Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,901 --> 00:00:14,260
This is the town of Angers.
2
00:00:14,341 --> 00:00:15,220
We can radio from here...
3
00:00:15,301 --> 00:00:16,940
...and get directions on
where we should head next.
4
00:00:28,661 --> 00:00:29,980
Here. Take these.
5
00:00:36,541 --> 00:00:37,380
Protect the horse.
6
00:01:09,301 --> 00:01:10,620
You sure this is the place?
7
00:01:11,581 --> 00:01:13,140
Our contact here is a musician.
8
00:01:14,381 --> 00:01:16,460
He's been
living in this theater for years.
9
00:01:30,221 --> 00:01:33,100
Hold up. Ask him about the radio.
10
00:01:36,621 --> 00:01:40,300
I speak. Sky blue, grass green.
11
00:01:41,501 --> 00:01:43,820
Where is Brian?
He is in the kitchen?
12
00:01:50,621 --> 00:01:55,660
Truth. Hope. Radio. Come on.
Please, come.
13
00:02:06,861 --> 00:02:09,260
Now we hear music?
14
00:02:13,181 --> 00:02:14,380
Of course.
15
00:02:15,061 --> 00:02:18,020
The radio could call to there.
16
00:02:18,501 --> 00:02:21,060
Can you fire it up? Get it going?
17
00:02:21,341 --> 00:02:22,380
-Going?
-Yeah.
18
00:02:22,461 --> 00:02:23,500
Oh, no.
19
00:02:28,181 --> 00:02:29,500
Do you like a show?
20
00:02:31,461 --> 00:02:32,540
What the fuck?
21
00:02:33,101 --> 00:02:34,620
I use some parts for...
22
00:02:39,021 --> 00:02:40,380
...amplification?
23
00:02:43,581 --> 00:02:44,660
Do you like...
24
00:02:45,141 --> 00:02:46,340
...Ravel?
25
00:02:47,021 --> 00:02:47,860
What the hell is he talking about?
26
00:02:50,021 --> 00:02:52,300
Come on. Come on. Yeah. Come on.
27
00:02:53,901 --> 00:02:55,980
Please! Come on, come on, come on,
come on!
28
00:03:56,141 --> 00:04:02,340
You see? Music! Culture! It lives!
Even now!
29
00:04:03,181 --> 00:04:04,540
It still lives!
30
00:04:36,221 --> 00:04:37,940
We should've stuck to the plan.
31
00:04:39,781 --> 00:04:40,860
It was worth a try.
32
00:04:41,981 --> 00:04:43,660
It was a stupid detour.
33
00:05:15,621 --> 00:05:16,620
Paris is too dangerous.
34
00:05:17,661 --> 00:05:19,100
It's too dangerous everywhere.
35
00:05:20,421 --> 00:05:23,140
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
36
00:05:27,901 --> 00:05:29,300
We're going to Paris.
37
00:05:39,381 --> 00:05:40,100
Hyah!
38
00:06:26,901 --> 00:06:28,620
Will there be hungry ones in Paris?
39
00:06:29,661 --> 00:06:30,540
I imagine so.
40
00:06:31,261 --> 00:06:32,780
But you're good at fighting them.
41
00:06:33,181 --> 00:06:36,100
Everybody's good at something.
All right.
42
00:06:36,181 --> 00:06:37,780
Hold up. Whoa, whoa, whoa.
43
00:06:51,061 --> 00:06:52,140
Welcome home.
44
00:07:10,861 --> 00:07:13,020
Your mother's high school, Laurent...
45
00:07:13,101 --> 00:07:15,540
...was in the Marais,
right after this bridge.
46
00:07:15,861 --> 00:07:17,020
Regarde, Laurent.
47
00:07:17,101 --> 00:07:19,220
Daryl, it's Notre Dame.
48
00:07:22,701 --> 00:07:25,300
What's written on this car?
I've seen that before.
49
00:07:25,381 --> 00:07:26,500
It's Pouvoir des Vivants.
50
00:07:27,101 --> 00:07:29,180
It's a movement that started
after the outbreak.
51
00:07:29,261 --> 00:07:32,340
Most of the city is under the control
of Genet and her guerriers.
52
00:07:33,341 --> 00:07:34,940
Like the guys at the abbey?
53
00:07:35,621 --> 00:07:37,780
In desperate times,
people cling to order.
54
00:07:38,381 --> 00:07:39,540
Yeah, or God.
55
00:07:46,701 --> 00:07:48,340
Molière is buried here.
56
00:07:48,421 --> 00:07:49,180
And Proust.
