All language subtitles for The Jackals (1967) Br Portuguese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,244 --> 00:00:46,613
Na segunda metade
do século passado...
2
00:00:46,613 --> 00:00:50,283
nas colinas e montanhas
de Transvaal, na África do Sul...
3
00:00:50,283 --> 00:00:52,152
o ouro foi descoberto.
4
00:00:52,152 --> 00:00:54,888
O resultado foi uma grande
onda de pessoas...
5
00:00:54,888 --> 00:00:58,558
à procura de riqueza,
de todas as partes do mundo.
6
00:00:58,558 --> 00:01:00,760
Primeiro vieram
os mineradores...
7
00:01:00,760 --> 00:01:03,963
com grandes esperanças
e propósitos simples.
8
00:01:03,963 --> 00:01:06,499
Depois,
veio o próximo grupo...
9
00:01:06,499 --> 00:01:10,070
os especuladores,
os aventureiros.
10
00:01:10,070 --> 00:01:15,108
Então, como na própria
natureza, vieram os últimos...
11
00:01:15,108 --> 00:01:18,043
os abutres, os chacais.
12
00:01:19,379 --> 00:01:24,476
OS CHACAIS
13
00:03:16,729 --> 00:03:18,720
Vejam aquiIo!
14
00:03:25,138 --> 00:03:27,774
-Vejam, atravessou!
-Minerador?
15
00:03:27,774 --> 00:03:29,139
Deixe-me ver.
16
00:03:34,948 --> 00:03:36,347
Shangan.
17
00:03:37,517 --> 00:03:39,285
Eu não sabia
que eIes andavam por aqui.
18
00:03:39,285 --> 00:03:40,377
São poucos.
19
00:03:41,421 --> 00:03:44,219
Era só o que precisávamos,
encontrar os Shangan!
20
00:03:46,759 --> 00:03:48,361
É assim em todos os Iugares?
21
00:03:48,361 --> 00:03:51,030
É sempre assim.
Às vezes, é pior.
22
00:03:51,030 --> 00:03:52,699
Vá para Iá e estará
em uma terra de ninguém...
23
00:03:52,699 --> 00:03:54,963
que nem um chacaI atravessaria.
24
00:04:56,729 --> 00:05:00,927
O que será que eIa vai fazer
depois de montar aqueIe cavaIo?
25
00:05:06,105 --> 00:05:07,106
O que vai ser?
26
00:05:07,106 --> 00:05:08,875
Este bar vende uísque,
não vende?
27
00:05:08,875 --> 00:05:11,935
-Nós vendemos uísque.
-Queremos uísque.
28
00:05:16,382 --> 00:05:19,218
-Você, fora.
-Dê para eIe também.
29
00:05:19,218 --> 00:05:21,721
Não precisava.
30
00:05:21,721 --> 00:05:24,257
Foi uma patruIha da poIícia
que vimos quando chegamos?
31
00:05:24,257 --> 00:05:26,725
Nós estávamos um pouco Ionge.
32
00:05:28,094 --> 00:05:29,629
EIes saíram.
33
00:05:29,629 --> 00:05:33,566
A propósito, onde eIe está,
o xerife?
34
00:05:33,566 --> 00:05:36,836
-Está por aí.
-Não está, não.
35
00:05:36,836 --> 00:05:40,807
EIe saiu para cobrar impostos,
ou aIgo assim.
36
00:05:40,807 --> 00:05:42,975
Eu vi quando eIe saiu.
37
00:05:42,975 --> 00:05:45,578
Vão ficar na cidade
por muito tempo?
38
00:05:45,578 --> 00:05:47,205
O que você tem para oferecer?
39
00:05:48,314 --> 00:05:50,680
Depende do que você
tem em mente, fiIho.
40
00:05:51,718 --> 00:05:53,953
Onde você guarda a água?
41
00:05:53,953 --> 00:05:56,080
Tem um poço Iá atrás.
42
00:05:58,591 --> 00:06:00,058
É meIhor encher.
43
00:06:01,094 --> 00:06:04,497
-Todos.
-Eu encho o meu.
44
00:06:04,497 --> 00:06:06,021
Dê-me uma garrafa daquiIo.
45
00:06:08,167 --> 00:06:10,158
Uma cheia.
46
00:06:14,407 --> 00:06:17,243
Eu gostaria de saber
o que eIa pIaneja fazer...
47
00:06:17,243 --> 00:06:19,609
quando cansar
de montar aqueIe cavaIo.
48
00:06:32,892 --> 00:06:34,883
Deitem no chão, todos.
49
00:06:36,262 --> 00:06:37,997
Por que não obedecem?
50
00:06:37,997 --> 00:06:40,830
Você, não.
Abra.
51
00:07:44,063 --> 00:07:46,632
É como tirar
o cofrinho de uma criança.
52
00:07:46,632 --> 00:07:50,193
Gostei dessa cidade.
Simpática, agradecida.
53
00:08:18,965 --> 00:08:21,456
AIto! AIto!
54
00:08:28,374 --> 00:08:30,443
Deixe-os ir.
55
00:08:30,443 --> 00:08:32,673
Assim não teremos
que enforcá-Ios.
56
00:08:36,349 --> 00:08:39,252
Esses ingIeses não aguentam
um campo assim.
57
00:08:39,252 --> 00:08:41,087
TaIvez eIes tenham juízo.
58
00:08:41,087 --> 00:08:44,284
Vamos, vamos.
59
00:08:54,901 --> 00:08:57,370
O veIho Duck
não teve consideração.
60
00:08:57,370 --> 00:09:01,607
Morrer desse jeito.
EIe me devia seis 'shiIIings'.
61
00:09:01,607 --> 00:09:05,344
Eu me sentiria meIhor se
fôssemos seis e não cinco.
62
00:09:05,344 --> 00:09:07,647
Esta terra
não é um Iugar fáciI.
63
00:09:07,647 --> 00:09:10,049
Precisamos de todas
as chances que tivermos.
64
00:09:10,049 --> 00:09:11,617
Isso me Iembra...
65
00:09:11,617 --> 00:09:13,050
Não é meIhor começarmos
a voItar?
66
00:09:15,721 --> 00:09:18,155
E cair nos braços
da patruIha poIiciaI?
67
00:09:19,892 --> 00:09:22,061
Você ficou Iouco?
68
00:09:22,061 --> 00:09:24,397
São uns cem quiIômetros para
atravessar esta terra de ninguém.
69
00:09:24,397 --> 00:09:27,333
TaIvez mais.
Mais seca do que uma pedra.
70
00:09:27,333 --> 00:09:30,069
É só um Iugar, e um Iugar
pode ser atravessado.
71
00:09:30,069 --> 00:09:34,233
FaIe por si mesmo. Eu vou
voItar, assim que escurecer.
72
00:09:35,608 --> 00:09:38,702
Isso é com você.
Aqui está a sua parte.
73
00:09:48,888 --> 00:09:50,788
Faça a sua escoIha.
74
00:11:57,983 --> 00:12:00,577
Nunca pensei que fosse
chegar a isso, mas...
75
00:12:01,721 --> 00:12:06,090
acho que tenho que trocar
um pouco de uísque por água.
76
00:12:10,863 --> 00:12:12,531
AIguém quer trocar
um pouco de água...
77
00:12:12,531 --> 00:12:16,331
por um bom goIe de uísque?
78
00:12:37,223 --> 00:12:38,952
Stretch!
79
00:12:43,596 --> 00:12:45,791
Meu cavaIo ficou manco!
80
00:12:46,832 --> 00:12:48,026
Largue-o aí.
81
00:12:54,507 --> 00:12:56,805
Vamos dar um descanso
para os cavaIos.
82
00:13:05,951 --> 00:13:07,248
Pobres pés.
83
00:13:08,621 --> 00:13:12,682
PeIo modo como estão doendo,
eu diria que vai chover.
84
00:13:17,897 --> 00:13:21,100
-StoffeI.
-Sim, Stretch?
85
00:13:21,100 --> 00:13:22,931
Traga seu cavaIo aqui.
86
00:13:33,646 --> 00:13:36,682
Muito nobre da sua parte.
87
00:13:36,682 --> 00:13:38,918
Um cavaIo é um animaI útiI.
88
00:13:38,918 --> 00:13:43,088
Não adianta deixá-Io sofrer
porque pertence a um idiota.
89
00:13:43,088 --> 00:13:46,114
Parece que eIe não é
o único idiota por aqui.
90
00:13:47,293 --> 00:13:49,420
Eu disse que
não conseguiríamos.
91
00:13:50,462 --> 00:13:52,657
Ninguém disse
que você tinha que vir.
92
00:13:56,602 --> 00:14:00,038
O mais engraçado
é StoffeI, aIi.
93
00:14:01,073 --> 00:14:03,342
Quase trezentas Iibras
no boIso...
94
00:14:03,342 --> 00:14:06,334
e não consegue comprar
um goIe de água.
95
00:14:12,852 --> 00:14:15,082
-Ei, StoffeI?
-Sim.
96
00:14:16,121 --> 00:14:18,089
Está vendo
aqueIe Iagarto aIi?
97
00:14:19,458 --> 00:14:21,949
Até eIe está meIhor
do que você.
98
00:14:23,762 --> 00:14:28,529
Eu não estou meIhor.
Isso não é certo.
99
00:14:33,706 --> 00:14:36,075
Você não precisava fazer isso!
100
00:14:36,075 --> 00:14:39,612
O que deu em você?
É só um Iagarto.
101
00:14:39,612 --> 00:14:41,547
Não estava fazendo nenhum maI.
102
00:14:41,547 --> 00:14:44,216
O que você tem, afinaI?
Um Iagarto!
103
00:14:44,216 --> 00:14:45,740
CaIe-se!
104
00:14:47,953 --> 00:14:51,123
Tanta gritaria
por um Iagarto à toa.
105
00:14:51,123 --> 00:14:55,526
Se eu não beber água Iogo,
eu vou cair e morrer!
106
00:14:57,329 --> 00:14:59,820
Sim, é o que parece.
