Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,283 --> 00:00:37,204
–Hva er det? Er alt i orden?
–Jeg tråkket på noe.
2
00:00:37,246 --> 00:00:42,376
Det knaste da jeg tråkket på det,
og det smalt litt. Hva er det?
3
00:00:43,127 --> 00:00:46,172
Hva er det? Gjør noe!
4
00:00:46,213 --> 00:00:49,592
Jeg tar av skoen
og tørker det av.
5
00:00:49,633 --> 00:00:53,846
–Kast den.
–Jeg kan ikke kaste den!
6
00:00:55,097 --> 00:00:58,058
Så du det?
Gikk det bra?
7
00:00:58,100 --> 00:01:02,897
Hva gjør du? Det gikk bra,
det kan jeg se herfra.
8
00:01:02,938 --> 00:01:07,276
Vi har ikke noe med det?
Jeg beordrer deg til å komme tilbake!
9
00:01:07,318 --> 00:01:10,821
–Gikk det bra?
–Jeg må ha kjørt over et hull.
10
00:01:10,863 --> 00:01:14,533
–Hva med meg?!
–Er den din?
11
00:01:14,575 --> 00:01:20,122
Ja, det er boltesaksen min.
Jeg kommer fra jobb.
12
00:01:20,164 --> 00:01:24,710
La meg. Kjedet hopper alltid av.
Jeg skal sette den på.
13
00:01:24,752 --> 00:01:28,422
–Tusen takk.
–Bare hyggelig å hjelpe til.
14
00:01:28,464 --> 00:01:31,634
–Heldig for meg.
–Se opp for hull i veien.
15
00:01:32,426 --> 00:01:37,097
Stopp ham!
Ikke la ham komme unna.
16
00:01:40,059 --> 00:01:42,186
Hva gjorde du?
17
00:01:42,228 --> 00:01:45,648
Stopp ham! Han stjal sykkelen min!
18
00:02:54,049 --> 00:02:57,678
Jeg visste ikke
at han hadde stjålet sykkelen.
19
00:02:57,720 --> 00:03:01,307
Hovedsaken er at ingen kom til skade.
20
00:03:01,348 --> 00:03:05,394
–Hva er dette?
–Et forskningslaboratorium.
21
00:03:05,436 --> 00:03:09,607
Dean Berry grunnla Betavegatech
for fem år siden.
22
00:03:09,648 --> 00:03:12,943
–Hva gjør dere?
–Vi redder verden.
23
00:03:12,985 --> 00:03:17,615
Bra. Jeg begynte
å bekymre meg litt for verden.
24
00:03:17,656 --> 00:03:22,703
–Er det en firkantet tomat?
–Ja, et av Deans prosjekter.
25
00:03:22,745 --> 00:03:26,916
Formen gjør at man kan pakke 35 %
flere tomater i en kartong.
26
00:03:26,957 --> 00:03:34,465
–Det blir billigere og mer effektivt.
–Så alle skivene blir like store.
27
00:03:34,506 --> 00:03:39,011
–Hvordan smaker den?
–Hvem bryr seg, den er firkantet!
28
00:03:39,053 --> 00:03:43,015
–Dere utretter Herrens verk.
–Bokstavelig talt.
29
00:03:44,558 --> 00:03:48,771
–Dean.
–Jeg er lei for det med sykkelen.
30
00:03:49,605 --> 00:03:54,193
Vi tester nye maisfrø,
du skal spire om 20 minutter.
31
00:03:54,234 --> 00:03:58,280
Dette kommer til
å revolusjonere jordbruket.
32
00:03:58,322 --> 00:04:03,285
–Gratulerer med firkantede tomater.
–Ta med deg en hjem.
33
00:04:03,327 --> 00:04:07,081
Hva er klokken?
Knoppskytingen er fullbyrdet.
34
00:04:07,122 --> 00:04:13,963
Beste tid så langt. Slik kan man
brødfø fire milliarder mennesker.
35
00:04:14,004 --> 00:04:17,925
Si ifra til investorene,
be dem ta med sjekkheftene sine.
36
00:04:17,967 --> 00:04:21,887
Dette er Adrian Monk,
og du husker Natalie Teeger.
37
00:04:21,929 --> 00:04:26,600
–Kvinnen som stjal sykkelen min.
–Det var ikke meg.
38
00:04:26,642 --> 00:04:31,689
Nei, jeg tror det rette ordet
er "medvirkning".
39
00:04:31,730 --> 00:04:36,819
Jeg må låse dem inn. Snu dere,
om utenforstående ser koden,–
40
00:04:36,860 --> 00:04:40,781
–må jeg lære meg en ny.
Jeg vil ikke bry de små grå.
41
00:04:40,823 --> 00:04:45,911
Jeg vil kjøpe en ny sykkel til deg.
Hvilket merke og modell...
42
00:04:45,953 --> 00:04:49,373
Den sykkelen er uerstattelig.
43
00:04:49,415 --> 00:04:53,502
Den var en gave
fra en miljøvernorganisasjon.
44
00:04:53,544 --> 00:04:58,298
Navnet mitt var inngravert,
spesialsete, miljøvennlig kurv...
45
00:04:58,340 --> 00:05:03,470
Vi skal finne den.
Jeg lover at jeg skal finne sykkelen.
46
00:05:03,512 --> 00:05:07,182
–Mr Monk er verdens beste detektiv.
–Er han?
47
00:05:07,224 --> 00:05:10,269
Ja, og jeg kjenner flere detektiver.
48
00:05:10,310 --> 00:05:14,857
–San Francisco–politiet, alt vel?
–Du sa det hastet.
49
00:05:14,898 --> 00:05:18,485
–Noen stjal sykkelen hans.
–Og?
50
00:05:18,527 --> 00:05:21,280
–Han stakk.
–Og?
51
00:05:21,321 --> 00:05:23,782
Han kom ikke tilbake!
52
00:05:25,659 --> 00:05:27,828
Og?
53
00:05:27,870 --> 00:05:31,749
–Nå skal vi se...
–Når du har tid.
54
00:05:31,790 --> 00:05:36,003
–Jeg har en idé til en ny grønnsak.
–Vi ber ikke om ideer.
55
00:05:36,045 --> 00:05:41,675
En hul agurk med dressing inni.
