All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.42 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220227 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,544 --> 00:00:06,144 Jaeni, Sechan, Sejong. 2 00:00:06,644 --> 00:00:07,913 Ms. Park! 3 00:00:09,852 --> 00:00:13,923 Ms. Park, are you really here before our eyes? 4 00:00:14,823 --> 00:00:16,923 Why are you back here? 5 00:00:17,623 --> 00:00:20,022 Aren't you flying to the US today? 6 00:00:20,763 --> 00:00:24,833 Ms. Park, did you come back to live with us? 7 00:00:26,432 --> 00:00:29,303 I decided not to go to the US. 8 00:00:29,932 --> 00:00:33,543 I'll stay with you three now. 9 00:00:34,444 --> 00:00:36,643 - Yes! / - Nice! 10 00:00:37,073 --> 00:00:40,643 Kids. Ms. Park isn't very well. 11 00:00:40,743 --> 00:00:43,484 Why don't we let her rest 12 00:00:43,484 --> 00:00:45,453 while I explain what happened? 13 00:00:45,453 --> 00:00:46,684 - Okay. / - Okay. 14 00:00:46,683 --> 00:00:48,053 - Let's go. / - Let's go. 15 00:00:50,523 --> 00:00:53,093 Ms. Park. Get a little more rest. 16 00:00:54,323 --> 00:00:55,323 Okay. 17 00:01:06,743 --> 00:01:08,243 As she just told you, 18 00:01:09,103 --> 00:01:10,914 Ms. Park won't go to the US. 19 00:01:11,543 --> 00:01:13,442 - That's great. / - Perfect. 20 00:01:13,442 --> 00:01:14,513 Yes. 21 00:01:14,884 --> 00:01:18,384 Dad. Ms. Park looked really sick. 22 00:01:18,384 --> 00:01:19,923 Is something wrong? 23 00:01:22,384 --> 00:01:25,353 I guess she got stressed out with a lot of things. 24 00:01:25,353 --> 00:01:27,823 Dr. Kim said it put her in bad condition. 25 00:01:28,423 --> 00:01:30,332 So she must rest for a few days. 26 00:01:30,793 --> 00:01:31,862 Speaking of which, 27 00:01:31,993 --> 00:01:37,073 I know that you want to hang out and talk with her, 28 00:01:37,073 --> 00:01:40,302 but can you hold back so she gets better soon? 29 00:01:40,302 --> 00:01:41,373 - Yes. / - Yes. 30 00:01:41,373 --> 00:01:43,673 Of course. You don't have to ask. 31 00:01:44,143 --> 00:01:47,612 Dad, I need to go meet my friends for a study session. 32 00:01:47,914 --> 00:01:48,914 Okay. 33 00:01:54,623 --> 00:01:56,024 Dad. 34 00:01:56,024 --> 00:01:58,623 What does Ms. Park's return mean? 35 00:01:59,293 --> 00:02:04,093 Are you and Ms. Park boyfriend and girlfriend again? 36 00:02:04,832 --> 00:02:05,832 Yes. 37 00:02:06,293 --> 00:02:09,563 And I won't let her go anywhere. 38 00:02:11,003 --> 00:02:12,073 Awesome. 39 00:02:12,872 --> 00:02:14,372 Then Dad, 40 00:02:15,074 --> 00:02:18,814 will you marry Ms. Park? 41 00:02:21,984 --> 00:02:23,014 Possibly. 42 00:02:26,014 --> 00:02:29,123 Then Dad, you should tell Jaeni. 43 00:02:29,122 --> 00:02:30,353 Tell her everything. 44 00:02:31,122 --> 00:02:33,923 Once Ms. Park is feeling better, 45 00:02:33,923 --> 00:02:35,522 we'll tell her too. 46 00:02:35,522 --> 00:02:39,593 Will the five of us become a real unit? 47 00:02:41,234 --> 00:02:45,203 Dad, don't break up with Ms. Park again. 48 00:02:45,902 --> 00:02:47,443 Okay, I won't. 49 00:02:47,703 --> 00:02:49,703 - Awesome. / - This is incredible! 50 00:02:59,883 --> 00:03:01,323 Ms. Yeoju. 51 00:03:01,324 --> 00:03:02,354 Dr. Kim says 52 00:03:02,354 --> 00:03:04,453 Ms. Park must eat well and rest for a few days. 53 00:03:04,453 --> 00:03:06,453 Could you cook her something nutritious 54 00:03:06,453 --> 00:03:08,462 so that she can recover? 55 00:03:08,824 --> 00:03:11,034 I will. Don't worry, sir. 56 00:03:11,264 --> 00:03:12,332 Ms. Kim. 57 00:03:12,533 --> 00:03:16,133 Help Ms. Park out so that she can rest for a while. 