All language subtitles for Spy.Master.S01E02.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,843 --> 00:00:24,082 Turn the engine off. 2 00:00:27,882 --> 00:00:29,882 Dear comrades and friends. 3 00:00:30,602 --> 00:00:35,002 I have summoned you here to bring to your attention 4 00:00:35,003 --> 00:00:38,802 a matter that is of the utmost importance. 5 00:00:40,202 --> 00:00:42,323 A matter that worries me. 6 00:00:43,323 --> 00:00:46,003 And if it is serious enough to worry me, 7 00:00:46,722 --> 00:00:49,762 then it most certainly should worry you too. 8 00:00:50,603 --> 00:00:53,401 We are besieged by smugglers and offenders 9 00:00:53,402 --> 00:00:58,521 trying to corrupt our nation that we worked so hard to protect. 10 00:00:58,522 --> 00:01:04,642 Many comrades here are faithful and devoted... 11 00:01:06,562 --> 00:01:09,163 and committed to the Party's ideals. 12 00:01:10,323 --> 00:01:14,963 At the same time, there are some of those among us... 13 00:01:16,163 --> 00:01:19,121 who choose to betray this country's interests. 14 00:01:19,122 --> 00:01:23,682 Those who attempt to infiltrate the structures of the Party 15 00:01:23,683 --> 00:01:26,761 and the country's institutions for foreign agencies. 16 00:01:26,762 --> 00:01:30,042 I promise you this right here, right now. 17 00:01:30,043 --> 00:01:35,481 We will severely and harshly punish those who choose to betray the Party, 18 00:01:35,482 --> 00:01:38,963 as well as our great nation! 19 00:02:13,563 --> 00:02:15,322 I'll catch up with you soon. 20 00:02:23,123 --> 00:02:24,362 We have a problem. 21 00:02:33,522 --> 00:02:36,002 A truck was found at the border earlier 22 00:02:36,003 --> 00:02:38,162 filled with illegal goods. 23 00:02:38,163 --> 00:02:40,323 Traveling under diplomatic seal. 24 00:02:41,082 --> 00:02:46,242 The driver's name is Lari Bogdan, said he worked for the DIE. 25 00:02:48,802 --> 00:02:53,403 And why would a DIE agent be involved in smuggling goods into Romania? 26 00:02:57,723 --> 00:02:59,961 That's exactly the question we're asking. 27 00:02:59,962 --> 00:03:03,443 That is, myself and the Central Committee. 28 00:03:05,242 --> 00:03:06,922 I don't know any Lari Bogdan. 29 00:03:08,443 --> 00:03:10,603 But I'm sure you'll find out if he's lying. 30 00:03:11,922 --> 00:03:16,043 Well, he is dead now, so I guess we'll never know for sure. 31 00:03:17,922 --> 00:03:19,522 Hung himself in his cell. 32 00:03:20,762 --> 00:03:23,403 - He had issues, apparently. 33 00:03:24,283 --> 00:03:28,562 Comrade Godeanu, I'm assuming you're aware that the Party 34 00:03:28,563 --> 00:03:30,922 is taking this very seriously. 35 00:03:32,323 --> 00:03:34,442 I would expect nothing less from them. 36 00:03:34,443 --> 00:03:39,843 Good. So then you're willing to cooperate with us, completely. 37 00:03:41,362 --> 00:03:42,603 Absolutely. 38 00:05:39,843 --> 00:05:41,843 You don't seem so happy to have me here. 39 00:05:45,083 --> 00:05:48,122 You weren't too happy to see me at the U.S. embassy either. 40 00:05:59,442 --> 00:06:00,802 I was just surprised. 41 00:06:03,362 --> 00:06:04,843 Yeah, so was I. 42 00:06:08,283 --> 00:06:09,882 What were you up to? 43 00:06:36,562 --> 00:06:37,802 You kept it. 44 00:06:39,802 --> 00:06:41,403 I don't throw away gifts. 45 00:06:44,442 --> 00:06:45,843 You should be careful. 46 00:06:48,083 --> 00:06:49,523 People will think it's real. 47 00:06:50,122 --> 00:06:51,603 You might get yourself shot. 48 00:06:55,523 --> 00:06:57,203 You don't need to worry about me. 49 00:06:58,763 --> 00:07:00,002 Not now. 50 00:07:03,442 --> 00:07:04,763 Ooh. 51 00:07:05,763 --> 00:07:09,922 Fancy. Who's this one for? Your wife? 52 00:07:11,122 --> 00:07:12,362 Your girlfriend? 53 00:07:22,002 --> 00:07:23,242 It's for my daughter. 54 00:07:27,322 --> 00:07:30,002 What are you, the best daddy in the world? 55 00:07:35,963 --> 00:07:37,203 I wish I was. 56 00:07:43,562 --> 00:07:45,362 You know, all these years, and... 57 00:07:46,763 --> 00:07:49,043 I was thinking you didn't remember any of it. 58 00:07:54,043 --> 00:07:57,562 I'm guessing you didn't just come to see me for old times' sake. 59 00:08:00,763 --> 00:08:02,723 So, what does the Stasi want? 60 00:08:05,122 --> 00:08:07,283 Just another name on that damn list. 61 00:08:08,963 --> 00:08:10,482 What are you offering? 