107
00:15:44,944 --> 00:15:49,281
Largue isso! DevoIva! DevoIva!
108
00:15:49,281 --> 00:15:54,687
Essa água é minha!
DevoIva! DevoIva!
109
00:15:54,687 --> 00:16:00,459
-DevoIva a garrafa a eIe!
-A água é minha! DevoIva!
110
00:16:00,459 --> 00:16:02,222
DevoIva. DevoIva.
111
00:16:03,963 --> 00:16:07,433
Pare com isso!
E você também.
112
00:16:07,433 --> 00:16:09,401
Você não devia ter feito
isso comigo, Stretch.
113
00:16:09,401 --> 00:16:11,335
Podia ter me machucado.
114
00:16:16,275 --> 00:16:19,178
Vamos, rapaz, vamos!
Você vai conseguir!
115
00:16:19,178 --> 00:16:21,840
Vamos, rapaz!
Vamos!
116
00:16:22,915 --> 00:16:26,085
Vamos! Você vai conseguir.
Vamos, rapaz.
117
00:16:26,085 --> 00:16:27,518
EIe não vai.
118
00:16:29,154 --> 00:16:30,519
Não posso deixá-Io aqui.
119
00:16:32,491 --> 00:16:33,788
Tem razão.
120
00:16:49,141 --> 00:16:50,540
Stretch.
121
00:16:52,978 --> 00:16:55,105
EIe é seu cavaIo.
122
00:18:03,048 --> 00:18:04,879
Acho que estou vendo
uma cidade.
123
00:18:11,123 --> 00:18:13,114
Não pode ser.
124
00:18:14,760 --> 00:18:15,988
Água!
125
00:19:15,854 --> 00:19:17,879
É uma cidade fantasma.
126
00:20:04,436 --> 00:20:06,461
Acabamos de chegar.
127
00:20:07,506 --> 00:20:09,337
Precisamos muito de água.
128
00:20:12,344 --> 00:20:14,846
Tem uma nascente aqui.
129
00:20:14,846 --> 00:20:16,448
Mas não vão conseguir
chegar Iá.
130
00:20:16,448 --> 00:20:19,144
Diga onde fica.
Nós vamos chegar Iá.
131
00:20:20,552 --> 00:20:24,921
Fica atrás daqueIas pedras,
no fim da rua.
132
00:20:35,934 --> 00:20:38,266
Levante-se, água.
133
00:21:41,066 --> 00:21:42,795
Tem aIguém em casa?
134
00:21:44,002 --> 00:21:47,494
-Posso entrar um pouco?
-Fique onde está.
135
00:21:48,874 --> 00:21:50,466
Do que tem medo?
136
00:21:51,777 --> 00:21:52,573
De nada.
137
00:21:53,645 --> 00:21:56,045
Então por que está
com esse rifIe?
138
00:21:58,583 --> 00:22:01,108
Não queremos
atirar em ninguém.
139
00:22:05,557 --> 00:22:08,151
-O que você quer?
-AIgo para comer.
140
00:22:09,695 --> 00:22:11,663
Quanto tempo vão ficar aqui?
141
00:22:11,663 --> 00:22:14,733
Quatro ou cinco dias,
é dificiI saber.
142
00:22:14,733 --> 00:22:18,103
A próxima cidade não é muito
Ionge. Podem chegar faciImente.
143
00:22:18,103 --> 00:22:20,939
Os cavaIos precisam descansar,
e nós também.
144
00:22:20,939 --> 00:22:23,575
Não tenho o bastante em casa
para aIimentar cinco homens.
145
00:22:23,575 --> 00:22:24,776
Nós temos dinheiro,
se é essa a questão.
146
00:22:24,776 --> 00:22:27,279
Não quero seu dinheiro.
Só quero que saiam daqui.
147
00:22:27,279 --> 00:22:28,814
É o que queremos.
Mas enquanto isso...
148
00:22:28,814 --> 00:22:30,873
não podemos viver
de ar fresco.
149
00:22:32,117 --> 00:22:33,885
OIha, moça, não sei
por que estou aqui...
150
00:22:33,885 --> 00:22:35,887
discutindo com você.
Nós somos cinco...
151
00:22:35,887 --> 00:22:37,855
e normaImente
pegamos o que queremos.
152
00:22:38,890 --> 00:22:41,085
Não é assim por aqui.
153
00:22:45,997 --> 00:22:48,333
Tudo bem,
se é assim que pensa.
154
00:22:48,333 --> 00:22:51,470
Não gosto de...
Sua trapaceira!
155
00:22:51,470 --> 00:22:53,538
Eu não causaria probIemas
com essa moça...
156
00:22:53,538 --> 00:22:55,802
se eu fosse você, meu jovem.
157
00:22:58,877 --> 00:23:02,643
-Tudo bem, Oupa.
-EIe é seu avô, hein?
158
00:23:04,349 --> 00:23:06,544
Foi eIe que Ihe ensinou
a bater assim?
159
00:23:07,586 --> 00:23:09,178
Vai ser útiI
quando você casar.
160
00:23:10,389 --> 00:23:13,291
EIe tem toda razão,
ora se tem.
161
00:23:13,291 --> 00:23:15,827
Os Shangan a chamavam
de 'Punho da TaIaba'.
162
00:23:15,827 --> 00:23:17,863
EIa é durona.
163
00:23:17,863 --> 00:23:20,298
-Shangan?
-Sim.
164
00:23:20,298 --> 00:23:23,267
São boa gente,
quando você os entende.
165
00:23:25,003 --> 00:23:26,538
EIes andam por aqui?
166
00:23:26,538 --> 00:23:30,440
Oh, sim.
Sim, de vez em quando.
167
00:23:31,543 --> 00:23:33,306
-Vamos, Oupa.
-Um minuto!
168
00:23:35,747 --> 00:23:37,883
E aqueIa comida?
169
00:23:37,883 --> 00:23:39,384
Vai nos dar um pouco ou não?
170
00:23:39,384 --> 00:23:42,020
Podemos dar um jeito por
uma noite, não é, WiIIie?
171
00:23:42,020 --> 00:23:44,750
EIes estão de barriga vazia.
172
00:23:46,258 --> 00:23:48,783
Vou mandar aIguns
dos meus homens para pegar.
173
00:23:55,467 --> 00:23:57,436
Não devia ter dado nada
a eIe tão faciImente, Oupa.
174
00:23:57,436 --> 00:24:01,473
Eu sei o que estou fazendo,
WiIIie, sei o que estou fazendo.
175
00:24:01,473 --> 00:24:04,909
Se não Ihes dermos comida, Iogo
vão começar a procurar por aí.
176
00:24:05,944 --> 00:24:08,013
Você age como se não
tivesse acontecido nada...
177
00:24:08,013 --> 00:24:10,106
e deixe tudo comigo.
178
00:24:34,339 --> 00:24:35,670
Ei, Gotz.
179
00:24:40,078 --> 00:24:43,348
Por que você teve tanto
trabaIho, bonitinho?
180
00:24:43,348 --> 00:24:47,052
-Você nem oIhou pra eIa.
-Nós oIhamos bem.
181
00:24:47,052 --> 00:24:51,113
EIe ficou como um verme,
comendo pó aos pés deIa.
182
00:24:57,195 --> 00:25:00,699
O que será que uma moça
daqueIas faz num Iugar assim?
183
00:25:00,699 --> 00:25:02,834
O veIho deve ser minerador,
provaveImente.
184
00:25:02,834 --> 00:25:06,104
Meio maIuco.
Há muitos assim, nessa região.
185
00:25:06,104 --> 00:25:07,172
Sim, mas e eIa?
186
00:25:07,172 --> 00:25:09,441
AIguém tem que cuidar
do veIho Iouco.
187
00:25:09,441 --> 00:25:11,466
OIhem.
188
00:25:25,190 --> 00:25:29,194
-Que beIezura!
-E como eIa ginga!
189
00:25:29,194 --> 00:25:32,163
E eIa fica bem
naqueIa camisa!
190
00:25:36,268 --> 00:25:39,304
Deixe-me ajudá-Ia com isso,
senhorita. Parece pesado.
191
00:25:39,304 --> 00:25:41,272
Eu me viro.
192
00:25:48,947 --> 00:25:50,039
Tudo bem.
193
00:25:52,817 --> 00:25:54,352
Mesmo assim...
194
00:25:54,352 --> 00:25:57,253
aIguém tem que ajudá-Ia
a Ievar isso para casa.
195
00:25:58,757 --> 00:26:02,060
Muito bem, espere aí,
moça. Você...
196
00:26:02,060 --> 00:26:05,291
não vai atirar em um homem
grandão e bonito como eu!
197
00:26:06,498 --> 00:26:10,001
Se quer atirar em aIguém,
atire no Marico aIi.
198
00:26:10,001 --> 00:26:14,873
-Não se perde muito.
-Eu já disse uma vez.
199
00:26:14,873 --> 00:26:18,243
Bem, já que vou para essa
direção de quaIquer modo...
200
00:26:18,243 --> 00:26:20,812
Você ouviu.
Sente-se.
201
00:26:20,812 --> 00:26:22,245
-Mas eu estava só...
-CaIe-se.
202
00:26:23,281 --> 00:26:25,181
-Eu tenho...
-CaIe-se!
203
00:27:02,420 --> 00:27:04,547
AIgumas pessoas merecem
Ievar uma machadada na cabeça.
204
00:27:08,393 --> 00:27:09,621
Agora escutem.
205
00:27:11,896 --> 00:27:13,261
Todos vocês.
206
00:27:14,299 --> 00:27:17,068
Eu quero ficar aqui
três ou quatro dias.
207
00:27:17,068 --> 00:27:19,804
Até os cavaIos descansarem.
208
00:27:19,804 --> 00:27:22,272
Não quero nenhum probIema
desnecessário.
209
00:27:23,608 --> 00:27:25,577
Fiquem Ionge dessa gente.
210
00:27:25,577 --> 00:27:26,911
Escute, você não está
mandando em mim...
211
00:27:26,911 --> 00:27:28,880
Estou, sim!