58 00:03:16,362 --> 00:03:17,902 I'll do that, sir. 59 00:03:18,772 --> 00:03:21,043 Seryeon, can you help too? 60 00:03:21,574 --> 00:03:23,074 Sure, I will. 61 00:03:23,712 --> 00:03:24,772 Wait. 62 00:03:25,313 --> 00:03:28,182 Is she the lady of the house or something? 63 00:03:28,182 --> 00:03:30,783 Why are you asking everyone to look after her? 64 00:03:31,253 --> 00:03:32,413 Mom. 65 00:03:32,682 --> 00:03:35,323 I clearly told you not to talk about her like that. 66 00:03:36,484 --> 00:03:38,194 I'm doing my best to hold back. 67 00:03:39,152 --> 00:03:40,893 And that's for Seryeon's sake. 68 00:03:41,622 --> 00:03:42,663 My gosh. 69 00:03:42,663 --> 00:03:45,593 What will you do if you don't hold back? 70 00:03:45,593 --> 00:03:47,302 I'd like to find out! 71 00:03:47,302 --> 00:03:49,332 Don't hold back! 72 00:03:49,503 --> 00:03:52,103 Mom, what is wrong with you? 73 00:03:52,104 --> 00:03:54,303 I get to say what I want with my own mouth. 74 00:03:54,302 --> 00:03:56,772 - That girl is a nobody. / - Stop it. 75 00:03:58,413 --> 00:04:00,742 - Come here. Follow me. / - What's wrong with you? 76 00:04:00,742 --> 00:04:03,753 Mom, will you please stop? 77 00:04:03,753 --> 00:04:05,883 What? I didn't say anything wrong. 78 00:04:05,883 --> 00:04:07,682 Ms. Park isn't his wife. 79 00:04:07,682 --> 00:04:10,393 Is she dying? He gathered the whole family 80 00:04:10,393 --> 00:04:12,253 just to order us around like we were her caregivers. 81 00:04:12,354 --> 00:04:15,623 Why is he acting like a fool? 82 00:04:15,622 --> 00:04:17,492 I can't just sit back and watch. 83 00:04:18,132 --> 00:04:20,362 Mom, it seems to me 84 00:04:21,432 --> 00:04:23,473 like he and Ms. Park are back together again. 85 00:04:23,603 --> 00:04:24,932 They couldn't break up after all. 86 00:04:25,233 --> 00:04:26,872 Didn't you hear him last night? 87 00:04:26,942 --> 00:04:29,704 He said she means a lot to him. 88 00:04:30,413 --> 00:04:33,713 Did Ms. Park's plans to go to the States fall through? 89 00:04:34,242 --> 00:04:35,543 Is she not leaving? 90 00:04:36,343 --> 00:04:37,612 It seems like it. 91 00:04:38,653 --> 00:04:40,153 In my opinion, 92 00:04:40,483 --> 00:04:42,252 Youngguk is considering 93 00:04:42,483 --> 00:04:45,153 to marry Ms. Park. 94 00:04:47,762 --> 00:04:49,893 If you want to live here and get a monthly allowance, 95 00:04:49,894 --> 00:04:51,062 pick the right side. 96 00:04:51,062 --> 00:04:53,762 Calling Ms. Park names won't help you in any way. 97 00:04:55,432 --> 00:04:56,502 Marriage? 98 00:04:58,274 --> 00:05:01,442 I blame you for giving away your shares. 99 00:05:01,442 --> 00:05:03,543 If it weren't for that, I wouldn't have to live here 100 00:05:03,543 --> 00:05:05,072 trying not to get on Youngguk's bad side. 101 00:05:05,072 --> 00:05:06,572 - You brat. / - Unbelievable. 102 00:05:06,572 --> 00:05:09,144 Mom, let bygones be bygones. 103 00:05:09,144 --> 00:05:10,853 Forget what happened in the past. 104 00:05:11,353 --> 00:05:13,084 Think of it as the cards you were dealt. 105 00:05:13,084 --> 00:05:14,954 That brat! 106 00:05:15,052 --> 00:05:17,894 She's way worse than Youngguk. 107 00:05:18,524 --> 00:05:20,692 How am I supposed to carry on with my life? 108 00:05:21,894 --> 00:05:24,334 Wait. Pick the right side? 109 00:05:24,963 --> 00:05:28,362 As if. I will never cater 110 00:05:28,432 --> 00:05:30,973 to that little minx. 111 00:05:35,002 --> 00:05:36,872 - I'm off to beauty school. / - Sure. 112 00:05:36,872 --> 00:05:39,112 Ms. Shin, it's me. 113 00:05:39,112 --> 00:05:41,413 - Goodness. Come on in. / - Yeonsil. 114 00:05:41,413 --> 00:05:42,812 - Misook, you're here. / - Hey. 115 00:05:44,612 --> 00:05:49,084 What are those in the young doctor's hands? 