All language subtitles for Monk - S07E09 - Mr. Monk And The Miracle.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,728 --> 00:00:23,774 På femte dag jul av min elskede jeg fikk 2 00:00:23,816 --> 00:00:29,488 fem gylne kaker 3 00:00:29,530 --> 00:00:35,661 fire glass sherry, tre shots bourbon, og to shots til 4 00:00:35,703 --> 00:00:40,833 og et badekar fylt med Grey Goose 5 00:00:41,625 --> 00:00:45,504 vodka 6 00:00:47,214 --> 00:00:54,096 –Det var pokker så bra. –Bedre enn bra, sensasjonelt. 7 00:00:54,138 --> 00:00:58,225 En tom flaske, verdens tristeste syn. 8 00:00:58,267 --> 00:01:02,521 –Hvor er Willie? Han har penger. –Han gikk for 20 minutter siden. 9 00:01:02,563 --> 00:01:06,817 –Han samler flasker. –Panteflasker. 10 00:01:08,736 --> 00:01:12,490 Hjelp! Hjelp meg! 11 00:01:13,282 --> 00:01:15,743 Hjelp! 12 00:01:20,539 --> 00:01:23,000 Willie! 13 00:01:28,839 --> 00:01:32,718 –Ring politiet. Noen er etter meg. –Hva har du gjort? 14 00:01:32,760 --> 00:01:36,305 En fyr er etter meg. Han vil drepe meg. 15 00:01:36,347 --> 00:01:40,351 Det er ingen der. Han har bare fått skjelven. 16 00:01:42,728 --> 00:01:45,898 –Der er han. –Du er paranoid. 17 00:01:45,940 --> 00:01:50,694 –Jeg har ikke tenkt å bli her. –Du glemte en! 18 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 –Løp, Willie. –Løp, Willie. 19 00:02:05,835 --> 00:02:09,296 –Willie! –Hvor er du, Willie? 20 00:02:09,922 --> 00:02:13,509 –Det er oss. –Her er vognen hans. 21 00:03:42,556 --> 00:03:46,143 Er det juletreet ditt? Det er av papp. 22 00:03:46,185 --> 00:03:50,356 Ja, ikke noe styr og rot. Mange folk velger et slikt. 23 00:03:50,397 --> 00:03:53,192 –Hvem? –Folk. 24 00:03:53,233 --> 00:03:55,653 Folk som meg. 25 00:03:58,530 --> 00:04:01,492 –Hva synes du? –Det er tragisk. 26 00:04:01,533 --> 00:04:05,871 –Ja, men står det rett? –Betyr ikke julen noe for deg? 27 00:04:05,913 --> 00:04:10,000 –Ikke nå lenger. –Hvorfor tror du ikke på noe? 28 00:04:10,042 --> 00:04:14,755 –Hva er det du er redd for? –Mr Monk er redd for så mangt. 29 00:04:14,797 --> 00:04:19,385 –Han er redd for ikke å være redd. –Hva mener du med det? 30 00:04:19,426 --> 00:04:23,013 Kan du smake på kyllingsuppen til Leland? 31 00:04:23,055 --> 00:04:26,183 Han har vært syk i flere uker. 32 00:04:26,225 --> 00:04:30,062 Han har en slags leddbetennelse, han kan knapt gå. 33 00:04:30,104 --> 00:04:35,901 –Den er perfekt. –Jeg er urolig for ham... 34 00:04:35,943 --> 00:04:39,113 –Er det min øse? –Gjør det noe? 35 00:04:39,154 --> 00:04:41,782 Nei da, vær så god. 36 00:04:41,824 --> 00:04:44,410 –Jeg skal åpne. –La meg... 37 00:04:45,577 --> 00:04:49,081 Jeg kom på noe jeg ønsker meg til jul. 38 00:04:49,123 --> 00:04:53,210 En ny øse, og en lås til kjøkkenskuffen. 39 00:04:53,252 --> 00:04:59,508 –Disse mennene vil snakke med deg. –Hei, er du mr Monk, detektiven? 40 00:04:59,550 --> 00:05:02,970 –Herregud. –Dette er Ike. 41 00:05:03,012 --> 00:05:07,349 Dette er Reggie. Jeg er professoren. Vi spurte oss rundt. 42 00:05:07,391 --> 00:05:11,937 –De sa at du var den beste. –Dessverre, jeg er pensjonert. 43 00:05:11,979 --> 00:05:16,275 –Siden når da? –Siden: "Hei, er du mr Monk?" 44 00:05:16,316 --> 00:05:21,280 Han er ikke pensjonert. Han bare spøker. Sett dere ned. 45 00:05:21,321 --> 00:05:25,868 Nei! Den sofaen virker ikke. Ingen av disse stolene heller. 46 00:05:25,909 --> 00:05:31,081 Vi kan stå på noen aviser. Hent noen aviser, Julie. 47 00:05:31,123 --> 00:05:36,378 –Hold det tilbake til hun kommer. –Holde tilbake hva da? 48 00:05:36,420 --> 00:05:41,258 –Jeg vet ikke, men hold det tilbake. –Hva kan vi hjelpe dere med? 49 00:05:41,300 --> 00:05:44,636 En venn av oss ble drept i går kveld. 