Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,448 --> 00:01:55,938
Mrs. barton? Why, yes.
2
00:01:56,366 --> 00:01:58,448
You're the guide, Mr. Grant.
3
00:01:58,535 --> 00:01:59,900
No, he's Grant.
4
00:01:59,995 --> 00:02:01,576
Hi. I'm Tom Morgan.
5
00:02:01,955 --> 00:02:04,071
Oh, you're Dr. Morgan?
And Dr. borg.
6
00:02:04,291 --> 00:02:06,031
How do you do, Mrs. barton?
Doctor.
7
00:02:06,418 --> 00:02:08,830
Morgan, genetics.
Borg, roentgenology.
8
00:02:09,254 --> 00:02:10,690
Johnson, biochemistry.
9
00:02:10,714 --> 00:02:12,234
Johnson's in the lab.
10
00:02:12,299 --> 00:02:14,335
You see, my husband never
gave faces to any of you,
11
00:02:14,426 --> 00:02:15,916
just name and occupation.
12
00:02:16,011 --> 00:02:19,128
Well, that's the way most medical
men describe most medical men.
13
00:02:19,222 --> 00:02:20,883
But he didn't
say much about you.
14
00:02:20,974 --> 00:02:24,262
I guess your field isn't medicine.
Only through marriage.
15
00:02:24,728 --> 00:02:26,559
Oh, Dr. barton. Dr. Morgan.
16
00:02:26,647 --> 00:02:28,763
Dr. barton. Dr. borg.
17
00:02:28,857 --> 00:02:29,937
Grant.
18
00:02:30,567 --> 00:02:31,807
You met Mrs. barton.
19
00:02:31,902 --> 00:02:34,314
I had some difficulty
persuading her to come along.
20
00:02:34,655 --> 00:02:37,271
She felt she might be in the way.
Not at all, doctor.
21
00:02:40,786 --> 00:02:42,597
Would you like to go to
your cabin, Mrs. barton?
22
00:02:42,621 --> 00:02:43,656
Thank you.
23
00:02:51,129 --> 00:02:53,586
Is the lab ready, Dr. Morgan?
Everything's all ready for me.
24
00:02:53,674 --> 00:02:54,959
My equipment's all set up.
25
00:02:55,050 --> 00:02:57,837
But I think you better check to see
that everything you want is there.
26
00:02:57,928 --> 00:02:59,668
Dr. barton, sir?
Good morning, captain.
27
00:02:59,763 --> 00:03:01,299
Whenever you're ready
to cast off, sir.
28
00:03:01,390 --> 00:03:02,721
Thank you. Stand by.
29
00:03:03,642 --> 00:03:06,384
Now let's take a look
at the lab, Dr. Morgan.
30
00:03:12,734 --> 00:03:14,599
Hello, Dr. barton. Johnson.
31
00:03:14,945 --> 00:03:16,060
Dr. Johnson.
32
00:03:17,614 --> 00:03:18,694
Very good!
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,148
Very good, indeed, Dr. Morgan.
34
00:03:21,910 --> 00:03:24,902
I had no idea you could arrange
surgical instruments this well.
35
00:03:24,996 --> 00:03:28,784
Well, genetics may be my
specialty, but I'm also a doctor.
36
00:03:29,876 --> 00:03:31,036
I didn't mean to offend.
37
00:03:31,628 --> 00:03:33,994
It's just unusual these days
to find such fidelity
38
00:03:34,089 --> 00:03:35,579
to doing things exactly right.
39
00:03:35,674 --> 00:03:36,674
Well, thank you.
40
00:03:36,758 --> 00:03:38,168
But it's unfortunate
that Mr. Grant
41
00:03:38,260 --> 00:03:41,218
couldn't tell us the exact location
of what we're looking for.
42
00:03:42,264 --> 00:03:44,004
I told you it was
in the everglades.
43
00:03:44,391 --> 00:03:47,053
I'll get you close enough.
The rest'll be up to you.
44
00:03:47,853 --> 00:03:50,970
Dr. Morgan, have you explained to
Grant the technique we intend to use?
45
00:03:51,064 --> 00:03:52,099
Not yet.
46
00:03:52,190 --> 00:03:54,681
The big trick will be to
maneuver him to still water,
47
00:03:54,776 --> 00:03:58,314
where this liquid rotonone compound,
when spread under pressure,
48
00:03:58,822 --> 00:04:01,279
can anesthetize him
in a matter of seconds,
49
00:04:01,616 --> 00:04:04,358
providing, of course, we can
give him a concentrated dose.
50
00:04:04,786 --> 00:04:07,152
Well, don't look so doubtful, Grant.
It's worked before.
51
00:04:07,998 --> 00:04:10,309
You know, gentlemen, I've seen
the drug used by the natives
52
00:04:10,333 --> 00:04:11,698
to catch fish up the Amazon.
53
00:04:13,003 --> 00:04:14,605
But I'll have to
see this first to believe
54
00:04:14,629 --> 00:04:17,917
it'll knock out 300 pounds of the
deadliest...
55
00:04:21,636 --> 00:04:22,842
Dr. barton speaking.
56
00:04:22,929 --> 00:04:25,009
Captain Stanley: Everything's
ready and secured, sir.
57
00:04:25,348 --> 00:04:28,010
All right, captain.
Get underway.
58
00:04:49,247 --> 00:04:51,112
That was a school of barracuda.
59
00:04:51,208 --> 00:04:54,041
Their length, as you know, varies
from five to five-and-a-half feet.
60
00:04:55,045 --> 00:05:00,039
Is this gadget your idea, doc?
Not exactly.
61
00:05:00,383 --> 00:05:04,001
Similar machines are being manufactured
by a few of the big electronic firms.
62
00:05:04,095 --> 00:05:05,756
Works like the sonar device
63
00:05:05,847 --> 00:05:08,839
that the commercial fishing outfits
use to spot schools of fish.
64
00:05:09,142 --> 00:05:11,007
Most of
the Scandinavian countries,
65
00:05:11,102 --> 00:05:12,842
new england,
California fishing operations,
66
00:05:12,938 --> 00:05:13,938
they all use them.
67
00:05:14,773 --> 00:05:18,732
The electronic waves move
to the object in the water
68
00:05:18,819 --> 00:05:20,059
and bounce back.
69
00:05:20,737 --> 00:05:24,480
The time-lapse between sending and
receiving gives us the distance.
70
00:05:25,575 --> 00:05:28,908
Takes all the kick out of fishing if you
know what's there in the water.
71
00:05:29,246 --> 00:05:31,703
On this particular trip, we'd
better know what's in the water.
72
00:05:31,790 --> 00:05:36,910
And we will because these devices
also reveal the exact specie of fish.
73
00:05:38,046 --> 00:05:40,002
You see those new,
slightly arced lines?
74
00:05:41,716 --> 00:05:44,253
Giant rock lobster.
Unmistakable.
75
00:05:47,264 --> 00:05:50,506
Of course, we can't be sure just what
sort of image we'll get on the scope
76
00:05:50,600 --> 00:05:52,340
when we find
what we're looking for.
77
00:05:53,019 --> 00:05:55,055
However, we can
make an educated guess.
78
00:05:55,730 --> 00:05:57,686
Grant, put on the lights, please.
Sure.
79
00:05:59,317 --> 00:06:00,898
Excuse me. Of course.
80
00:06:04,406 --> 00:06:07,819
The thicker the mass, the lighter
the image on the screen.
81
00:06:08,535 --> 00:06:10,901
Based on information from
ocean harbor in Florida,
82
00:06:11,329 --> 00:06:13,536
the length of the creature
on the screen should be
83
00:06:13,623 --> 00:06:16,956
about half a centimeter more than
that of the average male adult.
84
00:06:18,587 --> 00:06:19,587
What was that?
85
00:06:24,134 --> 00:06:25,169
Marcia!
