Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,809 --> 00:00:20,062
Hva er det nå?
2
00:00:27,903 --> 00:00:31,991
Kom inn! Døren er åpen.
3
00:00:35,494 --> 00:00:38,289
Natalie!
4
00:00:38,330 --> 00:00:42,460
–Adrian? Hva skjedde?
–Det blåste opp i ansiktet mitt.
5
00:00:42,501 --> 00:00:45,838
–Ring ambulanse.
–Nei, det trenger vi ikke.
6
00:00:45,880 --> 00:00:49,759
Jeg ser ingenting. Kode rød, Natalie.
7
00:00:49,800 --> 00:00:55,306
–Jeg vet ikke hva det betyr.
–Vi har jo hatt øvelser.
8
00:00:55,347 --> 00:01:01,479
Det kommer til å gå bra.
Bare sprut litt vann i ansiktet.
9
00:01:16,660 --> 00:01:20,956
–Hei, Adrian.
–Hvilket år er det?
10
00:02:37,950 --> 00:02:44,665
Får jeg spørre deg om noe?
Jeg har lurt på dette veldig lenge.
11
00:02:44,707 --> 00:02:48,168
Selvsagt.
12
00:02:48,210 --> 00:02:51,672
Fredagen før du dro,–
13
00:02:51,714 --> 00:02:55,384
–tok du skjorte nummer fire til rens.
14
00:02:55,426 --> 00:03:00,598
–De sier de aldri fikk den inn.
–Er det det du har lurt på?
15
00:03:00,639 --> 00:03:04,018
Den lignet på denne,
men det var nummer fire.
16
00:03:04,059 --> 00:03:10,441
Nå husker jeg. Renseriet var stengt,
så jeg gikk til et annet.
17
00:03:13,027 --> 00:03:16,322
Hvordan går det? Du ser flott ut.
18
00:03:16,363 --> 00:03:19,867
Takk. Husker du navnet på renseriet?
19
00:03:19,909 --> 00:03:23,662
–Nei.
–Har du kvitteringen?
20
00:03:23,704 --> 00:03:28,834
Du pleier alltid
å legge kvitteringen i vesken.
21
00:03:30,044 --> 00:03:35,090
Det er fem år siden.
Det er ikke den samme vesken.
22
00:03:35,132 --> 00:03:38,218
Ok.
23
00:03:40,638 --> 00:03:44,099
Den er ikke her.
24
00:03:44,141 --> 00:03:51,148
Kanskje den ligger i garasjen.
Jeg skal lete når jeg kommer hjem.
25
00:03:51,190 --> 00:03:55,027
–Fant du den?
–Nei. Det er et bilde av Benjy.
26
00:03:55,069 --> 00:03:58,989
Han skal velge universitet nå.
27
00:03:59,031 --> 00:04:03,577
Spørsmålet er om jeg har råd til
å betale for det.
28
00:04:03,619 --> 00:04:07,122
Se så stor han har blitt.
29
00:04:07,164 --> 00:04:11,335
–Hvor er han nå?
–Hjemme, han har en sommerjobb.
30
00:04:11,377 --> 00:04:14,713
Er han i nærheten av garasjen?
31
00:04:14,755 --> 00:04:17,925
Adrian...
32
00:04:17,967 --> 00:04:25,265
Jeg skal lete i garasjen, jeg lover.
Kan du glemme kvitteringen nå?
33
00:04:25,307 --> 00:04:28,060
Ok?
34
00:04:28,102 --> 00:04:35,526
Du har ikke forandret deg.
Leiligheten er akkurat som før.
35
00:04:35,567 --> 00:04:39,196
Nei. Jeg skiftet til
lyspærer på 75 watt i hallen.
36
00:04:39,238 --> 00:04:46,328
Jaså? Det er ikke dårlig.
Jeg er virkelig stolt av deg.
37
00:04:46,370 --> 00:04:51,166
Jeg likte det ikke,
så jeg skiftet tilbake.
38
00:04:54,545 --> 00:05:00,759
"Hvordan har du det, Sharona?"
Takk som spør.
39
00:05:00,801 --> 00:05:06,515
Jeg bor fortsatt i New Jersey,
og jeg pleier igjen.
40
00:05:06,557 --> 00:05:10,853
Er ikke Benjy sytten?
41
00:05:10,894 --> 00:05:14,815
Jeg mener at jeg jobber
som sykepleier.
42
00:05:14,857 --> 00:05:17,985
Jeg driver et sykehus
for krigsveteraner.
43
00:05:18,027 --> 00:05:22,990
Jeg forstår.
De er heldige som har deg.
44
00:05:23,032 --> 00:05:28,245
–Hvordan går det med Trevor?
–Vi er separert. For godt.
45
00:05:28,287 --> 00:05:32,416
Det var det beste for oss begge.
46
00:05:32,458 --> 00:05:35,419
Du har noe søl der.
47
00:05:35,461 --> 00:05:38,797
Der. Vent.
48
00:05:46,472 --> 00:05:51,602
–Du kan det ennå.
–Det er som å sykle.
49
00:05:51,643 --> 00:05:56,482
På en veldig ren, veldig uvanlig...
50
00:05:56,523 --> 00:05:59,568
–...og veldig tragisk sykkel.
–Er det borte?
51
00:05:59,610 --> 00:06:02,780
Ja! Vent litt.
52
00:06:02,821 --> 00:06:06,658
–Går det bort?
–God morgen, mr Monk!
53
00:06:06,700 --> 00:06:09,578
–Går det bort?
–Vent.
54
00:06:11,163 --> 00:06:16,043
–Hei.
–Jeg hørte ikke at du kom.
55
00:06:16,752 --> 00:06:20,047
–Det er ikke det du tror.
–Hva da? Hvem tror det?
56
00:06:20,089 --> 00:06:24,426
Jeg kan forklare! Dette er Sharona.
57
00:06:25,469 --> 00:06:28,639
–Den Sharona?
–Nei.
58
00:06:28,680 --> 00:06:33,727
Jeg har hørt så mye om deg.
Jeg er Natalie Teeger.
