All language subtitles for Short Night of Glass Dolls 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,300 --> 00:01:32,802 Oh, my God! What's this? 2 00:02:02,081 --> 00:02:03,416 What are you looking at? 3 00:02:03,625 --> 00:02:07,712 Do you think I killed him? I found him like this. 4 00:02:08,630 --> 00:02:10,465 Dead as a doornail. 5 00:02:10,673 --> 00:02:14,552 You stay here. Don't move. I'll call an ambulance. 6 00:05:07,558 --> 00:05:09,519 Put him here. 7 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 - An accident? - No. 8 00:05:15,483 --> 00:05:17,151 I don't think so. 9 00:05:17,360 --> 00:05:20,279 There are no traces of blood. 10 00:05:31,374 --> 00:05:33,167 - What happened to him? - I don't know. 11 00:05:33,376 --> 00:05:37,213 They found him unconscious in some part of the city. 12 00:05:55,356 --> 00:05:56,274 He's dead. 13 00:06:01,529 --> 00:06:03,030 Dead? 14 00:06:03,823 --> 00:06:06,075 I'm dead? 15 00:06:06,284 --> 00:06:09,245 It can't be! I'm alive! 16 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 Can't you tell I'm alive? 17 00:06:17,044 --> 00:06:19,088 I have to make them understand. 18 00:06:20,506 --> 00:06:22,091 You! 19 00:06:22,925 --> 00:06:24,760 Listen to me! 20 00:06:25,845 --> 00:06:27,972 Look at me! 21 00:06:31,809 --> 00:06:35,187 Maybe I'm sleeping. I have to wake up. 22 00:06:36,814 --> 00:06:39,483 I have to move a finger. 23 00:06:40,401 --> 00:06:42,194 I have to! 24 00:06:46,157 --> 00:06:50,077 Don't leave me like this! Help me! 25 00:06:50,286 --> 00:06:51,495 Help me! 26 00:06:54,123 --> 00:06:57,043 I only found this passport and some loose change in his pockets. 27 00:06:57,251 --> 00:06:59,503 He must be a foreigner. 28 00:06:59,712 --> 00:07:01,631 What's his name? 29 00:07:02,840 --> 00:07:04,717 Gregory Moore. 30 00:07:06,010 --> 00:07:09,138 Born in Springfield, Illinois... 31 00:07:09,347 --> 00:07:14,018 December the 6th in 1931. American citizen. 32 00:07:14,226 --> 00:07:15,561 Address? 33 00:07:15,770 --> 00:07:19,523 - I don't find it listed. - Give me that. 34 00:07:20,942 --> 00:07:24,779 It's under permit of residence: 16 Vodichkova Street. 35 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 - He's a journalist. - Cause of death? 36 00:07:28,199 --> 00:07:30,451 Cardiac arrest. 37 00:07:32,662 --> 00:07:36,832 State very clearly that he was already dead when they brought him in. 38 00:07:37,041 --> 00:07:38,876 Why? Is this new? 39 00:07:39,085 --> 00:07:42,838 Otherwise the papers could pin it on us. 40 00:07:45,341 --> 00:07:48,844 - Bring him to the morgue. - I'm alive! 41 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 You can't do that! 42 00:07:57,228 --> 00:07:58,938 That's it. 43 00:07:59,146 --> 00:08:03,067 Now, write this down: An English trenchcoat. 44 00:08:03,275 --> 00:08:06,278 Underwear and undershirt. Socks. 45 00:08:06,487 --> 00:08:08,823 A white shirt. 46 00:08:09,031 --> 00:08:10,825 Pants. 47 00:08:11,033 --> 00:08:12,952 A wristwatch. 48 00:08:14,120 --> 00:08:16,580 And a pair of shoes. 49 00:08:16,789 --> 00:08:18,708 Now look at them. 50 00:08:18,916 --> 00:08:23,045 - They're new and expensive. - What shall I do? Record them? 51 00:08:23,254 --> 00:08:25,464 - Or not? - Record them, record them. 52 00:08:25,673 --> 00:08:29,427 I don't want to get fired for a pair of shoes. 53 00:08:42,440 --> 00:08:44,400 Strange... 54 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 He doesn't feel as cold as the others. 55 00:08:50,114 --> 00:08:55,077 They could have closed your eyes at least. Now I can't close them anymore. 56 00:09:01,125 --> 00:09:02,585 Come on. 57 00:09:17,349 --> 00:09:20,478 Have you noticed that the workload has increased? 58 00:09:20,686 --> 00:09:22,480 It did. 59 00:09:22,688 --> 00:09:24,899 But the pay didn't. 60 00:09:28,736 --> 00:09:31,489 This can't be real. 61 00:09:31,697 --> 00:09:34,366 It has to be a nightmare. 62 00:09:34,575 --> 00:09:39,163 I can't feel a thing even though it must be cold in here. 63 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 What happened to me? 64 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Only my brain is still working. 65 00:09:46,003 --> 00:09:51,175 I have to remember. So I'm Gregory... Gregory Moore. 66 00:09:51,383 --> 00:09:54,512 That I know. But what else? 67 00:10:15,616 --> 00:10:18,786 "This is not a real and proper organization. 68 00:10:18,994 --> 00:10:22,414 The members of this group neither have offices... 69 00:10:22,623 --> 00:10:25,334 nor a public relations department. 70 00:10:25,543 --> 00:10:29,171 They get together from time to time, however... 71 00:10:29,380 --> 00:10:33,134 to discuss the state of the nation." 72 00:10:33,342 --> 00:10:35,553 Jacques, the hat. 73 00:10:36,470 --> 00:10:39,515 "This morning they were arrested... 74 00:10:39,723 --> 00:10:44,687 for publicly criticizing actions of the government... 75 00:10:44,895 --> 00:10:49,024 in regards to interior and international politics. 76 00:10:49,233 --> 00:10:54,113 They were... They were claimed mentally insane... 77 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 and locked up in a mental asylum... 78 00:10:57,158 --> 00:11:01,453 to be forcedly treated with therapeutic measures... 79 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 for an unspecified period of time." 80 00:11:05,541 --> 00:11:07,334 ls everything clear? 81 00:11:08,043 --> 00:11:12,131 - Alright. Bye. See you tomorrow. - To the morgue. 82 00:11:12,339 --> 00:11:14,884 You will go to the morgue with your damn vodka. 83 00:11:15,092 --> 00:11:17,761 Oh, I'm going, I'm going. But you be careful. 84 00:11:17,970 --> 00:11:22,057 The heart attack will get you too sooner or later... 85 00:11:22,266 --> 00:11:26,812 - if you go on like that. - Due to the women or the work? 86 00:11:27,021 --> 00:11:30,065 Well, now I'll bid you farewell. Mira is coming. 87 00:11:30,274 --> 00:11:32,818 Damn you, drop dead. 88 00:11:33,027 --> 00:11:35,988 Here's a flash that looks interesting. 89 00:11:36,197 --> 00:11:38,490 It seems like this night somewhere in Siberia... 90 00:11:38,699 --> 00:11:43,579 they tested a new type of missile with a nuclear warhead. 91 00:11:47,791 --> 00:11:50,586 - Don't you communicate the news? - I'll do it tomorrow. 92 00:11:50,794 --> 00:11:53,756 It's better to wait for a confirmation. 93 00:11:53,964 --> 00:11:57,509 - I'll communicate it right away. - Give me the telex when you're done with it. 94 00:11:57,718 --> 00:11:59,178 - Bye. - Always leaving, huh? 95 00:11:59,386 --> 00:12:02,223 Will I see you at the press conference at the presidential palace? 96 00:12:02,431 --> 00:12:06,227 No, I've got other things to do. I'll employ the services of Jacques. 97 00:12:09,230 --> 00:12:11,482 "Cherchez la femme." 98 00:12:14,109 --> 00:12:17,988 Oh, excuse me, Jessica. I forgot. 99 00:13:07,788 --> 00:13:09,999 - Mém té réd. - I love you too. 100 00:13:10,207 --> 00:13:12,960 You're starting to make progress. Have you found another teacher? 101 00:13:13,168 --> 00:13:15,921 Right. One for every country. 102 00:13:20,050 --> 00:13:22,636 - For me? - A present. 103 00:13:38,944 --> 00:13:41,697 I could hardly wait for you to come back. 104 00:13:41,905 --> 00:13:44,742 Even now that we're together I'm afraid. 105 00:13:44,950 --> 00:13:48,287 I'm afraid that you might leave as suddenly as you appeared. 106 00:13:48,495 --> 00:13:51,832 What are you saying? Why should I leave all of a sudden... 107 00:13:52,041 --> 00:13:57,254 when all I've waited for is to come here, to you, for a few days? 108 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 I don't know why... 109 00:14:03,719 --> 00:14:07,264 but our meetings always feel so temporary... 