All language subtitles for Unacm)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,800 --> 00:00:38,756 Tell you what we're gonna eat. 2 00:00:38,840 --> 00:00:42,913 A great big, juicy steak with mushroom sauce, 3 00:00:43,000 --> 00:00:47,118 strawberries with whipped cream mixed down in the bottom of it, 4 00:00:47,200 --> 00:00:49,839 a cup of coffee and a big black cigar. 5 00:00:50,920 --> 00:00:53,514 Any nuts? 6 00:00:53,600 --> 00:00:57,957 You would want nuts. Certainly you're going to have nuts and... 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,076 Good evening, Mr Hardy. 8 00:01:00,160 --> 00:01:02,913 Good evening, Mrs Kennedy. 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,230 This is my friend, Mrs Kennedy. 10 00:01:05,320 --> 00:01:07,709 Good evening. 11 00:01:10,520 --> 00:01:12,909 l brought him home for dinner, Mrs Kennedy. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,719 How lovely of you, Mr Hardy. 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,314 How is Mr Kennedy, Mrs Kennedy? 14 00:01:18,400 --> 00:01:21,198 He's very well, thank you, Mr Hardy. 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,748 ls Mr Kennedy home, Mrs Kennedy? 16 00:01:23,840 --> 00:01:27,469 Not yet, Mr Hardy. l must be going. 17 00:01:27,560 --> 00:01:31,348 - Good night, Mr Hardy. - Good night, Mrs Kennedy. 18 00:01:32,920 --> 00:01:35,195 That was Mrs Kennedy. 19 00:01:36,400 --> 00:01:38,356 What's the matter? 20 00:01:39,280 --> 00:01:41,953 l was wondering who it was. 21 00:01:42,040 --> 00:01:44,395 You just wait till you meet Mrs Hardy. 22 00:01:44,480 --> 00:01:48,871 Mm-hm. She's a great scout. 23 00:01:48,960 --> 00:01:51,758 And won't she be surprised to meet you! 24 00:01:51,840 --> 00:01:54,912 She will be surprised, won't she? 25 00:01:55,000 --> 00:01:59,596 Now don't make a sound and tiptoe in and surprise her. Come on. 26 00:02:19,480 --> 00:02:22,472 What d'you mean, ''yoo-hoo''?! 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,835 Are we in the right apartment? 28 00:02:29,920 --> 00:02:35,278 Oh, sure. She's a great scout. You gotta know her to understand her. 29 00:02:36,360 --> 00:02:39,079 Honey, l've got a nice surprise for you. 30 00:02:43,560 --> 00:02:45,869 You've heard me speak about Stan. 31 00:02:45,960 --> 00:02:48,349 - Yes. - That's him. 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,992 - Well, what about it? - Well... 33 00:02:53,080 --> 00:02:57,676 We were playing a little game of pool this afternoon and he got hungry 34 00:02:57,760 --> 00:03:00,911 and l told him about those big steaks that you cook 35 00:03:01,000 --> 00:03:05,471 and the strawberry souffle with the whipped cream beat up in it 36 00:03:05,560 --> 00:03:08,233 and that good coffee you make... 37 00:03:08,320 --> 00:03:10,311 And some nuts. 38 00:03:10,400 --> 00:03:13,631 Oh, l forgot to tell you. He likes nuts. 39 00:03:13,720 --> 00:03:16,109 He does? Well, isn't that something? 40 00:03:16,200 --> 00:03:19,670 - And l told him you'd fix something. - Oh, you did? 41 00:03:19,760 --> 00:03:21,716 Well, get a load of this, big boy. 42 00:03:21,800 --> 00:03:26,590 l'm sick and tired of cooking for you and all the bums you bring up here 43 00:03:26,680 --> 00:03:29,148 and l'm not gonna do it any longer. 44 00:03:29,240 --> 00:03:32,676 lf you think that l'm gonna stay in that kitchen... 45 00:03:32,760 --> 00:03:36,469 - You told me... - l don't care what l told you! 46 00:03:36,560 --> 00:03:39,632 - l'm not gonna do it any more. - This is a friend of mine. 47 00:03:39,720 --> 00:03:43,679 - l've known him for five years. - l don't care if it's 105 years! 