86
00:06:26,928 --> 00:06:28,634
Shark. Got two of them.
87
00:06:30,140 --> 00:06:31,926
They were after
a school of porpoise.
88
00:06:32,475 --> 00:06:33,931
Well, that's pretty good
shooting.
89
00:06:34,019 --> 00:06:36,556
But not good hunting.
There's no risk involved.
90
00:06:36,980 --> 00:06:39,892
I've hunted all over the world.
Any time you wanna match me...
91
00:06:40,025 --> 00:06:42,232
Marcia, dear,
this is one hunting trip
92
00:06:42,319 --> 00:06:46,062
where, unfortunately, you'll have to be
more of a spectator than a participant.
93
00:06:46,156 --> 00:06:47,692
Dr. barton? Yes.
94
00:06:47,824 --> 00:06:49,385
We'll be dropping anchor
in a few minutes, sir.
95
00:06:49,409 --> 00:06:50,444
Oh, fine.
96
00:07:01,713 --> 00:07:03,829
Your husband must be
an awfully good surgeon.
97
00:07:03,924 --> 00:07:05,835
I mean, awfully rich.
98
00:07:06,343 --> 00:07:08,504
Because he's financing this?
Oh, no.
99
00:07:09,137 --> 00:07:12,755
Even a beach bum like me knows it's
deductible from his income tax.
100
00:07:13,475 --> 00:07:17,684
I mean, awfully rich to be able
to afford everything he owns.
101
00:08:41,563 --> 00:08:43,144
Grant: Anybody home?
102
00:08:52,532 --> 00:08:55,615
Seror Grant, welcome.
103
00:08:55,702 --> 00:08:56,987
Morteno, my friend.
104
00:08:57,954 --> 00:09:00,741
Thank you for
the food, the money.
105
00:09:00,832 --> 00:09:01,992
Grant: Oh, that's all right.
106
00:09:02,125 --> 00:09:03,205
Glad to do it.
107
00:09:03,877 --> 00:09:07,665
Now, listen, morteno, these
gentlemen are my friends.
108
00:09:08,882 --> 00:09:12,966
I want you to tell Dr. barton here
the story of how you were hurt.
109
00:09:13,344 --> 00:09:15,300
These men are going to
help me catch him.
110
00:09:15,889 --> 00:09:17,004
Bueno.
111
00:09:18,058 --> 00:09:19,639
When did the creature
attack you?
112
00:09:20,101 --> 00:09:21,386
How? Where?
113
00:09:22,020 --> 00:09:24,762
I am in everglades to shoot
alligators to get skins.
114
00:09:25,273 --> 00:09:28,731
I sell senor Grant, who buys for men
who make belts and shoes in city.
115
00:09:31,321 --> 00:09:34,063
One day, after long hunt,
I shoot something near me.
116
00:09:35,241 --> 00:09:37,197
And it raise up and grab my gun!
117
00:09:39,287 --> 00:09:41,369
It looked like devil,
fighting me.
118
00:09:42,248 --> 00:09:44,284
I take my knife. I fight back.
119
00:09:45,335 --> 00:09:46,495
I cut him good.
120
00:09:49,839 --> 00:09:51,500
There was plenty blood.
121
00:09:52,509 --> 00:09:54,921
Then devil go away,
and I not remember more
122
00:09:55,678 --> 00:09:57,259
till people
from village find me.
123
00:09:58,807 --> 00:10:00,923
When I wake up, I am cripple,
124
00:10:03,228 --> 00:10:04,308
face torn.
125
00:10:09,317 --> 00:10:10,932
My village try to hunt it down,
126
00:10:12,112 --> 00:10:13,443
but it 1s smart.
127
00:10:14,781 --> 00:10:17,864
Not like man. Smart like devil!
128
00:10:20,286 --> 00:10:21,901
Well, that's the story,
gentlemen.
129
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Now, the last place he was
seen was off the coast.
130
00:10:25,166 --> 00:10:26,201
I'll take you there.
131
00:10:26,292 --> 00:10:29,204
Morteno, where is the knife that
you used to fight this devil?
132
00:10:50,525 --> 00:10:51,685
May I have a look?
133
00:11:03,496 --> 00:11:04,856
Dr. barton: What about it,
Johnson?
134
00:11:06,791 --> 00:11:09,908
The red corpuscle count checks
with the ocean harbor figures.
135
00:11:10,003 --> 00:11:11,163
35%.
136
00:11:12,630 --> 00:11:14,541
Halfway between
the count in mammals
137
00:11:15,049 --> 00:11:16,539
and marine-life vertebrae.
138
00:11:17,635 --> 00:11:19,717
Nature moving out
of one phase into another.
139
00:11:20,096 --> 00:11:22,257
Are the corpuscles beveled? No.
140
00:11:23,224 --> 00:11:26,387
Then the blood type is of a
marine-life animal, right, Johnson?
141
00:11:26,728 --> 00:11:29,185
Except there's no nucleus
to each corpuscle.
142
00:11:29,314 --> 00:11:30,314
There!
143
00:11:31,691 --> 00:11:35,058
Gentlemen, the creature
can be changed.
144
00:11:35,528 --> 00:11:39,146
We can make the giant step and bring
a new species into existence.
145
00:11:39,365 --> 00:11:40,946
No. Dr. barton: Why?
146
00:11:41,326 --> 00:11:42,941
Because it hasn't been done?
147
00:11:43,077 --> 00:11:46,194
Listen, we can create
an entirely new form of life.
148
00:11:46,664 --> 00:11:50,327
We can change the blood texture,
build up the red corpuscle count.
149
00:11:50,960 --> 00:11:53,121
Then the gene structure
has to be affected.
150
00:11:53,213 --> 00:11:55,545
I didn't know you wanted
that kind of an experiment.
151
00:11:56,424 --> 00:11:58,255
I thought we were
only going to subject him
152
00:11:58,343 --> 00:12:00,049
to study under
more controlled conditions.
153
00:12:00,136 --> 00:12:02,343
But there'll never be
another chance like this.
154
00:12:03,473 --> 00:12:05,384
I've seen the imperfections
of the human body.
155
00:12:05,475 --> 00:12:07,056
A surgeon sees them and knows.
156
00:12:07,894 --> 00:12:09,384
Modern man is limited,
157
00:12:09,479 --> 00:12:12,016
earthbound to this planet,
which he devours
158
00:12:12,106 --> 00:12:14,313
and eventually which will
fail to support him.
159
00:12:14,817 --> 00:12:18,401
Yet, he's bound to it because
he's physically incapable
160
00:12:18,488 --> 00:12:20,228
of taking the next giant step
161
00:12:21,616 --> 00:12:22,822
into outer space.
162
00:12:24,369 --> 00:12:27,202
Well, we can make him
physically capable.
163
00:12:27,330 --> 00:12:28,570
I disagree.
164
00:12:29,457 --> 00:12:31,994
We can learn from nature,
help nature.
165
00:12:32,669 --> 00:12:34,250
We can make this earth
a happier place
166
00:12:34,337 --> 00:12:36,419
by helping nature select
what's best in us.
167
00:12:37,423 --> 00:12:39,630
And when man's ready,
mentally, physically,
168
00:12:40,510 --> 00:12:41,920
he'll get to outer space.
169
00:12:43,304 --> 00:12:44,965
But, doctor,
there's no shortcut.
170
00:12:45,056 --> 00:12:46,796
You can't bypass nature.
171
00:12:46,891 --> 00:12:48,222
Perhaps you're afraid to!
172
00:12:50,770 --> 00:12:52,010
If you are,
173
00:12:53,064 --> 00:12:55,476
I could take you all back
and assemble a new group.
174
00:12:55,942 --> 00:12:57,603
No, I'm staying.
175
00:12:58,903 --> 00:13:00,268
I want to know for myself.