50 00:05:44,678 --> 00:05:49,308 –Og nå vil vi hyre mr Monk. –Har dere snakket med politiet? 51 00:05:49,349 --> 00:05:54,646 De hørte ikke etter. De sa det var en ulykke. Willie, som han heter,– 52 00:05:54,688 --> 00:05:59,526 –han krøp inn i et kjøleskap for å holde varmen, stengte døren,– 53 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 – og ble kvalt. –Det var en ulykke. 54 00:06:02,780 --> 00:06:06,950 I går kveld sa han at noen var etter ham. 55 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 Vi trodde ham ikke. Vi har penger. 56 00:06:13,123 --> 00:06:17,252 Man kan pante dem overalt. De er verdt 14 dollar. 57 00:06:17,294 --> 00:06:20,881 –Herregud. –Hva synes du? 58 00:06:20,923 --> 00:06:26,678 La oss tenke på det. Er dere sultne? Jeg har nettopp laget suppe. 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,348 Så snilt av deg, ma'am. 60 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 Unnskyld meg... 61 00:06:36,188 --> 00:06:39,566 Bli! Bli! Bli der dere er. 62 00:06:39,608 --> 00:06:42,194 Bli! 63 00:06:44,363 --> 00:06:48,200 –Har du tenkt å gi dem mat? –De er jo sultne. 64 00:06:48,242 --> 00:06:53,455 Jeg kan ikke ta denne jobben. Ikke tving meg til å ta den. 65 00:06:53,497 --> 00:06:57,501 Du må hjelpe dem. De har ingen andre muligheter. 66 00:06:57,543 --> 00:07:02,923 De har samlet på flasker for å betale. De gir deg alt de har. 67 00:07:02,965 --> 00:07:07,302 Når har en klient tilbudt å betale med alt han eier? 68 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 –Skal du kaste denne? –Ta den. 69 00:07:10,264 --> 00:07:14,935 –Er dette marmor? –Jeg vet ikke. Kanskje. 70 00:07:14,977 --> 00:07:17,855 Kanskje. Kanskje det er det. 71 00:07:17,896 --> 00:07:21,608 Ok, greit! Ikke ta på noe! 72 00:07:21,650 --> 00:07:25,612 Vet dere hva? La oss se på gjerningsstedet. 73 00:07:25,654 --> 00:07:28,949 Alle går ut. Vis meg gjerningsstedet. 74 00:07:28,991 --> 00:07:31,285 Vi går ut. 75 00:07:33,996 --> 00:07:38,417 Vi ventet på ham hele natten. Han kom ikke tilbake. 76 00:07:38,458 --> 00:07:42,671 Vi lette etter ham. Vi hadde en leteaksjon. 77 00:07:42,713 --> 00:07:47,718 –Vi fant handlevognen der borte. –Ser du noe herfra? 78 00:07:47,759 --> 00:07:51,763 –Ja da. Er det kjøleskapet? –Hva? 79 00:07:51,805 --> 00:07:56,476 Er det kjøleskapet? Er det kjøleskapet!? 80 00:07:56,518 --> 00:08:01,398 Ja, sir. Vi så at en bit av jakken hans stakk ut. 81 00:08:01,440 --> 00:08:05,485 Så iøynefallende var det, at vi åpnet det. 82 00:08:07,029 --> 00:08:10,824 Han satt fast inni det, med ansiktet innover. 83 00:08:10,866 --> 00:08:15,329 Var ansiktet vendt fra dere? Sa dere det til politiet? 84 00:08:15,370 --> 00:08:19,249 Ja, men de hører ikke. De behandler oss som luft. 85 00:08:19,958 --> 00:08:24,546 –Hva sa han? Hva?! –De ser oss ikke! 86 00:08:24,588 --> 00:08:27,633 –Hva skjedde så? –Han falt ut. 87 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 Baklengs. 88 00:08:51,823 --> 00:08:55,160 –Hva er det? –Der er bare ett håndavtrykk. 89 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Han klasset ikke overalt. 90 00:08:58,372 --> 00:09:03,794 Han fikk ikke panikk. Han var allerede død. 91 00:09:06,421 --> 00:09:10,717 Jeg avslutter ikke saken før jeg har snakket med statsadvokaten. 92 00:09:10,759 --> 00:09:15,639 –Hva het offeret? –Han ble kalt Willie T. 93 00:09:15,681 --> 00:09:19,768 Rettslegen hadde ikke noe å bemerke, men noe er galt. 94 00:09:19,810 --> 00:09:24,439 Han ble plassert i kjøleskapet. Vi snakket med loffervennene. 