62 00:08:11,163 --> 00:08:13,442 I heard Shakarov was in town. 63 00:08:15,163 --> 00:08:16,843 Something big must be going down. 64 00:08:17,723 --> 00:08:20,643 Last time he was here, the airport attack happened. 65 00:08:30,963 --> 00:08:32,243 - Scott. 66 00:08:33,202 --> 00:08:36,162 You didn't happen to think I'd be asleep, did you? 67 00:08:36,163 --> 00:08:39,441 You're awake. Look, I can't wait on this indefinitely. 68 00:08:39,442 --> 00:08:43,321 - I need a Plan B. - Plan B? Like Angola? 69 00:08:43,322 --> 00:08:46,082 Come on. That was then, and I've taken enough stick for it. 70 00:08:46,802 --> 00:08:48,043 This is different. 71 00:08:49,322 --> 00:08:52,081 For Christ's sake, I'm meeting him now. What do I say? 72 00:08:52,082 --> 00:08:55,201 I can't believe you jumped the gun, again. 73 00:08:55,202 --> 00:08:58,482 Scott, he's a big fish and the sharks will be circling. 74 00:08:58,483 --> 00:09:00,642 We need to move on this now. Help me out here. 75 00:09:06,842 --> 00:09:08,403 Good morning, Comrade Godeanu. 76 00:09:10,043 --> 00:09:14,283 Good morning. I'm Carmen Popescu, director at the Ministry of Interior. 77 00:09:15,682 --> 00:09:18,682 It is a pleasure to meet you, finally. 78 00:09:19,442 --> 00:09:20,682 You as well. 79 00:09:21,243 --> 00:09:23,721 You know, I had actually tried to reach you in Bucharest, 80 00:09:23,722 --> 00:09:27,442 however, you left earlier than planned, I guess? 81 00:09:28,483 --> 00:09:30,681 I've been assigned to help you in the negotiations. 82 00:09:30,682 --> 00:09:32,442 Yesterday, how was it? 83 00:09:33,363 --> 00:09:36,601 Well, the Germans added some new names to the list. 84 00:09:36,602 --> 00:09:38,562 We're going to need time to review it. 85 00:09:39,722 --> 00:09:41,122 Okay, but Sorin told me 86 00:09:41,123 --> 00:09:43,681 they already offered us three million Deutsche Mark, 87 00:09:43,682 --> 00:09:45,802 which to me is a great deal. 88 00:09:47,283 --> 00:09:50,762 We should just take it and head home, in my opinion. 89 00:09:50,763 --> 00:09:52,802 I think it's best not to rush it. 90 00:09:53,562 --> 00:09:56,523 Comrade Ceaușescu expects much more from us. 91 00:10:00,682 --> 00:10:02,802 I need to pick up a gift for my daughter. 92 00:10:03,562 --> 00:10:06,002 Drop me off here. I'll meet you at the Ministry. 93 00:10:06,003 --> 00:10:08,802 Oh, we'll just wait for you. It won't take long, right? 94 00:10:10,483 --> 00:10:11,722 Of course not. 95 00:10:15,003 --> 00:10:17,763 The shop is on the corner. You can pull over here. 96 00:11:14,403 --> 00:11:16,682 I think I'll go buy something for myself too. 97 00:11:31,842 --> 00:11:33,321 - Hello. - Hello. 98 00:11:33,322 --> 00:11:35,922 - Can I ask you something? - Yes, of course. 99 00:11:36,722 --> 00:11:38,363 I'm looking for my colleague. 100 00:11:43,043 --> 00:11:44,763 Is there another way out of here? 101 00:11:45,442 --> 00:11:47,403 No, miss. Only the front door. 102 00:11:50,562 --> 00:11:52,642 So where did my colleague go? 103 00:11:52,643 --> 00:11:54,602 I'm not following, sorry. 104 00:11:56,003 --> 00:11:57,841 There was a man that just came in. 105 00:11:57,842 --> 00:12:00,243 Tall, dark hair. You can't have missed him. 106 00:12:02,442 --> 00:12:03,682 Oh, there you are. 107 00:12:05,202 --> 00:12:06,721 Thought you disappeared. 108 00:12:06,722 --> 00:12:09,003 I was just trying on a shirt. 109 00:12:09,802 --> 00:12:11,043 Hmm. 110 00:12:14,003 --> 00:12:15,523 Well, we're running late. 111 00:12:17,763 --> 00:12:19,801 I'll just get this scarf for my daughter, 112 00:12:19,802 --> 00:12:21,123 if that's okay with you. 113 00:12:25,562 --> 00:12:28,202 - What was that? - We're having maintenance work done. 114 00:13:11,243 --> 00:13:12,483 Comrade? 115 00:13:13,922 --> 00:13:15,163 Right. 116 00:13:59,643 --> 00:14:02,362 Lari Bogdan hanged himself in his cell. 117 00:14:02,363 --> 00:14:04,403 I bet Godeanu had a hand in it. 118 00:14:06,283 --> 00:14:09,243 If he went that far, he must be running scared. 