Vil du vite hva jeg kaller den?
56
00:05:41,717 --> 00:05:46,972
–Der er han, og der kommer jeg.
–Og her hører hun ikke på meg.
57
00:05:47,014 --> 00:05:51,685
–Hva sa du der?
–Fin boltesaks.
58
00:05:51,727 --> 00:05:57,191
"Fin boltesaks." Det er åpenbart
en jobb for sykkelenheten.
59
00:05:57,232 --> 00:06:01,361
–Jeg rapporterer det. En 487A.
–Har dere en sykkelenhet?
60
00:06:01,403 --> 00:06:05,699
Med helikopter,
800 menn vil lete over hele byen.
61
00:06:06,492 --> 00:06:09,745
Greit, jeg skal gjøre det selv.
62
00:06:10,704 --> 00:06:14,124
Jeg vet ikke engang
hvor jeg skal begynne.
63
00:06:14,166 --> 00:06:18,087
Se på denne,
naturen er på rømmen.
64
00:06:18,128 --> 00:06:21,381
Endelig. Se på dette!
65
00:06:21,423 --> 00:06:25,260
–Se, det perfekte smørbrødet.
–Mr Monk...
66
00:06:25,302 --> 00:06:31,308
Perfekt: ingen overlapping,
ingenting til overs, rette vinkler.
67
00:06:31,350 --> 00:06:37,106
–Aldri mer dårlig fordøyelse.
–Skal du hjelpe meg, eller ikke?
68
00:06:39,066 --> 00:06:42,569
Man kan smake symmetrien.
69
00:06:42,611 --> 00:06:46,532
Jeg kan ikke
lete etter en stjålet sykkel.
70
00:06:46,573 --> 00:06:50,410
Jeg har fortsatt litt stolthet.
71
00:06:50,452 --> 00:06:54,790
Verdighetstanken min
er ikke helt tom.
72
00:06:54,832 --> 00:06:59,586
Det tar bare et par timer.
Jeg lovet ham det.
73
00:06:59,628 --> 00:07:03,549
–Jeg vet ikke.
–Det kan bli bursdagsgaven min.
74
00:07:03,590 --> 00:07:07,678
Jeg hadde ikke tenkt
å kjøpe bursdagsgave til deg.
75
00:07:10,055 --> 00:07:13,559
–Jeg løser ut chipsene mine.
–Chips?
76
00:07:13,600 --> 00:07:18,147
Jeg har samlet opp karmachips
for hver gang–
77
00:07:18,188 --> 00:07:20,858
–jeg gjør noe dumt for deg.
78
00:07:20,899 --> 00:07:24,862
Det er jobben din.
Du får nesten regelmessig betalt.
79
00:07:24,903 --> 00:07:30,242
Jeg snakker om alt det andre.
Jeg har vært barnevakt i fem år.
80
00:07:30,284 --> 00:07:34,830
Jeg har samlet opp tusen chips,
nå veksler jeg dem inn.
81
00:07:34,872 --> 00:07:38,208
Du må hjelpe meg
med å finne sykkelen!
82
00:07:39,668 --> 00:07:42,296
Du kommer til å elske denne.
83
00:07:43,714 --> 00:07:49,970
–Hva med ham?
–For høy. Han var bare 173 cm.
84
00:07:50,012 --> 00:07:54,224
Du er 167 og hadde 4 cm høye hæler.
Han var 2 cm høyere enn deg.
85
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Der ser du. Du er fantastisk.
86
00:07:57,144 --> 00:08:01,356
Hva gjør du her?
Trippelmordet på piren?
87
00:08:01,398 --> 00:08:04,985
–Vi ser etter en stjålet sykkel.
–Du tuller.
88
00:08:05,027 --> 00:08:07,529
Natalie hadde chips.
89
00:08:07,571 --> 00:08:10,490
–Hva med ham?
–Nei.
90
00:08:13,285 --> 00:08:17,331
–Å, hallo der!
–Du har rett.
91
00:08:17,372 --> 00:08:22,419
John Kuramoto,
dømt for to biltyverier.
92
00:08:23,545 --> 00:08:26,381
Hvorfor stjeler han sykler?
93
00:08:40,729 --> 00:08:43,982
Si at det ikke er her.
94
00:08:44,024 --> 00:08:46,568
322, det er her.
95
00:08:48,028 --> 00:08:52,741
–Må jeg ta stivkrampesprøyte etterpå?
–Det tror jeg ikke.
96
00:08:56,578 --> 00:09:01,124
–Se, boltesaksen.
–Du har rett, den er fin.
97
00:09:01,166 --> 00:09:06,129
–Kanskje han er ute å sykler.
–Nei, jeg kan se ham der inne.
98
00:09:06,171 --> 00:09:09,883
Han spiller videospill
og spiser usunn mat. Hva gjør vi her?
99
00:09:09,925 --> 00:09:12,261
Vi gjør det rette.
100
00:09:14,930 --> 00:09:18,976
Hallo, Johnny! Åpne opp.
101
00:09:19,017 --> 00:09:24,398
Det er Encyclopedia Brown.
Sally og jeg vil ha den blå sykkelen.
102
00:09:24,439 --> 00:09:28,527
Og navnet på interiørarkitekten din.
103
00:09:28,568 --> 00:09:33,573
Det er ok, du blir ikke tiltalt.
Vi vil bare ha sykkelen.
104
00:09:33,615 --> 00:09:35,993
Gjør det en gang til.
105
00:09:39,746 --> 00:09:43,458
Herregud! Herregud, mr Monk!
106
00:09:43,500 --> 00:09:46,503
Hjelp! Hjelp!
107
00:10:07,357 --> 00:10:11,403
Mr Monk, det er Natalie.
Hvordan føler du deg?
108
00:10:11,445 --> 00:10:13,822
Benet mitt!
109
00:10:14,573 --> 00:10:17,159
Bena mine!
110
00:10:18,827 --> 00:10:22,289
–De føles ikke like.
–Jeg vet det.
111
00:10:22,331 --> 00:10:26,376
Jeg er så lei for det,
virkelig lei for det.
112
00:10:26,418 --> 00:10:30,339
–Jeg har dårlig samvittighet.
–Bra.
113
00:10:30,380 --> 00:10:35,635
Jeg snakket med kirurgen.