110 00:14:07,473 --> 00:14:09,600 of anxiety. 111 00:14:09,808 --> 00:14:13,812 As if someone or something must come between us? 112 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Maybe. 113 00:14:17,316 --> 00:14:19,526 You're right, I feel the same. 114 00:14:19,735 --> 00:14:25,741 You know, sometimes when I try to think about my life in one or ten years... 115 00:14:25,949 --> 00:14:29,620 it's like - I don't know - like walking between two walls... 116 00:14:29,828 --> 00:14:34,041 that won't let me imagine anything, or hope for anything. 117 00:14:34,249 --> 00:14:37,586 Then I feel like I have to run away and come here to you. 118 00:14:37,795 --> 00:14:41,382 Because you can make my fear go away. 119 00:14:44,843 --> 00:14:47,471 Luckily he got it and left me alone. 120 00:14:47,679 --> 00:14:49,223 Madame? Monsieur? 121 00:14:49,431 --> 00:14:51,266 - He was a colonel. - Excuse me. 122 00:14:51,475 --> 00:14:55,270 This is an exclusive specialty of our restaurant. 123 00:14:57,314 --> 00:14:59,525 It's good, you'll see! 124 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 I trust you... 125 00:15:02,277 --> 00:15:06,532 Don't be scared, madame, a fireman is standing by. 126 00:15:12,162 --> 00:15:14,415 - Madame... - Thank you. 127 00:15:16,500 --> 00:15:18,127 Monsieur... 128 00:15:19,711 --> 00:15:21,046 Merci. 129 00:15:29,471 --> 00:15:32,224 Will you be sad when you have to leave this city? 130 00:15:32,433 --> 00:15:34,643 Yes, sure. 131 00:15:35,811 --> 00:15:38,814 It seems so timeless. 132 00:15:39,022 --> 00:15:42,776 It's attracted by both East and West. Its stillness is magic. 133 00:15:42,985 --> 00:15:45,654 It's our city, Gregory. 134 00:16:08,969 --> 00:16:12,222 - What time is it? - 4:30 a.m. 135 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 We're out of cigarettes. 136 00:16:22,941 --> 00:16:25,694 This apple smells so good. 137 00:16:27,237 --> 00:16:29,823 I like your present, you know? 138 00:16:30,449 --> 00:16:34,036 They're beautiful, right? It's a strange species, though. 139 00:16:34,244 --> 00:16:37,498 They make little jumps but they can't fly... 140 00:16:37,706 --> 00:16:41,251 even though they have these beautifully colored wings. 141 00:16:44,087 --> 00:16:48,800 - We have lots of them. - Are you finished with the lesson? 142 00:16:53,889 --> 00:16:56,725 How much longer will you stay? 143 00:16:56,934 --> 00:16:59,603 I don't know. Three more weeks maybe. 144 00:16:59,811 --> 00:17:01,897 - And then? - London. 145 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 Do you really think you can take me with you? 146 00:17:06,568 --> 00:17:09,780 Do you think I can get away from here? 147 00:17:10,614 --> 00:17:15,494 Everything I imagined for the two of us I want to come true. 148 00:17:16,036 --> 00:17:18,830 Advocate Valinski can help us. 149 00:17:19,039 --> 00:17:22,584 And one way or another you will come with me. 150 00:17:22,793 --> 00:17:27,005 - Kind sir, I won't be able to repay you. - No? 151 00:17:27,214 --> 00:17:33,220 However, I could express my thanks in a... more pleasant manner. 152 00:17:33,428 --> 00:17:35,722 - Do you accept? - Accepted. 153 00:17:41,853 --> 00:17:43,939 That must be Jacques. 154 00:17:49,861 --> 00:17:51,697 Maybe he changed his mind. 155 00:17:51,905 --> 00:17:53,448 Gregory? 156 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Is all this really that easy for you? 157 00:17:59,705 --> 00:18:03,834 No, but it's very important for me. 158 00:19:18,325 --> 00:19:20,410 I'm beginning to remember. 159 00:19:21,161 --> 00:19:24,039 Mira... Mira... 160 00:19:40,889 --> 00:19:43,266 Hey, you! Can you hear me? 161 00:19:43,475 --> 00:19:45,227 Is it like this for you too? 162 00:19:46,311 --> 00:19:49,439 Maybe it's always like this when you're dead... 163 00:19:49,648 --> 00:19:53,068 and we can't go back to tell the others. 164 00:19:53,902 --> 00:19:57,781 No, I mustn't give up! 165 00:20:54,004 --> 00:20:57,090 If you had joined the police instead of going into journalism... 166 00:20:57,299 --> 00:21:00,719 maybe I'd now have a beautiful colleague. 167 00:21:02,053 --> 00:21:03,764 You'd like that, commissioner, huh? 168 00:21:03,972 --> 00:21:06,224 Ours are not that beautiful. 169 00:21:06,433 --> 00:21:10,020 I think my true vocation would be banking, however. 170 00:21:10,228 --> 00:21:13,482 Our friend Shoenbat could help you with that, if you want. 171 00:21:13,690 --> 00:21:16,985 - No, no, thank you. - Right, Shoenbat? 172 00:21:19,279 --> 00:21:21,948 Gregory, where have you taken me? 173 00:21:22,157 --> 00:21:24,075 This looks like a wax museum! 174 00:21:24,284 --> 00:21:28,538 Among these mummies are important people from half of Europe. 175 00:21:28,747 --> 00:21:32,459 Politicians, bankers, perverted people... Interested? 176 00:21:32,667 --> 00:21:33,752 No, thanks. 177 00:21:33,960 --> 00:21:35,962 - Bonsoir. - Bonsoir. 178 00:21:37,631 --> 00:21:39,466 He looks familiar. Who is he? 179 00:21:39,674 --> 00:21:42,302 Franz Tibor, a famous pianist. 180 00:21:42,886 --> 00:21:45,972 - Good evening. How are you? - Fine, thank you. 181 00:21:46,181 --> 00:21:47,140 This is Mira Sherkova. 182 00:21:47,349 --> 00:21:49,768 I would have never believed you were a compatriot. 183 00:21:49,976 --> 00:21:53,522 Maybe you don't seem to be because you are so elegant. 184 00:21:53,730 --> 00:21:58,151 Naturally you will be aware that Gregory is about to leave us. 185 00:21:58,360 --> 00:21:59,694 Sure, she'll come with me. 186 00:21:59,903 --> 00:22:01,988 I hope that you will help us, advocate. 187 00:22:02,197 --> 00:22:07,410 I've always believed that journalism is a job that's particularly difficult for a woman. 188 00:22:07,619 --> 00:22:09,204 No, on the contrary. 189 00:22:09,412 --> 00:22:13,124 There are many advantages for women in our field of work. 190 00:22:13,333 --> 00:22:17,546 - All doors open so much easier for us. - My door is always open for you. 191 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 It's easy for a banker to be gallant. 192 00:22:20,465 --> 00:22:23,969 I, however, could open my door for a confidential piece of news. 193 00:22:24,177 --> 00:22:26,263 Would you like that? 194 00:22:27,472 --> 00:22:30,642 Yes, sure, sure. Excuse me for a moment. 195 00:22:31,351 --> 00:22:35,856 Now let me introduce you to some fascinating people. 196 00:22:36,064 --> 00:22:37,607 - Professor Karting - My pleasure. 197 00:22:37,816 --> 00:22:41,361 Dr. Polonski and his wife. 198 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 Mr. Solobov from the embassy. 199 00:22:43,697 --> 00:22:46,825 And this gentleman, who's looking at you, is Mr. Kuman. 200 00:22:47,033 --> 00:22:49,244 - Pleased to meet you. - He's already in love with you. 201 00:22:49,452 --> 00:22:52,539 - And you already know Gregory Moore. - Don't you know your old friends anymore? 202 00:22:52,747 --> 00:22:54,499 - Ivan, how are you? - Very good, and you? 203 00:22:54,708 --> 00:22:55,917 - I'm happy to see you! - Come on. 204 00:22:56,126 --> 00:22:58,545 Dr. Borodaj thinks that... 205 00:22:59,629 --> 00:23:02,799 Why didn't you tell me Greg would show up with that one? 206 00:23:03,008 --> 00:23:05,135 Come one, Jessica, don't be upset. 207 00:23:05,343 --> 00:23:09,431 - You know that men are volatile. - You're not funny, Jacques. 208 00:23:19,524 --> 00:23:21,860 My dear Jessica. 209 00:23:22,652 --> 00:23:26,072 I've read your last article on our economical trade with the Soviet Union. 210 00:23:26,281 --> 00:23:30,493 Very interesting, but if you allow, I'd like to make a small correction. 