116 00:05:49,182 --> 00:05:52,552 Someone sent me some hallabong from Jeju Island, 117 00:05:52,552 --> 00:05:54,622 so I brought them over for you. 118 00:05:54,622 --> 00:05:57,362 Goodness. Well, it's dearly appreciated. 119 00:05:58,062 --> 00:05:59,632 Juno, have a seat. 120 00:05:59,632 --> 00:06:02,302 That's all right. I actually have someplace to be. 121 00:06:02,463 --> 00:06:04,502 Grandaunt, Auntie, have a good day. 122 00:06:04,502 --> 00:06:05,603 You can leave them there. 123 00:06:05,603 --> 00:06:07,673 - I'll get going then. / - Sure thing. 124 00:06:07,673 --> 00:06:09,543 - Have a good one. / - Sure. 125 00:06:13,413 --> 00:06:17,413 Did Soochul lose his mind or something? 126 00:06:17,612 --> 00:06:19,682 If he knows it all, 127 00:06:19,682 --> 00:06:22,382 how can he try to send Dandan off with her? 128 00:06:22,552 --> 00:06:25,394 So we voiced our concern. 129 00:06:25,524 --> 00:06:28,423 My mom, my brother, Daebeom, and I said it was wrong. 130 00:06:28,423 --> 00:06:31,163 He kept pushing it which led to this disaster. 131 00:06:31,262 --> 00:06:33,603 Dandan ran off saying she'd never forgive him. 132 00:06:33,603 --> 00:06:36,533 This could be the end of their relationship. 133 00:06:36,733 --> 00:06:40,673 Not so fast. Anna Kim is the one at fault. 134 00:06:40,872 --> 00:06:42,843 I don't care if Soochul suggested it. 135 00:06:42,843 --> 00:06:46,274 Anyone with a conscience would've rejected that idea. 136 00:06:46,612 --> 00:06:48,512 Exactly! 137 00:06:48,512 --> 00:06:50,483 After changing her whole face, she tried 138 00:06:50,483 --> 00:06:53,252 to seduce Soochul and take him and Dandan abroad. 139 00:06:53,252 --> 00:06:55,622 That wretched cow. 140 00:06:55,622 --> 00:06:58,394 How can she do this after abandoning them years ago? 141 00:06:59,252 --> 00:07:00,322 Yeonsil. 142 00:07:00,992 --> 00:07:02,663 You know where she lives, don't you? 143 00:07:02,692 --> 00:07:03,932 Lead the way. Come on. 144 00:07:03,932 --> 00:07:06,862 Ms. Jang, please. Just let her be. 145 00:07:06,963 --> 00:07:09,663 Yeonsil already went there 146 00:07:09,663 --> 00:07:11,733 and ripped her hair out twice. 147 00:07:11,903 --> 00:07:13,204 Yeonsil! 148 00:07:14,704 --> 00:07:16,573 How could you have gone there alone? 149 00:07:16,572 --> 00:07:18,473 You should've taken me with you! 150 00:07:19,012 --> 00:07:22,043 I have never seen such a conniving cow before. 151 00:07:22,043 --> 00:07:26,153 Not even in movies or on TV! 152 00:07:27,382 --> 00:07:31,752 That is one unbelievably scary woman. 153 00:07:49,742 --> 00:07:51,343 Ms. Park, did I wake you? 154 00:07:51,913 --> 00:07:53,413 Maybe I shouldn't have come in. 155 00:07:53,413 --> 00:07:55,012 I'll leave and let you rest. 156 00:07:55,512 --> 00:07:58,413 It's okay, Mr. Lee. I'm feeling better now. 157 00:08:04,923 --> 00:08:06,153 Are you sure you're okay? 158 00:08:06,793 --> 00:08:08,894 Yes, I am. 159 00:08:09,163 --> 00:08:10,834 I'm back to full health now. 160 00:08:11,932 --> 00:08:14,603 Would you like some porridge then? 161 00:08:14,862 --> 00:08:16,103 Ms. Yeoju made 162 00:08:16,103 --> 00:08:17,704 delicious mushroom and oyster porridge. 163 00:08:17,704 --> 00:08:19,302 Should I get you some? 164 00:08:19,704 --> 00:08:23,612 No, maybe later. I'm not hungry at the moment. 165 00:08:24,072 --> 00:08:27,182 You haven't eaten since yesterday. You're not hungry? 166 00:08:28,213 --> 00:08:29,242 No, I'm not. 167 00:08:30,084 --> 00:08:32,854 Being with you 168 00:08:33,313 --> 00:08:35,183 is enough to satisfy me. 169 00:08:37,023 --> 00:08:40,293 Being with you like this 170 00:08:40,923 --> 00:08:42,663 gave me back my strength. 171 00:08:44,263 --> 00:08:47,734 Ms. Park, being with me 172 00:08:48,033 --> 00:08:49,964 can't save you from hunger. 