Du har nøyaktig ett hundre sting.
114
00:10:35,677 --> 00:10:42,225
Det var snilt av ham.
Og jeg tok med nye klær til deg.
115
00:10:43,477 --> 00:10:47,189
Tusenfryd. Ett hundre tusenfryd.
116
00:10:47,230 --> 00:10:51,777
Takk. Jeg kan se på at de dør.
117
00:10:52,444 --> 00:10:57,491
–Og de kan gjøre det samme med meg.
–Ikke snakk slik. Du blir frisk.
118
00:10:58,075 --> 00:11:04,373
Du er våken. Jeg er dr Levenson,
og du er en veldig heldig mann.
119
00:11:05,916 --> 00:11:07,876
Snakker hun til meg?
120
00:11:07,918 --> 00:11:12,714
Kulen traff nesten hovedpulsåren,
du var heldig.
121
00:11:12,756 --> 00:11:19,304
Vet du hvem jeg synes er heldig?
Alle andre i dette rommet.
122
00:11:19,346 --> 00:11:22,099
De ubeskutte folkene.
123
00:11:22,140 --> 00:11:25,310
Den ubeskutte massen.
124
00:11:25,352 --> 00:11:29,231
De blyfrie. De kuleløse.
125
00:11:29,272 --> 00:11:32,984
–Når kan jeg ta ham hjem?
–Kanskje i morgen.
126
00:11:33,026 --> 00:11:37,197
–Er du en fighter, mr Monk?
–Nei.
127
00:11:38,532 --> 00:11:43,995
–Tok de han der Kuramoto?
–Nei, han stakk bakveien.
128
00:11:44,037 --> 00:11:47,666
Han tok nok sykkelen.
Den stod ikke ved huset.
129
00:11:47,707 --> 00:11:51,503
–Den dumme sykkelen.
–Hvilken sykkel?
130
00:11:51,545 --> 00:11:54,256
Vi lette etter en stjålet sykkel.
131
00:11:54,297 --> 00:11:59,094
Skyte noen på grunn av en sykkel?
Vi lever i en gal verden.
132
00:11:59,136 --> 00:12:04,766
De vil ta ham.
Hele politistyrken leter etter ham.
133
00:12:04,808 --> 00:12:09,521
Jeg har aldri sett politisjefen
så sint. Det sier en hel del.
134
00:12:12,482 --> 00:12:14,192
Unnskyld.
135
00:12:16,820 --> 00:12:21,366
Vet du ikke hvor han er?
Du bor i huset hans, Vince.
136
00:12:21,408 --> 00:12:25,829
Jeg bare overnatter noen dager.
Han er fetteren min.
137
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
Vet du hvor alle dine søskenbarn er?
138
00:12:29,291 --> 00:12:34,421
–Hvor tror du han er, Vince?
–Jeg vet ikke.
139
00:12:43,805 --> 00:12:46,683
Så du er en tøffing?
140
00:12:46,725 --> 00:12:52,689
Se på denne. Det er kulen
som satt i benet til vennen vår.
141
00:12:52,731 --> 00:12:58,612
Det gjør fetteren din til
en ekspoliti–skyter.
142
00:12:58,653 --> 00:13:03,909
–Pleide han å skyte politimenn?
–Nei, han skjøt en ekspolitimann.
143
00:13:03,950 --> 00:13:08,163
–Hvorfor sa du ikke det?
–Jeg gjorde det. Det er samme sak.
144
00:13:08,205 --> 00:13:13,001
For Guds skyld! Er dere gift?
Det er ikke så komplisert.
145
00:13:13,043 --> 00:13:18,507
Om du vet hvor han er
og ikke sier det, er du medskyldig.
146
00:13:18,548 --> 00:13:22,260
Medhjelp til drapsforsøk.
Det blir en veldig lang soning.
147
00:13:22,302 --> 00:13:26,556
Tilsynsvergen din
har ikke blitt født ennå.
148
00:13:31,520 --> 00:13:34,564
Hør her... Dere kjenner ikke John.
149
00:13:34,606 --> 00:13:37,609
Han er ikke en skurk.
150
00:13:37,651 --> 00:13:41,655
Noen tilbød ham penger
for å stjele en sykkel.
151
00:13:41,696 --> 00:13:47,244
–Han traff noen i en bar.
–Fikk han betalt for det?
152
00:13:47,285 --> 00:13:52,958
–Han fikk 3000 dollar.
–For en sykkel?
153
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
Serviett.
154
00:14:09,891 --> 00:14:12,143
Serviett.
155
00:14:20,277 --> 00:14:22,529
Serviett.
156
00:14:22,571 --> 00:14:27,325
–Serviett!
–Jeg dytter. Hvor vil du?
157
00:14:28,577 --> 00:14:33,832
Til veggen der borte.
Jeg skal glo på den i noen uker.
158
00:14:33,873 --> 00:14:41,131
Hva med her borte,
foran vinduet med masse sollys?
159
00:14:42,215 --> 00:14:46,636
Jeg ba deg glemme den sykkelen.
Du hører aldri på meg.
160
00:14:46,678 --> 00:14:50,473
Du har rett.
Det har vært en forferdelig uke.
161
00:14:50,515 --> 00:14:55,770
–Ingen flott uke for meg heller.
–La oss se på den lyse siden.
162
00:14:55,812 --> 00:14:59,566
–Du får begynne.
–Det tar bare tre uker.
163
00:14:59,608 --> 00:15:03,945
Og skoene dine
vil ikke bli skitne eller våte.
164
00:15:03,987 --> 00:15:08,825
Er det den lyse siden?
At skoene mine ikke blir våte?
165
00:15:08,867 --> 00:15:11,745
Det er ikke akkurat strålende...
166
00:15:11,786 --> 00:15:15,665
Det er like lyst som 25 watt.
167
00:15:15,707 --> 00:15:20,003
Har du lyst på et smørbrød
med bacon, salat og tomat?
168
00:15:20,045 --> 00:15:25,967
Ikke et hvilket som helst smørbrød.
Et med firkantede tomater.
169
00:15:26,009 --> 00:15:30,764
–Nei takk. Vet du hva jeg vil ha?
–Hva da? Bare si det.
170
00:15:30,805 --> 00:15:35,226
Chips. Karmachips.