176
00:13:00,530 --> 00:13:01,610
Yes.
177
00:13:02,949 --> 00:13:04,109
I do, too.
178
00:13:06,035 --> 00:13:07,035
Good.
179
00:13:08,121 --> 00:13:09,236
Now...
180
00:13:14,585 --> 00:13:16,188
Dr. Morgan: Can I talk to you
on this throat mic?
181
00:13:16,212 --> 00:13:17,793
No, but we can talk to Dr. borg.
182
00:13:17,880 --> 00:13:19,666
Of course,
he can talk to both of us.
183
00:13:20,758 --> 00:13:22,419
Remember, you locate
your position,
184
00:13:22,510 --> 00:13:24,876
and be sure of your approximate
distance from any object.
185
00:13:24,971 --> 00:13:27,087
I'll call down my identification.
You verify.
186
00:13:27,181 --> 00:13:29,137
Hey! You gonna wait for me?
187
00:13:29,225 --> 00:13:31,386
Oh, this dive is to test
the equipment, dear.
188
00:13:31,477 --> 00:13:33,037
You'll have to wait
for some other time.
189
00:13:33,146 --> 00:13:35,102
We might go deep. Fifty feet?
190
00:13:35,356 --> 00:13:37,187
This might be 150 feet.
191
00:13:37,317 --> 00:13:40,775
The worst that can happen is that I
won't like it, and my ears will hurt.
192
00:13:40,903 --> 00:13:44,111
The worst that could happen is that
you might get deep-diving sickness.
193
00:13:44,198 --> 00:13:45,598
They call it
"raptures of the deep."
194
00:13:45,658 --> 00:13:49,276
Like getting drunk on water
pressure instead of champagne,
195
00:13:49,370 --> 00:13:52,032
and you try to give your diving
equipment to a passing fish?
196
00:13:52,123 --> 00:13:53,533
Well, I never get drunk.
197
00:13:53,791 --> 00:13:55,327
I always know
when I've had enough.
198
00:13:56,044 --> 00:13:58,205
Oh, what's the harm?
We'll take care of her.
199
00:14:00,757 --> 00:14:02,167
I told you, no.
200
00:14:02,717 --> 00:14:04,833
Well, I'm tired
of just sitting around.
201
00:14:08,806 --> 00:14:10,842
That's fine. I've got it.
Thank you.
202
00:14:10,933 --> 00:14:12,594
Anybody gonna join me?
203
00:14:13,436 --> 00:14:14,516
Grant.
204
00:14:15,271 --> 00:14:17,136
Here. You better use
one of these, too.
205
00:14:18,316 --> 00:14:20,648
I don't need a gadget
to tell me how deep to go.
206
00:14:20,735 --> 00:14:21,895
I know myself.
207
00:14:22,028 --> 00:14:24,064
Well, if you're wrong,
it won't be the first time,
208
00:14:24,155 --> 00:14:25,315
but it'll be the last.
209
00:15:00,233 --> 00:15:02,474
All right, borg. Let's
pick them up on the scope.
210
00:15:28,010 --> 00:15:29,295
Dr. barton: There they are.
211
00:15:57,206 --> 00:15:59,538
Do you check me?
Dr. Morgan: I check you.
212
00:16:44,670 --> 00:16:45,705
What's that?
213
00:16:49,133 --> 00:16:51,124
Check to the right by 20 feet.
214
00:16:51,636 --> 00:16:54,628
A tarpon weighing
approximately 100 pounds.
215
00:17:03,231 --> 00:17:04,351
Dr. Morgan: It was a tarpon.
216
00:17:04,857 --> 00:17:06,563
Approximate distance correct.
217
00:17:08,110 --> 00:17:09,600
Well, we're going deeper.
218
00:17:42,353 --> 00:17:43,353
Check me.
219
00:17:44,188 --> 00:17:45,519
Directly below you,
220
00:17:46,274 --> 00:17:48,435
a grouper fish or a large manta.
221
00:18:08,629 --> 00:18:11,996
Dr. Morgan: Check. A fish
directly below us and moving out.
222
00:18:18,139 --> 00:18:21,131
He's still there.
No. No, he isn't.
223
00:18:21,350 --> 00:18:23,807
I can see him moving up
and going off to the right.
224
00:18:24,770 --> 00:18:27,603
Dr. borg: The fish is out of the
picture, but there's another image.
225
00:18:27,690 --> 00:18:29,476
The density has changed
considerably.
226
00:18:30,109 --> 00:18:31,269
Dr. Morgan: What is it?
227
00:18:39,160 --> 00:18:40,240
I can't...
228
00:19:01,015 --> 00:19:04,348
Dr. Morgan: There's nothing visible
from here. We're going deeper.
229
00:19:55,903 --> 00:19:57,359
The image is moving with you.
230
00:20:18,551 --> 00:20:20,212
The object is moving down.
231
00:20:33,566 --> 00:20:36,524
The image is off the screen.
Something's blocking it from view.
232
00:20:41,657 --> 00:20:43,238
Two hundred and ten feet.
233
00:20:45,035 --> 00:20:46,525
Probably a rock shelf.
234
00:24:43,315 --> 00:24:46,102
What happened, Morgan?
She went too deep.
235
00:25:04,962 --> 00:25:06,077
I'm all right.
236
00:25:07,756 --> 00:25:09,667
How is she? No harm done.
237
00:25:09,758 --> 00:25:10,964
No thanks to you, Grant.
238
00:25:12,386 --> 00:25:14,923
Well, you've had quite a bit
of excitement, you three.
239
00:25:16,390 --> 00:25:19,348
The image, Morgan, the big
object, did you see it?
240
00:25:19,852 --> 00:25:20,892
Grant: It's him, all right
241
00:25:21,520 --> 00:25:24,853
it's your creature, Dr. barton.
You found him!
242
00:25:25,816 --> 00:25:28,979
Well, you came
through for me, Grant.
243
00:25:30,529 --> 00:25:32,895
Now, gentleman,
I guess the rest is up to us.
244
00:25:32,990 --> 00:25:36,107
The creature isn't going to be
easy to capture. Not anymore.
245
00:25:36,201 --> 00:25:37,737
It knows how to fight us.
246
00:25:37,828 --> 00:25:39,944
So there's nothing to do for
the moment, except wait.
247
00:25:40,039 --> 00:25:41,904
And hope we can
keep track of him.
248
00:25:43,917 --> 00:25:45,953
We'll all have to be
armed from now on.
249
00:25:46,045 --> 00:25:47,285
Yes, we'd better.
250
00:25:51,967 --> 00:25:54,800
I'm sorry I made
so much trouble.
251
00:25:58,932 --> 00:26:02,800
You're a very brave woman. You
shouldn't take such chances.
252
00:26:03,937 --> 00:26:06,895
You know, taking chances
isn't just a man's privilege.
253
00:26:06,982 --> 00:26:08,893
But trying to kill oneself
isn't either.
254
00:26:10,027 --> 00:26:11,142
You take risks.
255
00:26:11,236 --> 00:26:13,477
I take calculated risks
for a purpose.
256
00:26:14,073 --> 00:26:15,654
But what are you
trying to prove?
257
00:26:15,741 --> 00:26:19,780
I should have known. You're a scientist.
You need proof.
258
00:26:20,329 --> 00:26:23,162
You never take
anyone's word for anything.
259
00:26:26,376 --> 00:26:27,786
I deserve that.
260
00:26:28,879 --> 00:26:29,994
Forgive me.
261
00:26:32,091 --> 00:26:33,797
If there's anything I can do...
262
00:26:37,262 --> 00:26:38,342
No.
263
00:26:39,389 --> 00:26:41,254
No, there's nothing
anyone can do.
264
00:26:42,851 --> 00:26:45,012
Ten years ago, when I was 17,
265
00:26:46,313 --> 00:26:48,349
when Dr. barton married me, I...
