All language subtitles for Replicas.2018.1080p.WEB-DL.dine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 2 00:00:37,387 --> 00:00:45,068 ARECIBO, PUERTO RICO. 3 00:00:58,200 --> 00:01:00,120 Dari Zoe, Untuk Ayah. 4 00:01:04,760 --> 00:01:08,760 INDUSTRI BIONYNE Fasilitas Riset Uji Coba. 5 00:01:10,944 --> 00:01:14,942 Kami mendarat. Donor tiba. Aku ulangi. Donor sudah tiba. 6 00:01:21,544 --> 00:01:23,619 Pembebasan donor sudah beres? 7 00:01:23,620 --> 00:01:24,620 Sudah beres. 8 00:01:30,290 --> 00:01:32,586 Perhatian. Donor menuju lab utama. 9 00:01:32,587 --> 00:01:35,754 Semua personil teknisi harap melapor ke ruang operasi. 10 00:01:37,664 --> 00:01:41,227 Aku ulangi. Semua personil teknisi harap melapor ke ruang operasi. 11 00:01:50,637 --> 00:01:51,637 Siap. 12 00:01:55,917 --> 00:01:58,030 Waktu sejak kematian jantung? 13 00:01:58,144 --> 00:02:00,120 7 jam 15 menit. 14 00:02:02,652 --> 00:02:04,668 Lanjutkan. 15 00:02:17,924 --> 00:02:20,593 Jaringan saraf utuh. Integritas protoplasma terlihat bagus. 16 00:02:21,073 --> 00:02:23,153 Kita punya korteks yang layak. Kau setuju? 17 00:02:23,954 --> 00:02:24,954 Aku setuju. 18 00:02:25,873 --> 00:02:27,315 Bola sudah ditanganmu, William. 19 00:02:31,955 --> 00:02:33,555 Pria ini sudah mati. 20 00:02:34,434 --> 00:02:37,122 Namun data neurologisnya masih dapat diakses. 21 00:02:38,068 --> 00:02:41,429 Kita akan mengambil otak biologisnya... 22 00:02:41,430 --> 00:02:44,694 ...menanamkannya ke dalam otak sintetis itu... 23 00:02:44,885 --> 00:02:46,889 ...meniru pikiran manusia. 24 00:02:47,285 --> 00:02:50,550 Ed, jalankan urutan pemetaan. 25 00:02:55,255 --> 00:02:57,559 Posisi optik optimal. 26 00:02:57,655 --> 00:02:59,960 Target didapatkan./ Penargetan Lacrimal lengkap. 27 00:03:00,824 --> 00:03:04,068 Bersiap lakukan pemeriksaan saraf./ Bersiap untuk pemeriksaan saraf. 28 00:03:04,952 --> 00:03:05,952 Bersiap. 29 00:03:09,273 --> 00:03:11,814 Memulai transfer. 30 00:03:18,360 --> 00:03:20,400 Drive utama sedang daring. 31 00:03:27,073 --> 00:03:30,011 Oke pemetaan dikonfirmasi./ Keluarkan donor. 32 00:03:38,733 --> 00:03:41,585 Bersiap untuk memulai jejak saraf. 33 00:03:47,288 --> 00:03:49,113 Mulai. 34 00:04:15,256 --> 00:04:19,932 Scott, coba protokol Alpha-9. 35 00:04:22,849 --> 00:04:23,849 Terima kasih. 36 00:04:29,349 --> 00:04:32,805 Temporal dan akson. Bagus. 37 00:04:35,409 --> 00:04:38,062 Otak depan terlihat bagus. 38 00:04:39,336 --> 00:04:40,979 Oke. 39 00:04:42,937 --> 00:04:46,771 Sambungkan protokol 345. 40 00:04:47,741 --> 00:04:50,593 Aplikasi 801 dua fasa. 41 00:04:51,522 --> 00:04:57,378 P1. Parameter situs - insulasi AP. Tindakan utama. 42 00:04:58,475 --> 00:05:04,198 Modalitas dasar. Pengecualian. Dan terjemahkan. 43 00:05:04,972 --> 00:05:08,014 Selesai. Dikonfirmasi. 44 00:05:08,022 --> 00:05:09,846 Semua status, jalankan. 45 00:05:09,880 --> 00:05:11,858 Semua fungsi. Jalankan. 46 00:05:22,343 --> 00:05:24,319 Proses pencetakan lengkap. 47 00:05:25,290 --> 00:05:29,036 Margaret, berikan energi pada tubuh. 48 00:05:46,209 --> 00:05:48,253 Sersan Kelly. 49 00:05:56,077 --> 00:05:58,831 Kau mendengarku? 50 00:06:00,819 --> 00:06:02,710 Sersan. 51 00:06:09,437 --> 00:06:11,327 Siapa aku. 52 00:06:15,140 --> 00:06:21,739 Sersan, kau telah beralih ke tubuh sintetis. 53 00:06:25,680 --> 00:06:28,552 Cobalah tenang. Kau sedang daring. 54 00:06:28,596 --> 00:06:31,468 Itu butuh waktu. 55 00:06:35,195 --> 00:06:40,088 Siapa aku?/ Sersan, cobalah untuk tenang. 56 00:06:40,160 --> 00:06:42,072 Siapa aku? 57 00:06:42,114 --> 00:06:44,004 Sersan. 58 00:06:47,818 --> 00:06:49,708 Sersan! Sersan Kelly! 59 00:06:49,740 --> 00:06:52,558 Siapa aku?!/ Sersan Kelly! 60 00:06:53,457 --> 00:06:55,367 Matikan, rekam jejaknya gagal. 61 00:06:56,499 --> 00:06:58,356 Dia menolak perintah. 62 00:07:05,950 --> 00:07:07,031 Siapa aku?! 63 00:07:19,201 --> 00:07:20,833 RTX. Lanjutkan ke 07. 64 00:07:22,080 --> 00:07:24,074 Ia berbicara./ Sudah pernah seperti itu sebelumnya. 65 00:07:24,098 --> 00:07:26,173 Tidak, yang lalu hanya mengeluarkan suara berisik. 66 00:07:26,197 --> 00:07:28,096 Yang ini berbicara./ Dan ku beritahu kau... 67 00:07:28,120 --> 00:07:30,009 ...betapa menakjubkannya jika itu 8 bulan yang lalu. 68 00:07:30,010 --> 00:07:32,162 Hari ini, itu cuma bikin aku pusing. 69 00:07:32,259 --> 00:07:36,668 Ini kemajuan yang tak terbantahkan./ Di duniaku kemajuan diukur dari hasil. 70 00:07:36,673 --> 00:07:37,443 Yang tidak kita miliki. 71 00:07:37,635 --> 00:07:40,603 Yang benar adalah, aku tak yakin bisa berapa lama lagi... 72 00:07:40,613 --> 00:07:41,648 ...bisa mempertahankan ini. 73 00:07:41,672 --> 00:07:45,353 Kegagalan demi kegagalan kolosal yang berulang... 74 00:07:45,387 --> 00:07:48,206 ...cenderung membuat takut pemegang saham. Siapa tahu? 75 00:07:48,240 --> 00:07:50,128 Ini pekerjaan seumur hidupku. 76 00:07:50,129 --> 00:07:52,205 Aku memindahkan keluargaku kemari. Aku sudah berkorban. 77 00:07:52,212 --> 00:07:55,828 Aku berjanji padamu, aku sudah sedekat ini. 78 00:07:55,974 --> 00:07:58,965 Itu tak cukup dekat, Bill. 79 00:07:58,971 --> 00:08:02,718 Tapi jangan biarkan itu merusak akhir pekanmu. 80 00:08:05,475 --> 00:08:06,622 Oh, sial. 81 00:08:25,627 --> 00:08:27,538 Maaf aku terlambat./ Tidak apa-apa. 82 00:08:27,548 --> 00:08:30,421 Bagaimana semuanya, sayang?/ Anak-anak bahkan belum berkemas. 83 00:08:35,237 --> 00:08:36,319 Ayah! 84 00:08:37,352 --> 00:08:39,175 Zoe! 85 00:08:40,075 --> 00:08:43,854 Apa kabar? Bagaimana harimu?/ Matt! 86 00:08:45,841 --> 00:08:47,699 Jangan di dalam rumah, aku tahu. 87 00:08:47,733 --> 00:08:49,773 Beritahu dia, berhenti memata-mataiku dengan itu. 88 00:08:49,781 --> 00:08:52,567 Ini disebut drone mata-mata./ Oke. 89 00:08:52,569 --> 00:08:55,388 Berkemas sekarang. Jangan melompat di atas sofa. 90 00:08:56,414 --> 00:08:58,391 Hola, keluarga Foster!/ Ed! 91 00:08:58,432 --> 00:09:01,217 Hei, nugget./ Hei, tolong beri makan sekali sehari... 92 00:09:01,219 --> 00:09:03,066 ...jangan berlebihan, ku tunjukkan makanannya, ayo. 93 00:09:03,089 --> 00:09:04,089 Oke. 94 00:09:05,297 --> 00:09:08,867 Hei, kau bicara dengan Jones?/ Begitulah. 95 00:09:08,877 --> 00:09:10,853 Oke, apa katanya? Kau dipecat? 96 00:09:10,894 --> 00:09:12,784 Apa artinya "dipecat"?/ Aku tidak dipecat. 97 00:09:12,785 --> 00:09:15,537 Siapa yang dipecat?/ Ayah./ Apa? 98 00:09:15,572 --> 00:09:16,621 Tak ada yang dipecat. 99 00:09:16,725 --> 00:09:20,439 Ku pikir kau akan dipecat, bung./ Tunggu, apa yang terjadi? 100 00:09:20,441 --> 00:09:24,221 Subjek uji kami mencabik tubuhnya sendiri hari ini, dengan brutal. 101 00:09:24,255 --> 00:09:25,270 Apa itu "brutal"? 102 00:09:29,059 --> 00:09:32,839 Ia bicara, Mona. 345, subjek uji kami. 103 00:09:33,000 --> 00:09:35,753 Ia benar-benar bicara./ Ia bisa bicara? 104 00:09:35,756 --> 00:09:37,733 Jika ia bisa bicara maka ia juga bisa merasakan. 105 00:09:37,774 --> 00:09:39,478 Kami mematikannya secepat mungkin. 106 00:09:39,574 --> 00:09:41,531 Kau tak bisa terus menghidupkan orang mati... 107 00:09:41,554 --> 00:09:43,443 ...sampai kau berhasil. 108 00:09:44,341 --> 00:09:47,160 Berapa banyak pasien yang "mati" di UGD... 109 00:09:47,161 --> 00:09:48,239 ...yang berhasil kau hidupkan kembali? 110 00:09:48,250 --> 00:09:50,090 Pasienku tidak mencabik tubuh mereka sendiri. 111 00:09:50,425 --> 00:09:51,863 Dia ada benarnya, William. 112 00:09:53,120 --> 00:09:57,981 Mungkin aku harus mencari makanan untuk ikan Sophie. 113 00:09:59,751 --> 00:10:02,623 William, sayang, aku percaya padamu. 114 00:10:02,666 --> 00:10:04,579 Tapi aku tak suka kemana arahnya. 115 00:10:04,622 --> 00:10:06,444 Orang bisa menderita. 116 00:10:06,446 --> 00:10:09,485 Pasien transplantasi jantung pertama bertahan 18 hari. 117 00:10:09,523 --> 00:10:13,324 Dia menderita. Apa itu salah?/ Tidak. 118 00:10:13,336 --> 00:10:16,055 Aku di ambang terobosan, Mona. 119 00:10:16,090 --> 00:10:18,099 Tentara, korban kecelakaan, penderita alzheimer. 120 00:10:18,108 --> 00:10:20,085 Hidup tak harus sesingkat itu. 121 00:10:20,095 --> 00:10:23,808 Tapi ada sesuatu yang menghalangi tubuh sintetis ini mencapai kesadaran. 122 00:10:23,843 --> 00:10:25,820 Mungkin sesuatu ini yang menjadikan kita manusia. 