All language subtitles for Un.secret.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:45,080 THIS STORY AND ITS MAIN CHARACTERS ARE BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:01:40,880 --> 00:01:42,360 Fran�ois. 3 00:01:49,960 --> 00:01:51,720 Did you wash properly? 4 00:03:10,440 --> 00:03:12,920 SUMMER 1955 5 00:03:13,040 --> 00:03:16,040 Now get in the water. You can watch me. 6 00:03:16,640 --> 00:03:19,200 You can be on your own for a minute. 7 00:04:10,560 --> 00:04:11,680 Fran�ois. 8 00:04:17,400 --> 00:04:18,800 Yes? - Paul's here. 9 00:04:21,240 --> 00:04:22,720 Go on in, Paul. 10 00:04:25,440 --> 00:04:27,320 How are you this morning? 11 00:04:27,440 --> 00:04:29,760 SUMMER 1985 12 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 Are you OK? 13 00:04:36,320 --> 00:04:38,280 Want to open the door? 14 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 We can leave it open if you like. 15 00:04:52,160 --> 00:04:55,000 So you went out with your mom yesterday? 16 00:04:56,720 --> 00:04:58,600 Here... Come sit down. 17 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 I'm writing about you... doing your portrait. 18 00:05:31,680 --> 00:05:33,760 Louise? Everything alright? 19 00:05:34,120 --> 00:05:36,240 Not really. It's your father. 20 00:05:39,200 --> 00:05:42,960 He took the dog out without its leash. 21 00:05:43,080 --> 00:05:45,440 The poor thing got run over. 22 00:05:48,160 --> 00:05:49,560 He was sick with grief. 23 00:05:50,280 --> 00:05:52,760 He's been gone nearly three hours now. 24 00:05:54,400 --> 00:05:56,920 Your mother didn't want to disturb you. 25 00:06:14,320 --> 00:06:16,920 If you don't swim, you get cold. 26 00:06:17,040 --> 00:06:19,520 Go play with the others and warm up. 27 00:06:28,880 --> 00:06:30,600 Thirty all. 28 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Maxime? 29 00:06:45,280 --> 00:06:46,880 Fourty-thirty. 30 00:06:48,640 --> 00:06:51,120 I'll join you at the beach soon. - We're going. 31 00:06:51,240 --> 00:06:52,720 He's cold. 32 00:06:58,360 --> 00:06:59,880 New ball. 33 00:07:08,040 --> 00:07:11,080 Although an only child, I long had a brother. 34 00:07:11,920 --> 00:07:15,160 In the courtyard of my childhood home, 35 00:07:15,640 --> 00:07:20,120 neither my neighbors or parents were aware of this glorious brother, 36 00:07:21,080 --> 00:07:23,600 better looking and stronger than me. 37 00:07:23,720 --> 00:07:27,720 A phantom brother capable of overcoming every obstacle, 38 00:07:27,840 --> 00:07:29,560 rising above my failures. 39 00:07:30,760 --> 00:07:34,640 I'd invented him for myself alone, for my own ends. 40 00:07:36,640 --> 00:07:39,120 What are you doing there? - Nothing. 41 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 Nothing? 42 00:07:41,520 --> 00:07:43,720 Then come do the rings with me. 43 00:07:48,240 --> 00:07:49,680 Give me your hands. 44 00:07:52,040 --> 00:07:53,520 Rub them. 45 00:07:56,000 --> 00:07:57,310 Now look. 46 00:07:57,410 --> 00:08:00,000 Take a deep breath, pull on your arms, 47 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 lift your knees. 48 00:08:01,800 --> 00:08:04,160 Touch the other side. 49 00:08:04,280 --> 00:08:07,760 Come back up... and follow through. 50 00:08:08,320 --> 00:08:09,800 Your turn. 51 00:08:11,120 --> 00:08:14,280 Grab the rings, pull, lift your knees. 52 00:08:15,200 --> 00:08:17,390 Lift. Start over. 53 00:08:17,490 --> 00:08:19,520 Pull up, then lift your legs. 54 00:08:19,640 --> 00:08:20,920 Go on, push. 55 00:08:23,000 --> 00:08:24,640 Go on, lift. 56 00:08:29,320 --> 00:08:30,840 That's it for today. 57 00:08:38,200 --> 00:08:41,600 I walked in my phantom brother's shadow. 58 00:08:41,920 --> 00:08:43,800 I floated on his footsteps. 59 00:08:46,480 --> 00:08:50,880 I'd even invented a game so that he could share our meals. 60 00:09:01,120 --> 00:09:02,520 Let me give you more. 61 00:09:03,720 --> 00:09:05,520 First he wants more. 62 00:09:06,680 --> 00:09:09,160 Who? Who wants more? 63 00:09:11,640 --> 00:09:13,000 Look at me. 64 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 I said, who wants more? 65 00:09:15,720 --> 00:09:18,040 He does. - Who is he? 66 00:09:18,480 --> 00:09:19,960 My brother. 67 00:09:21,600 --> 00:09:23,960 Now listen. Put that plate down. 68 00:09:26,360 --> 00:09:28,630 There's no one else at this table. 69 00:09:28,730 --> 00:09:31,240 Just you, Mommy and me. 70 00:09:33,720 --> 00:09:36,680 You, Mommy and me. 71 00:09:43,120 --> 00:09:44,350 Where you going? 72 00:09:44,450 --> 00:09:46,360 I'm going to Louise's. 73 00:09:49,560 --> 00:09:52,320 Louise had always been part of our life. 74 00:09:52,920 --> 00:09:56,520 She'd known my parents for ages, I'd always known her. 75 00:09:56,960 --> 00:09:59,630 She treated me several times a week. 76 00:09:59,730 --> 00:10:01,680 Careful, don't burn yourself. 77 00:10:02,120 --> 00:10:05,240 I spent less time in the shop than at her place. 78 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Why the face? 79 00:10:07,040 --> 00:10:08,470 I hate your shots. 80 00:10:08,570 --> 00:10:10,960 But you like hot chocolate. 81 00:10:11,960 --> 00:10:14,070 Aren't you sad not to have kids? 82 00:10:14,170 --> 00:10:16,480 I have you. Isn't that enough? 83 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 One of your own, that you have with a husband. 84 00:10:19,720 --> 00:10:21,800 I don't have a husband. 85 00:10:24,760 --> 00:10:26,520 Give me that and lie down. 86 00:10:27,120 --> 00:10:28,430 How come you don't? 87 00:10:28,530 --> 00:10:30,640 There's no room for one. 88 00:10:30,760 --> 00:10:32,520 Grow up fast. I'll wait. 89 00:10:32,640 --> 00:10:35,080 You're not pretty enough. - Tough. 90 00:10:36,840 --> 00:10:39,240 Don't start. It doesn't hurt a bit. 91 00:10:48,280 --> 00:10:50,120 You're my little ganef. 92 00:10:50,760 --> 00:10:52,640 You stink of cigarettes. 93 00:10:52,760 --> 00:10:54,640 What's ganef mean? 94 00:10:54,800 --> 00:10:58,400 It means 'my little rascal,' my little darling. 95 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 You're my little rascal. 96 00:11:35,400 --> 00:11:36,680 Leave that alone. 97 00:11:36,800 --> 00:11:39,360 Why? - Put that back. 98 00:11:42,520 --> 00:11:44,680 It's full of fleas. 99 00:12:33,320 --> 00:12:34,680 Stop. 100 00:12:38,440 --> 00:12:39,920 Don't. 101 00:12:41,240 --> 00:12:42,640 Mommy. 102 00:12:42,920 --> 00:12:44,400 You going? 103 00:12:51,000 --> 00:12:52,480 Stop it. 104 00:12:54,360 --> 00:12:56,320 No. Don't, I said. 105 00:12:57,200 --> 00:12:58,280 Stop it. 106 00:13:00,000 --> 00:13:01,160 Where you going? 107 00:13:03,240 --> 00:13:05,750 Stop. It's full of fleas. 108 00:13:05,850 --> 00:13:07,550 Put that back. 109 00:13:07,650 --> 00:13:09,950 Who are you talking to? Tell me. 110 00:13:10,050 --> 00:13:11,640 Mommy's here now. 111 00:13:18,920 --> 00:13:20,760 You had a nightmare. 112 00:13:21,000 --> 00:13:24,840 Everything's alright, now. I'm watching over you. 113 00:14:28,480 --> 00:14:30,000 Fran�ois Grimbert? 114 00:14:30,120 --> 00:14:32,600 Yes, Grimbert. With an 'M' and a 'T.' 115 00:14:43,360 --> 00:14:45,200 Wait a second. Look at me. 116 00:14:45,640 --> 00:14:47,590 You look nice like that. 117 00:14:47,690 --> 00:14:50,160 Don't tell Grandpa you were baptized. 