266
00:26:51,193 --> 00:26:54,105
I'm really feeling sorry
for myself now, aren't I?
267
00:26:55,447 --> 00:26:57,483
Look, I managed
to learn a few things.
268
00:26:58,283 --> 00:27:01,116
At least I know what the world
under the sea looks like.
269
00:27:03,205 --> 00:27:04,866
It can be very beautiful.
270
00:27:05,541 --> 00:27:07,541
Pardon me, ma'am, but I
have to prepare for dinner.
271
00:27:07,626 --> 00:27:08,626
Yes.
272
00:27:16,176 --> 00:27:17,632
Well, I have some work to do.
273
00:27:18,137 --> 00:27:19,547
Excuse me, Mrs. barton.
274
00:27:41,160 --> 00:27:45,073
You were with Dr. Morgan
for quite a long time.
275
00:27:45,789 --> 00:27:47,404
Please don't start again, bill.
276
00:27:47,499 --> 00:27:50,081
Don't start accusing me of...
You're my wife, marcia.
277
00:27:50,169 --> 00:27:51,830
Conduct yourself that way.
278
00:27:52,671 --> 00:27:56,414
I always have, bill.
I don't know any other way.
279
00:27:57,801 --> 00:27:59,462
Don't ever try to leave me.
280
00:28:00,721 --> 00:28:02,552
Don't ever try to
make a fool of me.
281
00:28:39,468 --> 00:28:41,925
Dr. Johnson, what's
your reading now?
282
00:28:42,471 --> 00:28:45,213
Dr. Johnson: The image is
about 30 feet ahead of us.
283
00:29:08,330 --> 00:29:12,448
Veering 20 degrees left.
Veering 20 degrees left.
284
00:29:20,133 --> 00:29:22,124
We're getting into shallow water.
I don't like it.
285
00:29:22,261 --> 00:29:24,422
We can still go
a long ways upstream.
286
00:29:24,554 --> 00:29:26,044
We'll get him this time.
287
00:29:26,306 --> 00:29:28,137
He's boxing himself
into a corner.
288
00:29:28,267 --> 00:29:29,848
Could be the other way around.
289
00:29:30,269 --> 00:29:31,384
Not a chance.
290
00:29:36,692 --> 00:29:39,274
He knows his way
around places like this.
291
00:29:40,195 --> 00:29:41,810
Dr. Johnson:
He's dropping back of us.
292
00:29:47,869 --> 00:29:50,611
Dr. Johnson,
what's your reading now?
293
00:29:51,415 --> 00:29:53,576
Dr. Johnson:
About 30 feet astern.
294
00:29:53,667 --> 00:29:56,659
But he seems to be holding his
position at that distance.
295
00:29:57,838 --> 00:29:59,123
He's following us.
296
00:30:00,507 --> 00:30:01,872
He's stalking us now.
297
00:30:02,384 --> 00:30:04,921
Captain, increase the speed.
298
00:30:05,095 --> 00:30:06,130
Yes.
299
00:30:14,146 --> 00:30:15,761
Dr. Johnson:
The image is dropping back.
300
00:30:17,607 --> 00:30:20,144
Now it seems to be
moving forward.
301
00:30:25,615 --> 00:30:28,072
He's following us
at the same distance again.
302
00:30:28,160 --> 00:30:30,742
He's following us
at the same distance again.
303
00:30:31,038 --> 00:30:32,448
That doesn't seem possible.
304
00:30:32,831 --> 00:30:36,198
The lion, the wolf, the shark, they
stalk and wait for their kill.
305
00:30:36,293 --> 00:30:38,500
They sense when a victim
is coming into a trap.
306
00:30:38,587 --> 00:30:41,499
Now why wouldn't he? He's more
than cunning. He reasons.
307
00:30:41,631 --> 00:30:43,337
Well, I'm not going into a trap.
308
00:30:43,800 --> 00:30:45,290
You'll take him alive.
309
00:30:45,427 --> 00:30:46,712
If he lets us.
310
00:30:46,845 --> 00:30:49,285
But if he gets too close, I'm not
going to argue.
311
00:30:49,514 --> 00:30:50,674
I'll kill him.
312
00:30:56,730 --> 00:30:58,220
When do you think he'll attack?
313
00:30:59,066 --> 00:31:00,272
I don't know.
314
00:31:01,068 --> 00:31:02,729
But he led us into this river.
315
00:31:03,612 --> 00:31:05,944
Probably when we can't
move forward any further.
316
00:31:24,841 --> 00:31:26,547
This is far as we can go.
317
00:31:28,678 --> 00:31:29,918
Drop anchor.
318
00:31:38,397 --> 00:31:41,355
Now, we'll wait for him.
319
00:31:51,159 --> 00:31:52,820
What do you think, Dr. Morgan?
320
00:31:53,620 --> 00:31:56,612
Well, it's apparent he doesn't
intend to attack on our terms.
321
00:31:57,958 --> 00:31:59,038
No.
322
00:32:00,585 --> 00:32:02,826
Well, we have to
go after him on his.
323
00:32:02,921 --> 00:32:04,502
We'll take the viewer
with us, borg.
324
00:32:21,648 --> 00:32:24,014
Johnson, lower the range
finder into the water.
325
00:32:30,949 --> 00:32:32,530
Grant, are your Spears checked?
326
00:32:33,368 --> 00:32:36,906
There's enough sleep juice in one of
these things to knock out an elephant.
327
00:32:49,176 --> 00:32:50,916
Well, the rotonone checks out.
328
00:32:52,012 --> 00:32:53,593
We'd better review procedure.
329
00:32:54,764 --> 00:32:56,595
If he comes
within toxic distance,
330
00:32:56,683 --> 00:32:59,470
Dr. barton will signal me, and
I'll discharge the rotonone.
331
00:33:00,061 --> 00:33:02,928
If he comes aboard, Grant will
try to get him with a spear.
332
00:33:03,023 --> 00:33:04,513
And Grant, remember,
333
00:33:04,608 --> 00:33:07,020
the object is to capture him,
not to kill him.
334
00:33:07,110 --> 00:33:10,022
So much as you might be tempted,
try not to hit a vital area.
335
00:33:10,614 --> 00:33:12,980
And as far as using the guns,
336
00:33:13,074 --> 00:33:15,611
if we have to, we'll be
defeating our own purpose.
337
00:33:15,869 --> 00:33:17,734
So I guess that's it.
338
00:33:22,667 --> 00:33:24,248
Dr. borg:
He's moving ahead of us.
339
00:33:47,859 --> 00:33:49,690
What was that?
340
00:35:01,641 --> 00:35:03,256
Turn a bit to the left.
341
00:35:05,228 --> 00:35:06,228
There.
342
00:35:07,814 --> 00:35:08,814
No, farther.
343
00:35:10,317 --> 00:35:11,317
Farther.
344
00:35:21,786 --> 00:35:23,276
He's making a full turn!
345
00:35:39,137 --> 00:35:42,049
Grant, get the torches out. We've
got to have some light here.
346
00:35:43,350 --> 00:35:46,638
I think they're dry. Let me have them.
I'll fill them with gasoline.
347
00:35:50,398 --> 00:35:52,605
Borg, you see anything?
No, not yet.
348
00:36:02,619 --> 00:36:03,825
Grant.
349
00:36:07,582 --> 00:36:08,702
Dr. borg: Be on the lookout.
350
00:36:17,676 --> 00:36:20,088
Twenty feet ahead.
He's coming at us.
351
00:36:23,473 --> 00:36:26,806
What are you shooting at,
you fool? I want him alive!
352
00:36:26,893 --> 00:36:28,679
Look to the right.
He's at the right.
353
00:36:29,145 --> 00:36:30,931
Look out, Morgan!
He's coming at you!
354
00:36:31,064 --> 00:36:32,270
Behind you, Morgan!