123 00:10:25,861 --> 00:10:27,719 Seperti jiwa. 124 00:10:28,776 --> 00:10:31,365 Sebagian orang berpendapat apa yang terjadi pada kita... 125 00:10:31,404 --> 00:10:32,452 ...bagaimana kita memprosesnya... 126 00:10:32,462 --> 00:10:33,527 ...itu yang membuat kita seperti ini. 127 00:10:33,550 --> 00:10:37,232 Ini semua neurokimia./ Kau benar-benar percaya itu? 128 00:10:37,267 --> 00:10:40,205 Hanya itu yang menjadikan aku? Anak-anakmu? 129 00:10:40,983 --> 00:10:43,855 Hanya jalur, sinyal listrik dan kimia? 130 00:10:43,898 --> 00:10:44,933 Kau punya anak-anak yang mencintaimu... 131 00:10:44,956 --> 00:10:46,867 ...dan istri yang memujamu. 132 00:10:46,877 --> 00:10:49,751 Dan kami punya seorang ilmuwan. 133 00:10:56,392 --> 00:10:57,506 Kau pikir aku harus berhenti? 134 00:10:57,513 --> 00:10:59,372 Hai./ Hai./ Hai. 135 00:11:00,333 --> 00:11:04,233 Aku hanya takut kau tak bisa lagi membedakan yang benar dan salah. 136 00:11:07,190 --> 00:11:10,991 Takkan terjadi. Percaya padaku. 137 00:11:13,757 --> 00:11:15,645 Oke, bersenang-senanglah. 138 00:11:16,768 --> 00:11:18,464 Aku akan membalasmu. 139 00:11:18,595 --> 00:11:23,269 Apa nama kapal itu?/ Cheatin 'Hussy. 140 00:11:23,302 --> 00:11:26,155 Ayah!/ Kunci ada di kotak umpan. 141 00:11:26,187 --> 00:11:28,164 Kita tak pakai salam itu./ Ayah! 142 00:11:28,173 --> 00:11:30,958 Terima kasih. Sampai jumpa minggu malam. 143 00:11:31,056 --> 00:11:32,968 Semua sudah masuk? 144 00:11:33,011 --> 00:11:34,736 Pasang sabuk pengaman. 145 00:11:34,740 --> 00:11:37,843 Keluarga Foster siap berangkat dan berlayar. 146 00:11:37,880 --> 00:11:38,808 Yay! 147 00:11:38,809 --> 00:11:39,881 Ayolah, Ayah. 148 00:11:40,842 --> 00:11:43,354 Naikkan layarnya, Kapten. 149 00:11:54,989 --> 00:11:57,894 Aku melihat dengan mata kecilku ada sesuatu... 150 00:11:57,903 --> 00:12:00,754 Membosankan. Mungkin ada anak yang diadopsi. 151 00:12:00,755 --> 00:12:02,645 Bisa jadi itu aku. 152 00:12:03,703 --> 00:12:06,673 Hei, Ayah, jika kita sampai di sana, boleh memancing di atas kapal? 153 00:12:06,682 --> 00:12:08,409 Tentu saja. 154 00:12:08,445 --> 00:12:10,300 Kita hampir sampai? 155 00:12:10,334 --> 00:12:12,443 Kita bisa tunggu perahunya mengapung dulu. 156 00:12:13,249 --> 00:12:15,193 Kau tahu apa yang orang bilang? 157 00:12:15,203 --> 00:12:17,148 Jika kau tak suka cuacanya, tunggu saja 5 menit. 158 00:12:19,080 --> 00:12:22,728 Aku tak bisa melihat apa-apa. Kau bisa melihat? 159 00:12:22,765 --> 00:12:24,205 Ku rasa kita harus menepi. 160 00:12:31,639 --> 00:12:36,183 Oke? Semua baik-baik saja?/ Sial! 161 00:12:36,219 --> 00:12:37,366 Hampir saja. 162 00:12:39,232 --> 00:12:41,021 Apa? 163 00:12:41,122 --> 00:12:43,972 Ibu!/ Mona!/ Ibu! 164 00:12:53,713 --> 00:12:55,404 Ayah! 165 00:13:23,283 --> 00:13:26,156 Mona? 166 00:13:27,158 --> 00:13:29,072 Anak-anak? 167 00:13:33,855 --> 00:13:35,831 Ya, Tuhan. 168 00:13:36,898 --> 00:13:41,540 Sophie? Matt? Zoe? 169 00:14:06,693 --> 00:14:12,229 Zoe. Tuhan, selamatkan putri kecilku... 170 00:14:29,759 --> 00:14:33,506 Mona? 171 00:14:52,762 --> 00:14:55,416 Tidak. 172 00:15:15,766 --> 00:15:19,446 William? Apa? Apa yang terjadi? 173 00:15:19,482 --> 00:15:21,337 Ku bilang jangan bertanya. 174 00:15:21,370 --> 00:15:24,375 Mana alat-alat itu?/ Semua ada di belakang. 175 00:15:47,321 --> 00:15:49,232 Oh, sial. 176 00:15:49,243 --> 00:15:53,274 William, apa yang terjadi, bung? 177 00:15:55,171 --> 00:15:58,020 Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku, Ed. 178 00:16:01,673 --> 00:16:03,814 Oh, tidak. Tak mungkin, aku tak bisa. 179 00:16:03,820 --> 00:16:07,566 Mereka tidak mati. Belum. 180 00:16:07,568 --> 00:16:12,210 William, kita harus telepon polisi. 181 00:16:15,192 --> 00:16:18,165 William, apa-apaan ini?/ Jalankan urutan pemetaan. 182 00:16:18,206 --> 00:16:20,958 Kita tak bisa lakukan ini, bung. 183 00:16:22,817 --> 00:16:26,651 Jalankan urutan pemetaan, Ed! 184 00:16:47,904 --> 00:16:51,618 Edward Whittle diberikan akses. 185 00:17:02,492 --> 00:17:06,030 Oke, hanya karena ku pikir aku bisa melakukannya... 186 00:17:06,036 --> 00:17:08,013 ...bukan berarti aku bisa, oke? 187 00:17:08,054 --> 00:17:10,905 Ada alasan kenapa kloning manusia dilarang. 188 00:17:10,906 --> 00:17:11,922 Dan itu sulit dilakukan... 189 00:17:11,931 --> 00:17:15,111 ...itu baru setengah dari masalah./ Beri tahu apa yang kita butuhkan. 190 00:17:15,135 --> 00:17:17,321 Dengar William, aku tahu musibah yang menimpamu, tapi... 191 00:17:17,322 --> 00:17:19,611 ...kau harus paham akan sesuatu di sini, oke? 192 00:17:19,652 --> 00:17:23,269 Hewan pertama yang aku kloning, lahir buta. 193 00:17:23,273 --> 00:17:24,895 Tengkorak mereka cacat. 194 00:17:25,002 --> 00:17:27,209 Organ dalam mereka berada di luar, bung. 195 00:17:27,213 --> 00:17:29,101 Itu yang ku maksud kesalahan di sini. 196 00:17:29,134 --> 00:17:31,952 Dan jika kita melakukan kesalahan, aku harus tahu... 197 00:17:31,954 --> 00:17:33,931 ...jika kau siap untuk mengakhirinya. 198 00:17:35,830 --> 00:17:37,873 Jangan buat kesalahan. 199 00:17:40,636 --> 00:17:41,751 Baik. 200 00:17:44,416 --> 00:17:46,459 Itu adalah wadahnya. 201 00:17:46,499 --> 00:17:52,134 Bisakah aku mengkloning manusia, secara teknis, ya, itu mungkin. 202 00:17:52,137 --> 00:17:56,004 Tapi lihat, William, jika ini berhasil... 203 00:17:56,014 --> 00:17:59,017 ...otak mereka akan kosong seperti bayi. 204 00:17:59,057 --> 00:18:00,816 Oke. Kosong melompong... 205 00:18:00,819 --> 00:18:02,894 ...dan bukannya aku ingin merusak harapanmu... 206 00:18:02,933 --> 00:18:06,647 ...tapi kau belum berhasil menemukan solusi dalam hal memindahkan pikiran. 207 00:18:06,650 --> 00:18:09,436 Apa aku perlu mengingatkanmu apa yang terjadi setiap kali kau mencoba? 208 00:18:09,437 --> 00:18:13,217 Kita telah lakukan transfer biologis antar hewan kloning, Ed. 209 00:18:13,250 --> 00:18:15,391 Tikus, monyet.../ Bukan pada manusia, manusia. 210 00:18:15,396 --> 00:18:18,117 Kau sudah melihatnya. Kita bisa melakukannya. 211 00:18:18,120 --> 00:18:21,025 Bagaimana jika sesuatu yang salah terjadi? 212 00:18:22,861 --> 00:18:26,727 Itu sudah terjadi. 213 00:18:37,853 --> 00:18:41,240 Ed, tak boleh ada yang tahu apa yang sudah terjadi. 214 00:18:45,095 --> 00:18:48,034 Aku ingin kau singkirkan mayat-mayat itu. 215 00:18:50,732 --> 00:18:53,583 William, entah aku sanggup melakukannya./ Aku mohon. 216 00:18:53,584 --> 00:18:55,594 Aku tak bisa melakukannya. 217 00:19:02,267 --> 00:19:04,275 Oke. 218 00:19:04,316 --> 00:19:06,972 Aku akan menemuimu di rumah. 219 00:19:43,659 --> 00:19:45,548 Apa yang ada dalam tong itu? 220 00:19:46,606 --> 00:19:49,228 Komponen. Untuk membangun. 221 00:19:49,233 --> 00:19:51,374 Asam amino, fruktosa, akselerator. 222 00:19:51,411 --> 00:19:54,033 Kau tahu, segala bahan... 223 00:19:54,039 --> 00:19:56,978 ...yang kau butuhkan untuk membuat tubuhmu. 224 00:20:02,816 --> 00:20:04,706 Hanya ada 3 wadah. 225 00:20:05,732 --> 00:20:09,598 Aku butuh 4 wadah./ Ya, aku tahu cuma ada 4. 226 00:20:10,377 --> 00:20:13,479 Aku butuh 4 wadah, Ed./ Aku mungkin bisa dapatkan wadah yang lain... 227 00:20:13,516 --> 00:20:15,375 ...di kuartal berikutnya. 228 00:20:16,145 --> 00:20:18,153 Jangan bilang tak ada 4 wadah. 229 00:20:18,193 --> 00:20:20,172 Kau ingin aku lakukan apa? 230 00:20:20,181 --> 00:20:22,867 Wadah ini harganya masing-masing $ 1,7 juta. 231 00:20:22,904 --> 00:20:23,953 Aku bukan jin yang sakti, oke? 232 00:20:23,961 --> 00:20:26,834 Yang dengan bersin lalu keluar wadah yang lain. 233 00:20:32,451 --> 00:20:34,494 Maaf, William. 234 00:21:08,204 --> 00:21:09,996 William? 235 00:21:10,959 --> 00:21:12,903 Kau baik-baik saja? 236 00:21:15,093 --> 00:21:16,982 Pilih satu nama. 237 00:21:20,027 --> 00:21:22,899 Tidak, tidak. 238 00:21:22,942 --> 00:21:24,887 Wadahnya tak cukup. 239 00:21:26,594 --> 00:21:29,631 Pilih satu nama./ Tidak mau, bung. 240 00:21:29,670 --> 00:21:30,587 Kau harus memilihnya. 241 00:21:30,588 --> 00:21:34,312 Tolonglah, Tuhan, tolong pilihlah./ William, tidak, tidak. 242 00:21:34,348 --> 00:21:37,198 Pilih satu nama!/ Tidak, ini urusanmu. 243 00:21:37,230 --> 00:21:39,142 Kau menginginkan ini, kau yang memilihnya. 