171
00:15:37,062 --> 00:15:39,606
De er kjempegode.
172
00:15:39,648 --> 00:15:45,904
En stor skål med karmachips.
Og guacamole.
173
00:15:46,488 --> 00:15:51,743
Mr Monk, du har mange chips.
Du har hele banken.
174
00:15:51,785 --> 00:15:55,789
Jeg har sagt til Julie
at jeg kanskje blir her hele helgen.
175
00:15:55,830 --> 00:16:00,251
Du trenger ikke å betale overtid,
jeg tar den vanlige lønnen.
176
00:16:00,293 --> 00:16:04,839
–Jaså, er det lønningsdag.
–Det var ikke derfor jeg sa det.
177
00:16:04,881 --> 00:16:09,844
–Du trenger ikke å...
–Beklager, sjekkheftet er der oppe.
178
00:16:09,886 --> 00:16:14,099
På den øverste hyllen.
Jeg når ikke opp til det.
179
00:16:14,140 --> 00:16:18,937
Bank, bank. Hvordan går det
med pasienten? Du ser fin ut.
180
00:16:18,978 --> 00:16:22,732
–Fin kjerre. Har den motor?
–Jeg er motoren.
181
00:16:22,774 --> 00:16:26,945
–Alt er min feil.
–Ikke klandre deg selv.
182
00:16:26,986 --> 00:16:32,117
–La henne snakke ferdig. Hva sa du?
–At jeg er lei for det.
183
00:16:32,158 --> 00:16:35,412
–Er det alt?
–Jeg har dårlig samvittighet.
184
00:16:35,453 --> 00:16:39,833
Teknikerne har gitt oss rapporten.
Kulen kom fra en kaliber 32.
185
00:16:39,874 --> 00:16:46,089
Kuramotos fetter sier
at han var ute etter den sykkelen.
186
00:16:46,131 --> 00:16:52,137
–Du tuller.
–Han fikk 3000 dollar for den.
187
00:16:52,178 --> 00:16:56,933
Var det noe uvanlig
med den sykkelen, Natalie?
188
00:16:56,975 --> 00:17:01,396
–Var sykkelkurven av rent gull?
–Nei, det var den ikke.
189
00:17:01,438 --> 00:17:05,984
Kanskje noe lå gjemt inne i rammen,
som narkotika eller penger.
190
00:17:06,025 --> 00:17:08,778
Ja, vi må snakke med dr Berry igjen.
191
00:17:08,820 --> 00:17:12,407
–Blir dere med?
–Jeg tror ikke det.
192
00:17:12,449 --> 00:17:18,955
–Skal du sitte her og ynke deg?
–Ja, det er planen.
193
00:17:20,457 --> 00:17:22,792
–Hva gjør du?
–Ny plan.
194
00:17:22,834 --> 00:17:25,795
Hva med min plan?
195
00:17:44,981 --> 00:17:48,777
–Har du rene hender?
–Ja, de er helt rene.
196
00:17:48,818 --> 00:17:51,780
Forsiktig. Ikke for fort.
197
00:17:51,821 --> 00:17:54,991
–Er dette for fort?
–Forsiktig!
198
00:17:55,033 --> 00:17:58,953
Flytt deg. Jeg klarer det alene.
199
00:17:58,995 --> 00:18:03,124
Flytt dere, jeg klarer det selv.
Jeg klarer det.
200
00:18:16,471 --> 00:18:20,016
Jeg klarer det ikke selv.
201
00:18:20,058 --> 00:18:24,187
–Kom igjen.
–Forsiktig. En...
202
00:18:25,688 --> 00:18:28,942
–Hva er det?
–Jeg klarer det!
203
00:18:28,983 --> 00:18:33,488
Jeg gjør det selv.
La meg gjøre det.
204
00:18:43,081 --> 00:18:46,668
Jeg klarer det ikke selv. Hjelp.
205
00:18:48,169 --> 00:18:50,672
Kom igjen!
206
00:18:50,713 --> 00:18:55,051
–Den står i lås.
–Låsen er rød, den er på håndtaket.
207
00:18:55,093 --> 00:18:57,971
–Denne?
–Ja. Nei, den andre.
208
00:18:58,012 --> 00:19:02,100
–På det røde håndtaket.
–Ok. Slik.
209
00:19:02,141 --> 00:19:04,519
Dra.
210
00:19:17,740 --> 00:19:21,578
Ta tak i den siden og dra.
211
00:19:25,039 --> 00:19:27,876
Jeg skal holde deg.
212
00:19:31,421 --> 00:19:34,007
Slik, ja.
213
00:19:37,635 --> 00:19:41,639
–Forsiktig.
–Han har solpanel.
214
00:19:42,015 --> 00:19:47,186
–Han må være selvforsynt.
–Kjør langsomt.
215
00:19:47,228 --> 00:19:51,232
Forsiktig, forsiktig. Langsomt!
216
00:19:53,443 --> 00:19:56,195
–Og opp!
–Forsiktig.
217
00:19:56,237 --> 00:19:59,324
Jeg kommer. På tre.
218
00:19:59,365 --> 00:20:02,201
En, to, tre.
219
00:20:04,537 --> 00:20:07,040
–En, to, tre.
–Herregud!
220
00:20:08,708 --> 00:20:11,711
En, to, tre.
221
00:20:11,753 --> 00:20:14,088
En, to, tre.
222
00:20:17,508 --> 00:20:22,472
Det er ingen hjemme. Jeg beklager.
223
00:20:22,513 --> 00:20:25,683
Jeg har et forslag.
Det er bare en idé.
224
00:20:25,725 --> 00:20:31,189
Neste gang vi skal til noen,
ring først.
225
00:20:32,148 --> 00:20:36,152
–Forsiktig, forsiktig.
–Ta det forsiktig.
226
00:20:36,194 --> 00:20:39,530
–Forsiktig.
–Hallo.
227
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Jeg trodde sykkelenheten var en vits.
228
00:20:42,241 --> 00:20:47,455
–For en flott bil.
–Bruker den mye drivstoff?
229
00:20:47,497 --> 00:20:52,293
Jeg har ikke bekymret meg
for drivstoff på årevis.
230
00:20:52,335 --> 00:20:57,966
100 % fossilfri, innebygd solpanel.
Dette er framtiden på hjul.