59
00:06:33,769 --> 00:06:37,940
–Så hyggelig å treffe deg!
–Jeg tok den selv.
60
00:06:37,981 --> 00:06:41,360
Ok, hun gav meg den.
Det er bare et tørk.
61
00:06:41,401 --> 00:06:44,988
Det betyr ingenting.
Et tørk er et tørk.
62
00:06:45,030 --> 00:06:48,283
Jeg snakker for mye.
Hvorfor snakker jeg?
63
00:06:48,325 --> 00:06:51,995
Det er i orden
at hun gir deg et tørk.
64
00:06:52,037 --> 00:06:55,749
–Hvor lenge blir du?
–Et par dager, kanskje.
65
00:06:55,791 --> 00:07:00,712
–Et par dager, kanskje.
–Onkel Howie døde.
66
00:07:00,754 --> 00:07:05,926
–Det var leit å høre.
–Vi hadde ikke et nært forhold.
67
00:07:05,968 --> 00:07:09,304
Men jeg var
den eneste slektningen hans.
68
00:07:09,346 --> 00:07:13,016
–Så du henter kroppen?
–Han er allerede kremert.
69
00:07:13,058 --> 00:07:16,562
–Har du vært på Eastdale–klubben?
–Nei.
70
00:07:16,603 --> 00:07:20,274
Jeg har ikke råd til å parkere der,
ikke med min lønn.
71
00:07:20,315 --> 00:07:26,405
–Nei, du jobber for Skrue McMonk.
–Morsomt. Dette går aldri bra.
72
00:07:26,446 --> 00:07:29,992
Han snublet i en trapp på golfbanen.
73
00:07:30,033 --> 00:07:34,621
Noen av steinene var løse,
så vi skal stevne dem.
74
00:07:34,663 --> 00:07:37,624
–Jeg skal møte advokaten snart.
–Bra.
75
00:07:37,666 --> 00:07:44,548
Dere kan bli med! Møtet går fort,
og så kan vi spise lunsj og snakke.
76
00:07:44,590 --> 00:07:47,259
Det høres flott ut.
77
00:07:47,301 --> 00:07:51,096
Spiser han fortsatt
det samme til lunsj?
78
00:07:51,138 --> 00:07:55,767
–Lett ristet club sandwich.
–Ingen salat, ingen bacon.
79
00:07:55,809 --> 00:08:00,147
Ingen majones, fem skiver kalkun.
80
00:08:00,189 --> 00:08:03,734
–Og så gir han meg regningen.
–Gjør han det ennå?
81
00:08:03,775 --> 00:08:08,989
Hvordan jeg overlevde på 950 dollar
i uken er ubegripelig.
82
00:08:28,008 --> 00:08:31,803
–Mr Monk.
–Jeg er nesten ferdig.
83
00:08:31,845 --> 00:08:36,183
Fikk hun 20 dollar mer i uken?
Jeg har også et barn.
84
00:08:36,225 --> 00:08:42,022
Hennes spiste mer.
Du får det samme, men på et vilkår:
85
00:08:42,064 --> 00:08:45,651
Ikke snakk med henne
når vi skal spise lunsj.
86
00:08:45,692 --> 00:08:49,488
Dere kan snakke sammen,
men ikke om meg.
87
00:08:49,529 --> 00:08:52,407
Ikke sammenlign erfaringer.
88
00:08:52,449 --> 00:08:55,661
Og sitt ved forskjellige bord.
89
00:08:55,702 --> 00:09:00,499
Og ikke motsi henne
om hun tilbyr seg å betale.
90
00:09:03,877 --> 00:09:06,713
Vi representerer Eastdale.
91
00:09:06,755 --> 00:09:11,260
Vår klient vil helst slippe
en langdratt rettsprosess.
92
00:09:11,301 --> 00:09:15,681
Vi forstår at ingen pengesum
kan veie opp for tapet,–
93
00:09:15,722 --> 00:09:21,103
–men vi håper dette vil lindre
noe av den smerten du føler.
94
00:09:21,144 --> 00:09:24,898
–Tenk over det.
–Det trenger vi ikke.
95
00:09:24,940 --> 00:09:29,820
Tilbudet er ikke godt nok.
Howard var i sin beste alder.
96
00:09:29,861 --> 00:09:35,033
Klienten deres hadde blitt advart mot
at steinene var løse.
97
00:09:35,075 --> 00:09:38,912
Klienten min kom ikke helt hit
for å bli fornærmet.
98
00:09:38,954 --> 00:09:41,415
Milde Moses.
99
00:09:50,465 --> 00:09:55,387
Vi godtar det. Sagt er sagt.
100
00:10:11,570 --> 00:10:15,198
–Sharona?
–Er alt i orden?
101
00:10:15,240 --> 00:10:20,954
Herregud. Jeg trodde kanskje
de ville gå opp til 10 000.
102
00:10:20,996 --> 00:10:24,791
Men dette vil betale for
Benjys utdanning.
103
00:10:24,833 --> 00:10:29,296
Han kan gå
på hvilket universitet han vil.
104
00:10:29,338 --> 00:10:33,342
Det er fantastisk. Gratulerer.
105
00:10:33,383 --> 00:10:39,056
–Men jeg beklager omstendighetene.
–Jeg traff ham bare to ganger.
106
00:10:39,097 --> 00:10:45,562
Er det slik det føles å ha flaks?
Jeg har aldri hatt det før.
107
00:10:46,897 --> 00:10:50,317
–Hva er det?
–Det er noe som ikke stemmer.
108
00:10:50,359 --> 00:10:57,282
Ikke si det. Om det ikke var
en ulykke, må de ikke betale.
109
00:10:57,324 --> 00:11:00,327
–Forstår du?
–Ja.
110
00:11:00,369 --> 00:11:02,871
–Her...
–Nei.
111
00:11:02,913 --> 00:11:06,124
Ikke se på det.
112
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Det var en ulykke.
113
00:11:09,169 --> 00:11:14,800
Si at det var en ulykke.
Nei! Si at det var en ulykke.
114
00:11:27,396 --> 00:11:31,191
Jeg kjenner det uttrykket.