48 00:03:43,760 --> 00:03:47,799 - You can't embarrass me... - You're not making a slave outta me. 49 00:03:47,880 --> 00:03:50,030 l'm not trying to make a slave of you. 50 00:03:50,120 --> 00:03:52,111 You're not trying, you've done it! 51 00:03:52,200 --> 00:03:56,591 l do the cooking. That's all l do. What else do l do? 52 00:03:56,680 --> 00:03:59,911 All you do is play pool! You keep out of this! 53 00:04:00,000 --> 00:04:02,116 l'm not trying anything! 54 00:04:02,200 --> 00:04:06,478 l'm just telling you that l'm not gonna do it any more. Shut up! 55 00:04:07,560 --> 00:04:10,358 l can't get a word in edgeways. 56 00:04:10,440 --> 00:04:13,671 l've listened to you. You listen to me. 57 00:04:13,760 --> 00:04:17,309 l'm sick and tired of it. l'm not gonna stand it any longer. 58 00:04:17,400 --> 00:04:19,789 My mother told me you'd make a slave outta me. 59 00:04:20,239 --> 00:04:22,239 ??? 60 00:04:22,240 --> 00:04:25,152 l'm not gonna do it any more. 61 00:04:25,240 --> 00:04:28,949 lf you think for one minute that l'm gonna go in that kitchen 62 00:04:29,040 --> 00:04:32,874 and cook for you, l'm simply not gonna do it. 63 00:04:32,960 --> 00:04:36,350 You might just as well know it now. 64 00:04:36,440 --> 00:04:38,556 l'm not gonna do it. l'm... 65 00:04:42,360 --> 00:04:45,591 What do you mean by playing this when l'm talking to you? 66 00:04:46,680 --> 00:04:49,752 You big brute! l'm going home to my mother! 67 00:04:49,840 --> 00:04:53,879 l'm not gonna stand it any longer! l'm going home to my mother! 68 00:04:53,960 --> 00:04:57,430 She told me what you'd do. She told me you were no good! 69 00:04:57,520 --> 00:05:01,513 Said you were no good. And this time l am through. 70 00:05:01,600 --> 00:05:04,717 Through! And l'm gonna stay put! 71 00:05:08,360 --> 00:05:12,114 And it likes nuts! Why, you look like a peanut. 72 00:05:23,480 --> 00:05:25,516 Well, l guess we don't eat. 73 00:05:25,600 --> 00:05:30,993 Oh, yes, we do eat. l'll cook you a meal like you've never eaten. 74 00:05:32,680 --> 00:05:35,513 Nobody else needs to cook my meals for me. 75 00:05:35,600 --> 00:05:39,479 One thing about me, l am absolutely independent. 76 00:05:39,560 --> 00:05:42,393 l've cooked loads of meals. 77 00:05:45,480 --> 00:05:48,278 Why don't you do something to help me? 78 00:05:48,360 --> 00:05:51,079 - What can l do? - Set the table. 79 00:05:51,160 --> 00:05:54,914 That's simple. You don't have to use any brains for that. 80 00:06:12,440 --> 00:06:16,194 Hands off that! Go in the kitchen and light the oven. 81 00:06:17,880 --> 00:06:21,839 And pick your feet up. And take your hat off. 82 00:06:22,920 --> 00:06:25,354 Now go in and light the oven. 83 00:06:25,440 --> 00:06:27,192 Thank you. 84 00:06:51,920 --> 00:06:53,876 Got a match? 85 00:06:53,960 --> 00:06:55,996 Yes. l'll light it. 86 00:06:57,040 --> 00:06:58,996 You fix the table. 87 00:07:18,000 --> 00:07:20,230 Why don't you be careful? 88 00:07:20,320 --> 00:07:23,517 You might have blown the whole house up. 89 00:07:43,520 --> 00:07:47,479 You know, there's a right and wrong way to do everything. 90 00:08:03,440 --> 00:08:05,396 Light that again. 91 00:08:05,480 --> 00:08:08,233 Wait a minute. l didn't mean anything. 92 00:08:08,320 --> 00:08:12,154 l'm sorry l brought you here! 93 00:08:12,240 --> 00:08:15,073 What in the world is happening, Mr Hardy? 94 00:08:16,120 --> 00:08:19,749 Well, l was cooking dinner for my friend and l 95 00:08:19,840 --> 00:08:22,115 and we had a slight accident. 96 00:08:22,200 --> 00:08:27,228 Oh, you poor dear boy. Maybe there's something l could do to help you. 97 00:08:27,320 --> 00:08:29,959 That's awfully sweet of you, Mrs Kennedy. 98 00:08:30,040 --> 00:08:32,474 lt would be a pleasure, Mr Hardy. 99 00:08:32,560 --> 00:08:35,791 You're sure l'm not imposing, Mrs Kennedy? 