119 00:14:10,523 --> 00:14:11,763 As he should be. 120 00:14:15,283 --> 00:14:18,602 If you do what I tell you, we can take that bastard down within days. 121 00:14:19,562 --> 00:14:22,002 I got the photo, but that is not enough. 122 00:14:22,003 --> 00:14:24,642 Why? It's exactly what we were waiting for. 123 00:14:24,643 --> 00:14:27,762 - Don't you wonder when? - I need to time it right. 124 00:14:27,763 --> 00:14:29,721 Make sure I hold all the cards. 125 00:14:29,722 --> 00:14:33,802 Especially since I don't have the best relationship with the president. 126 00:14:34,602 --> 00:14:37,722 He will warm up to you when we find the warehouse. 127 00:14:49,722 --> 00:14:52,482 Victor, did you know the term "checkmate" 128 00:14:52,483 --> 00:14:55,322 comes from Persian, and it means "the king is dead"? 129 00:14:56,403 --> 00:14:57,801 More or less. 130 00:14:57,802 --> 00:15:01,242 The phrase "checkmate" in Farsi actually means, 131 00:15:01,243 --> 00:15:03,043 "the king is helpless." 132 00:15:04,682 --> 00:15:05,922 Farsi? 133 00:15:07,243 --> 00:15:08,483 I was thinking. 134 00:15:09,243 --> 00:15:13,243 What if that smuggler was working with someone in the DIE? 135 00:15:14,003 --> 00:15:15,243 Impossible. 136 00:15:16,243 --> 00:15:18,082 We're watching all of my people. 137 00:15:19,322 --> 00:15:20,562 I know. 138 00:15:22,043 --> 00:15:25,163 But sometimes we forget to look in our own back yard. 139 00:15:26,802 --> 00:15:29,403 I think I should talk to counterintelligence. 140 00:15:29,962 --> 00:15:32,043 I'll tell Mircea to look into it. 141 00:15:33,643 --> 00:15:35,483 There's no need to make waves. 142 00:15:36,283 --> 00:15:39,922 I can take a closer look at my agents' moves over the past year. 143 00:15:47,003 --> 00:15:48,243 Hmm? 144 00:15:51,763 --> 00:15:53,003 Victor! 145 00:15:55,043 --> 00:15:56,561 Checkmate! 146 00:16:00,403 --> 00:16:01,643 Elena. 147 00:16:02,283 --> 00:16:03,523 What is it? 148 00:16:04,682 --> 00:16:08,681 I haven't told Nicolae this yet, he has enough on his mind right now, 149 00:16:08,682 --> 00:16:10,801 but I feel you should know. 150 00:16:10,802 --> 00:16:16,482 It appears that Comrade Mircea Voinea has a fondness for redheads. 151 00:16:16,483 --> 00:16:20,961 Redheads are dangerous by default. So is he fucking one? 152 00:16:20,962 --> 00:16:22,682 It's very possible. 153 00:16:24,363 --> 00:16:28,763 I thought you'd want to know she's of Russian origin, it would seem. 154 00:16:29,962 --> 00:16:33,201 She's Russian? Is this true? 155 00:16:33,202 --> 00:16:36,522 - It is. - Mircea is dating a KGB agent? 156 00:16:36,523 --> 00:16:38,321 Hard to tell for sure yet. 157 00:16:38,322 --> 00:16:41,962 All I can say is she's very beautiful. 158 00:16:45,163 --> 00:16:46,681 Mircea is not the sharpest, 159 00:16:46,682 --> 00:16:49,363 but he's also not stupid enough to fuck a Russian. 160 00:16:51,123 --> 00:16:52,483 Or maybe he is. 161 00:16:57,043 --> 00:16:58,283 Keep an eye on them. 162 00:17:03,883 --> 00:17:08,043 Sew this inside the lining and have someone give it to his wife. 163 00:17:09,802 --> 00:17:11,401 - Here's the dress. - Oh, it's lovely. 164 00:17:11,402 --> 00:17:13,401 And before I forget, this is for you. A present. 165 00:17:13,402 --> 00:17:15,683 A present? For me? How sweet. 166 00:17:16,402 --> 00:17:19,523 Albescu managed to get his hands on Godeanu's records. 167 00:17:20,602 --> 00:17:22,641 From what I understand, 168 00:17:22,642 --> 00:17:25,483 he got it from the head of Foreign Intelligence. 169 00:17:26,443 --> 00:17:30,523 It's only a matter of time before he finds that warehouse. 170 00:17:35,963 --> 00:17:38,842 We need to get these to every Party member on this list. 171 00:17:46,923 --> 00:17:49,842 I want you to take this to Comrade Gheață's wife, okay? 172 00:17:50,923 --> 00:17:53,763 - Should we empty the warehouse? - No. Not yet. 173 00:17:56,723 --> 00:17:59,122 This one goes directly to the palace. 174 00:18:03,842 --> 00:18:05,562 We are fine with the final list. 175 00:18:07,523 --> 00:18:10,401 Pleased to hear that. And now for the financial... 176 00:18:10,402 --> 00:18:14,002 Before we start talking money, can I have a word with you? 177 00:18:14,003 --> 00:18:15,322 Of course. 