Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
2
00:00:37,387 --> 00:00:45,068
ARECIBO, PUERTO RICO.
3
00:00:58,200 --> 00:01:00,120
Dari Zoe, Untuk Ayah.
4
00:01:04,760 --> 00:01:08,760
INDUSTRI BIONYNE
Fasilitas Riset Uji Coba.
5
00:01:10,944 --> 00:01:14,942
Kami mendarat. Donor tiba.
Aku ulangi. Donor sudah tiba.
6
00:01:21,544 --> 00:01:23,619
Pembebasan donor sudah beres?
7
00:01:23,620 --> 00:01:24,620
Sudah beres.
8
00:01:30,290 --> 00:01:32,586
Perhatian. Donor menuju lab utama.
9
00:01:32,587 --> 00:01:35,754
Semua personil teknisi harap
melapor ke ruang operasi.
10
00:01:37,664 --> 00:01:41,227
Aku ulangi. Semua personil teknisi
harap melapor ke ruang operasi.
11
00:01:50,637 --> 00:01:51,637
Siap.
12
00:01:55,917 --> 00:01:58,030
Waktu sejak kematian jantung?
13
00:01:58,144 --> 00:02:00,120
7 jam 15 menit.
14
00:02:02,652 --> 00:02:04,668
Lanjutkan.
15
00:02:17,924 --> 00:02:20,593
Jaringan saraf utuh. Integritas
protoplasma terlihat bagus.
16
00:02:21,073 --> 00:02:23,153
Kita punya korteks yang layak.
Kau setuju?
17
00:02:23,954 --> 00:02:24,954
Aku setuju.
18
00:02:25,873 --> 00:02:27,315
Bola sudah ditanganmu, William.
19
00:02:31,955 --> 00:02:33,555
Pria ini sudah mati.
20
00:02:34,434 --> 00:02:37,122
Namun data neurologisnya
masih dapat diakses.
21
00:02:38,068 --> 00:02:41,429
Kita akan mengambil
otak biologisnya...
22
00:02:41,430 --> 00:02:44,694
...menanamkannya ke dalam
otak sintetis itu...
23
00:02:44,885 --> 00:02:46,889
...meniru pikiran manusia.
24
00:02:47,285 --> 00:02:50,550
Ed, jalankan urutan pemetaan.
25
00:02:55,255 --> 00:02:57,559
Posisi optik optimal.
26
00:02:57,655 --> 00:02:59,960
Target didapatkan./
Penargetan Lacrimal lengkap.
27
00:03:00,824 --> 00:03:04,068
Bersiap lakukan pemeriksaan saraf./
Bersiap untuk pemeriksaan saraf.
28
00:03:04,952 --> 00:03:05,952
Bersiap.
29
00:03:09,273 --> 00:03:11,814
Memulai transfer.
30
00:03:18,360 --> 00:03:20,400
Drive utama sedang daring.
31
00:03:27,073 --> 00:03:30,011
Oke pemetaan dikonfirmasi./
Keluarkan donor.
32
00:03:38,733 --> 00:03:41,585
Bersiap untuk memulai jejak saraf.
33
00:03:47,288 --> 00:03:49,113
Mulai.
34
00:04:15,256 --> 00:04:19,932
Scott, coba protokol Alpha-9.
35
00:04:22,849 --> 00:04:23,849
Terima kasih.
36
00:04:29,349 --> 00:04:32,805
Temporal dan akson. Bagus.
37
00:04:35,409 --> 00:04:38,062
Otak depan terlihat bagus.
38
00:04:39,336 --> 00:04:40,979
Oke.
39
00:04:42,937 --> 00:04:46,771
Sambungkan protokol 345.
40
00:04:47,741 --> 00:04:50,593
Aplikasi 801 dua fasa.
41
00:04:51,522 --> 00:04:57,378
P1. Parameter situs - insulasi AP.
Tindakan utama.
42
00:04:58,475 --> 00:05:04,198
Modalitas dasar. Pengecualian.
Dan terjemahkan.
43
00:05:04,972 --> 00:05:08,014
Selesai. Dikonfirmasi.
44
00:05:08,022 --> 00:05:09,846
Semua status, jalankan.
45
00:05:09,880 --> 00:05:11,858
Semua fungsi. Jalankan.
46
00:05:22,343 --> 00:05:24,319
Proses pencetakan lengkap.
47
00:05:25,290 --> 00:05:29,036
Margaret, berikan
energi pada tubuh.
48
00:05:46,209 --> 00:05:48,253
Sersan Kelly.
49
00:05:56,077 --> 00:05:58,831
Kau mendengarku?
50
00:06:00,819 --> 00:06:02,710
Sersan.
51
00:06:09,437 --> 00:06:11,327
Siapa aku.
52
00:06:15,140 --> 00:06:21,739
Sersan, kau telah beralih
ke tubuh sintetis.
53
00:06:25,680 --> 00:06:28,552
Cobalah tenang.
Kau sedang daring.
54
00:06:28,596 --> 00:06:31,468
Itu butuh waktu.
55
00:06:35,195 --> 00:06:40,088
Siapa aku?/ Sersan,
cobalah untuk tenang.
56
00:06:40,160 --> 00:06:42,072
Siapa aku?
57
00:06:42,114 --> 00:06:44,004
Sersan.
58
00:06:47,818 --> 00:06:49,708
Sersan! Sersan Kelly!
59
00:06:49,740 --> 00:06:52,558
Siapa aku?!/ Sersan Kelly!
60
00:06:53,457 --> 00:06:55,367
Matikan, rekam jejaknya gagal.
61
00:06:56,499 --> 00:06:58,356
Dia menolak perintah.
62
00:07:05,950 --> 00:07:07,031
Siapa aku?!
63
00:07:19,201 --> 00:07:20,833
RTX. Lanjutkan ke 07.
64
00:07:22,080 --> 00:07:24,074
Ia berbicara./ Sudah pernah
seperti itu sebelumnya.
65
00:07:24,098 --> 00:07:26,173
Tidak, yang lalu hanya
mengeluarkan suara berisik.
66
00:07:26,197 --> 00:07:28,096
Yang ini berbicara./
Dan ku beritahu kau...
67
00:07:28,120 --> 00:07:30,009
...betapa menakjubkannya
jika itu 8 bulan yang lalu.
68
00:07:30,010 --> 00:07:32,162
Hari ini, itu cuma
bikin aku pusing.
69
00:07:32,259 --> 00:07:36,668
Ini kemajuan yang tak terbantahkan./
Di duniaku kemajuan diukur dari hasil.
70
00:07:36,673 --> 00:07:37,443
Yang tidak kita miliki.
71
00:07:37,635 --> 00:07:40,603
Yang benar adalah, aku tak
yakin bisa berapa lama lagi...
72
00:07:40,613 --> 00:07:41,648
...bisa mempertahankan ini.
73
00:07:41,672 --> 00:07:45,353
Kegagalan demi kegagalan
kolosal yang berulang...
74
00:07:45,387 --> 00:07:48,206
...cenderung membuat takut
pemegang saham. Siapa tahu?
75
00:07:48,240 --> 00:07:50,128
Ini pekerjaan seumur hidupku.
76
00:07:50,129 --> 00:07:52,205
Aku memindahkan keluargaku
kemari. Aku sudah berkorban.
77
00:07:52,212 --> 00:07:55,828
Aku berjanji padamu,
aku sudah sedekat ini.
78
00:07:55,974 --> 00:07:58,965
Itu tak cukup dekat, Bill.
79
00:07:58,971 --> 00:08:02,718
Tapi jangan biarkan itu
merusak akhir pekanmu.
80
00:08:05,475 --> 00:08:06,622
Oh, sial.
81
00:08:25,627 --> 00:08:27,538
Maaf aku terlambat./
Tidak apa-apa.
82
00:08:27,548 --> 00:08:30,421
Bagaimana semuanya, sayang?/
Anak-anak bahkan belum berkemas.
83
00:08:35,237 --> 00:08:36,319
Ayah!
84
00:08:37,352 --> 00:08:39,175
Zoe!
85
00:08:40,075 --> 00:08:43,854
Apa kabar? Bagaimana harimu?/
Matt!
86
00:08:45,841 --> 00:08:47,699
Jangan di dalam rumah, aku tahu.
87
00:08:47,733 --> 00:08:49,773
Beritahu dia, berhenti
memata-mataiku dengan itu.
88
00:08:49,781 --> 00:08:52,567
Ini disebut drone
mata-mata./ Oke.
89
00:08:52,569 --> 00:08:55,388
Berkemas sekarang. Jangan
melompat di atas sofa.
90
00:08:56,414 --> 00:08:58,391
Hola, keluarga Foster!/ Ed!
91
00:08:58,432 --> 00:09:01,217
Hei, nugget./ Hei, tolong
beri makan sekali sehari...
92
00:09:01,219 --> 00:09:03,066
...jangan berlebihan, ku
tunjukkan makanannya, ayo.
93
00:09:03,089 --> 00:09:04,089
Oke.
94
00:09:05,297 --> 00:09:08,867
Hei, kau bicara dengan
Jones?/ Begitulah.
95
00:09:08,877 --> 00:09:10,853
Oke, apa katanya? Kau dipecat?
96
00:09:10,894 --> 00:09:12,784
Apa artinya "dipecat"?/
Aku tidak dipecat.
97
00:09:12,785 --> 00:09:15,537
Siapa yang dipecat?/ Ayah./ Apa?
98
00:09:15,572 --> 00:09:16,621
Tak ada yang dipecat.
99
00:09:16,725 --> 00:09:20,439
Ku pikir kau akan dipecat, bung./
Tunggu, apa yang terjadi?
100
00:09:20,441 --> 00:09:24,221
Subjek uji kami mencabik tubuhnya
sendiri hari ini, dengan brutal.
101
00:09:24,255 --> 00:09:25,270
Apa itu "brutal"?
102
00:09:29,059 --> 00:09:32,839
Ia bicara, Mona. 345,
subjek uji kami.
103
00:09:33,000 --> 00:09:35,753
Ia benar-benar bicara./
Ia bisa bicara?
104
00:09:35,756 --> 00:09:37,733
Jika ia bisa bicara maka
ia juga bisa merasakan.
105
00:09:37,774 --> 00:09:39,478
Kami mematikannya
secepat mungkin.
106
00:09:39,574 --> 00:09:41,531
Kau tak bisa terus menghidupkan
orang mati...
107
00:09:41,554 --> 00:09:43,443
...sampai kau berhasil.
108
00:09:44,341 --> 00:09:47,160
Berapa banyak pasien
yang "mati" di UGD...
109
00:09:47,161 --> 00:09:48,239
...yang berhasil kau
hidupkan kembali?
110
00:09:48,250 --> 00:09:50,090
Pasienku tidak mencabik
tubuh mereka sendiri.
111
00:09:50,425 --> 00:09:51,863
Dia ada benarnya, William.
112
00:09:53,120 --> 00:09:57,981
Mungkin aku harus mencari
makanan untuk ikan Sophie.
113
00:09:59,751 --> 00:10:02,623
William, sayang,
aku percaya padamu.
114
00:10:02,666 --> 00:10:04,579
Tapi aku tak suka kemana arahnya.
115
00:10:04,622 --> 00:10:06,444
Orang bisa menderita.
116
00:10:06,446 --> 00:10:09,485
Pasien transplantasi jantung
pertama bertahan 18 hari.
117
00:10:09,523 --> 00:10:13,324
Dia menderita. Apa itu salah?/
Tidak.
118
00:10:13,336 --> 00:10:16,055
Aku di ambang terobosan, Mona.
119
00:10:16,090 --> 00:10:18,099
Tentara, korban kecelakaan,
penderita alzheimer.
120
00:10:18,108 --> 00:10:20,085
Hidup tak harus sesingkat itu.
121
00:10:20,095 --> 00:10:23,808
Tapi ada sesuatu yang menghalangi
tubuh sintetis ini mencapai kesadaran.
122
00:10:23,843 --> 00:10:25,820
Mungkin sesuatu ini yang
menjadikan kita manusia.