95 00:09:24,481 --> 00:09:31,321 Vennene hans, de er hjemløse. De sa at noen jaget ham. 96 00:09:31,363 --> 00:09:35,450 Vi tar opp saken igjen. Jeg skal ringe rettslegen. 97 00:09:35,492 --> 00:09:37,953 Så enkelt er det. 98 00:09:37,995 --> 00:09:42,791 –Er det en revidert vitneerklæring? –Jeg tror det. 99 00:09:42,833 --> 00:09:48,213 Akkurat... Det skal til dommer Barr, ikke til dommer Coleman. 100 00:09:48,255 --> 00:09:50,924 –Ja, sir. –Nybegynnere. 101 00:09:50,966 --> 00:09:55,595 –Du har virkelig kontroll. –Sjefen er syk, jeg må ta ansvaret. 102 00:09:55,637 --> 00:09:57,931 Hvordan går det med ham? 103 00:09:57,973 --> 00:10:03,353 Han sitter nede i resepsjonen. Han orket ikke å være hjemme. 104 00:10:03,395 --> 00:10:06,356 –Er alt ok? –Han nekter å dra hjem. 105 00:10:06,398 --> 00:10:12,070 Det er som om han vil bevise noe. Han har det ikke bra. 106 00:10:13,864 --> 00:10:17,367 Ok, mrs Parisi... 107 00:10:17,409 --> 00:10:23,248 Du leverte en klage for to uker siden over at noen vandaliserte huset. 108 00:10:23,290 --> 00:10:28,378 Noen tenåringer malte dette på ytterdøren deres. 109 00:10:28,420 --> 00:10:32,007 –Det er en fontene. –Ok. 110 00:10:32,049 --> 00:10:37,596 De malte en fontene på døren, og nå vil du trekke klagen tilbake. 111 00:10:37,637 --> 00:10:40,849 Det var ikke tenåringer. 112 00:10:40,891 --> 00:10:43,143 Det var Gud. 113 00:10:44,811 --> 00:10:47,731 Det var et tegn fra Gud. 114 00:10:50,859 --> 00:10:54,654 –Gud malte et bilde på døren. –Et mirakel. 115 00:10:54,696 --> 00:10:59,201 –I sommer kunne jeg ikke puste. –Vi var hos tre forskjellige leger. 116 00:10:59,242 --> 00:11:04,081 Så hørte jeg på nyhetene om fontenen i Franklin Park–klosteret. 117 00:11:04,122 --> 00:11:08,085 Den ser akkurat ut som denne. Og da hun drakk fra den... 118 00:11:08,126 --> 00:11:13,173 –Jeg ble frisk. –Hun spiser og sover igjen. 119 00:11:13,215 --> 00:11:18,011 –Et mirakel. –Et mirakel. 120 00:11:18,053 --> 00:11:21,431 –Skriv det. Det er et mirakel. –Ja. 121 00:11:21,473 --> 00:11:24,851 –Ta det en gang til. –En gang til. 122 00:11:24,893 --> 00:11:29,648 –Der er han jo. –Hei. Hvordan går det? 123 00:11:29,689 --> 00:11:33,902 –Slik som det ser ut som. –Hva sa legen? 124 00:11:34,277 --> 00:11:38,240 Jeg har fem leger, og de har ikke peiling. 125 00:11:38,281 --> 00:11:44,371 Jeg fikk tre forskjellige medisiner. Jeg har til og med prøvd dette sølet. 126 00:11:44,413 --> 00:11:50,752 Det er et organisk brygg fra helvete. Tante sendte meg en hel eske. 127 00:11:53,380 --> 00:11:57,134 –Det smaker kritt. –Hva inneholder det? 128 00:11:57,175 --> 00:12:01,179 –Krittekstrakt. –Dra hjem. Vi klarer oss. 129 00:12:01,221 --> 00:12:05,600 Jeg kan ikke dra hjem. Se på alle de uløste sakene. 130 00:12:05,642 --> 00:12:09,479 Disse er oppklart. Ni av ni denne uken. 131 00:12:10,981 --> 00:12:13,608 Ni av ni... 132 00:12:13,650 --> 00:12:19,239 Bra jobbet. Jeg får vel dra hjem, da. Ikke for at noen vil merke det. 133 00:12:19,281 --> 00:12:21,616 –Går det bra? –Ja. 134 00:12:21,658 --> 00:12:24,494 Men bidraget ruinerer meg. 135 00:12:24,536 --> 00:12:26,955 Jeg har ikke datet på to år. 136 00:12:26,997 --> 00:12:30,750 Og min sønn Jared vil ikke snakke med meg. 137 00:12:30,792 --> 00:12:35,922 Han bor hos moren, han tar ikke telefonen engang. 138 00:12:36,756 --> 00:12:39,134 God jul. 139 00:13:05,827 --> 00:13:08,747 DRIKK 140 00:13:38,401 --> 00:13:42,364 –Var det et tegn på huset ditt? –Ja. 141 00:13:42,405 --> 00:13:45,617 Mitt også. Jeg kom hit først. 142 00:13:45,659 --> 00:13:50,497 Jeg skadet hoften. De sa jeg aldri kom til å gå igjen. 