173 00:08:50,773 --> 00:08:52,373 You're being ridiculous again. 174 00:08:53,703 --> 00:08:54,872 I guess so. 175 00:08:55,344 --> 00:08:59,674 Maybe the joy in my heart has gotten to my brain 176 00:09:00,073 --> 00:09:02,943 and made it forget that I'm actually hungry. 177 00:09:03,753 --> 00:09:05,613 I'm really not hungry though. 178 00:09:08,553 --> 00:09:09,553 Yes? 179 00:09:14,023 --> 00:09:16,064 Mr. Lee, Ms. Park. 180 00:09:16,423 --> 00:09:19,193 Ms. Park's father is outside. 181 00:09:19,633 --> 00:09:21,064 He's here to take her home. 182 00:09:21,303 --> 00:09:23,563 What should I do? Should I invite him in? 183 00:09:24,104 --> 00:09:26,873 No, please tell him to just leave. 184 00:09:26,873 --> 00:09:28,204 I won't go home with him. 185 00:09:30,673 --> 00:09:34,112 I'm not leaving. I don't even want to see my dad. 186 00:09:34,443 --> 00:09:37,183 Mr. Lee, please tell him to leave. 187 00:09:38,313 --> 00:09:40,112 And tell him not to come back. 188 00:09:44,153 --> 00:09:46,523 Ms. Park, please stay calm. 189 00:09:47,363 --> 00:09:48,763 I'll go talk to him. 190 00:10:01,974 --> 00:10:03,174 Hello, Mr. Park. 191 00:10:04,543 --> 00:10:06,273 Where's my daughter? 192 00:10:09,743 --> 00:10:10,883 Father, 193 00:10:12,013 --> 00:10:14,584 Ms. Park isn't in the best of health 194 00:10:14,583 --> 00:10:16,323 and needs to rest for a few days. 195 00:10:17,523 --> 00:10:21,694 Also, she doesn't want to see you at the moment. 196 00:10:22,563 --> 00:10:24,663 I think it's better if you just leave. 197 00:10:26,193 --> 00:10:29,632 I'll talk to her once she's feeling better. 198 00:10:29,863 --> 00:10:31,974 Leave without her? I can't do that. 199 00:10:33,604 --> 00:10:36,944 I can't leave my daughter here. 200 00:10:38,673 --> 00:10:40,683 Please, at least let me see her. 201 00:10:41,443 --> 00:10:42,843 Please bring her out. 202 00:10:44,083 --> 00:10:48,483 Father, Ms. Park doesn't want to see you now. 203 00:10:49,854 --> 00:10:51,793 I think she needs some time. 204 00:10:51,793 --> 00:10:53,523 And she needs to recover physically. 205 00:10:53,623 --> 00:10:55,363 Come on. I'll take you home. 206 00:10:55,363 --> 00:10:57,064 Why would I get in your car? 207 00:10:59,293 --> 00:11:03,163 I can take a cab or a bus. 208 00:11:04,003 --> 00:11:05,533 Just bring my daughter out here. 209 00:11:05,833 --> 00:11:06,902 Father. 210 00:11:07,773 --> 00:11:10,643 Are you trying to drive a wedge between us? 211 00:11:11,243 --> 00:11:13,743 Who are you to stop me from seeing my daughter? 212 00:11:15,683 --> 00:11:18,012 I'm not the one getting in the way. 213 00:11:18,783 --> 00:11:20,854 She's the one refusing to see you. 214 00:11:21,953 --> 00:11:23,953 I thought I made it clear. 215 00:11:24,594 --> 00:11:28,163 I told you to tell Ms. Park that Anna is her birth mom. 216 00:11:28,893 --> 00:11:30,993 How could you make such a mess? 217 00:11:31,594 --> 00:11:33,694 Ms. Park almost died last night. 218 00:11:34,433 --> 00:11:36,403 Because of what you and Anna did. 219 00:11:36,703 --> 00:11:38,872 Because of the pain you two caused her! 220 00:11:39,533 --> 00:11:42,273 She almost froze to death on the beach! 221 00:11:44,913 --> 00:11:46,474 I will still take her home. 222 00:11:47,214 --> 00:11:48,814 I will take my daughter home. 223 00:11:49,413 --> 00:11:51,984 Dandan is my daughter! 224 00:11:53,283 --> 00:11:54,354 Father! 225 00:11:56,724 --> 00:11:58,824 Ms. Park isn't your property. 226 00:11:59,993 --> 00:12:02,863 She clearly doesn't want to go home with you. 227 00:12:07,563 --> 00:12:08,703 One more thing. 228 00:12:09,263 --> 00:12:11,903 Do you still not know what you did wrong? 