Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,728 --> 00:00:23,774
På femte dag jul
av min elskede jeg fikk
2
00:00:23,816 --> 00:00:29,488
fem gylne kaker
3
00:00:29,530 --> 00:00:35,661
fire glass sherry,
tre shots bourbon, og to shots til
4
00:00:35,703 --> 00:00:40,833
og et badekar fylt med Grey Goose
5
00:00:41,625 --> 00:00:45,504
vodka
6
00:00:47,214 --> 00:00:54,096
–Det var pokker så bra.
–Bedre enn bra, sensasjonelt.
7
00:00:54,138 --> 00:00:58,225
En tom flaske,
verdens tristeste syn.
8
00:00:58,267 --> 00:01:02,521
–Hvor er Willie? Han har penger.
–Han gikk for 20 minutter siden.
9
00:01:02,563 --> 00:01:06,817
–Han samler flasker.
–Panteflasker.
10
00:01:08,736 --> 00:01:12,490
Hjelp! Hjelp meg!
11
00:01:13,282 --> 00:01:15,743
Hjelp!
12
00:01:20,539 --> 00:01:23,000
Willie!
13
00:01:28,839 --> 00:01:32,718
–Ring politiet. Noen er etter meg.
–Hva har du gjort?
14
00:01:32,760 --> 00:01:36,305
En fyr er etter meg.
Han vil drepe meg.
15
00:01:36,347 --> 00:01:40,351
Det er ingen der.
Han har bare fått skjelven.
16
00:01:42,728 --> 00:01:45,898
–Der er han.
–Du er paranoid.
17
00:01:45,940 --> 00:01:50,694
–Jeg har ikke tenkt å bli her.
–Du glemte en!
18
00:01:51,695 --> 00:01:55,282
–Løp, Willie.
–Løp, Willie.
19
00:02:05,835 --> 00:02:09,296
–Willie!
–Hvor er du, Willie?
20
00:02:09,922 --> 00:02:13,509
–Det er oss.
–Her er vognen hans.
21
00:03:42,556 --> 00:03:46,143
Er det juletreet ditt?
Det er av papp.
22
00:03:46,185 --> 00:03:50,356
Ja, ikke noe styr og rot.
Mange folk velger et slikt.
23
00:03:50,397 --> 00:03:53,192
–Hvem?
–Folk.
24
00:03:53,233 --> 00:03:55,653
Folk som meg.
25
00:03:58,530 --> 00:04:01,492
–Hva synes du?
–Det er tragisk.
26
00:04:01,533 --> 00:04:05,871
–Ja, men står det rett?
–Betyr ikke julen noe for deg?
27
00:04:05,913 --> 00:04:10,000
–Ikke nå lenger.
–Hvorfor tror du ikke på noe?
28
00:04:10,042 --> 00:04:14,755
–Hva er det du er redd for?
–Mr Monk er redd for så mangt.
29
00:04:14,797 --> 00:04:19,385
–Han er redd for ikke å være redd.
–Hva mener du med det?
30
00:04:19,426 --> 00:04:23,013
Kan du smake på
kyllingsuppen til Leland?
31
00:04:23,055 --> 00:04:26,183
Han har vært syk i flere uker.
32
00:04:26,225 --> 00:04:30,062
Han har en slags leddbetennelse,
han kan knapt gå.
33
00:04:30,104 --> 00:04:35,901
–Den er perfekt.
–Jeg er urolig for ham...
34
00:04:35,943 --> 00:04:39,113
–Er det min øse?
–Gjør det noe?
35
00:04:39,154 --> 00:04:41,782
Nei da, vær så god.
36
00:04:41,824 --> 00:04:44,410
–Jeg skal åpne.
–La meg...
37
00:04:45,577 --> 00:04:49,081
Jeg kom på
noe jeg ønsker meg til jul.
38
00:04:49,123 --> 00:04:53,210
En ny øse,
og en lås til kjøkkenskuffen.
39
00:04:53,252 --> 00:04:59,508
–Disse mennene vil snakke med deg.
–Hei, er du mr Monk, detektiven?
40
00:04:59,550 --> 00:05:02,970
–Herregud.
–Dette er Ike.
41
00:05:03,012 --> 00:05:07,349
Dette er Reggie. Jeg er professoren.
Vi spurte oss rundt.
42
00:05:07,391 --> 00:05:11,937
–De sa at du var den beste.
–Dessverre, jeg er pensjonert.
43
00:05:11,979 --> 00:05:16,275
–Siden når da?
–Siden: "Hei, er du mr Monk?"
44
00:05:16,316 --> 00:05:21,280
Han er ikke pensjonert.
Han bare spøker. Sett dere ned.
45
00:05:21,321 --> 00:05:25,868
Nei! Den sofaen virker ikke.
Ingen av disse stolene heller.
46
00:05:25,909 --> 00:05:31,081
Vi kan stå på noen aviser.
Hent noen aviser, Julie.
47
00:05:31,123 --> 00:05:36,378
–Hold det tilbake til hun kommer.