57
00:07:49,581 --> 00:07:51,420
-And de la Fontaine.
-Oh, yeah?
58
00:07:51,501 --> 00:07:53,700
He wrote fables. Like...
59
00:07:53,781 --> 00:07:55,100
..."La Mort et le Bûcheron."
60
00:07:55,701 --> 00:07:58,420
It's about a weary woodsman who
wants to die.
61
00:07:59,021 --> 00:08:01,780
But when Death comes,
he has a change of heart.
62
00:08:02,501 --> 00:08:05,700
He asks for help carrying his burden
so he can keep going on.
63
00:08:06,701 --> 00:08:08,180
It is about fortitude.
64
00:08:13,941 --> 00:08:14,860
What is it?
65
00:08:16,661 --> 00:08:17,740
Jim Morrison.
66
00:08:19,421 --> 00:08:20,500
Who's that?
67
00:08:20,581 --> 00:08:24,300
He was an American rock star.
He was in a band called The Doors.
68
00:08:25,021 --> 00:08:26,060
He died in Paris?
69
00:08:27,221 --> 00:08:28,660
Yeah, yeah. I guess so.
70
00:08:35,581 --> 00:08:39,300
Not to fret, Monsieur Daryl.
You will not die in Paris.
71
00:08:52,301 --> 00:08:53,100
Stop!
72
00:08:54,101 --> 00:08:55,180
What do you want?
73
00:08:56,461 --> 00:08:57,540
Truth is hope.
74
00:08:59,861 --> 00:09:00,740
Who are you?
75
00:09:02,501 --> 00:09:03,660
Père Jean sent us.
76
00:09:14,021 --> 00:09:14,820
The child is...
77
00:09:25,581 --> 00:09:27,260
And Père Jean? Is he with you?
78
00:09:29,141 --> 00:09:29,860
No.
79
00:09:38,301 --> 00:09:41,580
He's our friend.
He helped us get here.
80
00:09:42,301 --> 00:09:43,940
He doesn't speak French,
only English.
81
00:09:46,861 --> 00:09:47,780
My name is Fallou.
82
00:09:49,541 --> 00:09:50,540
There is Emile...
83
00:09:52,021 --> 00:09:53,380
Bastien, Nadine.
84
00:09:55,021 --> 00:09:57,860
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
85
00:10:08,781 --> 00:10:10,380
I bet you got a radio here, right?
86
00:10:11,061 --> 00:10:11,940
You hear that?
87
00:10:16,501 --> 00:10:17,820
It's Paris crying.
88
00:10:21,421 --> 00:10:22,140
Come.
89
00:10:32,381 --> 00:10:33,620
Home, sweet home.
90
00:10:34,421 --> 00:10:36,700
We take turns for the daily tasks.
91
00:10:38,581 --> 00:10:43,980
We welcomed our 64th member a few
months ago. A baby girl was born.
92
00:10:46,501 --> 00:10:47,580
The dining room.
93
00:10:48,301 --> 00:10:49,460
Here's the kitchen.
94
00:10:50,501 --> 00:10:51,340
Bien.
95
00:10:53,581 --> 00:10:55,540
So did you always want to be a nun?
96
00:10:57,501 --> 00:10:58,900
I never imagined anything else.
97
00:10:59,501 --> 00:11:02,460
Well, you never came to Paris.
It's a good place to imagine.
98
00:11:04,021 --> 00:11:05,060
Our garden.
99
00:11:07,261 --> 00:11:08,780
Two and one half million.
100
00:11:09,141 --> 00:11:12,060
That's how many rivets
Gustave Eiffel used to build it.
101
00:11:14,381 --> 00:11:16,900
Looks like it got the tip
knocked off of it.
102
00:11:16,981 --> 00:11:19,700
A military helicopter crashed into it
at the beginning.
103
00:11:20,541 --> 00:11:24,060
When the winds blow,
the metal groans.
104
00:11:24,741 --> 00:11:30,660
It must be magical to stand under it
and look up at the sky.
105
00:11:32,901 --> 00:11:34,100
How about that radio?
106
00:11:36,781 --> 00:11:37,780
Bonjour!
107
00:11:39,541 --> 00:11:40,420
Antoine.
108
00:11:41,261 --> 00:11:42,020
Hello.
109
00:11:42,101 --> 00:11:43,500
-Bonjour.
-Our comms guy.
110
00:11:43,581 --> 00:11:44,340
-Bonjour.
-Bonjour.
111
00:11:44,421 --> 00:11:47,740
We have been using this method of
communication. It's very effective.