123
00:10:25,861 --> 00:10:27,719
Seperti jiwa.
124
00:10:28,776 --> 00:10:31,365
Sebagian orang berpendapat
apa yang terjadi pada kita...
125
00:10:31,404 --> 00:10:32,452
...bagaimana kita memprosesnya...
126
00:10:32,462 --> 00:10:33,527
...itu yang membuat kita seperti ini.
127
00:10:33,550 --> 00:10:37,232
Ini semua neurokimia./
Kau benar-benar percaya itu?
128
00:10:37,267 --> 00:10:40,205
Hanya itu yang menjadikan
aku? Anak-anakmu?
129
00:10:40,983 --> 00:10:43,855
Hanya jalur, sinyal
listrik dan kimia?
130
00:10:43,898 --> 00:10:44,933
Kau punya anak-anak
yang mencintaimu...
131
00:10:44,956 --> 00:10:46,867
...dan istri yang memujamu.
132
00:10:46,877 --> 00:10:49,751
Dan kami punya seorang ilmuwan.
133
00:10:56,392 --> 00:10:57,506
Kau pikir aku harus berhenti?
134
00:10:57,513 --> 00:10:59,372
Hai./ Hai./ Hai.
135
00:11:00,333 --> 00:11:04,233
Aku hanya takut kau tak bisa lagi
membedakan yang benar dan salah.
136
00:11:07,190 --> 00:11:10,991
Takkan terjadi. Percaya padaku.
137
00:11:13,757 --> 00:11:15,645
Oke, bersenang-senanglah.
138
00:11:16,768 --> 00:11:18,464
Aku akan membalasmu.
139
00:11:18,595 --> 00:11:23,269
Apa nama kapal itu?/
Cheatin 'Hussy.
140
00:11:23,302 --> 00:11:26,155
Ayah!/ Kunci ada di kotak umpan.
141
00:11:26,187 --> 00:11:28,164
Kita tak pakai salam itu./ Ayah!
142
00:11:28,173 --> 00:11:30,958
Terima kasih. Sampai
jumpa minggu malam.
143
00:11:31,056 --> 00:11:32,968
Semua sudah masuk?
144
00:11:33,011 --> 00:11:34,736
Pasang sabuk pengaman.
145
00:11:34,740 --> 00:11:37,843
Keluarga Foster siap berangkat
dan berlayar.
146
00:11:37,880 --> 00:11:38,808
Yay!
147
00:11:38,809 --> 00:11:39,881
Ayolah, Ayah.
148
00:11:40,842 --> 00:11:43,354
Naikkan layarnya, Kapten.
149
00:11:54,989 --> 00:11:57,894
Aku melihat dengan mata
kecilku ada sesuatu...
150
00:11:57,903 --> 00:12:00,754
Membosankan. Mungkin
ada anak yang diadopsi.
151
00:12:00,755 --> 00:12:02,645
Bisa jadi itu aku.
152
00:12:03,703 --> 00:12:06,673
Hei, Ayah, jika kita sampai di sana,
boleh memancing di atas kapal?
153
00:12:06,682 --> 00:12:08,409
Tentu saja.
154
00:12:08,445 --> 00:12:10,300
Kita hampir sampai?
155
00:12:10,334 --> 00:12:12,443
Kita bisa tunggu perahunya
mengapung dulu.
156
00:12:13,249 --> 00:12:15,193
Kau tahu apa yang orang bilang?
157
00:12:15,203 --> 00:12:17,148
Jika kau tak suka cuacanya,
tunggu saja 5 menit.
158
00:12:19,080 --> 00:12:22,728
Aku tak bisa melihat apa-apa.
Kau bisa melihat?
159
00:12:22,765 --> 00:12:24,205
Ku rasa kita harus menepi.
160
00:12:31,639 --> 00:12:36,183
Oke? Semua baik-baik saja?/ Sial!
161
00:12:36,219 --> 00:12:37,366
Hampir saja.
162
00:12:39,232 --> 00:12:41,021
Apa?
163
00:12:41,122 --> 00:12:43,972
Ibu!/ Mona!/ Ibu!
164
00:12:53,713 --> 00:12:55,404
Ayah!
165
00:13:23,283 --> 00:13:26,156
Mona?
166
00:13:27,158 --> 00:13:29,072
Anak-anak?
167
00:13:33,855 --> 00:13:35,831
Ya, Tuhan.
168
00:13:36,898 --> 00:13:41,540
Sophie? Matt? Zoe?
169
00:14:06,693 --> 00:14:12,229
Zoe. Tuhan, selamatkan putri kecilku...
170
00:14:29,759 --> 00:14:33,506
Mona?
171
00:14:52,762 --> 00:14:55,416
Tidak.
172
00:15:15,766 --> 00:15:19,446
William? Apa? Apa yang terjadi?
173
00:15:19,482 --> 00:15:21,337
Ku bilang jangan bertanya.
174
00:15:21,370 --> 00:15:24,375
Mana alat-alat itu?/
Semua ada di belakang.
175
00:15:47,321 --> 00:15:49,232
Oh, sial.
176
00:15:49,243 --> 00:15:53,274
William, apa yang terjadi, bung?
177
00:15:55,171 --> 00:15:58,020
Aku ingin kau lakukan
sesuatu untukku, Ed.
178
00:16:01,673 --> 00:16:03,814
Oh, tidak. Tak mungkin,
aku tak bisa.
179
00:16:03,820 --> 00:16:07,566
Mereka tidak mati. Belum.
180
00:16:07,568 --> 00:16:12,210
William, kita harus telepon polisi.
181
00:16:15,192 --> 00:16:18,165
William, apa-apaan ini?/
Jalankan urutan pemetaan.
182
00:16:18,206 --> 00:16:20,958
Kita tak bisa lakukan ini, bung.
183
00:16:22,817 --> 00:16:26,651
Jalankan urutan pemetaan, Ed!
184
00:16:47,904 --> 00:16:51,618
Edward Whittle diberikan akses.
185
00:17:02,492 --> 00:17:06,030
Oke, hanya karena ku pikir
aku bisa melakukannya...
186
00:17:06,036 --> 00:17:08,013
...bukan berarti aku bisa, oke?
187
00:17:08,054 --> 00:17:10,905
Ada alasan kenapa kloning
manusia dilarang.
188
00:17:10,906 --> 00:17:11,922
Dan itu sulit dilakukan...
189
00:17:11,931 --> 00:17:15,111
...itu baru setengah dari masalah./
Beri tahu apa yang kita butuhkan.
190
00:17:15,135 --> 00:17:17,321
Dengar William, aku tahu musibah
yang menimpamu, tapi...
191
00:17:17,322 --> 00:17:19,611
...kau harus paham akan
sesuatu di sini, oke?
192
00:17:19,652 --> 00:17:23,269
Hewan pertama yang
aku kloning, lahir buta.
193
00:17:23,273 --> 00:17:24,895
Tengkorak mereka cacat.
194
00:17:25,002 --> 00:17:27,209
Organ dalam mereka
berada di luar, bung.
195
00:17:27,213 --> 00:17:29,101
Itu yang ku maksud kesalahan di sini.
196
00:17:29,134 --> 00:17:31,952
Dan jika kita melakukan
kesalahan, aku harus tahu...
197
00:17:31,954 --> 00:17:33,931
...jika kau siap untuk mengakhirinya.
198
00:17:35,830 --> 00:17:37,873
Jangan buat kesalahan.
199
00:17:40,636 --> 00:17:41,751
Baik.
200
00:17:44,416 --> 00:17:46,459
Itu adalah wadahnya.
201
00:17:46,499 --> 00:17:52,134
Bisakah aku mengkloning manusia,
secara teknis, ya, itu mungkin.
202
00:17:52,137 --> 00:17:56,004
Tapi lihat, William, jika ini berhasil...
203
00:17:56,014 --> 00:17:59,017
...otak mereka akan
kosong seperti bayi.
204
00:17:59,057 --> 00:18:00,816
Oke. Kosong melompong...
205
00:18:00,819 --> 00:18:02,894
...dan bukannya aku ingin
merusak harapanmu...
206
00:18:02,933 --> 00:18:06,647
...tapi kau belum berhasil menemukan
solusi dalam hal memindahkan pikiran.
207
00:18:06,650 --> 00:18:09,436
Apa aku perlu mengingatkanmu apa
yang terjadi setiap kali kau mencoba?
208
00:18:09,437 --> 00:18:13,217
Kita telah lakukan transfer biologis
antar hewan kloning, Ed.
209
00:18:13,250 --> 00:18:15,391
Tikus, monyet.../ Bukan
pada manusia, manusia.
210
00:18:15,396 --> 00:18:18,117
Kau sudah melihatnya.
Kita bisa melakukannya.
211
00:18:18,120 --> 00:18:21,025
Bagaimana jika sesuatu
yang salah terjadi?
212
00:18:22,861 --> 00:18:26,727
Itu sudah terjadi.
213
00:18:37,853 --> 00:18:41,240
Ed, tak boleh ada yang tahu
apa yang sudah terjadi.
214
00:18:45,095 --> 00:18:48,034
Aku ingin kau singkirkan
mayat-mayat itu.
215
00:18:50,732 --> 00:18:53,583
William, entah aku sanggup
melakukannya./ Aku mohon.
216
00:18:53,584 --> 00:18:55,594
Aku tak bisa melakukannya.
217
00:19:02,267 --> 00:19:04,275
Oke.
218
00:19:04,316 --> 00:19:06,972
Aku akan menemuimu di rumah.
219
00:19:43,659 --> 00:19:45,548
Apa yang ada dalam tong itu?
220
00:19:46,606 --> 00:19:49,228
Komponen. Untuk membangun.
221
00:19:49,233 --> 00:19:51,374
Asam amino, fruktosa, akselerator.
222
00:19:51,411 --> 00:19:54,033
Kau tahu, segala bahan...
223
00:19:54,039 --> 00:19:56,978
...yang kau butuhkan untuk
membuat tubuhmu.
224
00:20:02,816 --> 00:20:04,706
Hanya ada 3 wadah.
225
00:20:05,732 --> 00:20:09,598
Aku butuh 4 wadah./
Ya, aku tahu cuma ada 4.
226
00:20:10,377 --> 00:20:13,479
Aku butuh 4 wadah, Ed./ Aku mungkin
bisa dapatkan wadah yang lain...
227
00:20:13,516 --> 00:20:15,375
...di kuartal berikutnya.
228
00:20:16,145 --> 00:20:18,153
Jangan bilang tak ada 4 wadah.
229
00:20:18,193 --> 00:20:20,172
Kau ingin aku lakukan apa?
230
00:20:20,181 --> 00:20:22,867
Wadah ini harganya
masing-masing $ 1,7 juta.
231
00:20:22,904 --> 00:20:23,953
Aku bukan jin yang sakti, oke?
232
00:20:23,961 --> 00:20:26,834
Yang dengan bersin lalu
keluar wadah yang lain.
233
00:20:32,451 --> 00:20:34,494
Maaf, William.
234
00:21:08,204 --> 00:21:09,996
William?
235
00:21:10,959 --> 00:21:12,903
Kau baik-baik saja?
236
00:21:15,093 --> 00:21:16,982
Pilih satu nama.
237
00:21:20,027 --> 00:21:22,899
Tidak, tidak.
238
00:21:22,942 --> 00:21:24,887
Wadahnya tak cukup.
239
00:21:26,594 --> 00:21:29,631
Pilih satu nama./
Tidak mau, bung.
240
00:21:29,670 --> 00:21:30,587
Kau harus memilihnya.
241
00:21:30,588 --> 00:21:34,312
Tolonglah, Tuhan, tolong pilihlah./
William, tidak, tidak.
242
00:21:34,348 --> 00:21:37,198
Pilih satu nama!/
Tidak, ini urusanmu.
243
00:21:37,230 --> 00:21:39,142
Kau menginginkan ini,
kau yang memilihnya.
244
00:21:41,075 --> 00:21:43,893
Kau pilih nama itu.