–Holde tilbake hva da?
48
00:05:36,420 --> 00:05:41,258
–Jeg vet ikke, men hold det tilbake.
–Hva kan vi hjelpe dere med?
49
00:05:41,300 --> 00:05:44,636
En venn av oss ble drept i går kveld.
50
00:05:44,678 --> 00:05:49,308
–Og nå vil vi hyre mr Monk.
–Har dere snakket med politiet?
51
00:05:49,349 --> 00:05:54,646
De hørte ikke etter. De sa det var
en ulykke. Willie, som han heter,–
52
00:05:54,688 --> 00:05:59,526
–han krøp inn i et kjøleskap
for å holde varmen, stengte døren,–
53
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
– og ble kvalt.
–Det var en ulykke.
54
00:06:02,780 --> 00:06:06,950
I går kveld sa han
at noen var etter ham.
55
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
Vi trodde ham ikke. Vi har penger.
56
00:06:13,123 --> 00:06:17,252
Man kan pante dem overalt.
De er verdt 14 dollar.
57
00:06:17,294 --> 00:06:20,881
–Herregud.
–Hva synes du?
58
00:06:20,923 --> 00:06:26,678
La oss tenke på det. Er dere sultne?
Jeg har nettopp laget suppe.
59
00:06:26,720 --> 00:06:29,348
Så snilt av deg, ma'am.
60
00:06:30,516 --> 00:06:33,018
Unnskyld meg...
61
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
Bli! Bli!
Bli der dere er.
62
00:06:39,608 --> 00:06:42,194
Bli!
63
00:06:44,363 --> 00:06:48,200
–Har du tenkt å gi dem mat?
–De er jo sultne.
64
00:06:48,242 --> 00:06:53,455
Jeg kan ikke ta denne jobben.
Ikke tving meg til å ta den.
65
00:06:53,497 --> 00:06:57,501
Du må hjelpe dem.
De har ingen andre muligheter.
66
00:06:57,543 --> 00:07:02,923
De har samlet på flasker
for å betale. De gir deg alt de har.
67
00:07:02,965 --> 00:07:07,302
Når har en klient tilbudt
å betale med alt han eier?
68
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
–Skal du kaste denne?
–Ta den.
69
00:07:10,264 --> 00:07:14,935
–Er dette marmor?
–Jeg vet ikke. Kanskje.
70
00:07:14,977 --> 00:07:17,855
Kanskje. Kanskje det er det.
71
00:07:17,896 --> 00:07:21,608
Ok, greit! Ikke ta på noe!
72
00:07:21,650 --> 00:07:25,612
Vet dere hva?
La oss se på gjerningsstedet.
73
00:07:25,654 --> 00:07:28,949
Alle går ut. Vis meg gjerningsstedet.
74
00:07:28,991 --> 00:07:31,285
Vi går ut.
75
00:07:33,996 --> 00:07:38,417
Vi ventet på ham hele natten.
Han kom ikke tilbake.
76
00:07:38,458 --> 00:07:42,671
Vi lette etter ham.
Vi hadde en leteaksjon.
77
00:07:42,713 --> 00:07:47,718
–Vi fant handlevognen der borte.
–Ser du noe herfra?
78
00:07:47,759 --> 00:07:51,763
–Ja da. Er det kjøleskapet?
–Hva?
79
00:07:51,805 --> 00:07:56,476
Er det kjøleskapet?
Er det kjøleskapet!?
80
00:07:56,518 --> 00:08:01,398
Ja, sir. Vi så at en bit
av jakken hans stakk ut.
81
00:08:01,440 --> 00:08:05,485
Så iøynefallende var det,
at vi åpnet det.
82
00:08:07,029 --> 00:08:10,824
Han satt fast inni det,
med ansiktet innover.
83
00:08:10,866 --> 00:08:15,329
Var ansiktet vendt fra dere?
Sa dere det til politiet?
84
00:08:15,370 --> 00:08:19,249
Ja, men de hører ikke.
De behandler oss som luft.
85
00:08:19,958 --> 00:08:24,546
–Hva sa han? Hva?!
–De ser oss ikke!
86
00:08:24,588 --> 00:08:27,633
–Hva skjedde så?
–Han falt ut.
87
00:08:27,674 --> 00:08:30,344
Baklengs.
88
00:08:51,823 --> 00:08:55,160
–Hva er det?
–Der er bare ett håndavtrykk.
89
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Han klasset ikke overalt.
90
00:08:58,372 --> 00:09:03,794
Han fikk ikke panikk.
Han var allerede død.
91
00:09:06,421 --> 00:09:10,717
Jeg avslutter ikke saken før jeg
har snakket med statsadvokaten.
92
00:09:10,759 --> 00:09:15,639
–Hva het offeret?
–Han ble kalt Willie T.
93
00:09:15,681 --> 00:09:19,768
Rettslegen hadde ikke noe å bemerke,
men noe er galt.
94
00:09:19,810 --> 00:09:24,439
Han ble plassert i kjøleskapet.
Vi snakket med loffervennene.