118 00:14:50,280 --> 00:14:51,600 Why not? 119 00:14:51,720 --> 00:14:53,000 Because 120 00:14:53,480 --> 00:14:57,390 Talking about churches and cemeteries 121 00:14:57,490 --> 00:14:59,120 might make him sad. 122 00:15:07,400 --> 00:15:10,110 Boy, if ever Papa finds out. 123 00:15:10,210 --> 00:15:12,720 If nobody tells him, he won't find out. 124 00:15:14,520 --> 00:15:16,080 Stop staring at me. 125 00:15:16,200 --> 00:15:18,280 It's just beyond belief. 126 00:15:18,400 --> 00:15:20,710 Circumcision, then a goy baptism. 127 00:15:20,810 --> 00:15:22,560 You must be nuts. 128 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 Eavesdropping? 129 00:15:25,040 --> 00:15:28,320 You've got nerve, and you're a mess. 130 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 How'd you get so heavy? 131 00:15:30,920 --> 00:15:33,120 The holy water seems to suit him. 132 00:15:36,040 --> 00:15:37,830 You went to the ceremony 133 00:15:37,930 --> 00:15:40,280 So? I'm not family. 134 00:15:40,960 --> 00:15:42,120 I go where I like. 135 00:15:44,360 --> 00:15:45,920 And I do what I like. 136 00:15:46,640 --> 00:15:49,280 I cut hair for meshuggeners during the war. 137 00:15:49,400 --> 00:15:51,000 They were really meshugge. 138 00:15:51,120 --> 00:15:54,880 Not as bad as the Germans, but they wanted this and that, 139 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 they had to have a quiff just so. 140 00:15:58,320 --> 00:16:00,720 And the Brylcreem. 141 00:16:00,840 --> 00:16:02,990 A bit more here, a bit more there, 142 00:16:03,090 --> 00:16:04,640 never enough Brylcreem. 143 00:16:04,800 --> 00:16:07,360 So, fella, still leader of the pack? 144 00:16:07,480 --> 00:16:08,830 Yep, honor roll. 145 00:16:08,930 --> 00:16:10,830 So you're tops in everything? 146 00:16:10,930 --> 00:16:13,480 Except gym, but he's exempt. 147 00:16:14,120 --> 00:16:16,510 Until then, he's tops in everything. 148 00:16:16,610 --> 00:16:17,800 Until what, we wonder? 149 00:16:18,760 --> 00:16:20,520 Until he grows stronger. 150 00:16:22,960 --> 00:16:24,800 The doctor says so. 151 00:16:27,480 --> 00:16:28,880 Gym's useless. 152 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 Just kidding. 153 00:16:32,280 --> 00:16:33,990 Can't be good at everything. 154 00:16:34,090 --> 00:16:35,880 No apple pie for me? 155 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Didn't I serve you? 156 00:16:46,280 --> 00:16:48,000 Not in my house. 157 00:16:51,760 --> 00:16:56,000 'Search the forest carefully. A secret is hidden there. 158 00:16:56,360 --> 00:17:00,280 'Long under a spell, Sir Grimbert...' 159 00:17:00,400 --> 00:17:02,190 'Grimbert,' like us. - Don't move. 160 00:17:02,290 --> 00:17:04,800 Hear that? 'Sir Grimbert'. 161 00:17:04,920 --> 00:17:07,520 That's neat. - It dates to the Middle Ages. 162 00:17:07,640 --> 00:17:08,990 What's he going on about? 163 00:17:09,090 --> 00:17:11,280 Head down. Don't move. 164 00:17:12,480 --> 00:17:13,880 Bring me your puzzle. 165 00:17:14,000 --> 00:17:17,960 Afterwards. If he moves again, I'll cut off an ear. 166 00:17:30,600 --> 00:17:32,040 He's not back? 167 00:17:33,240 --> 00:17:34,960 Come look. 168 00:17:45,920 --> 00:17:49,200 Your dad came back to drop off the dog, then left. 169 00:17:50,720 --> 00:17:53,120 That was three hours ago. 170 00:17:58,360 --> 00:18:00,270 He wouldn't use the leash. 171 00:18:00,370 --> 00:18:04,120 He said fox terriers were made to run, not be cooped up. 172 00:18:38,880 --> 00:18:41,640 Guess what? They measured me at school. 173 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 I grew two inches. 174 00:18:43,880 --> 00:18:45,360 Nice going. 175 00:18:45,640 --> 00:18:48,960 You'll be taller than your dad, he'll be pleased for once. 176 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Yeah, he'll be real pleased. 177 00:18:53,160 --> 00:18:56,720 Tomorrow, I'm going to put flowers on Olga's grave. 178 00:18:56,840 --> 00:18:59,030 What did your cousin Olga die of? 179 00:18:59,130 --> 00:19:01,600 During the war, while traveling. 180 00:19:01,960 --> 00:19:03,670 Give me your arm. 181 00:19:03,770 --> 00:19:04,960 Was she sick? 182 00:19:07,560 --> 00:19:09,000 The other arm. 183 00:19:09,120 --> 00:19:11,040 What did she die of, then? 184 00:19:14,720 --> 00:19:17,680 The Nazis killed her. I know they did. 185 00:19:17,800 --> 00:19:19,760 Why are you asking then? 186 00:19:21,520 --> 00:19:22,830 What're you up to? 187 00:19:22,930 --> 00:19:25,040 Nothing. We're just talking. 188 00:19:53,080 --> 00:19:54,520 You're tense. 189 00:20:41,520 --> 00:20:44,880 I was long a boy who dreamed of the perfect family. 190 00:20:46,760 --> 00:20:49,680 From the rare images I was allowed to glimpse, 191 00:20:49,800 --> 00:20:52,910 a few uttered words, snippets of information. 192 00:20:53,010 --> 00:20:57,520 I made up my parents' idyll, as if I were writing a romance. 193 00:21:15,960 --> 00:21:18,800 I imagined they shared a love of sports 194 00:21:18,920 --> 00:21:22,440 at a time when thousands of Germans 195 00:21:22,560 --> 00:21:24,520 shared the same passion. 196 00:21:30,880 --> 00:21:35,000 Playing sports made Dad hope he could erase his origins. 197 00:21:36,200 --> 00:21:37,800 Mom modeled for designers, 198 00:21:38,280 --> 00:21:41,560 and did sketches for a fashion magazine. 199 00:21:47,840 --> 00:21:51,760 GENERAL MOBILIZATION FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT 200 00:21:52,760 --> 00:21:56,550 Oddly, my parents never talked about the Occupation. 201 00:21:56,650 --> 00:21:59,760 They kept it from me like a shameful secret. 202 00:22:00,360 --> 00:22:03,000 I was reduced to imagining the period. 203 00:22:03,120 --> 00:22:07,480 Like I invented a brother, I devised my own improbable narrative. 204 00:22:22,720 --> 00:22:24,160 1942 205 00:22:25,160 --> 00:22:29,720 Due to the hardships my parents crossed the Demarcation Line. 206 00:22:35,160 --> 00:22:38,840 I imagined their place of refuge, St Gaultier, 207 00:22:38,960 --> 00:22:40,560 a memory of bliss. 208 00:22:51,760 --> 00:22:54,120 That's where I wish I'd been born, 209 00:22:54,560 --> 00:22:57,640 lovingly conceived after one of their walks. 210 00:23:04,600 --> 00:23:06,510 Summer '44 211 00:23:06,610 --> 00:23:09,520 For my parents, death, suffering, terror 212 00:23:09,640 --> 00:23:12,680 all remained in the confines of the radio. 213 00:23:33,560 --> 00:23:36,840 Tania pressured Maxime into having a child. 214 00:23:39,800 --> 00:23:43,280 At last, the fruit of their union arrives: Me, 215 00:23:43,400 --> 00:23:46,320 so different from the one they dreamed of. 216 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 4 pounds, 8 ounces. Not much. 217 00:23:49,600 --> 00:23:51,240 It's a little baby. 218 00:23:56,880 --> 00:23:59,960 My father's first gaze left its mark on me. 219 00:24:01,000 --> 00:24:04,400 Time and again, I would catch that bitter glint. 220 00:24:04,520 --> 00:24:08,440 Later, he said of my conception that I slipped out of him. 221 00:26:02,880 --> 00:26:07,600 SPRING 1962 222 00:26:31,960 --> 00:26:32,960 May I? 223 00:26:40,480 --> 00:26:42,480 You go to Berthelot School, huh? 224 00:26:44,800 --> 00:26:46,160 Me, too. 225 00:26:55,360 --> 00:26:56,840 You're in 9th grade? 226 00:26:58,600 --> 00:27:01,720 You're a real egghead. I'm repeating 8th grade. 227 00:27:02,640 --> 00:27:04,520 My name's Rebecca Finkiel. 228 00:27:04,640 --> 00:27:06,440 Fran�ois Grimbert. 229 00:27:11,320 --> 00:27:13,230 See that woman there? 