245
00:22:25,574 --> 00:22:29,064
Kau harus awasi levelnya.
Level adalah segalanya.
246
00:22:29,067 --> 00:22:33,317
Sudah ku isi wadah dengan DNA mereka,
tapi kau harus awasi sepanjang waktu.
247
00:22:33,319 --> 00:22:34,384
Jangan pernah tinggalkan mereka sendirian.
248
00:22:34,385 --> 00:22:37,264
Jika keseimbangan kimia tak
dipertahankan, klon akan mati...
249
00:22:37,371 --> 00:22:38,620
...dan kita tak bisa memulai
lagi dari awal.
250
00:22:38,644 --> 00:22:40,752
Jadi, kau harus awasi levelnya.
251
00:22:40,792 --> 00:22:43,511
Oke, dan meraka semua akan selesai
pada saat yang bersamaan, kan?
252
00:22:46,431 --> 00:22:48,254
Oke.
253
00:22:49,154 --> 00:22:51,667
Sial, ini jadi lebih sulit.
254
00:22:57,515 --> 00:22:59,241
Katakan padaku kau
bisa melakukan itu.
255
00:22:59,668 --> 00:23:02,800
Ya, harus diimbangi dengan sesuatu./ Ed.
256
00:23:02,832 --> 00:23:06,448
Ya, itu bisa dilakukan.
257
00:23:08,473 --> 00:23:10,416
Di mana generator cadanganmu?
258
00:23:10,458 --> 00:23:14,237
Untuk berjaga seandainya listrik mati./
Aku tak punya generator, Ed.
259
00:23:14,399 --> 00:23:18,014
Oke./ Apa ada yang harus aku ketahui?
260
00:23:18,018 --> 00:23:21,644
Ya, wadah ini tak boleh kehilangan
daya. Jangan pernah.
261
00:23:21,831 --> 00:23:24,677
Jika ada gangguan daya 7 detik saja...
262
00:23:24,681 --> 00:23:25,685
...yang akan merusak semua level...
263
00:23:25,708 --> 00:23:26,854
...dan aku sudah bilang
betapa pentingnya...
264
00:23:26,861 --> 00:23:29,005
...hal itu, jadi ya, kita
butuh generator.
265
00:23:29,112 --> 00:23:33,513
Ini jam 2:00 malam tak ada toko
yang buka./ Sial, mana aku tahu.
266
00:23:33,557 --> 00:23:36,243
Apa yang kau mau dariku? Aku
tak bisa memikirkan semuanya.
267
00:23:36,247 --> 00:23:41,043
Saat ini aku sudah hampir gila.
268
00:23:41,086 --> 00:23:42,926
Dan begitu juga kau, kau tahu itu?
269
00:23:45,891 --> 00:23:47,900
Masih ada yang lain?
270
00:23:48,710 --> 00:23:50,600
Tidak, ku pikir hanya itu.
271
00:24:01,204 --> 00:24:04,077
Itu baterai yang banyak.
272
00:24:10,079 --> 00:24:12,897
Dalam 17 hari mereka akan keluar.
273
00:24:13,668 --> 00:24:14,701
Kau punya waktu sampai saat itu...
274
00:24:14,724 --> 00:24:16,735
...untuk mencari cara memberi
mereka kesadaran.
275
00:24:17,121 --> 00:24:20,961
Hanya keajaiban yang bisa
membuat ini berhasil.
276
00:24:23,343 --> 00:24:25,320
Bagaimana dengan Zoe?
277
00:24:39,844 --> 00:24:42,619
Setiap ingatan yang mereka
miliki ada di sini.
278
00:24:44,645 --> 00:24:46,671
Aku akan menghapusnya.
279
00:24:53,072 --> 00:24:55,945
Aku akan menghapus
kenangan mereka.
280
00:24:56,379 --> 00:24:58,061
Kau bisa melakukannya?
281
00:24:58,871 --> 00:25:01,744
Manusia kehilangan ingatan sepanjang waktu.
282
00:25:03,710 --> 00:25:10,395
Protein beta amiloid. Ikatan saraf.
283
00:25:14,344 --> 00:25:17,250
Aku akan membuat
korup ingatan mereka.
284
00:25:17,293 --> 00:25:20,908
Dan mengunggah peta saraf baru.
285
00:25:24,757 --> 00:25:27,728
Mereka takkan pernah mengingatnya.
286
00:25:29,659 --> 00:25:32,531
Kita akan langsung masuk neraka.
287
00:25:38,373 --> 00:25:42,982
Terima kasih./
Semoga sukses, bung.
288
00:26:03,170 --> 00:26:06,042
Parameter Pencarian: [ZOE]
289
00:26:20,500 --> 00:26:26,042
MENCARI JALUR DAN ASOSIASINYA.
290
00:26:42,511 --> 00:26:45,361
HAPUS JALUR DAN ASOSIASINYA?
291
00:26:56,030 --> 00:26:57,822
TERHAPUS.
292
00:27:44,951 --> 00:27:47,890
Tn. Foster, kami polisi.
293
00:27:52,609 --> 00:27:54,498
Selamat pagi, petugas.
294
00:27:54,530 --> 00:27:56,509
Kau bisa bahasa Spanyol?/
Tidak, maaf.
295
00:27:56,614 --> 00:27:58,403
Maafkan bahasa Inggris-ku.
296
00:27:58,406 --> 00:28:00,319
Aku petugas Perez, ini Rodriguez.
297
00:28:00,330 --> 00:28:03,114
Kami sedang menyelidiki beberapa
perampokan mobil baru-baru ini.
298
00:28:03,148 --> 00:28:05,414
Seseorang mencuri baterai
dari setiap mobil di blok ini.
299
00:28:06,809 --> 00:28:07,983
Aneh sekali.
300
00:28:08,018 --> 00:28:09,989
Apa mereka mengambil
bateraimu juga?
301
00:28:10,010 --> 00:28:12,336
Tidak, mereka tidak mengambilnya.
302
00:28:13,210 --> 00:28:14,899
Kau orang yang beruntung.
303
00:28:15,132 --> 00:28:16,132
Ya.
304
00:28:17,050 --> 00:28:18,972
Tak ada kejadian yang aneh?
305
00:28:19,719 --> 00:28:21,592
Jika kau melihat sesuatu
atau ada yang mencurigakan...
306
00:28:21,601 --> 00:28:24,945
...beri tahu kami./ Siap, petugas.
307
00:28:25,160 --> 00:28:26,308
Semoga harimu menyenangkan.
308
00:28:32,174 --> 00:28:35,822
Oke. Baiklah.
309
00:28:35,954 --> 00:28:37,845
Itulah yang terjadi
310
00:28:43,579 --> 00:28:45,404
Edward.
311
00:28:49,281 --> 00:28:51,357
Aku merasa harus...
312
00:28:51,397 --> 00:28:55,045
...berkomentar soal kurangnya
kehadiran Bill di sini.
313
00:28:55,457 --> 00:28:58,027
Tidakkah kau tahu soal itu?
314
00:28:58,957 --> 00:29:02,856
Dia baru saja bilang jika
dia menderita pneumonia.
315
00:29:02,865 --> 00:29:03,599
Pneumonia berjalan.
316
00:29:03,826 --> 00:29:05,699
Berjalan?/ Dengan pneumonia, ya.
317
00:29:05,806 --> 00:29:07,486
Maukah kau menyampaikan pesanku?
318
00:29:07,575 --> 00:29:09,754
Aku sudah bicara dengan dewan hari ini.
319
00:29:09,861 --> 00:29:14,767
Kecuali 345 berfungsi, kami akan
mematikan proyek pada akhir kuartal.
320
00:29:14,980 --> 00:29:16,320
Mematikan?
321
00:29:17,282 --> 00:29:19,139
Apa kau ingin surat
referensi yang bagus?
322
00:29:21,863 --> 00:29:24,966
Ya, aku yakin dia akan segera hadir.
323
00:29:25,003 --> 00:29:28,210
Kau tahu, William, dia punya sistem
kekebalan tubuh yang sangat kuat.
324
00:29:41,245 --> 00:29:44,119
Topik pengujian 221. Pembaruan.
325
00:29:44,161 --> 00:29:48,868
Transfer kesadaran dari subjek
asli ke tiruan. Berhasil.
326
00:29:49,734 --> 00:29:53,611
Dan kesadaran bisa ditransfer.
327
00:29:55,567 --> 00:29:57,609
Kenapa bukan manusia?
328
00:29:58,354 --> 00:30:00,298
Apa yang aku lewatkan?
329
00:30:06,721 --> 00:30:08,429
William./ Ya?
330
00:30:08,749 --> 00:30:10,456
Hei, aku baru saja bicara dengan Jones...
331
00:30:10,477 --> 00:30:12,830
...dan dia bilang jika kita tak
bisa membuat 345 berfungsi.
332
00:30:12,835 --> 00:30:15,097
Dia akan mematikan kita./ Oh, sial.
333
00:30:15,149 --> 00:30:19,489
Ya, dan ada peralatan Bionyne senilai
$ 8,7 juta di ruang bawah tanahmu.
334
00:30:19,531 --> 00:30:22,565
Jika dia menutup kita, mereka
akan datang mencarinya.
335
00:30:22,573 --> 00:30:24,517
Dan kau ingin tahu
istilah ilmiah untuk itu?
336
00:30:24,526 --> 00:30:26,991
"Menusuk sampai ke tulang."
337
00:30:27,003 --> 00:30:30,129
Jadi apa yang akan kita lakukan?/
Oke, kemarilah.
338
00:30:30,235 --> 00:30:32,919
Apa? Tunggu, di mana?
Di sana?/ Ya, di sini.
339
00:30:32,922 --> 00:30:36,404
Kenapa?/ Aku harus masuk kerja,
kau yang harus menjaga wadah.
340
00:30:36,445 --> 00:30:38,965
Oke, kau tak perlu teriak./
Aku tak berteriak...
341
00:30:39,712 --> 00:30:40,861
Oke, maaf, aku berteriak.
342
00:30:40,996 --> 00:30:44,481
Cepatlah dan kau sakit pneumonia./ Apa?
343
00:30:46,474 --> 00:30:50,220
William Foster diberikan akses.
344
00:30:57,716 --> 00:31:00,384
Itu dia. Hai, Bill.
345
00:31:00,491 --> 00:31:02,197
Kau berantakan sekali.
346
00:31:04,159 --> 00:31:06,399
Bisa kubawakan sesuatu?
Herbal mungkin?
347
00:31:06,998 --> 00:31:08,278
Sakit apa kau sebenarnya?
348
00:31:09,025 --> 00:31:12,119
Pneumonia./ Sungguh menyebalkan.
349
00:31:16,387 --> 00:31:17,959
Kau di sini.
350
00:31:18,253 --> 00:31:22,148
Aku ingin kau meninjau tautan data,
sebelum aku kerjakan ikatan saraf 345.
351
00:31:22,254 --> 00:31:24,814
Ya, jangan sekarang./
Jones mengawasi kita.
352
00:31:24,824 --> 00:31:27,650
William, kami menunggu persetujuanmu
untuk penggantian server antarmuka MF.
353
00:31:27,673 --> 00:31:30,710
Ngantri, dong./ Oke.
354
00:31:32,479 --> 00:31:34,390
Kau baik-baik saja?
355
00:31:35,426 --> 00:31:40,134
Aku baik-baik saja, kenapa?/
Tak apa-apa.
356
00:31:47,000 --> 00:31:50,050
Dari Zoe, Untuk Ayah.
357
00:32:21,079 --> 00:32:25,090
Halo?/ Aku minta maaf soal Matt.
358
00:32:26,797 --> 00:32:30,046
Kau tak ingat aku?
Guru Matt, Ny. Barnes.
359
00:32:30,959 --> 00:32:32,879
Aku bisa jelaskan.
360
00:32:32,933 --> 00:32:35,226
Sepupumu memberitahuku. Maaf
datang tanpa pemberitahuan...