355
00:36:34,859 --> 00:36:36,499
Dr. barton: Another one, Grant!
356
00:36:51,584 --> 00:36:53,040
Are you all right?
I'm all right.
357
00:36:53,128 --> 00:36:54,959
I just hit my head
against something.
358
00:36:58,842 --> 00:37:00,753
Look out! Look out!
359
00:37:55,774 --> 00:37:57,480
Drug knocked him out, all right.
360
00:37:58,276 --> 00:38:00,016
If it hadn't, the fire would've.
361
00:38:00,403 --> 00:38:03,816
These are third-degree burns. We'd
better get the boat over here.
362
00:38:04,574 --> 00:38:05,780
Bring the boat.
363
00:38:15,210 --> 00:38:17,826
He isn't converting
enough air into oxygen.
364
00:38:18,505 --> 00:38:21,372
If only we could reopen the gills
and immerse them in water.
365
00:38:21,466 --> 00:38:23,172
No, the gills
are too badly burnt.
366
00:38:23,843 --> 00:38:25,253
He's dying of suffocation.
367
00:38:27,347 --> 00:38:31,135
But so slowly. He's getting a
small air supply from some area.
368
00:38:40,985 --> 00:38:44,443
We were right. There is a
perfect lung formation.
369
00:38:44,656 --> 00:38:46,487
It shows much darker
than average.
370
00:38:47,784 --> 00:38:49,524
They could be
partially collapsed.
371
00:38:49,661 --> 00:38:52,118
What's that light patch
at the opening to the lungs?
372
00:38:52,205 --> 00:38:54,321
Not a typical human formation.
373
00:38:55,083 --> 00:38:58,075
Some African lungfish
use gills in rainy season,
374
00:38:58,378 --> 00:39:01,085
and when the lakes dry up,
their lungs open on reflex.
375
00:39:01,506 --> 00:39:03,497
A flap pulls back to let air in.
376
00:39:03,633 --> 00:39:05,419
He's getting very little oxygen.
377
00:39:05,927 --> 00:39:08,543
We've got to get those lungs
inflated and working again.
378
00:39:08,638 --> 00:39:10,424
We'll do a tracheotomy
immediately.
379
00:39:17,689 --> 00:39:19,680
Dr. Johnson:
Respiration falling.
380
00:39:21,401 --> 00:39:22,561
Increase the oxygen.
381
00:39:31,619 --> 00:39:33,200
Now the tracheotomy tube.
382
00:39:45,884 --> 00:39:49,126
We are changing a sea creature
into a land creature.
383
00:39:50,805 --> 00:39:52,545
We only use what nature offered.
384
00:39:53,057 --> 00:39:55,594
The lungs were there.
We didn't make them.
385
00:39:57,186 --> 00:39:58,517
You'll see, Dr. Morgan.
386
00:40:00,273 --> 00:40:02,514
Just don't move too fast,
trying to change him.
387
00:40:02,775 --> 00:40:04,766
Are you afraid
of unknown things?
388
00:40:07,780 --> 00:40:10,522
I'm only afraid of misusing
what I do know.
389
00:40:14,370 --> 00:40:15,701
Move him.
390
00:40:16,706 --> 00:40:18,367
And administer a sedative.
391
00:40:27,216 --> 00:40:30,049
What was the last reading?
I'm taking one more.
392
00:40:50,865 --> 00:40:52,105
Dr. borg: Here's the reading.
393
00:40:54,577 --> 00:40:56,488
The charting hasn't varied much.
394
00:40:56,579 --> 00:41:02,040
This gap here and here, they show
a disconnected thought process.
395
00:41:02,251 --> 00:41:05,835
He had a critically low supply of oxygen
to the brain for more than an hour.
396
00:41:05,922 --> 00:41:08,334
It could've caused
permanent injury.
397
00:41:16,265 --> 00:41:17,846
Ready for a reading.
398
00:41:21,187 --> 00:41:22,347
Morgan!
399
00:41:25,692 --> 00:41:28,684
The metabolism rate
shows several sharp changes.
400
00:41:28,778 --> 00:41:30,359
It was the method of breathing!
401
00:41:30,446 --> 00:41:31,731
By opening the lungs.
402
00:41:31,823 --> 00:41:35,111
We should have known. The step
from fish to amphibian to mammal,
403
00:41:35,201 --> 00:41:37,317
it had to be the method
of converting oxygen.
404
00:42:09,152 --> 00:42:10,608
Take a look at the eyes.
405
00:42:32,467 --> 00:42:34,082
It's a basic mutation.
406
00:42:35,636 --> 00:42:37,046
A major change.
407
00:42:51,819 --> 00:42:53,229
Unresponsive.
408
00:42:56,741 --> 00:42:58,197
That is correct.
409
00:42:58,367 --> 00:43:02,076
Please send the following wire
to Mr. Edward brown,
410
00:43:02,163 --> 00:43:05,451
foreman, barton ranch,
sausalito...
411
00:43:07,251 --> 00:43:09,617
Sausalito, California.
412
00:43:10,797 --> 00:43:12,753
"Going through canal tomorrow.
413
00:43:12,965 --> 00:43:16,253
"Arrival estimated
on or about August 20th.
414
00:43:16,677 --> 00:43:19,134
"All fences and equipment
must be ready.
415
00:43:19,222 --> 00:43:23,010
"Hire extra men if necessary.
Will need large truck.
416
00:43:23,309 --> 00:43:25,846
"Signed, William barton."
417
00:43:26,562 --> 00:43:27,768
Thank you.
418
00:43:49,544 --> 00:43:51,910
Am I disturbing you?
Oh, no, Mrs. barton.
419
00:43:53,589 --> 00:43:56,126
Would it be possible for me to see the...
Oh, I'm sorry.
420
00:43:56,217 --> 00:43:57,673
I'd like to let you
into the room,
421
00:43:57,760 --> 00:44:00,251
but your husband
doesn't think it's advisable.
422
00:44:01,139 --> 00:44:04,723
My husband doesn't think very much
is advisable, except his work.
423
00:44:05,685 --> 00:44:08,017
How's it coming?
Hasn't he told you?
424
00:44:08,646 --> 00:44:11,183
No. Not much of anything lately.
425
00:44:11,440 --> 00:44:12,600
Excuse me.
426
00:44:14,360 --> 00:44:16,191
We're taking
the bandages off today.
427
00:44:23,911 --> 00:44:25,026
Excuse me.
428
00:44:28,499 --> 00:44:31,161
Is that all you do is talk?
429
00:44:31,335 --> 00:44:33,121
No, I like to swim, too.
430
00:44:43,472 --> 00:44:44,678
Doctor, look.
431
00:45:12,043 --> 00:45:13,283
The other one.
432
00:45:36,984 --> 00:45:39,726
Dr. borg, raise the head.
433
00:46:14,689 --> 00:46:16,020
There it is, doctor.
434
00:46:25,074 --> 00:46:27,235
The fire burned away
the outer scale.
435
00:46:28,244 --> 00:46:30,701
There's a structure
of human skin underneath it.
436
00:46:31,539 --> 00:46:35,202
Two separate coverings, the
way he had lungs and gills.
437
00:46:37,003 --> 00:46:39,289
His sensitivity to pain
is increasing.
438
00:46:40,047 --> 00:46:43,335
He needs some outer protection.
Some clothing that will...
439
00:47:06,991 --> 00:47:08,481
It's taking effect.
440
00:47:10,119 --> 00:47:11,859
You'd better prepare
another dose.
441
00:47:22,089 --> 00:47:25,502
Well, Tom, I think this calls
for a celebration.
442
00:47:27,303 --> 00:47:29,214
Oh, what about the clothing?
443
00:47:29,764 --> 00:47:32,471
Well, we'll let Grant and the
ship hands take care of that.