143 00:13:50,539 --> 00:13:56,586 For fem uker siden så jeg tegnet på garasjedøren. Det stod: "Drikk." 144 00:13:56,628 --> 00:14:01,341 To dager senere var jeg på tur med kirken, og vi stoppet her. 145 00:14:01,383 --> 00:14:06,471 –Der var den. Så jeg drakk. –Og... 146 00:14:06,513 --> 00:14:11,560 Legen sier det er et mirakel. Han har rett. Jeg sier det til alle. 147 00:14:11,601 --> 00:14:16,356 Jeg har til og med fortalt det på nyhetene. 148 00:14:16,398 --> 00:14:18,942 Ok... 149 00:14:28,827 --> 00:14:31,830 Jeg kan se at du ikke er troende. 150 00:14:31,871 --> 00:14:39,170 –Jeg var mye mer skeptisk enn deg. –Selger du billetter og suvenirer? 151 00:14:39,212 --> 00:14:44,551 Dette er ingen bløff. Vi tjener ingenting, vi taper penger. 152 00:14:44,593 --> 00:14:48,471 Vi skulle bygge klasserom her vi står nå. 153 00:14:48,513 --> 00:14:53,184 –Og nå? –Det går ikke. Det er hellig grunn. 154 00:14:56,062 --> 00:14:58,857 Er du religiøs? 155 00:14:58,898 --> 00:15:03,278 Jeg var altergutt, og som barn ville jeg bli prest. 156 00:15:03,320 --> 00:15:07,991 Det er aldri for sent. Man kan alltid endre mening. 157 00:15:11,077 --> 00:15:13,913 Ta et sprang. 158 00:15:49,908 --> 00:15:54,079 –13,85. –Det skal være 14 dollar. 159 00:15:54,120 --> 00:15:59,459 –Jeg fikk det til å bli 14 dollar. –Vi kan ikke ta flasker fra Canada. 160 00:16:01,670 --> 00:16:05,632 –Er du klar? –Jeg ble lurt. Kanadiske flasker. 161 00:16:05,674 --> 00:16:11,346 –Pant dem i Vancouver. –Vet du hva det koster å fly dit? 162 00:16:11,388 --> 00:16:14,391 Bare taxien til flyplassen... 163 00:16:14,432 --> 00:16:18,812 –Du tøyser. Hva er dette? –Blomster til sjefen. 164 00:16:18,853 --> 00:16:22,440 Nei, dette. Husgeråd, nye tallerkener... 165 00:16:22,482 --> 00:16:25,860 Jeg har invitert venner på julemiddag. 166 00:16:25,902 --> 00:16:30,407 –Jeg har ingen venner. –De er klientene dine. 167 00:16:30,448 --> 00:16:34,285 Jeg har ingen andre klienter enn uteliggerne. 168 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 Jeg har ingen andre klienter enn uteliggerne. 169 00:16:42,502 --> 00:16:47,590 Avdeligssjef Stottlemeyer, går det bedre? 170 00:16:47,632 --> 00:16:51,386 –Egentlig ikke. –Svogeren min hadde dårlig rygg. 171 00:16:51,428 --> 00:16:55,807 Vet du hva som hjalp? Akupunktur. Han sverger til det. 172 00:16:55,849 --> 00:17:00,645 Jeg har prøvd alt. Jeg har prøvd krystaller og akupunktur. 173 00:17:00,687 --> 00:17:05,567 I dag tidlig var jeg i Franklin Park og drakk vann fra en fontene. 174 00:17:05,608 --> 00:17:09,320 Det var på nyhetene. Mirakelfontenen. 175 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 –Hjalp det? –Ikke ennå. 176 00:17:12,991 --> 00:17:16,953 Kanskje det er et tidsinnstilt mirakel. 177 00:17:16,995 --> 00:17:22,125 –Du... Er du religiøs? –Det vil jeg ikke påstå. 178 00:17:22,167 --> 00:17:24,794 Jeg så... 179 00:17:24,836 --> 00:17:29,299 Kompanjongen min hang det opp. Han var hyperreligiøs. 180 00:17:29,340 --> 00:17:33,178 Han gikk i kirken hver uke. 181 00:17:33,219 --> 00:17:37,849 Inntil han begikk underslag og stakk av med 1800 dollar. 182 00:17:37,891 --> 00:17:41,561 –Har du en kompanjong? –Ja, det har jeg. 183 00:17:41,603 --> 00:17:45,231 Vær forsiktig, det er alt jeg kan si. Vær så god. 184 00:17:45,273 --> 00:17:48,526 –Ok. –God jul. 185 00:17:55,033 --> 00:17:58,328 –God morgen. –Unnskyld at jeg er sen. 186 00:17:58,369 --> 00:18:02,373 –Hva er det? –Sausen til middagen på mandag. 187 00:18:02,415 --> 00:18:06,795 –De lager sin egen saus. –Hvem da? 188 00:18:06,836 --> 00:18:10,131 –Uteliggere. –Lager de sin egen saus? 189 00:18:10,173 --> 00:18:14,552 –Hva skal det bety? –Det vil du ikke vite. 190 00:19:00,807 --> 00:19:04,394 Vårt liv er ikke lett, Herre. 