244 00:21:41,075 --> 00:21:43,893 Kau pilih nama itu. 245 00:22:25,574 --> 00:22:29,064 Kau harus awasi levelnya. Level adalah segalanya. 246 00:22:29,067 --> 00:22:33,317 Sudah ku isi wadah dengan DNA mereka, tapi kau harus awasi sepanjang waktu. 247 00:22:33,319 --> 00:22:34,384 Jangan pernah tinggalkan mereka sendirian. 248 00:22:34,385 --> 00:22:37,264 Jika keseimbangan kimia tak dipertahankan, klon akan mati... 249 00:22:37,371 --> 00:22:38,620 ...dan kita tak bisa memulai lagi dari awal. 250 00:22:38,644 --> 00:22:40,752 Jadi, kau harus awasi levelnya. 251 00:22:40,792 --> 00:22:43,511 Oke, dan meraka semua akan selesai pada saat yang bersamaan, kan? 252 00:22:46,431 --> 00:22:48,254 Oke. 253 00:22:49,154 --> 00:22:51,667 Sial, ini jadi lebih sulit. 254 00:22:57,515 --> 00:22:59,241 Katakan padaku kau bisa melakukan itu. 255 00:22:59,668 --> 00:23:02,800 Ya, harus diimbangi dengan sesuatu./ Ed. 256 00:23:02,832 --> 00:23:06,448 Ya, itu bisa dilakukan. 257 00:23:08,473 --> 00:23:10,416 Di mana generator cadanganmu? 258 00:23:10,458 --> 00:23:14,237 Untuk berjaga seandainya listrik mati./ Aku tak punya generator, Ed. 259 00:23:14,399 --> 00:23:18,014 Oke./ Apa ada yang harus aku ketahui? 260 00:23:18,018 --> 00:23:21,644 Ya, wadah ini tak boleh kehilangan daya. Jangan pernah. 261 00:23:21,831 --> 00:23:24,677 Jika ada gangguan daya 7 detik saja... 262 00:23:24,681 --> 00:23:25,685 ...yang akan merusak semua level... 263 00:23:25,708 --> 00:23:26,854 ...dan aku sudah bilang betapa pentingnya... 264 00:23:26,861 --> 00:23:29,005 ...hal itu, jadi ya, kita butuh generator. 265 00:23:29,112 --> 00:23:33,513 Ini jam 2:00 malam tak ada toko yang buka./ Sial, mana aku tahu. 266 00:23:33,557 --> 00:23:36,243 Apa yang kau mau dariku? Aku tak bisa memikirkan semuanya. 267 00:23:36,247 --> 00:23:41,043 Saat ini aku sudah hampir gila. 268 00:23:41,086 --> 00:23:42,926 Dan begitu juga kau, kau tahu itu? 269 00:23:45,891 --> 00:23:47,900 Masih ada yang lain? 270 00:23:48,710 --> 00:23:50,600 Tidak, ku pikir hanya itu. 271 00:24:01,204 --> 00:24:04,077 Itu baterai yang banyak. 272 00:24:10,079 --> 00:24:12,897 Dalam 17 hari mereka akan keluar. 273 00:24:13,668 --> 00:24:14,701 Kau punya waktu sampai saat itu... 274 00:24:14,724 --> 00:24:16,735 ...untuk mencari cara memberi mereka kesadaran. 275 00:24:17,121 --> 00:24:20,961 Hanya keajaiban yang bisa membuat ini berhasil. 276 00:24:23,343 --> 00:24:25,320 Bagaimana dengan Zoe? 277 00:24:39,844 --> 00:24:42,619 Setiap ingatan yang mereka miliki ada di sini. 278 00:24:44,645 --> 00:24:46,671 Aku akan menghapusnya. 279 00:24:53,072 --> 00:24:55,945 Aku akan menghapus kenangan mereka. 280 00:24:56,379 --> 00:24:58,061 Kau bisa melakukannya? 281 00:24:58,871 --> 00:25:01,744 Manusia kehilangan ingatan sepanjang waktu. 282 00:25:03,710 --> 00:25:10,395 Protein beta amiloid. Ikatan saraf. 283 00:25:14,344 --> 00:25:17,250 Aku akan membuat korup ingatan mereka. 284 00:25:17,293 --> 00:25:20,908 Dan mengunggah peta saraf baru. 285 00:25:24,757 --> 00:25:27,728 Mereka takkan pernah mengingatnya. 286 00:25:29,659 --> 00:25:32,531 Kita akan langsung masuk neraka. 287 00:25:38,373 --> 00:25:42,982 Terima kasih./ Semoga sukses, bung. 288 00:26:03,170 --> 00:26:06,042 Parameter Pencarian: [ZOE] 289 00:26:20,500 --> 00:26:26,042 MENCARI JALUR DAN ASOSIASINYA. 290 00:26:42,511 --> 00:26:45,361 HAPUS JALUR DAN ASOSIASINYA? 291 00:26:56,030 --> 00:26:57,822 TERHAPUS. 292 00:27:44,951 --> 00:27:47,890 Tn. Foster, kami polisi. 293 00:27:52,609 --> 00:27:54,498 Selamat pagi, petugas. 294 00:27:54,530 --> 00:27:56,509 Kau bisa bahasa Spanyol?/ Tidak, maaf. 295 00:27:56,614 --> 00:27:58,403 Maafkan bahasa Inggris-ku. 296 00:27:58,406 --> 00:28:00,319 Aku petugas Perez, ini Rodriguez. 297 00:28:00,330 --> 00:28:03,114 Kami sedang menyelidiki beberapa perampokan mobil baru-baru ini. 298 00:28:03,148 --> 00:28:05,414 Seseorang mencuri baterai dari setiap mobil di blok ini. 299 00:28:06,809 --> 00:28:07,983 Aneh sekali. 300 00:28:08,018 --> 00:28:09,989 Apa mereka mengambil bateraimu juga? 301 00:28:10,010 --> 00:28:12,336 Tidak, mereka tidak mengambilnya. 302 00:28:13,210 --> 00:28:14,899 Kau orang yang beruntung. 303 00:28:15,132 --> 00:28:16,132 Ya. 304 00:28:17,050 --> 00:28:18,972 Tak ada kejadian yang aneh? 305 00:28:19,719 --> 00:28:21,592 Jika kau melihat sesuatu atau ada yang mencurigakan... 306 00:28:21,601 --> 00:28:24,945 ...beri tahu kami./ Siap, petugas. 307 00:28:25,160 --> 00:28:26,308 Semoga harimu menyenangkan. 308 00:28:32,174 --> 00:28:35,822 Oke. Baiklah. 309 00:28:35,954 --> 00:28:37,845 Itulah yang terjadi 310 00:28:43,579 --> 00:28:45,404 Edward. 311 00:28:49,281 --> 00:28:51,357 Aku merasa harus... 312 00:28:51,397 --> 00:28:55,045 ...berkomentar soal kurangnya kehadiran Bill di sini. 313 00:28:55,457 --> 00:28:58,027 Tidakkah kau tahu soal itu? 314 00:28:58,957 --> 00:29:02,856 Dia baru saja bilang jika dia menderita pneumonia. 315 00:29:02,865 --> 00:29:03,599 Pneumonia berjalan. 316 00:29:03,826 --> 00:29:05,699 Berjalan?/ Dengan pneumonia, ya. 317 00:29:05,806 --> 00:29:07,486 Maukah kau menyampaikan pesanku? 318 00:29:07,575 --> 00:29:09,754 Aku sudah bicara dengan dewan hari ini. 319 00:29:09,861 --> 00:29:14,767 Kecuali 345 berfungsi, kami akan mematikan proyek pada akhir kuartal. 320 00:29:14,980 --> 00:29:16,320 Mematikan? 321 00:29:17,282 --> 00:29:19,139 Apa kau ingin surat referensi yang bagus? 322 00:29:21,863 --> 00:29:24,966 Ya, aku yakin dia akan segera hadir. 323 00:29:25,003 --> 00:29:28,210 Kau tahu, William, dia punya sistem kekebalan tubuh yang sangat kuat. 324 00:29:41,245 --> 00:29:44,119 Topik pengujian 221. Pembaruan. 325 00:29:44,161 --> 00:29:48,868 Transfer kesadaran dari subjek asli ke tiruan. Berhasil. 326 00:29:49,734 --> 00:29:53,611 Dan kesadaran bisa ditransfer. 327 00:29:55,567 --> 00:29:57,609 Kenapa bukan manusia? 328 00:29:58,354 --> 00:30:00,298 Apa yang aku lewatkan? 329 00:30:06,721 --> 00:30:08,429 William./ Ya? 330 00:30:08,749 --> 00:30:10,456 Hei, aku baru saja bicara dengan Jones... 331 00:30:10,477 --> 00:30:12,830 ...dan dia bilang jika kita tak bisa membuat 345 berfungsi. 332 00:30:12,835 --> 00:30:15,097 Dia akan mematikan kita./ Oh, sial. 333 00:30:15,149 --> 00:30:19,489 Ya, dan ada peralatan Bionyne senilai $ 8,7 juta di ruang bawah tanahmu. 334 00:30:19,531 --> 00:30:22,565 Jika dia menutup kita, mereka akan datang mencarinya. 335 00:30:22,573 --> 00:30:24,517 Dan kau ingin tahu istilah ilmiah untuk itu? 336 00:30:24,526 --> 00:30:26,991 "Menusuk sampai ke tulang." 337 00:30:27,003 --> 00:30:30,129 Jadi apa yang akan kita lakukan?/ Oke, kemarilah. 338 00:30:30,235 --> 00:30:32,919 Apa? Tunggu, di mana? Di sana?/ Ya, di sini. 339 00:30:32,922 --> 00:30:36,404 Kenapa?/ Aku harus masuk kerja, kau yang harus menjaga wadah. 340 00:30:36,445 --> 00:30:38,965 Oke, kau tak perlu teriak./ Aku tak berteriak... 341 00:30:39,712 --> 00:30:40,861 Oke, maaf, aku berteriak. 342 00:30:40,996 --> 00:30:44,481 Cepatlah dan kau sakit pneumonia./ Apa? 343 00:30:46,474 --> 00:30:50,220 William Foster diberikan akses. 344 00:30:57,716 --> 00:31:00,384 Itu dia. Hai, Bill. 345 00:31:00,491 --> 00:31:02,197 Kau berantakan sekali. 346 00:31:04,159 --> 00:31:06,399 Bisa kubawakan sesuatu? Herbal mungkin? 347 00:31:06,998 --> 00:31:08,278 Sakit apa kau sebenarnya? 348 00:31:09,025 --> 00:31:12,119 Pneumonia./ Sungguh menyebalkan. 349 00:31:16,387 --> 00:31:17,959 Kau di sini. 350 00:31:18,253 --> 00:31:22,148 Aku ingin kau meninjau tautan data, sebelum aku kerjakan ikatan saraf 345. 351 00:31:22,254 --> 00:31:24,814 Ya, jangan sekarang./ Jones mengawasi kita. 352 00:31:24,824 --> 00:31:27,650 William, kami menunggu persetujuanmu untuk penggantian server antarmuka MF. 353 00:31:27,673 --> 00:31:30,710 Ngantri, dong./ Oke. 354 00:31:32,479 --> 00:31:34,390 Kau baik-baik saja? 355 00:31:35,426 --> 00:31:40,134 Aku baik-baik saja, kenapa?/ Tak apa-apa. 356 00:31:47,000 --> 00:31:50,050 Dari Zoe, Untuk Ayah. 357 00:32:21,079 --> 00:32:25,090 Halo?/ Aku minta maaf soal Matt. 358 00:32:26,797 --> 00:32:30,046 Kau tak ingat aku? Guru Matt, Ny. Barnes. 359 00:32:30,959 --> 00:32:32,879 Aku bisa jelaskan. 360 00:32:32,933 --> 00:32:35,226 Sepupumu memberitahuku. Maaf datang tanpa pemberitahuan... 