444
00:47:32,641 --> 00:47:34,097
He's under sedation.
445
00:47:42,026 --> 00:47:44,483
Where is Grant? Grant!
446
00:47:53,996 --> 00:47:54,996
Grant.
447
00:47:58,876 --> 00:47:59,991
Where were you?
448
00:48:00,294 --> 00:48:01,875
What do you mean, where was 1?
449
00:48:02,588 --> 00:48:05,421
You didn't need me. You and the
other doctors were with him.
450
00:48:05,508 --> 00:48:06,998
I went on deck for a second.
451
00:48:07,426 --> 00:48:10,168
Well, never mind. I've got
some work for you to do.
452
00:48:10,638 --> 00:48:12,845
Get down to the locker
and get some sail cloth.
453
00:48:13,349 --> 00:48:14,826
Let's see if you're
up on your needlework.
454
00:48:14,850 --> 00:48:17,057
Needlework?
Clothing for the creature.
455
00:48:25,694 --> 00:48:27,005
Dr. Morgan: That was the
point of the whole story
456
00:48:27,029 --> 00:48:28,090
Dr. Johnson: I missed it
completely.
457
00:48:28,114 --> 00:48:29,194
Dr. Morgan: You did?
458
00:48:30,991 --> 00:48:33,448
Oh, no more, thanks. You're
trying to get me drunk.
459
00:48:33,536 --> 00:48:35,492
No, I've had my quota, thanks.
Are you sure?
460
00:48:35,579 --> 00:48:36,989
I'm sure. All right.
461
00:48:38,165 --> 00:48:40,446
Oh, come now, gentleman. A
celebration isn't a celebration
462
00:48:40,501 --> 00:48:42,287
if you use such self-control.
463
00:48:44,338 --> 00:48:46,566
But I'll admit it takes a lot of
this stuff to even slow me down.
464
00:48:46,590 --> 00:48:47,875
How about you? No, thanks.
465
00:48:48,801 --> 00:48:51,588
You know, Tom, alcohol hits
some people faster than others
466
00:48:51,679 --> 00:48:55,422
because of metabolism, rate of
absorption, and, well, you know...
467
00:48:56,100 --> 00:48:58,091
Change metabolism and maybe...
468
00:49:00,354 --> 00:49:02,094
Maybe eliminate drunk drivers.
469
00:49:08,487 --> 00:49:10,443
Well, it's not bad for me,
marcia, is it?
470
00:49:10,573 --> 00:49:13,064
We don't have much laughter
anymore, do we, marcia?
471
00:49:15,202 --> 00:49:18,069
Tom. We found the secret.
472
00:49:18,873 --> 00:49:21,455
Change the metabolism,
and man will change.
473
00:49:21,542 --> 00:49:22,577
Maybe.
474
00:49:22,877 --> 00:49:25,835
The demonstrable scientific
fact is in that cabin.
475
00:49:25,963 --> 00:49:28,454
Well, I'd, uh, rather not
argue the point now, doctor.
476
00:49:28,591 --> 00:49:29,776
Let's take it up
some other time.
477
00:49:29,800 --> 00:49:31,165
After all,
a celebration isn't...
478
00:49:31,260 --> 00:49:32,545
Don't be condescending, doctor.
479
00:49:32,636 --> 00:49:34,547
If I can discuss I,
don't you evade it.
480
00:49:35,681 --> 00:49:36,681
All right.
481
00:49:36,974 --> 00:49:39,716
As a geneticist, I know,
the way any geneticist does,
482
00:49:39,810 --> 00:49:42,347
that nature hasn't created
a new major type of animal
483
00:49:42,480 --> 00:49:44,812
on this earth for over 400 million years.
484
00:49:45,232 --> 00:49:48,599
Dr. barton: The creature's a different
major type. You saw it yourself.
485
00:49:49,361 --> 00:49:51,693
It's the interaction
of heredity and environment
486
00:49:51,822 --> 00:49:54,108
for millions of years
that makes a new species.
487
00:49:54,366 --> 00:49:56,778
We only changed the skin,
doctor, not the animal.
488
00:49:57,453 --> 00:50:00,320
But we can bring out the best
or worst in any living thing.
489
00:50:00,414 --> 00:50:02,075
Environment does that.
490
00:50:02,166 --> 00:50:05,954
If it threatens him, if he's afraid of
us, he'll revert to the wanton killer.
491
00:50:07,004 --> 00:50:08,869
That's why I've
gone along with you.
492
00:50:09,340 --> 00:50:11,001
'Cause I wanna know for myself.
493
00:50:11,675 --> 00:50:14,462
'Cause we all stand between
the jungle and the stars,
494
00:50:14,595 --> 00:50:15,801
at a crossroads.
495
00:50:16,305 --> 00:50:19,672
I think we better discover what
brings out the best in humankind
496
00:50:19,767 --> 00:50:21,382
and what brings out the worst
497
00:50:22,228 --> 00:50:25,311
because it's the stars
or the jungle.
498
00:50:27,483 --> 00:50:30,441
Well, good night, gentlemen,
499
00:50:31,195 --> 00:50:32,310
Mrs. barton.
500
00:50:32,613 --> 00:50:34,353
Doctor. Good night.
501
00:50:40,538 --> 00:50:42,995
How is he? I don't know.
Take a look.
502
00:50:54,760 --> 00:50:56,842
Good night, Grant. Good night.
503
00:50:56,971 --> 00:50:58,757
I guess I'll turn in, too.
504
00:50:58,847 --> 00:51:00,257
Do you agree with Dr. Morgan?
505
00:51:01,141 --> 00:51:02,722
It can still go either way.
506
00:51:04,436 --> 00:51:05,516
And you, doctor?
507
00:51:07,565 --> 00:51:08,930
I don't know yet.
508
00:51:09,358 --> 00:51:10,768
Good night. Good night.
509
00:51:10,901 --> 00:51:11,936
Good night.
510
00:51:23,080 --> 00:51:24,695
Jungle or the stars.
511
00:51:26,834 --> 00:51:28,290
The fools.
512
00:51:29,295 --> 00:51:31,627
Can't they see
I want to catch a star?
513
00:51:35,217 --> 00:51:36,332
Such a good wife.
514
00:51:38,345 --> 00:51:39,926
Such a dutiful wife.
515
00:51:41,307 --> 00:51:43,013
You straighten up after parties,
516
00:51:43,434 --> 00:51:45,595
and drinks serve...
Serve drinks.
517
00:51:45,686 --> 00:51:48,644
You're such a fine wife.
Bill, please.
518
00:51:48,897 --> 00:51:49,897
Dr. barton: Please, what?
519
00:51:51,150 --> 00:51:52,356
Please trust you?
520
00:51:55,237 --> 00:51:56,522
Don't, marcia.
521
00:52:07,416 --> 00:52:09,407
You're worthless, useless!
522
00:53:19,613 --> 00:53:20,728
Uh...
523
00:53:21,031 --> 00:53:23,488
You know, the more reason
you've got to be friendly,
524
00:53:23,575 --> 00:53:25,111
the less friendly you get.
525
00:53:25,494 --> 00:53:27,906
You have a vivid imagination,
Mr. Grant.
526
00:53:27,996 --> 00:53:30,408
Just because I haven't spoken
to my husband about you...
527
00:53:30,499 --> 00:53:32,911
Oh, come on, marcia,
let's be friends, huh?
528
00:53:33,001 --> 00:53:35,993
Being a friend of yours isn't
going to solve my problems.
529
00:53:36,213 --> 00:53:37,999
Can't you understand that?
530
00:53:39,258 --> 00:53:41,294
No. Tell me again.
531
00:53:41,385 --> 00:53:43,717
Please! Will you stop?
They'll hear us.
532
00:53:44,972 --> 00:53:46,257
Okay, then,
533
00:53:46,724 --> 00:53:48,180
tell me quietly.