229 00:12:12,734 --> 00:12:14,804 Or are you pretending not to know? 230 00:12:15,003 --> 00:12:17,043 How can you act this way 231 00:12:17,043 --> 00:12:18,613 after breaking her heart? 232 00:12:24,253 --> 00:12:27,753 I won't let her go again. 233 00:12:29,583 --> 00:12:31,223 You no longer have a say in the matter. 234 00:12:32,354 --> 00:12:35,724 From here on out, I will take care of her. 235 00:13:04,623 --> 00:13:07,153 Mr. Lee, did you meet my father? 236 00:13:08,193 --> 00:13:09,793 Yes, I did. 237 00:13:10,693 --> 00:13:12,492 What did he say? 238 00:13:13,663 --> 00:13:17,033 He wanted to take you home with him, 239 00:13:17,803 --> 00:13:19,132 but I told him he couldn't. 240 00:13:20,373 --> 00:13:21,743 I told him 241 00:13:22,773 --> 00:13:26,613 that I would take care of you from now on. 242 00:13:28,984 --> 00:13:30,314 Mr. Lee... 243 00:13:37,183 --> 00:13:38,293 Ms. Park, 244 00:13:39,153 --> 00:13:42,194 I won't ever let you go again. 245 00:13:44,063 --> 00:13:45,063 Ms. Park. 246 00:13:46,594 --> 00:13:47,964 Stay with me from now on. 247 00:13:51,073 --> 00:13:52,073 Of course. 248 00:13:52,933 --> 00:13:55,002 I won't leave you ever again. 249 00:13:55,503 --> 00:13:56,903 I'm staying. 250 00:13:57,513 --> 00:14:00,543 With you and the children. 251 00:14:22,333 --> 00:14:25,002 Why is he still out there in the cold? 252 00:14:26,773 --> 00:14:28,873 Ms. Yeoju, what's wrong? 253 00:14:29,604 --> 00:14:30,643 Take a look. 254 00:14:32,443 --> 00:14:35,583 My gosh. What's going on? 255 00:14:39,214 --> 00:14:40,513 (Seryeon) 256 00:14:45,493 --> 00:14:46,623 Hey, it's me. 257 00:14:48,793 --> 00:14:50,363 What? My dad? 258 00:14:56,263 --> 00:14:57,403 Father. 259 00:14:57,403 --> 00:15:00,173 Ms. Seryeon. I'm glad to run into you. 260 00:15:02,043 --> 00:15:04,373 I only ask because Dandan isn't answering my calls. 261 00:15:04,943 --> 00:15:06,343 Can you tell her to meet me out here? 262 00:15:06,844 --> 00:15:08,714 I have something to tell her. 263 00:15:09,613 --> 00:15:12,113 I asked Ms. Park to come out here with me, 264 00:15:13,354 --> 00:15:14,753 but she doesn't want to do that right now. 265 00:15:16,323 --> 00:15:17,353 Is that true? 266 00:15:18,553 --> 00:15:20,523 Does she really not want to see me? 267 00:15:21,863 --> 00:15:22,863 I'm afraid so. 268 00:15:23,623 --> 00:15:25,533 I don't know what this is about, 269 00:15:26,333 --> 00:15:30,362 but you better wait until her anger subsides. 270 00:15:33,833 --> 00:15:34,843 Then, 271 00:15:35,743 --> 00:15:37,174 can you please 272 00:15:38,243 --> 00:15:40,174 tell her this? 273 00:15:41,844 --> 00:15:44,153 That I'm sorry for disappointing her. 274 00:15:46,083 --> 00:15:47,953 That I know I was wrong. 275 00:15:49,583 --> 00:15:52,223 Please tell her that I'll wait for her. 276 00:15:56,493 --> 00:15:57,533 Dad. 277 00:15:59,493 --> 00:16:00,594 Daebeom. 278 00:16:02,303 --> 00:16:03,533 Dad, let's go. 279 00:16:03,703 --> 00:16:06,132 Dandan doesn't want to see you, so stop this. 280 00:16:06,803 --> 00:16:07,943 I can't leave. 281 00:16:08,303 --> 00:16:09,973 Not without Dandan. 282 00:16:10,474 --> 00:16:11,474 Dad, please. 283 00:16:12,243 --> 00:16:14,013 You deceived her. 284 00:16:15,113 --> 00:16:16,944 You wronged her. 285 00:16:16,943 --> 00:16:19,813 There's no way she'd want to see you right now. 286 00:16:21,923 --> 00:16:22,953 Daebeom... 287 00:16:24,193 --> 00:16:26,423 Taking a stubborn stance 288 00:16:26,823 --> 00:16:28,762 will only drive her further away. 289 00:16:28,964 --> 00:16:30,363 So leave her be for now. 290 00:16:32,793 --> 00:16:34,803 With time, 291 00:16:36,203 --> 00:16:37,502 she'll understand you. 292 00:16:38,273 --> 00:16:39,604 Please, Dad. 293 00:16:43,873 --> 00:16:44,944 Let's go. 294 00:17:00,863 --> 00:17:01,863 Seryeon, 295 00:17:02,793 --> 00:17:04,433 thanks for calling me. 296 00:17:05,762 --> 00:17:06,762 No problem. 