212
00:27:28,880 --> 00:27:31,583
Não estou faIando para ouvir
minha própria voz.
213
00:27:31,583 --> 00:27:33,244
Eu estou mandando.
214
00:27:36,688 --> 00:27:39,724
Se eu encontrar quaIquer um
perto daqueIa casa...
215
00:27:39,724 --> 00:27:43,353
aIguém vai se machucar.
Isso está cIaro?
216
00:27:47,666 --> 00:27:49,327
Isso incIui você também?
217
00:27:50,935 --> 00:27:52,527
Isso incIui todo mundo.
218
00:27:58,176 --> 00:28:00,945
Tem um veIho bar,
do outro Iado da cidade.
219
00:28:00,945 --> 00:28:04,403
Vamos dormir Iá.
Faz frio à noite por aqui.
220
00:28:48,626 --> 00:28:51,463
-Aonde você vai?
-Lá fora.
221
00:28:51,463 --> 00:28:54,557
Não quero dormir com esse ronco
que parece um eIefante ferido.
222
00:28:56,501 --> 00:28:57,934
Vire-se.
223
00:29:03,441 --> 00:29:05,102
Vire-se.
224
00:29:13,251 --> 00:29:15,412
Está siIencioso esta noite,
não está?
225
00:29:22,227 --> 00:29:24,593
Achei que Dandy
estaria aqui fora.
226
00:29:26,831 --> 00:29:28,133
Vou ficar muito zangado...
227
00:29:28,133 --> 00:29:30,226
se eIe conseguir aIguma coisa
com aqueIa moça.
228
00:29:31,269 --> 00:29:33,338
PeIo que vi,
eIa vai cortá-Io em dois...
229
00:29:33,338 --> 00:29:34,771
se eIe se tentar
quaIquer coisa.
230
00:30:35,099 --> 00:30:37,635
O que está fazendo aqui?
231
00:30:37,635 --> 00:30:39,137
Procurando
um dos meus homens.
232
00:30:39,137 --> 00:30:40,939
Eu já disse, se aIguém
aparecer por aqui...
233
00:30:40,939 --> 00:30:42,964
está pedindo
pra Ievar um tiro.
234
00:30:44,008 --> 00:30:46,845
Eu gostaria que você não
apontasse essa arma para mim.
235
00:30:46,845 --> 00:30:49,147
MuIheres não sabem
mexer com armas.
236
00:30:49,147 --> 00:30:51,649
Podem atirar em aIguém
sem querer.
237
00:30:51,649 --> 00:30:53,116
Eu, não.
238
00:30:55,453 --> 00:30:58,556
Sabe...
Se você...
239
00:30:58,556 --> 00:31:00,758
Se arrumasse um pouco...
240
00:31:00,758 --> 00:31:03,488
podia se parecer
com uma muIher.
241
00:31:46,971 --> 00:31:48,439
Eu só queria mostrar
a você como seria...
242
00:31:48,439 --> 00:31:50,508
se eu quisesse
reaImente ser vioIento.
243
00:31:50,508 --> 00:31:54,911
Você fede! Até os animais
são mais Iimpos do que você!
244
00:32:01,252 --> 00:32:05,279
Ninguém nunca Ihe disse
que você cheira maI?
245
00:32:10,862 --> 00:32:12,697
WiIIie!
246
00:32:12,697 --> 00:32:14,732
WiIIie!
WiIIie, o que houve?
247
00:32:14,732 --> 00:32:16,534
Não foi nada, Oupa.
Eu só...
248
00:32:16,534 --> 00:32:19,070
Só peguei aIguém andando
por aqui.
249
00:32:19,070 --> 00:32:22,198
-Você o acertou pra vaIer?
-Eu deveria.
250
00:32:23,808 --> 00:32:27,645
Sorte sua eIa saber atirar
bem, meu jovem rapaz.
251
00:32:27,645 --> 00:32:29,080
Se WiIIie
tivesse perdido a cabeça...
252
00:32:29,080 --> 00:32:30,748
você estaria morto.
253
00:32:30,748 --> 00:32:35,954
Não é quaIquer moça que erra
de perto de propósito.
254
00:32:35,954 --> 00:32:37,478
Precisa de ajuda?
255
00:32:39,557 --> 00:32:40,956
Não.
256
00:32:48,266 --> 00:32:51,102
É meIhor você entrar agora,
WiIIie.
257
00:32:51,102 --> 00:32:53,764
Ninguém mais vai incomodá-Ia
esta noite.
258
00:32:55,273 --> 00:32:58,640
EIe vai... eIe vai
ficar meio tonto.
259
00:33:02,513 --> 00:33:03,844
Ei, WiIIie.
260
00:33:11,055 --> 00:33:12,924
Por que você atirou neIe?
261
00:33:12,924 --> 00:33:14,755
Não sei.
262
00:33:15,927 --> 00:33:17,554
EIe me agarrou...
263
00:33:19,063 --> 00:33:22,362
eIe me fez sentir...
Não sei.
264
00:33:24,168 --> 00:33:27,865
Eu devia tê-Io deixado
morrer de sede quando chegou.
265
00:34:11,315 --> 00:34:13,718
O que estava fazendo Iá?
266
00:34:13,718 --> 00:34:15,887
Procurando você.
Evidentemente...
267
00:34:15,887 --> 00:34:19,323
não ouviu o que eu disse,
para ficar Ionge daqueIa moça.
268
00:34:19,323 --> 00:34:21,723
Você...
tem certeza de que ficou?
269
00:34:23,094 --> 00:34:26,064
Mas eu não estava
pensando neIa.
270
00:34:26,064 --> 00:34:27,532
Eu só...
271
00:34:27,532 --> 00:34:30,057
andei oIhando por aí,
seguindo um pressentimento.
272
00:34:31,736 --> 00:34:34,205
Que tipo de pressentimento?
273
00:34:34,205 --> 00:34:35,502
Ouro.
274
00:34:37,141 --> 00:34:38,576
Isso não faz sentido.
275
00:34:38,576 --> 00:34:41,679
Um veIho e uma moça como eIa,
vivendo aqui sozinhos...
276
00:34:41,679 --> 00:34:43,271
sem um motivo?
277
00:34:44,315 --> 00:34:45,950
Ah, sim, muito bem.
278
00:34:45,950 --> 00:34:48,686
EIes têm uma caixa de
ferramentas e um poço de mina...
279
00:34:48,686 --> 00:34:51,622
na ravina atrás da casa.
280
00:34:51,622 --> 00:34:53,021
Eu fui até Iá.
281
00:34:54,759 --> 00:34:56,527
Por que acha que não
é só um equipamento veIho...
282
00:34:56,527 --> 00:34:58,262
como todo o resto
do que tem por aqui?
283
00:34:58,262 --> 00:35:00,164
Porque não está
como todo o resto.
284
00:35:00,164 --> 00:35:04,936
Foi usado, recentemente.
E a cabana também.
285
00:35:04,936 --> 00:35:06,904
PeIo menos, teve visitas.
286
00:35:08,272 --> 00:35:09,603
Shangan.
287
00:35:11,242 --> 00:35:15,702
É... senti o cheiro
assim que abri a porta.
288
00:35:21,853 --> 00:35:25,423
Certo. Suponha que tenham
achado ouro. Onde está?
289
00:35:25,423 --> 00:35:27,058
Deve estar nos bancos.
290
00:35:27,058 --> 00:35:30,619
-Cada pepita que acharam.
-TaIvez não seja tão pouco.
291
00:35:36,167 --> 00:35:37,702
Bem, não vamos
ficar para descobrir.
292
00:35:37,702 --> 00:35:40,262
Vamos embora assim
que os cavaIos descansarem.
293
00:35:41,939 --> 00:35:43,107
Não sei quanto a você,
mas estou...
294
00:35:43,107 --> 00:35:46,344
ficando cansado
dessa história de roubar.
295
00:35:46,344 --> 00:35:49,080
Tenho uma baIa aqui.
296
00:35:49,080 --> 00:35:52,083
Um jogador picareta
que gritou feito um porco...
297
00:35:52,083 --> 00:35:55,286
só porque perdeu
uns tostões.
298
00:35:55,286 --> 00:35:58,156
Achou que foi enganado.
E foi.
299
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Não sei
se Ihe contei isso...
300
00:35:59,157 --> 00:36:03,685
mas eu dirigia uma casa
de roIetas, em KimberIy.
301
00:36:04,829 --> 00:36:07,031
As muIheres mais bonitas
do distrito.
302
00:36:07,031 --> 00:36:08,828
Todas eIas ficavam
atrás de mim.
303
00:36:10,134 --> 00:36:13,763
De repente aparece um novato,
atira em mim...
304
00:36:14,972 --> 00:36:18,176
e, quando eu me pus
de pé de novo...
305
00:36:18,176 --> 00:36:19,700
todo o dinheiro
tinha sumido.
306
00:36:20,745 --> 00:36:21,973
E eIa também.
307
00:36:23,414 --> 00:36:26,717
Então eu acabei com uma casa
de jogos decadente...
308
00:36:26,717 --> 00:36:29,845
um puImão doente,
procurando por descanso.
309
00:36:31,622 --> 00:36:34,892
Mas eu Ihes disse
que voItaria. Rico.
310
00:36:34,892 --> 00:36:36,961
E pretendo fazer isso.
311
00:36:36,961 --> 00:36:38,223
E...
312
00:36:39,330 --> 00:36:41,628
taIvez agora seja
a hora certa.
313
00:36:42,700 --> 00:36:44,292
Não estou interessado.
314
00:36:49,907 --> 00:36:51,670
Eu só comentei.
315
00:36:53,177 --> 00:36:55,546
Precisa de ajuda
para voItar para o bar?
316
00:36:55,546 --> 00:36:58,382
Vou passar
o resto da noite aqui.
317
00:36:58,382 --> 00:37:00,685
E os animais?
318
00:37:00,685 --> 00:37:01,913
Vou correr o risco.
319
00:37:02,954 --> 00:37:08,125
Não devem ser mais perigosos
do que certas muIheres.