211 00:23:30,702 --> 00:23:33,163 And how's your revolution going? 212 00:23:33,371 --> 00:23:36,625 - Have you left it at the Sorbonne? - No, in Moscow. 213 00:23:36,833 --> 00:23:40,211 I spent two years in Moscow and specialized in cardiology. 214 00:23:40,420 --> 00:23:43,757 Still fixated on undressing women, huh? 215 00:23:44,466 --> 00:23:47,135 Here's lots of work to do in this field. 216 00:23:47,344 --> 00:23:49,512 I work with Karting. 217 00:23:49,721 --> 00:23:51,431 What a pity. 218 00:23:51,640 --> 00:23:54,726 So, success will make you part of this milieu, then? 219 00:23:54,935 --> 00:23:56,645 I hope not. 220 00:23:56,853 --> 00:23:58,647 I'd better rescue Mira before they deprave her. 221 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 - I'll introduce you later. - I'll be back after a drink. 222 00:24:00,607 --> 00:24:05,862 Gregory! Damned be the day when I introduced you to her! 223 00:24:06,071 --> 00:24:08,406 - Won't you say hello to her? - No, no, no. 224 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 In this moment, I can't account for my own actions. 225 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 Yes, yes, yes, look at her. 226 00:24:14,871 --> 00:24:17,958 It's not like she has any deficiencies. Touch her. You can touch her. 227 00:24:18,166 --> 00:24:22,128 The meat is fresh, young, and even pleasing. 228 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 What I don't like is that she's the daughter of a billionaire... 229 00:24:25,215 --> 00:24:30,178 and thinks that you can buy everything with dollars: Men, sensations... 230 00:24:30,387 --> 00:24:34,182 Her sex is here. She's obsessed. You know what I mean? 231 00:24:34,391 --> 00:24:36,977 She comes here to bed communists. 232 00:24:37,185 --> 00:24:39,437 And then, when she returns to the ranch... 233 00:24:39,646 --> 00:24:44,776 she'll tell about the thrills of the old Europe. Right, my dear? 234 00:24:46,319 --> 00:24:49,614 At the ranch... I don't like that either. 235 00:24:50,532 --> 00:24:53,576 She looks so vulnerable. 236 00:24:53,785 --> 00:24:55,870 Our youths are beautiful. 237 00:24:56,079 --> 00:24:58,373 Let's do it right here. 238 00:24:58,581 --> 00:25:00,750 Let's do it right now. 239 00:25:03,628 --> 00:25:05,672 Let's go back inside. 240 00:25:07,632 --> 00:25:12,178 I just wanted to see how big an idiot you've become. 241 00:25:23,565 --> 00:25:27,277 Come on, moppet, out of the bed. 242 00:25:27,485 --> 00:25:31,656 Switch on your brain and get rid of your sex urges as I get rid of the alcohol. 243 00:25:31,865 --> 00:25:35,326 Looks like Bakosh has made a nice leap. 20 meters. 244 00:25:35,535 --> 00:25:36,995 Yes, bullhead, Bakosh. 245 00:25:37,203 --> 00:25:39,998 He totally flatted a passerby in Meruda Street. 246 00:25:40,206 --> 00:25:42,250 Alright, see you there. 247 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 - So? - A fiasco. 248 00:26:11,571 --> 00:26:16,743 The Bakosh who killed himself wasn't the minister but a plumber. 249 00:26:16,951 --> 00:26:19,704 A cuckolded plumber. 250 00:26:19,913 --> 00:26:24,167 Over here, even fried chickens are made into political suicides. 251 00:26:24,375 --> 00:26:26,961 - It' can't be avoided. - And the other colleagues? 252 00:26:27,170 --> 00:26:29,422 They came, they cursed, and they left. 253 00:26:29,631 --> 00:26:32,425 I waited here to inform you. 254 00:26:32,634 --> 00:26:35,011 Hey! I'm sure we met! 255 00:26:35,220 --> 00:26:37,430 I just can't remember when. 256 00:26:37,639 --> 00:26:41,601 - She can speak. - Oh, you know, these guys are so fabulous! 257 00:26:41,810 --> 00:26:45,647 - Why don't we all go to my place for a drink? - Oh, no, for tonight I'm finished. 258 00:26:45,855 --> 00:26:47,690 And what about you? 259 00:26:47,899 --> 00:26:50,401 Leave him alone. He's got better things to do. 260 00:26:50,610 --> 00:26:53,363 Go to Mira. She's not worth the swap. 261 00:26:53,571 --> 00:26:54,531 Bye. 262 00:26:54,739 --> 00:26:57,909 He's really super, that friend of yours. 263 00:26:59,494 --> 00:27:02,288 Listen, where's the phone? 264 00:27:14,926 --> 00:27:16,928 Ms. Natasha! 265 00:27:18,304 --> 00:27:20,974 - So early to the market? - Good morning... 266 00:27:21,182 --> 00:27:24,185 Ah, yes, for me it's already late. 267 00:27:26,104 --> 00:27:29,691 - I'll pay for it tomorrow, huh? - Of course... 268 00:28:43,181 --> 00:28:47,435 Mira? 269 00:28:48,019 --> 00:28:50,271 Mira, where are you? 270 00:29:40,780 --> 00:29:43,074 Ivan, my friend! 271 00:29:43,866 --> 00:29:46,119 It really is Moore. 272 00:29:49,289 --> 00:29:51,416 It's incredible. 273 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 I've seen him only a week ago. 274 00:29:55,169 --> 00:29:58,756 It can happen to friends too. You should know that, colleague. 275 00:30:12,395 --> 00:30:15,606 Strange, there's no rigidity yet. 276 00:30:17,775 --> 00:30:20,236 How long would you say he'd been dead? 277 00:30:20,445 --> 00:30:25,366 - He was already dead when they brought him. - He's been here for a couple of hours. 278 00:30:26,409 --> 00:30:28,911 Ivan, I can make it if you help me. 279 00:30:29,120 --> 00:30:32,582 I'd like to try something anyway. 280 00:30:37,837 --> 00:30:39,630 I'll try to reanimate him. 281 00:30:39,839 --> 00:30:41,716 Do what you want, but I think it's a waste of time. 282 00:30:41,924 --> 00:30:44,385 - I did the night shift and I'm done now. - Bring him upstairs. Hurry up. 283 00:30:44,594 --> 00:30:45,470 - Nurse? - Yes, doctor? 284 00:30:45,678 --> 00:30:49,599 - Prepare everything for reanimation. - Alright, doctor. 285 00:31:18,753 --> 00:31:20,338 Nothing. Neither in this one. 286 00:31:20,546 --> 00:31:23,674 No women have been hospitalized tonight. 287 00:31:23,883 --> 00:31:26,844 Then what could have happened to her? 288 00:31:27,053 --> 00:31:29,138 Nothing serious, you'll see. 289 00:31:29,347 --> 00:31:33,476 We've already called all hospitals and police stations, so... 290 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 Nothing. Neither in the morgue, fortunately. 291 00:31:39,148 --> 00:31:44,028 I'll offer myself a drink. After certain spectacles I really need one. 292 00:31:44,237 --> 00:31:46,697 Didn't she leave a message? Anything? 293 00:31:46,906 --> 00:31:48,658 It's absurd that she just walked out. 294 00:31:48,866 --> 00:31:51,369 She didn't just walk out, she was forced to. 295 00:31:51,577 --> 00:31:53,788 - I'm sure that's what happened. - Alright... 296 00:31:53,996 --> 00:31:56,541 Let's assume she was forced. 297 00:31:56,749 --> 00:31:59,627 But maybe she didn't come here just to visit you a couple days. 298 00:31:59,836 --> 00:32:01,838 Maybe she's not the person you thought she was. 299 00:32:02,046 --> 00:32:04,298 Jessica, don't talk nonsense. You didn't know her. 300 00:32:04,507 --> 00:32:08,386 - And you? What do you really know about her? - Jessica's right, Gregory. 301 00:32:08,594 --> 00:32:11,973 - What do you know about her? - So what? 302 00:32:17,145 --> 00:32:19,647 For more than two hours we've been making wild guesses... 303 00:32:19,856 --> 00:32:23,317 without finding any reason why she might have disappeared. 304 00:32:25,278 --> 00:32:27,447 But it sure is strange. 305 00:32:28,197 --> 00:32:31,200 She can't have vanished into thin air. 306 00:32:33,828 --> 00:32:38,916 Even though it happens that someone decides to run off out of the blue. 307 00:32:39,125 --> 00:32:44,046 Just like that, without warning, and without arguing. 308 00:32:44,255 --> 00:32:47,675 And they walk out naked, in your opinion? 309 00:32:48,342 --> 00:32:50,761 Just like that, without shoes, without clothes? 