95
00:09:24,481 --> 00:09:31,321
Vennene hans, de er hjemløse.
De sa at noen jaget ham.
96
00:09:31,363 --> 00:09:35,450
Vi tar opp saken igjen.
Jeg skal ringe rettslegen.
97
00:09:35,492 --> 00:09:37,953
Så enkelt er det.
98
00:09:37,995 --> 00:09:42,791
–Er det en revidert vitneerklæring?
–Jeg tror det.
99
00:09:42,833 --> 00:09:48,213
Akkurat... Det skal til dommer Barr,
ikke til dommer Coleman.
100
00:09:48,255 --> 00:09:50,924
–Ja, sir.
–Nybegynnere.
101
00:09:50,966 --> 00:09:55,595
–Du har virkelig kontroll.
–Sjefen er syk, jeg må ta ansvaret.
102
00:09:55,637 --> 00:09:57,931
Hvordan går det med ham?
103
00:09:57,973 --> 00:10:03,353
Han sitter nede i resepsjonen.
Han orket ikke å være hjemme.
104
00:10:03,395 --> 00:10:06,356
–Er alt ok?
–Han nekter å dra hjem.
105
00:10:06,398 --> 00:10:12,070
Det er som om han vil bevise noe.
Han har det ikke bra.
106
00:10:13,864 --> 00:10:17,367
Ok, mrs Parisi...
107
00:10:17,409 --> 00:10:23,248
Du leverte en klage for to uker siden
over at noen vandaliserte huset.
108
00:10:23,290 --> 00:10:28,378
Noen tenåringer malte dette
på ytterdøren deres.
109
00:10:28,420 --> 00:10:32,007
–Det er en fontene.
–Ok.
110
00:10:32,049 --> 00:10:37,596
De malte en fontene på døren,
og nå vil du trekke klagen tilbake.
111
00:10:37,637 --> 00:10:40,849
Det var ikke tenåringer.
112
00:10:40,891 --> 00:10:43,143
Det var Gud.
113
00:10:44,811 --> 00:10:47,731
Det var et tegn fra Gud.
114
00:10:50,859 --> 00:10:54,654
–Gud malte et bilde på døren.
–Et mirakel.
115
00:10:54,696 --> 00:10:59,201
–I sommer kunne jeg ikke puste.
–Vi var hos tre forskjellige leger.
116
00:10:59,242 --> 00:11:04,081
Så hørte jeg på nyhetene om fontenen
i Franklin Park–klosteret.
117
00:11:04,122 --> 00:11:08,085
Den ser akkurat ut som denne.
Og da hun drakk fra den...
118
00:11:08,126 --> 00:11:13,173
–Jeg ble frisk.
–Hun spiser og sover igjen.
119
00:11:13,215 --> 00:11:18,011
–Et mirakel.
–Et mirakel.
120
00:11:18,053 --> 00:11:21,431
–Skriv det. Det er et mirakel.
–Ja.
121
00:11:21,473 --> 00:11:24,851
–Ta det en gang til.
–En gang til.
122
00:11:24,893 --> 00:11:29,648
–Der er han jo.
–Hei. Hvordan går det?
123
00:11:29,689 --> 00:11:33,902
–Slik som det ser ut som.
–Hva sa legen?
124
00:11:34,277 --> 00:11:38,240
Jeg har fem leger,
og de har ikke peiling.
125
00:11:38,281 --> 00:11:44,371
Jeg fikk tre forskjellige medisiner.
Jeg har til og med prøvd dette sølet.
126
00:11:44,413 --> 00:11:50,752
Det er et organisk brygg fra helvete.
Tante sendte meg en hel eske.
127
00:11:53,380 --> 00:11:57,134
–Det smaker kritt.
–Hva inneholder det?
128
00:11:57,175 --> 00:12:01,179
–Krittekstrakt.
–Dra hjem. Vi klarer oss.
129
00:12:01,221 --> 00:12:05,600
Jeg kan ikke dra hjem.
Se på alle de uløste sakene.
130
00:12:05,642 --> 00:12:09,479
Disse er oppklart.
Ni av ni denne uken.
131
00:12:10,981 --> 00:12:13,608
Ni av ni...
132
00:12:13,650 --> 00:12:19,239
Bra jobbet. Jeg får vel dra hjem, da.
Ikke for at noen vil merke det.
133
00:12:19,281 --> 00:12:21,616
–Går det bra?
–Ja.
134
00:12:21,658 --> 00:12:24,494
Men bidraget ruinerer meg.
135
00:12:24,536 --> 00:12:26,955
Jeg har ikke datet på to år.
136
00:12:26,997 --> 00:12:30,750
Og min sønn Jared
vil ikke snakke med meg.
137
00:12:30,792 --> 00:12:35,922
Han bor hos moren,
han tar ikke telefonen engang.
138
00:12:36,756 --> 00:12:39,134
God jul.
139
00:13:05,827 --> 00:13:08,747
DRIKK
140
00:13:38,401 --> 00:13:42,364
–Var det et tegn på huset ditt?