Jeg husker det uttrykket.
115
00:11:31,233 --> 00:11:35,362
Jeg hater det uttrykket.
116
00:11:50,710 --> 00:11:54,131
De er nok der borte, mr Monk.
117
00:11:54,172 --> 00:12:00,762
–Kaller du ham mr Monk?
–Jeg klarer ikke å si Adrian.
118
00:12:00,804 --> 00:12:04,224
Adrian? Har du noe imot
at hun kaller deg Adrian?
119
00:12:04,266 --> 00:12:08,728
–Selvsagt ikke.
–Ok...Adrian.
120
00:12:08,770 --> 00:12:13,066
–Jeg liker det ikke.
–Ikke jeg heller.
121
00:12:13,108 --> 00:12:15,902
Det er bra.
122
00:12:15,944 --> 00:12:19,197
Legg vekt på venstrefoten.
123
00:12:19,239 --> 00:12:22,242
Fokuser på ballen.
124
00:12:26,329 --> 00:12:30,000
Du er vakker,
og det er det viktigste.
125
00:12:30,041 --> 00:12:35,881
Mr Walsh, passer det dårlig?
126
00:12:37,132 --> 00:12:43,013
–Det kunne ikke ha passet dårligere.
–Jeg beklager at...vi forstyrrer.
127
00:12:43,054 --> 00:12:46,975
–Jeg er Adrian Monk.
–Monk?
128
00:12:47,017 --> 00:12:51,438
Det navnet kjenner jeg.
Ja visst, du er privatdetektiven.
129
00:12:51,480 --> 00:12:57,152
Ja. Min assistent Natalie Teeger.
Sharona Fleming, min andre assistent.
130
00:12:57,194 --> 00:12:59,905
Min tidligere assistent...
131
00:12:59,946 --> 00:13:05,452
Hei. Jeg så deg
for fire år siden på Brookhaven.
132
00:13:05,494 --> 00:13:08,705
–Det var veldig synd.
–Det var en tung dag.
133
00:13:08,747 --> 00:13:13,627
Jeg ga opp turneringen etter det,
begynte å jobbe her og giftet meg.
134
00:13:13,668 --> 00:13:19,382
–Carolyn.
–Dette er caddien min, Gary Hanks.
135
00:13:19,424 --> 00:13:25,180
–Fleming? Gjelder det Howard Fleming?
–Ja. Han var onkelen min.
136
00:13:25,222 --> 00:13:29,643
–Jeg beklager. Hvordan tar du det?
–Bra. Jeg leste politirapporten.
137
00:13:29,684 --> 00:13:33,188
Stemmer det at du så ulykken?
138
00:13:33,230 --> 00:13:37,150
–Ja, det gjorde vi.
–Det var på det tolvte hullet.
139
00:13:37,192 --> 00:13:41,696
Alt står i rapporten.
Det skjedde rundt klokken halv åtte.
140
00:13:41,738 --> 00:13:47,160
–Jeg slo en ball langt mot venstre.
–Det dårligste slaget han har tatt.
141
00:13:47,202 --> 00:13:50,205
Vi lette etter ballen
da vi hørte rop.
142
00:13:50,247 --> 00:13:54,167
Det var Howard.
Jeg kjente ham så vidt.
143
00:13:54,209 --> 00:14:01,758
–Jeg ba Gary ringe etter ambulanse.
–Batteriet var dødt. Jævla Fujikawa.
144
00:14:01,800 --> 00:14:07,013
Gary løp etter hjelp.
Jeg prøvde med førstehjelp.
145
00:14:07,055 --> 00:14:10,183
Da ambulansen kom var han død.
146
00:14:10,225 --> 00:14:13,270
Jeg er lei for det.
147
00:14:15,021 --> 00:14:20,735
–Du går feil vei. Bilen er der.
–Jeg vil bare se åstedet.
148
00:14:20,777 --> 00:14:26,616
–Ikke kall det for et åsted.
–Det virker som det var en ulykke.
149
00:14:26,658 --> 00:14:30,829
Kan vi ikke bare la livet gå videre?
150
00:14:30,870 --> 00:14:34,791
Sharona,
han var faktisk onkelen din.
151
00:14:34,833 --> 00:14:38,461
Jeg møtte ham bare to ganger.
152
00:14:38,503 --> 00:14:44,092
–Herregud. Er jeg...
–Slutt og klag. Rist det av deg.
153
00:14:46,595 --> 00:14:49,014
Rist det av deg.
154
00:14:49,055 --> 00:14:52,017
Ikke si noe.
155
00:15:22,213 --> 00:15:27,010
Sharona, kan du legge deg her
hvor de fant onkelen din?
156
00:15:27,052 --> 00:15:29,638
Nei.
157
00:15:29,679 --> 00:15:33,183
–Natalie, kan du...
–Nei.
158
00:15:34,768 --> 00:15:39,856
–Hva tror du?
–Jeg tror jeg tok feil.
159
00:15:39,898 --> 00:15:47,072
Det tredje trappetrinnet
er veldig løst.
160
00:15:47,113 --> 00:15:50,617
Han snublet og slo hodet.
161
00:15:50,659 --> 00:15:54,412
Så da var det en ulykke?
162
00:15:54,454 --> 00:15:59,125
Takk. Jeg skal fortelle Benjy
at vi har råd til universitetet.
163
00:15:59,167 --> 00:16:01,753
–Natalie?
–Ja?
164
00:16:03,296 --> 00:16:05,965
Kan jeg få se på den?
165
00:16:06,007 --> 00:16:09,552
–Han falt ikke.
–Hva?
166
00:16:09,594 --> 00:16:11,888
Se her.
167
00:16:11,930 --> 00:16:18,853
Golfklubbene er i bagen. Ingen ligger
på bakken. Han spilte ikke.
168
00:16:18,895 --> 00:16:23,149
Og han døde
tjue minutter etter tee–off.
169
00:16:23,191 --> 00:16:26,903
Hvordan kom han til fjortende green
på 20 minutter?
170
00:16:26,945 --> 00:16:31,533
–Er du sikker?
–72 prosent.