230 00:27:13,330 --> 00:27:15,440 Boy, you should see her swim. 231 00:27:16,120 --> 00:27:17,880 She's so gorgeous. 232 00:27:19,920 --> 00:27:21,400 That's my mother. 233 00:27:26,080 --> 00:27:27,560 I have to go. 234 00:27:39,920 --> 00:27:41,520 Who's the pretty girl? 235 00:27:41,840 --> 00:27:44,040 I don't know. She's from school. 236 00:27:44,680 --> 00:27:46,840 She's cute. - What's her name? 237 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 Rebecca Finkiel. 238 00:27:58,160 --> 00:28:01,270 So, I hear you're seeing a certain Rebecca? 239 00:28:01,370 --> 00:28:04,080 She's just someone I know. 240 00:28:04,200 --> 00:28:06,000 Just someone you know? 241 00:28:06,120 --> 00:28:08,440 Is she a Yid? - I didn't ask. 242 00:28:08,560 --> 00:28:10,080 You're really not curious. 243 00:28:10,200 --> 00:28:12,840 You're hurting. - You're annoying. 244 00:28:12,960 --> 00:28:15,230 Next time, ask if she's a Yid. 245 00:28:15,330 --> 00:28:17,280 All you do is talk about Jews. 246 00:28:17,960 --> 00:28:21,200 I don't want to be Jewish. Understand? 247 00:29:36,640 --> 00:29:37,920 They'll catch cold. 248 00:29:44,600 --> 00:29:47,760 Ve have vays of making you tok, Jewish swine. 249 00:30:05,080 --> 00:30:06,200 What'd you say? 250 00:30:15,080 --> 00:30:18,200 Stay in your seats. Just stop this. 251 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 Calm down. 252 00:30:23,760 --> 00:30:25,280 Go back to your seats. 253 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 You beat him up? - It was Jean-Paul. 254 00:30:31,720 --> 00:30:33,480 He tried to swipe my pen. 255 00:30:33,600 --> 00:30:36,160 Show Louise your eye. I'd feel better. 256 00:30:36,600 --> 00:30:38,360 For a pen? 257 00:30:38,480 --> 00:30:40,320 You really beat him up? 258 00:30:41,120 --> 00:30:43,120 I think I wanted to kill him. 259 00:30:43,240 --> 00:30:44,920 You wanted to kill him? 260 00:30:47,280 --> 00:30:48,800 Didn't you wonder why? 261 00:30:50,560 --> 00:30:52,520 I wanted to rub out his face. 262 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 Why? 263 00:31:03,680 --> 00:31:05,920 Why? 264 00:31:36,920 --> 00:31:38,720 I know why you're crying. 265 00:31:40,760 --> 00:31:42,120 Simon. 266 00:31:43,920 --> 00:31:46,520 That year, I would turn 15. 267 00:31:46,640 --> 00:31:49,560 Louise finally told me what I'd always known. 268 00:31:49,920 --> 00:31:53,350 Louise, who'd never had children or any true love, 269 00:31:53,450 --> 00:31:56,360 loved me enough to betray my parents' trust. 270 00:31:57,000 --> 00:32:01,400 Since she revealed part of the secret, she had to tell me more. 271 00:32:11,480 --> 00:32:14,640 Simon, what are you up to? Decided not to eat today? 272 00:32:14,760 --> 00:32:16,800 You should. Mommy made rutabaga. 273 00:32:16,920 --> 00:32:19,270 You wonder what it is before you eat, 274 00:32:19,370 --> 00:32:20,960 and especially after. 275 00:32:21,080 --> 00:32:22,760 Look, Papa. 276 00:32:29,840 --> 00:32:32,600 He's my son, I decide. No disguises. 277 00:32:32,720 --> 00:32:34,760 It's no disguise. What do you mean? 278 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 You do what you like 279 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 I'm not doing what I like. We have to. 280 00:32:39,120 --> 00:32:42,040 Maybe you do, but I don't. Nor does Simon. 281 00:32:45,440 --> 00:32:48,640 Get in the house, Fuzzy. Right this minute. 282 00:32:49,280 --> 00:32:51,480 Come on, Simon. One hand after the other. 283 00:32:51,600 --> 00:32:54,880 But breathe, don't forget. Lift your knees. 284 00:32:55,000 --> 00:32:56,840 Your knees. And look up. 285 00:32:57,440 --> 00:32:58,720 Look up, Simon. 286 00:32:58,840 --> 00:33:02,160 I am looking up. - Then why stop? 287 00:33:02,320 --> 00:33:03,510 You're nuts. 288 00:33:03,610 --> 00:33:04,640 Look at that. 289 00:33:04,760 --> 00:33:06,280 He just ate. 290 00:33:06,400 --> 00:33:08,200 Hannah, no smoking in the gym. 291 00:33:08,320 --> 00:33:09,920 No smoking in the gym. 292 00:33:11,440 --> 00:33:13,400 Come down, you monkey. 293 00:33:18,160 --> 00:33:21,190 What she revealed stirred up rage and jealousy 294 00:33:21,290 --> 00:33:23,440 for which I already felt guilty. 295 00:33:23,720 --> 00:33:27,600 Dead people emerged whose names I heard for the first time: 296 00:33:27,840 --> 00:33:29,600 Hannah, Simon. 297 00:33:30,080 --> 00:33:31,680 Where are they now? 298 00:33:42,840 --> 00:33:46,760 I'd never again think of myself as the first, the only one. 299 00:33:48,320 --> 00:33:51,760 Then Louise told me about the others, Robert and Tania 300 00:33:51,880 --> 00:33:55,840 I headed toward unknown faces along a road of whispers. 301 00:33:59,800 --> 00:34:03,040 Everyone knew, everyone had loved Simon, 302 00:34:03,160 --> 00:34:04,680 and no one had told me. 303 00:34:07,200 --> 00:34:10,150 They'd struck his name from every list. 304 00:34:10,250 --> 00:34:15,040 It wasn't on any stone. It was no longer uttered by anyone. 305 00:34:41,320 --> 00:34:43,560 Stop your bragging. 306 00:34:43,680 --> 00:34:45,920 Why not go get your daughter? 307 00:34:47,120 --> 00:34:48,400 Excuse me. 308 00:34:48,520 --> 00:34:51,000 You're Robert, the bride's brother. 309 00:34:51,320 --> 00:34:52,750 A kiss? 310 00:34:52,850 --> 00:34:54,920 You're Tania, Robert's wife. 311 00:34:59,120 --> 00:35:01,680 Mama and Papa? - They went for the bride. 312 00:35:03,240 --> 00:35:04,520 You drove from Lyon? 313 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 Had to. A railroad strike. 314 00:35:06,680 --> 00:35:09,760 Just accordion players on the tracks. 315 00:35:09,880 --> 00:35:13,840 He wouldn't miss this for L�on Blum, comrade. 316 00:35:13,960 --> 00:35:17,080 What did Blum do to you? - He better not do anything. 317 00:35:17,200 --> 00:35:19,040 You don't mind paid holidays. 318 00:35:19,160 --> 00:35:20,760 Here comes the bride. 319 00:35:29,280 --> 00:35:31,840 Your brother made it. My little girl. 320 00:35:34,520 --> 00:35:36,280 Don't you look lovely. 321 00:35:36,680 --> 00:35:39,560 You look like a flower... that needs to pee. 322 00:35:43,360 --> 00:35:44,880 You're so beautiful. 323 00:35:56,960 --> 00:35:58,480 Robert, my big brother. 324 00:35:58,600 --> 00:36:02,390 Finally, the phenomenon. I've heard so much about you. 325 00:36:02,490 --> 00:36:03,720 Tania, his wife. 326 00:36:03,840 --> 00:36:06,800 Kiss each other. He's family. 327 00:36:07,920 --> 00:36:09,430 Tania's an athlete. 328 00:36:09,530 --> 00:36:11,520 Maybe more athletic than you. 329 00:36:11,640 --> 00:36:13,200 What sport? 330 00:36:13,320 --> 00:36:14,630 A little swimming. 331 00:36:14,730 --> 00:36:16,960 A little. She's a champion. 332 00:36:17,080 --> 00:36:19,400 I married a genuine mermaid. 333 00:36:19,560 --> 00:36:21,560 After work... into the pool. 334 00:36:21,680 --> 00:36:23,440 We have a fishbowl at home. 335 00:36:23,560 --> 00:36:26,000 The bedding trade in Lyon is fine, but 336 00:36:26,120 --> 00:36:30,080 Before we met, my wife modeled for Molyneux in Paris. 337 00:36:30,200 --> 00:36:33,200 I was just a modeling salesgirl. 338 00:36:33,320 --> 00:36:34,720 That's something. 339 00:36:46,320 --> 00:36:50,120 Today, Thursday, May 6, 1936. 340 00:36:50,920 --> 00:36:54,520 I declare you, Maxime Nathan Grinberg 341 00:36:54,960 --> 00:36:57,240 and Hannah Golda Stirn, 342 00:36:57,360 --> 00:37:00,160 man and wife. 343 00:39:32,760 --> 00:39:34,960 A fine tomcat my sister's married. 