–Ja.
141
00:13:42,405 --> 00:13:45,617
Mitt også. Jeg kom hit først.
142
00:13:45,659 --> 00:13:50,497
Jeg skadet hoften.
De sa jeg aldri kom til å gå igjen.
143
00:13:50,539 --> 00:13:56,586
For fem uker siden så jeg tegnet
på garasjedøren. Det stod: "Drikk."
144
00:13:56,628 --> 00:14:01,341
To dager senere var jeg på tur
med kirken, og vi stoppet her.
145
00:14:01,383 --> 00:14:06,471
–Der var den. Så jeg drakk.
–Og...
146
00:14:06,513 --> 00:14:11,560
Legen sier det er et mirakel.
Han har rett. Jeg sier det til alle.
147
00:14:11,601 --> 00:14:16,356
Jeg har til og med fortalt det
på nyhetene.
148
00:14:16,398 --> 00:14:18,942
Ok...
149
00:14:28,827 --> 00:14:31,830
Jeg kan se at du ikke er troende.
150
00:14:31,871 --> 00:14:39,170
–Jeg var mye mer skeptisk enn deg.
–Selger du billetter og suvenirer?
151
00:14:39,212 --> 00:14:44,551
Dette er ingen bløff.
Vi tjener ingenting, vi taper penger.
152
00:14:44,593 --> 00:14:48,471
Vi skulle bygge klasserom
her vi står nå.
153
00:14:48,513 --> 00:14:53,184
–Og nå?
–Det går ikke. Det er hellig grunn.
154
00:14:56,062 --> 00:14:58,857
Er du religiøs?
155
00:14:58,898 --> 00:15:03,278
Jeg var altergutt,
og som barn ville jeg bli prest.
156
00:15:03,320 --> 00:15:07,991
Det er aldri for sent.
Man kan alltid endre mening.
157
00:15:11,077 --> 00:15:13,913
Ta et sprang.
158
00:15:49,908 --> 00:15:54,079
–13,85.
–Det skal være 14 dollar.
159
00:15:54,120 --> 00:15:59,459
–Jeg fikk det til å bli 14 dollar.
–Vi kan ikke ta flasker fra Canada.
160
00:16:01,670 --> 00:16:05,632
–Er du klar?
–Jeg ble lurt. Kanadiske flasker.
161
00:16:05,674 --> 00:16:11,346
–Pant dem i Vancouver.
–Vet du hva det koster å fly dit?
162
00:16:11,388 --> 00:16:14,391
Bare taxien til flyplassen...
163
00:16:14,432 --> 00:16:18,812
–Du tøyser. Hva er dette?
–Blomster til sjefen.
164
00:16:18,853 --> 00:16:22,440
Nei, dette.
Husgeråd, nye tallerkener...
165
00:16:22,482 --> 00:16:25,860
Jeg har invitert venner
på julemiddag.
166
00:16:25,902 --> 00:16:30,407
–Jeg har ingen venner.
–De er klientene dine.
167
00:16:30,448 --> 00:16:34,285
Jeg har ingen andre klienter
enn uteliggerne.
168
00:16:37,580 --> 00:16:41,000
Jeg har ingen andre klienter
enn uteliggerne.
169
00:16:42,502 --> 00:16:47,590
Avdeligssjef Stottlemeyer,
går det bedre?
170
00:16:47,632 --> 00:16:51,386
–Egentlig ikke.
–Svogeren min hadde dårlig rygg.
171
00:16:51,428 --> 00:16:55,807
Vet du hva som hjalp? Akupunktur.
Han sverger til det.
172
00:16:55,849 --> 00:17:00,645
Jeg har prøvd alt. Jeg har prøvd
krystaller og akupunktur.
173
00:17:00,687 --> 00:17:05,567
I dag tidlig var jeg i Franklin Park
og drakk vann fra en fontene.
174
00:17:05,608 --> 00:17:09,320
Det var på nyhetene.
Mirakelfontenen.
175
00:17:09,362 --> 00:17:12,949
–Hjalp det?
–Ikke ennå.
176
00:17:12,991 --> 00:17:16,953
Kanskje det er
et tidsinnstilt mirakel.
177
00:17:16,995 --> 00:17:22,125
–Du... Er du religiøs?
–Det vil jeg ikke påstå.
178
00:17:22,167 --> 00:17:24,794
Jeg så...
179
00:17:24,836 --> 00:17:29,299
Kompanjongen min hang det opp.
Han var hyperreligiøs.
180
00:17:29,340 --> 00:17:33,178
Han gikk i kirken hver uke.
181
00:17:33,219 --> 00:17:37,849
Inntil han begikk underslag
og stakk av med 1800 dollar.
182
00:17:37,891 --> 00:17:41,561
–Har du en kompanjong?
–Ja, det har jeg.
183
00:17:41,603 --> 00:17:45,231
Vær forsiktig, det er alt jeg kan si.
Vær så god.
184
00:17:45,273 --> 00:17:48,526
–Ok.
–God jul.