171
00:16:33,576 --> 00:16:37,288
–Du må fortelle henne det.
–Jeg vet det.
172
00:16:40,542 --> 00:16:43,336
–Skal du fortelle henne det?
–Nei.
173
00:16:45,463 --> 00:16:49,426
Jeg vil klage på
en av betjentene deres.
174
00:16:49,467 --> 00:16:53,847
–Hva har han gjort?
–Han har ikke ringt meg på fem år.
175
00:16:57,100 --> 00:17:00,311
Sharona Fleming. Kom inn!
176
00:17:00,353 --> 00:17:07,152
Du ser flott ut. Vi får ikke vise
følelser offentlig, jeg blåser i det.
177
00:17:07,193 --> 00:17:11,656
Det er så godt å se deg.
Jeg hørte du har ny kjæreste.
178
00:17:11,698 --> 00:17:14,784
Gratulerer.
179
00:17:14,826 --> 00:17:18,288
–Du har trukket vinnerloddet.
–Det føles slik.
180
00:17:18,329 --> 00:17:21,082
Har hun kommet?
181
00:17:21,124 --> 00:17:25,003
Der er hun.
Du ser fantastisk ut.
182
00:17:25,044 --> 00:17:27,881
Takk, Randy.
183
00:17:31,468 --> 00:17:34,763
–Det er så godt å se deg.
–Og...?
184
00:17:34,804 --> 00:17:37,557
–Og...?
–Jeg venter på en kommentar.
185
00:17:37,599 --> 00:17:41,561
–Du pleide alltid å tulle med meg.
–Gjorde jeg?
186
00:17:41,603 --> 00:17:44,355
–Alltid.
–Var jeg fæl?
187
00:17:44,397 --> 00:17:47,358
Nei, du var...
188
00:17:47,400 --> 00:17:53,990
Jeg har savnet det. Beklager om jeg
gjentar meg selv, men du er flott.
189
00:17:54,032 --> 00:17:58,077
–Har du mappen, Randy?
–Jeg har ikke rukket det.
190
00:17:58,119 --> 00:18:01,498
–Er det ikke den du holder på?
–Jo.
191
00:18:01,539 --> 00:18:04,709
Vær så god.
192
00:18:04,751 --> 00:18:07,754
Nå skal vi se. Howard Fleming.
193
00:18:07,796 --> 00:18:12,008
–Rent rulleblad.
–Gjelder det onkelen din?
194
00:18:12,050 --> 00:18:15,303
–Ja.
–Monk fortalte det. Jeg beklager.
195
00:18:15,345 --> 00:18:20,558
To stevninger. I 1998 forstuet han
nakken i Key West,–
196
00:18:20,600 --> 00:18:26,606
–og i 2004 påkjørt av en Mercedes,
de gjorde opp utenfor retten.
197
00:18:26,648 --> 00:18:29,651
Han hadde uflaks.
198
00:18:29,692 --> 00:18:32,862
–Litt for mye uflaks.
–Hva mener du?
199
00:18:32,904 --> 00:18:37,075
–Ingen mener noe.
–Hva mener du med det?
200
00:18:37,116 --> 00:18:42,247
–Ingenting.
–Onkelen din falt ganske ofte.
201
00:18:42,288 --> 00:18:48,962
–Ofte i nærheten av rike personer.
–Du sa at det var en ulykke.
202
00:18:49,003 --> 00:18:53,091
Absolutt.
Det er det ingen tvil om.
203
00:18:53,132 --> 00:18:56,761
Men for å være på den sikre siden,–
204
00:18:56,803 --> 00:19:02,183
–så bør vi kanskje
ta en titt i leiligheten hans.
205
00:19:02,225 --> 00:19:07,355
Bare for å være...sikre.
206
00:19:07,397 --> 00:19:10,692
–Det kan ikke skade.
–Monk?
207
00:19:10,733 --> 00:19:13,695
Kan jeg få et ord med deg?
208
00:19:20,285 --> 00:19:25,415
Så du har tenkt
å undersøke onkelens leilighet.
209
00:19:25,456 --> 00:19:29,377
Og du skal ta med deg
Natalie og Sharona?
210
00:19:29,419 --> 00:19:33,882
Kan jeg få gi deg et lite råd?
Det er en stor tabbe.
211
00:19:33,923 --> 00:19:38,177
–Jeg vet det.
–Monk, du er...
212
00:19:38,219 --> 00:19:41,014
Du er så vidt...
213
00:19:41,055 --> 00:19:46,227
Du er veldig...
Du er en sårbar person.
214
00:19:46,269 --> 00:19:49,480
–Takk.
–De kommer til å gjøre deg gal.
215
00:19:49,522 --> 00:19:53,026
–Jeg vet det!
–Jeg elsker Natalie og Sharona.
216
00:19:53,067 --> 00:19:57,196
De er fantastiske kvinner.
Du har hatt dobbelt flaks.
217
00:19:57,238 --> 00:20:01,034
Men sammen er de
som bourbon og vodka.
218
00:20:01,075 --> 00:20:06,372
Jeg elsker begge deler,
men man kan ikke blande dem.
219
00:20:06,414 --> 00:20:10,376
De kommer til
å rive deg i fillebiter.
220
00:20:10,418 --> 00:20:13,588
Jeg har vært en fillebit i hele dag.
221
00:20:13,630 --> 00:20:16,758
Natalie
har oppført seg som Maria Stuart.
222
00:20:16,799 --> 00:20:22,680
Hun vil ha mer lønn. Hun gjør ikke
det jeg ber om. Jeg mister henne.
223
00:20:22,722 --> 00:20:26,017
–Og det kommer til å bli verre.
–Hva skal jeg gjøre?
224
00:20:26,059 --> 00:20:30,563
–La en av dem bli her.
–Jeg kan ikke velge.
225
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
–Vær forsiktig.
–Kan jeg ringe deg om det går dårlig?
226
00:20:34,651 --> 00:20:36,945
Nei.
227
00:20:46,454 --> 00:20:49,666
–Han var glad i damer.
–Hvordan vet du det?