310 00:32:50,970 --> 00:32:52,972 She left everything! 311 00:32:53,598 --> 00:32:56,434 Panties! Bra! Everything! 312 00:32:56,642 --> 00:32:59,145 And how do you know? 313 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 When you say that the girl took nothing with her... 314 00:33:02,315 --> 00:33:06,694 maybe you mean that she didn't wear this... 315 00:33:06,903 --> 00:33:08,654 or that. 316 00:33:09,280 --> 00:33:13,242 Or are you able to swear that you know exactly... 317 00:33:13,451 --> 00:33:17,163 the entire contents of Ms. Sherkova's wardrobe? 318 00:33:18,039 --> 00:33:19,499 - I think... - You see? 319 00:33:19,707 --> 00:33:22,627 You told me you left last night for business matters. 320 00:33:22,835 --> 00:33:26,130 As far as I know, nothing important has happened. 321 00:33:26,339 --> 00:33:29,967 Only now I realize that it was a trick to have Mira alone here. 322 00:33:30,176 --> 00:33:32,970 That's when it happened. 323 00:33:33,638 --> 00:33:37,808 Even if it was, who gave you the information on Bakosh? 324 00:33:38,017 --> 00:33:39,227 An unknown person. 325 00:33:39,435 --> 00:33:43,481 It was one of those anonymous callers without whom we wouldn't know much. 326 00:33:44,565 --> 00:33:47,902 Commissioner, we want to help you find her. 327 00:33:48,110 --> 00:33:52,240 Mr. Moore, we prefer to not have any complications... 328 00:33:52,448 --> 00:33:55,576 with a foreign journalist. Don't get involved. 329 00:33:55,785 --> 00:33:58,538 We're doing everything in our power to do. 330 00:33:58,746 --> 00:34:01,832 Oh, yes? Then remember this: 331 00:34:02,041 --> 00:34:06,504 Even if we have to turn the city upside down, we need to find her dead or alive! 332 00:34:06,712 --> 00:34:10,132 Why did you say... "dead"? 333 00:34:11,634 --> 00:34:13,970 I don't know. Just like that. 334 00:34:14,178 --> 00:34:16,847 It's a figure of speech. 335 00:34:17,056 --> 00:34:21,644 - Boris, open the investigation. - Alright, commissioner. 336 00:34:26,399 --> 00:34:29,360 Yes? It's Jacques. What is it? 337 00:34:30,069 --> 00:34:31,737 What? 338 00:34:33,781 --> 00:34:36,158 Without clothes... 339 00:34:36,367 --> 00:34:39,579 I understand. We'll be right there. 340 00:34:54,927 --> 00:34:56,762 Wait here. 341 00:34:59,849 --> 00:35:00,850 Press. 342 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 Come on. 343 00:35:25,082 --> 00:35:27,251 Uncover her. 344 00:35:35,676 --> 00:35:37,178 It's not her. 345 00:35:37,386 --> 00:35:41,265 - There are too many... - It's not her, Jacques! 346 00:35:41,474 --> 00:35:45,686 - Well, since I'm already here... - I'll tell Jessica! 347 00:36:04,580 --> 00:36:07,083 I don't know what to think anymore. 348 00:36:07,291 --> 00:36:11,796 If only we knew of other friends she had, whom she used to hang out with. 349 00:36:12,004 --> 00:36:14,256 Another man? 350 00:36:14,465 --> 00:36:17,301 No, a lover is not what I meant. 351 00:36:17,510 --> 00:36:20,054 But she might have seen someone. 352 00:36:20,262 --> 00:36:24,433 No, since she arrived, she was always with me. We didn't meet anyone. 353 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 She was also at Valinski's. 354 00:36:27,478 --> 00:36:29,146 That's right. 355 00:36:29,689 --> 00:36:32,149 Let's try to remember one of those old mummies. 356 00:36:32,358 --> 00:36:35,152 Maybe they can help. Let's pay these people a visit. 357 00:36:35,361 --> 00:36:37,988 Let's go, even though I don't know what use it will be. 358 00:36:38,197 --> 00:36:41,492 I'll start with Karting, and you make a list of all the guests. 359 00:36:41,701 --> 00:36:43,744 Ah, is that all...? 360 00:36:57,508 --> 00:37:01,721 - Professor Karting, please. - I'll notify him right away. 361 00:37:16,110 --> 00:37:18,571 Now have a look. 362 00:37:24,869 --> 00:37:27,037 It can feel the pain. 363 00:37:27,246 --> 00:37:29,248 As if it was alive. 364 00:37:29,457 --> 00:37:32,460 It's human beings who created the limits of classes. 365 00:37:32,668 --> 00:37:35,129 To make research easier. 366 00:37:36,213 --> 00:37:39,216 But the world of the living is one single unity. 367 00:37:39,425 --> 00:37:42,052 A completely indivisible one. 368 00:37:43,387 --> 00:37:49,810 Hence there's nothing strange about this tomato having its own... perceptiveness. 369 00:37:58,611 --> 00:38:01,655 This would make an interesting article. 370 00:38:11,791 --> 00:38:14,794 In my whole life I won't tear a leaf off anymore. 371 00:38:15,002 --> 00:38:17,129 That's impossible, Ivan. 372 00:38:17,797 --> 00:38:20,883 Also good and evil are indivisible. 373 00:38:21,091 --> 00:38:23,844 Two aspects of the same gesture. 374 00:38:25,763 --> 00:38:28,724 Here's a present for you. Season it with oil and salt. 375 00:38:28,933 --> 00:38:31,227 It's only a tomato. 376 00:38:31,894 --> 00:38:34,980 Excuse me, professor. A lady and a gentleman are looking for you. 377 00:38:35,189 --> 00:38:37,358 Show them in. 378 00:38:40,277 --> 00:38:42,404 I love the surrealists. 379 00:38:42,613 --> 00:38:47,785 I think I had to break many laws to get these paintings into my possession. 380 00:38:48,577 --> 00:38:51,872 Our lady journalist. How can I be of help? 381 00:38:52,081 --> 00:38:55,876 It's about Ms. Sherkova, Mira Sherkova. 382 00:38:56,085 --> 00:39:00,172 She disappeared last night from my place in a rather inexplicable fashion. 383 00:39:00,381 --> 00:39:02,675 Yes, I remember her well. 384 00:39:02,883 --> 00:39:05,678 The pretty girl who was with you at Valinski's. What's happened? 385 00:39:05,886 --> 00:39:10,015 Maybe there's a very simple explanation for it, professor. 386 00:39:10,224 --> 00:39:13,227 The police are already looking into this matter. 387 00:39:13,435 --> 00:39:15,646 - But we think... - I'd like to know if yesterday night... 388 00:39:15,855 --> 00:39:18,148 you've heard something that could be useful. 389 00:39:18,357 --> 00:39:20,901 I really don't know. 390 00:39:21,110 --> 00:39:23,070 We talked about music. 391 00:39:23,279 --> 00:39:26,782 We discussed Tibor's great success in Vienna and Moscow. 392 00:39:26,991 --> 00:39:30,202 And she told me, she would go to Moscow soon. 393 00:39:30,411 --> 00:39:33,080 You see? And you didn't have a clue. 394 00:39:33,289 --> 00:39:34,707 That's strange. 395 00:39:34,915 --> 00:39:37,459 She never talked to me about that. 396 00:39:37,668 --> 00:39:39,879 And besides, she left all her documents at my place. 397 00:39:40,087 --> 00:39:42,590 Well, if I were you, I wouldn't worry. 398 00:39:42,798 --> 00:39:45,593 Women are unpredictable. 399 00:39:46,427 --> 00:39:51,265 I really hope you're right, professor. 400 00:40:00,983 --> 00:40:03,819 - No reaction? - No, nothing. 401 00:40:36,018 --> 00:40:38,938 Don't give up, Ivan, don't give up! 402 00:40:43,734 --> 00:40:46,904 What if we use the spirometer sensor? 403 00:40:47,112 --> 00:40:50,783 He's been dead for many hours. If you ask me, there's nothing we can do. 404 00:40:50,991 --> 00:40:55,037 Don't listen to him, Ivan! Try to understand me! 405 00:40:57,164 --> 00:40:58,707 No. 406 00:41:00,125 --> 00:41:04,630 His temperature hasn't gone down. There must be a reason for that. 407 00:41:04,838 --> 00:41:08,425 - Let's call Karting. - Well, if that's what you think... 408 00:41:09,635 --> 00:41:11,971 Hurry up! He will understand. 409 00:41:13,722 --> 00:41:16,767 Meanwhile I have to keep remembering. 410 00:41:16,976 --> 00:41:20,145 It's the only thing that makes me feel alive. 411 00:41:28,404 --> 00:41:31,240 - What did Jacques say? - Nothing. Nobody remembers anything. 412 00:41:31,448 --> 00:41:34,159 It's as if she never existed. 