185
00:17:55,033 --> 00:17:58,328
–God morgen.
–Unnskyld at jeg er sen.
186
00:17:58,369 --> 00:18:02,373
–Hva er det?
–Sausen til middagen på mandag.
187
00:18:02,415 --> 00:18:06,795
–De lager sin egen saus.
–Hvem da?
188
00:18:06,836 --> 00:18:10,131
–Uteliggere.
–Lager de sin egen saus?
189
00:18:10,173 --> 00:18:14,552
–Hva skal det bety?
–Det vil du ikke vite.
190
00:19:00,807 --> 00:19:04,394
Vårt liv er ikke lett, Herre.
191
00:19:04,435 --> 00:19:11,150
Men vi vet at du våker over oss.
Takk for våre nye venner,–
192
00:19:11,192 --> 00:19:14,445
–mr Monk, Natalie og Julie.
193
00:19:14,487 --> 00:19:19,534
Vi tenker på våre brødre og søstre
som er mindre heldige enn oss–
194
00:19:19,576 --> 00:19:23,246
–under denne gavmilde høytiden.
Amen.
195
00:19:23,288 --> 00:19:25,748
Amen.
196
00:19:25,790 --> 00:19:29,043
Godt. Dette er nydelig.
197
00:19:29,085 --> 00:19:33,590
–Takk. Det er bestemors oppskrift.
–Jeg elsker sausen.
198
00:19:33,631 --> 00:19:37,969
–Vi pleier å lage vår egen, men...
–Unnskyld?
199
00:19:38,011 --> 00:19:42,682
–Hva sa du om sausen?
–Vi pleier å lage vår egen.
200
00:19:42,724 --> 00:19:47,061
–Interessant. Hørte du det, Natalie?
–Ja.
201
00:19:47,103 --> 00:19:49,439
Interessant.
202
00:20:00,283 --> 00:20:04,913
Hvorfor blir du kalt professoren?
203
00:20:04,954 --> 00:20:09,542
Det er sikkert fordi
han liker å lese.
204
00:20:09,584 --> 00:20:14,631
Sikkert fordi han er nysgjerrig
på omverdenen og andre kulturer.
205
00:20:14,672 --> 00:20:17,050
Jeg spiser bøker.
206
00:20:30,897 --> 00:20:37,695
Unnskyld, jeg bruker bare servietten
for å tørke bort mat fra ansiktet.
207
00:20:39,864 --> 00:20:43,868
Jeg tørker meg i ansiktet.
Det er morsomt.
208
00:21:17,443 --> 00:21:22,782
–Hvordan går det med saken?
–Vi har gjort noen framskritt.
209
00:21:22,824 --> 00:21:27,245
Rettslegen endret dødsårsaken.
Det var ikke en ulykke.
210
00:21:27,286 --> 00:21:30,790
–Vennen deres ble kvalt.
–Var han full?
211
00:21:30,832 --> 00:21:36,504
Nei, noen kvalte ham,
antakelig med en plastpose.
212
00:21:36,546 --> 00:21:40,883
Det er gode nyheter,
for nå tar de opp saken igjen.
213
00:21:40,925 --> 00:21:45,555
Takk, mr Monk.
Det setter vi stor pris på.
214
00:21:45,596 --> 00:21:49,100
Det var vel anvendte 14 dollar.
215
00:21:49,142 --> 00:21:54,105
Apropos penger,
det var ikke nøyaktig 14 dollar.
216
00:21:54,147 --> 00:21:57,233
Det var litt for lite. Dette...
217
00:21:59,068 --> 00:22:04,782
De tok ikke imot disse tre flaskene
for de kommer fra...Canada.
218
00:22:04,824 --> 00:22:07,368
Akkurat.
219
00:22:07,410 --> 00:22:13,458
Det spiller ingen rolle. 15 cent.
Det er knapt verdt å nevne det.
220
00:22:18,212 --> 00:22:20,631
Krittekstrakt.
221
00:22:24,010 --> 00:22:28,598
–Har du sett sjefen?
–Han er ikke her. Hva er det?
222
00:22:28,639 --> 00:22:31,476
–Husker du drapssaken?
–Ja.
223
00:22:31,517 --> 00:22:37,815
–Willie samlet bokser og flasker.
–Husker du brygget sjefen drakk?
224
00:22:37,857 --> 00:22:41,527
Willie hadde tre slike tomflasker
i vognen sin.
225
00:22:41,569 --> 00:22:45,656
Han må altså ha vært i sjefens hage.
226
00:22:47,533 --> 00:22:51,496
–Interessant.
–Kanskje sjefen så noe...
227
00:22:52,914 --> 00:22:56,417
–Uvanlig... Hva er det?
–Hva?
228
00:22:56,459 --> 00:23:00,004
I ansiktet ditt. På leppen din.
229
00:23:00,046 --> 00:23:04,550
–Det ligner på en bart.
–Jeg er sjef, det følger med jobben.
230
00:23:09,889 --> 00:23:14,143
–Du gjør meg ille til mote.