228
00:20:49,707 --> 00:20:52,794
Bare stol på meg.
229
00:20:56,464 --> 00:21:00,134
Dette er min første nattverd.
230
00:21:00,176 --> 00:21:04,305
–Hvorfor beholdt han det.
–Dere er jo i familie.
231
00:21:04,347 --> 00:21:07,725
Jeg traff ham bare to ganger.
232
00:21:11,813 --> 00:21:14,607
–Se her.
–Hva er det?
233
00:21:14,649 --> 00:21:18,486
Jeg tror onkelen din var blakk.
234
00:21:18,528 --> 00:21:23,408
Nei, la meg få se.
Han var min onkel.
235
00:21:23,449 --> 00:21:27,870
Jeg holder dem opp
slik at dere kan se begge to.
236
00:21:27,912 --> 00:21:31,416
–Jeg hater denne saken.
–Det var en ulykke.
237
00:21:31,457 --> 00:21:34,419
Jeg hater denne ulykken.
238
00:21:39,007 --> 00:21:42,969
Puter? Hva gjør de her?
239
00:21:43,011 --> 00:21:47,348
–Han øvde.
–Øvde på hva da?
240
00:21:47,390 --> 00:21:52,437
Å falle. Onkelen din
var dessverre en bedrager.
241
00:21:52,478 --> 00:21:58,317
Det var det han gjorde på golfbanen.
Han ville stevne golfklubben.
242
00:21:58,359 --> 00:22:03,698
–Men han falt på ordentlig.
–Selv bedragere kan snuble.
243
00:22:03,740 --> 00:22:07,326
Jeg tror ikke på det. Du kan ta feil.
244
00:22:07,368 --> 00:22:11,956
–Kanskje, men det gjør jeg ikke.
–Putene betyr ingenting.
245
00:22:11,998 --> 00:22:18,087
Jeg synes vi skal spørre
golfspilleren igjen. Han er et vitne.
246
00:22:18,129 --> 00:22:22,258
–Nei, det tjener ikke til noe.
–Vent nå litt.
247
00:22:22,300 --> 00:22:26,929
–Handler dette bare om pengene?
–Selvsagt.
248
00:22:26,971 --> 00:22:33,603
–Var han en skurk, får jeg ingenting.
–Da er du tilbake der du startet.
249
00:22:33,644 --> 00:22:37,315
Blakk, altså. Jeg må betale
studiene til barnet mitt.
250
00:22:37,356 --> 00:22:41,736
–Ikke alle har rike foreldre.
–Jeg har aldri fått noe av dem.
251
00:22:41,778 --> 00:22:45,323
Gi dem mitt nummer, da.
252
00:22:47,909 --> 00:22:50,787
Jeg hater denne saken.
253
00:22:54,373 --> 00:23:00,546
Jeg har med vitneerklæringene.
Vi ses nedenunder.
254
00:23:00,588 --> 00:23:04,383
–Hei.
–Hei. Hva gjør du her?
255
00:23:04,425 --> 00:23:09,263
–Er du opptatt?
–Jeg er sent ute til retten.
256
00:23:11,057 --> 00:23:17,814
Jeg må snakke med noen.
Det pleide å hjelpe å snakke med deg.
257
00:23:17,855 --> 00:23:21,818
Jaså? Du kan slå følge med meg.
Hva er det?
258
00:23:23,486 --> 00:23:28,574
Adrian tror onkelen min var en
bedrager. Han hadde puter på gulvet.
259
00:23:28,616 --> 00:23:33,704
–Adrian tror han øvde seg på å falle.
–Det virker logisk.
260
00:23:33,746 --> 00:23:37,667
Det trenger ikke å bety
at han var en bedrager.
261
00:23:37,708 --> 00:23:41,003
–Mange øver seg på å falle.
–Hvorfor det?
262
00:23:41,045 --> 00:23:44,966
–I tilfelle de faller.
–Men du må innrømme–
263
00:23:45,007 --> 00:23:49,887
–at om Monk tror din onkel er
en bedrager, så er han nok det.
264
00:23:49,929 --> 00:23:53,850
Adrian er ikke ufeilbar.
Han har tatt feil før.
265
00:23:53,891 --> 00:23:59,063
Husker du skiinstruktøren Adrian
pekte ut? Det var tvillingen.
266
00:23:59,105 --> 00:24:03,651
Det var ham.
Han latet som han hadde en tvilling.
267
00:24:03,693 --> 00:24:08,698
–Jeg tror ikke på det.
–Hvorfor skulle han ta feil nå?
268
00:24:08,739 --> 00:24:12,451
–Natalie har vendt ham mot meg.
–Hvorfor det?
269
00:24:12,493 --> 00:24:15,705
–Adrian foretrekker meg.
–Har han sagt det?
270
00:24:15,746 --> 00:24:21,210
Nei, men jeg merker det.
Kvinner merker slikt.
271
00:24:21,252 --> 00:24:25,381
–Gjør de?
–Definitivt.
272
00:24:28,551 --> 00:24:31,888
Perry Walsh. 904.
273
00:24:31,929 --> 00:24:35,099
Hvor skal dere? Heisen er her.
274
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
–Mr Monk tar trappene.
–Jeg vet det.
275
00:24:38,269 --> 00:24:43,357
–Men heisen er bra for ham.
–Det er så ubehagelig for ham.
276
00:24:43,399 --> 00:24:48,821
–Han må lære seg det.
–Jeg er assistent, ikke psykolog.
277
00:24:48,863 --> 00:24:53,367
–Assistenter hjelper folk.
–Var det i niende etasje?
278
00:24:53,409 --> 00:24:57,830
Vi tar heisen fire etasjer
og går fem.
279
00:24:57,872 --> 00:25:02,877
Hvorfor ikke ta heisen fem etasjer?
Du behandler ham som et barn.
280
00:25:02,919 --> 00:25:06,339
–Han er ikke et barn.
–Du behandler ham som ett.
281
00:25:06,380 --> 00:25:09,175
–Jeg støtter ham.
–Nei.
282
00:25:09,217 --> 00:25:15,389
Vi tar heisen til attende etasje
og går ned ni etasjer.