534
00:54:05,826 --> 00:54:07,066
Marcia: Go away!
535
00:54:07,327 --> 00:54:09,033
Let me go, will you?
536
00:54:09,246 --> 00:54:11,407
Grant, please let me go!
537
00:54:11,874 --> 00:54:13,705
Please stop, Grant!
538
00:54:14,293 --> 00:54:16,454
Please, let me go!
539
00:54:19,798 --> 00:54:22,084
Let go!
540
00:54:34,229 --> 00:54:35,469
Johnson, call the bridge!
541
00:54:35,564 --> 00:54:37,520
Tell them reverse engines
and stand by!
542
00:54:39,651 --> 00:54:40,936
Grant, you all right?
543
00:54:43,864 --> 00:54:45,946
Why weren't you at the door?
Look!
544
00:54:50,704 --> 00:54:51,864
He's going to jump.
545
00:54:52,206 --> 00:54:55,118
He'll die underwater. He'll use
his lungs, and he'll drown.
546
00:55:00,172 --> 00:55:01,912
I'll use the hose, Grant.
547
00:55:02,549 --> 00:55:03,880
Give me plenty of oxygen.
548
00:55:03,967 --> 00:55:06,128
Follow them on the scope, borg.
Right.
549
00:57:39,289 --> 00:57:41,405
The spaces here
are the ones to watch.
550
00:57:41,625 --> 00:57:43,411
This is the first reading
we took.
551
00:57:44,294 --> 00:57:46,706
The spaces between each
peak are narrower.
552
00:57:46,838 --> 00:57:48,044
Much narrower.
553
00:57:48,131 --> 00:57:49,917
The block to his
memory is lifting.
554
00:57:50,008 --> 00:57:52,374
You see? He isn't reverting.
555
00:57:52,469 --> 00:57:54,300
He isn't reverting.
He's remembering.
556
00:57:54,388 --> 00:57:55,423
To what degree?
557
00:57:55,514 --> 00:57:57,926
All he remembers is that he
was part of the water once,
558
00:57:58,016 --> 00:57:59,256
and he went back to it.
559
00:58:00,143 --> 00:58:01,303
That's all.
560
00:58:01,728 --> 00:58:04,094
He remembers
being attacked by us.
561
00:58:04,272 --> 00:58:05,853
He remembers fear.
562
00:58:06,733 --> 00:58:07,939
And when he's afraid,
563
00:58:08,026 --> 00:58:09,857
he tries to kill
anything near him,
564
00:58:10,278 --> 00:58:11,859
animal or human.
565
01:00:36,091 --> 01:00:37,297
Stand clear.
566
01:00:40,720 --> 01:00:42,927
You think of everything,
don't you, doctor?
567
01:00:43,223 --> 01:00:44,929
Yes. Let's goin.
568
01:01:14,212 --> 01:01:16,612
Dr. barton: Please do as I say, marcia.
Go back to your room.
569
01:01:16,715 --> 01:01:18,401
Marcia: I don't want to stay...
I'm not going to have you
570
01:01:18,425 --> 01:01:20,785
parading around here in front
of a gang of men! You hear me?
571
01:01:20,844 --> 01:01:23,447
Marcia: Do you mind if I take the car
and drive into San Francisco and...
572
01:01:23,471 --> 01:01:24,836
Will discuss it later!
573
01:01:24,931 --> 01:01:27,285
Perhaps, if I can find the time,
I'll take you for a drive myself.
574
01:01:27,309 --> 01:01:30,346
But until then, you're to do as I say.
Now go into the house!
575
01:01:41,406 --> 01:01:42,896
Sorry to have kept you waiting.
576
01:01:50,332 --> 01:01:51,868
This is a two-way mirror.
577
01:01:51,958 --> 01:01:54,540
We can see him,
but he can't see us.
578
01:01:56,880 --> 01:01:59,713
He hears the water,
but he doesn't remember it.
579
01:02:00,175 --> 01:02:01,506
He doesn't even know that,
580
01:02:01,593 --> 01:02:03,549
if he returned to the water,
he'd drown.
581
01:02:03,929 --> 01:02:05,419
His gills may grow back.
582
01:02:06,139 --> 01:02:07,174
Never.
583
01:02:07,265 --> 01:02:10,348
His features, his skin, they're
more like a human's every day.
584
01:02:11,144 --> 01:02:13,009
He's even lost
the need for violence.
585
01:02:13,104 --> 01:02:14,844
Because we've
treated him kindly.
586
01:02:15,523 --> 01:02:17,605
The change is biological,
not psychological.
587
01:02:17,692 --> 01:02:20,809
Forget the technical terms, doctor.
It's kindness, not pain.
588
01:02:21,321 --> 01:02:24,154
You mean he returns
kindness with kindness?
589
01:02:24,241 --> 01:02:25,356
I believe it.
590
01:02:25,909 --> 01:02:27,991
Do you think that's
always true, doctor?
591
01:02:28,411 --> 01:02:32,324
Do you think that if I give kindness,
I can always get kindness in return?
592
01:02:32,624 --> 01:02:33,784
How do you mean?
593
01:02:34,793 --> 01:02:37,284
Oh, come, come, Dr. Morgan.
You're a very perceptive man.
594
01:02:38,255 --> 01:02:39,791
I'd rather not talk about it.
595
01:02:40,173 --> 01:02:41,629
It isn't any of my business.
596
01:02:41,716 --> 01:02:44,583
Then, clinically, as a scientist,
you should be interested.
597
01:02:44,678 --> 01:02:47,590
Imagine how often love
is returned with hate,
598
01:02:47,722 --> 01:02:49,804
and loyalty is returned
with infidelity.
599
01:02:49,891 --> 01:02:51,301
Is that a proven fact?
600
01:02:51,393 --> 01:02:53,554
Oh, facts, Dr. Morgan.
I only deal in facts,
601
01:02:53,645 --> 01:02:55,055
in reality, only that.
602
01:02:55,146 --> 01:02:57,307
We make our own reality
sometimes.
603
01:02:57,524 --> 01:02:58,934
The facts are that,
604
01:02:59,317 --> 01:03:01,103
when love is returned with hate,
605
01:03:01,736 --> 01:03:03,772
loyalty is returned
with infidelity,
606
01:03:04,281 --> 01:03:07,694
how long does it take before
something has to be done about it?
607
01:03:08,118 --> 01:03:09,198
Like what?
608
01:03:09,786 --> 01:03:10,946
What do you mean?
609
01:03:11,413 --> 01:03:13,199
Since we're talking
about people...
610
01:03:13,331 --> 01:03:14,446
Are we, doctor?
611
01:03:14,833 --> 01:03:17,791
I thought we were talking about
animals, about the creature.
612
01:03:18,003 --> 01:03:19,789
All right, about the creature.
613
01:03:20,588 --> 01:03:22,499
If he thinks all men
are his enemy,
614
01:03:22,757 --> 01:03:26,625
if he can't see things the way they are
instead of the way he thinks they are,
615
01:03:26,720 --> 01:03:28,460
he lives in terrible fear.
616
01:03:30,140 --> 01:03:31,721
He's only an animal.
617
01:03:31,850 --> 01:03:33,431
The same holds true for man.
618
01:03:33,643 --> 01:03:36,635
If man or animal becomes
too terrified to think,
619
01:03:36,730 --> 01:03:38,470
he resorts to violence.
620
01:03:38,565 --> 01:03:41,432
And in the animal world, it's
called the law of the jungle.
621
01:03:41,568 --> 01:03:43,479
But when it happens
to human beings,
622
01:03:43,820 --> 01:03:45,560
11s name is murder.
623
01:04:39,167 --> 01:04:41,533
That's very nice. Thank you.
624
01:04:41,669 --> 01:04:43,705
I didn't know
you could play the guitar.
625
01:04:44,255 --> 01:04:46,837
Well, I... I used to.