297 00:18:14,063 --> 00:18:15,134 Dandan. 298 00:18:16,563 --> 00:18:18,273 Thank you for meeting me. 299 00:18:21,403 --> 00:18:22,973 Are you feeling better now? 300 00:18:24,242 --> 00:18:25,374 Why are you here? 301 00:18:27,512 --> 00:18:28,582 Dandan. 302 00:18:30,343 --> 00:18:31,884 I'm sorry about everything. 303 00:18:32,853 --> 00:18:36,023 So please come home with me. 304 00:18:37,483 --> 00:18:39,153 You can't stay here. 305 00:18:39,653 --> 00:18:42,262 Go back inside and pack your bags. 306 00:18:43,963 --> 00:18:44,963 Dad. 307 00:18:46,134 --> 00:18:47,803 I'm staying here. 308 00:18:49,163 --> 00:18:50,733 I'm going to stay by Mr. Lee's side. 309 00:18:51,403 --> 00:18:52,473 Dandan. 310 00:18:53,303 --> 00:18:54,803 What is wrong with you? 311 00:18:55,903 --> 00:18:57,874 This isn't the right place for you. 312 00:19:01,512 --> 00:19:03,713 Finding out the truth 313 00:19:04,483 --> 00:19:07,114 - must have shocked you... / - At first, 314 00:19:08,423 --> 00:19:11,052 when I found out that Anna Kim was my birth mother, 315 00:19:11,992 --> 00:19:14,723 I was worried the news might shock you. 316 00:19:15,792 --> 00:19:17,463 She changed her face and deceived us all. 317 00:19:17,463 --> 00:19:19,463 I was worried 318 00:19:20,163 --> 00:19:21,262 it might hurt you. 319 00:19:25,203 --> 00:19:27,374 But it turned out you knew everything. 320 00:19:28,343 --> 00:19:29,573 You rather deceived me 321 00:19:30,343 --> 00:19:32,474 and tricked me into leaving the country with her. 322 00:19:33,843 --> 00:19:35,644 Just to end my relationship with Mr. Lee. 323 00:19:39,282 --> 00:19:40,312 Dandan... 324 00:19:41,723 --> 00:19:45,022 Breaking up with Mr. Lee was 325 00:19:46,394 --> 00:19:47,723 really hard for me. 326 00:19:48,963 --> 00:19:50,364 It ripped my heart into pieces, 327 00:19:50,364 --> 00:19:51,762 but I still went through with it. 328 00:19:52,532 --> 00:19:53,663 Do you know why? 329 00:19:55,233 --> 00:19:57,832 Because I love you the most in this world. 330 00:19:59,433 --> 00:20:02,943 I chose to have my heart broken instead of yours. 331 00:20:02,943 --> 00:20:05,242 So even though it killed me, 332 00:20:05,874 --> 00:20:07,443 I broke up with Mr. Lee. 333 00:20:08,512 --> 00:20:11,352 But you chose to deceive me. 334 00:20:13,853 --> 00:20:15,523 I can't trust you anymore. 335 00:20:19,752 --> 00:20:21,693 The only one I trust now is Mr. Lee. 336 00:20:22,723 --> 00:20:24,663 If he asks me to marry him, 337 00:20:25,364 --> 00:20:26,563 I will. 338 00:20:27,333 --> 00:20:29,533 So don't come to see me regarding this matter again. 339 00:20:32,874 --> 00:20:34,134 Dandan... 340 00:20:40,512 --> 00:20:41,913 It's all over. 341 00:20:44,713 --> 00:20:48,223 Dandan doesn't want to see me anymore. 342 00:20:53,093 --> 00:20:54,964 I don't know what I can do. 343 00:20:56,894 --> 00:20:58,364 Am I supposed 344 00:20:59,292 --> 00:21:01,032 to let her live with him? 345 00:21:01,963 --> 00:21:05,102 This is all my fault. It's on me. 346 00:21:06,634 --> 00:21:07,673 I'm sorry. 347 00:21:10,242 --> 00:21:12,072 None of this would've happened 348 00:21:12,073 --> 00:21:14,543 had I stayed away from you two. 349 00:21:16,943 --> 00:21:20,353 It all started with me, so I'll talk to her. 350 00:21:21,752 --> 00:21:23,822 I know it's all my fault. 351 00:21:23,823 --> 00:21:26,523 I'm the one who suggested taking her to the US. 352 00:21:28,693 --> 00:21:31,792 So I'll try to talk things over in person. 