283
00:25:15,431 --> 00:25:18,684
Da får vi lide alle sammen.
284
00:25:31,197 --> 00:25:34,742
Kommer vi ubeleilig, mrs Walsh?
285
00:25:34,784 --> 00:25:37,787
Nei da, jeg trente bare.
286
00:25:37,828 --> 00:25:42,583
–Vi vil snakke med mannen din.
–Kom inn. Jeg henter ham.
287
00:25:42,625 --> 00:25:45,795
–Er alt i orden?
–Vi har gått mye.
288
00:25:45,836 --> 00:25:50,591
–Er heisen ødelagt?
–Det er en lang historie.
289
00:25:52,176 --> 00:25:56,097
Hva gjør vi her?
Vi har alt snakket med ham.
290
00:25:56,138 --> 00:25:59,934
–Han så ulykken.
–Det var ikke en ulykke.
291
00:25:59,976 --> 00:26:03,604
–Jo.
–Mr Monk?
292
00:26:03,646 --> 00:26:08,651
Du husker vel Natalie og Sharona?
Sharona og Natalie, mener jeg.
293
00:26:08,693 --> 00:26:11,737
For en hyggelig overraskelse.
294
00:26:12,571 --> 00:26:16,450
–Vil dere ha noe å drikke?
–Nei takk.
295
00:26:16,492 --> 00:26:19,829
Vi har noen flere spørsmål
om episoden.
296
00:26:19,870 --> 00:26:26,043
Vi tror at mr Fleming
kan ha falt ned med vilje.
297
00:26:26,085 --> 00:26:29,130
–Det er bare en teori.
–Den morgenen,–
298
00:26:29,171 --> 00:26:33,509
–så du at mr Fleming
faktisk spilte golf?
299
00:26:33,551 --> 00:26:37,930
Nå når du nevner det...
Nei, det tror jeg ikke.
300
00:26:37,972 --> 00:26:42,935
Men han falt på ordentlig?
Han latet vel ikke som?
301
00:26:42,977 --> 00:26:47,732
Jeg stod 50 meter unna.
Jeg syntes det så ekte ut.
302
00:26:54,363 --> 00:26:58,367
Ved nærmere ettertanke,
så tar jeg gjerne litt vann.
303
00:26:58,409 --> 00:27:01,871
Et øyeblikk.
304
00:27:01,912 --> 00:27:06,959
–Det betyr ingenting.
–Ta det med ro.
305
00:27:07,001 --> 00:27:10,588
Bare ta det med ro.
306
00:27:10,629 --> 00:27:13,007
Se her.
307
00:27:17,803 --> 00:27:21,223
Kona hans leser
"The Passion of Erica".
308
00:27:21,265 --> 00:27:26,312
Det er en serie. Bind 1, 2, 3, 5, 6,
7, 8, 9, 10. Hvor er 4?
309
00:27:26,354 --> 00:27:29,482
Jo, den er i din onkels leilighet.
310
00:27:29,523 --> 00:27:32,485
Jeg så den ved siden av sofaen.
311
00:27:32,526 --> 00:27:36,030
Hun lot den ligge der.
312
00:27:36,072 --> 00:27:39,533
–De har en affære.
–Onkel Howie?
313
00:27:39,575 --> 00:27:44,872
–Tror du han vet det?
–Ja, og han gjorde noe med det.
314
00:27:44,914 --> 00:27:48,751
Han drepte onkelen din.
Bare tenk over det.
315
00:27:48,793 --> 00:27:54,423
Howard lå med Carolyn, og ektemannen
ser tilfeldigvis dødsulykken hans?
316
00:27:54,465 --> 00:27:58,969
–Det er umulig.
–Caddien var jo der.
317
00:27:59,011 --> 00:28:04,016
–Ja, han så jo alt.
–Det var den perfekte planen.
318
00:28:04,058 --> 00:28:07,603
–Jeg forstår ikke.
–Jeg forklarer det senere.
319
00:28:07,645 --> 00:28:11,232
Gjør det nå.
Si: "Slik skjedde det."
320
00:28:11,273 --> 00:28:15,277
–Han er jo der ute.
–Si det.
321
00:28:17,279 --> 00:28:20,366
–Si: "Slik skjedde det."
–Slik skjedde det.
322
00:28:20,408 --> 00:28:25,955
Walsh fant på et eller annet vis ut
at kona var utro.
323
00:28:25,996 --> 00:28:31,752
Men han holdt det hemmelig
og planla hevnen sin.
324
00:28:31,794 --> 00:28:35,923
–Vil dere ha appelsinjuice?
–Gjerne.
325
00:28:35,965 --> 00:28:39,135
–Fortsett.
–Han er jo der.
326
00:28:39,176 --> 00:28:42,096
Kom hit.
327
00:28:42,138 --> 00:28:46,559
–Inn med deg.
–Jeg går ikke inn der.
328
00:28:48,978 --> 00:28:51,647
–Fortsett.
–Ikke i et skap.
329
00:28:51,689 --> 00:28:55,484
Jo, fortell meg hva som skjedde.
Fort.
330
00:28:55,526 --> 00:28:58,612
Howard latet som at han falt...
331
00:29:03,951 --> 00:29:07,955
–...og drepte ham. Kan vi gå ut?
–Nei.
332
00:29:07,997 --> 00:29:11,500
Jeg forstår ikke.
Ta det på nytt, men saktere.
333
00:29:11,542 --> 00:29:14,628
Herregud.
334
00:29:14,670 --> 00:29:19,383
Walsh sa til onkelen din
at han ville snyte golfklubben.
335
00:29:19,425 --> 00:29:26,765
Howard skulle falle mens Walsh
var vitne, og de kunne stevne klubben
336
00:29:26,807 --> 00:29:31,645
Walsh må ha visst at Howard
var blakk og ville bite på agnet.
337
00:29:34,648 --> 00:29:37,860
–Hvor var jeg?
–Han beit på agnet.
338
00:29:39,236 --> 00:29:44,200
Den morgenen stod onkelen din
på greenen som planlagt.