361
00:32:35,230 --> 00:32:37,571
...tapi Matt tak masuk
sekolah beberapa hari...
362
00:32:37,678 --> 00:32:39,668
...dan aku tak bisa hubungi
istrimu di ponselnya.
363
00:32:39,692 --> 00:32:42,543
Dan aku tahu tak seharusnya
punya siswa favorit.
364
00:32:42,704 --> 00:32:45,456
Aku harap semuanya beres.
365
00:32:46,484 --> 00:32:49,093
Selamat liburan./
Selamat liburan.
366
00:32:56,349 --> 00:32:58,376
Dia sudah pergi?/
Apa yang terjadi?
367
00:32:58,482 --> 00:33:02,110
Dia bilang dia harus ke kamar mandi.
Dia menggedor pintu selama 5 menit...
368
00:33:02,120 --> 00:33:04,137
...seperti psikopat, aku tak tahu
apa yang harus kulakukan?
369
00:33:04,139 --> 00:33:07,337
Apa katamu?/ Aku bilang saja
jika Matt terkena cacar air...
370
00:33:07,338 --> 00:33:09,451
...dan dia pergi untuk tinggal
bersama kakek-neneknya.
371
00:33:09,454 --> 00:33:13,631
Kakek-neneknya sudah meninggal, Ed.
Bagaimana aku akan menjelaskannya?
372
00:33:13,737 --> 00:33:14,698
Aku tak tahu, William.
373
00:33:14,699 --> 00:33:18,004
Jangan seret aku ke lubang hisap
kebohongan raksasa, oke?
374
00:33:18,005 --> 00:33:20,352
Kau tak menelepon sekolah
atau melakukan sesuatu?
375
00:33:20,886 --> 00:33:21,945
Tidak.
376
00:33:22,699 --> 00:33:24,862
Bagaimana dengan klinik
tempat Mona bekerja?
377
00:33:25,579 --> 00:33:27,286
Sudah 5 hari.
378
00:33:27,392 --> 00:33:30,544
Kau tak berpikir jika ada orang yang
memperhatikan keluargamu hilang?
379
00:33:30,568 --> 00:33:34,599
Banyak hal di pikiranku, Ed./ Ya, maaf.
380
00:33:35,373 --> 00:33:38,411
Kau harus berurusan dengan itu./
Bagaimana mereka?
381
00:33:39,185 --> 00:33:41,260
Mereka lebih tinggi satu kaki.
382
00:34:09,043 --> 00:34:10,125
Benarkah?
383
00:34:12,043 --> 00:34:15,000
Dari: Mona Foster.
Kepada: Kepala Sekolah Luna.
384
00:34:35,500 --> 00:34:37,000
Kita masih berteman, kan?
385
00:34:38,500 --> 00:34:41,026
Maaf, bung. Aku tak bisa daring, ayahku
yang bodoh itu mengambil laptopku...
386
00:34:41,050 --> 00:34:45,000
...semua keluargaku sakit.
Aku harus pergi.
387
00:34:47,050 --> 00:34:49,500
Jangan berteman dengan Julie.
Dia gila.
388
00:34:51,000 --> 00:34:54,500
Apa yang dia lakukan?
389
00:34:54,550 --> 00:34:57,000
Menggoda pacarmu!
390
00:35:00,100 --> 00:35:02,000
Pacarku???
391
00:35:02,050 --> 00:35:04,000
JUAN!
392
00:35:10,050 --> 00:35:11,050
Halo Juan.
393
00:35:11,100 --> 00:35:13,500
Halo manis. Mau jalan-jalan?
394
00:35:13,534 --> 00:35:15,358
Ku kira tidak.
395
00:35:17,050 --> 00:35:18,050
Aku sedang dihukum.
396
00:35:20,050 --> 00:35:22,000
Berapa lama?
397
00:35:26,050 --> 00:35:28,000
Sampai umurku 18 tahun.
398
00:35:29,013 --> 00:35:31,039
Menurutmu mereka benar-benar
akan mematikan kita?
399
00:35:31,040 --> 00:35:32,534
Yang aku tahu kita harus
membuat robot ini siap...
400
00:35:32,539 --> 00:35:34,134
...sebelum donor berikutnya tiba.
401
00:35:41,000 --> 00:35:47,134
PENCETAKAN SARAF./ JALANKAN
SIMULASI./ EKSEKUSI.
402
00:35:57,000 --> 00:35:59,134
PENCETAKAN GAGAL.
403
00:35:34,136 --> 00:35:35,840
Di mana William?
404
00:36:40,418 --> 00:36:43,322
Tidak, aku tak ingin
dengar alasan lagi.
405
00:36:57,016 --> 00:36:59,670
Apa yang aku lewatkan?
406
00:37:20,082 --> 00:37:23,798
Astaga. Sepertinya kau
tak punya kabar baik...
407
00:37:23,833 --> 00:37:27,611
...penampilanmu lebih buruk dari
orang yang tak punya kabar baik.
408
00:37:27,805 --> 00:37:30,589
Aku belum siap./ Tidak,
aku bilang 17 hari.
409
00:37:30,591 --> 00:37:33,529
Sudah 17 hari. Tak ada
alasan "Aku belum siap."
410
00:37:33,538 --> 00:37:35,232
Ed.
411
00:37:37,320 --> 00:37:38,335
Ed.
412
00:37:40,203 --> 00:37:41,218
Ed!
413
00:37:43,086 --> 00:37:45,905
Sial./ Ed.
414
00:37:45,906 --> 00:37:47,795
Ed!
415
00:37:47,924 --> 00:37:49,748
Kau lihat itu?
416
00:37:49,750 --> 00:37:51,727
Aku masih tak tahu
kenapa itu terjadi.
417
00:37:51,736 --> 00:37:53,142
Kalau saja aku tahu
apa penyebabnya...
418
00:37:53,144 --> 00:37:54,629
...bagaimana aku bisa yakin itu
takkan terjadi pada mereka?
419
00:37:54,652 --> 00:37:56,441
Ya.
420
00:37:56,476 --> 00:37:59,296
Seharusnya kau pikirkan
itu 17 hari yang lalu.
421
00:37:59,297 --> 00:38:03,196
Akselerator mengikuti
profil DNA dengan tepat.
422
00:38:03,237 --> 00:38:04,253
Kau menyimpan mereka di dalam tangki...
423
00:38:04,263 --> 00:38:06,053
...mereka akan terus menua.
424
00:38:06,088 --> 00:38:09,867
Istrimu, 2 minggu dari sekarang,
terkena kanker, mungkin?
425
00:38:09,901 --> 00:38:12,986
Putrimu. Menopause?
Putramu. Entahlah.
426
00:38:12,987 --> 00:38:15,438
Mengalami kebotakan dan
menjadi kakek yang murung.
427
00:38:15,440 --> 00:38:19,502
Maksudku, dalam beberapa hari lagi
bahkan jika kau temukan solusinya...
428
00:38:19,544 --> 00:38:24,251
...mereka sudah menua
sebelum akhirnya mati.
429
00:38:24,349 --> 00:38:26,429
Bagaimana kau akan menjelaskannya?
430
00:38:29,123 --> 00:38:31,877
Kenapa kau tak panik
sekarang, William?
431
00:38:31,974 --> 00:38:34,017
Aku mencoba berpikir./
Oke, bagus.
432
00:38:34,057 --> 00:38:35,923
Ya, tentu. Kau berpikirlah.
Aku akan berpikir juga.
433
00:38:35,947 --> 00:38:38,765
Aku sedang memikirkan
bagaimana rasanya di penjara.
434
00:38:38,798 --> 00:38:43,407
Atau saat Bionyne menuntut
kita untuk $ 30 Miliar.
435
00:38:43,411 --> 00:38:44,571
Apa yang kau lakukan?
436
00:38:48,314 --> 00:38:51,250
Aku bius mereka.
Membuatnya koma.
437
00:38:51,260 --> 00:38:54,013
Itu akan membuat pikiran
mereka dalam keadaan kosong.
438
00:38:54,945 --> 00:38:56,857
Sampai temukan solusinya.
439
00:38:56,899 --> 00:38:58,788
Bagaimana jika kau tak temukan juga?
440
00:38:58,789 --> 00:39:01,727
Kau tak bisa membius mereka
lebih dari 72 jam.
441
00:39:01,736 --> 00:39:05,515
Setelah itu kau harus membuat
keputusan yang sangat sulit.
442
00:39:06,671 --> 00:39:08,495
Kuras wadahnya.
443
00:39:11,000 --> 00:39:13,050
WADAH DIBUKA PAKSA PALKA TERBUKA.
444
00:39:31,970 --> 00:39:32,970
Kau memegangnya?
445
00:39:53,075 --> 00:39:54,075
Sial.
446
00:39:55,938 --> 00:39:57,258
Aku berhasil! Kita berhasil.
447
00:39:58,784 --> 00:39:59,984
Dia sempurna, bung.
448
00:40:02,447 --> 00:40:04,847
Ini lebih daripada sukses,
ini sempurna.
449
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Sialan.
450
00:40:10,811 --> 00:40:11,811
Oke.
451
00:40:13,005 --> 00:40:18,763
Ini akan menjaga tubuh mereka untuk
sementara, ku beri makan lagi besok.
452
00:40:20,161 --> 00:40:21,161
Terima kasih.
453
00:40:22,658 --> 00:40:23,658
Kau berhasil.
454
00:40:29,091 --> 00:40:31,010
Kau punya waktu 3 hari, bung.
455
00:40:33,027 --> 00:40:34,027
Ya.
456
00:40:35,139 --> 00:40:36,346
Aku akan menemuimu besok.
457
00:40:38,979 --> 00:40:39,802
Ya.
458
00:40:39,940 --> 00:40:42,106
Hei, kita membuat
kloning hari ini.
459
00:40:43,492 --> 00:40:45,572
Kau bisa tambahkan itu dalam
Daftar Riwayat Hidup-mu.
460
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Margaret, berikan
energi pada tubuh.
461
00:41:02,500 --> 00:41:04,450
Sersan Kelly.
462
00:41:05,000 --> 00:41:06,350
Kau mendengarku?
463
00:41:08,500 --> 00:41:12,650
Siapa aku... Siapa aku?!!
464
00:41:29,000 --> 00:41:32,100
Kangen kamu, Soph...
Kapan kau kembali???
465
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Sersan.
466
00:41:40,650 --> 00:41:41,650
Sersan!
467
00:41:43,000 --> 00:41:46,050
Matikan, rekam jejaknya gagal.
468
00:41:54,500 --> 00:41:55,650
Matikan...
469
00:43:08,896 --> 00:43:11,714
Ku pikir aku bisa melakukannya.
470
00:43:17,449 --> 00:43:20,170
Maaf.
471
00:43:39,428 --> 00:43:42,398
Apa?/ Bill, kau menghindari panggilanku?
472
00:43:43,239 --> 00:43:48,067
Bill? Bill?/ Apa?
473
00:43:48,109 --> 00:43:51,942
Apa kau sadar berapa banyak uang yang
telah diinvestasikan dalam proyek ini?
474
00:43:53,011 --> 00:43:57,015
Orang-orang mengandalkanmu.
Aku mengandalkanmu./ Sial.
475
00:43:57,016 --> 00:44:00,428
Dan kita kehabisan waktu./ Sial.
476
00:44:00,429 --> 00:44:01,556
Apa katamu?
477
00:44:02,686 --> 00:44:04,575
Kau mendengarku?
478
00:44:05,230 --> 00:44:06,491
Bill, kau masih di sana?
479
00:44:16,750 --> 00:44:18,057
Kita mencari di tempat yang salah.
480
00:44:18,064 --> 00:44:20,591
Kau sudah sangat dekat
denganku, bung.
481
00:44:20,592 --> 00:44:22,609
Bukan di pikiran, bukan di otak, Ed.
482
00:44:22,645 --> 00:44:24,533
Itu adalah tubuh./ Tubuh?
483
00:44:24,566 --> 00:44:28,912
Sangat jelas, sangat
elegan, sangat sederhana.