353 00:21:33,433 --> 00:21:34,433 Soochul, 354 00:21:36,134 --> 00:21:37,262 I'm sorry. 355 00:21:49,983 --> 00:21:51,512 Welcome, Ms. Kim. 356 00:21:52,153 --> 00:21:53,583 I hope you've been well. 357 00:21:54,183 --> 00:21:56,052 I'm here to see Ms. Park. 358 00:21:56,083 --> 00:21:57,384 Is she upstairs? 359 00:21:57,384 --> 00:21:59,252 Yes, she's resting in her room. 360 00:21:59,252 --> 00:22:00,394 Why don't you head up there? 361 00:22:01,053 --> 00:22:02,364 Thank you. 362 00:22:05,792 --> 00:22:06,933 She's here after a long time. 363 00:22:06,933 --> 00:22:08,233 What kind of tea should I get for her? 364 00:22:09,063 --> 00:22:10,103 Ms. Yeoju. 365 00:22:11,772 --> 00:22:13,634 What is that woman doing here? 366 00:22:13,634 --> 00:22:15,144 Why is she heading upstairs? 367 00:22:15,303 --> 00:22:17,474 She's here to see Ms. Park. 368 00:22:17,703 --> 00:22:18,842 Ms. Park? 369 00:22:19,413 --> 00:22:21,512 Is it to discuss her job in the US? 370 00:22:23,114 --> 00:22:25,813 I wish she'd just take Ms. Park and leave already. 371 00:22:26,614 --> 00:22:27,653 Unbelievable. 372 00:22:33,223 --> 00:22:34,223 Come in. 373 00:22:44,803 --> 00:22:46,374 What are you doing here? 374 00:22:48,073 --> 00:22:50,403 Please leave this instant. I don't want to see you. 375 00:22:51,443 --> 00:22:52,512 Dandan. 376 00:22:54,272 --> 00:22:57,644 I know I have no right to call myself your mother. 377 00:23:02,124 --> 00:23:04,183 After leaving you, 378 00:23:05,624 --> 00:23:07,022 I regretted 379 00:23:07,792 --> 00:23:10,792 my choice and felt sorry for what I did. 380 00:23:12,394 --> 00:23:14,663 I thought only about you in life. 381 00:23:15,933 --> 00:23:18,233 I'm sure you have your opinions about me, 382 00:23:21,343 --> 00:23:23,944 but I never once forgot about you. 383 00:23:27,272 --> 00:23:28,282 I... 384 00:23:30,384 --> 00:23:33,282 I wanted to make things up to you. 385 00:23:35,124 --> 00:23:36,683 That's why I stayed in your life. 386 00:23:40,124 --> 00:23:41,624 My guilt 387 00:23:42,492 --> 00:23:44,762 stopped me from telling you that I was your mother. 388 00:23:45,563 --> 00:23:47,134 That's the truth. 389 00:23:49,903 --> 00:23:51,333 So how about you 390 00:23:53,973 --> 00:23:56,042 join me in the States? 391 00:23:59,173 --> 00:24:00,943 Let me make it up to you. 392 00:24:03,384 --> 00:24:04,653 Please leave. 393 00:24:05,483 --> 00:24:07,352 I'm even sick of your voice. 394 00:24:12,693 --> 00:24:13,752 Okay. 395 00:24:15,864 --> 00:24:17,323 I get it. 396 00:24:19,134 --> 00:24:20,563 I understand. I'll go. 397 00:24:23,032 --> 00:24:24,403 But Dandan, 398 00:24:26,233 --> 00:24:28,144 please don't hate your dad. 399 00:24:28,542 --> 00:24:30,542 He didn't do anything wrong. 400 00:24:33,073 --> 00:24:34,913 It's me who abandoned you. 401 00:24:38,153 --> 00:24:40,012 And it's me who deceived you. 402 00:24:42,823 --> 00:24:46,553 It's me who wanted to take you to the US, not your dad. 403 00:24:48,693 --> 00:24:50,193 So Dandan, 404 00:24:51,833 --> 00:24:53,593 don't hate your dad. 405 00:25:00,303 --> 00:25:02,303 Why are you doing this to me? 406 00:25:02,903 --> 00:25:04,943 Why are you... 407 00:25:13,114 --> 00:25:16,053 Ms. Yeoju, did you hear Ms. Kim? 408 00:25:16,483 --> 00:25:19,453 She just said she was Ms. Park's birth mom, right? 409 00:25:20,193 --> 00:25:22,723 Yes. I think so. 410 00:25:23,762 --> 00:25:26,792 My goodness. This is unbelievable. 