112
00:11:51,501 --> 00:11:54,620
You call them homing pigeons.
113
00:11:58,741 --> 00:12:00,180
Homing pigeons.
114
00:12:00,261 --> 00:12:02,540
They always find their way...
115
00:12:04,301 --> 00:12:05,180
Their way home.
116
00:12:07,341 --> 00:12:08,900
Pigeons? Really?
117
00:12:14,981 --> 00:12:16,060
Number one.
118
00:12:17,061 --> 00:12:20,180
They train him at Nest,
and then they send him here.
119
00:12:21,141 --> 00:12:25,060
And only him, he knows where he goes.
120
00:12:25,141 --> 00:12:28,460
Maybe he has a girlfriend. Yes?
121
00:12:29,261 --> 00:12:32,860
We all have a person who waits...
122
00:12:34,781 --> 00:12:36,580
...who waits for us somewhere.
Allez, Zizou.
123
00:12:41,061 --> 00:12:43,500
How long till that thing comes back
with a message?
124
00:12:43,581 --> 00:12:44,820
A few days.
125
00:12:44,901 --> 00:12:49,380
A few days. Sometimes bad weather.
126
00:12:53,141 --> 00:12:54,220
Could be a month.
127
00:12:54,301 --> 00:12:55,020
A month?
128
00:12:56,741 --> 00:12:58,620
Well, the Nest will take
you the rest of the way, right?
129
00:12:58,701 --> 00:13:00,020
For the last part of the trip, yes.
130
00:13:00,101 --> 00:13:01,180
Then my job's done.
131
00:13:02,501 --> 00:13:04,420
'Cause that ain't gonna work at all.
132
00:13:04,501 --> 00:13:06,300
If you don't have a radio,
how are you gonna help me?
133
00:13:06,381 --> 00:13:08,820
There are people trading
all kinds of things here.
134
00:13:08,901 --> 00:13:14,180
I can take you to them.
But... we'll need currency.
135
00:13:15,141 --> 00:13:16,740
Even information is a commodity.
136
00:13:18,461 --> 00:13:19,740
If I have to steal something, I will.
137
00:13:20,901 --> 00:13:23,780
You won't have to. I think
I know where to find something.
138
00:13:23,861 --> 00:13:24,820
We'll go in the morning.
139
00:13:31,781 --> 00:13:32,900
Merci.
140
00:13:33,981 --> 00:13:34,740
Merci bien.
141
00:13:39,261 --> 00:13:41,820
It's kind of a lot to put on a kid,
don't you think?
142
00:13:43,821 --> 00:13:45,500
God chooses our burdens.
143
00:14:11,941 --> 00:14:12,900
Sonia.
144
00:14:14,821 --> 00:14:16,700
Her husband died a few days ago.
145
00:14:18,301 --> 00:14:20,500
She refuses any food or comfort.
146
00:14:22,701 --> 00:14:24,900
No one's been able to console her.
147
00:14:34,141 --> 00:14:35,620
Père Jean was right.
148
00:14:39,701 --> 00:14:41,980
Come. You must be hungry.
149
00:15:28,141 --> 00:15:28,860
Leave us.
150
00:16:00,741 --> 00:16:01,540
So...
151
00:16:13,541 --> 00:16:14,460
Who are you?
152
00:16:15,461 --> 00:16:18,660
Stephane Codron. I'm from Marselle.
153
00:16:20,421 --> 00:16:21,980
What brings you here, Codron?
154
00:16:24,101 --> 00:16:28,100
A few years ago, a traveler came
through and spoke of a movement.
155
00:16:28,661 --> 00:16:29,420
In Paris.
156
00:16:30,861 --> 00:16:33,020
He said it would make
the world right again.
157
00:16:34,581 --> 00:16:40,540
He gave me this tattoo and
told me now I was a warrior.
158
00:16:40,941 --> 00:16:41,940
For Genet.
159
00:16:42,661 --> 00:16:43,460
For you.
160
00:16:44,101 --> 00:16:46,460
-Shall I thank you?
-You can thank me later.
161
00:16:47,021 --> 00:16:48,500
For getting you what you want.
162
00:16:49,901 --> 00:16:52,380
Ah, yes, they said. The American?
163
00:16:53,421 --> 00:16:55,020
But he must have drowned, no?
164
00:16:59,261 --> 00:17:00,860
My name's Daryl Dixon.
165
00:17:01,901 --> 00:17:05,380
I come from a place called the
Commonwealth. It's in America.