100 00:08:35,880 --> 00:08:39,350 Oh, not at all, Mr Hardy. 101 00:08:39,440 --> 00:08:41,874 Thank you, Mrs Kennedy. 102 00:08:43,480 --> 00:08:47,075 - Was that Mrs Kennedy? - Oh, shut up! 103 00:08:54,960 --> 00:08:57,428 - What's the matter? - l'm on fire! 104 00:08:57,520 --> 00:09:00,034 Help! l'm on fire! Put me out! 105 00:09:00,120 --> 00:09:03,430 Please put me out. Mr Hardy, please! 106 00:09:03,520 --> 00:09:06,592 Do something! Please put me out, Mr Hardy! 107 00:09:09,840 --> 00:09:12,718 Put me out! 108 00:09:14,320 --> 00:09:17,551 Ooh! Something to cover me up! 109 00:09:20,200 --> 00:09:22,953 - Are you hurt? - No, Mr Hardy. 110 00:09:23,040 --> 00:09:25,190 lt frightened me to death. 111 00:09:25,280 --> 00:09:27,748 l'm awfully sorry that happened, Mrs Kennedy. 112 00:09:27,840 --> 00:09:31,719 - lt's all right. Accidents will happen. - You're right, Mrs Kennedy. 113 00:09:31,800 --> 00:09:35,156 lt won't take me a minute to put on another dress. 114 00:09:35,240 --> 00:09:38,596 - You sure l can't help you? - No, thank you, Mr Hardy. 115 00:09:43,400 --> 00:09:47,029 My husband. lf he sees me, he'll kill all of us. What'll l do? 116 00:09:48,080 --> 00:09:50,992 Do? We'll tell him the truth. 117 00:09:51,080 --> 00:09:55,073 - The whole truth. - And nothing but the truth. 118 00:09:55,160 --> 00:09:57,355 - Absolutely. - Pardon. 119 00:10:03,520 --> 00:10:06,239 - My wife. What'll we do? - Tell her the truth. 120 00:10:06,320 --> 00:10:07,912 Shut up. 121 00:10:08,000 --> 00:10:11,629 Right in here. l don't know where to go. Close that door. 122 00:10:11,720 --> 00:10:13,790 ln the trunk. 123 00:10:15,720 --> 00:10:17,995 No, not you! Get up! 124 00:10:19,240 --> 00:10:21,515 Now keep your head down. 125 00:10:23,000 --> 00:10:27,152 - Oh, pussums. - What do you mean, pussums? 126 00:10:27,240 --> 00:10:31,677 Don't be cross. l'm sorry for what happened and l'll fix Stan dinner. 127 00:10:31,760 --> 00:10:34,149 Look. l brought him some nuts. 128 00:10:35,880 --> 00:10:40,476 - No, Barbara. We are through. - What do you mean? 129 00:10:40,560 --> 00:10:43,996 You've broken the camel's back once too often. 130 00:10:44,080 --> 00:10:49,029 My trunk is packed and l'm leaving for South America tonight. 131 00:10:49,120 --> 00:10:51,236 To do big things. 132 00:10:51,320 --> 00:10:53,197 Oh! But, Oliver... 133 00:10:53,280 --> 00:10:56,909 And l'm burning my bridges behind me. 134 00:11:00,600 --> 00:11:04,832 - Burning your what? - Burning my bridges. 135 00:11:04,920 --> 00:11:07,229 Oh. l thought you said breeches. 136 00:11:09,120 --> 00:11:11,395 But, Oliver, why are you leaving me? 137 00:11:11,480 --> 00:11:14,870 Because my friend advised me to go. 138 00:11:16,280 --> 00:11:18,430 - Come, Stan. - Oh. 139 00:11:23,560 --> 00:11:25,516 Just a minute. 140 00:11:25,600 --> 00:11:28,239 You wolf in sheep's clothing. 141 00:11:31,040 --> 00:11:35,238 lt's men about town like you that cause trouble between man and wife. 142 00:11:35,320 --> 00:11:39,916 What do you mean by taking this poor little innocent to South America 143 00:11:40,000 --> 00:11:42,798 and advising him to burn his bridges 144 00:11:42,880 --> 00:11:46,555 when he never even started a fire in his life? 145 00:11:46,640 --> 00:11:50,679 l'm talking to you. Answer me. What do you mean? Come on! 146 00:11:50,760 --> 00:11:52,716 Can't you answer? Oh! 147 00:11:52,800 --> 00:11:56,429 - You'd thrash me, would ya? - He wasn't gonna hit you. 148 00:11:56,520 --> 00:11:59,159 - You'd thrash me! - He wasn't gonna hit you. 149 00:12:13,360 --> 00:12:15,476 Hey! What's going on here? 150 00:12:15,560 --> 00:12:21,157 This worm is breaking up my happy home. He's taking my Oliver to South America. 