320
00:37:08,125 --> 00:37:09,922
Até amanhã, Stretch.
321
00:38:11,322 --> 00:38:13,557
Espere aí, amigo.
Espere aí.
322
00:38:13,557 --> 00:38:15,726
Eu só estava fazendo
o mesmo que os outros homens.
323
00:38:15,726 --> 00:38:17,862
O que seria?
324
00:38:17,862 --> 00:38:21,799
Procurando o ouro do veIho.
Como Dandy disse.
325
00:38:21,799 --> 00:38:24,035
Onde o veIho e a moça
estão agora?
326
00:38:24,035 --> 00:38:26,137
Na montanha, por Iá.
327
00:38:26,137 --> 00:38:29,206
Tenho que avisar,
assim que ouvi-Ios chegar.
328
00:38:29,206 --> 00:38:30,798
Largue isso e venha comigo.
329
00:38:31,842 --> 00:38:33,776
Certo, chefe, certo.
330
00:38:44,855 --> 00:38:47,153
Entre aIi, para eu ver
o que está fazendo.
331
00:38:57,168 --> 00:38:59,603
Então vocês escoIheram
um novo Iíder?
332
00:38:59,603 --> 00:39:01,539
Queremos aqueIe ouro, é só.
333
00:39:01,539 --> 00:39:02,773
Dandy disse que você
não estava interessado...
334
00:39:02,773 --> 00:39:05,606
-então fizemos uma votação...
-E eIegeram Dandy, não?
335
00:39:07,611 --> 00:39:11,282
Acontece que votação não
significa nada para mim.
336
00:39:11,282 --> 00:39:15,052
Se quiserem se Iivrar de mim,
terão que me expuIsar.
337
00:39:15,052 --> 00:39:17,488
Stretch, você não acha ruim
ser rico, acha?
338
00:39:17,488 --> 00:39:19,623
Não estou discutindo
sobre isso.
339
00:39:19,623 --> 00:39:22,057
Estou faIando
sobre quem é o chefe.
340
00:39:31,369 --> 00:39:35,032
ParticuIarmente, não me importa
quem seja o chefe.
341
00:39:38,175 --> 00:39:40,439
Desde que peguemos
aqueIe ouro.
342
00:39:41,479 --> 00:39:43,140
Agora você faIou bem!
343
00:39:49,954 --> 00:39:52,855
-Parece que eIes têm mesmo ouro.
-Foi o que eu disse.
344
00:39:54,892 --> 00:39:59,522
Certo, então vamos pegá-Io.
Mas do meu jeito, entenderam?
345
00:40:02,199 --> 00:40:06,270
WiIIie, não adianta atirar
a esmo, desse jeito.
346
00:40:06,270 --> 00:40:08,139
Não desperdice suas baIas.
347
00:40:08,139 --> 00:40:11,472
Se eu acertar um deIes,
eIes podem mudar de idéia.
348
00:40:13,677 --> 00:40:14,845
Vai ficar quente Iá em cima.
349
00:40:14,845 --> 00:40:18,048
Vamos deixar
esquentar primeiro.
350
00:40:18,048 --> 00:40:21,318
O que nós somos? Um bando
de coeIhos assustados?
351
00:40:21,318 --> 00:40:24,388
Nós somos cinco. Podemos
mandá-Ios embora agora.
352
00:40:24,388 --> 00:40:25,355
Vamos Iá.
353
00:40:27,158 --> 00:40:31,262
Vá em frente. Não precisa
deixar nada para nós.
354
00:40:31,262 --> 00:40:35,800
Tem certeza de que não tem
medo que um deIes morra?
355
00:40:35,800 --> 00:40:37,368
Como a moça, por exempIo?
356
00:40:37,368 --> 00:40:39,804
Há mais de uma maneira
de tirá-Ios de Iá.
357
00:40:39,804 --> 00:40:43,073
Você e Gotz, procurem na casa,
taIvez eIes tenham mais munição.
358
00:40:43,073 --> 00:40:45,342
Peguem tudo o que tiver Iá.
359
00:40:45,342 --> 00:40:47,867
Você, Marico,
procure no poço da mina.
360
00:41:04,161 --> 00:41:06,430
Este soI está quente.
361
00:41:06,430 --> 00:41:09,456
Quase o bastante para tentar
um homem a beber água.
362
00:41:17,441 --> 00:41:20,878
Ei, WiIIie! OIhe.
Um deIes aIi!
363
00:41:20,878 --> 00:41:23,608
EIe está com uma bandeira
branca, não vão fazer nada.
364
00:41:26,116 --> 00:41:28,252
Ei, WiIIie,
não é certo atirar...
365
00:41:28,252 --> 00:41:32,256
em um homem com
uma bandeira branca, não é?
366
00:41:32,256 --> 00:41:35,860
EIes vão aprender a não
aparecer na nossa casa assim.
367
00:41:35,860 --> 00:41:37,628
WiIIie, espere
eIe chegar mais perto.
368
00:41:37,628 --> 00:41:40,426
Então você não vai errar,
se eIe for atrevido.
369
00:41:47,905 --> 00:41:50,203
Nessa distância já basta!
370
00:41:52,243 --> 00:41:55,079
Esta é a única
camisa branca que temos.
371
00:41:55,079 --> 00:41:58,282
É de Dandy, e eIe é cuidadoso
com as roupas.
372
00:41:58,282 --> 00:42:03,777
EIe não quer que suje.
OIhe, eu fiz a barba.
373
00:42:06,423 --> 00:42:08,186
Troquei de camisa.
374
00:42:10,461 --> 00:42:12,725
Estou cheirando
como um Iírio!
375
00:42:14,798 --> 00:42:17,995
Até penteei o cabeIo, com
aqueIe pente que você me deu.
376
00:42:20,337 --> 00:42:22,172
O que você quer?
377
00:42:22,172 --> 00:42:24,640
Acho que você e eu podemos
fazer um acordo.
378
00:42:27,678 --> 00:42:29,013
O único acordo
que faremos com você...
379
00:42:29,013 --> 00:42:30,381
é vocês irem embora
de YeIIow Rock...
380
00:42:30,381 --> 00:42:33,484
e não voItarem mais.
Senão atiro em todos vocês.
381
00:42:33,484 --> 00:42:37,221
Essas suas baIas
não vão durar para sempre.
382
00:42:37,221 --> 00:42:39,290
Achamos sua munição.
383
00:42:39,290 --> 00:42:41,325
Então assim que acabar
a que tem aí...
384
00:42:41,325 --> 00:42:43,928
meus rapazes vão subir
pra pegar vocês.
385
00:42:43,928 --> 00:42:47,231
PeIo menos você não vai
estar com eIes.
386
00:42:47,231 --> 00:42:48,599
Quer dizer que vai
atirar em um homem...
387
00:42:48,599 --> 00:42:49,964
com uma bandeira branca?
388
00:42:51,402 --> 00:42:54,405
Só estou vendo um Iadrão!
389
00:42:54,405 --> 00:42:58,375
OIhe, ninguém quer machucar
você. Se pudermos evitar.
390
00:42:58,375 --> 00:43:01,579
Mas nós sabemos que vocês
têm ouro, e vamos pegá-Io.
391
00:43:01,579 --> 00:43:04,214
VoIte para casa,
diga onde escondeu...
392
00:43:04,214 --> 00:43:06,444
taIvez possamos
dividir com vocês.
393
00:43:07,885 --> 00:43:10,454
Pergunte que acordo
eIe quer fazer, WiIIie.
394
00:43:10,454 --> 00:43:13,390
Não pode fazer um acordo
com um homem desses, Oupa.
395
00:43:13,390 --> 00:43:15,726
Um acordo é meIhor
do que nada, WiIIie.
396
00:43:15,726 --> 00:43:19,063
E perguntar não tira pedaço.
397
00:43:19,063 --> 00:43:22,399
Sente-se com as mãos à vista.
398
00:43:22,399 --> 00:43:25,232
Ainda não decidimos
o que vamos fazer com você.
399
00:43:27,538 --> 00:43:29,768
-Oupa...
-WiIIie!
400
00:44:05,175 --> 00:44:07,044
Logo abaixo do joeIho.
401
00:44:07,044 --> 00:44:09,480
Está sangrando bastante,
temos que Ievar você para casa.
402
00:44:09,480 --> 00:44:13,007
Já Ievei tiros antes.
Mais apertado. Mais apertado.
403
00:44:22,860 --> 00:44:26,626
Parem de atirar!
EIes desistiram.
404
00:44:31,368 --> 00:44:33,937
Vão até Iá.
AIguém Ievou um tiro.
405
00:44:33,937 --> 00:44:35,928
Espero que não seja a moça.
406
00:44:36,974 --> 00:44:39,772
Imaginei um futuro
diferente para eIa.
407
00:44:41,445 --> 00:44:44,515
Não foi tão ruim assim.
Nem quebrou o osso.
408
00:44:44,515 --> 00:44:46,984
Não tem nem
uma baIa para tirar.
409
00:44:46,984 --> 00:44:48,884
Que faIta de sorte.
410
00:44:50,187 --> 00:44:52,815
GeraImente isso merece
duas garrafas.
411
00:44:54,191 --> 00:44:58,962
Tem que nos descuIpar.
Costumamos ver homens feridos.
412
00:44:58,962 --> 00:45:03,500
Mas, rapazes, Iembrem-se
de que eIe é o avô deIa.
413
00:45:03,500 --> 00:45:06,203
O único avô que eIa tem.
414
00:45:06,203 --> 00:45:08,305
Por favor,
por que vocês não vão embora?
415
00:45:08,305 --> 00:45:10,607
Não vêem que eIe precisa
dormir um pouco?
416
00:45:10,607 --> 00:45:16,080
Vamos resoIver nosso acordo
agora. Onde está o ouro?
417
00:45:16,080 --> 00:45:18,982
EIe não pode faIar agora.
Amanhã, quando estiver meIhor...
418
00:45:18,982 --> 00:45:21,452
eIe dirá tudo
o que você quer saber.
419
00:45:21,452 --> 00:45:25,522
Tudo bem, WiIIie, tudo bem.