166
00:17:06,621 --> 00:17:08,420
I went out looking for something.
167
00:17:10,621 --> 00:17:11,980
All I found was trouble.
168
00:17:13,261 --> 00:17:14,420
If I don't make it back...
169
00:17:24,621 --> 00:17:25,820
I'll find him for you.
170
00:17:27,981 --> 00:17:31,420
And I'll prove my usefulness to you.
Here, at Maison Mere.
171
00:17:31,981 --> 00:17:34,780
-And why should I trust you?
-Because I won't stop.
172
00:17:36,021 --> 00:17:37,380
I won't stop.
173
00:17:38,221 --> 00:17:41,420
I promised my parents when
they died I'd look after my brother.
174
00:17:43,181 --> 00:17:45,100
This American made me a liar.
175
00:17:55,421 --> 00:17:56,660
You're hired.
176
00:18:05,741 --> 00:18:06,860
We're making progress.
177
00:18:41,821 --> 00:18:42,980
Eighteen seconds.
178
00:18:45,461 --> 00:18:46,340
Continue.
179
00:19:03,581 --> 00:19:04,460
Wait right here.
180
00:19:38,261 --> 00:19:39,940
You got noisy neighbors.
181
00:19:40,581 --> 00:19:41,300
Yeah.
182
00:19:42,381 --> 00:19:44,300
The Garniers. They lived next door.
183
00:19:45,061 --> 00:19:47,260
She was always trying
to set me up with her son.
184
00:19:58,101 --> 00:19:59,740
You were on page 23.
185
00:20:04,141 --> 00:20:07,060
His name was Quinn.
I was young and very stupid.
186
00:20:07,901 --> 00:20:08,900
You upgraded.
187
00:20:10,541 --> 00:20:11,740
With God, I mean.
188
00:20:14,621 --> 00:20:15,780
Is that your sister?
189
00:20:15,861 --> 00:20:16,900
Yeah. That's Lily.
190
00:20:17,941 --> 00:20:21,660
On her 16th birthday. We had dinner
at the Jules Verne restaurant.
191
00:20:28,701 --> 00:20:30,260
Laurent's never seen her face.
192
00:20:32,541 --> 00:20:33,820
Is that why we're here?
193
00:20:34,541 --> 00:20:35,380
No.
194
00:20:46,661 --> 00:20:48,700
We here so I can keep my part
of the bargain.
195
00:20:52,341 --> 00:20:55,500
Find something to trade,
get us information on a boat.
196
00:21:03,821 --> 00:21:04,940
I wasn't always a nun.
197
00:21:06,581 --> 00:21:07,980
Yeah. I can see that.
198
00:21:11,101 --> 00:21:12,780
Go check if there's any clothes left.
199
00:21:27,941 --> 00:21:30,140
Sure beats the view
from my old house.
200
00:21:35,021 --> 00:21:36,860
There was a bar
at the end of the street.
201
00:21:38,701 --> 00:21:40,420
When the owner pulled
the curtains...
202
00:21:40,501 --> 00:21:44,860
...only the regulars were allowed to
stay. Artists, musicians, students...
203
00:21:51,021 --> 00:21:52,300
What's that mean?
204
00:21:54,461 --> 00:21:55,860
Reinventing the world.
205
00:22:00,061 --> 00:22:01,820
We thought we could make it better.
206
00:22:02,901 --> 00:22:05,420
Never imagining
how bad it would get.
207
00:22:07,181 --> 00:22:08,580
At least you thought about it.
208
00:22:10,781 --> 00:22:11,660
Didn't you?
209
00:22:12,981 --> 00:22:15,140
I didn't do much thinking
back then.
210
00:22:15,221 --> 00:22:15,940
Really?
211
00:22:19,461 --> 00:22:21,340
You seem like someone
who's always thinking.
212
00:22:21,421 --> 00:22:26,900
No. I don't know. Things happened.
Things that change you, you know?
213
00:22:28,381 --> 00:22:30,340
Maybe we're the same that way.
214
00:22:32,541 --> 00:22:34,380
Broken until the world ended.
215
00:22:36,741 --> 00:22:37,580
Maybe.
216
00:22:42,981 --> 00:22:44,580
Well, I'm glad our paths crossed.
217
00:22:52,941 --> 00:22:53,940
We should get going.
218
00:23:02,701 --> 00:23:04,820
Now what?
-There's a service entrance in back.
219
00:23:10,661 --> 00:23:11,460
Let me try.
220
00:23:29,581 --> 00:23:31,140
I got it.
-No. Please.