361 00:32:35,230 --> 00:32:37,571 ...tapi Matt tak masuk sekolah beberapa hari... 362 00:32:37,678 --> 00:32:39,668 ...dan aku tak bisa hubungi istrimu di ponselnya. 363 00:32:39,692 --> 00:32:42,543 Dan aku tahu tak seharusnya punya siswa favorit. 364 00:32:42,704 --> 00:32:45,456 Aku harap semuanya beres. 365 00:32:46,484 --> 00:32:49,093 Selamat liburan./ Selamat liburan. 366 00:32:56,349 --> 00:32:58,376 Dia sudah pergi?/ Apa yang terjadi? 367 00:32:58,482 --> 00:33:02,110 Dia bilang dia harus ke kamar mandi. Dia menggedor pintu selama 5 menit... 368 00:33:02,120 --> 00:33:04,137 ...seperti psikopat, aku tak tahu apa yang harus kulakukan? 369 00:33:04,139 --> 00:33:07,337 Apa katamu?/ Aku bilang saja jika Matt terkena cacar air... 370 00:33:07,338 --> 00:33:09,451 ...dan dia pergi untuk tinggal bersama kakek-neneknya. 371 00:33:09,454 --> 00:33:13,631 Kakek-neneknya sudah meninggal, Ed. Bagaimana aku akan menjelaskannya? 372 00:33:13,737 --> 00:33:14,698 Aku tak tahu, William. 373 00:33:14,699 --> 00:33:18,004 Jangan seret aku ke lubang hisap kebohongan raksasa, oke? 374 00:33:18,005 --> 00:33:20,352 Kau tak menelepon sekolah atau melakukan sesuatu? 375 00:33:20,886 --> 00:33:21,945 Tidak. 376 00:33:22,699 --> 00:33:24,862 Bagaimana dengan klinik tempat Mona bekerja? 377 00:33:25,579 --> 00:33:27,286 Sudah 5 hari. 378 00:33:27,392 --> 00:33:30,544 Kau tak berpikir jika ada orang yang memperhatikan keluargamu hilang? 379 00:33:30,568 --> 00:33:34,599 Banyak hal di pikiranku, Ed./ Ya, maaf. 380 00:33:35,373 --> 00:33:38,411 Kau harus berurusan dengan itu./ Bagaimana mereka? 381 00:33:39,185 --> 00:33:41,260 Mereka lebih tinggi satu kaki. 382 00:34:09,043 --> 00:34:10,125 Benarkah? 383 00:34:12,043 --> 00:34:15,000 Dari: Mona Foster. Kepada: Kepala Sekolah Luna. 384 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 Kita masih berteman, kan? 385 00:34:38,500 --> 00:34:41,026 Maaf, bung. Aku tak bisa daring, ayahku yang bodoh itu mengambil laptopku... 386 00:34:41,050 --> 00:34:45,000 ...semua keluargaku sakit. Aku harus pergi. 387 00:34:47,050 --> 00:34:49,500 Jangan berteman dengan Julie. Dia gila. 388 00:34:51,000 --> 00:34:54,500 Apa yang dia lakukan? 389 00:34:54,550 --> 00:34:57,000 Menggoda pacarmu! 390 00:35:00,100 --> 00:35:02,000 Pacarku??? 391 00:35:02,050 --> 00:35:04,000 JUAN! 392 00:35:10,050 --> 00:35:11,050 Halo Juan. 393 00:35:11,100 --> 00:35:13,500 Halo manis. Mau jalan-jalan? 394 00:35:13,534 --> 00:35:15,358 Ku kira tidak. 395 00:35:17,050 --> 00:35:18,050 Aku sedang dihukum. 396 00:35:20,050 --> 00:35:22,000 Berapa lama? 397 00:35:26,050 --> 00:35:28,000 Sampai umurku 18 tahun. 398 00:35:29,013 --> 00:35:31,039 Menurutmu mereka benar-benar akan mematikan kita? 399 00:35:31,040 --> 00:35:32,534 Yang aku tahu kita harus membuat robot ini siap... 400 00:35:32,539 --> 00:35:34,134 ...sebelum donor berikutnya tiba. 401 00:35:41,000 --> 00:35:47,134 PENCETAKAN SARAF./ JALANKAN SIMULASI./ EKSEKUSI. 402 00:35:57,000 --> 00:35:59,134 PENCETAKAN GAGAL. 403 00:35:34,136 --> 00:35:35,840 Di mana William? 404 00:36:40,418 --> 00:36:43,322 Tidak, aku tak ingin dengar alasan lagi. 405 00:36:57,016 --> 00:36:59,670 Apa yang aku lewatkan? 406 00:37:20,082 --> 00:37:23,798 Astaga. Sepertinya kau tak punya kabar baik... 407 00:37:23,833 --> 00:37:27,611 ...penampilanmu lebih buruk dari orang yang tak punya kabar baik. 408 00:37:27,805 --> 00:37:30,589 Aku belum siap./ Tidak, aku bilang 17 hari. 409 00:37:30,591 --> 00:37:33,529 Sudah 17 hari. Tak ada alasan "Aku belum siap." 410 00:37:33,538 --> 00:37:35,232 Ed. 411 00:37:37,320 --> 00:37:38,335 Ed. 412 00:37:40,203 --> 00:37:41,218 Ed! 413 00:37:43,086 --> 00:37:45,905 Sial./ Ed. 414 00:37:45,906 --> 00:37:47,795 Ed! 415 00:37:47,924 --> 00:37:49,748 Kau lihat itu? 416 00:37:49,750 --> 00:37:51,727 Aku masih tak tahu kenapa itu terjadi. 417 00:37:51,736 --> 00:37:53,142 Kalau saja aku tahu apa penyebabnya... 418 00:37:53,144 --> 00:37:54,629 ...bagaimana aku bisa yakin itu takkan terjadi pada mereka? 419 00:37:54,652 --> 00:37:56,441 Ya. 420 00:37:56,476 --> 00:37:59,296 Seharusnya kau pikirkan itu 17 hari yang lalu. 421 00:37:59,297 --> 00:38:03,196 Akselerator mengikuti profil DNA dengan tepat. 422 00:38:03,237 --> 00:38:04,253 Kau menyimpan mereka di dalam tangki... 423 00:38:04,263 --> 00:38:06,053 ...mereka akan terus menua. 424 00:38:06,088 --> 00:38:09,867 Istrimu, 2 minggu dari sekarang, terkena kanker, mungkin? 425 00:38:09,901 --> 00:38:12,986 Putrimu. Menopause? Putramu. Entahlah. 426 00:38:12,987 --> 00:38:15,438 Mengalami kebotakan dan menjadi kakek yang murung. 427 00:38:15,440 --> 00:38:19,502 Maksudku, dalam beberapa hari lagi bahkan jika kau temukan solusinya... 428 00:38:19,544 --> 00:38:24,251 ...mereka sudah menua sebelum akhirnya mati. 429 00:38:24,349 --> 00:38:26,429 Bagaimana kau akan menjelaskannya? 430 00:38:29,123 --> 00:38:31,877 Kenapa kau tak panik sekarang, William? 431 00:38:31,974 --> 00:38:34,017 Aku mencoba berpikir./ Oke, bagus. 432 00:38:34,057 --> 00:38:35,923 Ya, tentu. Kau berpikirlah. Aku akan berpikir juga. 433 00:38:35,947 --> 00:38:38,765 Aku sedang memikirkan bagaimana rasanya di penjara. 434 00:38:38,798 --> 00:38:43,407 Atau saat Bionyne menuntut kita untuk $ 30 Miliar. 435 00:38:43,411 --> 00:38:44,571 Apa yang kau lakukan? 436 00:38:48,314 --> 00:38:51,250 Aku bius mereka. Membuatnya koma. 437 00:38:51,260 --> 00:38:54,013 Itu akan membuat pikiran mereka dalam keadaan kosong. 438 00:38:54,945 --> 00:38:56,857 Sampai temukan solusinya. 439 00:38:56,899 --> 00:38:58,788 Bagaimana jika kau tak temukan juga? 440 00:38:58,789 --> 00:39:01,727 Kau tak bisa membius mereka lebih dari 72 jam. 441 00:39:01,736 --> 00:39:05,515 Setelah itu kau harus membuat keputusan yang sangat sulit. 442 00:39:06,671 --> 00:39:08,495 Kuras wadahnya. 443 00:39:11,000 --> 00:39:13,050 WADAH DIBUKA PAKSA PALKA TERBUKA. 444 00:39:31,970 --> 00:39:32,970 Kau memegangnya? 445 00:39:53,075 --> 00:39:54,075 Sial. 446 00:39:55,938 --> 00:39:57,258 Aku berhasil! Kita berhasil. 447 00:39:58,784 --> 00:39:59,984 Dia sempurna, bung. 448 00:40:02,447 --> 00:40:04,847 Ini lebih daripada sukses, ini sempurna. 449 00:40:05,400 --> 00:40:06,400 Sialan. 450 00:40:10,811 --> 00:40:11,811 Oke. 451 00:40:13,005 --> 00:40:18,763 Ini akan menjaga tubuh mereka untuk sementara, ku beri makan lagi besok. 452 00:40:20,161 --> 00:40:21,161 Terima kasih. 453 00:40:22,658 --> 00:40:23,658 Kau berhasil. 454 00:40:29,091 --> 00:40:31,010 Kau punya waktu 3 hari, bung. 455 00:40:33,027 --> 00:40:34,027 Ya. 456 00:40:35,139 --> 00:40:36,346 Aku akan menemuimu besok. 457 00:40:38,979 --> 00:40:39,802 Ya. 458 00:40:39,940 --> 00:40:42,106 Hei, kita membuat kloning hari ini. 459 00:40:43,492 --> 00:40:45,572 Kau bisa tambahkan itu dalam Daftar Riwayat Hidup-mu. 460 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Margaret, berikan energi pada tubuh. 461 00:41:02,500 --> 00:41:04,450 Sersan Kelly. 462 00:41:05,000 --> 00:41:06,350 Kau mendengarku? 463 00:41:08,500 --> 00:41:12,650 Siapa aku... Siapa aku?!! 464 00:41:29,000 --> 00:41:32,100 Kangen kamu, Soph... Kapan kau kembali??? 465 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Sersan. 466 00:41:40,650 --> 00:41:41,650 Sersan! 467 00:41:43,000 --> 00:41:46,050 Matikan, rekam jejaknya gagal. 468 00:41:54,500 --> 00:41:55,650 Matikan... 469 00:43:08,896 --> 00:43:11,714 Ku pikir aku bisa melakukannya. 470 00:43:17,449 --> 00:43:20,170 Maaf. 471 00:43:39,428 --> 00:43:42,398 Apa?/ Bill, kau menghindari panggilanku? 472 00:43:43,239 --> 00:43:48,067 Bill? Bill?/ Apa? 473 00:43:48,109 --> 00:43:51,942 Apa kau sadar berapa banyak uang yang telah diinvestasikan dalam proyek ini? 474 00:43:53,011 --> 00:43:57,015 Orang-orang mengandalkanmu. Aku mengandalkanmu./ Sial. 475 00:43:57,016 --> 00:44:00,428 Dan kita kehabisan waktu./ Sial. 476 00:44:00,429 --> 00:44:01,556 Apa katamu? 477 00:44:02,686 --> 00:44:04,575 Kau mendengarku? 478 00:44:05,230 --> 00:44:06,491 Bill, kau masih di sana? 479 00:44:16,750 --> 00:44:18,057 Kita mencari di tempat yang salah. 480 00:44:18,064 --> 00:44:20,591 Kau sudah sangat dekat denganku, bung. 481 00:44:20,592 --> 00:44:22,609 Bukan di pikiran, bukan di otak, Ed. 482 00:44:22,645 --> 00:44:24,533 Itu adalah tubuh./ Tubuh? 