151 00:12:31,080 --> 00:12:34,038 So you're the little home breaker, are you? 152 00:12:35,560 --> 00:12:37,630 l want to tell you something. 153 00:12:37,720 --> 00:12:40,029 This goes for you too, big boy. 154 00:12:41,080 --> 00:12:45,676 lf any guy ever tried to break up my home... 155 00:12:49,480 --> 00:12:51,436 l'd cut his throat. 156 00:12:51,520 --> 00:12:54,398 l think l'll have to be going. 157 00:12:54,480 --> 00:12:58,314 Wait a minute. Put that down. 158 00:13:04,080 --> 00:13:06,548 There's a woman in the case, huh? 159 00:13:17,360 --> 00:13:19,794 - Mrs Hardy? - Please don't. 160 00:13:19,880 --> 00:13:24,431 Now, now, now. Stop that crying. Stop that crying. 161 00:13:24,520 --> 00:13:28,638 l'm gonna take the boys outside and give 'em a good talking-to. 162 00:13:28,720 --> 00:13:31,757 You go into the kitchen and fix supper. 163 00:13:31,840 --> 00:13:34,229 l'll have 'em back in five minutes. 164 00:13:34,320 --> 00:13:37,471 Oh, thank you so much, Mr Kennedy. 165 00:13:37,560 --> 00:13:40,996 That's perfectly all right, Mrs Hardy. 166 00:13:41,080 --> 00:13:43,036 Hey! Here, here. 167 00:13:43,120 --> 00:13:46,795 You bozos take this trunk and put it in my apartment. 168 00:13:48,200 --> 00:13:50,156 What are we going to do? 169 00:13:57,600 --> 00:14:00,068 - What do we do? - Let's get outta here. 170 00:14:07,320 --> 00:14:09,515 Making whoopee, huh? 171 00:14:11,400 --> 00:14:15,837 lt's a great thing for you fellas that my wife isn't home. 172 00:14:17,880 --> 00:14:21,634 Say, listen, if you fellas are gonna take chances, 173 00:14:21,720 --> 00:14:24,314 you gotta be more careful. 174 00:14:24,400 --> 00:14:29,679 The big thing is to keep it as far away from your wife as you can. 175 00:14:33,240 --> 00:14:36,676 You fellas should go out on my beat with me some night. 176 00:14:36,760 --> 00:14:39,718 You'll appreciate my technique. 177 00:14:41,240 --> 00:14:43,196 We'll go over to the wife 178 00:14:43,280 --> 00:14:46,636 and l'll let that cluck outta the trunk 179 00:14:46,720 --> 00:14:48,995 and nobody will be any the wiser. 180 00:14:53,040 --> 00:14:56,191 Come on. We married men have gotta stick together. 181 00:15:01,200 --> 00:15:05,751 Here they are, Mrs Hardy. l bought 'em back just like l promised. 182 00:15:07,560 --> 00:15:09,551 l'll never forget you, Mr Kennedy. 183 00:15:09,640 --> 00:15:11,631 That's all right, Mrs Hardy. 184 00:15:11,720 --> 00:15:16,669 Any time you want peace, quiet, just give me a call. 185 00:15:20,240 --> 00:15:23,755 We're going to celebrate. l fixed your favourite dish. 186 00:15:23,840 --> 00:15:27,116 Oliver, you sit here and, Stan, you sit there. 187 00:15:29,640 --> 00:15:31,437 Come to papa. 188 00:15:31,520 --> 00:15:34,318 Stan, you serve the spaghetti while it's hot. 189 00:15:34,400 --> 00:15:38,359 l'll pour the coffee. Oliver loves coffee with his dinner. 190 00:15:49,440 --> 00:15:53,069 Oh, Oliver. Don't do that. Accidents will happen. 191 00:15:53,160 --> 00:15:55,230 Yes. l know that. 192 00:16:02,720 --> 00:16:05,154 Your dickie bird is waiting. 193 00:16:24,800 --> 00:16:28,554 - So dickie bird is waiting, is he? - You don't under... 194 00:16:29,600 --> 00:16:33,070 - You don't understand, dear... - l'm a cluck, am l? 195 00:16:36,680 --> 00:16:40,673 Listen. You get a bit of my technique, dearie. 196 00:16:51,000 --> 00:16:55,437 Oliver, you sit right down. That doesn't concern you in the least. 197 00:17:29,480 --> 00:17:31,550 Excuse me. 198 00:19:00,200 --> 00:19:01,952 Quit your crying! 199 00:19:03,520 --> 00:19:06,637 Close you eyes. Shut 'em! 200 00:19:36,560 --> 00:19:38,596 Good night, Mr Hardy. 14970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.