–Du gjør meg ille til mote.
231
00:23:14,185 --> 00:23:20,274
Sjefen har reist.
Han hentet noen saker og dro sin vei.
232
00:23:20,316 --> 00:23:24,070
–Hvor lenge blir han borte?
–Det sa han ikke.
233
00:24:10,324 --> 00:24:13,786
Jeg trenger ikke disse mer.
234
00:24:19,417 --> 00:24:23,379
–Hva er det som foregår?
–Fontenen er velsignet.
235
00:24:23,421 --> 00:24:27,800
Andre Mosebok, kap 23.
"Dere skal tjene Herren eders Gud."
236
00:24:27,842 --> 00:24:33,306
"Så velsigner han ditt brød og vann.
Jeg vil holde sykdom borte fra deg."
237
00:24:33,347 --> 00:24:37,143
Jaså, du.
Vi ser etter en venn av oss.
238
00:24:37,185 --> 00:24:41,981
–Bilen hans står på parkeringen.
–Jeg har ikke sett ham.
239
00:24:44,358 --> 00:24:47,653
Alle disse menneskene
tror virkelig på det.
240
00:24:47,695 --> 00:24:51,449
De er mennesker,
de tror på hva som helst.
241
00:24:51,490 --> 00:24:56,537
Du bør drikke fra fontenen.
Du har alltid så mye smerte.
242
00:24:56,579 --> 00:25:00,541
Tenk om det virker.
Alt er mulig.
243
00:25:00,583 --> 00:25:05,630
Det stemmer ikke helt.
Mange ting er "umulig".
244
00:25:05,671 --> 00:25:10,009
Det er det motsatte av mulig.
Som for eksempel...
245
00:25:10,051 --> 00:25:12,637
Dette.
246
00:25:14,639 --> 00:25:19,810
–Unnskyld, vi ser etter en venn.
–Leland.
247
00:25:19,852 --> 00:25:23,231
–Var han her?
–Han er fortsatt her.
248
00:25:25,233 --> 00:25:29,070
–Så vakkert.
–Jaså? Om du sier så...
249
00:25:30,488 --> 00:25:33,449
Hei, jeg er broder Andrew.
250
00:25:33,491 --> 00:25:37,703
Jeg heter Natalie Teeger.
Dette er Adrian Monk.
251
00:25:39,121 --> 00:25:41,749
Mr Monk og munken.
252
00:25:42,875 --> 00:25:47,296
–Unnskyld. Er det lov å le her?
–Det hender vi humrer litt.
253
00:25:47,338 --> 00:25:52,885
–Vi ser etter Leland Stottlemeyer.
–Broder Leland.
254
00:25:52,927 --> 00:25:58,432
–Kan vi få snakke med ham?
–Nei, han har avlagt tysthetsløfte.
255
00:25:58,474 --> 00:26:02,436
Kan vi få se ham?
Vi skal ikke si et ord.
256
00:26:02,478 --> 00:26:06,190
Vi etterforsker et mord.
Det er veldig viktig.
257
00:26:06,232 --> 00:26:11,237
Du kan komme, men miss Teeger
må vente i foajeen.
258
00:26:15,825 --> 00:26:19,620
Fortsett ned gangen
og gå opp trappen.
259
00:26:47,315 --> 00:26:50,901
–Sjef? Sjef?
–Hysj!
260
00:26:54,030 --> 00:26:57,783
Unnskyld, jeg leter etter...
261
00:27:00,786 --> 00:27:04,790
...en venn.
Saken er den... Saken er...
262
00:27:05,166 --> 00:27:07,543
Saken...
263
00:27:07,585 --> 00:27:10,713
Saken...
264
00:27:10,755 --> 00:27:13,174
Saken...
265
00:27:14,592 --> 00:27:16,927
Saken...
266
00:27:18,387 --> 00:27:20,556
Saken...
267
00:27:23,309 --> 00:27:26,228
Saken... Saken...
268
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
Saken...
269
00:27:33,652 --> 00:27:36,447
Saken... Saken...
270
00:27:36,489 --> 00:27:38,616
Saken...
271
00:27:48,459 --> 00:27:51,379
Det spiller ingen rolle.
272
00:27:54,673 --> 00:27:58,260
Sjef? Sjef...
273
00:28:15,945 --> 00:28:18,572
Leland!
274
00:28:19,490 --> 00:28:23,994
Går det bra med deg?
Unnskyld at jeg forstyrrer, men...
275
00:28:27,915 --> 00:28:30,418
Det gjelder...
276
00:29:03,868 --> 00:29:06,996
Uteliggeren som ble...
277
00:29:08,622 --> 00:29:14,044
...drept. Han var ved huset ditt
den kvelden han ble drept.
278
00:29:15,379 --> 00:29:17,840
Så du ham?
279
00:29:22,136 --> 00:29:24,346
Leland.
280
00:29:27,475 --> 00:29:30,936
Hvorfor er du her?
281
00:29:39,278 --> 00:29:41,906
Taket. Det er vakkert.