231
00:20:58,007 --> 00:21:02,512
–Hva har skjedd med deg?
–Natalie hadde chips.
232
00:21:02,553 --> 00:21:07,433
Vi lette etter sykkelen din,
og mr Monk ble skutt.
233
00:21:07,475 --> 00:21:10,103
Verden har blitt gal.
234
00:21:10,144 --> 00:21:16,234
Menneskeslekten sårer hverandre
og stjeler fra hverandre.
235
00:21:16,275 --> 00:21:21,739
Jeg skal adoptere 40 mål
brasiliansk regnskog i ditt navn.
236
00:21:21,781 --> 00:21:25,576
Takk. Jeg må vel ikke besøke den?
237
00:21:25,618 --> 00:21:29,539
–Eller vanne den, eller tenke på den?
–Nei.
238
00:21:29,580 --> 00:21:33,584
Noen betalte den unge mannen
for å stjele sykkelen din.
239
00:21:33,626 --> 00:21:38,297
Noen betalte en stor sum for den.
Vet du hvorfor?
240
00:21:38,339 --> 00:21:42,552
–Var det noe uvanlig med sykkelen?
–Var kurven av gull?
241
00:21:42,593 --> 00:21:47,181
Eller...? Eller noe annet?
242
00:21:47,223 --> 00:21:50,518
Tror du det lå noe gjemt i rammen?
243
00:21:50,560 --> 00:21:55,398
Rammen var av polykarbonat
for å gi bedre stabilitet.
244
00:21:55,440 --> 00:21:58,276
Jeg hører at den var en gave.
245
00:21:58,317 --> 00:22:01,529
–Fra Visionary Project.
–Hvem er de?
246
00:22:01,571 --> 00:22:08,411
Jeg kjente ikke til dem. Sykkelen kom
sammen med et smigrende brev.
247
00:22:08,453 --> 00:22:12,915
–Har du det fortsatt?
–Jeg makulerte det og gjenvant det.
248
00:22:12,957 --> 00:22:16,294
Vi kan finne ut hvem de er,
om de eksisterer.
249
00:22:16,335 --> 00:22:21,632
–Jeg kan ikke forstå det.
–For noen er dette veldig logisk.
250
00:22:31,893 --> 00:22:35,146
–Her borte.
–Du skremte meg.
251
00:22:35,188 --> 00:22:39,233
–Fulgte noen etter deg?
–Nei. Jeg byttet buss to ganger.
252
00:22:39,275 --> 00:22:45,156
Jeg beklager det med snuten.
Jeg måtte, jeg er dømt tidligere.
253
00:22:45,198 --> 00:22:49,035
Det var han eller deg, ikke sant?
254
00:22:49,077 --> 00:22:51,120
Lønningen.
255
00:22:51,162 --> 00:22:56,167
Der er litt reisepenger også.
Du skjøt en snut, du må forsvinne.
256
00:22:56,209 --> 00:23:00,338
Ikke noe problem.
Kom og besøk meg i Mexico.
257
00:23:00,379 --> 00:23:04,050
–Har du noe til meg?
–Ja.
258
00:23:10,223 --> 00:23:13,684
Gi meg pistolen
som du skjøt Monk med.
259
00:23:13,726 --> 00:23:18,481
Det er det eneste beviset.
Jeg skal kvitte meg med den.
260
00:23:24,570 --> 00:23:27,949
–Takk.
–Da får vi vel si farvel.
261
00:23:27,990 --> 00:23:31,536
Jeg kunne ikke
ha sagt det bedre selv.
262
00:23:46,884 --> 00:23:49,595
–Au.
–Unnskyld.
263
00:23:51,097 --> 00:23:53,432
Vær forsiktig!
264
00:23:53,474 --> 00:23:56,352
Det er der borte. Hva gjør du?
265
00:23:56,394 --> 00:23:59,897
Vær forsiktig. Sett ned farten.
266
00:23:59,939 --> 00:24:03,901
Unnskyld.
Unnskyld, mrs Corren!
267
00:24:03,943 --> 00:24:09,365
Hvorfor sier du unnskyld til henne?
Ble hun skutt pga deg, hun også?
268
00:24:10,158 --> 00:24:14,078
–Hallo?
–Unnskyld, unnskyld.
269
00:24:14,120 --> 00:24:17,999
Jeg er sliten.
Jeg bygde rampen til deg i natt.
270
00:24:18,040 --> 00:24:20,960
–Det var din idé.
–Jeg vet det.
271
00:24:21,002 --> 00:24:25,006
Men jeg har ikke sett datteren min
på tre dager.
272
00:24:25,047 --> 00:24:29,510
Jeg forstår.
Du kan ta deg fri resten av dagen.
273
00:24:29,552 --> 00:24:35,600
Jeg kan lage middag selv.
Jeg tar hva jeg har. Noe jeg rekker.
274
00:24:35,641 --> 00:24:40,521
Noe fra grønnsaksskuffen.
Jeg hopper litt rundt før leggetid.
275
00:24:40,563 --> 00:24:42,982
–Bare kos deg, du.
–Jeg skal bli.
276
00:24:43,024 --> 00:24:46,444
Hvordan har du det? Ikke du, Monk.
277
00:24:46,485 --> 00:24:52,366
Jeg har det bra, vi har det bra.
Jeg får trent armene mine.
278
00:24:52,408 --> 00:24:56,287
–Er det ham?
–Ja. Kuramoto, sykkeltyven.
279
00:24:56,329 --> 00:25:01,417
Noen ansatte på kirkegården fant ham.
Et passende sted å ta ham.
280
00:25:01,459 --> 00:25:06,339
Kulen kom antakelig fra samme pistol
som han brukte mot deg.
281
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
Hva er det med den sykkelen?
282
00:25:09,133 --> 00:25:15,723
Visionary kjenner ikke til Berry,
og de har aldri sendt en sykkel.
283
00:25:15,765 --> 00:25:19,560
Natalie. Snu meg litt mot venstre.
284
00:25:19,602 --> 00:25:22,438
Sakte. Litt til.
285
00:25:22,480 --> 00:25:25,524
Litt til... Vent! Det er for langt.
286
00:25:25,566 --> 00:25:28,110
Høyre. Sakte, sakte.
287
00:25:28,152 --> 00:25:31,864
–Sakte. Det er for mye!