221
00:23:32,581 --> 00:23:33,460
It's Aimée.
222
00:23:35,461 --> 00:23:36,460
Stay close.
223
00:25:04,541 --> 00:25:05,580
Let's go.
224
00:25:23,901 --> 00:25:25,140
They should be here by now.
225
00:25:28,301 --> 00:25:29,980
Sorry about that little girl.
226
00:25:34,381 --> 00:25:35,260
I left her.
227
00:25:50,821 --> 00:25:52,100
I can't breathe.
228
00:25:52,181 --> 00:25:53,180
Sorry.
229
00:25:53,941 --> 00:25:54,900
I was worried.
230
00:25:57,421 --> 00:25:58,660
I have something for you.
231
00:26:08,341 --> 00:26:09,060
It's her.
232
00:26:09,621 --> 00:26:10,980
We should get going.
233
00:26:18,381 --> 00:26:20,340
You see, Daryl? It's my mother.
234
00:26:21,661 --> 00:26:22,980
Well, she's pretty.
235
00:26:30,381 --> 00:26:32,780
If there is a deal to be made,
this is the place.
236
00:26:35,261 --> 00:26:36,420
Fallou, right?
237
00:26:38,501 --> 00:26:40,740
-And the others?
-Friends passing through.
238
00:26:47,621 --> 00:26:49,380
Hazelnuts. Your favorite.
239
00:26:51,661 --> 00:26:52,900
Weapons in the freezer.
240
00:27:13,621 --> 00:27:14,660
Where are we?
241
00:27:15,181 --> 00:27:16,460
The catacombs, brother.
242
00:27:17,021 --> 00:27:20,100
Among the remains of the 6
million who died in la peste noire.
243
00:27:20,661 --> 00:27:21,700
The Black Death.
244
00:27:28,821 --> 00:27:30,220
America is an infant.
245
00:27:30,981 --> 00:27:33,820
But here, we survived many
apocalypses.
246
00:27:35,461 --> 00:27:37,220
We will survive this one, too.
247
00:28:07,181 --> 00:28:10,220
The flame of la vie bohème
still burns in the Demimonde.
248
00:28:10,701 --> 00:28:12,500
You got someone in here
that can help me get home?
249
00:28:12,581 --> 00:28:14,660
People find all sort of things here.
250
00:28:16,581 --> 00:28:19,420
You helped us. Now we help you.
251
00:28:19,781 --> 00:28:21,300
-All right.
-I'll go find some friends...
252
00:28:21,381 --> 00:28:23,140
...who can maybe tell us something.
253
00:28:23,981 --> 00:28:25,140
What is this place?
254
00:28:26,381 --> 00:28:29,260
It's a nightclub.
We used to have lots of them.
255
00:28:32,101 --> 00:28:33,020
He scared me!
256
00:28:33,581 --> 00:28:34,620
He's just a performer.
257
00:28:35,421 --> 00:28:38,140
Boys, girls, and everyone
in between...
258
00:28:38,221 --> 00:28:39,820
Attention, please!
259
00:28:41,581 --> 00:28:45,860
It's time for broken hearts,
my lovelies.
260
00:28:45,941 --> 00:28:47,180
So without further ado...
261
00:28:47,741 --> 00:28:51,820
...please welcome to the Demimonde
stage Mademoiselle Anna Valery.
262
00:29:43,181 --> 00:29:44,180
"The Water Lilies."
263
00:29:44,701 --> 00:29:49,580
I used to go every week to the Musée
d'Orsay when I was sad or lonely.
264
00:29:50,981 --> 00:29:52,260
It was like a port in the storm.
265
00:29:54,941 --> 00:29:56,660
Kind of reminds me of home.
266
00:30:03,861 --> 00:30:06,060
They saved it. That's something.
267
00:30:30,341 --> 00:30:31,900
You want to go to America?
268
00:30:32,421 --> 00:30:34,100
Yeah. Yeah. That's the plan.
269
00:30:34,941 --> 00:30:37,940
He came over by sea
so there must be ships sailing.
270
00:30:38,021 --> 00:30:41,260
Who knows? We hear things.
271
00:30:42,501 --> 00:30:43,900
Show us what's in the bag.
272
00:30:44,581 --> 00:30:47,380
-What'd he say?
-He wants to know what we've got.
273
00:30:57,221 --> 00:30:59,140
Someone knows
how to have a good time.
274
00:31:00,941 --> 00:31:02,420
Whoa, whoa, whoa. Boat first.
275
00:31:04,381 --> 00:31:08,100
Hey. Ca va. Okay? Okay?