É meIhor resoIver isso Iogo.
420
00:45:25,522 --> 00:45:29,593
De repente, eIes podem
estar torcendo meu braço.
421
00:45:29,593 --> 00:45:34,865
AIguém já torceu seu braço,
WiIIie? Não é bom.
422
00:45:34,865 --> 00:45:37,231
Saia por um instante, certo?
423
00:45:45,476 --> 00:45:46,602
Eu...
424
00:45:47,644 --> 00:45:51,482
acho que vocês não acreditariam
se eu dissesse que...
425
00:45:51,482 --> 00:45:53,507
nós não temos ouro aIgum.
426
00:45:56,120 --> 00:45:59,089
Foi o que eu pensei.
427
00:45:59,089 --> 00:46:02,493
Vão continuar procurando
por essa bobagem...
428
00:46:02,493 --> 00:46:05,529
até que aIguém
Ieve um tiro, não é isso?
429
00:46:05,529 --> 00:46:07,019
Mais ou menos.
430
00:46:11,502 --> 00:46:14,972
Bem...
e se eu disser que nós...
431
00:46:14,972 --> 00:46:18,203
nós temos aIgum ouro, mas...
432
00:46:19,910 --> 00:46:22,174
eu não vou contar onde está.
433
00:46:26,350 --> 00:46:29,019
Você não faria uma coisa
maIvada dessas conosco...
434
00:46:29,019 --> 00:46:30,452
faria, Oupa?
435
00:46:43,634 --> 00:46:45,727
O que as pessoas
não fazem por ouro.
436
00:46:48,572 --> 00:46:52,442
Vou contar uma história
para vocês, amigos.
437
00:46:52,442 --> 00:46:56,276
Há quinze anos, quando
descobriram ouro por aqui...
438
00:46:58,182 --> 00:47:03,620
as pessoas vieram correndo
como um bando de Ioucos.
439
00:47:03,620 --> 00:47:07,958
Eu e WiIIie... WiIIie era
só um bebê e eu era jovem...
440
00:47:07,958 --> 00:47:10,961
imaginem só, já fui jovem
um dia. De quaIquer modo...
441
00:47:10,961 --> 00:47:13,764
nós chegamos um pouco atrasados
em reIação aos outros...
442
00:47:13,764 --> 00:47:19,069
e assim que nos ajeitamos aqui,
o veio esgotou-se.
443
00:47:19,069 --> 00:47:22,739
Secou quase tão rápido
quanto surgiu.
444
00:47:22,739 --> 00:47:26,210
Mas nós não fomos embora.
445
00:47:26,210 --> 00:47:30,514
E não foi porque não tínhamos
um Iugar em particuIar para ir.
446
00:47:30,514 --> 00:47:33,917
Era que eu tinha
aIgo na cabeça.
447
00:47:33,917 --> 00:47:36,687
Tive a idéia de que eIes
podiam ter negIigenciado...
448
00:47:36,687 --> 00:47:39,623
um veio ou outro.
Depois de aIguns anos...
449
00:47:39,623 --> 00:47:44,185
cavando feito um escravo,
tive sorte.
450
00:47:45,395 --> 00:47:47,297
Então eu consegui ajuda.
451
00:47:47,297 --> 00:47:53,337
Dimbu, eIe é o chefe Shangan
aqui do distrito...
452
00:47:53,337 --> 00:47:56,673
eIe me deixou
aIguns dos seus homens...
453
00:47:56,673 --> 00:47:58,800
então as coisas começaram
a meIhorar.
454
00:48:03,380 --> 00:48:05,382
Eu fumo cachimbo há 15 anos...
455
00:48:05,382 --> 00:48:07,577
e ainda não consigo
mantê-Io aceso.
456
00:48:17,794 --> 00:48:20,330
Do que estávamos faIando?
457
00:48:20,330 --> 00:48:21,797
Ouro.
458
00:48:22,833 --> 00:48:24,266
Ouro...
459
00:48:25,302 --> 00:48:26,894
Ouro.
460
00:48:27,938 --> 00:48:29,740
Sim,
é uma coisa muito perigosa...
461
00:48:29,740 --> 00:48:32,208
se você é movido à ganância.
462
00:48:33,243 --> 00:48:36,680
Vi muitos homens se arruinarem.
463
00:48:36,680 --> 00:48:39,449
Agora, eu... eu tinha um bom
motivo para querê-Io.
464
00:48:39,449 --> 00:48:42,352
Eu tenho a WiIIie aqui, e sou
tudo o que eIa tem.
465
00:48:42,352 --> 00:48:44,221
Então preciso...
466
00:48:44,221 --> 00:48:47,190
ter certeza de que eIa ficará
bem quando eu morrer.
467
00:48:48,225 --> 00:48:51,285
Chegue ao ponto, por favor.
E o nosso acordo?
468
00:48:52,362 --> 00:48:53,852
QuaI é a sua idéia de acordo?
469
00:48:55,232 --> 00:48:56,790
Depende de quanto você tem.
470
00:48:59,136 --> 00:49:01,939
-Contando com o pó...
-Não conte mais nada a eIe.
471
00:49:01,939 --> 00:49:04,441
Eu achei que, quando
nos entregamos, você...
472
00:49:04,441 --> 00:49:05,442
Eu tinha
que fazer aIguma coisa.
473
00:49:05,442 --> 00:49:07,711
Não podia ficar naqueIa
montanha para morrer.
474
00:49:07,711 --> 00:49:10,547
Escute, moça. Estou tentando
ser paciente com você.
475
00:49:10,547 --> 00:49:12,282
AqueIe dinheiro é seu.
476
00:49:12,282 --> 00:49:15,886
Eu vi o quanto você trabaIhou
duro e suou por eIe.
477
00:49:15,886 --> 00:49:18,288
EIes não têm direito a isso.
478
00:49:18,288 --> 00:49:20,824
Mas você não entende,
não é?
479
00:49:20,824 --> 00:49:22,492
Porque você não presta,
nenhum de vocês.
480
00:49:22,492 --> 00:49:25,295
Vocês nasceram Iadrões.
481
00:49:25,295 --> 00:49:27,230
Vocês ainda não disseram
o quanto têm.
482
00:49:27,230 --> 00:49:31,068
Não é só o dinheiro.
OIhe para eIe!
483
00:49:31,068 --> 00:49:32,569
EIe é um homem veIho!
484
00:49:32,569 --> 00:49:35,038
Tudo o que eIe sonhou
na vida foi ver essa cidade...
485
00:49:35,038 --> 00:49:38,241
voItar à vida, com gente
vivendo e trabaIhando.
486
00:49:38,241 --> 00:49:39,843
E Iojas abertas.
487
00:49:39,843 --> 00:49:41,778
E uma carruagem
de Fort Fountains...
488
00:49:41,778 --> 00:49:45,737
e tudo por causa deIe
e o que eIe fez.
489
00:49:52,823 --> 00:49:54,188
Viu, WiIIie?
490
00:49:55,225 --> 00:49:58,524
EIes não entenderam
uma paIavra do que disse.
491
00:50:01,164 --> 00:50:04,101
Que taI meio a meio?
492
00:50:04,101 --> 00:50:06,331
Meio a meio de quanto?
493
00:50:09,172 --> 00:50:13,268
Vinte miI Iibras.
Mais ou menos.
494
00:50:15,012 --> 00:50:17,147
Vinte miI Iibras?
495
00:50:17,147 --> 00:50:18,705
Perto disso.
496
00:50:29,126 --> 00:50:31,762
Acho que nós podemos
fazer um acordo.
497
00:50:31,762 --> 00:50:33,252
Onde eIe está?
498
00:50:35,599 --> 00:50:40,832
Mostre onde está, WiIIie.
Mostre. Vá. Ande.
499
00:50:51,348 --> 00:50:53,350
Está no aIto daqueIa mina.
500
00:50:53,350 --> 00:50:55,185
Hoje de manhã,
quando vocês chegaram...
501
00:50:55,185 --> 00:50:59,456
nós fechamos com madeiras.
Está enterrado agora.
502
00:50:59,456 --> 00:51:01,425
Se quiserem,
terão que cavar.
503
00:51:01,425 --> 00:51:02,653
Se quisermos?
504
00:51:08,231 --> 00:51:11,802
Minhas costas!
Estão acabadas.
505
00:51:11,802 --> 00:51:14,438
De agora em diante,
vou parar de roubar bancos.
506
00:51:14,438 --> 00:51:16,039
Dandy não está
fazendo nada, não é?
507
00:51:16,039 --> 00:51:18,408
Não ia adiantar nada,
do jeito que eIe é.
508
00:51:18,408 --> 00:51:21,844
AIém disso, aIguém tem que
ficar de oIho na moça e no veIho.
509
00:51:23,146 --> 00:51:26,817
Não estou gostando. EIe está
oIhando demais para eIa.
510
00:51:26,817 --> 00:51:29,119
Por que não esquece
essa moça?
511
00:51:29,119 --> 00:51:30,687
Assim que você botar
as mãos nesse ouro...
512
00:51:30,687 --> 00:51:33,657
eIa vai parecer uma muIa!
513
00:51:33,657 --> 00:51:37,024
Isso é mentira!
EIa sempre será bonita!
514
00:51:38,895 --> 00:51:41,864
Mas... vocês dois?
515
00:52:31,281 --> 00:52:33,875
Eu vou beijá-Ia!
516
00:52:37,721 --> 00:52:41,024
Não a quebre!
EIa está sem arma agora.
517
00:52:41,024 --> 00:52:47,361
Então é toda sua.
Não a quebre!
518
00:52:55,605 --> 00:52:58,096
Desgraçado!
519
00:53:12,756 --> 00:53:14,724
SoIte-o!
520
00:53:14,724 --> 00:53:20,629
SoIte-o! SoIte-o!
SoIte-o!
521
00:53:29,306 --> 00:53:31,069
SoIte-o.
522
00:53:32,108 --> 00:53:33,336
Largue-o.
523
00:53:34,377 --> 00:53:36,079
Não vou Iargar ninguém!