483 00:44:24,566 --> 00:44:28,912 Sangat jelas, sangat elegan, sangat sederhana. 484 00:44:29,040 --> 00:44:32,540 Hei bung, rem dulu kereta gilamu, oke? 485 00:44:33,280 --> 00:44:36,034 Ikuti aku, Edward. 486 00:44:48,723 --> 00:44:52,470 Datar, mati. Lihat ini. 487 00:44:57,405 --> 00:45:01,086 Pikirannya kosong. Pingsan. 488 00:45:01,122 --> 00:45:03,098 Dia tak pernah mengalami momen kesadaran. 489 00:45:03,139 --> 00:45:05,893 Tapi, dia bernafas. Jantungnya berdetak. 490 00:45:05,927 --> 00:45:08,930 Tapi itu bukan tanda kesadaran. Itu hanya fungsi yang tidak disengaja. 491 00:45:08,969 --> 00:45:10,793 Semua terkendali di otak. 492 00:45:10,828 --> 00:45:13,548 Otaknya tahu bahwa dia memiliki tubuh. 493 00:45:13,551 --> 00:45:17,352 Tubuh khusus ini. Itu yang aku lewatkan. 494 00:45:17,395 --> 00:45:19,307 Itu sebabnya 345 tidak berfungsi. 495 00:45:19,349 --> 00:45:22,353 Ia punya elektroda dan kabel yang terhubung ke baja dan titanium. 496 00:45:22,362 --> 00:45:26,075 Kita menanamkan otak biologis ke dalam pikiran sintetis. 497 00:45:26,109 --> 00:45:27,966 Tapi otaknya tidak tahu itu. 498 00:45:27,967 --> 00:45:30,042 Ia mencari tubuhnya, jantungnya, paru-parunya... 499 00:45:30,050 --> 00:45:31,907 ...tapi tak dapat menemukannya. 500 00:45:31,939 --> 00:45:34,790 Jadi otak reptilnya yang lebih rendah ketakutan. 501 00:45:34,791 --> 00:45:37,576 Ia berpikir jika ia sedang sekarat, bereaksi sesuai dengan itu... 502 00:45:37,610 --> 00:45:40,395 ...dan tak pernah punya kesempatan untuk mencapai kesadaran. 503 00:45:40,397 --> 00:45:41,511 Oh, sial, benar. 504 00:45:41,550 --> 00:45:43,462 Ini seperti penolakan transplantasi. 505 00:45:44,306 --> 00:45:46,163 Kita hanya perlu menipu pikiran buatannya... 506 00:45:46,164 --> 00:45:50,195 ...buat dia percaya jika ia punya tubuh dan darah secara biologis. 507 00:45:50,200 --> 00:45:53,979 Itu solusinya./ Itu mungkin solusi 345... 508 00:45:54,013 --> 00:45:55,847 ...tapi apa hubungannya ini dengan keluargamu? 509 00:45:55,871 --> 00:45:59,672 Mereka bukan robot./ Itu ada hubungannya dengan keluargaku. 510 00:45:59,811 --> 00:46:06,377 Aku akan tanamkan pikirannya ke dalam tubuhnya sendiri. 511 00:46:07,373 --> 00:46:11,086 Aku tahu ini akan berhasil./ Tapi apa kau yakin? 512 00:46:11,121 --> 00:46:13,641 Maksudku, kita hanya punya satu kesempatan untuk ini. 513 00:46:14,100 --> 00:46:16,951 Bersiap untuk memulai jejak saraf, Ed. 514 00:46:28,356 --> 00:46:31,393 Siap?/ Apa itu penting? 515 00:46:36,237 --> 00:46:38,956 Memulai jejak saraf. 516 00:46:39,088 --> 00:46:41,809 Memulai protokol. 517 00:46:48,620 --> 00:46:50,580 Subyek: Mona Foster. 518 00:46:54,498 --> 00:46:58,332 Mengawasi Korteks Sensorik Mona. Bagus. 519 00:47:03,140 --> 00:47:04,140 Temporal. 520 00:47:05,060 --> 00:47:06,060 Parietal. 521 00:47:07,656 --> 00:47:08,893 Limbic. 522 00:47:09,909 --> 00:47:12,693 Tanda-tanda vital?/ Vitalnya bagus. 523 00:47:12,694 --> 00:47:14,552 Oke. 524 00:47:14,682 --> 00:47:19,422 Sejauh ini bagus. Semua fungsinya bagus. 525 00:47:23,331 --> 00:47:25,275 Memulai jejak saraf. 526 00:47:29,002 --> 00:47:30,892 Luar biasa. 527 00:47:34,897 --> 00:47:36,754 Jejak selesai. 528 00:47:56,874 --> 00:47:59,746 Apa yang terjadi? Tak ada apa-apa. 529 00:48:00,654 --> 00:48:03,504 Bisa kau mendengarku, Mona? 530 00:48:11,194 --> 00:48:15,193 Sial, dia menolak. Oh sial, bung. Apa yang akan kita lakukan? 531 00:48:15,231 --> 00:48:17,021 Tunggu! 532 00:48:37,079 --> 00:48:39,155 William? 533 00:48:41,917 --> 00:48:43,775 Sayang. 534 00:48:51,624 --> 00:48:55,306 William, apa yang kau lakukan?/ Menidurkannya. 535 00:48:55,308 --> 00:48:56,471 Aku tak ingin saat dia dan anak-anak bangun... 536 00:48:56,494 --> 00:49:00,327 ...keadaan rumah seperti ini./ Ya, pemikiran yang bagus. 537 00:49:01,140 --> 00:49:03,214 Kau sadar apa yang baru saja kita lakukan? 538 00:49:03,221 --> 00:49:07,863 Ini adalah satu-satunya hal terhebat yang pernah kulakukan dalam hidupku. 539 00:49:07,867 --> 00:49:09,861 Kau. Siapapun yang pernah melakukannya. Itu maksudku. 540 00:49:09,885 --> 00:49:12,572 Kita tak boleh beritahu siapapun soal ini. 541 00:49:12,608 --> 00:49:13,690 Ya, Tuhan. 542 00:49:13,755 --> 00:49:14,755 Maksudku... 543 00:49:15,523 --> 00:49:17,702 Kita bicara soal Hadiah Nobel, kan? 544 00:49:18,235 --> 00:49:21,862 Foster-Whittle. Garis-bawahi itu. Whittle-Foster. Tak harus berurut. 545 00:49:34,683 --> 00:49:37,685 Ku harap mereka baik-baik saja. 546 00:49:38,526 --> 00:49:41,399 Kita berhasil./ Ya. 547 00:49:48,137 --> 00:49:52,900 Baiklah, sampai jumpa di kantor. 548 00:52:43,826 --> 00:52:45,770 Mona? 549 00:52:51,708 --> 00:52:54,329 Anak-anak? 550 00:53:04,906 --> 00:53:07,080 Selamat pagi, William./ Pagi. 551 00:53:07,917 --> 00:53:10,790 Jadi, apa kabar semua orang?/ Aku lapar. 552 00:53:10,832 --> 00:53:14,579 Sangat lapar./ Aku merasa sehat. Aku mau joging. 553 00:53:14,581 --> 00:53:18,382 Di luar?/ Kau terlihat lelah. Apa tidurmu cukup? 554 00:53:18,425 --> 00:53:19,441 Ya. 555 00:53:21,341 --> 00:53:25,142 Selamat joging./ Ayah! 556 00:53:25,217 --> 00:53:29,150 Boleh aku makan pancake?/ Ya. 557 00:53:29,190 --> 00:53:32,806 Ya, kau boleh makan pancake, Matthew. 558 00:53:34,764 --> 00:53:39,472 Sophie, kau juga mau pancake?/ Ya. 559 00:53:39,474 --> 00:53:42,346 Hebat! 560 00:53:55,822 --> 00:53:57,398 Hei, boleh aku makan roti panggang Prancis? 561 00:53:57,422 --> 00:54:00,585 Oui, roti panggang Prancis untuk wanita ini. 562 00:54:00,586 --> 00:54:01,700 Segera datang. 563 00:54:27,689 --> 00:54:29,578 Menjijikkan. 564 00:54:29,579 --> 00:54:31,557 Bu, susu ini sudah basi. Ibu lupa pergi belanja? 565 00:54:31,565 --> 00:54:34,245 Aku baru saja membelinya beberapa hari yang lalu./ Sudah menggumpal. 566 00:54:34,353 --> 00:54:36,264 Menjual pada kita susu kadaluarsa. 567 00:54:36,361 --> 00:54:37,320 Ya. 568 00:54:37,331 --> 00:54:40,948 Ada yang butuh pendapatku. Aku akan mengurusnya. 569 00:54:44,053 --> 00:54:45,053 Pekerjaan. 570 00:54:45,642 --> 00:54:46,900 Aku harus... 571 00:54:48,235 --> 00:54:49,235 Oke. 572 00:54:53,575 --> 00:54:55,463 Ya./ Hei, ini aku. 573 00:54:55,496 --> 00:54:57,408 Kita dapat donor. Tiba 37 menit lagi. 574 00:54:57,452 --> 00:55:00,301 Kau harus menemuiku di lab secepatnya./ Keluargaku baru saja bangun. 575 00:55:00,302 --> 00:55:02,710 Selamat, tapi itu akan menjadi reuni yang cukup singkat... 576 00:55:02,721 --> 00:55:04,041 ...kecuali kita bereskan 345. 577 00:55:04,082 --> 00:55:06,093 Jika kita dimatikan, kita akan ketahuan. 578 00:55:06,133 --> 00:55:09,006 Matt, hati-hati./ Kau dengar aku? 579 00:55:09,048 --> 00:55:11,800 William, kau mendengarku? 580 00:55:12,701 --> 00:55:15,638 Halo?/ Ya baiklah. Aku segera kesana. 581 00:55:15,679 --> 00:55:17,405 Sialan! 582 00:55:19,364 --> 00:55:21,221 Sobat, kau baik-baik saja? 583 00:55:21,255 --> 00:55:23,231 Ya, aku baik-baik saja. 584 00:55:23,336 --> 00:55:26,057 Apa kau baik-baik saja? 585 00:55:26,093 --> 00:55:28,997 Kau tak seperti biasanya hari ini. 586 00:55:29,007 --> 00:55:32,940 Aku harus pergi ke lab./ Pergilah, sayang, kami baik-baik saja. 587 00:55:34,806 --> 00:55:36,815 Aku benci meninggalkan kalian di hari Sabtu. 588 00:55:36,856 --> 00:55:39,511 Kami akan tetap di sini saat kau kembali. 589 00:55:39,612 --> 00:55:41,500 Oke. 590 00:55:57,936 --> 00:56:01,737 Jaringan saraf utuh. Integritas protoplasma sekitar 60%. 591 00:56:02,741 --> 00:56:04,500 Aku jadikan 55%. 592 00:56:04,537 --> 00:56:06,643 Tetap saja, korteks masih aktif. Kau setuju? 593 00:56:13,315 --> 00:56:15,203 William? 594 00:56:15,972 --> 00:56:17,054 Negatif. 595 00:56:19,016 --> 00:56:20,928 Itu terlalu korup. 596 00:56:27,666 --> 00:56:30,604 Apa yang terjadi? Donornya bagus. 597 00:56:30,613 --> 00:56:33,267 Aku tak bisa melakukannya. 598 00:56:33,305 --> 00:56:36,243 Aku tak bisa melibatkan orang lain. 599 00:56:36,252 --> 00:56:39,256 Lama sekali waktu yang kau butuhkan untuk menumbuhkan hati nurani. 600 00:56:39,263 --> 00:56:43,097 Ku harap kau siap masuk penjara bersama keluargamu. 601 00:56:43,108 --> 00:56:47,717 Karena itulah yang akan terjadi jika kita tak bisa membuat 345 berfungsi. 