626
01:04:47,759 --> 01:04:49,670
When you had more reason?
627
01:04:52,013 --> 01:04:53,048
What is it?
628
01:04:54,265 --> 01:04:55,596
Your husband,
629
01:04:55,850 --> 01:04:57,966
he's a very brilliant man.
630
01:04:58,103 --> 01:04:59,684
I'm sure you know that. Yes.
631
01:05:00,063 --> 01:05:01,473
But he's a deeply...
632
01:05:01,815 --> 01:05:04,978
I believe the clinical
definition is a "disturbed" man.
633
01:05:05,068 --> 01:05:06,683
I tried to tell you.
634
01:05:06,820 --> 01:05:09,562
I don't know what all my motives
are for telling you this,
635
01:05:10,198 --> 01:05:11,779
but your husband needs help.
636
01:05:12,867 --> 01:05:16,780
He isn't the kind that accepts help
because he never admits he's wrong.
637
01:05:17,163 --> 01:05:19,119
Besides, what can I do?
638
01:05:19,207 --> 01:05:20,413
You're his wife.
639
01:05:21,000 --> 01:05:22,865
It would take
a great deal of courage.
640
01:05:22,961 --> 01:05:24,371
Maybe just Patience.
641
01:05:24,879 --> 01:05:26,915
No, Dr. Morgan, courage.
642
01:05:28,383 --> 01:05:31,375
And I don't have
that kind of courage anymore.
643
01:05:33,513 --> 01:05:34,969
Swimming is wonderful.
644
01:05:35,181 --> 01:05:37,012
Someone once said it was...
645
01:05:38,017 --> 01:05:40,099
It was like being born again.
646
01:05:41,187 --> 01:05:44,395
I can understand why the creature
never wanted to leave the water.
647
01:05:44,816 --> 01:05:46,852
We all have to
leave the past sometime
648
01:05:47,444 --> 01:05:49,059
if life is going
to mean anything.
649
01:05:49,195 --> 01:05:50,435
Maybe.
650
01:05:50,864 --> 01:05:52,900
Maybe it's too late to leave it
651
01:05:53,324 --> 01:05:54,404
for some people.
652
01:05:55,410 --> 01:05:58,322
As a matter of fact, I think
I'll take a swim right now.
653
01:05:58,413 --> 01:06:01,371
Well, be careful, marcia.
654
01:06:27,984 --> 01:06:29,895
What were you talking
to Morgan about?
655
01:06:30,487 --> 01:06:31,522
Excuse me.
656
01:06:31,613 --> 01:06:33,228
What were you talking about?
657
01:06:33,615 --> 01:06:35,401
Please, you're hurting me.
658
01:06:35,492 --> 01:06:38,234
I have a right to ask these questions.
I'm your husband.
659
01:06:39,245 --> 01:06:40,826
I'm going swimming.
660
01:06:41,414 --> 01:06:43,996
You've become
a cheap little tramp.
661
01:06:45,668 --> 01:06:47,329
Only to you, bill.
662
01:06:48,213 --> 01:06:49,544
Only to you.
663
01:07:38,888 --> 01:07:40,719
Two minds with a single thought.
664
01:07:43,768 --> 01:07:45,133
Uh, swimming, I mean.
665
01:07:45,770 --> 01:07:47,385
Go away.
666
01:07:47,564 --> 01:07:49,520
I thought you liked company.
667
01:07:50,233 --> 01:07:51,848
Not yours.
668
01:07:52,443 --> 01:07:53,808
How can you tell?
669
01:07:53,903 --> 01:07:55,939
We're just getting
to know each other.
670
01:09:22,033 --> 01:09:23,864
What was it, Morgan?
I don't know.
671
01:09:23,951 --> 01:09:25,316
I thought I heard a bobcat.
672
01:09:25,411 --> 01:09:27,151
A mountain lion's more like it.
673
01:09:34,962 --> 01:09:37,248
This is his first act of
violence since we captured him.
674
01:09:37,340 --> 01:09:39,001
Yes, first killing.
675
01:09:39,634 --> 01:09:42,296
We'll have to get those dead
animals out of his sight.
676
01:09:42,387 --> 01:09:44,503
The creature is what he was.
677
01:09:44,681 --> 01:09:46,512
I don't think he reverted.
678
01:09:47,100 --> 01:09:49,261
I think he killed the lion
defending himself.
679
01:09:55,149 --> 01:09:56,149
On.
680
01:09:57,568 --> 01:09:58,568
Yes.
681
01:10:36,023 --> 01:10:37,023
Get up!
682
01:10:37,608 --> 01:10:39,439
Pack your clothes and get out!
683
01:10:40,695 --> 01:10:43,687
Okay, but I'll leave
in the morning. Now!
684
01:10:43,865 --> 01:10:45,355
Or I'll have you thrown out!
685
01:10:55,835 --> 01:10:57,075
Hurry up!
686
01:11:53,434 --> 01:11:55,095
What's bothering you, doc?
687
01:11:55,603 --> 01:11:56,683
Your wife?
688
01:11:57,063 --> 01:11:58,223
Get out!
689
01:11:58,898 --> 01:12:00,729
Oh, it must be your wife, doc.
690
01:12:01,442 --> 01:12:02,682
Shut up and get out.
691
01:12:03,528 --> 01:12:04,608
Okay.
692
01:12:06,364 --> 01:12:08,946
But it could've been any guy
she'd get friendly with.
693
01:12:09,033 --> 01:12:11,649
She hates you that much.
694
01:14:35,429 --> 01:14:37,761
No!
695
01:14:38,641 --> 01:14:40,472
Oh, no!
696
01:14:46,190 --> 01:14:47,270
Nol!
697
01:16:02,016 --> 01:16:04,507
Well, our experiment's over,
and it's failed.
698
01:16:04,602 --> 01:16:06,092
The beast remains a beast.
699
01:16:06,187 --> 01:16:07,427
I don't think so.
700
01:16:07,521 --> 01:16:09,227
The creature moved
a step forward.
701
01:16:09,523 --> 01:16:11,639
He didn't attack
until he was attacked.
702
01:16:11,942 --> 01:16:14,149
He killed a real enemy.
And barton?
703
01:16:14,820 --> 01:16:17,527
Well, he killed an enemy
of his own creation.
704
01:16:18,115 --> 01:16:19,605
The whole world was his enemy.
705
01:16:19,700 --> 01:16:21,816
We're not so far
from the jungle after all.
706
01:16:21,911 --> 01:16:23,993
We're not so far
from the stars, either.
707
01:16:24,205 --> 01:16:25,786
I guess the way we go depends
708
01:16:25,873 --> 01:16:28,580
upon what we're willing to
understand about ourselves.
709
01:16:28,667 --> 01:16:30,407
And willing to admit.
710
01:16:31,045 --> 01:16:33,252
Goodbye, Dr. Johnson. Goodbye.
711
01:16:33,881 --> 01:16:36,497
Dr. borg, thank you
for everything.
712
01:16:36,675 --> 01:16:37,835
Mrs. barton.
713
01:16:38,219 --> 01:16:39,425
Are you ready to leave?
714
01:16:40,054 --> 01:16:42,420
Yes. The officer's
taking me to the train.
715
01:16:43,974 --> 01:16:45,760
We'll arrange everything here.
716
01:16:48,270 --> 01:16:50,135
Will I see you again?
717
01:16:51,065 --> 01:16:53,147
Yes, of course.
718
01:17:01,700 --> 01:17:02,780
Yes?
719
01:17:04,286 --> 01:17:05,321
Right.
720
01:17:06,705 --> 01:17:07,740
Got it.
721
01:17:09,500 --> 01:17:11,365
There's an all-points
call out on him.
722
01:17:11,460 --> 01:17:14,748
They sighted him five miles west
of here, heading for the coast.
51144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.