191 00:19:04,435 --> 00:19:11,150 Men vi vet at du våker over oss. Takk for våre nye venner,– 192 00:19:11,192 --> 00:19:14,445 –mr Monk, Natalie og Julie. 193 00:19:14,487 --> 00:19:19,534 Vi tenker på våre brødre og søstre som er mindre heldige enn oss– 194 00:19:19,576 --> 00:19:23,246 –under denne gavmilde høytiden. Amen. 195 00:19:23,288 --> 00:19:25,748 Amen. 196 00:19:25,790 --> 00:19:29,043 Godt. Dette er nydelig. 197 00:19:29,085 --> 00:19:33,590 –Takk. Det er bestemors oppskrift. –Jeg elsker sausen. 198 00:19:33,631 --> 00:19:37,969 –Vi pleier å lage vår egen, men... –Unnskyld? 199 00:19:38,011 --> 00:19:42,682 –Hva sa du om sausen? –Vi pleier å lage vår egen. 200 00:19:42,724 --> 00:19:47,061 –Interessant. Hørte du det, Natalie? –Ja. 201 00:19:47,103 --> 00:19:49,439 Interessant. 202 00:20:00,283 --> 00:20:04,913 Hvorfor blir du kalt professoren? 203 00:20:04,954 --> 00:20:09,542 Det er sikkert fordi han liker å lese. 204 00:20:09,584 --> 00:20:14,631 Sikkert fordi han er nysgjerrig på omverdenen og andre kulturer. 205 00:20:14,672 --> 00:20:17,050 Jeg spiser bøker. 206 00:20:30,897 --> 00:20:37,695 Unnskyld, jeg bruker bare servietten for å tørke bort mat fra ansiktet. 207 00:20:39,864 --> 00:20:43,868 Jeg tørker meg i ansiktet. Det er morsomt. 208 00:21:17,443 --> 00:21:22,782 –Hvordan går det med saken? –Vi har gjort noen framskritt. 209 00:21:22,824 --> 00:21:27,245 Rettslegen endret dødsårsaken. Det var ikke en ulykke. 210 00:21:27,286 --> 00:21:30,790 –Vennen deres ble kvalt. –Var han full? 211 00:21:30,832 --> 00:21:36,504 Nei, noen kvalte ham, antakelig med en plastpose. 212 00:21:36,546 --> 00:21:40,883 Det er gode nyheter, for nå tar de opp saken igjen. 213 00:21:40,925 --> 00:21:45,555 Takk, mr Monk. Det setter vi stor pris på. 214 00:21:45,596 --> 00:21:49,100 Det var vel anvendte 14 dollar. 215 00:21:49,142 --> 00:21:54,105 Apropos penger, det var ikke nøyaktig 14 dollar. 216 00:21:54,147 --> 00:21:57,233 Det var litt for lite. Dette... 217 00:21:59,068 --> 00:22:04,782 De tok ikke imot disse tre flaskene for de kommer fra...Canada. 218 00:22:04,824 --> 00:22:07,368 Akkurat. 219 00:22:07,410 --> 00:22:13,458 Det spiller ingen rolle. 15 cent. Det er knapt verdt å nevne det. 220 00:22:18,212 --> 00:22:20,631 Krittekstrakt. 221 00:22:24,010 --> 00:22:28,598 –Har du sett sjefen? –Han er ikke her. Hva er det? 222 00:22:28,639 --> 00:22:31,476 –Husker du drapssaken? –Ja. 223 00:22:31,517 --> 00:22:37,815 –Willie samlet bokser og flasker. –Husker du brygget sjefen drakk? 224 00:22:37,857 --> 00:22:41,527 Willie hadde tre slike tomflasker i vognen sin. 225 00:22:41,569 --> 00:22:45,656 Han må altså ha vært i sjefens hage. 226 00:22:47,533 --> 00:22:51,496 –Interessant. –Kanskje sjefen så noe... 227 00:22:52,914 --> 00:22:56,417 –Uvanlig... Hva er det? –Hva? 228 00:22:56,459 --> 00:23:00,004 I ansiktet ditt. På leppen din. 229 00:23:00,046 --> 00:23:04,550 –Det ligner på en bart. –Jeg er sjef, det følger med jobben. 230 00:23:09,889 --> 00:23:14,143 –Du gjør meg ille til mote. –Du gjør meg ille til mote. 231 00:23:14,185 --> 00:23:20,274 Sjefen har reist. Han hentet noen saker og dro sin vei. 232 00:23:20,316 --> 00:23:24,070 –Hvor lenge blir han borte? –Det sa han ikke. 233 00:24:10,324 --> 00:24:13,786 Jeg trenger ikke disse mer. 234 00:24:19,417 --> 00:24:23,379 –Hva er det som foregår? –Fontenen er velsignet. 