344 00:39:35,080 --> 00:39:37,280 Too handsome for his own good. 345 00:40:10,600 --> 00:40:12,320 Your wife sure is pretty. 346 00:40:12,680 --> 00:40:14,310 A real yiddishe mama. 347 00:40:14,410 --> 00:40:17,480 A beautiful woman, that's all. 348 00:40:17,600 --> 00:40:19,800 She'll give me lots of children. 349 00:40:24,640 --> 00:40:26,280 Good night, all. 350 00:40:55,840 --> 00:40:58,480 You take the rings and suddenly 351 00:41:04,080 --> 00:41:06,840 To separate them, just snap your fingers. 352 00:41:13,240 --> 00:41:14,870 We sell bedroom suites. 353 00:41:14,970 --> 00:41:19,040 After closing, we can go down and choose: 354 00:41:19,160 --> 00:41:21,880 17th century, Regency, Art Nouveau 355 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Plenty of choice. 356 00:41:24,680 --> 00:41:26,160 I think I'm a little 357 00:41:26,280 --> 00:41:28,640 I think you are. Let's go. 358 00:41:31,440 --> 00:41:33,320 Thanks for everything. 359 00:41:38,960 --> 00:41:40,720 See you soon. 360 00:41:43,560 --> 00:41:45,040 Drive safely. 361 00:42:02,000 --> 00:42:03,200 Come on. 362 00:42:10,600 --> 00:42:13,120 Wait. There are still guests. 363 00:42:13,240 --> 00:42:14,680 Who cares. 364 00:42:31,840 --> 00:42:33,240 8 pounds, 4 ounces. 365 00:42:33,360 --> 00:42:34,680 He's a strong 'un. 366 00:42:34,800 --> 00:42:36,160 Like his father. 367 00:42:39,720 --> 00:42:42,000 There's not enough light. 368 00:42:42,760 --> 00:42:46,480 Darling little Simon... You're as good-looking as your mom. 369 00:42:46,920 --> 00:42:49,280 He has Hannah's mouth, 370 00:42:49,400 --> 00:42:51,520 but his chin is yours. 371 00:42:51,640 --> 00:42:54,120 Nonsense. My son has a determined chin, 372 00:42:54,560 --> 00:42:56,160 not a protruding chin. 373 00:42:56,600 --> 00:42:59,710 Let me hold him. Come here, Simon. 374 00:42:59,810 --> 00:43:03,040 He looks like me. He has the Grinberg chin. 375 00:43:04,200 --> 00:43:06,360 Like Esther, like Papa. 376 00:43:08,040 --> 00:43:09,950 Look, darling. 377 00:43:10,050 --> 00:43:13,840 Look, Simon, that's Paris, the capital of France. 378 00:43:14,360 --> 00:43:17,640 What? That's a Citroen. 379 00:43:18,080 --> 00:43:19,830 That weird thing there? 380 00:43:19,930 --> 00:43:21,400 That's a bicycle. 381 00:43:24,560 --> 00:43:29,320 HITLER AND MUSSOLINI MEET FOR THE FIRST TIME IN VENICE 382 00:43:55,560 --> 00:43:58,520 There they are. - My dear brother. 383 00:44:04,600 --> 00:44:05,720 How are you? 384 00:44:07,160 --> 00:44:08,720 And you? Where's this baby? 385 00:44:08,840 --> 00:44:10,600 My wonder child? 386 00:44:13,080 --> 00:44:14,920 For Simon, from Tania. 387 00:44:15,480 --> 00:44:17,200 That's sweet. 388 00:44:18,160 --> 00:44:20,000 Hello, Mr. Grinberg. 389 00:44:20,120 --> 00:44:22,120 Stop ogling my wife. 390 00:44:41,960 --> 00:44:43,400 They get along well. 391 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I bet they're good in bed. 392 00:44:50,400 --> 00:44:52,080 I'm sure they are. 393 00:44:53,320 --> 00:44:55,320 You're sure? 394 00:44:56,080 --> 00:44:59,040 But not as good as we are. Impossible. 395 00:45:19,320 --> 00:45:20,760 Papa, I'm going to Louise's. 396 00:45:43,040 --> 00:45:44,520 I'm listening. 397 00:45:44,640 --> 00:45:46,200 I'm looking for music. 398 00:45:46,320 --> 00:45:48,360 Come drink your hot chocolate. 399 00:45:49,160 --> 00:45:50,720 Don't burn yourself. 400 00:45:53,880 --> 00:45:56,680 On September 12, Hitler said 401 00:45:56,800 --> 00:46:00,920 that the Germans demand the right to self-determination. 402 00:46:14,480 --> 00:46:19,120 Ten years before me, Simon had frequented the same places as me, 403 00:46:19,240 --> 00:46:20,550 but unlike me, 404 00:46:20,650 --> 00:46:23,880 he indeed saw admiration in his father's eyes. 405 00:46:31,160 --> 00:46:34,680 It's rare for a kid to be so athletic. Maybe 406 00:46:34,800 --> 00:46:36,630 He'll be an Olympic champion. 407 00:46:36,730 --> 00:46:38,680 Why not? 408 00:46:38,800 --> 00:46:41,320 A Yid Olympic champ. That'd show Hitler. 409 00:47:07,920 --> 00:47:11,520 Next week, it's 'Tarzan and the Swiss Cheese Mines.' 410 00:47:13,080 --> 00:47:15,080 Stop being so overprotective. 411 00:47:15,200 --> 00:47:16,920 I don't feel like smoking. 412 00:47:17,760 --> 00:47:19,030 Why the long face? 413 00:47:19,130 --> 00:47:22,200 You sat next to me. You saw the newsreels. 414 00:47:22,320 --> 00:47:24,520 It'll start all over, like before. 415 00:47:24,640 --> 00:47:27,960 This is France, the land of freedom. 416 00:47:28,360 --> 00:47:31,550 What about the Dreyfus Affair? - What misfortune. 417 00:47:31,650 --> 00:47:33,110 Look at your face. 418 00:47:33,210 --> 00:47:34,880 What about my face? 419 00:47:35,200 --> 00:47:36,760 It's an 'oy, oy, oy' face. 420 00:47:38,160 --> 00:47:39,350 Grampa's funny, huh? 421 00:47:39,450 --> 00:47:43,200 What did I do to deserve an anti-Semitic son? 422 00:47:43,680 --> 00:47:46,920 Don't be so confident. Loads of French hate Jews. 423 00:47:47,040 --> 00:47:49,190 Don't bury your head in the sand. 424 00:47:49,290 --> 00:47:52,560 Hear that? You married an anti-Semitic ostrich. 425 00:47:52,680 --> 00:47:54,200 D'you love me anyway? 426 00:47:58,160 --> 00:48:01,480 GENERAL MOBILIZATION FIGHTING ON THE GERMAN-POLISH FRONT 427 00:48:09,040 --> 00:48:10,440 That's a cute coat. 428 00:48:13,120 --> 00:48:14,590 A picture of Papa. 429 00:48:14,690 --> 00:48:16,150 He's so handsome. 430 00:48:16,250 --> 00:48:17,840 See how handsome he is? 431 00:48:17,960 --> 00:48:19,320 There's a letter. 432 00:48:20,320 --> 00:48:23,160 'Dear Nannah, 'There's not much action yet. 433 00:48:23,280 --> 00:48:25,360 'We do maneuvers every day...' 434 00:48:25,480 --> 00:48:29,270 'My darling, I write from the Breslau camp in Silesia, 435 00:48:29,370 --> 00:48:32,040 'where I've been a prisoner for three weeks. 436 00:48:32,160 --> 00:48:35,440 'Don't worry, whatever you do. The conditions are harsh, 437 00:48:35,560 --> 00:48:38,280 'but you know I'll pull through. 438 00:48:38,960 --> 00:48:43,350 'If you can't manage the store, feel free to write to Hannah. 439 00:48:43,450 --> 00:48:46,430 'Or even leave Lyon and join the family in Paris. 440 00:48:46,530 --> 00:48:48,120 'That would reassure me.' 441 00:48:48,240 --> 00:48:50,640 '... There's a sense of camaraderie. 442 00:48:50,760 --> 00:48:54,080 'Simon grows up every day. I hate to miss it. 443 00:48:54,200 --> 00:48:57,920 'When I get back, we'll return to the pool.' 444 00:49:37,000 --> 00:49:38,120 A wasp. 445 00:49:38,800 --> 00:49:41,030 Leave my plate alone. 446 00:49:41,130 --> 00:49:43,480 For what's in it... Egg without mayo. 447 00:49:43,600 --> 00:49:44,710 It's demoralizing. 448 00:49:44,810 --> 00:49:47,400 A wasp. - You're nuts. 449 00:49:48,120 --> 00:49:49,400 Hannah the magician, 450 00:49:49,520 --> 00:49:52,550 can't you conjure up a nice marrowbone steak? 451 00:49:52,650 --> 00:49:54,160 No, too hard for me. 452 00:49:55,040 --> 00:49:56,550 What's today's special? 453 00:49:56,650 --> 00:49:58,640 Fried gudgeon for everyone? 454 00:49:58,760 --> 00:49:59,840 It's fish. 455 00:49:59,960 --> 00:50:01,440 I don't think I like it. 456 00:50:01,560 --> 00:50:04,040 With ration tickets, could he have a steak? 