484
00:44:29,040 --> 00:44:32,540
Hei bung, rem dulu kereta gilamu, oke?
485
00:44:33,280 --> 00:44:36,034
Ikuti aku, Edward.
486
00:44:48,723 --> 00:44:52,470
Datar, mati. Lihat ini.
487
00:44:57,405 --> 00:45:01,086
Pikirannya kosong. Pingsan.
488
00:45:01,122 --> 00:45:03,098
Dia tak pernah mengalami
momen kesadaran.
489
00:45:03,139 --> 00:45:05,893
Tapi, dia bernafas.
Jantungnya berdetak.
490
00:45:05,927 --> 00:45:08,930
Tapi itu bukan tanda kesadaran. Itu
hanya fungsi yang tidak disengaja.
491
00:45:08,969 --> 00:45:10,793
Semua terkendali di otak.
492
00:45:10,828 --> 00:45:13,548
Otaknya tahu bahwa
dia memiliki tubuh.
493
00:45:13,551 --> 00:45:17,352
Tubuh khusus ini. Itu
yang aku lewatkan.
494
00:45:17,395 --> 00:45:19,307
Itu sebabnya 345 tidak berfungsi.
495
00:45:19,349 --> 00:45:22,353
Ia punya elektroda dan kabel yang
terhubung ke baja dan titanium.
496
00:45:22,362 --> 00:45:26,075
Kita menanamkan otak biologis
ke dalam pikiran sintetis.
497
00:45:26,109 --> 00:45:27,966
Tapi otaknya tidak tahu itu.
498
00:45:27,967 --> 00:45:30,042
Ia mencari tubuhnya,
jantungnya, paru-parunya...
499
00:45:30,050 --> 00:45:31,907
...tapi tak dapat menemukannya.
500
00:45:31,939 --> 00:45:34,790
Jadi otak reptilnya yang
lebih rendah ketakutan.
501
00:45:34,791 --> 00:45:37,576
Ia berpikir jika ia sedang sekarat,
bereaksi sesuai dengan itu...
502
00:45:37,610 --> 00:45:40,395
...dan tak pernah punya kesempatan
untuk mencapai kesadaran.
503
00:45:40,397 --> 00:45:41,511
Oh, sial, benar.
504
00:45:41,550 --> 00:45:43,462
Ini seperti penolakan transplantasi.
505
00:45:44,306 --> 00:45:46,163
Kita hanya perlu menipu
pikiran buatannya...
506
00:45:46,164 --> 00:45:50,195
...buat dia percaya jika ia punya
tubuh dan darah secara biologis.
507
00:45:50,200 --> 00:45:53,979
Itu solusinya./ Itu mungkin solusi 345...
508
00:45:54,013 --> 00:45:55,847
...tapi apa hubungannya
ini dengan keluargamu?
509
00:45:55,871 --> 00:45:59,672
Mereka bukan robot./ Itu ada
hubungannya dengan keluargaku.
510
00:45:59,811 --> 00:46:06,377
Aku akan tanamkan pikirannya
ke dalam tubuhnya sendiri.
511
00:46:07,373 --> 00:46:11,086
Aku tahu ini akan berhasil./
Tapi apa kau yakin?
512
00:46:11,121 --> 00:46:13,641
Maksudku, kita hanya punya
satu kesempatan untuk ini.
513
00:46:14,100 --> 00:46:16,951
Bersiap untuk memulai jejak saraf, Ed.
514
00:46:28,356 --> 00:46:31,393
Siap?/ Apa itu penting?
515
00:46:36,237 --> 00:46:38,956
Memulai jejak saraf.
516
00:46:39,088 --> 00:46:41,809
Memulai protokol.
517
00:46:48,620 --> 00:46:50,580
Subyek: Mona Foster.
518
00:46:54,498 --> 00:46:58,332
Mengawasi Korteks
Sensorik Mona. Bagus.
519
00:47:03,140 --> 00:47:04,140
Temporal.
520
00:47:05,060 --> 00:47:06,060
Parietal.
521
00:47:07,656 --> 00:47:08,893
Limbic.
522
00:47:09,909 --> 00:47:12,693
Tanda-tanda vital?/
Vitalnya bagus.
523
00:47:12,694 --> 00:47:14,552
Oke.
524
00:47:14,682 --> 00:47:19,422
Sejauh ini bagus.
Semua fungsinya bagus.
525
00:47:23,331 --> 00:47:25,275
Memulai jejak saraf.
526
00:47:29,002 --> 00:47:30,892
Luar biasa.
527
00:47:34,897 --> 00:47:36,754
Jejak selesai.
528
00:47:56,874 --> 00:47:59,746
Apa yang terjadi?
Tak ada apa-apa.
529
00:48:00,654 --> 00:48:03,504
Bisa kau mendengarku, Mona?
530
00:48:11,194 --> 00:48:15,193
Sial, dia menolak. Oh sial, bung.
Apa yang akan kita lakukan?
531
00:48:15,231 --> 00:48:17,021
Tunggu!
532
00:48:37,079 --> 00:48:39,155
William?
533
00:48:41,917 --> 00:48:43,775
Sayang.
534
00:48:51,624 --> 00:48:55,306
William, apa yang kau lakukan?/
Menidurkannya.
535
00:48:55,308 --> 00:48:56,471
Aku tak ingin saat dia
dan anak-anak bangun...
536
00:48:56,494 --> 00:49:00,327
...keadaan rumah seperti ini./
Ya, pemikiran yang bagus.
537
00:49:01,140 --> 00:49:03,214
Kau sadar apa yang baru
saja kita lakukan?
538
00:49:03,221 --> 00:49:07,863
Ini adalah satu-satunya hal terhebat
yang pernah kulakukan dalam hidupku.
539
00:49:07,867 --> 00:49:09,861
Kau. Siapapun yang pernah
melakukannya. Itu maksudku.
540
00:49:09,885 --> 00:49:12,572
Kita tak boleh beritahu
siapapun soal ini.
541
00:49:12,608 --> 00:49:13,690
Ya, Tuhan.
542
00:49:13,755 --> 00:49:14,755
Maksudku...
543
00:49:15,523 --> 00:49:17,702
Kita bicara soal Hadiah Nobel, kan?
544
00:49:18,235 --> 00:49:21,862
Foster-Whittle. Garis-bawahi itu.
Whittle-Foster. Tak harus berurut.
545
00:49:34,683 --> 00:49:37,685
Ku harap mereka baik-baik saja.
546
00:49:38,526 --> 00:49:41,399
Kita berhasil./ Ya.
547
00:49:48,137 --> 00:49:52,900
Baiklah, sampai jumpa di kantor.
548
00:52:43,826 --> 00:52:45,770
Mona?
549
00:52:51,708 --> 00:52:54,329
Anak-anak?
550
00:53:04,906 --> 00:53:07,080
Selamat pagi, William./ Pagi.
551
00:53:07,917 --> 00:53:10,790
Jadi, apa kabar semua orang?/
Aku lapar.
552
00:53:10,832 --> 00:53:14,579
Sangat lapar./ Aku merasa
sehat. Aku mau joging.
553
00:53:14,581 --> 00:53:18,382
Di luar?/ Kau terlihat lelah.
Apa tidurmu cukup?
554
00:53:18,425 --> 00:53:19,441
Ya.
555
00:53:21,341 --> 00:53:25,142
Selamat joging./ Ayah!
556
00:53:25,217 --> 00:53:29,150
Boleh aku makan pancake?/ Ya.
557
00:53:29,190 --> 00:53:32,806
Ya, kau boleh makan
pancake, Matthew.
558
00:53:34,764 --> 00:53:39,472
Sophie, kau juga
mau pancake?/ Ya.
559
00:53:39,474 --> 00:53:42,346
Hebat!
560
00:53:55,822 --> 00:53:57,398
Hei, boleh aku makan
roti panggang Prancis?
561
00:53:57,422 --> 00:54:00,585
Oui, roti panggang Prancis
untuk wanita ini.
562
00:54:00,586 --> 00:54:01,700
Segera datang.
563
00:54:27,689 --> 00:54:29,578
Menjijikkan.
564
00:54:29,579 --> 00:54:31,557
Bu, susu ini sudah basi.
Ibu lupa pergi belanja?
565
00:54:31,565 --> 00:54:34,245
Aku baru saja membelinya beberapa
hari yang lalu./ Sudah menggumpal.
566
00:54:34,353 --> 00:54:36,264
Menjual pada kita
susu kadaluarsa.
567
00:54:36,361 --> 00:54:37,320
Ya.
568
00:54:37,331 --> 00:54:40,948
Ada yang butuh pendapatku.
Aku akan mengurusnya.
569
00:54:44,053 --> 00:54:45,053
Pekerjaan.
570
00:54:45,642 --> 00:54:46,900
Aku harus...
571
00:54:48,235 --> 00:54:49,235
Oke.
572
00:54:53,575 --> 00:54:55,463
Ya./ Hei, ini aku.
573
00:54:55,496 --> 00:54:57,408
Kita dapat donor.
Tiba 37 menit lagi.
574
00:54:57,452 --> 00:55:00,301
Kau harus menemuiku di lab secepatnya./
Keluargaku baru saja bangun.
575
00:55:00,302 --> 00:55:02,710
Selamat, tapi itu akan menjadi
reuni yang cukup singkat...
576
00:55:02,721 --> 00:55:04,041
...kecuali kita bereskan 345.
577
00:55:04,082 --> 00:55:06,093
Jika kita dimatikan,
kita akan ketahuan.
578
00:55:06,133 --> 00:55:09,006
Matt, hati-hati./
Kau dengar aku?
579
00:55:09,048 --> 00:55:11,800
William, kau mendengarku?
580
00:55:12,701 --> 00:55:15,638
Halo?/ Ya baiklah.
Aku segera kesana.
581
00:55:15,679 --> 00:55:17,405
Sialan!
582
00:55:19,364 --> 00:55:21,221
Sobat, kau baik-baik saja?
583
00:55:21,255 --> 00:55:23,231
Ya, aku baik-baik saja.
584
00:55:23,336 --> 00:55:26,057
Apa kau baik-baik saja?
585
00:55:26,093 --> 00:55:28,997
Kau tak seperti
biasanya hari ini.
586
00:55:29,007 --> 00:55:32,940
Aku harus pergi ke lab./ Pergilah,
sayang, kami baik-baik saja.
587
00:55:34,806 --> 00:55:36,815
Aku benci meninggalkan
kalian di hari Sabtu.
588
00:55:36,856 --> 00:55:39,511
Kami akan tetap di sini
saat kau kembali.
589
00:55:39,612 --> 00:55:41,500
Oke.
590
00:55:57,936 --> 00:56:01,737
Jaringan saraf utuh. Integritas
protoplasma sekitar 60%.
591
00:56:02,741 --> 00:56:04,500
Aku jadikan 55%.
592
00:56:04,537 --> 00:56:06,643
Tetap saja, korteks masih aktif.
Kau setuju?
593
00:56:13,315 --> 00:56:15,203
William?
594
00:56:15,972 --> 00:56:17,054
Negatif.
595
00:56:19,016 --> 00:56:20,928
Itu terlalu korup.
596
00:56:27,666 --> 00:56:30,604
Apa yang terjadi? Donornya bagus.
597
00:56:30,613 --> 00:56:33,267
Aku tak bisa melakukannya.
598
00:56:33,305 --> 00:56:36,243
Aku tak bisa melibatkan orang lain.
599
00:56:36,252 --> 00:56:39,256
Lama sekali waktu yang kau butuhkan
untuk menumbuhkan hati nurani.
600
00:56:39,263 --> 00:56:43,097
Ku harap kau siap masuk
penjara bersama keluargamu.
601
00:56:43,108 --> 00:56:47,717
Karena itulah yang akan terjadi jika
kita tak bisa membuat 345 berfungsi.
602
00:56:47,721 --> 00:56:50,758
Jadi, lebih baik kau lakukan
sesuatu. Segera.
603
00:58:18,129 --> 00:58:20,881
Kau di sana, Bill?