178 00:18:19,523 --> 00:18:22,482 I actually need to make a call to a German clinic. 179 00:18:22,483 --> 00:18:25,802 - It's an urgent family matter. - Oh, nothing too serious I hope. 180 00:18:27,082 --> 00:18:30,362 Miss Weizendorff, can you please show Mr. Godeanu to a phone? 181 00:18:30,963 --> 00:18:32,203 Yes, of course. 182 00:18:44,043 --> 00:18:45,283 It's over there. 183 00:18:55,683 --> 00:18:57,121 Frank Jackson speaking. 184 00:18:57,122 --> 00:18:59,882 This is Victor Godeanu. Is this Dr. Muller? 185 00:19:01,082 --> 00:19:04,641 - Yes. - My wife came to see you recently 186 00:19:04,642 --> 00:19:06,121 about a health issue. 187 00:19:06,122 --> 00:19:09,722 Unfortunately, her situation is getting worse 188 00:19:09,723 --> 00:19:13,401 and I really need to make an urgent appointment. 189 00:19:13,402 --> 00:19:15,923 Absolutely. I'm sorry it didn't work out before. 190 00:19:17,043 --> 00:19:18,882 We'll contact you soon with a date and time. 191 00:19:19,523 --> 00:19:22,203 You don't have a slot for an operation, do you? 192 00:19:23,322 --> 00:19:24,683 Please be patient. 193 00:19:27,243 --> 00:19:28,801 Everything will be okay. 194 00:19:28,802 --> 00:19:32,122 I appreciate it. Thank you. 195 00:19:41,122 --> 00:19:42,522 Just got a message from Godeanu. 196 00:19:42,523 --> 00:19:44,922 He's in danger. I need you to sign a temporary refuge. 197 00:19:44,923 --> 00:19:48,043 I'm not signing anything until I hear from Langley. 198 00:19:49,122 --> 00:19:52,723 'Cause if this goes wrong, I go down, not you. 199 00:19:53,483 --> 00:19:55,561 This defection is as big as the White House. 200 00:19:55,562 --> 00:19:59,042 And all we're doing is debating while this guy's life is at risk. 201 00:19:59,043 --> 00:20:03,483 Some of us assess risk, instead of going off half-cocked. 202 00:20:04,963 --> 00:20:07,242 Now, if you have a problem with that, 203 00:20:07,243 --> 00:20:09,562 you could call your friend Scott Dunlop. 204 00:20:14,683 --> 00:20:16,683 I know a good doctor if you need one. 205 00:20:17,483 --> 00:20:19,642 My wife already has a good doctor. 206 00:20:21,122 --> 00:20:22,882 You've gotten good at stealing. 207 00:20:24,082 --> 00:20:25,402 I've had good teachers. 208 00:20:26,562 --> 00:20:30,402 Three thousand Deutsche Marks for each factory worker. 209 00:20:31,043 --> 00:20:33,682 Nine thousand for each professor. 210 00:20:33,683 --> 00:20:36,922 Twelve thousand Deutsche Marks for each doctor... 211 00:20:36,923 --> 00:20:38,243 Mr. Godeanu. 212 00:20:39,082 --> 00:20:43,002 We think our offer of three million Deutsche Mark 213 00:20:43,003 --> 00:20:45,763 is a fair compensation for the resettling of the Germans. 214 00:20:48,122 --> 00:20:50,162 Germans of Romanian descent. 215 00:20:51,043 --> 00:20:55,081 We have invested money in the education of these individuals. 216 00:20:55,082 --> 00:20:59,043 It is only reasonable to recuperate the money we spent. 217 00:21:00,802 --> 00:21:02,362 Um, excuse me for a minute. 218 00:21:03,882 --> 00:21:09,601 Teachers, 7000 Deutsche Mark. Nurses, 6000... 219 00:21:09,602 --> 00:21:11,203 Mr. Godeanu, I... 220 00:21:12,243 --> 00:21:14,322 I find it... How should I say this? 221 00:21:15,483 --> 00:21:18,322 I find it difficult to put a price on a human life. 222 00:21:18,963 --> 00:21:21,402 We're not going to treat this as if we're trading cattle. 223 00:21:22,562 --> 00:21:25,763 Of course not. We're trading people. 224 00:21:29,203 --> 00:21:30,562 I'm sorry, Mr. Godeanu. 225 00:21:32,003 --> 00:21:33,243 What is your proposal? 226 00:21:36,562 --> 00:21:38,043 Three million is not enough. 227 00:21:51,322 --> 00:21:53,243 Hello, Peter. How are you? 228 00:21:54,443 --> 00:21:56,722 Glad to hear it. I'm in a bit of a rush. 229 00:21:56,723 --> 00:21:58,561 Can you trace a number for me? 230 00:21:58,562 --> 00:22:02,362 It's the last call that was made from the cloakroom on the second floor. 231 00:22:09,402 --> 00:22:13,562 Eight and three. That's perfect. Thank you. Bye. 232 00:22:26,082 --> 00:22:27,923 Frank Jackson speaking. 