339
00:29:44,241 --> 00:29:49,455
Walsh sørget for at han og caddien
var nær nok til å se alt.
340
00:29:49,497 --> 00:29:53,250
Howard trodde det var en svindel,
men Walsh ville mer.
341
00:29:53,292 --> 00:29:56,545
–Kan vi åpne døren litt?
–Fortsett.
342
00:29:56,587 --> 00:30:01,050
Caddien hentet hjelp,
så de var alene.
343
00:30:03,219 --> 00:30:09,892
Det var en perfekt plan. To vitner
hadde sett din onkel snuble.
344
00:30:09,934 --> 00:30:13,437
Ingen ville mistenke drap.
Kan vi åpne døren?
345
00:30:13,479 --> 00:30:18,317
Vi så oss litt rundt. Er dette eik?
346
00:30:18,359 --> 00:30:21,529
Han vet at vi vet.
347
00:30:22,363 --> 00:30:25,157
Vi er nok ferdige her.
348
00:30:34,208 --> 00:30:38,087
–Er alt i orden?
–Jeg venter på at skrikingen slutter.
349
00:30:38,128 --> 00:30:41,423
–Ingen skriker.
–Skrikingen inni hodet mitt.
350
00:30:41,465 --> 00:30:47,388
Stod dere i skapet hans?
Han hørte selvsagt alt du sa.
351
00:30:47,429 --> 00:30:51,767
–Hvorfor gikk dere ikke ut?
–Jeg prøvde.
352
00:30:51,809 --> 00:30:55,771
–"Ta det med ro", sa jeg.
–Dere kunne ha snakket i heisen.
353
00:30:55,813 --> 00:31:01,068
–Han tar ikke heisen.
–Dere har spolert saken vår.
354
00:31:01,110 --> 00:31:06,031
–Han har en haug med advokater.
–Hva med kona?
355
00:31:06,073 --> 00:31:09,159
–Hun sier ingenting.
–Han truer henne.
356
00:31:09,201 --> 00:31:13,163
Om dette er et drap,
og du pleier å ha rett,–
357
00:31:13,205 --> 00:31:19,378
–så har vi ingenting.
Vi har ingen fysiske bevis!
358
00:31:19,420 --> 00:31:22,298
Det var ikke min feil.
359
00:31:23,591 --> 00:31:26,802
Hva skal det bety?
Anklager du meg?
360
00:31:26,844 --> 00:31:32,349
–Det er ikke hennes feil.
–Randy, du var ikke der.
361
00:31:32,391 --> 00:31:38,272
–Det var ikke du heller.
–Nei, det er det som er poenget.
362
00:31:38,314 --> 00:31:41,317
De kunne ha blitt skadet.
363
00:31:43,944 --> 00:31:46,488
Monk! Hva tror du?
364
00:31:49,575 --> 00:31:52,286
Monk?
365
00:31:56,457 --> 00:31:59,501
Taxi!
366
00:31:59,543 --> 00:32:03,631
–Jobber du?
–Ja.
367
00:32:03,672 --> 00:32:08,719
–Hvor skal vi?
–Hvor langt kommer jeg for 52 dollar?
368
00:32:08,761 --> 00:32:12,431
Det finner vi ut av.
369
00:32:15,851 --> 00:32:19,521
Ok. Vi gir beskjed om vi hører noe.
370
00:32:21,774 --> 00:32:25,861
–Var det sjefen?
–Randy.
371
00:32:25,903 --> 00:32:28,947
Ikke noe nytt.
372
00:32:28,989 --> 00:32:33,577
–Han kan ikke sove uten Trudy–puten.
–Eller tannbørsten.
373
00:32:33,619 --> 00:32:39,208
–Eller tanntrådsettet.
–Eller lydmaskinen med tåkelurlyd.
374
00:32:39,249 --> 00:32:43,712
Den gikk i stykker,
og modellen lages ikke lenger.
375
00:32:43,754 --> 00:32:50,260
–Hva gjorde du?
–Kjøpte en tåkelur og spilte det inn.
376
00:32:52,888 --> 00:32:56,809
Jeg har faktisk
en tåkelur i garasjen.
377
00:32:56,850 --> 00:33:02,523
Jeg fatter ikke hvordan du holder ut,
eller hvordan jeg holdt ut.
378
00:33:02,564 --> 00:33:07,277
Jo, det gjør jeg.
Jeg elsket å jobbe for ham.
379
00:33:07,319 --> 00:33:12,366
Dette var min beste jobb noensinne.
Hver dag var et eventyr.
380
00:33:13,701 --> 00:33:18,706
Men eventyr er aldri morsomme
når man står midt i dem.
381
00:33:20,666 --> 00:33:24,253
Unnskyld, Sharona.
382
00:33:24,294 --> 00:33:29,258
Nei, det er jeg som må unnskylde.
Jeg gikk for langt.
383
00:33:29,299 --> 00:33:35,055
Du gjør en flott jobb.
Du er tålmodig, det var ikke jeg.
384
00:33:35,097 --> 00:33:39,935
–Det er jeg ikke.
–Jo, du er en engel.
385
00:33:39,977 --> 00:33:44,440
Grunnen til at jeg
kan være tålmodig med mr Monk,–
386
00:33:44,481 --> 00:33:51,196
–er at du håndterte det verste.
Du var der etter at Trudy døde.
387
00:33:52,698 --> 00:33:58,954
–Jeg var nok for hard mot ham.
–Du måtte det. Han var elendig.
388
00:34:00,164 --> 00:34:03,292
Du fikk ham hit.
389
00:34:03,333 --> 00:34:07,504
Du tok ham til meg.
390
00:34:26,356 --> 00:34:29,735
Mr Monk.
391
00:34:29,777 --> 00:34:33,530
–Dere fant meg.
–Har du vært her hele dagen?
392
00:34:33,572 --> 00:34:39,453
–Jeg har vært her i tolv år.
–Kom hjem igjen. Vi har skværet opp.
393
00:34:39,495 --> 00:34:44,500
Jeg vet at du ble redd
da vi kranglet. Vi er lei for det.