602 00:56:47,721 --> 00:56:50,758 Jadi, lebih baik kau lakukan sesuatu. Segera. 603 00:58:18,129 --> 00:58:20,881 Kau di sana, Bill? 604 00:58:22,710 --> 00:58:26,774 Ya, ini aku./ Semuanya baik-baik saja di sana? 605 00:58:26,811 --> 00:58:31,421 Semuanya bagus./ Sayang sekali tentang donor hari ini, ya? 606 00:58:33,346 --> 00:58:35,324 Kita akan dapatkan yang berikutnya, Pak. 607 00:58:35,332 --> 00:58:38,150 Ku harap masih ada yang berikutnya, Bill. 608 00:59:17,621 --> 00:59:19,477 Astaga, sialan. 609 00:59:20,440 --> 00:59:23,395 Bu, lihat ponselku?/ Tidak, aku juga mencari ponselku. 610 00:59:23,419 --> 00:59:26,107 Ya, seluruh kehidupan sosialku bergantung padanya. 611 00:59:26,143 --> 00:59:28,217 Ponselku./ Oke, oke, jadi di mana terakhir kau menaruhnya? 612 00:59:28,225 --> 00:59:29,918 Aku tak tahu. 613 00:59:29,956 --> 00:59:32,860 Troll, kau mengambil ponselku?/ Tidak. 614 00:59:32,870 --> 00:59:33,919 Ya, Tuhan. 615 00:59:48,408 --> 00:59:50,265 Ed! 616 00:59:54,046 --> 00:59:56,799 Yesus, kau menangis darah? 617 00:59:57,763 --> 00:59:59,871 William, kau tidak... 618 00:59:59,910 --> 01:00:02,759 Aku melakukannya./ Pada dirimu sendiri? Apa kau sudah gila? 619 01:00:02,760 --> 01:00:05,368 Sudah kau pertimbangkan baik-baik? Mungkin kau sudah benar-benar... 620 01:00:05,369 --> 01:00:07,565 ...gila? Itu bisa membunuhmu. 621 01:00:07,566 --> 01:00:09,356 Ed, aku harus. Dengarkan. 622 01:00:09,360 --> 01:00:12,365 Aku akan mengunggah peta sarafku ke 345. 623 01:00:12,404 --> 01:00:15,254 Dan itu akan menjadi aku di dalam sana./ Tentu. 624 01:00:15,255 --> 01:00:18,007 Itu membuatku.../ Edward. William./ Hei, Phil. 625 01:00:21,822 --> 01:00:23,799 Kita akan mulai dengan pemindaian tubuhku. 626 01:00:23,808 --> 01:00:26,561 Aku ambil data itu, membuat algoritma yang menjembatani... 627 01:00:26,596 --> 01:00:28,737 ...dengan jejak sarafku di 345. 628 01:00:28,742 --> 01:00:32,521 Oke, jadi kau menulis algoritma yang menipu... 629 01:00:32,523 --> 01:00:36,204 ...otak sintetis untuk berpikir bahwa tubuh yang sebenarnya ada di sana? 630 01:00:36,238 --> 01:00:38,150 Persis. 631 01:00:38,193 --> 01:00:41,164 Dan dengan pikiranku di dalam, kita akan bisa memverifikasi itu... 632 01:00:41,204 --> 01:00:44,854 ...otak sintetis mencapai kesadarannya, karena... 633 01:00:44,858 --> 01:00:47,795 ...aku akan bertanya pada diriku sendiri. 634 01:00:47,836 --> 01:00:50,774 Aku sebagai dasar, Ed, akulah kendalinya. 635 01:00:50,784 --> 01:00:54,562 Itu adalah aku. 636 01:00:55,621 --> 01:00:58,406 Aku akan mulai menulis algoritma-nya malam ini. 637 01:00:58,408 --> 01:01:02,242 Oke, jadi kita masih akan pergi belanja pohon natal besok? 638 01:01:17,566 --> 01:01:20,896 Ada yang salah./ Apa yang salah? 639 01:01:21,026 --> 01:01:23,245 Entahlah, William, tapi ada yang tak beres denganku. 640 01:01:23,268 --> 01:01:25,278 Aku tak ingat apa makan malamku tadi malam. 641 01:01:25,287 --> 01:01:27,297 Aku tak ingat meninggalkan klinik untuk liburan Natal. 642 01:01:27,306 --> 01:01:29,043 Bukankah kita melakukan perjalanan dengan kapal? 643 01:01:29,067 --> 01:01:30,967 Aku tak ingat pergi dengan kapal, William. 644 01:01:30,990 --> 01:01:33,064 Ada yang tak beres denganku./ Oh, sayang. 645 01:01:36,691 --> 01:01:39,729 Dimana anak-anak?/ Tidur. 646 01:01:40,536 --> 01:01:43,540 Sophie demam tapi dia baik-baik saja. 647 01:01:44,445 --> 01:01:47,231 Mungkin kau juga demam seperti Sophie. 648 01:01:47,232 --> 01:01:49,176 Mungkin. 649 01:01:50,242 --> 01:01:54,290 Cobalah tidur. Lihat bagaimana perasaanmu besok pagi. 650 01:01:54,397 --> 01:01:55,849 Ya. 651 01:01:57,996 --> 01:02:00,650 Aku lelah. 652 01:02:18,720 --> 01:02:24,300 BIO - SINTESIS./ Pencetakan Alogaritma./ Transfer WILLIAM FOSTER ke BIO - SINTETIS. 653 01:02:25,740 --> 01:02:28,644 Mendukung perintah 2.5. 654 01:02:33,036 --> 01:02:36,110 Cytokine 45 NX 1.7. 655 01:02:37,337 --> 01:02:41,083 Menekan perintah. 656 01:02:41,500 --> 01:02:45,083 MEMILAH ALGORITMA - MENYIMPAN ALGORITMA. 657 01:03:11,008 --> 01:03:13,629 Ibu! Ibu! 658 01:03:13,698 --> 01:03:15,708 Ayah!/ Sophie? 659 01:03:15,749 --> 01:03:18,436 Ibu! Apa ibu tewas?/ Apa? 660 01:03:18,440 --> 01:03:23,465 Aku melihatnya, Ayah./ Tidak, itu hanya mimpi buruk. 661 01:03:23,502 --> 01:03:27,249 Ibu baik-baik saja./ Aku melihat ibu tewas. 662 01:03:27,282 --> 01:03:31,084 Tidak. Semuanya baik-baik saja. 663 01:03:31,094 --> 01:03:33,999 Kembalilah tidur./ Rasanya begitu nyata. 664 01:03:34,010 --> 01:03:35,703 Itu hanya mimpi, Ibu baik-baik saja. 665 01:03:35,740 --> 01:03:38,613 Apa kau yakin?/ Ya, tak apa-apa. 666 01:03:39,585 --> 01:03:41,496 Itu hanya mimpi buruk. 667 01:03:41,507 --> 01:03:44,358 Oke./ Ya, Ibu baik-baik saja. 668 01:04:20,000 --> 01:04:27,050 MENULIS ULANG JALUR DAN ASOSIASINYA. 669 01:04:34,335 --> 01:04:36,312 Sudah lebih baik sekarang. 670 01:04:36,321 --> 01:04:38,331 Semua lebih baik. 671 01:04:38,340 --> 01:04:41,189 Seperti tak pernah terjadi. 672 01:04:41,190 --> 01:04:44,129 William, apa yang terjadi? 673 01:04:48,816 --> 01:04:52,530 Mona, bisakah kita naik ke atas?/ Apa yang kau lakukan pada Sophie? 674 01:04:52,629 --> 01:04:55,479 Aku memberinya sedikit obat penenang./ Kau melakukan apa? 675 01:04:55,512 --> 01:04:56,626 Dia baik-baik saja./ Apa? 676 01:04:56,632 --> 01:05:00,314 Mona, tolong, mari kita bicara di atas./ Tidak, William. 677 01:05:00,349 --> 01:05:02,325 Katakan padaku yang sebenarnya. 678 01:05:09,864 --> 01:05:12,737 Terjadi kecelakaan. 679 01:05:12,747 --> 01:05:14,854 Kau dan anak-anak meninggal. 680 01:05:15,822 --> 01:05:18,608 Aku membawamu kembali. 681 01:05:20,628 --> 01:05:23,347 Kau adalah replika. 682 01:05:29,182 --> 01:05:34,010 Singkirkan benda itu dari kepalanya. 683 01:05:57,950 --> 01:06:00,736 Aku mati? 684 01:06:00,929 --> 01:06:05,506 Kau hidup, kau adalah kau. 685 01:06:05,543 --> 01:06:07,586 Matt hidup di lantai atas. 686 01:06:07,626 --> 01:06:10,411 Sophie dan... 687 01:06:11,501 --> 01:06:14,352 ...dan tak ada yang tahu. 688 01:06:18,133 --> 01:06:20,887 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 689 01:06:20,890 --> 01:06:23,892 Aku melihat anak-anak kita mati. 690 01:06:25,760 --> 01:06:29,725 Aku memegang jasadmu di tanganku dan ku pikir... 691 01:06:31,557 --> 01:06:34,375 ...aku bisa membawamu kembali. 692 01:06:35,337 --> 01:06:38,243 Apa yang akan kau lakukan? 693 01:07:04,000 --> 01:07:05,243 Ed!/ Hei! 694 01:07:22,200 --> 01:07:24,985 Apa kabarmu?/ Sangat bagus./ Apa kabar?/ Hei. 695 01:07:26,076 --> 01:07:28,118 Selamat pagi./ Pagi. 696 01:07:29,120 --> 01:07:32,768 Hai, Ed. Apa kabar?/ Baik, apa kabarmu? 697 01:07:32,772 --> 01:07:33,788 Baik sekali. 698 01:07:33,925 --> 01:07:37,639 Hei Matty, kemarilah./ Tapi aku suka yang ini. 699 01:07:37,642 --> 01:07:39,531 Tidak, aku benci itu palsu. 700 01:07:41,422 --> 01:07:44,327 Ku pikir itu bagus. 701 01:07:45,427 --> 01:07:48,080 Ayo, mari kita lihat kesini. 702 01:07:52,122 --> 01:07:55,901 Jadi, kau dapatkan keluargamu lagi. 703 01:07:57,888 --> 01:07:59,800 Ya. 704 01:08:00,611 --> 01:08:03,397 Oke, ayo ambil pohonmu. 705 01:08:16,278 --> 01:08:19,183 Mungkin kita harus kembali ke rumah. 706 01:08:19,193 --> 01:08:21,334 Apa?/ Kita baru saja kemari. 707 01:08:21,441 --> 01:08:22,996 Kau serius, Ayah? 708 01:08:23,037 --> 01:08:25,855 Matt, kau tak masukkan ke piringmu./ Idiot. 709 01:08:25,856 --> 01:08:27,582 Apa? 710 01:08:32,647 --> 01:08:35,434 Hei Ayah, siapa Zoe? 711 01:08:37,294 --> 01:08:38,254 Siapa? 712 01:08:38,286 --> 01:08:41,158 Seseorang menulis "Zoe" di lemariku dengan krayon. 713 01:08:41,169 --> 01:08:44,140 Ada ranjang susun di kamar itu./ Ranjang susun? 714 01:08:44,150 --> 01:08:46,040 Apa kau yakin?/ Aku tidak gila. 715 01:08:46,072 --> 01:08:49,938 Aku ingat foto di koridor lantai atas./ Sayang, hal seperti itu bisa terjadi. 716 01:08:49,947 --> 01:08:52,701 Mungkin ada beberapa hal. 717 01:08:52,736 --> 01:08:55,641 Dan aku ingat seperti apa gayamu saat berbohong. 718 01:09:04,205 --> 01:09:06,180 Selamat Natal, Bill. 719 01:09:06,190 --> 01:09:09,042 Aroma domba panggang yang aku cium? 720 01:09:09,139 --> 01:09:11,924 Aku mengganggu makan malam kalian, kan? 721 01:09:11,925 --> 01:09:16,687 Mona, kau cantik sekali./ Aku merindukanmu, Jones. 