233 00:22:35,082 --> 00:22:36,641 We should have signed that deal. 234 00:22:36,642 --> 00:22:39,962 I mean, three million is more than appropriate. 235 00:22:39,963 --> 00:22:42,601 I'm sure they will contact us with a better offer. 236 00:22:42,602 --> 00:22:46,282 It's obvious they want those Germans a lot more than we need the money. 237 00:22:46,283 --> 00:22:48,682 Yeah. Well, it feels like we're stalling. 238 00:22:48,683 --> 00:22:52,042 Our job here is to get the best possible offer we can, 239 00:22:52,043 --> 00:22:53,522 not to be fast. 240 00:22:53,523 --> 00:22:55,003 Comrade, you got a message. 241 00:23:06,082 --> 00:23:07,322 Everything all right? 242 00:23:08,923 --> 00:23:12,923 Comrade Ceaușescu wants us to return to Bucharest. Tomorrow. 243 00:23:25,283 --> 00:23:26,523 Ileana? 244 00:23:28,283 --> 00:23:29,523 Do you want a drink? 245 00:23:32,322 --> 00:23:33,723 Is there any left? 246 00:23:42,723 --> 00:23:44,162 Do you know why I drink? 247 00:23:47,162 --> 00:23:51,801 Um, because you can? Because you're always bored? 248 00:23:51,802 --> 00:23:53,122 Ah. Because I'm bored? 249 00:23:54,683 --> 00:23:56,683 So whose fault is it that I'm bored? 250 00:23:58,162 --> 00:23:59,881 Look, I'm not in the mood. 251 00:23:59,882 --> 00:24:01,882 Yeah, I get it. You aren't, ever, huh? 252 00:24:03,723 --> 00:24:06,322 - I've tried everything. - You haven't tried once. 253 00:24:07,763 --> 00:24:10,002 You didn't try standing up for me once. 254 00:24:10,003 --> 00:24:12,162 You have never taken my side over hers. 255 00:24:14,243 --> 00:24:17,963 - Hers? Elena Ceaușescu? - Yeah. 256 00:24:23,122 --> 00:24:24,642 Your wife is right here. 257 00:24:26,882 --> 00:24:28,243 Don't forget that. 258 00:24:44,402 --> 00:24:46,002 She's not coming? 259 00:24:46,003 --> 00:24:48,562 Um... No. 260 00:24:50,683 --> 00:24:51,963 I love you, Dad. 261 00:25:04,362 --> 00:25:05,882 - Good to see you. - You as well. 262 00:25:07,802 --> 00:25:09,122 I took care of everything. 263 00:25:09,923 --> 00:25:11,162 Good evening. 264 00:25:13,483 --> 00:25:14,763 Comrade Godeanu. 265 00:25:17,043 --> 00:25:20,003 I have to say I never pegged you for a fan of the piano. 266 00:25:20,763 --> 00:25:23,482 I thought your wife was the one with the artistic sensibilities. 267 00:25:23,483 --> 00:25:25,522 And I have to say I'm sad to hear 268 00:25:25,523 --> 00:25:28,002 that you don't know everything about me. 269 00:25:28,003 --> 00:25:30,762 Comrade Voinea. Looking lovely, as always. 270 00:25:30,763 --> 00:25:33,881 Thank you, Comrade Godeanu. Is Adela not joining us? 271 00:25:33,882 --> 00:25:37,002 Unfortunately, no. It's just me and my daughter tonight. 272 00:25:37,003 --> 00:25:40,442 - She's also an artist. - So nice to finally meet you, Ileana. 273 00:25:40,443 --> 00:25:42,722 You're so beautiful, just like your mother. 274 00:25:42,723 --> 00:25:46,121 Yes, and just like you, she's always carried herself with such grace. 275 00:25:46,122 --> 00:25:48,082 We miss seeing her up on stage. 276 00:25:49,162 --> 00:25:51,283 Could you get a bit closer together? 277 00:25:52,923 --> 00:25:54,841 Don't be shy now, Comrade Godeanu. 278 00:25:54,842 --> 00:25:58,362 You are very photogenic. You should smile. 279 00:25:58,923 --> 00:26:00,602 - Thank you. 280 00:26:02,362 --> 00:26:05,003 It must feel pretty good, thinking you are on top. 281 00:26:05,963 --> 00:26:07,801 What are you trying to say, Comrade Voinea? 282 00:26:07,802 --> 00:26:09,122 Oh, nothing. 283 00:26:10,923 --> 00:26:13,561 I happen to know one of your former friends. 284 00:26:13,562 --> 00:26:16,923 They were a classmate of yours from college. 285 00:26:17,963 --> 00:26:19,682 Tells me you were top of your class 286 00:26:19,683 --> 00:26:24,002 and how you once got a bunch of lazy professors fired 287 00:26:24,003 --> 00:26:26,522 by invoking a "revolutionary vigilance"? 288 00:26:26,523 --> 00:26:30,361 Oh, yes. My revolutionary phase. 289 00:26:30,362 --> 00:26:32,882 I have to say, I don't really miss it at all. 290 00:26:33,723 --> 00:26:35,401 - Who is this...? - If I were you, 291 00:26:35,402 --> 00:26:37,483 I would miss that former vigilance. 292 00:26:39,683 --> 00:26:40,923 To vigilance. 293 00:26:44,203 --> 00:26:45,443 Victor. 