413 00:41:38,163 --> 00:41:41,542 - Ah, commissioner. Do you have any news? - Sure. 414 00:41:41,750 --> 00:41:43,836 The news is that you didn't follow my advice. 415 00:41:44,044 --> 00:41:46,422 You seem way too bustling to be just two simple foreigners. 416 00:41:46,630 --> 00:41:50,551 Other than foreigners we're also journalists as well as friends of the disappeared girl. 417 00:41:50,759 --> 00:41:54,680 What are you planning to do? Interrogating everyone you know... 418 00:41:54,888 --> 00:41:58,100 if they remember every period and comma of everything this girl's ever said? 419 00:41:58,308 --> 00:42:02,312 - I'm doing what you should do! - Commissioner, we just want to collaborate. 420 00:42:02,521 --> 00:42:06,692 As in every big city, dozens of girls disappear here every year. 421 00:42:06,900 --> 00:42:08,610 This case concerns only us. 422 00:42:08,819 --> 00:42:10,946 Suspicions, interrogations, investigations, everything. 423 00:42:11,155 --> 00:42:13,741 - Don't forget that again. - What is this? 424 00:42:13,949 --> 00:42:18,078 One of the usual threats? You won't stop me. 425 00:42:18,287 --> 00:42:21,832 If you maintain this attitude, you will have to answer to someone... 426 00:42:22,041 --> 00:42:24,752 a little bit more important than a simple commissioner. 427 00:42:24,960 --> 00:42:26,503 And then you might be forced to stay in this country... 428 00:42:26,712 --> 00:42:31,925 for much longer than just a few weeks. 429 00:42:32,134 --> 00:42:33,886 Think about it. 430 00:42:37,806 --> 00:42:41,060 It was a bad idea to challenge him. Now he won't get off your back anymore. 431 00:42:41,268 --> 00:42:43,020 I don't care. He said it himself: 432 00:42:43,228 --> 00:42:45,731 In this city, dozens of girls disappear here every year. 433 00:42:45,939 --> 00:42:47,524 I want to check that story. 434 00:42:47,733 --> 00:42:50,569 And you continue with the list, please. Okay? 435 00:42:50,778 --> 00:42:55,449 Alright, Gregory. But listen to me: Keep a low profile. 436 00:42:57,284 --> 00:42:59,620 - Where to? - Killiana 22. 437 00:44:00,139 --> 00:44:02,224 Are you looking for me? 438 00:44:03,225 --> 00:44:04,768 Yes. 439 00:44:08,897 --> 00:44:13,193 I'd like to have a look at the last two years of the "Rudé Prévo". 440 00:44:31,086 --> 00:44:33,547 Do you prefer dollars? 441 00:44:35,382 --> 00:44:37,885 - Crime news? - Yes. 442 00:44:38,093 --> 00:44:40,095 - Kidnapping? - Disappeared girls. 443 00:44:40,304 --> 00:44:45,434 Crime news are my passion. Hence I remember everything. 444 00:44:46,226 --> 00:44:49,938 In here, there's a real and proper storage room and archive... 445 00:44:50,147 --> 00:44:53,066 that would make the police green with envy. 446 00:45:50,249 --> 00:45:52,209 Continue, hurry! 447 00:45:54,294 --> 00:45:56,213 - Pass it! - Come on, come on! 448 00:45:56,421 --> 00:46:00,300 - Now I scored! - No, you didn't! 449 00:46:19,861 --> 00:46:22,864 I'm a journalist and I'd like some news on Marika Sequince. 450 00:46:23,073 --> 00:46:25,701 Two years ago she was reported missing. 451 00:46:25,909 --> 00:46:28,912 I don't know anything! Go away! 452 00:46:29,746 --> 00:46:31,039 Are you her mother? 453 00:46:31,248 --> 00:46:34,835 This is behind us now. We don't want to talk about it anymore. 454 00:46:35,043 --> 00:46:37,796 Is it true that she disappeared without her clothes on? 455 00:46:38,005 --> 00:46:41,300 - Nude, essentially. - Tell him. Tell him! 456 00:46:41,508 --> 00:46:45,429 Why don't you tell him? You are cowards, that's what you are! 457 00:46:45,637 --> 00:46:47,639 - But I... - Stop it! 458 00:46:47,848 --> 00:46:51,601 - I don't know anything! - But she was your daughter. Yes or no? 459 00:46:51,810 --> 00:46:53,228 Marika was our daughter and left us. 460 00:46:53,437 --> 00:46:57,983 We don't know anything, and don't want to remember anymore. 461 00:46:58,859 --> 00:47:00,360 Get lost! 462 00:47:11,371 --> 00:47:14,458 - Harder, come on! - Pass the ball! 463 00:47:14,666 --> 00:47:15,667 Shoot higher! 464 00:47:18,545 --> 00:47:22,758 - It's 1-0 now! - Okay, come on. Move it! 465 00:47:23,925 --> 00:47:26,178 Hey, you, with the red shirt! 466 00:47:28,638 --> 00:47:31,767 - Do you know this old man? - Yes. 467 00:47:33,226 --> 00:47:34,978 - Wanna earn this? - Yes, yes! 468 00:47:35,187 --> 00:47:36,563 Good. 469 00:47:38,315 --> 00:47:41,360 - Then give him this. - Alright. 470 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 Come on, let's go! 471 00:48:12,307 --> 00:48:13,558 Thank you very much. 472 00:48:13,767 --> 00:48:16,478 Without your help I would have never found this place. 473 00:48:16,686 --> 00:48:18,313 I'm glad to help you. 474 00:48:18,522 --> 00:48:21,858 Even though I don't understand your stubbornness. 475 00:48:22,067 --> 00:48:25,112 Just go ahead, I'll have some fun with the dogs. 476 00:49:47,486 --> 00:49:50,030 What are you looking for? 477 00:49:52,574 --> 00:49:56,912 - Did Irina Dubczek live here'? - So what? 478 00:49:57,120 --> 00:49:59,039 I'm a journalist. 479 00:49:59,247 --> 00:50:02,250 I'm doing an inquiry on the girls who disappeared. 480 00:50:02,459 --> 00:50:04,419 An inquiry... 481 00:50:06,546 --> 00:50:09,674 Are you young or old? 482 00:50:09,883 --> 00:50:13,970 - What difference does it make? - For me, it doesn't. 483 00:50:15,096 --> 00:50:19,351 I gave up to everything many years ago. 484 00:50:20,435 --> 00:50:24,481 I was a young man back then. Now there's no use for me anymore. 485 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 And Irina? 486 00:50:26,900 --> 00:50:30,946 Irina was young. That's why she was of use. 487 00:50:31,154 --> 00:50:35,075 Of use to whom? ls she alive or dead? 488 00:50:35,283 --> 00:50:38,787 It doesn't make any difference. She's gone. 489 00:50:38,995 --> 00:50:41,665 Are there any suspects? 490 00:50:41,873 --> 00:50:46,795 - Was she of use to somebody'? - Somebody? Everybody. 491 00:50:47,003 --> 00:50:50,048 To all those who want to outlive the others... 492 00:50:50,257 --> 00:50:52,300 in order to maintain their power. 493 00:50:52,509 --> 00:50:55,637 To those who look for the blood of a soldier... 494 00:50:55,845 --> 00:50:58,974 or of a student who's willing to die for his ideas. 495 00:50:59,182 --> 00:51:02,018 In peace and in war. 496 00:51:02,227 --> 00:51:05,939 Those are the suspects. ls that enough for you? 497 00:51:08,483 --> 00:51:11,361 But you didn't answer me. 498 00:51:11,570 --> 00:51:14,823 Are you young or old? 499 00:51:15,031 --> 00:51:18,994 - I'm still young. - That's fortunate. 500 00:51:19,202 --> 00:51:25,166 So you still have enough time to understand. 501 00:51:52,485 --> 00:51:55,864 Please... tell me what you know. 502 00:51:56,823 --> 00:52:00,744 I can't help you, and there's nothing to find here. 503 00:52:00,952 --> 00:52:03,913 I know absolutely nothing. 504 00:52:07,083 --> 00:52:09,586 Irina loved music, right? 505 00:52:11,671 --> 00:52:15,133 Yes... just like many girls. 506 00:52:30,106 --> 00:52:32,942 They called you from New York. I told them you were sick... 507 00:52:33,151 --> 00:52:35,862 but that maybe you'd come in anyway. 508 00:52:36,071 --> 00:52:39,240 Here you are. I finally found you. 509 00:52:39,949 --> 00:52:41,618 What did you find out? 510 00:52:41,826 --> 00:52:45,455 I talked to every one of them but didn't find out anything. 511 00:52:45,664 --> 00:52:49,959 The only thing was that someone else repeated that story about Moscow. 512 00:52:50,168 --> 00:52:52,962 - What story? - Didn't you tell him? 513 00:52:53,171 --> 00:52:56,466 Seems like Mira talked about going to Moscow. 514 00:52:56,675 --> 00:52:59,678 And what have you found out about the disappeared girls? 