457 00:50:04,160 --> 00:50:08,070 No, only fried fish... No tickets, just a fishing rod. 458 00:50:08,170 --> 00:50:09,170 So, fried fish? 459 00:50:09,280 --> 00:50:10,280 Fried fish. 460 00:50:11,680 --> 00:50:13,600 Fish is good for your memory. 461 00:50:17,480 --> 00:50:19,160 Where are you off to? 462 00:50:23,120 --> 00:50:25,000 As handsome as ever. 463 00:50:25,800 --> 00:50:28,720 You're beautiful, too. You smell like apples. 464 00:50:33,480 --> 00:50:35,760 How was the trip? You must be beat. 465 00:50:35,880 --> 00:50:37,120 No, I'm alright. 466 00:50:43,760 --> 00:50:45,480 How are you? - Fine. 467 00:50:51,240 --> 00:50:53,640 Any news of Robert? And the shop? 468 00:50:53,760 --> 00:50:56,960 Let her relax. She'll tell us later. 469 00:50:57,440 --> 00:51:00,200 Tania, rest up, dear, and eat. 470 00:51:01,240 --> 00:51:02,790 But still, any news? 471 00:51:02,890 --> 00:51:05,280 A letter, two days ago. 472 00:51:05,400 --> 00:51:08,120 You can read it. - No, it's your letter. 473 00:51:08,240 --> 00:51:09,630 But how's he doing? 474 00:51:09,730 --> 00:51:11,160 He doesn't complain. 475 00:51:11,280 --> 00:51:15,120 He says life in the stalag is bearable. He also says 476 00:51:17,000 --> 00:51:19,320 When he gets back, we'll have a baby. 477 00:51:23,000 --> 00:51:25,240 I think I'll close the shop. 478 00:51:25,360 --> 00:51:26,840 Alone I can't manage. 479 00:51:27,280 --> 00:51:28,960 But I won't stay in Lyon. 480 00:51:29,440 --> 00:51:32,960 I have no family there. I want to be here, with you. 481 00:51:33,360 --> 00:51:36,040 My friend Antoinette, who works at Molyneux's 482 00:51:36,160 --> 00:51:38,080 She says they'll take me back. 483 00:51:38,240 --> 00:51:39,680 They take Jews? 484 00:51:39,800 --> 00:51:42,200 I never told them I was Jewish. 485 00:51:42,480 --> 00:51:43,960 She's right. 486 00:51:44,080 --> 00:51:46,200 Her job is to sell dresses, not be Jewish. 487 00:51:47,520 --> 00:51:49,160 Are we going to the beach? 488 00:51:49,280 --> 00:51:51,360 Right now. Everyone going? 489 00:51:52,760 --> 00:51:54,310 Tania hasn't finished. 490 00:51:54,410 --> 00:51:56,960 Keep her company. You'll join us later. 491 00:51:59,400 --> 00:52:01,080 Hurry up. 492 00:52:14,800 --> 00:52:17,960 It won't work with me. With other women, maybe. 493 00:52:20,240 --> 00:52:22,040 So stop wasting your time. 494 00:52:43,360 --> 00:52:44,680 Hold it a minute. 495 00:52:45,080 --> 00:52:46,160 Good, Simon. 496 00:52:52,120 --> 00:52:53,720 Attaboy. 497 00:52:55,120 --> 00:52:58,320 'Mar�chal, here we are 498 00:52:58,800 --> 00:53:02,750 'Standing before the savior of France' 499 00:53:02,850 --> 00:53:05,120 There, don't move. 500 00:53:07,880 --> 00:53:09,360 There. 501 00:53:46,040 --> 00:53:47,640 Can't I give you a hand? 502 00:54:08,480 --> 00:54:10,080 A present for me? 503 00:54:11,320 --> 00:54:13,160 Today it's for your mama. 504 00:54:13,280 --> 00:54:15,760 Tomorrow will I get one? - Tomorrow. 505 00:54:16,280 --> 00:54:19,000 See my star? I have a star over my heart. 506 00:54:19,120 --> 00:54:22,680 Me too. Louise sewed it on, but Dad doesn't like it. 507 00:54:23,280 --> 00:54:24,800 Wait up, you two. 508 00:54:26,120 --> 00:54:28,800 What beautiful flowers. Hello, Joseph. 509 00:54:29,440 --> 00:54:31,080 How are you, pumpkin? 510 00:54:31,800 --> 00:54:32,920 It's not for me. 511 00:54:33,040 --> 00:54:36,440 It's for your Mom's birthday. Let's give it to her. 512 00:54:37,840 --> 00:54:41,960 How can I reassure you? We've been French for years. 513 00:54:42,080 --> 00:54:43,360 For them we're just Jews. 514 00:54:43,480 --> 00:54:46,760 These new measures are for Poles, Hungarians, Czechs... Not us. 515 00:54:46,880 --> 00:54:48,310 We don't have the look. 516 00:54:48,410 --> 00:54:49,640 What look? 517 00:54:50,080 --> 00:54:53,040 I'm playing host, they're too busy arguing. 518 00:54:56,960 --> 00:54:58,390 There they go again. 519 00:54:58,490 --> 00:55:00,120 I wanna see the fight. 520 00:55:01,480 --> 00:55:03,440 That'll start rumors. 521 00:55:03,560 --> 00:55:07,560 I do what I like. When I get to work, off it comes. 522 00:55:07,920 --> 00:55:09,120 That's handy. 523 00:55:09,240 --> 00:55:11,280 Don't ruin your nice goy suit. 524 00:55:11,400 --> 00:55:12,840 Stop using that word. 525 00:55:12,960 --> 00:55:15,360 Keep arguing, we're just passing through. 526 00:55:15,480 --> 00:55:17,080 Get up, you're not dead. 527 00:55:26,960 --> 00:55:28,600 I have a gift for Hannah. 528 00:55:28,720 --> 00:55:30,240 She's in the kitchen. 529 00:55:30,640 --> 00:55:32,960 It smells delicious. What a treat. 530 00:55:33,480 --> 00:55:35,320 Help me put the candles on. 531 00:55:37,280 --> 00:55:38,920 Happy birthday. 532 00:55:41,080 --> 00:55:43,920 It's just a little trinket. 533 00:55:51,200 --> 00:55:53,590 We're proud to wear this star. 534 00:55:53,690 --> 00:55:55,040 I'm delighted. 535 00:55:55,160 --> 00:55:57,840 Nothing to say? - You didn't hear me. 536 00:55:57,960 --> 00:55:59,920 Use the best crystal. 537 00:56:00,040 --> 00:56:01,840 Maxime, where's the crystal? 538 00:56:01,960 --> 00:56:03,150 Laws are laws. 539 00:56:03,250 --> 00:56:06,630 If you don't obey, you could jeopardize your family. 540 00:56:06,730 --> 00:56:08,670 I don't give a damn. 541 00:56:08,770 --> 00:56:11,680 It's a law for weaklings, for the herd. 542 00:56:12,160 --> 00:56:13,760 What's he talking about? 543 00:56:13,880 --> 00:56:15,230 He means sheep. 544 00:56:15,330 --> 00:56:18,880 It's a law for Yids, like Simon, Hannah, and you. 545 00:56:19,600 --> 00:56:23,800 Can anyone tell me why we should be so proud to be Jewish? 546 00:56:23,920 --> 00:56:27,000 Isy, Sarah. Welcome, come in. 547 00:56:35,000 --> 00:56:36,430 Isn't my Simon handsome? 548 00:56:36,530 --> 00:56:38,320 The handsomest of them all. 549 00:56:38,440 --> 00:56:40,760 The cake looks good. Almost real. 550 00:56:40,880 --> 00:56:42,080 Wheat or bean flour? 551 00:56:42,200 --> 00:56:43,760 Bean flour, of course. 552 00:56:43,880 --> 00:56:46,080 Could you pass me the salad bowl? 553 00:56:55,480 --> 00:56:57,600 It's a bowl, not a family member. 554 00:56:57,720 --> 00:56:59,560 You didn't do it on purpose. 555 00:57:00,000 --> 00:57:02,040 Daddy. Mommy's crying. 556 00:57:04,520 --> 00:57:05,800 What is it, Nannah? 557 00:57:05,920 --> 00:57:07,350 She didn't mean to. 558 00:57:07,450 --> 00:57:08,760 Just a broken dish. 559 00:57:09,800 --> 00:57:12,200 Are you hurt? Why are you crying? 560 00:57:18,080 --> 00:57:19,520 What's the matter, dear? 561 00:57:20,920 --> 00:57:25,120 Why are you crying, my little Hannah? 562 00:57:26,000 --> 00:57:29,360 Did you tell him? I bet you told him. 563 00:57:29,480 --> 00:57:33,160 That's how it is. She went with me to get her star. 564 00:57:34,800 --> 00:57:36,000 Is that true? 565 00:57:38,560 --> 00:57:41,350 Want to forbid her from being Jewish? 566 00:57:41,450 --> 00:57:43,720 If he could... - Esther, shut up. 567 00:57:43,840 --> 00:57:46,840 Nothing but talk in this house. 568 00:57:46,960 --> 00:57:48,680 Then, let's ban Jews. 569 00:57:48,800 --> 00:57:49,840 Enough. 570 00:57:49,960 --> 00:57:51,720 We're leaving, for good. 571 00:57:53,040 --> 00:57:54,560 Isidore, let's go. 572 00:57:54,680 --> 00:57:57,760 You'll answer for this in the World of Truth. 573 00:57:57,880 --> 00:58:00,400 There, no sinner will be absolved. 574 00:58:47,040 --> 00:58:49,200 'Once the 40 thieves left, 575 00:58:49,800 --> 00:58:52,640 'Ali Baba went to the cave with the treasure 576 00:58:52,920 --> 00:58:55,360 'and spoke the magic words: 577 00:58:55,480 --> 00:58:58,040 Open Sesame. 