722 01:09:16,731 --> 01:09:18,641 Kau pria yang sangat beruntung, Bill. 723 01:09:18,684 --> 01:09:21,591 Ini sebuah kejutan. Kau ingin bergabung dengan kami? 724 01:09:21,633 --> 01:09:23,544 Cantik dan murah hati. 725 01:09:23,554 --> 01:09:26,242 Aku suka wanita sepertimu. Terima kasih. 726 01:09:26,246 --> 01:09:28,134 Tapi aku takkan mengganggu kalian. 727 01:09:28,135 --> 01:09:29,993 William, bisa aku bicara sebentar? 728 01:09:30,027 --> 01:09:32,227 Aku janji, dia akan kembali dalam 5 menit. 729 01:09:35,023 --> 01:09:36,935 Kita belum selesai. 730 01:09:47,294 --> 01:09:50,363 Apa yang membawamu kemari?/ Aku ingin bertanya padamu. 731 01:09:50,369 --> 01:09:54,082 Apa kau pernah berpikir jika ini terlalu mudah? 732 01:09:58,121 --> 01:10:00,743 Aku tak paham apa maksudmu. 733 01:10:00,781 --> 01:10:01,960 Biar kubantu. 734 01:10:01,966 --> 01:10:08,498 Subjek 346, 347, 348 adalah properti milik Bionyne, Bill. 735 01:10:08,533 --> 01:10:11,319 Keputusasaan telah mendorong banyak pria hebat... 736 01:10:11,353 --> 01:10:12,500 ...untuk meraih hal yang tidak mungkin. 737 01:10:12,506 --> 01:10:14,199 Kecelakaan mobil itu adalah takdir. 738 01:10:14,236 --> 01:10:16,149 Aku hanya membiarkanmu bermain. 739 01:10:16,160 --> 01:10:19,196 Kau membuatku terkesan, tapi sekarang aku punya masalah... 740 01:10:19,201 --> 01:10:21,146 ...3 masalah, sebenarnya. 741 01:10:22,085 --> 01:10:25,864 Kau tahu, apa yang akan terjadi jika ini tersebar? 742 01:10:25,897 --> 01:10:27,842 Tak ada yang tahu. 743 01:10:27,851 --> 01:10:30,571 Takkan ada yang tahu./ Mona tahu. 744 01:10:30,575 --> 01:10:32,650 Berapa lama sampai Sophie dan Matt mulai bertanya-tanya? 745 01:10:32,657 --> 01:10:34,447 Mungkin teman mereka akan bertanya. 746 01:10:34,483 --> 01:10:35,564 Kebohonganmu akan kacau. 747 01:10:35,573 --> 01:10:38,326 Aku tak suka bisnis yang kacau, itu berisiko. 748 01:10:38,327 --> 01:10:40,152 Sederhana itu aman. 749 01:10:41,275 --> 01:10:46,878 3 subjek yang berkeliaran adalah sesuatu yang tak bisa ku tolerir. 750 01:10:47,907 --> 01:10:49,917 Aku tahu cara membuat 345 berfungsi. 751 01:10:49,926 --> 01:10:51,716 Itu bernilai sesuatu. 752 01:10:51,720 --> 01:10:55,586 Bionyne akan menjadi perusahaan biomedis paling sukses di dunia. 753 01:10:55,627 --> 01:10:58,347 William, tanyakan pada dirimu sendiri. 754 01:10:58,480 --> 01:11:00,184 Siapa yang mau menghamburkan uang sebanyak itu hanya untuk... 755 01:11:00,185 --> 01:11:02,346 ...menyelamatkan prajurit yang terluka? 756 01:11:02,355 --> 01:11:05,260 Bung, ayolah. 757 01:11:05,271 --> 01:11:07,215 Bukan itu caramu memenangkan perang. 758 01:11:07,257 --> 01:11:12,959 Kita bukan perusahaan biomedis?/ Namaku bahkan bukan Jones. 759 01:11:12,960 --> 01:11:15,810 Sekarang kau tahu cara mentransfer... 760 01:11:15,843 --> 01:11:18,596 ...kesadaran manusia menjadi sebuah mesin. 761 01:11:18,598 --> 01:11:21,601 Bayangkan jika pilot terbaik di masukkan ke dalam seribu drone. 762 01:11:21,641 --> 01:11:25,388 Pikiran seorang peretas di muat ke dalam virus. 763 01:11:25,390 --> 01:11:28,262 Kau tahu berapa harganya? 764 01:11:28,272 --> 01:11:31,146 Bill, bukankah itu mengasyikkan? 765 01:11:31,188 --> 01:11:32,979 Bagaimana dengan keluargaku? 766 01:11:32,983 --> 01:11:35,921 Keluargamu meninggal dalam kecelakaan mobil, Bill. 767 01:11:35,962 --> 01:11:38,900 Algoritma. Berikan aku algoritmanya. 768 01:11:38,941 --> 01:11:42,815 Selesaikan makan malammu. Beri ciuman selamat malam untuk anak-anakmu. 769 01:11:43,391 --> 01:11:50,402 Bercintalah dengan istrimu seperti pertama kali kau melakukannya. 770 01:11:50,443 --> 01:11:55,020 Kesempatan untuk mengucapkan selamat tinggal. 771 01:11:56,017 --> 01:11:58,091 Itu hadiahku untukmu. 772 01:12:05,725 --> 01:12:08,543 Aku ambilkan algoritmanya. 773 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Tunggu aba-abaku. Bersiap di luar... 774 01:12:47,883 --> 01:12:51,631 Kau tahu, kau cukup pintar untuk lakukan hal yang benar. 775 01:13:02,300 --> 01:13:05,151 Ini akan membuatku marah, kan? 776 01:13:23,149 --> 01:13:25,359 William, kau menakuti anak-anak. 777 01:13:25,400 --> 01:13:27,311 Di mana Tn. Jones?/ Ibu. Ayah. 778 01:13:27,353 --> 01:13:30,171 Apa kalian akan bercerai?/ Mungkin tidak. 779 01:13:30,205 --> 01:13:32,116 Bisa kalian pergi ke kamar? 780 01:13:32,223 --> 01:13:34,943 Di mana kertas timah itu?/ Di atas mesin cuci piring 781 01:13:40,840 --> 01:13:43,626 William, aku harus tahu apa yang sedang terjadi. 782 01:13:44,493 --> 01:13:46,502 Dan siapa Zoe? 783 01:13:47,505 --> 01:13:50,378 Zoe adalah putri kita. 784 01:13:51,220 --> 01:13:53,230 Aku tak bisa mengembalikan kalian semua. 785 01:13:53,271 --> 01:13:55,062 Aku tak bisa menyelamatkan kalian semua. 786 01:13:55,096 --> 01:13:57,139 Wadahnya tak cukup. 787 01:13:58,077 --> 01:14:01,693 Aku menghapus Zoe dari ingatanmu. 788 01:14:01,728 --> 01:14:03,836 Kau menghapus ingatan tentang putriku dariku? 789 01:14:05,637 --> 01:14:07,526 Aku minta maaf. 790 01:14:07,527 --> 01:14:08,658 Dan aku tak menyalahkanmu jika kau ingin membenciku... 791 01:14:08,681 --> 01:14:13,323 ...selama sisa hidupku, tapi sekarang kita harus pergi. 792 01:14:13,390 --> 01:14:16,328 Bionyne bukan perusahaan medis. 793 01:14:16,369 --> 01:14:18,825 Aku bahkan tak tahu perusahaan apa itu. 794 01:14:18,836 --> 01:14:21,999 Tapi mereka akan membunuhmu dan anak-anak, kita semua... 795 01:14:22,040 --> 01:14:24,694 ...kecuali jika kita pergi sekarang. 796 01:14:24,695 --> 01:14:27,861 Dan aku takkan sanggup melawan hukum alam... 797 01:14:27,871 --> 01:14:30,624 ...jika harus kehilanganmu lagi. 798 01:14:30,657 --> 01:14:34,404 Kita harus pergi. 799 01:14:35,527 --> 01:14:37,471 Anak-anak, kita pergi! 800 01:15:11,024 --> 01:15:12,913 Ayolah! 801 01:15:40,817 --> 01:15:42,675 Apa yang terjadi? 802 01:15:42,677 --> 01:15:47,439 Matt, Sophie, ada orang jahat yang mencoba menyakiti kita. 803 01:15:47,482 --> 01:15:49,524 Bertahanlah dan semuanya akan baik-baik saja. 804 01:15:50,366 --> 01:15:53,237 Kita akan ke kapal Ed dan pergi dari sini. 805 01:16:13,431 --> 01:16:18,259 Aku kecewa, Bill. Sangat kecewa. 806 01:16:20,608 --> 01:16:22,811 Pak, mereka bergerak. 807 01:16:24,613 --> 01:16:26,469 Jangan tembak di kepala. 808 01:16:27,399 --> 01:16:29,439 Ini semua salahmu./ Aku tidak melakukan apa-apa. 809 01:16:33,359 --> 01:16:34,639 Bagaimana mereka menemukan kita? 810 01:16:34,685 --> 01:16:36,594 Apa kalian tak melihat di TV? Aku yakin mereka melacak ponsel Sophie. 811 01:16:36,617 --> 01:16:37,657 Tidak, diamlah. 812 01:16:40,887 --> 01:16:43,704 Sial, mungkin ada di dalam mobil, mungkin GPS-nya. 813 01:16:43,706 --> 01:16:45,717 Bukan di mobil, bukan di ponsel. 814 01:16:45,726 --> 01:16:49,505 Bionyne memasang pelacak pada semua subyek uji-nya. 815 01:16:49,537 --> 01:16:51,448 Pelacak ada di dalam dirimu. 816 01:17:01,038 --> 01:17:03,976 William!/ Ayah! 817 01:17:12,443 --> 01:17:15,294 Kita baik-baik saja, tak apa-apa. 818 01:17:15,295 --> 01:17:16,775 Kau baik-baik saja?/ Kita tak apa-apa. 819 01:17:18,434 --> 01:17:20,259 Bagaimana cara mengeluarkan pelacaknya? 820 01:17:21,221 --> 01:17:24,160 Saat dalam wadah, mereka menempatkan itu di tulang belakang dekat uterus. 821 01:17:24,170 --> 01:17:27,949 Didukung sistem saraf pusat. Itu tak bisa dikeluarkan. 822 01:17:27,982 --> 01:17:29,254 Apa yang kalian bicarakan? 823 01:17:29,255 --> 01:17:32,171 Pergi ke klinik./ Itu arah kita datang. 824 01:17:32,307 --> 01:17:34,064 Pergi ke klinik. 825 01:17:35,317 --> 01:17:36,317 Oke. 826 01:18:03,221 --> 01:18:05,341 Sophie, aku ingin kau berbaring./ Apa maksudmu? 827 01:18:05,418 --> 01:18:08,953 Kenapa Ayah?/ Tak apa-apa, ayo keatas meja. 828 01:18:08,987 --> 01:18:09,916 Tak apa-apa./ Apa? 829 01:18:09,917 --> 01:18:12,702 Pelacak itu ada di dalam sistem saraf, ini akan membakarnya. 830 01:18:12,704 --> 01:18:15,609 Merah, putih, hitam./ Pelacak? Kau bicara apa? 831 01:18:15,651 --> 01:18:18,680 Tak apa-apa, Sophie, tak apa-apa./ Bu, apa yang terjadi? Aku serius. 832 01:18:18,775 --> 01:18:20,336 Seseorang menaruh sesuatu yang buruk dalam diri kita... 833 01:18:20,360 --> 01:18:21,572 ...dan Ibu mencoba membunuhnya. 