294 00:26:49,043 --> 00:26:50,522 I don't really give a shit 295 00:26:50,523 --> 00:26:54,283 about how many of these people you think you own. I know... 296 00:26:55,923 --> 00:26:57,283 about your warehouse. 297 00:27:26,802 --> 00:27:28,243 Is that a new bag? 298 00:27:28,963 --> 00:27:31,043 Yes, the seamstress gave it as a gift. 299 00:27:36,763 --> 00:27:38,003 What are you doing? 300 00:27:38,602 --> 00:27:41,882 - You should've said it was a gift. - What's wrong? 301 00:28:09,003 --> 00:28:10,401 Hey, Victor. 302 00:28:10,402 --> 00:28:13,321 How long does this damn thing take? I'm already sweating. 303 00:28:13,322 --> 00:28:15,561 - Two hours. - What? 304 00:28:15,562 --> 00:28:18,081 That's too much. Tell them to make it one. 305 00:28:18,082 --> 00:28:20,122 I'm afraid that is not possible. 306 00:28:22,043 --> 00:28:23,841 Okay then. Let's begin. 307 00:28:39,802 --> 00:28:41,362 Is that Mircea's redhead? 308 00:28:44,443 --> 00:28:46,282 She's not as pretty as I assumed. 309 00:28:46,283 --> 00:28:49,243 But I'm not surprised. He's got terrible taste in women. 310 00:28:50,203 --> 00:28:52,401 A man his age who has no children, 311 00:28:52,402 --> 00:28:54,683 there's got to be something wrong with him. 312 00:29:03,842 --> 00:29:05,602 Did you enjoy the concert? 313 00:29:06,203 --> 00:29:07,641 Yeah, I loved it. 314 00:29:07,642 --> 00:29:10,122 And everybody who was there was so nice to us. 315 00:29:10,802 --> 00:29:12,882 When I grow up, I wanna be just like you. 316 00:29:14,562 --> 00:29:17,243 You should be like you, not like me. 317 00:29:18,043 --> 00:29:20,002 Yeah. I'm gonna be a famous artist, 318 00:29:20,003 --> 00:29:22,483 but with your power and your influence. 319 00:29:25,122 --> 00:29:27,963 Power is a hungry animal, you realize, Ileana. 320 00:29:28,562 --> 00:29:30,842 You'll teach me how to control it, won't you? 321 00:29:35,362 --> 00:29:36,602 Are you tired yet? 322 00:29:37,723 --> 00:29:39,203 I want to show you something. 323 00:29:51,802 --> 00:29:53,082 What are we doing here? 324 00:29:54,602 --> 00:29:57,723 The people who live here live on a fraction of what you have. 325 00:29:58,723 --> 00:30:02,401 Do you think they don't want more? Of course they do. 326 00:30:02,402 --> 00:30:04,842 Do you know why they don't go for it? 327 00:30:06,602 --> 00:30:08,362 Not because they are powerless. 328 00:30:12,523 --> 00:30:15,402 It's because they don't know how to work the system. 329 00:30:16,082 --> 00:30:17,322 I don't get it. 330 00:30:19,923 --> 00:30:21,322 This is where I was born. 331 00:30:45,203 --> 00:30:46,641 I need you to understand. 332 00:30:46,642 --> 00:30:50,522 You can't travel when you want, you can't buy everything you want, 333 00:30:50,523 --> 00:30:53,043 and you can't draw anything you want. 334 00:30:55,203 --> 00:30:58,321 "He who bows his head misses the sword." 335 00:30:58,322 --> 00:31:01,962 I need you to remember that. Even when I'm not here with you. 336 00:31:01,963 --> 00:31:05,283 - It's important. - But you don't bow your head, Dad. 337 00:31:09,122 --> 00:31:10,963 Actually, I had to at first. 338 00:31:12,723 --> 00:31:14,641 The only reason I have power now 339 00:31:14,642 --> 00:31:17,161 is because I learned the limits of the system 340 00:31:17,162 --> 00:31:19,523 and how to push them without overstepping. 341 00:31:20,402 --> 00:31:23,483 Because if you overstep, it's over. 342 00:31:24,162 --> 00:31:26,762 Goodbye. Off to prison. 343 00:31:26,763 --> 00:31:28,082 Or even worse. 344 00:31:29,523 --> 00:31:31,923 Sweetheart, I'm not trying to scare you. 345 00:31:32,602 --> 00:31:35,763 But you have to learn these things if you want to survive. 346 00:31:36,842 --> 00:31:39,162 And all I want is for you to survive. 347 00:31:58,683 --> 00:32:01,243 Fancy a drink? Whiskey? 348 00:32:03,483 --> 00:32:07,922 Um, sorry, I'll have to pass for tonight. I'm pretty tired. 349 00:32:07,923 --> 00:32:10,282 I've booked our flights home already. 350 00:32:10,283 --> 00:32:12,522 We're leaving at 9:00 tomorrow morning, so... 351 00:32:12,523 --> 00:32:13,842 Perfect. Thanks. 