282
00:29:46,911 --> 00:29:50,206
Gud? Gud...
283
00:29:50,247 --> 00:29:53,167
Han snakket til deg.
284
00:29:53,209 --> 00:29:55,753
Hva sa han?
285
00:30:17,441 --> 00:30:22,446
"Da jeg drakk av fontenen
ble jeg frisk i både kropp og sjel."
286
00:30:22,488 --> 00:30:26,408
"Jeg drar torsdag morgen,
første juledag,–
287
00:30:26,450 --> 00:30:32,748
–for å tilbringe to år
på en misjonsstasjon i Spania."
288
00:30:32,790 --> 00:30:37,127
"Jeg vil alle skal vite
at jeg ikke flykter fra noe."
289
00:30:37,169 --> 00:30:41,423
"Jeg er på vei mot noe,
noe som er sant og vakkert."
290
00:30:41,465 --> 00:30:45,010
"Gud velsigne dere.
Broder Leland."
291
00:30:49,306 --> 00:30:52,184
–Her er politiskiltet hans.
–To år?
292
00:30:53,435 --> 00:30:57,273
Det er nesten tre år uten sjefen...
293
00:30:58,357 --> 00:31:02,778
Hva skal jeg gjøre?
Har han ikke tenkt på meg?
294
00:31:02,820 --> 00:31:07,575
–Kanskje han vet hva han gjør.
–Vær litt glad på hans vegne.
295
00:31:07,616 --> 00:31:11,495
Ja... Ok.
296
00:31:11,537 --> 00:31:14,582
Ok, jeg skal prøve.
297
00:31:20,170 --> 00:31:23,048
Nei, det går ikke.
298
00:31:23,090 --> 00:31:28,596
Kan ikke du også drikke dra fontenen.
Det virket for sjefen.
299
00:31:28,637 --> 00:31:33,267
–Jeg tror ikke det.
–Men du må jo tro på noe.
300
00:31:33,851 --> 00:31:38,272
–Jeg vil treffe Mitch igjen.
–I himmelen?
301
00:31:38,314 --> 00:31:43,569
–Selvsagt. Hvor ellers?
–Du drikker, du kysset en spedalsk.
302
00:31:43,611 --> 00:31:48,532
–Tror du jeg kommer til helvete?
–Hun kysset en spedalsk.
303
00:31:48,574 --> 00:31:53,412
Innerst inne, tror du ikke
at du vil få se Trudy igjen?
304
00:31:54,872 --> 00:31:58,709
Vi er tilbake om en time.
Ikke åpne noen julegaver.
305
00:31:58,751 --> 00:32:02,087
–Hvor skal vi?
–Dette blir min julegave.
306
00:32:02,129 --> 00:32:05,382
–Hvor skal vi?
–Du ser tørst ut.
307
00:32:32,284 --> 00:32:35,120
Hva gjør du her, Katie?
308
00:32:36,747 --> 00:32:41,502
Ingen må se oss sammen.
Du ødelegger alt sammen.
309
00:32:45,881 --> 00:32:49,343
–Skal du reise bort?
–Jeg...
310
00:32:49,385 --> 00:32:53,430
Jeg klarer ikke mer, Owen.
Jeg er lei for det.
311
00:32:53,472 --> 00:32:58,185
Folk valfarter hit,
og noen av dem er veldig syke.
312
00:32:58,227 --> 00:33:02,773
–Hva så?
–De kaster medisinene sine.
313
00:33:02,815 --> 00:33:07,069
–De tror virkelig på fontenen.
–Det er jo det som er meningen.
314
00:33:08,362 --> 00:33:12,157
Jeg skal ikke si noe.
Jeg vil bare bort.
315
00:33:12,199 --> 00:33:15,119
Ikke oppfør deg som en unge!
316
00:33:15,911 --> 00:33:19,873
Du drar ingen steder.
317
00:33:19,915 --> 00:33:24,086
Både du og jeg vet
hva som finnes under fontenen.
318
00:33:25,212 --> 00:33:29,675
Du er med på dette nå.
Det er vi begge.
319
00:33:29,717 --> 00:33:32,761
Forstått?
320
00:33:38,517 --> 00:33:43,021
Ikke vær bekymret, elskling.
Det er nesten over.
321
00:34:00,497 --> 00:34:03,667
–Jeg kan ikke.
–Kom igjen! Vær så snill.
322
00:34:03,709 --> 00:34:09,673
–Der ligger stokken til sjefen.
–Han trengte den ikke mer. Drikk.
323
00:34:18,682 --> 00:34:22,102
Natalie. Disse pillene...
324
00:34:23,187 --> 00:34:28,859
Over halvparten av dem
kommer fra samme apotek.
325
00:34:30,611 --> 00:34:33,572
Det er noe som ikke stemmer.
326
00:34:33,614 --> 00:34:38,076
Legg disse i vesken din.
Jeg tar noen til.
327
00:34:38,660 --> 00:34:42,414
–Hva gjør dere?
–Du må holde deg på avstand.