834 01:18:21,578 --> 01:18:24,342 Aku tahu kau takut, tapi kau tenang saja dan percaya Ibu. 835 01:18:24,365 --> 01:18:26,123 Ini akan baik-baik saja. 836 01:18:34,970 --> 01:18:36,695 Mona. 837 01:18:36,732 --> 01:18:38,620 Jika aku salah ini akan menghentikan jantungnya. 838 01:18:38,621 --> 01:18:39,800 Apa!? Ibu! 839 01:18:41,473 --> 01:18:43,548 Harusnya di dalam rumah sakit. 840 01:18:44,322 --> 01:18:45,600 Aman! 841 01:18:47,431 --> 01:18:49,343 Sial, ayo pergi. 842 01:18:59,990 --> 01:19:02,710 Tak apa-apa, Matty, tak seburuk yang terlihat, ini tak apa-apa. 843 01:19:03,674 --> 01:19:04,674 Aman! 844 01:19:08,448 --> 01:19:11,419 Satu lagi hilang./ Mereka pasti ada di atas. 845 01:19:11,427 --> 01:19:14,113 Hei! Hei! 846 01:19:14,149 --> 01:19:15,429 Apa yang kalian lakukan di sini? 847 01:19:19,949 --> 01:19:21,806 Ayah, cepatlah. 848 01:19:26,644 --> 01:19:28,786 Sayang, cobalah untuk tenang. 849 01:19:31,610 --> 01:19:33,435 Lurus ke depan di sebelah kiri. 850 01:19:33,437 --> 01:19:34,453 Di sini. 851 01:19:34,494 --> 01:19:36,285 Ayah, ada yang datang. 852 01:19:39,138 --> 01:19:40,252 Sial. 853 01:19:41,253 --> 01:19:42,253 Sekarang. 854 01:20:01,628 --> 01:20:03,546 Mereka ada di sini. 855 01:20:10,021 --> 01:20:12,741 Target lenyap, mereka membakar pelacaknya. 856 01:20:12,777 --> 01:20:13,891 Kami kehilangan mereka. 857 01:20:18,671 --> 01:20:21,456 Ini Jones, aku punya pertanyaan untukmu. 858 01:20:28,155 --> 01:20:30,044 Kau dan anak-anak tetap di dalam mobil. 859 01:20:30,077 --> 01:20:31,967 Aku ingin pastikan semua aman. 860 01:20:31,968 --> 01:20:34,128 Aku akan melihat apa aku bisa dapatkan kapalnya. 861 01:21:19,581 --> 01:21:20,647 Kotak umpan. 862 01:21:20,983 --> 01:21:23,856 Kapan Ayah kembali?/ Sayang, diamlah. 863 01:21:24,732 --> 01:21:26,676 Kuncinya ada di kotak umpan. 864 01:21:33,373 --> 01:21:35,317 Katamu kuncinya ada di kotak umpan. 865 01:21:44,178 --> 01:21:47,979 Bu!/ Lepaskan aku! Bu! 866 01:21:49,721 --> 01:21:51,828 Matt! Bu! 867 01:21:51,835 --> 01:21:54,521 Lepaskan anak-anakku! 868 01:21:55,583 --> 01:21:57,495 Lepaskan anak-anakku! 869 01:21:57,569 --> 01:21:59,458 Ayah, awas! 870 01:21:59,491 --> 01:22:01,184 Ayah! 871 01:22:02,374 --> 01:22:04,034 William!/ Ayah! 872 01:22:08,013 --> 01:22:10,831 Kami dapatkan istri dan anak-anaknya. Bagaimana dengan Foster? 873 01:22:10,865 --> 01:22:12,809 Dia akan datang pada kita. 874 01:22:35,820 --> 01:22:38,639 Keputusan bagus, Eddy, ini kunci kapalmu. 875 01:22:42,613 --> 01:22:44,590 Kau bajingan./ Mona, dengar. 876 01:22:44,713 --> 01:22:47,699 Semua akan baik-baik saja jika William bekerja sama. 877 01:22:47,805 --> 01:22:48,339 Baik-baik saja? 878 01:22:48,446 --> 01:22:52,091 Dasar bodoh. Mereka akan membunuh kita, Ed./ Bu? Kau bicara apa? 879 01:22:52,127 --> 01:22:54,946 Kau tahu, aku punya banyak camilan di kantorku. Bawa anak-anak kesana. 880 01:22:54,947 --> 01:22:56,956 Bu! Ikut dengan kami. 881 01:23:10,356 --> 01:23:11,356 Foster ada di sini. 882 01:23:11,893 --> 01:23:12,893 Ya, Pak. 883 01:23:15,963 --> 01:23:21,056 Dengar Mona, kami mencuri peralatan Bionyne bernilai jutaan dolar untuk membuatmu. 884 01:23:21,089 --> 01:23:22,846 Membuatku?/ Ya, membuatmu. 885 01:23:22,882 --> 01:23:24,828 Untuk membawamu kembali. Kau mati, ingat? 886 01:23:24,837 --> 01:23:27,710 Aku harusnya menyingkirkan mayat-mayat itu. Jasadmu. 887 01:23:27,753 --> 01:23:30,505 Aku tak bisa melakukannya dan kemudian Jones tahu. 888 01:23:30,507 --> 01:23:33,786 Dengar, jika kita ikuti kemauan mereka, kita bisa keluar dari sini. 889 01:23:34,055 --> 01:23:35,472 Jauhkan tanganmu dari istriku! 890 01:23:39,188 --> 01:23:41,708 Di mana anak-anak?/ Mereka baik-baik saja, ada di sana. 891 01:23:42,041 --> 01:23:45,415 William, aku minta maaf. Ini harusnya tak terjadi... 892 01:23:45,417 --> 01:23:47,772 ...keadaan jadi tak terkendali./ Tak apa-apa. 893 01:23:47,807 --> 01:23:49,883 Ini akan baik-baik saja. 894 01:23:50,658 --> 01:23:53,663 Aku hancurkan algoritmanya./ Aku tahu itu. 895 01:23:53,703 --> 01:23:56,936 Satu-satunya tempat algoritma itu adalah di kepalaku. 896 01:23:57,450 --> 01:23:59,306 Kau menginginkannya, kami pergi dari sini. 897 01:23:59,340 --> 01:24:00,342 Kau takkan pernah melihat kami lagi. 898 01:24:00,365 --> 01:24:03,444 Aku dan keluargaku menghilang./ Bill, kau bernegosiasi? 899 01:24:05,522 --> 01:24:06,923 Kau membutuhkanku. 900 01:24:07,347 --> 01:24:08,783 Mungkin. 901 01:24:10,297 --> 01:24:11,826 Tapi aku tak butuh dia. 902 01:24:11,832 --> 01:24:13,074 Jones, tunggu! 903 01:24:19,460 --> 01:24:21,348 Atau dia. 904 01:24:21,381 --> 01:24:24,352 Tunggu, tidak! Aku akan lakukan! Aku akan lakukan! 905 01:24:24,360 --> 01:24:27,146 Aku akan memberimu algoritmanya. 906 01:24:27,180 --> 01:24:29,255 Aku tahu. 907 01:24:39,675 --> 01:24:41,684 Jika kau percaya padanya, dia akan membunuh kita. 908 01:24:42,686 --> 01:24:45,438 Aku mencintaimu. 909 01:25:18,160 --> 01:25:20,040 PENCETAKAN... 910 01:25:51,600 --> 01:25:52,680 BERI TENAGA. 911 01:26:30,105 --> 01:26:32,891 Algoritmanya./ Semua ada di sana? 912 01:26:32,925 --> 01:26:34,006 Semua ada di sana. 913 01:26:34,046 --> 01:26:36,897 Sekarang lepaskan keluargaku. 914 01:26:37,025 --> 01:26:38,936 Kenapa kau terjebak pada itu? 915 01:26:38,947 --> 01:26:41,703 Makhluk ini. 916 01:26:42,787 --> 01:26:44,584 Ini cuma salinan. 917 01:26:44,586 --> 01:26:46,497 Maksudku, apa kau tak mengerti? 918 01:26:46,540 --> 01:26:48,451 Uji coba sudah berakhir, Bill. 919 01:26:48,494 --> 01:26:50,319 Tidak. 920 01:26:52,273 --> 01:26:54,131 Jones. 921 01:26:54,133 --> 01:26:57,071 Aku di sini untuk keluargaku. 922 01:27:09,381 --> 01:27:10,781 Anak-anak! Ayo kita cari anak-anak. 923 01:27:49,108 --> 01:27:51,019 Jalan. 924 01:27:55,033 --> 01:27:58,428 Bu, apa yang dia lakukan? Kemana Ayah? 925 01:27:59,326 --> 01:28:01,250 Dia ingin mengambil sesuatu, sayang. 926 01:28:02,591 --> 01:28:04,653 Dia akan mengambil sesuatu. 927 01:28:09,644 --> 01:28:10,644 William! 928 01:28:11,084 --> 01:28:12,271 William! 929 01:28:13,292 --> 01:28:14,384 Itu cukup. 930 01:28:26,718 --> 01:28:29,150 Seperti apa rasanya? 931 01:28:34,920 --> 01:28:37,770 Ini akan terdengar aneh. 932 01:28:37,771 --> 01:28:39,209 Tapi rasanya... 933 01:28:39,788 --> 01:28:40,841 ...seperti diriku. 934 01:28:47,382 --> 01:28:49,327 Bill. 935 01:28:56,096 --> 01:28:58,969 Aku akan mati, mereka akan kirim orang lain setelah aku pergi. 936 01:28:59,011 --> 01:29:01,917 Cepat atau lambat mereka akan menemukanmu. 937 01:29:01,926 --> 01:29:04,777 Tidak jika kita bekerjasama. 938 01:29:05,098 --> 01:29:07,371 Bill, kau bernegosiasi? 939 01:29:10,480 --> 01:29:13,331 Bagaimana jika aku bilang ada cara yang lain, Jones? 940 01:29:14,197 --> 01:29:16,371 Beri kami apa yang kami inginkan... 941 01:29:16,407 --> 01:29:18,457 ...dan kau bisa hidup lagi... 942 01:29:18,712 --> 01:29:21,050 ...sebagai orang yang sangat kaya. 943 01:29:22,141 --> 01:29:24,796 Bagaimana menurutmu? 944 01:29:24,801 --> 01:29:26,876 Apa kita sepakat? 945 01:29:28,710 --> 01:29:31,495 Sampai bertemu lagi, Bill. 946 01:29:38,576 --> 01:29:40,459 Aku akan ambil alih dari sini, William. 947 01:29:40,775 --> 01:29:42,091 Kau yakin? 948 01:29:42,197 --> 01:29:44,633 Kau harus tetap menghindar. 949 01:29:45,461 --> 01:29:46,937 Tak ada jalan lain. 950 01:29:46,938 --> 01:29:49,789 Kau jaga keluarga kita. 951 01:29:51,679 --> 01:29:53,755 Kita akan baik-baik saja. 952 01:30:16,700 --> 01:30:18,775 Ed. 953 01:30:43,920 --> 01:30:46,800 17 HARI KEMUDIAN. 954 01:31:23,849 --> 01:31:25,826 Ibu! 955 01:31:27,726 --> 01:31:29,615 Zoe. 956 01:31:42,480 --> 01:31:47,080 DUBAI, UNI EMIRAT ARAB. 957 01:31:55,629 --> 01:31:59,463 Tn. Kisam, aku sangat senang kau bisa berhasil. 958 01:32:01,492 --> 01:32:03,403 Percayalah, kau takkan menyesal. 959 01:32:03,446 --> 01:32:06,232 Karena aku bertanya padamu, berapa harga yang bisa kau... 960 01:32:06,234 --> 01:32:08,243 ...bayar untuk hidup yang kedua? 961 01:32:09,053 --> 01:32:11,030 Silakan. 962 01:32:24,399 --> 01:32:27,369 Nah, Bill, ini saatnya bekerja. 963 01:32:33,977 --> 01:32:36,763 Jalankan urutan pemetaan. 964 01:32:37,500 --> 01:33:07,500 71478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.