352 00:32:35,362 --> 00:32:36,802 Wait for me here. 353 00:32:47,402 --> 00:32:49,522 - Good day, General Shakarov. - Good day. 354 00:32:49,523 --> 00:32:51,561 How are you? Always an honor. 355 00:32:51,562 --> 00:32:54,242 - Tea, coffee? - Vodka. 356 00:32:54,243 --> 00:32:55,562 I'm kidding. 357 00:32:59,162 --> 00:33:00,602 Good day, comrades. 358 00:33:01,162 --> 00:33:03,601 General Shakarov, we have a situation. 359 00:33:03,602 --> 00:33:06,723 We think that Victor Godeanu is defecting to the Americans. 360 00:33:11,203 --> 00:33:13,322 - Yeah? - Hey, babe. It's me. 361 00:33:14,763 --> 00:33:16,003 Hey. 362 00:33:17,283 --> 00:33:19,841 - You forgot, didn't you? - I didn't forget. 363 00:33:19,842 --> 00:33:21,762 You have no idea what I'm talking about. 364 00:33:21,763 --> 00:33:24,161 Liza and Jim are coming over, remember? 365 00:33:24,162 --> 00:33:25,483 Shit. 366 00:33:27,723 --> 00:33:29,121 Can we cancel? 367 00:33:29,122 --> 00:33:31,522 It's her birthday, Frank. 368 00:33:31,523 --> 00:33:34,801 I'm toasting my friend on her birthday whether you're here or not. 369 00:33:34,802 --> 00:33:38,361 Honey, I'll make it in time for cake, but I need to go now. 370 00:33:38,362 --> 00:33:39,963 I've gotta get some work done. 371 00:33:48,602 --> 00:33:51,802 Godeanu has a flight back to Bucharest tomorrow at 9 a.m. 372 00:34:58,722 --> 00:35:03,241 Look at it. All these riches. This is it. 373 00:35:03,242 --> 00:35:05,883 This all goes straight to the Security Commission. 374 00:35:21,883 --> 00:35:24,522 Good evening, comrade. Sorry about the late hour. 375 00:35:24,523 --> 00:35:26,761 I wanted to tell you I found it. 376 00:35:26,762 --> 00:35:29,482 You were right. He had it hidden in plain sight. 377 00:35:29,483 --> 00:35:31,922 I knew it. I'll go see the Ceaușescus. 378 00:35:31,923 --> 00:35:33,242 Understood. 379 00:35:35,642 --> 00:35:37,523 That goddamn son of a bitch. 380 00:35:45,923 --> 00:35:49,963 We got confirmation today about the warehouse. It's Godeanu's. 381 00:35:54,762 --> 00:35:58,003 And there in the picture is Shakarov, the KGB general. 382 00:35:58,722 --> 00:36:00,522 He met Godeanu in Vienna. 383 00:36:00,523 --> 00:36:01,843 Shakarov? 384 00:36:04,963 --> 00:36:06,483 When were all these taken? 385 00:36:07,242 --> 00:36:08,483 In May. 386 00:36:09,843 --> 00:36:12,762 The meetings have been going on for about six months now. 387 00:36:13,562 --> 00:36:15,003 None were ever reported. 388 00:36:18,883 --> 00:36:20,923 Are you sure these photos aren't fake? 389 00:36:22,443 --> 00:36:24,602 I'm sure they are real, Comrade Ceaușescu. 390 00:36:28,682 --> 00:36:30,883 Victor is not only a smuggler. 391 00:36:32,722 --> 00:36:35,762 It looks like he's our KGB mole as well. 392 00:36:36,562 --> 00:36:37,803 Impossible. 393 00:36:39,242 --> 00:36:42,562 I know Victor is not a saint. This is madness, though. 394 00:36:43,202 --> 00:36:44,963 I know you have a vested interest. 395 00:36:45,562 --> 00:36:47,121 - I do? - You do. 396 00:36:47,122 --> 00:36:48,681 What do you mean? 397 00:36:48,682 --> 00:36:51,201 He's having an affair with a Russian student. 398 00:36:51,202 --> 00:36:53,122 Is that who gave you these photos? 399 00:36:53,602 --> 00:36:55,681 Comrade Elena Ceaușescu, respectfully, 400 00:36:55,682 --> 00:36:57,842 I am not having an affair with any Russian. 401 00:36:57,843 --> 00:36:59,322 You're a liar! 402 00:36:59,323 --> 00:37:03,082 We received these photos from one of our most loyal agents on our team. 403 00:37:07,003 --> 00:37:08,323 Leave these here. 404 00:37:09,443 --> 00:37:10,682 You may go. 405 00:37:11,403 --> 00:37:13,043 Don't say anything. 406 00:37:14,122 --> 00:37:16,323 Not a word of this nonsense to anyone. 407 00:37:17,082 --> 00:37:19,202 I want to assure you, Comrade Ceaușescu. 408 00:37:19,762 --> 00:37:23,082 I have no other interest than serving the Party and Romania. 409 00:37:35,242 --> 00:37:36,483 Victor. 410 00:37:43,043 --> 00:37:46,403 - Why are you here again? - I know what you're planning to do. 411 00:37:52,963 --> 00:37:54,963 You don't belong with the Americans. 412 00:37:55,483 --> 00:37:57,523 You'll always be one of us. 413 00:38:00,282 --> 00:38:03,082 Don't ever betray me. 414 00:38:32,562 --> 00:38:33,843 Mr. Godeanu. 