578 00:58:59,320 --> 00:59:02,720 'And the two big doors opened, 579 00:59:03,200 --> 00:59:06,160 'and Ali Baba entered the cave 580 00:59:06,560 --> 00:59:08,440 'and then he said: 581 00:59:08,560 --> 00:59:11,000 ''And now, nighty-night'.' 582 00:59:14,760 --> 00:59:18,000 They left 'cause you broke the bowl. 583 01:00:06,880 --> 01:00:09,200 You said nothing about your gift. 584 01:00:10,280 --> 01:00:11,880 You didn't even open it. 585 01:00:29,320 --> 01:00:30,520 How'd you do it? 586 01:00:34,680 --> 01:00:36,360 You smell nice. 587 01:01:32,920 --> 01:01:34,440 Stop following me. 588 01:01:42,360 --> 01:01:44,390 Stop, fellas. Off the mat. 589 01:01:44,490 --> 01:01:45,800 Wrestle. 590 01:01:52,640 --> 01:01:53,640 Down. 591 01:02:03,240 --> 01:02:04,640 We went pretty fast. 592 01:02:04,760 --> 01:02:07,350 It's far. - Yeah. We did at least 20 mph. 593 01:02:07,450 --> 01:02:09,280 Is that a lot? - Not bad. 594 01:02:09,400 --> 01:02:11,440 That's 'cause you're so strong. 595 01:02:11,560 --> 01:02:13,680 Hi. Is it crowded today? 596 01:02:13,800 --> 01:02:15,560 Mr. Maxime 597 01:02:33,200 --> 01:02:37,400 NO JEWS 598 01:02:38,400 --> 01:02:41,480 It's a village in the Creuse, a tiny place. 599 01:02:41,600 --> 01:02:44,760 St. Gaultier. A friend of Louise's comes from there. 600 01:02:45,280 --> 01:02:47,040 Tilt your head a little. 601 01:02:48,080 --> 01:02:52,040 Cross a border again at my age... I don't have the gumption. 602 01:02:52,160 --> 01:02:56,120 Look at my face, wrinkled like an accordion. 603 01:02:59,000 --> 01:03:00,360 And my little Hannah 604 01:03:00,480 --> 01:03:04,640 It won't be easy for her alone at the shop with the boy. 605 01:03:08,280 --> 01:03:11,400 What is it? You want to tell me something? 606 01:03:12,680 --> 01:03:14,960 Have you ever felt guilty? 607 01:03:15,680 --> 01:03:17,160 Why? 608 01:03:19,480 --> 01:03:24,280 Have you ever done something or wanted something that 609 01:03:24,400 --> 01:03:27,120 I've been a barber all my life. 610 01:03:27,240 --> 01:03:31,110 Get both of them down there fast. Wife and son. 611 01:03:31,210 --> 01:03:32,800 Want some lotion? 612 01:03:34,600 --> 01:03:35,600 Sure. 613 01:03:37,160 --> 01:03:40,600 It's women who suffer the most in a war. 614 01:03:41,560 --> 01:03:43,920 Women are the unknown soldier. 615 01:03:44,840 --> 01:03:47,840 And they don't even get a veteran's pension. 616 01:03:50,600 --> 01:03:52,440 Everything was decided fast. 617 01:03:52,560 --> 01:03:56,440 Finding forged papers and a smuggler wasn't so hard. 618 01:03:57,920 --> 01:03:59,520 At the station, he said? 619 01:04:01,480 --> 01:04:03,960 Georges and Maxime would go first. 620 01:04:04,080 --> 01:04:07,960 Esther, Hannah, Louise and Simon would join them soon. 621 01:04:09,120 --> 01:04:12,360 Tania returned to Lyon to sell her parents' shop. 622 01:04:12,800 --> 01:04:16,760 Once her business was settled, she hoped to join them. 623 01:04:19,560 --> 01:04:21,600 I'm taking you across. 624 01:04:42,960 --> 01:04:44,640 The line's there. 625 01:04:44,760 --> 01:04:46,720 Are you sure? - I should be. 626 01:04:50,720 --> 01:04:52,120 Aren't you hungry? 627 01:04:52,240 --> 01:04:54,190 Stop saying that. 628 01:04:54,290 --> 01:04:56,640 When I'm hungry, I repeat myself. 629 01:05:10,560 --> 01:05:12,280 Maxime, right? 630 01:05:14,200 --> 01:05:15,680 Come in. 631 01:05:16,360 --> 01:05:18,000 Mathilde. 632 01:05:22,600 --> 01:05:25,680 These are our guests. This is Mathilde. 633 01:05:28,840 --> 01:05:30,040 You must be starved? 634 01:05:30,160 --> 01:05:33,840 With the shortages in Paris, we're used to skimping. 635 01:05:41,920 --> 01:05:43,320 A letter for you. 636 01:05:44,000 --> 01:05:46,240 Mommy. A letter. 637 01:05:49,400 --> 01:05:50,520 You got a letter? 638 01:05:58,480 --> 01:05:59,950 Nannah darling. 639 01:06:00,050 --> 01:06:02,280 Everything's fine. It's a great place. 640 01:06:02,400 --> 01:06:04,400 Captain B�raud is a fine chap. 641 01:06:05,080 --> 01:06:06,800 These are your rooms. 642 01:06:08,680 --> 01:06:10,680 Your little boy can stay here. 643 01:06:11,240 --> 01:06:13,640 You're on the next floor, Georges. 644 01:06:14,080 --> 01:06:15,800 Make yourselves at home. 645 01:06:17,920 --> 01:06:20,160 Our bedroom is wonderful. 646 01:06:20,280 --> 01:06:22,360 It has a fine view of the river. 647 01:06:34,640 --> 01:06:37,440 The Captain made some contacts for me. 648 01:06:37,880 --> 01:06:39,440 I've found work. 649 01:06:48,160 --> 01:06:49,800 Maxime, come look. 650 01:06:52,200 --> 01:06:54,600 Georges has discovered country life. 651 01:06:54,720 --> 01:06:56,960 I call him 'The Wheelbarrow King.' 652 01:07:01,040 --> 01:07:02,840 St. Gaultier is heaven. 653 01:07:02,960 --> 01:07:06,190 My next letter should instruct you to join us. 654 01:07:06,290 --> 01:07:08,440 I'm so looking forward to it. 655 01:07:10,640 --> 01:07:14,320 Tell Simon I'm waiting for him to build a tree house. 656 01:07:16,600 --> 01:07:19,360 Have you any news of Robert and Tania? 657 01:07:35,920 --> 01:07:39,480 My dear Maxime, Things at the shop are getting rough. 658 01:07:39,960 --> 01:07:41,990 Customers are scarce now. 659 01:07:42,090 --> 01:07:45,880 Same for my parents. Same for Louise. 660 01:07:46,520 --> 01:07:49,120 Even loyal customers have stopped coming. 661 01:07:49,240 --> 01:07:51,080 We'd rather not know why. 662 01:07:52,040 --> 01:07:54,040 Can I sleep with you? 663 01:07:54,320 --> 01:07:56,400 Why aren't you asleep? 664 01:07:56,680 --> 01:07:59,160 Because I want to sleep with you. 665 01:08:00,080 --> 01:08:03,680 I want Daddy's pillow and for you to do magic tricks. 666 01:08:10,720 --> 01:08:13,200 Simon looks more and more like you. 667 01:08:13,320 --> 01:08:15,320 I look at him, and I see you. 668 01:08:16,320 --> 01:08:21,040 The way you knit your brow and sleep with clenched fists. 669 01:08:24,360 --> 01:08:27,030 Maxime, my man. 670 01:08:27,130 --> 01:08:29,600 I miss you so. You're my whole life. 671 01:08:30,120 --> 01:08:33,320 In a few days, we'll be sharing a bed again. 672 01:08:33,440 --> 01:08:36,960 You asked if I'd heard from my brother. I haven't. 673 01:08:37,520 --> 01:08:42,080 I so wish Robert would come home so Tania could be with her husband. 674 01:09:08,960 --> 01:09:11,040 IT IS FORBIDDEN TO BREAK THE SEALS 675 01:09:28,320 --> 01:09:29,920 You scared me. 676 01:09:40,800 --> 01:09:42,440 I want Maxime. 677 01:09:52,480 --> 01:09:57,120 Denise Lambert, Germaine Lambert, Marie-Louise Mercier. 678 01:09:57,240 --> 01:09:59,480 Aren't those good French names? 679 01:09:59,600 --> 01:10:02,360 And you're Charles Mercier. Like that? 680 01:10:02,480 --> 01:10:04,320 I like Simon Grinberg better. 681 01:10:04,440 --> 01:10:07,160 Sure, that'll always be your name. 682 01:10:07,280 --> 01:10:09,830 'Charles' is just to go see Daddy. 683 01:10:09,930 --> 01:10:11,440 I'm taking the train. 684 01:10:12,640 --> 01:10:15,440 Maxime was right: We shouldn't have registered. 685 01:10:16,080 --> 01:10:18,640 And these, do we throw them out? 686 01:10:19,160 --> 01:10:21,120 Anyway, that's it for me. 687 01:10:21,800 --> 01:10:22,880 Me, too. 688 01:10:23,480 --> 01:10:25,680 And this, too, done with. 689 01:10:29,440 --> 01:10:32,520 That's it, Nannah, everything's ready. 