–Snu på hodet.
288
00:25:31,906 --> 00:25:36,202
Jeg vil gjøre det på denne måten.
Fortsett mot høyre.
289
00:25:37,870 --> 00:25:41,832
Ok. Akkurat her. Stopp.
290
00:25:43,709 --> 00:25:47,338
–Et dekkspor.
–Er det fra sykkelen?
291
00:25:47,380 --> 00:25:51,467
Nei, det er ikke fra en sykkel,
det er bredere.
292
00:25:51,509 --> 00:25:55,346
–En bil?
–Vanskelig å si. Det er flere der.
293
00:25:56,514 --> 00:26:03,396
Der er det noen. De endrer retning.
Jeg forstår det ikke...
294
00:26:03,437 --> 00:26:05,439
Og det der...
295
00:26:07,191 --> 00:26:11,112
–Herregud! Gikk det bra?
–Hva gjorde du?
296
00:26:11,153 --> 00:26:15,032
–Ingenting.
–Hjelp meg opp. Vent.
297
00:26:15,074 --> 00:26:20,371
Jeg har en bedre idé. Siden jeg
er her, grav litt jord over meg!
298
00:26:20,413 --> 00:26:25,126
Ta en pause, Natalie. Jeg tar hånd
om ham. Vi møtes ved bilen
299
00:26:25,167 --> 00:26:27,670
Kom igjen.
300
00:26:28,337 --> 00:26:30,589
Slik, ja.
301
00:26:33,592 --> 00:26:36,721
Jeg så dekkspor,
men jeg vet ikke om de er dekkspor.
302
00:26:36,762 --> 00:26:43,060
–Vi fotograferer dem. Har du tid?
–Ja, jeg sitter i en rullestol.
303
00:26:43,102 --> 00:26:49,859
Dette er vanskelig for Natalie også.
Der ligger fyren som skjøt deg.
304
00:26:49,900 --> 00:26:54,697
–Du er mer sint på henne enn på ham.
–Hun har ikke sagt noe.
305
00:26:54,739 --> 00:26:59,493
Nei. Hun klandrer seg selv
for det som skjedde. Hun...
306
00:27:00,786 --> 00:27:04,623
Du var uheldig.
Jeg beklager at du har det vondt.
307
00:27:04,665 --> 00:27:09,503
Beklager, beklager. Men du kan ikke
la alt gå ut over henne.
308
00:27:09,545 --> 00:27:15,718
Vær forsiktig, Monk. Det skal ikke
mye til før du mister henne.
309
00:27:15,760 --> 00:27:18,929
–Spør meg hvordan jeg vet det.
–Hvordan vet du det?
310
00:27:18,971 --> 00:27:22,183
Fordi du oppfører deg som meg.
311
00:27:52,671 --> 00:27:55,007
Herregud!
312
00:28:01,514 --> 00:28:06,310
–Er du sint på meg?
–Ikke vær dum. Du ble beskutt.
313
00:28:06,352 --> 00:28:10,940
–Du er hardt skadet.
–Det var det jeg trodde.
314
00:28:10,981 --> 00:28:17,071
Politisjefen er bekymret for deg.
Han forstår ikke forholdet vårt.
315
00:28:17,113 --> 00:28:20,491
–Hull i veien!
–Unnskyld.
316
00:28:20,533 --> 00:28:23,411
–Hvor skal vi nå?
–La meg se.
317
00:28:24,453 --> 00:28:29,917
Opp til Mountain View Deli
og så ned til apoteket.
318
00:28:29,959 --> 00:28:32,920
Så opp til Hilltop–renseriet.
319
00:28:32,962 --> 00:28:37,883
Kan vi ta kafeen
og renseriet samtidig?
320
00:28:37,925 --> 00:28:43,514
Slik at vi slipper å gå opp og ned
og opp og ned...
321
00:28:43,556 --> 00:28:49,937
–Jeg vet ikke. Natalie!
–Unnskyld. Jeg er så lei for det...
322
00:28:52,231 --> 00:28:56,444
Jeg klarer ikke mer.
Jeg kan ikke si unnskyld hele tiden.
323
00:28:56,485 --> 00:29:00,739
Jeg har ikke sovet på tre dager.
Jeg er blakk.
324
00:29:00,781 --> 00:29:04,660
Jeg har leid rullestolen
for egne penger.
325
00:29:06,537 --> 00:29:10,749
–Natalie?
–Det var ikke jeg som skjøt deg.
326
00:29:10,791 --> 00:29:15,296
–Du må kunne tilgi folk. Tilgi meg.
–Natalie.
327
00:29:15,337 --> 00:29:18,674
–Det er bare tre ord. Slipp meg fri.
–Bremsene...
328
00:29:18,716 --> 00:29:21,719
Nei, da. Jeg trenger ikke en pause.
329
00:29:23,053 --> 00:29:26,557
–Natalie!
–Jeg trenger ikke en pause.
330
00:29:26,599 --> 00:29:29,685
–Herregud! Mr Monk!
–Natalie!
331
00:29:31,479 --> 00:29:35,858
–Er det den?
–Ja. "Til professor Dean Berry."
332
00:29:35,900 --> 00:29:43,115
–Lå sykkelen i containeren?
–Ja. Vi tømte den kl 14.30.
333
00:29:43,157 --> 00:29:47,703
Jeg leste om den stjålne sykkelen
og om poiltimannen som ble skutt.
334
00:29:47,745 --> 00:29:51,790
Jeg leser om politisaker.
Det er min borgerplikt.
335
00:29:51,832 --> 00:29:56,212
Renholdsetaten
er byens øyne og ører.
336
00:29:56,253 --> 00:30:00,966
Ronnie O'Dell.
Han har vært...veldig hjelpsom.
337
00:30:01,008 --> 00:30:04,929
–Lå sykkelen på toppen?
–Nei, den var nedgravd.
338
00:30:04,970 --> 00:30:11,560
Den lå under det vi kaller "nadir".
Vi vet når vi tømte denne sist.
339
00:30:11,602 --> 00:30:17,483
Vi kan stadfeste dag og klokkeslett
for når sykkelen ble kastet.
340
00:30:17,525 --> 00:30:22,863
K. 15.30 på mandag,
20 minutter etter at den ble stjålet.