515 00:52:59,886 --> 00:53:03,723 Maybe I found a clue. There's an old man who seems to know a lot. 516 00:53:03,932 --> 00:53:05,725 - Nothing else? - There's a coincidence. 517 00:53:05,934 --> 00:53:09,854 Basically all the disappeared girls had one thing in common: 518 00:53:10,063 --> 00:53:12,357 - Their passion for music. - So what? 519 00:53:12,565 --> 00:53:18,613 I share a passion for the bottle or pipe tobacco with many of my friends. 520 00:53:18,822 --> 00:53:22,992 And as for Mira, she didn't have a passion for music. 521 00:53:23,201 --> 00:53:24,828 No, but there are other coincidences. 522 00:53:25,036 --> 00:53:27,372 Listen, Greg, this is a strange country. 523 00:53:27,580 --> 00:53:31,000 Things that seem strange to you might be completely normal around here. 524 00:53:31,209 --> 00:53:34,087 Some can be understood, others not. 525 00:53:34,838 --> 00:53:36,923 But why don't you want to give up? 526 00:53:37,132 --> 00:53:40,343 In a few weeks you'll be in London and everything will seem far away. 527 00:53:40,552 --> 00:53:42,929 Trust me, that's how it is. 528 00:53:43,138 --> 00:53:45,265 Give up, YOU Say? 529 00:53:46,015 --> 00:53:48,560 That doesn't go with my character. 530 00:53:49,227 --> 00:53:53,314 I never gave up when someone took something away from me. 531 00:53:53,523 --> 00:53:57,610 Or when they imposed something on me without explanation. 532 00:53:58,278 --> 00:54:01,114 That's why I'm always in hot water. 533 00:54:01,322 --> 00:54:05,243 Don't chase it, Greg. Maybe it's not worth the trouble. 534 00:54:05,452 --> 00:54:09,664 Mr. Moore, here's a message for you. A boy brought it. 535 00:54:11,082 --> 00:54:14,836 It's from that old man! He wants to meet me. 536 00:54:15,044 --> 00:54:16,463 - Don't go, Greg. - He answered. 537 00:54:16,671 --> 00:54:21,426 - Would you tell me what's going on? - Wait, it's not even signed. 538 00:54:21,634 --> 00:54:23,553 And you want to go to a meeting in the middle of the night... 539 00:54:23,762 --> 00:54:25,764 in a dangerous quarter without even... 540 00:54:25,972 --> 00:54:28,224 Read it, Jacques, read it. I'm coming with you. 541 00:54:28,433 --> 00:54:32,437 No, it says I have to go alone. See you later. Bye. 542 00:55:45,176 --> 00:55:46,511 Watch out! 543 00:56:01,025 --> 00:56:04,279 - Who did that? Do you know him? - They... 544 00:56:05,280 --> 00:56:07,574 They don't fly... 545 00:56:07,782 --> 00:56:09,826 They don't let them fly. 546 00:56:10,034 --> 00:56:13,496 What do you mean? Who? Tell me! 547 00:56:15,790 --> 00:56:18,167 They... don't fly. 548 00:56:40,648 --> 00:56:43,192 - What happened? - What are you doing here? 549 00:56:43,401 --> 00:56:47,071 Well... I was afraid that something might happen to you. 550 00:56:47,280 --> 00:56:49,657 - What did you see? - Nothing. It's too dark. 551 00:56:49,866 --> 00:56:54,120 That you went to meet someone, maybe this old fella, then the smoke... 552 00:56:54,329 --> 00:56:57,290 and then you came running here like a madman. 553 00:56:57,498 --> 00:57:02,003 Great, tell it to the commissioner and they'll be convinced that I'm a homicidal maniac. 554 00:57:02,712 --> 00:57:04,047 And where are you going now? 555 00:57:04,255 --> 00:57:06,466 Leave me alone. Stop following me. Understand? 556 00:57:06,674 --> 00:57:08,051 But... 557 00:57:29,948 --> 00:57:32,325 Phase the oxygen to maximum. 558 00:57:32,533 --> 00:57:34,577 The cardiac muscle isn't reacting to stimulus. 559 00:57:34,786 --> 00:57:38,957 Unfortunately not, but rigor mortis still hasn't set in. 560 00:57:47,090 --> 00:57:52,512 It is not rare for a cadaver to retain a certain flexibility even after many hours. 561 00:57:54,764 --> 00:57:59,268 - Sure, the temperature... - The temperature remained at a constant 32°. 562 00:57:59,477 --> 00:58:02,230 Even when we put him in the cooling chamber. 563 00:58:03,481 --> 00:58:06,275 There still has to be some oxidation process. 564 00:58:06,484 --> 00:58:10,154 - Perhaps on a molecular level. - But the heart stopped many hours ago. 565 00:58:10,363 --> 00:58:14,409 - It's biologically impossible... - We're not engaged in an exact science. 566 00:58:14,617 --> 00:58:19,247 The things we ignore are far more numerous than the things we know. 567 00:58:19,455 --> 00:58:21,416 You're right, Karting. 568 00:58:21,624 --> 00:58:24,502 This can't be real death. 569 00:58:26,587 --> 00:58:28,589 Respiratory action nil. 570 00:58:32,719 --> 00:58:36,097 Cardiac nil, encephalogram flat. 571 00:58:38,266 --> 00:58:41,310 There's no indication of any activity at all. 572 00:58:41,519 --> 00:58:45,356 Yes, but the scope is registering something above zero. 573 00:58:46,274 --> 00:58:48,151 The old man... 574 00:58:48,359 --> 00:58:50,445 Who killed him? 575 00:58:51,195 --> 00:58:54,490 Maybe the same people who are trying to get rid of me. 576 00:59:12,300 --> 00:59:16,512 Be kind, sir, and help me across the street. 577 00:59:30,902 --> 00:59:33,029 Thank you. That's very kind of you. 578 00:59:33,237 --> 00:59:35,114 Very kind. 579 01:02:41,509 --> 01:02:44,428 Who are you? What do you want? 580 01:02:44,637 --> 01:02:47,014 - Out! Go away! - You're mistaken. 581 01:02:47,223 --> 01:02:49,642 - I'm a member of this club. - Get out, stranger! 582 01:02:49,850 --> 01:02:52,687 Go away! Go away! Stranger, go away! 583 01:02:52,895 --> 01:02:55,314 Go away! Get out of here! 584 01:02:55,523 --> 01:02:57,108 Go away! 585 01:03:22,216 --> 01:03:24,969 Master, there's an intruder. 586 01:03:25,761 --> 01:03:28,806 - He seemed to me like a foreigner. - A foreigner? 587 01:03:29,015 --> 01:03:31,642 Yes, I can tell by his shoes. 588 01:03:31,851 --> 01:03:33,894 He fled this way. 589 01:03:35,563 --> 01:03:37,606 We must find him. 590 01:04:05,092 --> 01:04:06,844 Well, Pierre? 591 01:04:07,053 --> 01:04:08,804 I couldn't find him. 592 01:04:09,013 --> 01:04:10,931 I'll look for him. You go on with your work. 593 01:04:11,140 --> 01:04:13,768 Very well, master, very well. 594 01:04:21,108 --> 01:04:24,487 Damn... what if he went in there? 595 01:04:29,909 --> 01:04:31,786 Lovely. 596 01:05:14,703 --> 01:05:17,123 I was driven by an unhealthy passion for Mira. 597 01:05:17,331 --> 01:05:20,626 After I lured you out, I went inside. 598 01:05:20,835 --> 01:05:23,337 And after I... took her... 599 01:05:23,546 --> 01:05:26,173 I strangled her and threw her into the river. 600 01:05:26,382 --> 01:05:30,052 Oh, I forgot! Just to keep in shape... 601 01:05:30,261 --> 01:05:34,056 I strangled two twin girls and a sexually unsatisfied 80-year-old lady. 602 01:05:34,265 --> 01:05:37,560 Now if you want, call the police and turn me in. 603 01:05:37,768 --> 01:05:41,480 But please, let's end this damned story. 604 01:05:41,689 --> 01:05:43,941 Yes, maybe you're right. 605 01:05:44,942 --> 01:05:46,527 You're all right. 606 01:05:47,862 --> 01:05:49,613 Stop thinking about it. Trust me. 607 01:05:49,822 --> 01:05:52,324 It's in your own interest. Take some rest. 608 01:05:52,533 --> 01:05:56,537 Otherwise you'll risk to have that famous heart attack. 609 01:05:56,745 --> 01:05:59,707 It's true. I'm not well. 610 01:06:01,584 --> 01:06:06,255 I'll take care of the newspaper. I'll send them one of my articles. 611 01:06:07,006 --> 01:06:09,925 Have you seen Jessica? 612 01:06:10,134 --> 01:06:12,511 Who? Jessica? No. 613 01:06:12,720 --> 01:06:15,347 She's been looking hard for you these days. 614 01:06:17,391 --> 01:06:20,519 - Are you leaving? - Excuse me, but I'm very confused right now. 615 01:06:20,728 --> 01:06:23,355 - Be seeing you, Jacques. - Just go. 616 01:06:23,564 --> 01:06:25,941 One more thing: Do you know the "Klub 99"? 617 01:06:26,150 --> 01:06:28,486 Do you think they might be hiding something? 