604
00:58:22,710 --> 00:58:26,774
Ya, ini aku./ Semuanya baik-baik
saja di sana?
605
00:58:26,811 --> 00:58:31,421
Semuanya bagus./ Sayang sekali
tentang donor hari ini, ya?
606
00:58:33,346 --> 00:58:35,324
Kita akan dapatkan
yang berikutnya, Pak.
607
00:58:35,332 --> 00:58:38,150
Ku harap masih ada
yang berikutnya, Bill.
608
00:59:17,621 --> 00:59:19,477
Astaga, sialan.
609
00:59:20,440 --> 00:59:23,395
Bu, lihat ponselku?/ Tidak,
aku juga mencari ponselku.
610
00:59:23,419 --> 00:59:26,107
Ya, seluruh kehidupan sosialku
bergantung padanya.
611
00:59:26,143 --> 00:59:28,217
Ponselku./ Oke, oke, jadi di
mana terakhir kau menaruhnya?
612
00:59:28,225 --> 00:59:29,918
Aku tak tahu.
613
00:59:29,956 --> 00:59:32,860
Troll, kau mengambil ponselku?/ Tidak.
614
00:59:32,870 --> 00:59:33,919
Ya, Tuhan.
615
00:59:48,408 --> 00:59:50,265
Ed!
616
00:59:54,046 --> 00:59:56,799
Yesus, kau menangis darah?
617
00:59:57,763 --> 00:59:59,871
William, kau tidak...
618
00:59:59,910 --> 01:00:02,759
Aku melakukannya./ Pada dirimu
sendiri? Apa kau sudah gila?
619
01:00:02,760 --> 01:00:05,368
Sudah kau pertimbangkan baik-baik?
Mungkin kau sudah benar-benar...
620
01:00:05,369 --> 01:00:07,565
...gila? Itu bisa membunuhmu.
621
01:00:07,566 --> 01:00:09,356
Ed, aku harus. Dengarkan.
622
01:00:09,360 --> 01:00:12,365
Aku akan mengunggah
peta sarafku ke 345.
623
01:00:12,404 --> 01:00:15,254
Dan itu akan menjadi aku di
dalam sana./ Tentu.
624
01:00:15,255 --> 01:00:18,007
Itu membuatku.../ Edward.
William./ Hei, Phil.
625
01:00:21,822 --> 01:00:23,799
Kita akan mulai dengan
pemindaian tubuhku.
626
01:00:23,808 --> 01:00:26,561
Aku ambil data itu, membuat
algoritma yang menjembatani...
627
01:00:26,596 --> 01:00:28,737
...dengan jejak sarafku di 345.
628
01:00:28,742 --> 01:00:32,521
Oke, jadi kau menulis
algoritma yang menipu...
629
01:00:32,523 --> 01:00:36,204
...otak sintetis untuk berpikir bahwa
tubuh yang sebenarnya ada di sana?
630
01:00:36,238 --> 01:00:38,150
Persis.
631
01:00:38,193 --> 01:00:41,164
Dan dengan pikiranku di dalam,
kita akan bisa memverifikasi itu...
632
01:00:41,204 --> 01:00:44,854
...otak sintetis mencapai
kesadarannya, karena...
633
01:00:44,858 --> 01:00:47,795
...aku akan bertanya
pada diriku sendiri.
634
01:00:47,836 --> 01:00:50,774
Aku sebagai dasar, Ed,
akulah kendalinya.
635
01:00:50,784 --> 01:00:54,562
Itu adalah aku.
636
01:00:55,621 --> 01:00:58,406
Aku akan mulai menulis
algoritma-nya malam ini.
637
01:00:58,408 --> 01:01:02,242
Oke, jadi kita masih akan pergi
belanja pohon natal besok?
638
01:01:17,566 --> 01:01:20,896
Ada yang salah./ Apa yang salah?
639
01:01:21,026 --> 01:01:23,245
Entahlah, William, tapi ada
yang tak beres denganku.
640
01:01:23,268 --> 01:01:25,278
Aku tak ingat apa makan
malamku tadi malam.
641
01:01:25,287 --> 01:01:27,297
Aku tak ingat meninggalkan
klinik untuk liburan Natal.
642
01:01:27,306 --> 01:01:29,043
Bukankah kita melakukan
perjalanan dengan kapal?
643
01:01:29,067 --> 01:01:30,967
Aku tak ingat pergi
dengan kapal, William.
644
01:01:30,990 --> 01:01:33,064
Ada yang tak beres
denganku./ Oh, sayang.
645
01:01:36,691 --> 01:01:39,729
Dimana anak-anak?/ Tidur.
646
01:01:40,536 --> 01:01:43,540
Sophie demam tapi
dia baik-baik saja.
647
01:01:44,445 --> 01:01:47,231
Mungkin kau juga demam
seperti Sophie.
648
01:01:47,232 --> 01:01:49,176
Mungkin.
649
01:01:50,242 --> 01:01:54,290
Cobalah tidur. Lihat bagaimana
perasaanmu besok pagi.
650
01:01:54,397 --> 01:01:55,849
Ya.
651
01:01:57,996 --> 01:02:00,650
Aku lelah.
652
01:02:18,720 --> 01:02:24,300
BIO - SINTESIS./ Pencetakan Alogaritma./
Transfer WILLIAM FOSTER ke BIO - SINTETIS.
653
01:02:25,740 --> 01:02:28,644
Mendukung perintah 2.5.
654
01:02:33,036 --> 01:02:36,110
Cytokine 45 NX 1.7.
655
01:02:37,337 --> 01:02:41,083
Menekan perintah.
656
01:02:41,500 --> 01:02:45,083
MEMILAH ALGORITMA -
MENYIMPAN ALGORITMA.
657
01:03:11,008 --> 01:03:13,629
Ibu! Ibu!
658
01:03:13,698 --> 01:03:15,708
Ayah!/ Sophie?
659
01:03:15,749 --> 01:03:18,436
Ibu! Apa ibu tewas?/ Apa?
660
01:03:18,440 --> 01:03:23,465
Aku melihatnya, Ayah./ Tidak,
itu hanya mimpi buruk.
661
01:03:23,502 --> 01:03:27,249
Ibu baik-baik saja./
Aku melihat ibu tewas.
662
01:03:27,282 --> 01:03:31,084
Tidak. Semuanya baik-baik saja.
663
01:03:31,094 --> 01:03:33,999
Kembalilah tidur./
Rasanya begitu nyata.
664
01:03:34,010 --> 01:03:35,703
Itu hanya mimpi,
Ibu baik-baik saja.
665
01:03:35,740 --> 01:03:38,613
Apa kau yakin?/ Ya, tak apa-apa.
666
01:03:39,585 --> 01:03:41,496
Itu hanya mimpi buruk.
667
01:03:41,507 --> 01:03:44,358
Oke./ Ya, Ibu baik-baik saja.
668
01:04:20,000 --> 01:04:27,050
MENULIS ULANG JALUR
DAN ASOSIASINYA.
669
01:04:34,335 --> 01:04:36,312
Sudah lebih baik sekarang.
670
01:04:36,321 --> 01:04:38,331
Semua lebih baik.
671
01:04:38,340 --> 01:04:41,189
Seperti tak pernah terjadi.
672
01:04:41,190 --> 01:04:44,129
William, apa yang terjadi?
673
01:04:48,816 --> 01:04:52,530
Mona, bisakah kita naik ke atas?/
Apa yang kau lakukan pada Sophie?
674
01:04:52,629 --> 01:04:55,479
Aku memberinya sedikit obat
penenang./ Kau melakukan apa?
675
01:04:55,512 --> 01:04:56,626
Dia baik-baik saja./ Apa?
676
01:04:56,632 --> 01:05:00,314
Mona, tolong, mari kita bicara
di atas./ Tidak, William.
677
01:05:00,349 --> 01:05:02,325
Katakan padaku yang sebenarnya.
678
01:05:09,864 --> 01:05:12,737
Terjadi kecelakaan.
679
01:05:12,747 --> 01:05:14,854
Kau dan anak-anak meninggal.
680
01:05:15,822 --> 01:05:18,608
Aku membawamu kembali.
681
01:05:20,628 --> 01:05:23,347
Kau adalah replika.
682
01:05:29,182 --> 01:05:34,010
Singkirkan benda itu
dari kepalanya.
683
01:05:57,950 --> 01:06:00,736
Aku mati?
684
01:06:00,929 --> 01:06:05,506
Kau hidup, kau adalah kau.
685
01:06:05,543 --> 01:06:07,586
Matt hidup di lantai atas.
686
01:06:07,626 --> 01:06:10,411
Sophie dan...
687
01:06:11,501 --> 01:06:14,352
...dan tak ada yang tahu.
688
01:06:18,133 --> 01:06:20,887
Bagaimana kau bisa
melakukan ini?
689
01:06:20,890 --> 01:06:23,892
Aku melihat anak-anak kita mati.
690
01:06:25,760 --> 01:06:29,725
Aku memegang jasadmu di
tanganku dan ku pikir...
691
01:06:31,557 --> 01:06:34,375
...aku bisa membawamu kembali.
692
01:06:35,337 --> 01:06:38,243
Apa yang akan kau lakukan?
693
01:07:04,000 --> 01:07:05,243
Ed!/ Hei!
694
01:07:22,200 --> 01:07:24,985
Apa kabarmu?/ Sangat bagus./
Apa kabar?/ Hei.
695
01:07:26,076 --> 01:07:28,118
Selamat pagi./ Pagi.
696
01:07:29,120 --> 01:07:32,768
Hai, Ed. Apa kabar?/
Baik, apa kabarmu?
697
01:07:32,772 --> 01:07:33,788
Baik sekali.
698
01:07:33,925 --> 01:07:37,639
Hei Matty, kemarilah./
Tapi aku suka yang ini.
699
01:07:37,642 --> 01:07:39,531
Tidak, aku benci itu palsu.
700
01:07:41,422 --> 01:07:44,327
Ku pikir itu bagus.
701
01:07:45,427 --> 01:07:48,080
Ayo, mari kita lihat kesini.
702
01:07:52,122 --> 01:07:55,901
Jadi, kau dapatkan
keluargamu lagi.
703
01:07:57,888 --> 01:07:59,800
Ya.
704
01:08:00,611 --> 01:08:03,397
Oke, ayo ambil pohonmu.
705
01:08:16,278 --> 01:08:19,183
Mungkin kita harus
kembali ke rumah.
706
01:08:19,193 --> 01:08:21,334
Apa?/ Kita baru saja kemari.
707
01:08:21,441 --> 01:08:22,996
Kau serius, Ayah?
708
01:08:23,037 --> 01:08:25,855
Matt, kau tak masukkan
ke piringmu./ Idiot.
709
01:08:25,856 --> 01:08:27,582
Apa?
710
01:08:32,647 --> 01:08:35,434
Hei Ayah, siapa Zoe?
711
01:08:37,294 --> 01:08:38,254
Siapa?
712
01:08:38,286 --> 01:08:41,158
Seseorang menulis "Zoe" di
lemariku dengan krayon.
713
01:08:41,169 --> 01:08:44,140
Ada ranjang susun di kamar
itu./ Ranjang susun?
714
01:08:44,150 --> 01:08:46,040
Apa kau yakin?/ Aku tidak gila.
715
01:08:46,072 --> 01:08:49,938
Aku ingat foto di koridor lantai atas./
Sayang, hal seperti itu bisa terjadi.
716
01:08:49,947 --> 01:08:52,701
Mungkin ada beberapa hal.
717
01:08:52,736 --> 01:08:55,641
Dan aku ingat seperti apa
gayamu saat berbohong.
718
01:09:04,205 --> 01:09:06,180
Selamat Natal, Bill.
719
01:09:06,190 --> 01:09:09,042
Aroma domba panggang
yang aku cium?
720
01:09:09,139 --> 01:09:11,924
Aku mengganggu makan
malam kalian, kan?