235 00:24:23,421 --> 00:24:27,800 Andre Mosebok, kap 23. "Dere skal tjene Herren eders Gud." 236 00:24:27,842 --> 00:24:33,306 "Så velsigner han ditt brød og vann. Jeg vil holde sykdom borte fra deg." 237 00:24:33,347 --> 00:24:37,143 Jaså, du. Vi ser etter en venn av oss. 238 00:24:37,185 --> 00:24:41,981 –Bilen hans står på parkeringen. –Jeg har ikke sett ham. 239 00:24:44,358 --> 00:24:47,653 Alle disse menneskene tror virkelig på det. 240 00:24:47,695 --> 00:24:51,449 De er mennesker, de tror på hva som helst. 241 00:24:51,490 --> 00:24:56,537 Du bør drikke fra fontenen. Du har alltid så mye smerte. 242 00:24:56,579 --> 00:25:00,541 Tenk om det virker. Alt er mulig. 243 00:25:00,583 --> 00:25:05,630 Det stemmer ikke helt. Mange ting er "umulig". 244 00:25:05,671 --> 00:25:10,009 Det er det motsatte av mulig. Som for eksempel... 245 00:25:10,051 --> 00:25:12,637 Dette. 246 00:25:14,639 --> 00:25:19,810 –Unnskyld, vi ser etter en venn. –Leland. 247 00:25:19,852 --> 00:25:23,231 –Var han her? –Han er fortsatt her. 248 00:25:25,233 --> 00:25:29,070 –Så vakkert. –Jaså? Om du sier så... 249 00:25:30,488 --> 00:25:33,449 Hei, jeg er broder Andrew. 250 00:25:33,491 --> 00:25:37,703 Jeg heter Natalie Teeger. Dette er Adrian Monk. 251 00:25:39,121 --> 00:25:41,749 Mr Monk og munken. 252 00:25:42,875 --> 00:25:47,296 –Unnskyld. Er det lov å le her? –Det hender vi humrer litt. 253 00:25:47,338 --> 00:25:52,885 –Vi ser etter Leland Stottlemeyer. –Broder Leland. 254 00:25:52,927 --> 00:25:58,432 –Kan vi få snakke med ham? –Nei, han har avlagt tysthetsløfte. 255 00:25:58,474 --> 00:26:02,436 Kan vi få se ham? Vi skal ikke si et ord. 256 00:26:02,478 --> 00:26:06,190 Vi etterforsker et mord. Det er veldig viktig. 257 00:26:06,232 --> 00:26:11,237 Du kan komme, men miss Teeger må vente i foajeen. 258 00:26:15,825 --> 00:26:19,620 Fortsett ned gangen og gå opp trappen. 259 00:26:47,315 --> 00:26:50,901 –Sjef? Sjef? –Hysj! 260 00:26:54,030 --> 00:26:57,783 Unnskyld, jeg leter etter... 261 00:27:00,786 --> 00:27:04,790 ...en venn. Saken er den... Saken er... 262 00:27:05,166 --> 00:27:07,543 Saken... 263 00:27:07,585 --> 00:27:10,713 Saken... 264 00:27:10,755 --> 00:27:13,174 Saken... 265 00:27:14,592 --> 00:27:16,927 Saken... 266 00:27:18,387 --> 00:27:20,556 Saken... 267 00:27:23,309 --> 00:27:26,228 Saken... Saken... 268 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 Saken... 269 00:27:33,652 --> 00:27:36,447 Saken... Saken... 270 00:27:36,489 --> 00:27:38,616 Saken... 271 00:27:48,459 --> 00:27:51,379 Det spiller ingen rolle. 272 00:27:54,673 --> 00:27:58,260 Sjef? Sjef... 273 00:28:15,945 --> 00:28:18,572 Leland! 274 00:28:19,490 --> 00:28:23,994 Går det bra med deg? Unnskyld at jeg forstyrrer, men... 275 00:28:27,915 --> 00:28:30,418 Det gjelder... 276 00:29:03,868 --> 00:29:06,996 Uteliggeren som ble... 277 00:29:08,622 --> 00:29:14,044 ...drept. Han var ved huset ditt den kvelden han ble drept. 278 00:29:15,379 --> 00:29:17,840 Så du ham? 279 00:29:22,136 --> 00:29:24,346 Leland. 280 00:29:27,475 --> 00:29:30,936 Hvorfor er du her? 281 00:29:39,278 --> 00:29:41,906 Taket. Det er vakkert. 282 00:29:46,911 --> 00:29:50,206 Gud? Gud... 283 00:29:50,247 --> 00:29:53,167 Han snakket til deg. 284 00:29:53,209 --> 00:29:55,753 Hva sa han? 285 00:30:17,441 --> 00:30:22,446 "Da jeg drakk av fontenen ble jeg frisk i både kropp og sjel." 286 00:30:22,488 --> 00:30:26,408 "Jeg drar torsdag morgen, første juledag,– 287 00:30:26,450 --> 00:30:32,748 –for å tilbringe to år på en misjonsstasjon i Spania." 288 00:30:32,790 --> 00:30:37,127 "Jeg vil alle skal vite at jeg ikke flykter fra noe." 289 00:30:37,169 --> 00:30:41,423 "Jeg er på vei mot noe, noe som er sant og vakkert." 