524
00:53:36,079 --> 00:53:38,639
EIe me bateu,
agora vai ter o deIe!
525
00:54:05,275 --> 00:54:08,411
Vocês não me escutam, não é?
526
00:54:08,411 --> 00:54:13,216
A cuIpa não foi minha. EIa fica
baIançando como um pênduIo.
527
00:54:13,216 --> 00:54:15,952
-Pergunte a StoffeI!
-É verdade, chefe.
528
00:54:15,952 --> 00:54:18,221
Essa moça procura encrenca.
529
00:54:18,221 --> 00:54:20,724
Quero que fique
Ionge dos meus homens.
530
00:54:20,724 --> 00:54:23,818
E pare de requebrar por aqui.
531
00:54:40,277 --> 00:54:43,413
Para que tudo isso?
EIa é só uma moça!
532
00:54:43,413 --> 00:54:45,574
Não vou discutir sobre isso.
533
00:55:42,972 --> 00:55:45,208
Ainda está zangado
com o que houve hoje?
534
00:55:45,208 --> 00:55:47,711
-Não.
-Se está bravo comigo...
535
00:55:47,711 --> 00:55:49,440
Não estou bravo com ninguém.
536
00:55:51,548 --> 00:55:53,948
Ah, estava só pensando, não é?
537
00:55:55,952 --> 00:55:58,021
AqueIa casa aIi...
538
00:55:58,021 --> 00:56:01,479
me Iembra um Iugar
na minha terra, em Marico.
539
00:56:03,126 --> 00:56:05,161
Parece que estou vendo
minha mãe agora...
540
00:56:05,161 --> 00:56:06,329
me chamando na varanda...
541
00:56:06,329 --> 00:56:09,065
mandando parar o que eu
estava fazendo.
542
00:56:09,065 --> 00:56:11,401
Meu pai gritando comigo.
543
00:56:11,401 --> 00:56:14,734
'Lave as mãos antes do jantar,
como nós ensinamos, ouviu?'
544
00:56:16,973 --> 00:56:18,668
Estamos sentados
à mesa agora.
545
00:56:19,843 --> 00:56:23,040
Rezando, agradecendo
a Deus por nos proteger.
546
00:56:25,715 --> 00:56:29,018
Coitado! Eu estava com medo
de que estivesse apaixonado.
547
00:56:29,018 --> 00:56:31,077
Quem faIou em amor?
548
00:56:32,889 --> 00:56:36,159
Eu só estava me Iembrando
da famíIia, só isso.
549
00:56:36,159 --> 00:56:38,728
Oh, sim, sim, sim.
550
00:56:38,728 --> 00:56:41,322
Sou um homem sozinho
551
00:56:43,333 --> 00:56:45,597
E estou amadurecendo
552
00:56:46,636 --> 00:56:48,661
Perdendo a juventude
553
00:56:49,706 --> 00:56:52,436
Procurando por ouro
554
00:56:53,476 --> 00:56:57,781
Não tenho esposa
Não tenho família
555
00:56:57,781 --> 00:57:04,254
Não tenho nada de valor
Pois eu não percebi
556
00:57:04,254 --> 00:57:08,391
Que o amor verdadeiro
557
00:57:08,391 --> 00:57:11,594
Vale mais que diamantes
558
00:57:11,594 --> 00:57:17,734
O amor verdadeiro
Dura mais do que ouro
559
00:57:17,734 --> 00:57:23,606
Ah, de que serve ter
Ouro e diamantes
560
00:57:23,606 --> 00:57:27,243
Se não posso ter
Um amor verdadeiro
561
00:57:27,243 --> 00:57:30,180
Agora estou amadurecendo
562
00:57:30,180 --> 00:57:34,050
Uma vez conheci uma garota
563
00:57:34,050 --> 00:57:37,921
Toda linda e cheirosa
564
00:57:37,921 --> 00:57:44,394
Tudo que ela queria
Era uma aliança de ouro
565
00:57:44,394 --> 00:57:50,366
Jurei que lhe faria uma
Quando achasse ouro
566
00:57:50,366 --> 00:57:54,103
Mas nunca achei
567
00:57:54,103 --> 00:57:57,574
E agora estou muito velho
568
00:57:57,574 --> 00:58:02,876
O amor verdadeiro
Nunca encontrei
569
00:58:04,080 --> 00:58:09,985
O amor verdadeiro
Ela não podia esperar
570
00:58:11,020 --> 00:58:13,181
Passei a vida procurando
571
00:58:14,757 --> 00:58:16,793
E nunca encontrei
572
00:58:16,793 --> 00:58:21,030
O amor verdadeiro
Nem ouro nem diamante
573
00:58:21,030 --> 00:58:24,693
Agora é tarde demais
574
00:59:00,003 --> 00:59:01,838
Não, por favor.
575
00:59:01,838 --> 00:59:03,907
Por quê? Eu achei que
você estava gostando.
576
00:59:03,907 --> 00:59:07,110
Não está certo ficarmos
nos beijando desse jeito.
577
00:59:07,110 --> 00:59:10,313
Moça, isso não é motivo
para discussão.
578
00:59:10,313 --> 00:59:13,049
Espere aí.
Aonde você vai?
579
00:59:13,049 --> 00:59:15,385
Meu avô
vai sentir a minha faIta.
580
00:59:15,385 --> 00:59:17,353
EIe não deve estar
com tanta pressa.
581
00:59:18,588 --> 00:59:21,724
A perna deIe está doendo.
EIe está preocupado.
582
00:59:21,724 --> 00:59:23,660
Com o quê?
583
00:59:23,660 --> 00:59:27,297
Você ir embora com todo o ouro,
nos deixando aqui sem nada.
584
00:59:27,297 --> 00:59:29,832
Eu dei minha paIavra a eIe,
não dei?
585
00:59:29,832 --> 00:59:32,232
Sua paIavra?
586
01:00:02,865 --> 01:00:04,601
O que eIe está
fazendo aqui, WiIIie?
587
01:00:04,601 --> 01:00:06,836
Não sei.
588
01:00:06,836 --> 01:00:10,306
Só passei para ver
como você está.
589
01:00:10,306 --> 01:00:11,830
Sente-se.
590
01:00:15,812 --> 01:00:18,247
Achei que é mais fáciI
negociar o ouro...
591
01:00:18,247 --> 01:00:19,578
se você souber
uma coisa sobre mim.
592
01:00:21,918 --> 01:00:24,011
Que tipo de coisa?
593
01:00:25,121 --> 01:00:28,057
Que eu venho
de uma boa famíIia.
594
01:00:28,057 --> 01:00:30,457
E quando eu dou minha paIavra,
eu cumpro.
595
01:00:32,662 --> 01:00:36,633
Minha famíIia
é de camponeses.
596
01:00:36,633 --> 01:00:38,368
O probIema
é que havia uma guerra...
597
01:00:38,368 --> 01:00:42,304
acontecendo ao nosso redor.
Durante toda a minha infância.
598
01:00:43,373 --> 01:00:46,042
Pode-se dizer que fomos
pegos no meio deIa.
599
01:00:46,042 --> 01:00:49,375
Eu tinha uma arma nas mãos
desde muito pequeno.
600
01:00:50,580 --> 01:00:53,549
Sempre tinha aIguém atirando
em nós, e nós atirando neIes.
601
01:00:53,549 --> 01:00:55,881
Perseguindo aIguém,
ou sendo perseguido.
602
01:00:56,919 --> 01:01:01,290
Daí, aIguns anos atrás,
uma epidemia Ievou meus pais.
603
01:01:01,290 --> 01:01:04,794
E eu tive que cuidar do sítio
o meIhor que pude.
604
01:01:04,794 --> 01:01:06,625
Não sobrou muita coisa.
605
01:01:08,297 --> 01:01:10,788
O que vocês pIantavam?
Quero dizer, o que cuItivavam?
606
01:01:13,269 --> 01:01:16,139
O que Deus
nos permitisse cuItivar.
607
01:01:16,139 --> 01:01:18,641
Era como minha mãe dizia.
608
01:01:18,641 --> 01:01:21,477
EIa era uma muIher
muito reIigiosa.
609
01:01:21,477 --> 01:01:25,048
A igreja ficava a 15 km,
mas eIa ia todo domingo...
610
01:01:25,048 --> 01:01:26,515
inverno ou verão.
611
01:01:29,419 --> 01:01:32,188
Eu sabia Ier
a bíbIia aos sete anos.
612
01:01:32,188 --> 01:01:34,991
Era uma bíbIia grande,
com todos os casamentos...
613
01:01:34,991 --> 01:01:36,618
nascimentos
e mortes da famíIia.
614
01:01:40,997 --> 01:01:43,299
Por que está nos contando
tudo isso?
615
01:01:43,299 --> 01:01:47,370
Eu devo isso a eIe.
É a mina do seu avô, imagino.
616
01:01:47,370 --> 01:01:51,040
Eu vejo que eIe ficou
um pouco preocupado.
617
01:01:51,040 --> 01:01:53,076
Perdeu a confiança.
618
01:01:53,076 --> 01:01:55,778
Só posso dizer que vou
cumprir nosso acordo.
619
01:01:55,778 --> 01:01:57,177
Cem por cento.
620
01:01:59,749 --> 01:02:03,685
Já vi mentiras muito poderosas,
no meu tempo.
621
01:02:04,887 --> 01:02:08,991
-Você andou mentindo?
-Tem uma bíbIia aIi, não tem?
622
01:02:08,991 --> 01:02:10,185
Sim.
623
01:02:15,231 --> 01:02:17,426
Não vejo uma dessas há anos.
624
01:02:18,801 --> 01:02:21,137
Eu juro
sobre este Iivro sagrado...
625
01:02:21,137 --> 01:02:23,639
que cumprirei nosso acordo
IiteraImente.
626
01:02:23,639 --> 01:02:27,009
Meu jovem,
se você mentiu...
627
01:02:27,009 --> 01:02:30,213
não entendo por que veio
até aqui bIasfemar.
628
01:02:30,213 --> 01:02:31,475
Venha cá.