721
01:09:11,925 --> 01:09:16,687
Mona, kau cantik sekali./
Aku merindukanmu, Jones.
722
01:09:16,731 --> 01:09:18,641
Kau pria yang sangat
beruntung, Bill.
723
01:09:18,684 --> 01:09:21,591
Ini sebuah kejutan. Kau ingin
bergabung dengan kami?
724
01:09:21,633 --> 01:09:23,544
Cantik dan murah hati.
725
01:09:23,554 --> 01:09:26,242
Aku suka wanita sepertimu.
Terima kasih.
726
01:09:26,246 --> 01:09:28,134
Tapi aku takkan
mengganggu kalian.
727
01:09:28,135 --> 01:09:29,993
William, bisa aku
bicara sebentar?
728
01:09:30,027 --> 01:09:32,227
Aku janji, dia akan
kembali dalam 5 menit.
729
01:09:35,023 --> 01:09:36,935
Kita belum selesai.
730
01:09:47,294 --> 01:09:50,363
Apa yang membawamu kemari?/
Aku ingin bertanya padamu.
731
01:09:50,369 --> 01:09:54,082
Apa kau pernah berpikir
jika ini terlalu mudah?
732
01:09:58,121 --> 01:10:00,743
Aku tak paham apa maksudmu.
733
01:10:00,781 --> 01:10:01,960
Biar kubantu.
734
01:10:01,966 --> 01:10:08,498
Subjek 346, 347, 348 adalah
properti milik Bionyne, Bill.
735
01:10:08,533 --> 01:10:11,319
Keputusasaan telah mendorong
banyak pria hebat...
736
01:10:11,353 --> 01:10:12,500
...untuk meraih hal
yang tidak mungkin.
737
01:10:12,506 --> 01:10:14,199
Kecelakaan mobil itu adalah takdir.
738
01:10:14,236 --> 01:10:16,149
Aku hanya membiarkanmu bermain.
739
01:10:16,160 --> 01:10:19,196
Kau membuatku terkesan, tapi
sekarang aku punya masalah...
740
01:10:19,201 --> 01:10:21,146
...3 masalah, sebenarnya.
741
01:10:22,085 --> 01:10:25,864
Kau tahu, apa yang akan terjadi
jika ini tersebar?
742
01:10:25,897 --> 01:10:27,842
Tak ada yang tahu.
743
01:10:27,851 --> 01:10:30,571
Takkan ada yang tahu./
Mona tahu.
744
01:10:30,575 --> 01:10:32,650
Berapa lama sampai Sophie dan
Matt mulai bertanya-tanya?
745
01:10:32,657 --> 01:10:34,447
Mungkin teman mereka
akan bertanya.
746
01:10:34,483 --> 01:10:35,564
Kebohonganmu akan kacau.
747
01:10:35,573 --> 01:10:38,326
Aku tak suka bisnis yang
kacau, itu berisiko.
748
01:10:38,327 --> 01:10:40,152
Sederhana itu aman.
749
01:10:41,275 --> 01:10:46,878
3 subjek yang berkeliaran adalah
sesuatu yang tak bisa ku tolerir.
750
01:10:47,907 --> 01:10:49,917
Aku tahu cara membuat
345 berfungsi.
751
01:10:49,926 --> 01:10:51,716
Itu bernilai sesuatu.
752
01:10:51,720 --> 01:10:55,586
Bionyne akan menjadi perusahaan
biomedis paling sukses di dunia.
753
01:10:55,627 --> 01:10:58,347
William, tanyakan pada
dirimu sendiri.
754
01:10:58,480 --> 01:11:00,184
Siapa yang mau menghamburkan
uang sebanyak itu hanya untuk...
755
01:11:00,185 --> 01:11:02,346
...menyelamatkan prajurit
yang terluka?
756
01:11:02,355 --> 01:11:05,260
Bung, ayolah.
757
01:11:05,271 --> 01:11:07,215
Bukan itu caramu
memenangkan perang.
758
01:11:07,257 --> 01:11:12,959
Kita bukan perusahaan biomedis?/
Namaku bahkan bukan Jones.
759
01:11:12,960 --> 01:11:15,810
Sekarang kau tahu
cara mentransfer...
760
01:11:15,843 --> 01:11:18,596
...kesadaran manusia
menjadi sebuah mesin.
761
01:11:18,598 --> 01:11:21,601
Bayangkan jika pilot terbaik di
masukkan ke dalam seribu drone.
762
01:11:21,641 --> 01:11:25,388
Pikiran seorang peretas
di muat ke dalam virus.
763
01:11:25,390 --> 01:11:28,262
Kau tahu berapa harganya?
764
01:11:28,272 --> 01:11:31,146
Bill, bukankah itu mengasyikkan?
765
01:11:31,188 --> 01:11:32,979
Bagaimana dengan keluargaku?
766
01:11:32,983 --> 01:11:35,921
Keluargamu meninggal dalam
kecelakaan mobil, Bill.
767
01:11:35,962 --> 01:11:38,900
Algoritma. Berikan
aku algoritmanya.
768
01:11:38,941 --> 01:11:42,815
Selesaikan makan malammu. Beri ciuman
selamat malam untuk anak-anakmu.
769
01:11:43,391 --> 01:11:50,402
Bercintalah dengan istrimu seperti
pertama kali kau melakukannya.
770
01:11:50,443 --> 01:11:55,020
Kesempatan untuk mengucapkan
selamat tinggal.
771
01:11:56,017 --> 01:11:58,091
Itu hadiahku untukmu.
772
01:12:05,725 --> 01:12:08,543
Aku ambilkan algoritmanya.
773
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Tunggu aba-abaku.
Bersiap di luar...
774
01:12:47,883 --> 01:12:51,631
Kau tahu, kau cukup pintar
untuk lakukan hal yang benar.
775
01:13:02,300 --> 01:13:05,151
Ini akan membuatku marah, kan?
776
01:13:23,149 --> 01:13:25,359
William, kau menakuti anak-anak.
777
01:13:25,400 --> 01:13:27,311
Di mana Tn. Jones?/ Ibu. Ayah.
778
01:13:27,353 --> 01:13:30,171
Apa kalian akan bercerai?/
Mungkin tidak.
779
01:13:30,205 --> 01:13:32,116
Bisa kalian pergi ke kamar?
780
01:13:32,223 --> 01:13:34,943
Di mana kertas timah itu?/
Di atas mesin cuci piring
781
01:13:40,840 --> 01:13:43,626
William, aku harus tahu
apa yang sedang terjadi.
782
01:13:44,493 --> 01:13:46,502
Dan siapa Zoe?
783
01:13:47,505 --> 01:13:50,378
Zoe adalah putri kita.
784
01:13:51,220 --> 01:13:53,230
Aku tak bisa mengembalikan
kalian semua.
785
01:13:53,271 --> 01:13:55,062
Aku tak bisa menyelamatkan
kalian semua.
786
01:13:55,096 --> 01:13:57,139
Wadahnya tak cukup.
787
01:13:58,077 --> 01:14:01,693
Aku menghapus Zoe dari ingatanmu.
788
01:14:01,728 --> 01:14:03,836
Kau menghapus ingatan
tentang putriku dariku?
789
01:14:05,637 --> 01:14:07,526
Aku minta maaf.
790
01:14:07,527 --> 01:14:08,658
Dan aku tak menyalahkanmu
jika kau ingin membenciku...
791
01:14:08,681 --> 01:14:13,323
...selama sisa hidupku, tapi
sekarang kita harus pergi.
792
01:14:13,390 --> 01:14:16,328
Bionyne bukan perusahaan medis.
793
01:14:16,369 --> 01:14:18,825
Aku bahkan tak tahu
perusahaan apa itu.
794
01:14:18,836 --> 01:14:21,999
Tapi mereka akan membunuhmu
dan anak-anak, kita semua...
795
01:14:22,040 --> 01:14:24,694
...kecuali jika kita
pergi sekarang.
796
01:14:24,695 --> 01:14:27,861
Dan aku takkan sanggup
melawan hukum alam...
797
01:14:27,871 --> 01:14:30,624
...jika harus kehilanganmu lagi.
798
01:14:30,657 --> 01:14:34,404
Kita harus pergi.
799
01:14:35,527 --> 01:14:37,471
Anak-anak, kita pergi!
800
01:15:11,024 --> 01:15:12,913
Ayolah!
801
01:15:40,817 --> 01:15:42,675
Apa yang terjadi?
802
01:15:42,677 --> 01:15:47,439
Matt, Sophie, ada orang jahat
yang mencoba menyakiti kita.
803
01:15:47,482 --> 01:15:49,524
Bertahanlah dan semuanya
akan baik-baik saja.
804
01:15:50,366 --> 01:15:53,237
Kita akan ke kapal Ed
dan pergi dari sini.
805
01:16:13,431 --> 01:16:18,259
Aku kecewa, Bill. Sangat kecewa.
806
01:16:20,608 --> 01:16:22,811
Pak, mereka bergerak.
807
01:16:24,613 --> 01:16:26,469
Jangan tembak di kepala.
808
01:16:27,399 --> 01:16:29,439
Ini semua salahmu./ Aku
tidak melakukan apa-apa.
809
01:16:33,359 --> 01:16:34,639
Bagaimana mereka menemukan kita?
810
01:16:34,685 --> 01:16:36,594
Apa kalian tak melihat di TV? Aku
yakin mereka melacak ponsel Sophie.
811
01:16:36,617 --> 01:16:37,657
Tidak, diamlah.
812
01:16:40,887 --> 01:16:43,704
Sial, mungkin ada di dalam
mobil, mungkin GPS-nya.
813
01:16:43,706 --> 01:16:45,717
Bukan di mobil, bukan di ponsel.
814
01:16:45,726 --> 01:16:49,505
Bionyne memasang pelacak
pada semua subyek uji-nya.
815
01:16:49,537 --> 01:16:51,448
Pelacak ada di dalam dirimu.
816
01:17:01,038 --> 01:17:03,976
William!/ Ayah!
817
01:17:12,443 --> 01:17:15,294
Kita baik-baik saja, tak apa-apa.
818
01:17:15,295 --> 01:17:16,775
Kau baik-baik saja?/
Kita tak apa-apa.
819
01:17:18,434 --> 01:17:20,259
Bagaimana cara mengeluarkan
pelacaknya?
820
01:17:21,221 --> 01:17:24,160
Saat dalam wadah, mereka menempatkan
itu di tulang belakang dekat uterus.
821
01:17:24,170 --> 01:17:27,949
Didukung sistem saraf pusat.
Itu tak bisa dikeluarkan.
822
01:17:27,982 --> 01:17:29,254
Apa yang kalian bicarakan?
823
01:17:29,255 --> 01:17:32,171
Pergi ke klinik./
Itu arah kita datang.
824
01:17:32,307 --> 01:17:34,064
Pergi ke klinik.
825
01:17:35,317 --> 01:17:36,317
Oke.
826
01:18:03,221 --> 01:18:05,341
Sophie, aku ingin kau
berbaring./ Apa maksudmu?
827
01:18:05,418 --> 01:18:08,953
Kenapa Ayah?/ Tak apa-apa,
ayo keatas meja.
828
01:18:08,987 --> 01:18:09,916
Tak apa-apa./ Apa?
829
01:18:09,917 --> 01:18:12,702
Pelacak itu ada di dalam sistem
saraf, ini akan membakarnya.
830
01:18:12,704 --> 01:18:15,609
Merah, putih, hitam./
Pelacak? Kau bicara apa?
831
01:18:15,651 --> 01:18:18,680
Tak apa-apa, Sophie, tak apa-apa./
Bu, apa yang terjadi? Aku serius.
832
01:18:18,775 --> 01:18:20,336
Seseorang menaruh sesuatu
yang buruk dalam diri kita...
833
01:18:20,360 --> 01:18:21,572
...dan Ibu mencoba membunuhnya.
834
01:18:21,578 --> 01:18:24,342
Aku tahu kau takut, tapi kau
tenang saja dan percaya Ibu.
835
01:18:24,365 --> 01:18:26,123
Ini akan baik-baik saja.