411 00:25:26,864 --> 00:25:29,433 That woman, Anna Kim, gave birth to Ms. Park 412 00:25:29,903 --> 00:25:31,403 and abandoned her. 413 00:25:31,634 --> 00:25:34,874 - How could she abandon her own child? / - Ms. Wang. 414 00:25:36,973 --> 00:25:40,413 Ms. Yeoju. What are you two doing here? 415 00:25:41,313 --> 00:25:43,043 What? Ms. Kim. 416 00:25:44,683 --> 00:25:47,953 You know what? It turns out that Anna Kim is 417 00:25:47,953 --> 00:25:51,492 Ms. Park's birth mom who abandoned her. 418 00:25:51,624 --> 00:25:54,624 She's always been on her high horse, 419 00:25:54,624 --> 00:25:56,423 but she's just a total scumbag. 420 00:25:57,522 --> 00:26:01,963 So were you just eavesdropping outside Ms. Park's door? 421 00:26:02,803 --> 00:26:04,333 I'll tell Mr. Lee. 422 00:26:05,673 --> 00:26:09,173 Ms. Kim, are you kidding me? 423 00:26:09,603 --> 00:26:12,474 What a traitor. 424 00:26:12,614 --> 00:26:14,413 Unbelievable. 425 00:26:17,542 --> 00:26:20,213 Ms. Kim, what did you just say? 426 00:26:21,012 --> 00:26:22,752 Anna came to see Ms. Park? 427 00:26:22,752 --> 00:26:26,322 Yes. She just left after talking to Ms. Park. 428 00:26:27,022 --> 00:26:28,262 Mr. Lee. 429 00:26:29,124 --> 00:26:31,533 Ms. Park cried a lot. 430 00:26:32,163 --> 00:26:33,233 I see. 431 00:26:41,303 --> 00:26:43,404 I've been meaning to talk to you. 432 00:26:44,542 --> 00:26:45,613 Anna. 433 00:26:46,913 --> 00:26:49,843 I heard you came to my place to meet Ms. Park. 434 00:26:51,553 --> 00:26:52,714 What was it about? 435 00:26:53,153 --> 00:26:54,384 Youngguk. 436 00:26:55,723 --> 00:26:57,683 Now that Dandan knows, 437 00:26:59,124 --> 00:27:00,894 I want to make her happy. 438 00:27:02,463 --> 00:27:05,134 I want to make up for what I couldn't do for her. 439 00:27:07,262 --> 00:27:09,062 I want her to enjoy her life 440 00:27:09,063 --> 00:27:10,364 like other young girls her age. 441 00:27:12,833 --> 00:27:15,303 To live happily with no worries. 442 00:27:16,203 --> 00:27:17,644 So Youngguk, 443 00:27:18,973 --> 00:27:21,443 please let me take Dandan with me to the US. 444 00:27:22,644 --> 00:27:24,644 Can you help me with that? 445 00:27:25,114 --> 00:27:26,953 I'm begging you. 446 00:27:28,124 --> 00:27:30,522 I believe she will listen to you. 447 00:27:32,624 --> 00:27:33,823 Jiyoung. 448 00:27:35,624 --> 00:27:37,522 Don't you think you've done too much wrong 449 00:27:38,394 --> 00:27:40,634 to ask me for such a favor? 450 00:27:42,603 --> 00:27:43,833 Youngguk. 451 00:27:44,063 --> 00:27:45,903 When Ms. Park was barely a few months old, 452 00:27:46,703 --> 00:27:48,842 you abandoned her and left. 453 00:27:49,673 --> 00:27:53,312 I still don't understand why you made that choice. 454 00:27:55,083 --> 00:27:58,513 I'm sure you had your own reasons. 455 00:28:01,683 --> 00:28:02,853 Youngguk. 456 00:28:03,683 --> 00:28:07,353 Anna, you have no right to Ms. Park whatsoever. 457 00:28:07,953 --> 00:28:09,092 You know that, right? 458 00:28:09,323 --> 00:28:10,864 I do. 459 00:28:13,394 --> 00:28:15,663 I'm aware. 460 00:28:15,963 --> 00:28:17,562 I'm going to marry Ms. Park. 461 00:28:19,032 --> 00:28:20,832 I'll protect her from now on. 462 00:28:21,703 --> 00:28:24,542 If Ms. Park wants to go back to school or study abroad, 463 00:28:24,542 --> 00:28:26,713 I will support her. 464 00:28:27,443 --> 00:28:29,782 So stop trying to take Ms. Park to the US. 465 00:28:31,752 --> 00:28:32,812 Youngguk. 466 00:28:32,813 --> 00:28:36,053 You and Mr. Park have hurt her greatly. 467 00:28:36,423 --> 00:28:39,653 I will be the one to make her happy. 468 00:28:40,522 --> 00:28:41,894 And that's that. 469 00:28:42,823 --> 00:28:45,663 If you truly feel sorry toward Ms. Park, 470 00:28:46,394 --> 00:28:48,403 you should just wish her happiness. 471 00:28:49,563 --> 00:28:51,063 Stop meddling in her life. 472 00:28:54,002 --> 00:28:55,144 I should get going. 473 00:28:57,673 --> 00:28:58,812 Youngguk. 31884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.