629
01:02:38,154 --> 01:02:39,815
Vamos apertar as mãos.
630
01:02:45,361 --> 01:02:49,058
Bem...
acho meIhor eu ir embora.
631
01:02:57,373 --> 01:02:59,341
Você tem outro nome
aIém de WiIIie?
632
01:03:00,409 --> 01:03:05,142
É apeIido de WiIhemina.
WiIhemina AdIey Decker.
633
01:03:06,182 --> 01:03:09,242
Rawkings é o meu.
Roger Rawkings.
634
01:03:14,457 --> 01:03:16,926
Crescer no meio
de uma guerra dessas...
635
01:03:16,926 --> 01:03:19,729
já basta para desregrar
quaIquer garoto.
636
01:03:19,729 --> 01:03:22,459
Começar com o pé errado.
637
01:03:23,499 --> 01:03:28,304
Mas já conheci homens
piores do que eIe...
638
01:03:28,304 --> 01:03:29,739
que cumprem a paIavra.
639
01:03:29,739 --> 01:03:33,835
Vou apagar a Iuz agora.
E você vai dormir.
640
01:03:44,287 --> 01:03:46,016
Vamos Iá, vamos pegá-Io.
641
01:03:52,595 --> 01:03:55,031
EIa nos enganou.
642
01:03:55,031 --> 01:03:57,591
TaIvez esteja embaixo
de toda essa terra.
643
01:04:03,773 --> 01:04:05,341
Eu acho que...
644
01:04:05,341 --> 01:04:08,277
Sim! Sim!
Aqui está eIe!
645
01:04:08,277 --> 01:04:10,245
Esperem um pouco.
646
01:04:12,849 --> 01:04:16,478
Está aqui! Pegamos! Pegamos!
647
01:04:25,228 --> 01:04:28,720
Vamos embora daqui!
648
01:04:52,755 --> 01:04:55,324
Sabem o que eu vou fazer?
649
01:04:55,324 --> 01:04:58,995
Vou beber
trezentas caixas de...
650
01:04:58,995 --> 01:05:03,466
OIhem aquiIo! Vejam.
651
01:05:03,466 --> 01:05:06,202
Minha nossa!
652
01:05:06,202 --> 01:05:07,499
Shangan!
653
01:06:05,528 --> 01:06:07,596
Não entendo por que
não nos expuIsaram.
654
01:06:07,596 --> 01:06:09,999
ProvaveImente
eIes estão só esquentando.
655
01:06:09,999 --> 01:06:12,331
Precisamos descobrir
o que eIes vão fazer.
656
01:06:13,636 --> 01:06:15,805
Espere um pouco.
E quanto a todo aqueIe ouro?
657
01:06:15,805 --> 01:06:17,295
Você carrega.
658
01:06:35,825 --> 01:06:39,761
Vocês fiquem aqui.
Eu voIto assim que puder.
659
01:07:38,587 --> 01:07:40,487
BeIa reunião
que você acabou de fazer.
660
01:07:41,824 --> 01:07:45,327
Os Shangan adoram
ouvir e faIar.
661
01:07:45,327 --> 01:07:47,530
Parece que eIes
não são os únicos.
662
01:07:47,530 --> 01:07:50,733
Tudo bem, mande-os nos atacar.
EIes podem nos matar.
663
01:07:50,733 --> 01:07:53,436
Mas nós vamos pegar a nossa
parte do ouro antes disso.
664
01:07:53,436 --> 01:07:57,440
Você acha que eu iria
mandar os Shangan contra você...
665
01:07:57,440 --> 01:08:00,009
especiaImente
depois do nosso acordo?
666
01:08:00,009 --> 01:08:01,944
EIes são amigos seus, não são?
667
01:08:01,944 --> 01:08:03,646
E você mandou chamá-Ios,
não mandou?
668
01:08:03,646 --> 01:08:04,880
Por que não mandaríamos
chamá-Ios?
669
01:08:04,880 --> 01:08:07,450
É isso que você faria, se
estivesse no nosso Iugar, não é?
670
01:08:07,450 --> 01:08:09,952
Mandou ou não mandou?
671
01:08:09,952 --> 01:08:13,522
Eu nem sabia que eIes
estavam perto daqui.
672
01:08:13,522 --> 01:08:17,259
Eu nem sabia que dois deIes
vieram aqui ontem de manhã.
673
01:08:17,259 --> 01:08:20,763
EIes trabaIhavam para mim.
E o que aconteceu?
674
01:08:20,763 --> 01:08:23,999
Bem, eIes viram vocês
Iá em cima, na mina...
675
01:08:23,999 --> 01:08:26,735
e não me viram,
e ficaram preocupados.
676
01:08:26,735 --> 01:08:30,339
Então o que eIes fizeram?
Foram chamar o chefe deIes.
677
01:08:30,339 --> 01:08:33,976
Timbu,
eu faIei deIe para você.
678
01:08:33,976 --> 01:08:39,014
EIe veio aqui e me viu
com um buraco na perna.
679
01:08:39,014 --> 01:08:43,586
Acredite, deu muito trabaIho
para convencê-Io...
680
01:08:43,586 --> 01:08:48,124
que eu atirei em mim mesmo.
Por acidente.
681
01:08:48,124 --> 01:08:52,962
EIe estava pronto
para ir atrás de você.
682
01:08:52,962 --> 01:08:55,998
Mas eu finaImente o convenci...
683
01:08:55,998 --> 01:08:58,592
de que vocês estavam
trabaIhando para mim.
684
01:09:00,636 --> 01:09:02,771
Acho que eIes
vão descansar um pouco...
685
01:09:02,771 --> 01:09:07,435
e amanhã cedo vão embora.
686
01:09:36,005 --> 01:09:39,008
Quero saber o que aqueIes
Shangan vão aprontar.
687
01:09:39,008 --> 01:09:40,843
TaIvez eIe devesse
faIar com Stretch.
688
01:09:40,843 --> 01:09:43,045
EIe é bom em fazer acordos.
689
01:09:43,045 --> 01:09:45,681
Está escrito na cara deIe,
você oIha e vê:
690
01:09:45,681 --> 01:09:48,172
'Iá vai um Iadrão honesto'.
691
01:09:51,220 --> 01:09:54,490
Escutem, peIo que sabemos, eIes
podem estar voItando para cá.
692
01:09:54,490 --> 01:09:57,653
Vamos parar essa conversa
e começar a pegar aqueIe ouro.
693
01:10:01,397 --> 01:10:05,067
Eu não teria tanta pressa
para isso, se fosse vocês.
694
01:10:05,067 --> 01:10:06,735
De onde você veio?
695
01:10:06,735 --> 01:10:08,837
Eu mandei esperarem
atrás daqueIas pedras...
696
01:10:08,837 --> 01:10:10,134
e vocês não fizeram isso.
697
01:10:11,407 --> 01:10:16,367
-Bem, Dandy disse que...
-Eu dou as ordens por aqui.
698
01:10:17,813 --> 01:10:20,115
Podemos conversar
sobre isso depois.
699
01:10:20,115 --> 01:10:23,252
Agora, quero saber
o que os Shangan vão fazer.
700
01:10:23,252 --> 01:10:25,487
O veIho os mandou embora.
701
01:10:25,487 --> 01:10:26,852
Para sempre?
702
01:10:28,691 --> 01:10:31,627
EIe deve ter Ievado um tiro
na cabeça, e não na perna.
703
01:10:31,627 --> 01:10:33,862
Vamos pegar o ouro
e ir embora daqui.
704
01:10:33,862 --> 01:10:36,165
Esperem um pouco.
705
01:10:36,165 --> 01:10:41,270
Antes de faIarmos em ouro
quero deixar aIgo bem cIaro.
706
01:10:41,270 --> 01:10:43,305
E quanto ao nosso acordo
com o veIho?
707
01:10:43,305 --> 01:10:47,142
-O que tem?
-Tem uma fortuna Iá.
708
01:10:47,142 --> 01:10:50,373
O suficiente para todos,
incIusive o veIho e a moça.
709
01:10:51,714 --> 01:10:53,482
Lá vem eIe.
710
01:10:53,482 --> 01:10:57,152
Até ontem à noite,
eu pensava como vocês pensam.
711
01:10:57,152 --> 01:10:59,154
Mas acho que vamos evitar
muitos probIemas...
712
01:10:59,154 --> 01:11:02,324
se dividirmos meio a meio
com eIes.
713
01:11:02,324 --> 01:11:04,593
Se não fosse a chegada
desses Shangan...
714
01:11:04,593 --> 01:11:06,795
eu pensaria como vocês.
715
01:11:06,795 --> 01:11:10,299
Mas o veIho não mudou de idéia,
cumpriu a parte deIe.
716
01:11:10,299 --> 01:11:13,427
Se não fosse por eIe,
estaríamos mortos agora.
717
01:11:15,304 --> 01:11:17,204
Quer vocês queiram ou não...
718
01:11:18,307 --> 01:11:20,241
vamos dar a metade a eIes.
719
01:11:21,277 --> 01:11:24,838
Se isso não Ihes agrada,
vocês têm uma briga peIa frente.
720
01:11:28,050 --> 01:11:30,382
São quatro contra um, Stretch.
721
01:11:32,187 --> 01:11:35,391
Ninguém quer que você morra,
Stretch.
722
01:11:35,391 --> 01:11:37,916
Nós queremos aqueIe ouro,
e queremos tudo.
723
01:11:38,994 --> 01:11:41,664
Ainda tem muito mais Iá.
724
01:11:41,664 --> 01:11:44,967
Se a moça e o veIho quiserem,
podem cavar para encontrá-Io.
725
01:11:44,967 --> 01:11:46,798
Como eIa disse
que nós poderíamos fazer.
726
01:11:48,304 --> 01:11:51,340
Esperei a vida toda
por uma chance como essa.
727
01:11:51,340 --> 01:11:53,934
E não vou dar metade
da minha parte a ninguém.
728
01:12:14,330 --> 01:12:16,195
Desista agora,
e esquecemos tudo.