341
00:30:22,905 --> 00:30:27,326
Sykkelstativet er 500 meter unna.
Han stjal sykkelen,–
342
00:30:27,368 --> 00:30:31,080
–sykler noen kvartaler
og så kaster han den?
343
00:30:31,914 --> 00:30:35,501
Han ville ikke ha sykkelen.
344
00:30:35,543 --> 00:30:38,587
–Hva er det som foregår?
–Vi vet ikke.
345
00:30:38,629 --> 00:30:42,883
Betjenten og jeg forstår det ikke.
346
00:30:42,925 --> 00:30:45,553
Vi fant sykkelkurven.
347
00:30:45,594 --> 00:30:49,723
Si det med en gang, Randy.
Var kurven av gull?
348
00:30:49,765 --> 00:30:54,436
Nei, det var en vanlig kurv.
Vi har ransaket hele bilen.
349
00:30:54,478 --> 00:30:59,191
Vi kan ikke finne ringeklokken
og låsen.
350
00:30:59,233 --> 00:31:03,070
–Hallo, hallo, hallo.
–Hva er det?
351
00:31:03,112 --> 00:31:06,031
Bra, du fant klokken.
352
00:31:07,783 --> 00:31:10,703
Du kan slutte å ringe nå.
353
00:31:16,834 --> 00:31:19,795
–5230.
–Jeg forstår det ikke.
354
00:31:22,298 --> 00:31:25,384
Jeg forstår det ikke.
355
00:31:27,136 --> 00:31:29,597
Det virker ikke.
356
00:31:31,056 --> 00:31:33,309
Jeg forstår det ikke.
357
00:31:40,774 --> 00:31:43,527
Herregud.
358
00:31:51,994 --> 00:31:54,747
Jeg tror ikke mine egne øyne.
Er det grønt?
359
00:31:54,788 --> 00:31:58,584
–Beklager.
–Hva skjedde? Hva gikk galt?
360
00:31:58,626 --> 00:32:03,505
Forbindelsene er identiske,
jeg har undersøkt dem to ganger.
361
00:32:03,547 --> 00:32:08,177
Jeg må dessverre dra om ti minutter.
Jeg skal jo til Kina.
362
00:32:08,218 --> 00:32:12,848
Det glemte jeg. Yangtze–elven venter.
363
00:32:12,890 --> 00:32:16,977
Jeg er så egoistisk.
Jeg vil du skal dra og ha det gøy.
364
00:32:17,019 --> 00:32:20,606
Ikke bekymre deg for meg.
365
00:32:20,648 --> 00:32:24,568
–Fant dere den!
–Dette har jeg lengtet etter å si.
366
00:32:26,153 --> 00:32:29,907
–Hvor var den?
–I en container. Jeg har vasket den.
367
00:32:29,948 --> 00:32:34,036
Du trengte ikke å gjøre det.
Jeg må be om unnskyldning.
368
00:32:34,078 --> 00:32:40,668
Jeg må be hele menneskeheten
om unnskyldning. Dette trengte jeg.
369
00:32:40,709 --> 00:32:45,839
Noen investorer var her,
men frøene virket ikke.
370
00:32:47,758 --> 00:32:52,513
–Den er fortsatt litt skitten.
–Det gjør ikke noe. Den er fin.
371
00:32:52,554 --> 00:32:55,724
Det er ikke bare jeg
som har fått nye hjul.
372
00:32:55,766 --> 00:33:01,939
Vi hadde et uhell med den andre,
så vi måtte finne en som var bedre.
373
00:33:06,694 --> 00:33:09,822
–Den sitter fast.
–Nei.
374
00:33:10,864 --> 00:33:16,370
Jeg klarer det!
La meg gjøre det. Jeg er ikke...
375
00:33:16,412 --> 00:33:20,332
–La meg gjøre det.
–Ok.
376
00:33:26,046 --> 00:33:29,299
Vent litt. Vent litt!
377
00:33:29,341 --> 00:33:32,302
–Kan du...
–Har den en bryter?
378
00:33:32,344 --> 00:33:36,724
Stopp! Hjelp!
Vent litt... Natalie?
379
00:33:39,101 --> 00:33:41,520
Natalie! Stopp.
380
00:33:43,397 --> 00:33:46,108
–Herregud!
–Det gikk bra.
381
00:33:51,989 --> 00:33:55,909
Se deg for, du skader meg.
Gjør noe. Hun setter seg?!
382
00:33:55,951 --> 00:33:58,245
Kan jeg skru den av?
383
00:34:03,125 --> 00:34:06,837
Denne skal være på.
384
00:34:06,879 --> 00:34:10,132
Natalie! Se hva du har gjort.
385
00:34:10,174 --> 00:34:15,262
Denne dødsfellen
er verre enn den andre dødsfellen.
386
00:34:15,304 --> 00:34:18,056
Jeg beklager, mr Monk.
387
00:34:19,349 --> 00:34:22,436
Er alt i orden?
388
00:34:22,478 --> 00:34:25,564
Gikk det bra med mr Monk?
389
00:34:26,732 --> 00:34:29,443
Hun er dehydrert.
390
00:34:29,485 --> 00:34:33,864
Har hun ikke fått noe væske?
391
00:34:33,906 --> 00:34:37,201
–Jeg vet ikke.
–Har hun fått noe søvn?
392
00:34:38,243 --> 00:34:42,915
–Jeg vet ikke.
–Spiser hun?
393
00:34:43,791 --> 00:34:47,044
Jeg tror... Jeg vet ikke.
394
00:34:48,170 --> 00:34:53,675
Bli sittende her.
Jeg skal hente juice og vitaminer.
395
00:34:53,717 --> 00:34:56,970
–Takk.
–Du kommer til å bli frisk.
396
00:35:02,810 --> 00:35:05,562
Hva har jeg gjort?
397
00:35:18,951 --> 00:35:21,745
Serviett?
398
00:35:26,708 --> 00:35:29,127
Natalie...
399
00:35:31,880 --> 00:35:35,634
Jeg har vært en idiot.
Jeg er så lei for det.
400
00:35:36,802 --> 00:35:39,137
Gjør slik.
401
00:35:39,721 --> 00:35:42,307
Gjør slik!
402
00:35:43,684 --> 00:35:48,146
–Hva gjør du?