276
00:31:12,781 --> 00:31:14,460
Says he knows people
who can help you.
277
00:31:14,541 --> 00:31:15,260
All right.
278
00:31:24,221 --> 00:31:25,380
Where did you learn to do this?
279
00:31:26,261 --> 00:31:28,700
My grandmother
was an Argentinian refugee.
280
00:31:28,981 --> 00:31:33,140
She taught me two things:
to dance and to fight for freedom.
281
00:31:36,221 --> 00:31:37,540
First you pay us.
282
00:31:38,261 --> 00:31:42,380
Then, we take you to
a connection who can hook you up. Ok?
283
00:31:46,381 --> 00:31:47,500
Come on. Let's go.
284
00:31:47,581 --> 00:31:48,620
Hey, hey, hey.
285
00:31:48,701 --> 00:31:50,460
Tell your friend to chill out if he
doesn't want to swim back home, ok?
286
00:31:50,541 --> 00:31:51,820
-Calm down!
-You calm down.
287
00:31:53,941 --> 00:31:55,060
Come on. Let's go.
288
00:31:55,141 --> 00:31:56,380
Is there a problem here?
289
00:32:03,461 --> 00:32:06,060
-I'm sorry, Mr. Quinn.
-You know the rules, Bernard.
290
00:32:08,621 --> 00:32:09,460
A mistake.
291
00:32:09,541 --> 00:32:11,100
There's no weapons allowed in here.
292
00:32:20,861 --> 00:32:22,100
Boys will be boys.
293
00:32:33,821 --> 00:32:35,060
Hi, Izzy.
294
00:32:36,861 --> 00:32:37,780
It's been a minute.
295
00:32:49,581 --> 00:32:52,540
It's strange to see you again
after all these years.
296
00:32:53,821 --> 00:32:55,820
Well, life takes odd turns.
297
00:32:56,981 --> 00:32:57,900
Is this your friend?
298
00:32:58,541 --> 00:33:00,380
-We travel together.
-Okay.
299
00:33:02,901 --> 00:33:04,020
And what you after?
300
00:33:04,901 --> 00:33:06,420
A way back to America.
301
00:33:07,981 --> 00:33:09,820
-A long way.
-Yeah.
302
00:33:10,581 --> 00:33:13,180
It's not impossible. I've...
You know, I've heard things.
303
00:33:29,821 --> 00:33:30,780
You sing very well.
304
00:33:34,581 --> 00:33:37,540
Thank you. Are those your parents?
305
00:33:38,021 --> 00:33:39,020
No.
306
00:33:40,141 --> 00:33:41,420
This is my mother.
307
00:33:43,501 --> 00:33:47,340
Why, she's very pretty.
308
00:33:51,581 --> 00:33:52,860
I like your necklace.
309
00:33:53,861 --> 00:33:57,300
Someday I will see
the Eiffel Tower myself,
310
00:33:58,061 --> 00:34:00,180
like my maman did on her birthday.
311
00:34:00,661 --> 00:34:01,380
Here.
312
00:34:04,061 --> 00:34:05,260
You can have...
313
00:34:05,821 --> 00:34:08,620
...this to remember her. Okay?
314
00:34:09,821 --> 00:34:11,580
-Thanks.
-You're welcome.
315
00:34:17,061 --> 00:34:21,100
I'll ask around, and I'll see
what I can find out. For a friend.
316
00:34:21,581 --> 00:34:23,220
We've got things to barter.
317
00:34:23,901 --> 00:34:24,940
Don't insult me, Izzy.
318
00:34:26,341 --> 00:34:28,180
The lady gave me her necklace.
319
00:34:28,261 --> 00:34:29,180
What lady?
320
00:34:29,781 --> 00:34:30,580
The singer.
321
00:34:31,181 --> 00:34:31,900
Hello, lad.
322
00:34:33,501 --> 00:34:34,460
Is he yours?
323
00:34:34,941 --> 00:34:37,460
That's Laurent. That's Lily's boy.
324
00:34:38,821 --> 00:34:39,780
Lily's boy?
325
00:34:43,861 --> 00:34:45,860
You've got your mother's eyes.
-Laurent?
326
00:34:47,261 --> 00:34:48,540
I told you not to run off!
327
00:34:48,621 --> 00:34:49,340
Excuse me.
328
00:34:51,541 --> 00:34:53,260
Take Laurent back to the rooftop
with the others, please.
329
00:34:53,341 --> 00:34:55,060
-Wait.
-I'll explain later. Go.
