?
423
00:26:09,603 --> 00:26:12,474
What a traitor.
424
00:26:12,614 --> 00:26:14,413
Unbelievable.
425
00:26:17,542 --> 00:26:20,213
Ms. Kim, what did you just say?
426
00:26:21,012 --> 00:26:22,752
Anna came to see Ms. Park?
427
00:26:22,752 --> 00:26:26,322
Yes. She just left after talking to Ms. Park.
428
00:26:27,022 --> 00:26:28,262
Mr. Lee.
429
00:26:29,124 --> 00:26:31,533
Ms. Park cried a lot.
430
00:26:32,163 --> 00:26:33,233
I see.
431
00:26:41,303 --> 00:26:43,404
I've been meaning to talk to you.
432
00:26:44,542 --> 00:26:45,613
Anna.
433
00:26:46,913 --> 00:26:49,843
I heard you came to my place to meet Ms. Park.
434
00:26:51,553 --> 00:26:52,714
What was it about?
435
00:26:53,153 --> 00:26:54,384
Youngguk.
436
00:26:55,723 --> 00:26:57,683
Now that Dandan knows,
437
00:26:59,124 --> 00:27:00,894
I want to make her happy.
438
00:27:02,463 --> 00:27:05,134
I want to make up for what I couldn't do for her.
439
00:27:07,262 --> 00:27:09,062
I want her to enjoy her life
440
00:27:09,063 --> 00:27:10,364
like other young girls her age.
441
00:27:12,833 --> 00:27:15,303
To live happily with no worries.
442
00:27:16,203 --> 00:27:17,644
So Youngguk,
443
00:27:18,973 --> 00:27:21,443
please let me take Dandan with me to the US.
444
00:27:22,644 --> 00:27:24,644
Can you help me with that?
445
00:27:25,114 --> 00:27:26,953
I'm begging you.
446
00:27:28,124 --> 00:27:30,522
I believe she will listen to you.
447
00:27:32,624 --> 00:27:33,823
Jiyoung.
448
00:27:35,624 --> 00:27:37,522
Don't you think you've done too much wrong
449
00:27:38,394 --> 00:27:40,634
to ask me for such a favor?
450
00:27:42,603 --> 00:27:43,833
Youngguk.
451
00:27:44,063 --> 00:27:45,903
When Ms. Park was barely a few months old,
452
00:27:46,703 --> 00:27:48,842
you abandoned her and left.
453
00:27:49,673 --> 00:27:53,312
I still don't understand why you made that choice.
454
00:27:55,083 --> 00:27:58,513
I'm sure you had your own reasons.
455
00:28:01,683 --> 00:28:02,853
Youngguk.
456
00:28:03,683 --> 00:28:07,353
Anna, you have no right to Ms. Park whatsoever.
457
00:28:07,953 --> 00:28:09,092
You know that, right?
458
00:28:09,323 --> 00:28:10,864
I do.
459
00:28:13,394 --> 00:28:15,663
I'm aware.
460
00:28:15,963 --> 00:28:17,562
I'm going to marry Ms. Park.
461
00:28:19,032 --> 00:28:20,832
I'll protect her from now on.
462
00:28:21,703 --> 00:28:24,542
If Ms. Park wants to go back to school or study abroad,
463
00:28:24,542 --> 00:28:26,713
I will support her.
464
00:28:27,443 --> 00:28:29,782
So stop trying to take Ms. Park to the US.
465
00:28:31,752 --> 00:28:32,812
Youngguk.
466
00:28:32,813 --> 00:28:36,053
You and Mr. Park have hurt her greatly.
467
00:28:36,423 --> 00:28:39,653
I will be the one to make her happy.
468
00:28:40,522 --> 00:28:41,894
And that's that.
469
00:28:42,823 --> 00:28:45,663
If you truly feel sorry toward Ms. Park,
470
00:28:46,394 --> 00:28:48,403
you should just wish her happiness.
471
00:28:49,563 --> 00:28:51,063
Stop meddling in her life.
472
00:28:54,002 --> 00:28:55,144
I should get going.
473
00:28:57,673 --> 00:28:58,812
Youngguk.
31884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.