690 01:10:32,640 --> 01:10:36,480 The river will help you forget the anxiety and hardships. 691 01:10:36,600 --> 01:10:38,040 Grab this. 692 01:10:44,480 --> 01:10:46,270 Tania arrived yesterday. 693 01:10:46,370 --> 01:10:50,200 With you, Simon and Esther, the family will be together. 694 01:11:10,480 --> 01:11:12,160 Everyone's there now. 695 01:11:16,400 --> 01:11:20,240 When I said I had no news from my husband, they sneered. 696 01:11:20,360 --> 01:11:23,470 They only handle requests after 8 months' captivity. 697 01:11:23,570 --> 01:11:27,640 In '17, I was a prisoner in the Ruhr, my fianc�e was here. 698 01:11:27,760 --> 01:11:31,120 She got my letters every Thursday without fail. 699 01:11:31,560 --> 01:11:34,360 They treated prisoners decently then. 700 01:11:34,840 --> 01:11:36,950 Did you see The Grand Illusion? 701 01:11:37,050 --> 01:11:38,990 Esther did. She sees everything. 702 01:11:39,090 --> 01:11:42,470 She told me about it. With Gabin, Fresnay and Dalio. 703 01:11:42,570 --> 01:11:45,040 And Von Stroheim... Terrific. 704 01:11:45,520 --> 01:11:48,440 They say he's not a Kraut. I'm not surprised. 705 01:11:53,960 --> 01:11:56,320 See you tomorrow. 706 01:12:10,640 --> 01:12:13,200 What sweaters do I pack for him? 707 01:12:16,760 --> 01:12:18,480 Would you behave? 708 01:12:20,000 --> 01:12:21,720 Can't you hear me yelling? 709 01:12:21,840 --> 01:12:24,200 What sweaters do I pack? The jacquards? 710 01:12:33,160 --> 01:12:35,680 All set? Do we have everything? 711 01:12:35,800 --> 01:12:37,400 Let's move it, girls. 712 01:12:39,680 --> 01:12:41,600 Simon and I are staying. 713 01:12:43,440 --> 01:12:45,000 I'm not going. 714 01:12:45,640 --> 01:12:49,960 I have to wait for Mama and Papa. They can't get in, with the seals. 715 01:12:50,080 --> 01:12:53,880 If Robert comes home wounded, I have to tend to him. 716 01:12:54,000 --> 01:12:57,030 It's better if we stay. 717 01:12:57,130 --> 01:13:00,720 No, I want to go on the train and build tree houses. 718 01:13:00,840 --> 01:13:02,880 And don't smoke in the gym. 719 01:13:15,560 --> 01:13:18,360 Look up. How do you expect me to get it? 720 01:13:22,080 --> 01:13:24,840 Look up. - I am looking up. 721 01:13:29,560 --> 01:13:31,440 There, don't move. 722 01:13:38,520 --> 01:13:40,000 What got in my eye? 723 01:13:40,120 --> 01:13:42,400 Nothing. Just a bit of grit. 724 01:14:13,680 --> 01:14:14,680 No one here? 725 01:14:15,960 --> 01:14:17,680 Then I'm sitting down. 726 01:14:36,080 --> 01:14:37,480 Are you the Parisians? 727 01:14:37,600 --> 01:14:39,120 Get in quick. 728 01:14:55,600 --> 01:14:58,240 The Demarcation Line was 1 mile away. 729 01:14:58,840 --> 01:15:02,240 They had to wait for nightfall. Act like strangers. 730 01:15:08,720 --> 01:15:12,920 Day after day, in episodes, Louise had told me everything. 731 01:15:14,840 --> 01:15:19,000 All they'd told her, all they'd been through together. 732 01:15:19,120 --> 01:15:21,520 Everything, but the main thing 733 01:15:36,800 --> 01:15:39,120 Here, have some cheese. Eat. 734 01:15:40,080 --> 01:15:42,080 A diabolo mint for the doggie? 735 01:15:42,200 --> 01:15:44,320 He doesn't drink diabolo mint. 736 01:15:45,320 --> 01:15:47,160 Still nothing for your mom? 737 01:15:51,080 --> 01:15:53,280 Easy. Why drink so fast? 738 01:15:54,400 --> 01:15:55,840 I have to pee. 739 01:15:57,800 --> 01:16:00,600 I can go by myself. I'm not a baby. 740 01:16:17,280 --> 01:16:18,560 'Evening, Antoine. 741 01:16:18,680 --> 01:16:19,910 'Evening, Lucien. 742 01:16:20,010 --> 01:16:21,120 How's it going? 743 01:16:22,560 --> 01:16:25,120 'Evening, ladies. Your papers, please. 744 01:16:53,120 --> 01:16:54,480 Your papers, please. 745 01:17:11,280 --> 01:17:12,840 JEWISH 746 01:17:42,200 --> 01:17:43,640 That's my son. 747 01:19:52,520 --> 01:19:53,920 Esther. 748 01:20:16,680 --> 01:20:21,240 Louise chose to say Hannah had been careless, she'd blundered. 749 01:20:21,360 --> 01:20:25,200 She couldn't bear to mention a possibly deliberate act. 750 01:20:25,840 --> 01:20:28,830 Even less so, Hannah's three words 751 01:20:28,930 --> 01:20:31,280 that had been Simon's undoing. 752 01:21:19,240 --> 01:21:21,120 He told me to take this. 753 01:21:21,480 --> 01:21:24,560 Should I throw it away? - Of course not. 754 01:21:28,080 --> 01:21:29,440 They'll come back. 755 01:22:27,560 --> 01:22:29,720 They must be in a transit camp. 756 01:22:31,040 --> 01:22:32,760 There's one in Pithiviers. 757 01:22:33,160 --> 01:22:37,160 And Beaune-la-Rolande. Maybe they'll meet people we know. 758 01:23:14,600 --> 01:23:17,040 The transit camps are only one stage. 759 01:23:18,360 --> 01:23:20,240 But towards what 760 01:23:21,360 --> 01:23:24,440 There's talk of concentration camps in Germany, 761 01:23:24,880 --> 01:23:28,000 prison camps for resistance fighters and Jews. 762 01:23:29,280 --> 01:23:32,280 I doubt women and children are treated well. 763 01:23:40,760 --> 01:23:44,760 See what Brasillach wrote about the Jews? 764 01:23:47,600 --> 01:23:50,600 'Mop all that up. Don't forget the children.' 765 01:25:13,200 --> 01:25:17,070 I'm not imagining things. Their gazes are like touching. 766 01:25:17,170 --> 01:25:18,170 Oh, come on. 767 01:25:18,250 --> 01:25:21,240 They haven't done anything wrong. 768 01:25:21,360 --> 01:25:25,080 Maybe, but it always seems they just have, or they will. 769 01:25:25,200 --> 01:25:26,600 Esther, please. 770 01:25:26,720 --> 01:25:29,320 You're the one who wrote Tania in Lyon. 771 01:25:29,440 --> 01:25:32,440 That's right, lady, you gave her the address. 772 01:26:04,160 --> 01:26:07,440 Some butter, children. The real thing. 773 01:26:29,600 --> 01:26:30,920 Could you take this? 774 01:26:33,760 --> 01:26:36,190 Do I just count the meat and wine? 775 01:26:36,290 --> 01:26:38,920 The eggs and vegetables are free, right? 776 01:26:40,360 --> 01:26:42,240 Thanks to Georges' work. 777 01:26:43,280 --> 01:26:45,760 He doesn't push the barrow he sleeps in it. 778 01:26:51,720 --> 01:26:55,360 No, that's not right. I hate math. If Hannah were here 779 01:26:55,480 --> 01:26:56,800 Oh, stop it. 780 01:26:56,920 --> 01:27:01,560 Cut the 'poor Hannah' act. You sure you want her to come back? 781 01:27:12,200 --> 01:27:14,400 Well? Doesn't it make you sick? 782 01:27:16,480 --> 01:27:17,760 I've seen worse. 783 01:27:17,880 --> 01:27:21,440 You say that because you also... - Go on, say it. 784 01:27:21,920 --> 01:27:24,070 I also think Tania's desirable? 785 01:27:24,170 --> 01:27:26,680 It's true. She's beautiful and desirable. 786 01:27:26,840 --> 01:27:28,320 So you excuse them? 787 01:27:28,760 --> 01:27:31,560 No, I just don't judge them. - Great. 788 01:27:31,680 --> 01:27:35,120 How lofty of you. Well, I'm much lower than you. 789 01:27:38,040 --> 01:27:39,320 Ever think of Hannah? 790 01:27:40,360 --> 01:27:44,150 All the time. And I don't judge her either. 791 01:27:44,250 --> 01:27:45,800 I try not to. 792 01:27:48,480 --> 01:27:50,240 Give me a cigarette. 793 01:28:04,560 --> 01:28:07,440 This morning, I thought about what we'd cook: 794 01:28:07,560 --> 01:28:09,000 Fish or chicken. 795 01:28:09,120 --> 01:28:13,960 And I said to myself: Not fish. Simon doesn't like fish. 796 01:28:16,280 --> 01:28:18,880 How stupid of me to send Tania here. 797 01:28:19,200 --> 01:28:21,000 When I see them 798 01:28:22,320 --> 01:28:25,760 I'm not religious, but I remember the rabbi's words: 799 01:28:26,480 --> 01:28:29,360 'Without the Torah, a marriage is nothing.' 