394
00:34:44,541 --> 00:34:48,629
Men vi er enige om
at vi må ta denne Walsh–fyren.
395
00:34:48,670 --> 00:34:53,300
Absolutt. Jeg bryr meg ikke
om pengene. Du hadde rett:
396
00:34:53,342 --> 00:34:57,846
Howie var onkelen min.
Vi kan ikke la Walsh unnslippe.
397
00:34:57,888 --> 00:35:02,142
–Vi vil tilbake til klubben.
–Kanskje vi har oversett noe?
398
00:35:02,184 --> 00:35:06,188
–Hva da?
–Det er der vi trenger deg.
399
00:35:06,230 --> 00:35:10,609
Vi drar hjem, og så lager vi middag.
400
00:35:10,651 --> 00:35:14,947
–Fortsatt kyllingpai på tirsdager?
–Hva har du hørt?
401
00:35:14,988 --> 00:35:18,992
Selvsagt er det det.
Hvorfor spurte jeg om det?
402
00:35:25,123 --> 00:35:28,836
–Ugyldige kort kan komme til nytte.
–Hvor begynner vi?
403
00:35:28,877 --> 00:35:33,507
Det skal jeg fortelle deg. Her.
404
00:35:35,551 --> 00:35:38,804
–Den er låst.
–Vent.
405
00:35:42,099 --> 00:35:45,352
–Hvor har du lært deg det?
–Jeg er selvlært.
406
00:35:50,566 --> 00:35:53,986
Fujikawa...
407
00:35:54,027 --> 00:35:58,615
Batteriet var dødt. Jævla Fujikawa.
408
00:35:58,657 --> 00:36:04,204
Det er fra caddiens mobil.
Walsh må ha byttet batterier.
409
00:36:05,372 --> 00:36:12,045
Den morgenen satte Walsh inn
et nytt batteri som var uladet.
410
00:36:12,087 --> 00:36:15,299
Caddien måtte ikke ringe etter hjelp.
411
00:36:15,340 --> 00:36:20,888
–Holder det som bevis?
–Nei. Han kan bortforklare det.
412
00:36:20,929 --> 00:36:27,185
Men... Om batteriet fortsatt er
i caddiens mobil,–
413
00:36:27,227 --> 00:36:30,981
–så er Walshs fingeravtrykk på det.
414
00:36:31,023 --> 00:36:34,443
–Vi må finne caddien.
–Hei, mr Walsh.
415
00:36:34,484 --> 00:36:38,822
–Walsh!
–Han må ikke finne caddien.
416
00:36:40,616 --> 00:36:42,993
Walsh!
417
00:36:57,424 --> 00:37:01,428
Snart tre under par...
418
00:37:01,470 --> 00:37:04,514
–Fin putt.
–Vi går til fjortende hull.
419
00:37:10,896 --> 00:37:14,566
Det er over nå, Walsh.
420
00:37:14,608 --> 00:37:18,070
Herregud.
421
00:37:21,448 --> 00:37:24,660
Går det bra, mr Monk?
422
00:37:24,701 --> 00:37:28,956
–La ham løpe. Det er over.
–Nei!
423
00:37:34,836 --> 00:37:38,173
Gary, gi meg mobilen din!
424
00:37:38,215 --> 00:37:42,094
Fortere!
425
00:38:11,790 --> 00:38:15,919
Ok... Vi tok ham.
426
00:38:15,961 --> 00:38:19,131
Jeg ble der
i tilfelle han kom tilbake.
427
00:38:19,172 --> 00:38:26,054
Skal vi snakke med caddien, eller?
Ikke stå der og surr.
428
00:38:28,932 --> 00:38:30,517
Kom!
429
00:38:32,436 --> 00:38:35,564
Ned. Nydelig.
430
00:38:35,605 --> 00:38:39,443
–Mr Hanks?
–Vi trenger mobilen din.
431
00:38:39,484 --> 00:38:42,946
–Politiet vil beholde den en stund.
–Hva mener du?
432
00:38:42,988 --> 00:38:48,577
–Det er en lang historie.
–Du får en bedre som erstatning.
433
00:38:48,618 --> 00:38:52,456
Adrian, du hadde rett.
434
00:38:52,497 --> 00:38:57,669
Jeg traff bare onkelen min to ganger,
men det er nok.
435
00:38:57,711 --> 00:39:01,089
Jeg hadde vel aldri...
436
00:39:01,131 --> 00:39:04,468
–Sharona?
–Jeg tror jeg brakk armen.
437
00:39:04,509 --> 00:39:08,889
Jeg fatter ikke
at de ikke reparerer det trinnet.
438
00:39:08,930 --> 00:39:12,142
Dette er min lykkedag.
439
00:39:12,184 --> 00:39:15,520
Benjy skal på universitet.
440
00:39:16,063 --> 00:39:19,232
Herregud...
441
00:39:25,113 --> 00:39:28,492
–Vil du ikke ha skyss?
–En venn henter meg.
442
00:39:28,533 --> 00:39:32,496
Det var godt å se deg, Sharona.
443
00:39:32,537 --> 00:39:39,127
I like måte.
Nå kommer jeg til å sove bedre.
444
00:39:39,169 --> 00:39:43,298
Jeg var veldig bekymret for deg,
men ikke nå lenger.
445
00:39:43,340 --> 00:39:46,802
Du er i gode hender.
446
00:39:48,553 --> 00:39:52,390
Nå kommer bilen.
447
00:39:52,432 --> 00:39:56,686
Gjør deg klar,
for her kommer klemmen.
448
00:40:26,800 --> 00:40:30,679
Jeg kommer tilbake om noen uker
på grunn av stevningen.
449
00:40:30,720 --> 00:40:34,307
–Jeg er her.
–Det vet jeg.
450
00:40:34,349 --> 00:40:37,936
Natalie, ring om det blir for mye.
451
00:40:37,978 --> 00:40:42,482
–Lover du det?
–Absolutt. Ha en fin reise...
452
00:40:42,524 --> 00:40:46,069
–Hei!
–Ha det.
453
00:40:47,320 --> 00:40:51,449
Hvordan går det? Da kjører vi.
37206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.