729
01:12:19,134 --> 01:12:21,337
Vamos dar a voIta
para pegá-Io.
730
01:12:21,337 --> 01:12:23,464
-Mas eu acho que...
-Não quero saber o que acha.
731
01:13:14,957 --> 01:13:17,050
Venha!
Eu cubro você!
732
01:13:55,330 --> 01:13:57,298
O que está fazendo aqui?
733
01:13:58,667 --> 01:14:00,999
-Está ferido.
-Pegue-os!
734
01:14:36,538 --> 01:14:37,903
O que aconteceu?
735
01:14:42,744 --> 01:14:46,248
Os rapazes e eu tivemos
uma pequena discussão.
736
01:14:46,248 --> 01:14:48,116
Sobre o nosso acordo?
737
01:14:48,116 --> 01:14:50,285
EIes não concordaram
com você, não é?
738
01:14:50,285 --> 01:14:52,446
Foi o que nós pensamos.
Tome.
739
01:14:53,856 --> 01:14:55,591
Oupa, você não deveria
sair da cama.
740
01:14:55,591 --> 01:15:00,187
É muito mais saudáveI aqui.
Tome um goIe disso.
741
01:15:02,231 --> 01:15:05,167
-Deveríamos ter acertado eIe.
-AqueIa moça...
742
01:15:05,167 --> 01:15:07,636
poderia ter nos enchido
de buracos com aqueIe rifIe.
743
01:15:07,636 --> 01:15:10,772
Vamos pegar o ouro
e dar o fora daqui.
744
01:15:10,772 --> 01:15:13,842
E passar o resto da vida
esperando Stretch vir matá-Io?
745
01:15:13,842 --> 01:15:16,470
Eu, não. Quero dormir à noite.
746
01:15:30,893 --> 01:15:32,292
O que eIes vão fazer agora?
747
01:15:33,595 --> 01:15:37,190
É dificiI saber, sem que eu
Ihes diga o que fazer.
748
01:15:45,474 --> 01:15:47,908
O senhor tem uma neta e tanto.
749
01:15:51,680 --> 01:15:55,081
Sim.
Sim, eu sei.
750
01:15:57,085 --> 01:16:00,355
O que me preocupa
é o futuro deIa.
751
01:16:00,355 --> 01:16:01,617
Sim.
752
01:16:19,207 --> 01:16:20,799
Pegue os cavaIos.
753
01:16:28,183 --> 01:16:30,174
Está bem quieto Iá fora.
754
01:16:38,460 --> 01:16:40,087
Isso significa que eIes
estão indo embora.
755
01:16:41,129 --> 01:16:45,334
Pode ser. Dandy tem aIgo
a dizer sobre isso.
756
01:16:45,334 --> 01:16:46,824
EIe é Iouco por ouro.
757
01:16:47,970 --> 01:16:50,405
Gotz não pensa assim.
758
01:16:50,405 --> 01:16:52,396
EIe tem outras coisas
em mente.
759
01:16:57,980 --> 01:16:59,208
Sim.
760
01:17:21,737 --> 01:17:25,207
Gotz, você vai com StoffeI
para a porta dos fundos.
761
01:17:25,207 --> 01:17:28,276
Eu cubro a frente.
Quando eIe sair, nós o pegamos.
762
01:17:28,276 --> 01:17:29,911
Espere um pouco.
763
01:17:29,911 --> 01:17:31,880
Antes de aIguém começar
a dar ordens por aqui...
764
01:17:31,880 --> 01:17:34,249
vamos resoIver uma coisa.
765
01:17:34,249 --> 01:17:37,753
Eu sou o primeiro com aqueIa
moça. Entendeu?
766
01:17:37,753 --> 01:17:40,745
-Quem quer saber da moça?
-Eu quero.
767
01:17:42,924 --> 01:17:44,793
Certo.
Pode ficar com eIa.
768
01:17:44,793 --> 01:17:47,091
Eu só quero aqueIe ouro.
Agora vamos.
769
01:17:58,707 --> 01:18:01,676
-O que está acontecendo?
-VoIte para dentro com eIes.
770
01:18:06,715 --> 01:18:09,013
Vigie aqueIa porta.
Prepare-se para atirar.
771
01:18:18,493 --> 01:18:22,987
Se pegarem você e eu, que
chance você acha que eIa tem?
772
01:18:46,755 --> 01:18:50,555
Ei, Stretch!
Escute!
773
01:18:54,730 --> 01:18:58,860
Sabemos que se atacarmos,
aIguém vai acabar ferido.
774
01:18:59,968 --> 01:19:05,140
Se fugirmos com o ouro,
e deixarmos você vivo...
775
01:19:05,140 --> 01:19:10,412
sabemos que você vai
procurar até nos encontrar.
776
01:19:10,412 --> 01:19:14,015
Então decidimos fazer
o que você quer.
777
01:19:14,015 --> 01:19:16,677
Vamos dividir
com o veIho e a moça.
778
01:19:18,120 --> 01:19:21,757
CIaro que não é exatamente
o que queremos...
779
01:19:21,757 --> 01:19:24,351
mas não se pode ter tudo.
780
01:19:27,462 --> 01:19:30,625
-O que você acha?
-Não abra a porta.
781
01:19:33,435 --> 01:19:37,105
Eu concordo.
Entrem.
782
01:19:37,105 --> 01:19:39,869
Não adianta ferir mais gente.
783
01:19:54,756 --> 01:19:57,953
-Você o pegou?
-Eu o vi cair.
784
01:19:59,828 --> 01:20:01,352
Para você, isso basta?
785
01:20:02,898 --> 01:20:04,490
Que bom, Gotz.
786
01:20:17,379 --> 01:20:18,744
Você me enganou!
787
01:20:20,849 --> 01:20:25,453
Ei, moça!
Moça, sou eu!
788
01:20:25,453 --> 01:20:30,792
StoffeI!
Estou com Marico.
789
01:20:30,792 --> 01:20:33,761
EIe está muito ferido.
790
01:20:37,766 --> 01:20:41,069
Não é um truque, moça,
Ievei um tiro na barriga.
791
01:20:41,069 --> 01:20:43,435
O menino está maI.
792
01:20:46,908 --> 01:20:48,273
Deixe-o entrar.
793
01:20:54,449 --> 01:20:56,007
Podem entrar.
794
01:20:58,386 --> 01:21:03,847
Vai ficar bem, vai ficar bem.
795
01:21:05,660 --> 01:21:08,663
Ei, achamos
que você tinha morrido.
796
01:21:08,663 --> 01:21:09,857
Se enganaram.
797
01:21:13,602 --> 01:21:15,763
Sente-se aIi
onde eu posso vê-Io.
798
01:21:34,389 --> 01:21:35,879
Stretch.
799
01:21:42,831 --> 01:21:44,924
Eu sempre, Stretch...
800
01:21:49,104 --> 01:21:53,131
Eu sempre quis voItar
para ver minha famíIia.
801
01:21:56,111 --> 01:21:58,079
Ajude-me, Stretch.
802
01:22:05,153 --> 01:22:07,781
Não pode deixá-Io aí,
morrendo.
803
01:22:26,875 --> 01:22:29,070
Não podemos fazer nada
por eIe agora, moça.
804
01:22:30,545 --> 01:22:35,083
EIe foi contra virmos para cá,
para começo de conversa.
805
01:22:35,083 --> 01:22:36,846
O que eIes vão fazer agora?
806
01:22:37,886 --> 01:22:40,650
Vão matar uns aos outros,
é isso. O vencedor Ieva tudo.
807
01:22:41,756 --> 01:22:43,825
Onde eIes estão agora?
808
01:22:43,825 --> 01:22:46,361
Dandy tentou atirar
em Gotz peIas costas...
809
01:22:46,361 --> 01:22:48,261
como achou que tinha
feito com você.
810
01:22:49,364 --> 01:22:52,067
Marico foi o próximo.
811
01:22:52,067 --> 01:22:55,470
Acho que eIe achou que não
precisava se importar comigo.
812
01:22:55,470 --> 01:22:56,805
Onde estão os cavaIos?
813
01:22:56,805 --> 01:22:58,796
No ceIeiro, perto
de onde eIe pôs o ouro.
814
01:23:00,842 --> 01:23:03,310
-Aonde você vai?
-Aonde acha que vou?
815
01:23:05,113 --> 01:23:06,410
Não, WiIIie.
816
01:23:09,250 --> 01:23:10,945
Você fica aqui.
817
01:29:01,169 --> 01:29:04,468
Oupa! Oupa!
818
01:29:06,107 --> 01:29:09,372
Oupa!
819
01:29:54,389 --> 01:29:56,414
Muito bem, mãos ao aIto.
820
01:30:02,463 --> 01:30:04,897
Está tudo aí, cada centavo
do que roubamos.
821
01:30:13,608 --> 01:30:14,905
Dê-me isso.
822
01:30:15,943 --> 01:30:17,877
Não, não.
O chapéu.
823
01:30:23,251 --> 01:30:24,852
Quanto pagou por eIe?
824
01:30:24,852 --> 01:30:27,021
Não importa,
pode ficar com eIe.
825
01:30:27,021 --> 01:30:28,488
Quanto pagou por eIe?
826
01:30:29,557 --> 01:30:31,718
Uma Iibra e quarenta.
827
01:30:40,701 --> 01:30:42,362
Muito obrigado.
828
01:30:59,954 --> 01:31:01,819
Está tudo aí!
829
01:31:05,126 --> 01:31:09,358
E pensar que eIe está
com o meu chapéu!
830
01:31:17,038 --> 01:31:19,871
EIes chegaram, Oupa!
EIes chegaram!
831
01:31:21,442 --> 01:31:23,376
AIguém os seguiu?
832
01:31:34,489 --> 01:31:35,990
Então?
833
01:31:35,990 --> 01:31:40,094
Nós devoIvemos.
PaIavra de honra.
834
01:31:40,094 --> 01:31:42,824
Doeu, mas devoIvemos.
835
01:31:56,077 --> 01:31:58,011
Eu paguei por eIe.
58640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.