290 00:30:41,465 --> 00:30:45,010 "Gud velsigne dere. Broder Leland." 291 00:30:49,306 --> 00:30:52,184 –Her er politiskiltet hans. –To år? 292 00:30:53,435 --> 00:30:57,273 Det er nesten tre år uten sjefen... 293 00:30:58,357 --> 00:31:02,778 Hva skal jeg gjøre? Har han ikke tenkt på meg? 294 00:31:02,820 --> 00:31:07,575 –Kanskje han vet hva han gjør. –Vær litt glad på hans vegne. 295 00:31:07,616 --> 00:31:11,495 Ja... Ok. 296 00:31:11,537 --> 00:31:14,582 Ok, jeg skal prøve. 297 00:31:20,170 --> 00:31:23,048 Nei, det går ikke. 298 00:31:23,090 --> 00:31:28,596 Kan ikke du også drikke dra fontenen. Det virket for sjefen. 299 00:31:28,637 --> 00:31:33,267 –Jeg tror ikke det. –Men du må jo tro på noe. 300 00:31:33,851 --> 00:31:38,272 –Jeg vil treffe Mitch igjen. –I himmelen? 301 00:31:38,314 --> 00:31:43,569 –Selvsagt. Hvor ellers? –Du drikker, du kysset en spedalsk. 302 00:31:43,611 --> 00:31:48,532 –Tror du jeg kommer til helvete? –Hun kysset en spedalsk. 303 00:31:48,574 --> 00:31:53,412 Innerst inne, tror du ikke at du vil få se Trudy igjen? 304 00:31:54,872 --> 00:31:58,709 Vi er tilbake om en time. Ikke åpne noen julegaver. 305 00:31:58,751 --> 00:32:02,087 –Hvor skal vi? –Dette blir min julegave. 306 00:32:02,129 --> 00:32:05,382 –Hvor skal vi? –Du ser tørst ut. 307 00:32:32,284 --> 00:32:35,120 Hva gjør du her, Katie? 308 00:32:36,747 --> 00:32:41,502 Ingen må se oss sammen. Du ødelegger alt sammen. 309 00:32:45,881 --> 00:32:49,343 –Skal du reise bort? –Jeg... 310 00:32:49,385 --> 00:32:53,430 Jeg klarer ikke mer, Owen. Jeg er lei for det. 311 00:32:53,472 --> 00:32:58,185 Folk valfarter hit, og noen av dem er veldig syke. 312 00:32:58,227 --> 00:33:02,773 –Hva så? –De kaster medisinene sine. 313 00:33:02,815 --> 00:33:07,069 –De tror virkelig på fontenen. –Det er jo det som er meningen. 314 00:33:08,362 --> 00:33:12,157 Jeg skal ikke si noe. Jeg vil bare bort. 315 00:33:12,199 --> 00:33:15,119 Ikke oppfør deg som en unge! 316 00:33:15,911 --> 00:33:19,873 Du drar ingen steder. 317 00:33:19,915 --> 00:33:24,086 Både du og jeg vet hva som finnes under fontenen. 318 00:33:25,212 --> 00:33:29,675 Du er med på dette nå. Det er vi begge. 319 00:33:29,717 --> 00:33:32,761 Forstått? 320 00:33:38,517 --> 00:33:43,021 Ikke vær bekymret, elskling. Det er nesten over. 321 00:34:00,497 --> 00:34:03,667 –Jeg kan ikke. –Kom igjen! Vær så snill. 322 00:34:03,709 --> 00:34:09,673 –Der ligger stokken til sjefen. –Han trengte den ikke mer. Drikk. 323 00:34:18,682 --> 00:34:22,102 Natalie. Disse pillene... 324 00:34:23,187 --> 00:34:28,859 Over halvparten av dem kommer fra samme apotek. 325 00:34:30,611 --> 00:34:33,572 Det er noe som ikke stemmer. 326 00:34:33,614 --> 00:34:38,076 Legg disse i vesken din. Jeg tar noen til. 327 00:34:38,660 --> 00:34:42,414 –Hva gjør dere? –Du må holde deg på avstand. 328 00:34:42,456 --> 00:34:47,711 Dette kan være et gjerningssted. Sammensvergelse, antakelig bedrageri. 329 00:34:47,753 --> 00:34:53,634 Det var mord. Det var ikke meg. Da kjente jeg ham ikke engang. 330 00:34:53,675 --> 00:34:58,138 For ni år siden tok forloveden min sin kompanjong da han stjal,– 331 00:34:58,180 --> 00:35:00,891 –og han drepte ham. 332 00:35:00,933 --> 00:35:05,687 Min forlovede Owen McCloskey skrev ut de reseptene. 333 00:35:08,232 --> 00:35:10,943 Apotekeren. 334 00:36:07,708 --> 00:36:11,503 Sjef. Du kan ikke dra til Spania. 335 00:36:11,545 --> 00:36:14,506 Ikke før du vet sannheten. 336 00:36:16,216 --> 00:36:22,806 Det var ikke et mirakel. Vannet i fontenen er en bløff. 337 00:36:22,848 --> 00:36:27,352 Det var apotekeren Owen McCloskey som drepte Willie T. 338 00:36:35,110 --> 00:36:38,155 Det var dette som skjedde. 