836
01:18:34,970 --> 01:18:36,695
Mona.
837
01:18:36,732 --> 01:18:38,620
Jika aku salah ini akan
menghentikan jantungnya.
838
01:18:38,621 --> 01:18:39,800
Apa!? Ibu!
839
01:18:41,473 --> 01:18:43,548
Harusnya di dalam rumah sakit.
840
01:18:44,322 --> 01:18:45,600
Aman!
841
01:18:47,431 --> 01:18:49,343
Sial, ayo pergi.
842
01:18:59,990 --> 01:19:02,710
Tak apa-apa, Matty, tak seburuk
yang terlihat, ini tak apa-apa.
843
01:19:03,674 --> 01:19:04,674
Aman!
844
01:19:08,448 --> 01:19:11,419
Satu lagi hilang./ Mereka
pasti ada di atas.
845
01:19:11,427 --> 01:19:14,113
Hei! Hei!
846
01:19:14,149 --> 01:19:15,429
Apa yang kalian lakukan di sini?
847
01:19:19,949 --> 01:19:21,806
Ayah, cepatlah.
848
01:19:26,644 --> 01:19:28,786
Sayang, cobalah untuk tenang.
849
01:19:31,610 --> 01:19:33,435
Lurus ke depan di sebelah kiri.
850
01:19:33,437 --> 01:19:34,453
Di sini.
851
01:19:34,494 --> 01:19:36,285
Ayah, ada yang datang.
852
01:19:39,138 --> 01:19:40,252
Sial.
853
01:19:41,253 --> 01:19:42,253
Sekarang.
854
01:20:01,628 --> 01:20:03,546
Mereka ada di sini.
855
01:20:10,021 --> 01:20:12,741
Target lenyap, mereka
membakar pelacaknya.
856
01:20:12,777 --> 01:20:13,891
Kami kehilangan mereka.
857
01:20:18,671 --> 01:20:21,456
Ini Jones, aku punya
pertanyaan untukmu.
858
01:20:28,155 --> 01:20:30,044
Kau dan anak-anak tetap
di dalam mobil.
859
01:20:30,077 --> 01:20:31,967
Aku ingin pastikan semua aman.
860
01:20:31,968 --> 01:20:34,128
Aku akan melihat apa aku
bisa dapatkan kapalnya.
861
01:21:19,581 --> 01:21:20,647
Kotak umpan.
862
01:21:20,983 --> 01:21:23,856
Kapan Ayah kembali?/
Sayang, diamlah.
863
01:21:24,732 --> 01:21:26,676
Kuncinya ada di kotak umpan.
864
01:21:33,373 --> 01:21:35,317
Katamu kuncinya ada
di kotak umpan.
865
01:21:44,178 --> 01:21:47,979
Bu!/ Lepaskan aku! Bu!
866
01:21:49,721 --> 01:21:51,828
Matt! Bu!
867
01:21:51,835 --> 01:21:54,521
Lepaskan anak-anakku!
868
01:21:55,583 --> 01:21:57,495
Lepaskan anak-anakku!
869
01:21:57,569 --> 01:21:59,458
Ayah, awas!
870
01:21:59,491 --> 01:22:01,184
Ayah!
871
01:22:02,374 --> 01:22:04,034
William!/ Ayah!
872
01:22:08,013 --> 01:22:10,831
Kami dapatkan istri dan anak-anaknya.
Bagaimana dengan Foster?
873
01:22:10,865 --> 01:22:12,809
Dia akan datang pada kita.
874
01:22:35,820 --> 01:22:38,639
Keputusan bagus, Eddy,
ini kunci kapalmu.
875
01:22:42,613 --> 01:22:44,590
Kau bajingan./ Mona, dengar.
876
01:22:44,713 --> 01:22:47,699
Semua akan baik-baik saja
jika William bekerja sama.
877
01:22:47,805 --> 01:22:48,339
Baik-baik saja?
878
01:22:48,446 --> 01:22:52,091
Dasar bodoh. Mereka akan membunuh
kita, Ed./ Bu? Kau bicara apa?
879
01:22:52,127 --> 01:22:54,946
Kau tahu, aku punya banyak camilan
di kantorku. Bawa anak-anak kesana.
880
01:22:54,947 --> 01:22:56,956
Bu! Ikut dengan kami.
881
01:23:10,356 --> 01:23:11,356
Foster ada di sini.
882
01:23:11,893 --> 01:23:12,893
Ya, Pak.
883
01:23:15,963 --> 01:23:21,056
Dengar Mona, kami mencuri peralatan Bionyne
bernilai jutaan dolar untuk membuatmu.
884
01:23:21,089 --> 01:23:22,846
Membuatku?/ Ya, membuatmu.
885
01:23:22,882 --> 01:23:24,828
Untuk membawamu kembali.
Kau mati, ingat?
886
01:23:24,837 --> 01:23:27,710
Aku harusnya menyingkirkan
mayat-mayat itu. Jasadmu.
887
01:23:27,753 --> 01:23:30,505
Aku tak bisa melakukannya
dan kemudian Jones tahu.
888
01:23:30,507 --> 01:23:33,786
Dengar, jika kita ikuti kemauan
mereka, kita bisa keluar dari sini.
889
01:23:34,055 --> 01:23:35,472
Jauhkan tanganmu dari istriku!
890
01:23:39,188 --> 01:23:41,708
Di mana anak-anak?/ Mereka
baik-baik saja, ada di sana.
891
01:23:42,041 --> 01:23:45,415
William, aku minta maaf.
Ini harusnya tak terjadi...
892
01:23:45,417 --> 01:23:47,772
...keadaan jadi tak terkendali./
Tak apa-apa.
893
01:23:47,807 --> 01:23:49,883
Ini akan baik-baik saja.
894
01:23:50,658 --> 01:23:53,663
Aku hancurkan algoritmanya./
Aku tahu itu.
895
01:23:53,703 --> 01:23:56,936
Satu-satunya tempat algoritma
itu adalah di kepalaku.
896
01:23:57,450 --> 01:23:59,306
Kau menginginkannya,
kami pergi dari sini.
897
01:23:59,340 --> 01:24:00,342
Kau takkan pernah
melihat kami lagi.
898
01:24:00,365 --> 01:24:03,444
Aku dan keluargaku menghilang./
Bill, kau bernegosiasi?
899
01:24:05,522 --> 01:24:06,923
Kau membutuhkanku.
900
01:24:07,347 --> 01:24:08,783
Mungkin.
901
01:24:10,297 --> 01:24:11,826
Tapi aku tak butuh dia.
902
01:24:11,832 --> 01:24:13,074
Jones, tunggu!
903
01:24:19,460 --> 01:24:21,348
Atau dia.
904
01:24:21,381 --> 01:24:24,352
Tunggu, tidak! Aku akan lakukan!
Aku akan lakukan!
905
01:24:24,360 --> 01:24:27,146
Aku akan memberimu algoritmanya.
906
01:24:27,180 --> 01:24:29,255
Aku tahu.
907
01:24:39,675 --> 01:24:41,684
Jika kau percaya padanya,
dia akan membunuh kita.
908
01:24:42,686 --> 01:24:45,438
Aku mencintaimu.
909
01:25:18,160 --> 01:25:20,040
PENCETAKAN...
910
01:25:51,600 --> 01:25:52,680
BERI TENAGA.
911
01:26:30,105 --> 01:26:32,891
Algoritmanya./ Semua ada di sana?
912
01:26:32,925 --> 01:26:34,006
Semua ada di sana.
913
01:26:34,046 --> 01:26:36,897
Sekarang lepaskan keluargaku.
914
01:26:37,025 --> 01:26:38,936
Kenapa kau terjebak pada itu?
915
01:26:38,947 --> 01:26:41,703
Makhluk ini.
916
01:26:42,787 --> 01:26:44,584
Ini cuma salinan.
917
01:26:44,586 --> 01:26:46,497
Maksudku, apa kau tak mengerti?
918
01:26:46,540 --> 01:26:48,451
Uji coba sudah berakhir, Bill.
919
01:26:48,494 --> 01:26:50,319
Tidak.
920
01:26:52,273 --> 01:26:54,131
Jones.
921
01:26:54,133 --> 01:26:57,071
Aku di sini untuk keluargaku.
922
01:27:09,381 --> 01:27:10,781
Anak-anak! Ayo kita
cari anak-anak.
923
01:27:49,108 --> 01:27:51,019
Jalan.
924
01:27:55,033 --> 01:27:58,428
Bu, apa yang dia lakukan?
Kemana Ayah?
925
01:27:59,326 --> 01:28:01,250
Dia ingin mengambil
sesuatu, sayang.
926
01:28:02,591 --> 01:28:04,653
Dia akan mengambil sesuatu.
927
01:28:09,644 --> 01:28:10,644
William!
928
01:28:11,084 --> 01:28:12,271
William!
929
01:28:13,292 --> 01:28:14,384
Itu cukup.
930
01:28:26,718 --> 01:28:29,150
Seperti apa rasanya?
931
01:28:34,920 --> 01:28:37,770
Ini akan terdengar aneh.
932
01:28:37,771 --> 01:28:39,209
Tapi rasanya...
933
01:28:39,788 --> 01:28:40,841
...seperti diriku.
934
01:28:47,382 --> 01:28:49,327
Bill.
935
01:28:56,096 --> 01:28:58,969
Aku akan mati, mereka akan kirim
orang lain setelah aku pergi.
936
01:28:59,011 --> 01:29:01,917
Cepat atau lambat mereka
akan menemukanmu.
937
01:29:01,926 --> 01:29:04,777
Tidak jika kita bekerjasama.
938
01:29:05,098 --> 01:29:07,371
Bill, kau bernegosiasi?
939
01:29:10,480 --> 01:29:13,331
Bagaimana jika aku bilang
ada cara yang lain, Jones?
940
01:29:14,197 --> 01:29:16,371
Beri kami apa yang
kami inginkan...
941
01:29:16,407 --> 01:29:18,457
...dan kau bisa hidup lagi...
942
01:29:18,712 --> 01:29:21,050
...sebagai orang
yang sangat kaya.
943
01:29:22,141 --> 01:29:24,796
Bagaimana menurutmu?
944
01:29:24,801 --> 01:29:26,876
Apa kita sepakat?
945
01:29:28,710 --> 01:29:31,495
Sampai bertemu lagi, Bill.
946
01:29:38,576 --> 01:29:40,459
Aku akan ambil alih
dari sini, William.
947
01:29:40,775 --> 01:29:42,091
Kau yakin?
948
01:29:42,197 --> 01:29:44,633
Kau harus tetap menghindar.
949
01:29:45,461 --> 01:29:46,937
Tak ada jalan lain.
950
01:29:46,938 --> 01:29:49,789
Kau jaga keluarga kita.
951
01:29:51,679 --> 01:29:53,755
Kita akan baik-baik saja.
952
01:30:16,700 --> 01:30:18,775
Ed.
953
01:30:43,920 --> 01:30:46,800
17 HARI KEMUDIAN.
954
01:31:23,849 --> 01:31:25,826
Ibu!
955
01:31:27,726 --> 01:31:29,615
Zoe.
956
01:31:42,480 --> 01:31:47,080
DUBAI, UNI EMIRAT ARAB.
957
01:31:55,629 --> 01:31:59,463
Tn. Kisam, aku sangat
senang kau bisa berhasil.
958
01:32:01,492 --> 01:32:03,403
Percayalah, kau takkan menyesal.
959
01:32:03,446 --> 01:32:06,232
Karena aku bertanya padamu,
berapa harga yang bisa kau...
960
01:32:06,234 --> 01:32:08,243
...bayar untuk
hidup yang kedua?
961
01:32:09,053 --> 01:32:11,030
Silakan.
962
01:32:24,399 --> 01:32:27,369
Nah, Bill, ini saatnya bekerja.
963
01:32:33,977 --> 01:32:36,763
Jalankan urutan pemetaan.
964
01:32:37,500 --> 01:33:07,500
71478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.