330
00:35:04,061 --> 00:35:05,100
You all right?
331
00:35:05,901 --> 00:35:08,460
We've made a deal.
Done your part, and I'll do mine.
332
00:35:09,301 --> 00:35:10,260
You sure?
333
00:35:11,301 --> 00:35:15,700
Turns out you were right. I have
connections in Paris. You got lucky.
334
00:35:20,821 --> 00:35:21,940
Hello, boss.
335
00:35:23,621 --> 00:35:26,620
Nice set, love. Can you send it up?
336
00:35:27,661 --> 00:35:28,940
-Who are your friends?
-It's business.
337
00:35:31,741 --> 00:35:33,260
Shall we talk in my office?
338
00:35:36,061 --> 00:35:39,700
This here is where the generals
hid away during World War II.
339
00:35:39,781 --> 00:35:41,420
Good guys or bad guys?
340
00:35:42,141 --> 00:35:45,980
Depends which side you were on.
Built by the French.
341
00:35:48,221 --> 00:35:51,900
Was taken over by the Nazis
during Vichy.
342
00:35:52,861 --> 00:35:54,940
So, you know, it swung both ways.
343
00:35:56,341 --> 00:35:58,060
Pragmatism I can appreciate.
344
00:36:06,821 --> 00:36:07,980
You used to love champagne.
345
00:36:09,101 --> 00:36:10,260
I outgrew it.
346
00:36:32,181 --> 00:36:33,580
So, how have you been, Izzy?
347
00:36:36,941 --> 00:36:38,140
I became a nun.
348
00:36:42,101 --> 00:36:42,980
You serious?
349
00:36:45,461 --> 00:36:46,460
And Lily?
350
00:36:48,021 --> 00:36:49,180
Is she a nun, too?
351
00:36:50,141 --> 00:36:53,340
No. Lily died...
having the baby.
352
00:36:55,901 --> 00:36:57,700
I'm sorry to hear that. I am.
353
00:37:05,981 --> 00:37:07,420
You still should've told me.
354
00:37:10,781 --> 00:37:12,260
That my sister died?
355
00:37:13,181 --> 00:37:14,300
And...
356
00:37:17,821 --> 00:37:19,100
...that I had a son.
357
00:37:24,181 --> 00:37:25,380
What are you talking about?
358
00:37:27,701 --> 00:37:31,220
You shouldn't keep that from a man.
I don't care the circumstance.
359
00:37:32,541 --> 00:37:35,260
A boy should know his dad,
shouldn't he?
360
00:37:37,341 --> 00:37:38,420
She never said...
361
00:37:39,501 --> 00:37:40,740
It was a mistake.
362
00:37:41,301 --> 00:37:42,220
You killed her.
363
00:37:42,301 --> 00:37:43,620
And I saved you.
364
00:37:44,941 --> 00:37:48,420
Who was it found you bleeding
in the bathtub? Hmm?
365
00:37:48,981 --> 00:37:52,300
Picked you up, carried you to the
hospital, nursed you back to health?
366
00:37:52,381 --> 00:37:54,780
That was me, wasn't it?
-I don't want to talk about this.
367
00:37:54,861 --> 00:37:55,940
I'm here...
-Isabelle...
368
00:37:56,021 --> 00:37:58,140
...to help my friend get home.
369
00:37:58,221 --> 00:37:59,540
You want to help him?
370
00:38:01,781 --> 00:38:03,140
Well, now you know the terms.
371
00:38:04,541 --> 00:38:06,780
-No. Not with this asshole.
-It's all right, Daryl.
372
00:38:06,861 --> 00:38:07,900
I can do this.
373
00:38:08,821 --> 00:38:09,740
No. Fuck him.
374
00:38:09,821 --> 00:38:11,020
It's okay.
375
00:38:11,581 --> 00:38:15,020
I don't need a boat this bad.
Come on.
376
00:38:29,981 --> 00:38:33,380
Hey. Sorry. I was trying to help.
-I said I could do it.
377
00:38:37,421 --> 00:38:39,140
Look, we all got shit
from our past that...
378
00:38:39,221 --> 00:38:40,660
...we're trying to run from,
not just you.
379
00:38:40,741 --> 00:38:44,380
I was wrong earlier.
We're not the same, you and I.
380
00:38:44,461 --> 00:38:46,260
You can be pissed at me all you want.
381
00:38:46,781 --> 00:38:48,460
I'm not the one you're really mad at,
though.
382
00:38:48,541 --> 00:38:50,820
Well, you wanted to come to Paris,
didn't you?