800 01:28:29,480 --> 01:28:31,480 I feel outraged, understand? 801 01:28:32,200 --> 01:28:33,910 Sure, I understand. 802 01:28:34,010 --> 01:28:35,440 But you don't agree. 803 01:28:36,360 --> 01:28:38,360 Where will it get us? 804 01:28:38,480 --> 01:28:40,000 To be outraged. There. 805 01:28:40,120 --> 01:28:42,360 So we're outraged. All our life. 806 01:28:42,800 --> 01:28:45,560 It'll devour us and poison everyone else. 807 01:28:45,840 --> 01:28:48,760 What do we do? I don't know what to think. 808 01:28:51,360 --> 01:28:54,760 We think about Hannah and Simon. We hope. 809 01:28:54,880 --> 01:28:57,040 And continue to make dinner. 810 01:33:12,680 --> 01:33:15,160 I'd never seen my father so upset. 811 01:33:15,840 --> 01:33:17,720 Mom tell you about the dog? 812 01:33:18,840 --> 01:33:19,920 Yes. 813 01:33:20,360 --> 01:33:22,080 I took care of it. 814 01:33:22,600 --> 01:33:24,360 I went by the shop. 815 01:33:26,400 --> 01:33:28,880 He'd gotten over Hannah and Simon. 816 01:33:29,520 --> 01:33:31,920 But his dog's death crushed him. 817 01:33:36,080 --> 01:33:37,560 How was Tania? 818 01:33:40,040 --> 01:33:41,720 Worried about you. 819 01:33:49,720 --> 01:33:51,480 Soon after returning to Paris. 820 01:33:51,920 --> 01:33:55,680 Tania learned Robert had died of typhus in the stalag. 821 01:33:56,280 --> 01:33:59,080 She barely mourned him. He was so far away. 822 01:34:34,120 --> 01:34:38,080 Maxime now knows Simon, Hannah and her parents were deported. 823 01:34:42,480 --> 01:34:46,000 He can no longer imagine them as prisoners or exiles. 824 01:34:55,240 --> 01:34:56,680 No news of them. 825 01:35:16,280 --> 01:35:17,960 Want us to call it off? 826 01:35:20,680 --> 01:35:22,280 I don't know. 827 01:35:23,000 --> 01:35:24,510 I don't know anymore. 828 01:35:24,610 --> 01:35:26,400 You don't know anymore? 829 01:35:30,200 --> 01:35:31,760 I know. 830 01:35:34,320 --> 01:35:35,880 We'll call it off. 831 01:35:37,680 --> 01:35:40,120 Even if they don't return, it's over. 832 01:35:41,120 --> 01:35:42,640 For good. 833 01:35:48,080 --> 01:35:50,680 4 pounds, 8 ounces. Not much. 834 01:35:53,280 --> 01:35:55,040 It's a little baby. 835 01:36:00,560 --> 01:36:02,840 It's very pretty, Esther. Thanks. 836 01:36:04,720 --> 01:36:07,400 Move over, I can't see the baby. 837 01:36:08,000 --> 01:36:11,760 He should grow up fast, I'm getting some nice merchandise. 838 01:36:11,880 --> 01:36:13,440 For a change. 839 01:36:14,040 --> 01:36:17,280 Can I hold him? - The doctor says he's too frail. 840 01:36:17,400 --> 01:36:19,640 I'm not contagious, you know. 841 01:36:28,400 --> 01:36:29,560 Are you OK? 842 01:36:29,680 --> 01:36:31,320 I'm glad you came. 843 01:36:32,800 --> 01:36:34,550 It's your life, Maxime. 844 01:36:34,650 --> 01:36:36,120 And Tania's. 845 01:36:36,840 --> 01:36:39,000 And now it's going to be his. 846 01:36:45,240 --> 01:36:48,240 It took them time to imagine a life together, 847 01:36:48,360 --> 01:36:51,400 but they finally married and worked together. 848 01:36:55,160 --> 01:36:58,870 They never again spoke of the war or the deceased. 849 01:36:58,970 --> 01:37:01,440 They changed the spelling of our name. 850 01:37:02,520 --> 01:37:06,360 Now I could name them, the ghosts relaxed their grip. 851 01:37:08,760 --> 01:37:11,590 Gradually they became allies in my attempt 852 01:37:11,690 --> 01:37:14,200 to extract my patients from the dark. 853 01:37:17,840 --> 01:37:21,800 PARIS - SERGE KLARSFELD'S OFFICE 854 01:37:25,920 --> 01:37:30,600 Grinberg, Hannah Golda, n�e Stirn, and Simon Grinberg, is that right? 855 01:37:35,000 --> 01:37:39,200 'August 10 to 17, 1942: A week at Pithiviers transit camp. 856 01:37:39,320 --> 01:37:41,960 'The 18th, sent to Poland, Auschwitz. 857 01:37:43,440 --> 01:37:46,160 'Gassed the day after arrival, the 19th.' 858 01:37:52,000 --> 01:37:53,880 Who's Simon Grinberg to you? 859 01:37:59,040 --> 01:38:00,520 I'm his brother. 860 01:38:03,840 --> 01:38:06,040 And I thought 861 01:38:06,160 --> 01:38:09,360 You're preparing a book on deported children. 862 01:38:12,280 --> 01:38:14,360 I brought this photo. 863 01:38:35,840 --> 01:38:37,600 He didn't die right away. 864 01:38:41,080 --> 01:38:42,760 He must have suffered. 865 01:38:47,720 --> 01:38:49,000 It's all my fault. 866 01:39:13,720 --> 01:39:17,110 I said yes, he was to blame for his dog's death, 867 01:39:17,210 --> 01:39:18,640 but for that alone. 868 01:39:21,840 --> 01:39:25,040 I told him what Serge Klarsfeld had found: 869 01:39:25,160 --> 01:39:28,320 the transport train, the departure for Auschwitz, 870 01:39:28,440 --> 01:39:30,400 their death the next morning. 871 01:39:32,000 --> 01:39:34,880 They didn't suffer the camp's daily horror. 872 01:39:35,520 --> 01:39:38,760 Only Nazi hatred was to blame for their death. 873 01:39:40,640 --> 01:39:43,240 I hoped I'd freed them of their secret. 874 01:39:56,280 --> 01:39:59,840 A few years later, Mother lost the ability to speak or walk 875 01:39:59,960 --> 01:40:02,160 after a stroke. 876 01:40:03,680 --> 01:40:05,960 My father faced up at first, 877 01:40:06,080 --> 01:40:10,360 but the sight of his paralyzed champion became too much for him, 878 01:40:10,480 --> 01:40:12,440 and they decided to end it. 879 01:40:26,800 --> 01:40:29,590 One June evening, I took my daughter, Rose, 880 01:40:29,690 --> 01:40:33,000 to see an abandoned chateau near our house. 881 01:40:33,360 --> 01:40:36,840 A village elder had given me its owner's name: 882 01:40:36,960 --> 01:40:40,200 Jos�e de Chambrun, daughter of President Laval. 883 01:40:41,600 --> 01:40:43,680 This is weird. What is it? 884 01:40:44,160 --> 01:40:46,120 Looks like a little cemetery. 885 01:40:47,080 --> 01:40:50,520 'Barye,' 'Pompey'... It's not a cemetery for people. 886 01:40:54,040 --> 01:40:55,520 More like for dogs. 887 01:40:56,240 --> 01:40:57,720 And cats, too? 888 01:40:58,120 --> 01:40:59,480 Maybe. 889 01:40:59,840 --> 01:41:02,160 'Brutus, 1908.' 890 01:41:04,360 --> 01:41:06,000 These dogs are old. 891 01:41:12,080 --> 01:41:13,440 What a dumb name. 892 01:41:15,560 --> 01:41:19,720 'Vasco, 1979-1985.' 893 01:41:20,440 --> 01:41:22,920 'Dying was all he ever did wrong.' 894 01:41:24,080 --> 01:41:26,240 They must have loved their dogs. 895 01:41:28,720 --> 01:41:30,510 Rose. Fran�ois. 896 01:41:30,610 --> 01:41:32,200 We're coming, Mommy. 897 01:41:34,120 --> 01:41:36,160 You coming? 898 01:41:40,600 --> 01:41:44,870 In that cemetery, lovingly kept by the daughter of Laval, 899 01:41:44,970 --> 01:41:48,670 who had sent Simon, Hannah and all the others to their death. 900 01:41:48,770 --> 01:41:50,880 I thought of telling our story 901 01:41:51,000 --> 01:41:54,040 so we would at last emerge from the silence. 902 01:41:58,360 --> 01:41:59,800 Brutus 903 01:42:00,800 --> 01:42:02,280 Pompey 904 01:42:04,160 --> 01:42:05,600 Madou 905 01:42:07,240 --> 01:42:08,720 Soko 906 01:42:11,080 --> 01:42:12,560 Vasco 907 01:42:14,440 --> 01:42:15,880 Sarah 908 01:42:18,640 --> 01:42:20,080 Nathan 909 01:42:22,480 --> 01:42:23,920 Rebecca 910 01:42:25,920 --> 01:42:27,360 Erwin 911 01:42:29,280 --> 01:42:30,760 Misha 912 01:42:32,800 --> 01:42:34,280 Ariel 913 01:42:36,000 --> 01:42:37,480 Judith 914 01:42:39,280 --> 01:42:40,760 Eliah 63585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.