618 01:06:28,694 --> 01:06:32,156 No way. Mortal boredom is all that is in there. 619 01:06:32,364 --> 01:06:37,953 Only a toothless elite goes there. Politics, some bored rich people... 620 01:06:38,162 --> 01:06:41,957 and a pack of famous and boring professionals. 621 01:06:42,166 --> 01:06:46,879 Music, stamps and chess. Death, basically. Why? 622 01:06:47,087 --> 01:06:50,174 No reason. I'm having visions and I'm losing it. 623 01:06:50,382 --> 01:06:53,844 Forget everything and try to sleep a lot. 624 01:06:58,432 --> 01:07:01,060 Damn the women. 625 01:07:09,276 --> 01:07:14,156 Was it you who was talking about "Klub 99"? 626 01:07:14,365 --> 01:07:16,116 Yes, Why? 627 01:07:16,325 --> 01:07:17,743 Who are you? 628 01:07:17,952 --> 01:07:21,455 My name is Pravski. 629 01:07:21,664 --> 01:07:23,874 Corporal Pravski. 630 01:07:31,590 --> 01:07:33,968 Good evening, Mr. Moore. 631 01:07:39,473 --> 01:07:43,143 But... But I said "good evening", Mr. Moore... 632 01:08:00,035 --> 01:08:02,204 Jessica, what are you doing here? How did you get in? 633 01:08:02,413 --> 01:08:03,289 I wanted to warn you. 634 01:08:03,497 --> 01:08:07,167 There's someone down there who's been watching your house all afternoon. 635 01:08:14,550 --> 01:08:17,011 Must be a cop. 636 01:08:17,928 --> 01:08:20,097 They'll suspect you, don't you know? 637 01:08:20,306 --> 01:08:24,518 Kierkofi never accepted that you continue to investigate on your own. 638 01:08:24,727 --> 01:08:26,812 And there's the thing with the old man. 639 01:08:27,021 --> 01:08:30,649 I got the feeling that they're trying to incriminate you. 640 01:08:32,735 --> 01:08:34,486 It would be better to give up. 641 01:08:34,695 --> 01:08:37,990 Yes, maybe you're right. I'm exhausted. 642 01:08:40,117 --> 01:08:43,454 It would be better if you leave for London right away. 643 01:08:43,662 --> 01:08:46,582 If you want, I'll come with you. 644 01:08:46,790 --> 01:08:49,335 I need a vacation too. 645 01:08:49,543 --> 01:08:51,545 You're very kind. 646 01:09:03,724 --> 01:09:05,643 To the maximum. 647 01:09:13,692 --> 01:09:15,486 Syringe- 648 01:10:05,411 --> 01:10:07,454 No! No, Ivan! Karting! 649 01:10:07,663 --> 01:10:10,290 Don't give up! Don't capitulate! 650 01:10:11,875 --> 01:10:13,836 I'm very sorry. 651 01:10:14,044 --> 01:10:16,380 I know you were friends. 652 01:10:16,588 --> 01:10:19,758 We spent many years in Paris together. 653 01:10:20,426 --> 01:10:22,803 Even Ivan has abandoned me. 654 01:10:23,011 --> 01:10:25,723 For them, I'm not a living creature anymore. 655 01:10:36,608 --> 01:10:39,319 Maybe it's better to perform an autopsy. 656 01:10:39,528 --> 01:10:42,239 I don't think that's necessary. 657 01:10:42,990 --> 01:10:46,535 I'd like to find out why rigor mortis never set in. 658 01:10:46,744 --> 01:10:50,414 Well, I'm at your disposal. 659 01:10:52,499 --> 01:10:54,460 If you want... 660 01:10:54,668 --> 01:10:58,589 I could perform it tomorrow during my lecture on anatomy. 661 01:11:45,052 --> 01:11:48,597 Excuse me, but this helps neither me nor you. 662 01:11:53,977 --> 01:11:56,939 I know it might sound ridiculous... 663 01:11:57,648 --> 01:11:59,900 but something's blocking me. 664 01:12:00,108 --> 01:12:04,613 I just can't understand your stupid stubbornness in this matter. 665 01:12:04,822 --> 01:12:07,699 I don't understand the ghosts that are haunting you. 666 01:12:07,908 --> 01:12:11,078 This country is swallowing you like a swamp. 667 01:12:11,286 --> 01:12:14,957 And I don't understand why you're torturing yourself for one like her! 668 01:12:15,165 --> 01:12:18,627 Cut it out now! What do you mean by "one like her"? 669 01:12:18,836 --> 01:12:22,381 - What do you know about her? - You don't know anything! 670 01:12:23,048 --> 01:12:25,759 She never belonged to you. She belongs to other people, to another world! 671 01:12:25,968 --> 01:12:27,719 - Stop it! - If you can't find her in a river... 672 01:12:27,928 --> 01:12:30,514 it's no use to look into every sewer of the city... 673 01:12:30,722 --> 01:12:32,641 to make her come back to you! 674 01:12:32,850 --> 01:12:37,312 You don't mean anything to her. You just didn't get it yet! 675 01:12:40,315 --> 01:12:41,817 You really are insane. 676 01:12:42,025 --> 01:12:46,280 And I'll let you drown in your madness... alone. 677 01:12:53,537 --> 01:12:56,915 I'm sorry. I know it's my fault. 678 01:13:21,607 --> 01:13:24,818 They're beautiful, right? It's a strange species, though. 679 01:13:25,027 --> 01:13:28,363 They make little jumps but they can't fly... 680 01:13:28,572 --> 01:13:31,116 even though they have these beautifully colored wings. 681 01:13:31,325 --> 01:13:33,452 They don't fly... 682 01:13:33,660 --> 01:13:36,246 They don't let them fly. 683 01:13:43,003 --> 01:13:44,254 " Gregory? - Jacques? 684 01:13:44,463 --> 01:13:47,215 I talked to the blind guy, Pravski. Remember? 685 01:13:47,424 --> 01:13:50,469 He told me a lot of stuff about that club. 686 01:13:50,677 --> 01:13:55,807 Did you know that they have branches in Paris, London, New York, Tokyo, everywhere? 687 01:13:56,016 --> 01:13:58,352 I discovered some interesting things. For example: 688 01:13:58,560 --> 01:14:02,189 In that club they use way too many flowers. Strange, right? 689 01:14:02,397 --> 01:14:08,445 And in black magic, the number 99 signifies "amen", "the end". Yes. 690 01:14:08,654 --> 01:14:10,948 Well, who knows? Maybe it's a coincidence. 691 01:14:11,156 --> 01:14:13,033 No, no, it's not a coincidence. 692 01:14:13,241 --> 01:14:15,410 I also found what I was looking for. 693 01:14:15,619 --> 01:14:18,997 The other disappeared girls and Mira didn't only have the music in common. 694 01:14:19,206 --> 01:14:22,834 Listen, I'm in front of the club. 695 01:14:23,043 --> 01:14:24,920 In the telephone box at the corner of the square. 696 01:14:25,128 --> 01:14:29,341 Tonight I saw a bunch of people going into the club... 697 01:14:29,549 --> 01:14:31,426 but there's no concert on the program. 698 01:14:31,635 --> 01:14:34,304 Why don't we go there? You have the card, right? 699 01:14:34,513 --> 01:14:37,224 That's what I want to do. Don't go away. 700 01:14:37,432 --> 01:14:39,351 No, but hurry up. 701 01:14:41,770 --> 01:14:43,397 They were there as well. 702 01:14:45,023 --> 01:14:46,525 They were butterflies! 703 01:15:22,728 --> 01:15:24,229 Jacques? 704 01:15:24,896 --> 01:15:26,648 Where are you? 705 01:16:02,517 --> 01:16:04,061 Jacques, is that you? 706 01:16:09,649 --> 01:16:13,737 Earth spittin' fire Red rain 707 01:16:14,863 --> 01:16:17,407 Rain of blood 708 01:16:23,580 --> 01:16:28,251 I saw human beings drinking rain 709 01:16:28,460 --> 01:16:32,297 And their huge bellies swelling and burstin' 710 01:16:32,506 --> 01:16:35,509 Spurtin' out money, red rain 711 01:16:36,802 --> 01:16:39,262 Rain of blood 712 01:16:44,810 --> 01:16:48,522 Oh, why don't you let 713 01:16:48,730 --> 01:16:58,532 Butterflies with gaily colored wings Fly free in the clear skies? 714 01:16:58,740 --> 01:17:02,577 Yeah, why don't you let 715 01:17:02,786 --> 01:17:11,920 Butterflies with gaily colored wings Fly free in the clear skies? 716 01:17:18,718 --> 01:17:23,682 I thought I was dreamin' And I washed my face 717 01:17:23,890 --> 01:17:26,810 And the water was as red as blood. 718 01:17:28,019 --> 01:17:29,896 My blood 719 01:17:32,607 --> 01:17:37,154 I wanted to fly away In the clear sky 720 01:17:37,362 --> 01:17:39,906 But they cut my wings 721 01:18:00,051 --> 01:18:03,221 I've had enough of you, of your drunkard friend... 722 01:18:03,430 --> 01:18:07,100 of your witch hunt, of the phantoms that you say want to drown you! 723 01:18:07,309 --> 01:18:10,061 Enough now! Do you understand me? 724 01:18:14,691 --> 01:18:17,360 I know that you're a junkie. 