383
00:38:51,221 --> 00:38:55,060
That's why we're here. I'm trying
to help you keep your promise.
384
00:38:55,141 --> 00:38:56,940
That's all you care about, isn't it?
385
00:38:59,461 --> 00:39:01,460
I asked for your help
'cause I needed it.
386
00:39:02,021 --> 00:39:05,020
I don't need a hero. I never did.
387
00:39:14,181 --> 00:39:15,660
What will it be like at the Nest?
388
00:39:17,061 --> 00:39:20,060
Safe, like it used to be
at the abbey.
389
00:39:20,981 --> 00:39:22,980
There will be more of us,
who believe the same thing.
390
00:39:27,221 --> 00:39:28,900
Sonia said I made her feel loved.
391
00:39:30,501 --> 00:39:31,820
I don't know why.
392
00:39:35,221 --> 00:39:36,660
You give them hope, Laurent.
393
00:39:41,741 --> 00:39:43,100
Go to sleep.
394
00:40:27,781 --> 00:40:28,580
Mes amis.
395
00:40:30,661 --> 00:40:31,940
Quelle surprise.
396
00:40:32,021 --> 00:40:35,220
Madame Genet and I have an
arrangement. My place is off limits.
397
00:40:35,301 --> 00:40:36,620
We won't be long.
398
00:40:37,661 --> 00:40:41,660
We're looking for an American.
We understand he has been here.
399
00:40:44,221 --> 00:40:46,020
His name is Daryl Dixon.
400
00:41:01,141 --> 00:41:01,860
Daryl.
401
00:41:03,141 --> 00:41:04,660
Listen, I'm sorry. I...
402
00:41:05,901 --> 00:41:07,620
It was a lot more than I imagined.
403
00:41:09,461 --> 00:41:10,500
I get it.
404
00:41:12,141 --> 00:41:13,740
I don't believe in coincidences.
405
00:41:14,341 --> 00:41:16,780
I think there was a reason
I had to come back to Paris...
406
00:41:16,861 --> 00:41:19,300
...to see him again,
to find out the truth.
407
00:41:20,141 --> 00:41:21,820
All right. Well, you're welcome.
408
00:41:23,501 --> 00:41:24,460
Don't be like that.
409
00:41:25,541 --> 00:41:27,100
You don't need me here anymore.
410
00:41:27,181 --> 00:41:29,220
You got all these people looking
after you. You're gonna be fine.
411
00:41:29,301 --> 00:41:31,140
He'll be sad to see you go.
412
00:41:32,221 --> 00:41:35,300
Make something up.
You're really good at that.
413
00:41:36,941 --> 00:41:38,060
I never told him about his birth...
414
00:41:38,141 --> 00:41:40,300
...because everything about it
was horrible.
415
00:41:40,821 --> 00:41:41,540
Everything.
416
00:41:42,821 --> 00:41:44,660
The way she died,
the way he was born.
417
00:41:44,741 --> 00:41:46,740
What are you gonna tell him
about Quinn?
418
00:41:47,621 --> 00:41:50,500
Hmm? 'Cause you need to stop
lying to him.
419
00:41:52,701 --> 00:41:56,100
He deserves to know who he is.
Then he can make up his own mind.
420
00:41:56,181 --> 00:41:58,620
You just don't accept
how special he is.
421
00:41:58,701 --> 00:42:00,980
He's a gift from God, right?
422
00:42:02,261 --> 00:42:04,220
Maybe that's something
you need to believe...
423
00:42:04,301 --> 00:42:05,980
...'cause the world's so fucked up.
424
00:42:06,941 --> 00:42:09,460
Or maybe he's just a regular kid.
425
00:42:09,781 --> 00:42:12,020
A regular kid that got
lucky and lived.
426
00:42:13,701 --> 00:42:14,820
Maybe that's your miracle.
427
00:42:18,381 --> 00:42:19,940
You did this! I hate you both!
428
00:42:26,021 --> 00:42:27,540
Tell us where he is!
429
00:42:27,941 --> 00:42:31,300
Where is the American?
We know he's here!
430
00:42:35,221 --> 00:42:36,260
There!
431
00:42:37,461 --> 00:42:39,540
Get Laurent.
Meet me back at your place.
432
00:43:24,821 --> 00:43:26,140
Get him! Track him!
433
00:44:22,701 --> 00:44:23,860
Over there!
434
00:44:35,501 --> 00:44:39,460
Laurent! Laurent!
435
00:44:40,541 --> 00:44:41,380
Laurent!
30276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.