415 00:38:36,003 --> 00:38:38,043 The spa next door is open now. 416 00:38:40,443 --> 00:38:41,682 Thank you. 417 00:39:12,642 --> 00:39:14,803 Sir. I think you dropped this. 418 00:39:26,282 --> 00:39:28,202 Thank you, but it's not mine. 419 00:39:43,082 --> 00:39:46,241 Albescu found the warehouse. It's all been seized. 420 00:39:46,242 --> 00:39:48,281 You have influence with the Ceaușescus. 421 00:39:48,282 --> 00:39:51,121 You need to do something before Mircea exposes us. 422 00:40:54,202 --> 00:40:58,442 Hello, Elena. It's important. I need to see Nicolae right away. 423 00:40:58,443 --> 00:41:00,803 Later. He has a migraine. 424 00:41:02,523 --> 00:41:03,762 He can't be disturbed. 425 00:41:05,762 --> 00:41:07,043 I'll give him that. 426 00:41:10,282 --> 00:41:12,883 Oh. Wait here a moment. 427 00:41:22,202 --> 00:41:23,883 I don't like these pearls. 428 00:43:17,122 --> 00:43:20,003 Reports from eyewitnesses coming in shortly. 429 00:44:04,682 --> 00:44:06,043 Good evening, Victor. 430 00:44:07,363 --> 00:44:08,883 Why don't you get in? 431 00:45:02,363 --> 00:45:03,602 How are you, Victor? 432 00:45:05,762 --> 00:45:07,282 How is life treating you? 433 00:45:12,443 --> 00:45:13,923 I can't really complain. 434 00:45:15,803 --> 00:45:17,202 This won't take long. 435 00:45:19,403 --> 00:45:21,282 I know you have a rendezvous. 436 00:45:23,403 --> 00:45:24,762 I hope it can wait. 437 00:45:27,282 --> 00:45:29,162 How was your trip to Germany? 438 00:45:30,642 --> 00:45:33,081 Did you manage to do some work too? 439 00:45:33,082 --> 00:45:37,081 Or did you just spend time chatting up pretty German girls? 440 00:45:42,483 --> 00:45:48,601 I've negotiated the repatriation of German Romanians. 441 00:45:48,602 --> 00:45:54,483 It's always touching when one can bring families together. 442 00:45:56,803 --> 00:45:59,523 Got news to share about our common friend? 443 00:46:00,242 --> 00:46:04,043 In a few months, Ceaușescu will be visiting the Queen of England. 444 00:46:05,162 --> 00:46:06,803 Mm, yes. 445 00:46:08,443 --> 00:46:11,642 I have a feeling that you won't be joining him, will you? 446 00:46:15,682 --> 00:46:18,121 I have to say that after all this time, 447 00:46:18,122 --> 00:46:20,562 I expected more loyalty from you, Victor. 448 00:46:22,162 --> 00:46:24,443 I have been loyal for a long time. 449 00:46:26,682 --> 00:46:28,323 You want to know something? 450 00:46:29,003 --> 00:46:30,282 Here in our world, 451 00:46:31,082 --> 00:46:33,722 loyalty is an allegiance that lasts forever. 452 00:46:34,803 --> 00:46:36,681 Or it's nothing at all. 453 00:46:36,682 --> 00:46:38,882 There's nothing that lasts forever. 454 00:46:38,883 --> 00:46:40,443 Yes, there is. 455 00:46:41,323 --> 00:46:44,162 Because for the right price, anything can last. 456 00:47:52,323 --> 00:47:54,402 I'm going to exit door left. 457 00:47:54,403 --> 00:47:58,282 Give me one minute and there'll be a car waiting outside. 458 00:48:49,523 --> 00:48:53,682 ♪ I feel I'm going crazy, baby ♪ 459 00:48:55,202 --> 00:48:59,682 ♪ And that is all That's left to say ♪ 460 00:49:01,122 --> 00:49:04,923 ♪ Saddest part is that I'm ready ♪ 461 00:49:06,403 --> 00:49:10,363 ♪ To leave our home behind to die ♪ 462 00:49:11,282 --> 00:49:15,003 ♪ Embracing shadows Of the moonlight ♪ 463 00:49:16,843 --> 00:49:20,562 ♪ It breaks my heart to see you cry ♪ 464 00:49:22,602 --> 00:49:26,363 ♪ I lost it all for heavy reasons ♪ 465 00:49:28,082 --> 00:49:32,082 ♪ At least I feel alive now ♪ 466 00:49:32,642 --> 00:49:39,201 ♪ But, baby, havens close Bridges burn one by one ♪ 467 00:49:39,202 --> 00:49:42,161 ♪ Darker, darker ♪ 468 00:49:42,162 --> 00:49:45,042 ♪ 'Cause I'm a free man fallin' ♪ 469 00:49:45,043 --> 00:49:49,882 ♪ Faint stars fading off one by one ♪ 470 00:49:49,883 --> 00:49:53,482 ♪ You like it, lying ♪ 471 00:49:53,483 --> 00:49:56,122 ♪ 'Cause I'm a free man fallin' ♪ 472 00:50:00,162 --> 00:50:02,403 ♪ I'm a free man falling down ♪ 473 00:50:04,642 --> 00:50:06,923 ♪ Yeah, I'm a free man fallin' ♪ 474 00:50:11,202 --> 00:50:13,803 ♪ A free man falling down ♪ 34185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.