725 01:18:17,569 --> 01:18:20,572 In your apartment we found a tube which we analyzed. 726 01:18:20,780 --> 01:18:23,200 It contained morphine, didn't it? 727 01:18:24,951 --> 01:18:27,704 The two of you used to take drugs. 728 01:18:27,913 --> 01:18:30,207 That night you injected the girl with an overdose. 729 01:18:30,415 --> 01:18:32,042 Isn't it so? Confess! 730 01:18:34,044 --> 01:18:36,880 Alright, I'd like to make you an offer. 731 01:18:37,088 --> 01:18:40,842 If you confess that it happened the way I just told you... 732 01:18:41,051 --> 01:18:43,094 I will close the case. 733 01:18:43,720 --> 01:18:46,056 Accidental death. 734 01:18:47,682 --> 01:18:50,435 You'll go on trial. 735 01:18:51,102 --> 01:18:53,855 I'll find you some mitigating circumstance. 736 01:18:54,648 --> 01:18:57,651 And you'll be expatriated. 737 01:18:58,610 --> 01:19:00,904 The club... the butterflies... 738 01:19:01,112 --> 01:19:03,073 I must go there. 739 01:19:04,449 --> 01:19:06,326 I'm cold. 740 01:19:06,952 --> 01:19:08,828 I'm cold... 741 01:19:09,788 --> 01:19:13,291 I want to go back... to the club. 742 01:19:13,500 --> 01:19:15,502 The butterflies... 743 01:19:16,211 --> 01:19:18,129 Did you hear me? 744 01:19:18,755 --> 01:19:22,384 He's talking nonsense. He needs to be hospitalized. 745 01:19:22,592 --> 01:19:24,803 He's just tired. 746 01:19:25,512 --> 01:19:27,555 He needs rest. 747 01:19:28,139 --> 01:19:30,517 I will bring him away. 748 01:19:32,644 --> 01:19:34,145 Gregory... 749 01:19:34,896 --> 01:19:36,648 can you hear me? 750 01:19:37,190 --> 01:19:39,192 It's me, Valinski. 751 01:19:40,277 --> 01:19:41,903 Your friend. 752 01:19:43,905 --> 01:19:45,699 I have to go... 753 01:19:46,908 --> 01:19:48,743 Right now. 754 01:19:50,078 --> 01:19:52,163 I have to go... 755 01:19:53,081 --> 01:19:56,459 - I have to... - What are you saying? 756 01:19:56,668 --> 01:19:59,379 Do you really want to be locked up? 757 01:19:59,587 --> 01:20:01,715 You're tired. 758 01:20:02,465 --> 01:20:04,843 Where do you want to go? 759 01:20:05,844 --> 01:20:08,555 You should have asked me. 760 01:20:08,763 --> 01:20:12,183 Don't you know that I'm the councilor of the club? 761 01:20:13,310 --> 01:20:15,478 We'll discuss this tomorrow. 762 01:20:15,687 --> 01:20:18,398 I have to go... Mira... 763 01:20:19,107 --> 01:20:20,900 I'm cold. 764 01:20:21,609 --> 01:20:23,945 My head hurts. 765 01:20:26,823 --> 01:20:31,286 Don't get upset. You need to rest, to sleep. 766 01:20:32,495 --> 01:20:36,041 Be brave. You'll be home soon. 767 01:23:50,026 --> 01:23:51,444 Open up! 768 01:23:52,153 --> 01:23:54,239 Open up, it's the police! 769 01:23:55,281 --> 01:23:56,908 Open up! 770 01:23:59,536 --> 01:24:01,496 I said, open up! 771 01:24:15,343 --> 01:24:18,638 You can consider this case closed. 772 01:24:18,846 --> 01:24:23,434 Mira Sherkova was killed by her lover, the American journalist Gregory Moore. 773 01:24:23,643 --> 01:24:28,856 He also killed his colleague Jacques Versain with a knife in a telephone box. 774 01:24:29,065 --> 01:24:32,026 He left a handkerchief with his initials behind. 775 01:24:32,235 --> 01:24:36,155 Moore suffered from sporadic hallucinations and delusions of persecution... 776 01:24:36,364 --> 01:24:41,911 which recently manifested in frequent states of uncontrollable outbursts. 777 01:24:42,120 --> 01:24:46,499 It was one of these seizures that drove him to kill the girl... 778 01:24:46,708 --> 01:24:49,502 whose disappearance he reported himself. 779 01:24:49,711 --> 01:24:51,629 He had to kill Versain... 780 01:24:51,838 --> 01:24:55,675 because he had found the proof of his murderous deed. 781 01:25:10,398 --> 01:25:12,734 Professor Karting thinks that the autopsy... 782 01:25:12,942 --> 01:25:15,153 - No, he wasn't crazy. - will show a lesion in the brain... 783 01:25:15,361 --> 01:25:18,698 which was the cause of his psychic alteration. 784 01:29:20,106 --> 01:29:22,358 That's not Mira. Mira was a rebel. 785 01:29:22,567 --> 01:29:25,069 She tried to escape her destiny. 786 01:29:25,278 --> 01:29:28,656 She refused wealth and sex... 787 01:29:28,865 --> 01:29:31,492 the lures we use all over the world. 788 01:29:31,701 --> 01:29:34,787 These drugs, more than any other, put one's thoughts and conscience to sleep. 789 01:29:34,996 --> 01:29:36,706 And now she's sleeping. 790 01:29:36,914 --> 01:29:39,500 You... will follow her destiny. 791 01:29:41,961 --> 01:29:45,798 Rebels must be put to sleep, eliminated. 792 01:29:46,883 --> 01:29:48,926 Nothing may change. 793 01:29:49,886 --> 01:29:53,806 - We are the power of the past. - We will hold the reins of the world... 794 01:29:54,015 --> 01:29:57,226 as long as there are people willing to be killed... 795 01:29:57,435 --> 01:29:59,353 and to shed their blood. 796 01:29:59,562 --> 01:30:02,356 And nothing may change. 797 01:30:03,107 --> 01:30:07,278 Our only enemy is the thought and the awakening of the conscience. 798 01:30:07,486 --> 01:30:11,407 We don't allow any kind of rebellion. None. 799 01:30:16,370 --> 01:30:21,500 We need the young to stay alive. 800 01:30:21,709 --> 01:30:24,295 They must become like us. 801 01:30:24,503 --> 01:30:27,798 And they have to think like us. 802 01:30:28,007 --> 01:30:32,053 Those who refuse will be put to sleep. 803 01:30:33,012 --> 01:30:37,391 Those who refuse, will be put to sleep. 804 01:30:44,398 --> 01:30:46,108 Catalepsy... 805 01:31:15,638 --> 01:31:19,517 Your body will soon be found and they'll think you are dead. 806 01:31:19,725 --> 01:31:24,855 Now you'll sleep and you'll only wake up when you're buried. 807 01:31:25,064 --> 01:31:32,488 When you're buried. 808 01:31:42,665 --> 01:31:44,208 I can hear my heart! 809 01:31:45,001 --> 01:31:47,420 My heartbeat! 810 01:31:47,628 --> 01:31:50,756 It started to beat again! Can't you hear it? 811 01:31:50,965 --> 01:31:53,134 My heart is beating! 812 01:32:33,257 --> 01:32:36,927 My heart is beating again! Why don't they notice it? 813 01:32:37,136 --> 01:32:39,180 We will use this autopsy... 814 01:32:39,388 --> 01:32:44,226 to demonstrate all the technical errors that could happen in an operation on the heart... 815 01:32:44,435 --> 01:32:47,563 if it is not performed with the utmost precision. 816 01:32:48,230 --> 01:32:50,691 In all operations in the cardiac cavity... 817 01:32:50,900 --> 01:32:54,779 the surgeon's hand is of great importance. 818 01:32:54,987 --> 01:32:59,200 Therefore I beg you to observe this lesson with close attention. 819 01:32:59,408 --> 01:33:01,285 Gloves, please. 820 01:33:20,721 --> 01:33:22,515 Gentlemen... 821 01:33:23,182 --> 01:33:26,811 we'll now make a cut between the 4th and 5th rib. 822 01:33:27,019 --> 01:33:30,272 That will be the area in which the procedure takes place. 823 01:33:30,481 --> 01:33:34,568 It is a delicate area that requires a special technique. 824 01:33:38,656 --> 01:33:40,157 Close them, please. 825 01:33:43,577 --> 01:33:46,872 The slightest wrong movement... 826 01:33:47,081 --> 01:33:51,919 could irreparably damage the organs and cause death. 827 01:33:57,258 --> 01:33:59,135 Pay attention. 828 01:34:09,728 --> 01:34:11,397 Lights, please. 829 01:34:34,044 --> 01:34:35,671 Karting! 830 01:34:43,721 --> 01:34:45,890 Select the area... 831 01:34:48,142 --> 01:34:49,852 No! 832 01:34:51,395 --> 01:34:54,356 We have to poise the scalpel in the intercostal space... 833 01:34:54,565 --> 01:34:58,068 and then perform a quick and precise thrust. 834 01:34:58,986 --> 01:35:00,613 Like this. 65615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.