–Du får tilbake alle chipsene dine.
403
00:35:49,481 --> 00:35:54,862
Leland hadde rett,
jeg lot alt gå ut over deg.
404
00:35:56,613 --> 00:35:59,700
–Unnskyld.
–Takk, mr Monk.
405
00:35:59,741 --> 00:36:04,580
–Var det så vanskelig?
–Det var ganske vanskelig.
406
00:36:04,621 --> 00:36:11,336
Drikk. Ta tre slike to ganger daglig.
Det er min egen oppskrift.
407
00:36:11,378 --> 00:36:17,134
Vi bør gå. De har hatt en dårlig dag,
superfrøet spirte ikke.
408
00:36:17,175 --> 00:36:23,473
Vi begynner på nytt. Tilbake til gen–
spleiseren. Takk for hjelpen.
409
00:36:23,515 --> 00:36:27,227
–Ikke glem å låse den.
–Den var låst.
410
00:36:29,771 --> 00:36:33,400
–De fant aldri låsen.
–Unnskyld?
411
00:36:36,486 --> 00:36:41,783
Låsen til sykkelen din.
De fant kurven og klokken.
412
00:36:41,825 --> 00:36:45,662
Men de fant aldri låsen.
Hvordan så den ut?
413
00:36:45,704 --> 00:36:50,417
Den var ganske avansert
med en kode på.
414
00:36:52,544 --> 00:36:55,881
–Som den der?
–Ja, faktisk.
415
00:36:55,923 --> 00:37:02,554
–Og man velger koden selv?
–Ja. Åtte tall.
416
00:37:02,596 --> 00:37:05,807
Skal du reise bort, miss Longson?
417
00:37:07,351 --> 00:37:11,396
Jeg skal til Kina,
jeg blir borte i tre uker.
418
00:37:12,648 --> 00:37:18,528
Jeg vet hvorfor eksperimentet
mislykkes. Det ble sabotert.
419
00:37:18,570 --> 00:37:22,115
–Det var hun som gjorde det.
–Du tuller.
420
00:37:22,157 --> 00:37:25,827
Du hyrte Kuramoto
for å stjele sykkelen.
421
00:37:25,869 --> 00:37:31,541
Men det dreide seg ikke om sykkelen,
du ville ha låsen.
422
00:37:32,292 --> 00:37:35,128
Frøene var verdt en formue.
423
00:37:35,170 --> 00:37:39,049
Du visste du kunne selge dem i Kina.
424
00:37:39,091 --> 00:37:43,261
Du trengte bare koden.
Planen var enkel.
425
00:37:43,303 --> 00:37:46,515
Du kom med en ny sykkel
og sa den var en gave.
426
00:37:46,556 --> 00:37:50,268
En vanlig sykkel,
men låsen var spesiell.
427
00:37:50,310 --> 00:37:54,481
Du laget den selv,
den hadde en kode på 8 tall.
428
00:37:54,523 --> 00:37:58,652
Du visste at Berry
ikke ville memorere nye tall.
429
00:37:58,694 --> 00:38:03,156
Ser noen koden, må jeg lære en ny.
Jeg vil ikke sløse med de små grå.
430
00:38:03,198 --> 00:38:06,785
Hun hadde rett.
Jeg valgte den samme koden.
431
00:38:06,827 --> 00:38:10,288
–Det er menneskelig.
–Jeg bruker alltid samme passord.
432
00:38:11,248 --> 00:38:15,043
Kuramoto stjal sykkelen og låsen.
433
00:38:15,085 --> 00:38:21,925
Det eneste du trengte å gjøre
var å hente fram koden.
434
00:38:25,220 --> 00:38:29,433
Du fikk rett, han hadde brukt
samme kode for begge låsene.
435
00:38:30,434 --> 00:38:34,771
Du byttet ut de genmanipulerte frøene
med noen vanlige frø.
436
00:38:34,813 --> 00:38:39,484
Du ville være langt borte
før noen rakk å mistenke deg for noe.
437
00:38:39,526 --> 00:38:44,156
Hvem er denne fyren?
Du kan ikke bevise noe.
438
00:38:44,197 --> 00:38:48,785
Vi finner ikke frøene. Du har hatt
fem dager på å gjemme dem.
439
00:38:48,827 --> 00:38:52,706
Men vi kan bevise
at du drepte mr Kuramoto.
440
00:38:55,083 --> 00:38:58,503
Er det dine sandaler?
De er uvanlige.
441
00:38:58,545 --> 00:39:02,215
De er laget av gamle dekk.
De er miljøvennlige.
442
00:39:02,257 --> 00:39:06,887
Jeg tror ikke de er så vennlige.
Natalie?
443
00:39:09,056 --> 00:39:15,479
Jeg har sett det mønstret før.
På kirkegården ved Kuramotos lik.
444
00:39:15,520 --> 00:39:19,858
–Jeg trodde det var dekkspor.
–Var det du?
445
00:39:21,193 --> 00:39:26,239
–Natalie! Natalie!
–Ikke la henne komme seg unna!
446
00:39:26,281 --> 00:39:28,492
Natalie!
447
00:39:35,749 --> 00:39:37,709
Natalie!
448
00:39:38,502 --> 00:39:41,797
Natalie!
449
00:39:52,557 --> 00:39:55,102
Ikke rør deg!
450
00:39:55,143 --> 00:39:59,147
Legg den ned, ellers skyter jeg.
451
00:40:00,107 --> 00:40:03,902
–Hold ut.
–Det er over nå, mr Monk.
452
00:40:03,944 --> 00:40:06,196
Jeg klarte det.
453
00:40:07,948 --> 00:40:13,995
Kjære vene... Serviett.
454
00:40:21,837 --> 00:40:24,798
–Natalie...
–Du er våken.
455
00:40:26,341 --> 00:40:29,928
–Natalie.
–Jeg er her, mr Monk.
456
00:40:34,474 --> 00:40:37,644
–Chips.
–Jeg vet det, mr Monk.
457
00:40:38,854 --> 00:40:42,149
–Chips.
–Du har alle chipsene.
458
00:40:47,195 --> 00:40:50,949
–Chips.
–Du har hver eneste en.
459
00:40:54,161 --> 00:40:59,166
Se på den lyse siden,
nå føles bena dine helt like.
38131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.