339 00:36:38,196 --> 00:36:44,161 McCloskey drepte kompanjongen og begravde ham her. 340 00:36:45,704 --> 00:36:51,084 Ved en renovering ni år senere– 341 00:36:51,126 --> 00:36:54,838 –ville kroppen bli oppdaget. 342 00:36:55,172 --> 00:36:59,468 Han kunne ikke grave opp liket. 343 00:36:59,509 --> 00:37:03,680 De hadde bygget en fontene der. 344 00:37:03,722 --> 00:37:08,226 Han må stoppe dem fra å grave. 345 00:37:09,394 --> 00:37:14,107 Han begynte å endre deres resepter. 346 00:37:14,149 --> 00:37:17,861 Slik at pasientene ble sykere. 347 00:37:17,903 --> 00:37:24,326 –Derfor ble du aldri bedre. –Han gjorde det mot alle. 348 00:37:25,327 --> 00:37:28,914 Han malte tegnet på døren din. 349 00:37:28,956 --> 00:37:33,335 Uteliggeren Willie må ha sett ham. 350 00:37:35,379 --> 00:37:38,674 Derfor drepte McCloskey ham. 351 00:37:38,924 --> 00:37:42,511 Amen. 352 00:37:48,433 --> 00:37:53,146 Så han tuklet med medisinen og gjorde oss sykere. 353 00:37:53,188 --> 00:37:56,942 Og så sendte han oss til fontenen. 354 00:37:56,984 --> 00:38:01,822 Når vi hadde drukket, ga han oss ordentlige medisiner. 355 00:38:03,740 --> 00:38:07,411 –Og så ble vi bedre. –Det virket. 356 00:38:07,452 --> 00:38:11,039 Fontenen ble en helligdom, et hellig sted. 357 00:38:11,081 --> 00:38:14,960 Som de aldri ville finne på å grave opp. 358 00:38:17,129 --> 00:38:19,881 Det var det mirakelet. 359 00:38:32,352 --> 00:38:36,440 Takk. Dette er den fineste julen jeg kan huske. 360 00:38:36,481 --> 00:38:40,277 –Jeg gjorde bare jobben min. –Takk for omtanken. 361 00:38:40,318 --> 00:38:44,865 –Takk Natalie for det. –Vi ville gi deg noe. 362 00:38:44,906 --> 00:38:50,245 –Vi har laget den selv. Det er saus. –Jeg kan ikke ta imot den. 363 00:38:50,287 --> 00:38:56,877 –Vi insisterer, som takk for alt. –Jeg kan ta den. Takk, og god jul. 364 00:38:56,918 --> 00:38:59,463 –God jul. –Takk. 365 00:39:00,213 --> 00:39:02,674 –God jul. –God jul! 366 00:39:04,676 --> 00:39:07,054 God jul. 367 00:39:12,851 --> 00:39:17,481 McCloskey har begynt å snakke. Vi graver opp fontenen i morgen. 368 00:39:18,648 --> 00:39:23,195 –Jeg beklager alt som skjedde. –Det gjør ikke jeg. 369 00:39:23,236 --> 00:39:26,656 –Hva mener du? –Jeg beklager det ikke. 370 00:39:27,991 --> 00:39:31,328 Jeg vet at alt var en stor bløff. 371 00:39:32,454 --> 00:39:37,209 Men det føltes ekte. Da jeg drakk vannet, skjedde det noe. 372 00:39:37,250 --> 00:39:42,047 Det var som om jeg ble renset og fikk en ny start. 373 00:39:43,340 --> 00:39:45,926 Det var fantastisk. 374 00:39:48,095 --> 00:39:52,432 Nå skal jeg ringe sønnen min... Nei, vent litt. 375 00:39:52,474 --> 00:39:56,853 Jeg holdt på å glemme det. Denne er til deg. 376 00:39:58,939 --> 00:40:01,024 God jul. 377 00:40:04,861 --> 00:40:08,115 Jared! Jeg skulle til å ringe deg. 378 00:40:11,284 --> 00:40:15,413 –Og jeg er glad i deg. –En barberhøvel. Er den til meg? 379 00:40:15,455 --> 00:40:17,833 Barber deg. 380 00:40:17,874 --> 00:40:22,796 Jeg vil gjerne treffe deg. Jeg har fri hele helgen. 381 00:40:24,339 --> 00:40:28,510 –Det blir flott. –Jeg kan anlegge fippskjegg. 382 00:40:28,552 --> 00:40:32,347 Fredag kveld. Jeg henter deg på flyplassen. 383 00:40:32,389 --> 00:40:36,476 –Hva med kinnskjegg? –Nei. 384 00:40:36,518 --> 00:40:42,190 –Fredag kveld på flyplassen. –Jeg kan anlegge dråpeskjegg. 385 00:40:43,650 --> 00:40:46,111 Hva heter hun? 386 00:40:46,153 --> 00:40:48,947 Supert! Det lyder bra. 387 00:40:48,989 --> 00:40:52,868 –Kult. –Jeg venter i bilen. 31587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.