328
00:34:42,456 --> 00:34:47,711
Dette kan være et gjerningssted.
Sammensvergelse, antakelig bedrageri.
329
00:34:47,753 --> 00:34:53,634
Det var mord. Det var ikke meg.
Da kjente jeg ham ikke engang.
330
00:34:53,675 --> 00:34:58,138
For ni år siden tok forloveden min
sin kompanjong da han stjal,–
331
00:34:58,180 --> 00:35:00,891
–og han drepte ham.
332
00:35:00,933 --> 00:35:05,687
Min forlovede Owen McCloskey
skrev ut de reseptene.
333
00:35:08,232 --> 00:35:10,943
Apotekeren.
334
00:36:07,708 --> 00:36:11,503
Sjef. Du kan ikke dra til Spania.
335
00:36:11,545 --> 00:36:14,506
Ikke før du vet sannheten.
336
00:36:16,216 --> 00:36:22,806
Det var ikke et mirakel.
Vannet i fontenen er en bløff.
337
00:36:22,848 --> 00:36:27,352
Det var apotekeren Owen McCloskey
som drepte Willie T.
338
00:36:35,110 --> 00:36:38,155
Det var dette som skjedde.
339
00:36:38,196 --> 00:36:44,161
McCloskey drepte kompanjongen
og begravde ham her.
340
00:36:45,704 --> 00:36:51,084
Ved en renovering ni år senere–
341
00:36:51,126 --> 00:36:54,838
–ville kroppen bli oppdaget.
342
00:36:55,172 --> 00:36:59,468
Han kunne ikke grave opp liket.
343
00:36:59,509 --> 00:37:03,680
De hadde bygget en fontene der.
344
00:37:03,722 --> 00:37:08,226
Han må stoppe dem fra å grave.
345
00:37:09,394 --> 00:37:14,107
Han begynte å endre deres resepter.
346
00:37:14,149 --> 00:37:17,861
Slik at pasientene ble sykere.
347
00:37:17,903 --> 00:37:24,326
–Derfor ble du aldri bedre.
–Han gjorde det mot alle.
348
00:37:25,327 --> 00:37:28,914
Han malte tegnet på døren din.
349
00:37:28,956 --> 00:37:33,335
Uteliggeren Willie
må ha sett ham.
350
00:37:35,379 --> 00:37:38,674
Derfor drepte McCloskey ham.
351
00:37:38,924 --> 00:37:42,511
Amen.
352
00:37:48,433 --> 00:37:53,146
Så han tuklet med medisinen
og gjorde oss sykere.
353
00:37:53,188 --> 00:37:56,942
Og så sendte han oss til fontenen.
354
00:37:56,984 --> 00:38:01,822
Når vi hadde drukket,
ga han oss ordentlige medisiner.
355
00:38:03,740 --> 00:38:07,411
–Og så ble vi bedre.
–Det virket.
356
00:38:07,452 --> 00:38:11,039
Fontenen ble en helligdom,
et hellig sted.
357
00:38:11,081 --> 00:38:14,960
Som de aldri
ville finne på å grave opp.
358
00:38:17,129 --> 00:38:19,881
Det var det mirakelet.
359
00:38:32,352 --> 00:38:36,440
Takk. Dette er den fineste julen
jeg kan huske.
360
00:38:36,481 --> 00:38:40,277
–Jeg gjorde bare jobben min.
–Takk for omtanken.
361
00:38:40,318 --> 00:38:44,865
–Takk Natalie for det.
–Vi ville gi deg noe.
362
00:38:44,906 --> 00:38:50,245
–Vi har laget den selv. Det er saus.
–Jeg kan ikke ta imot den.
363
00:38:50,287 --> 00:38:56,877
–Vi insisterer, som takk for alt.
–Jeg kan ta den. Takk, og god jul.
364
00:38:56,918 --> 00:38:59,463
–God jul.
–Takk.
365
00:39:00,213 --> 00:39:02,674
–God jul.
–God jul!
366
00:39:04,676 --> 00:39:07,054
God jul.
367
00:39:12,851 --> 00:39:17,481
McCloskey har begynt å snakke.
Vi graver opp fontenen i morgen.
368
00:39:18,648 --> 00:39:23,195
–Jeg beklager alt som skjedde.
–Det gjør ikke jeg.
369
00:39:23,236 --> 00:39:26,656
–Hva mener du?
–Jeg beklager det ikke.
370
00:39:27,991 --> 00:39:31,328
Jeg vet at alt var en stor bløff.
371
00:39:32,454 --> 00:39:37,209
Men det føltes ekte.
Da jeg drakk vannet, skjedde det noe.
372
00:39:37,250 --> 00:39:42,047
Det var som om jeg ble renset
og fikk en ny start.
373
00:39:43,340 --> 00:39:45,926
Det var fantastisk.
374
00:39:48,095 --> 00:39:52,432
Nå skal jeg ringe sønnen min...
Nei, vent litt.
375
00:39:52,474 --> 00:39:56,853
Jeg holdt på å glemme det.
Denne er til deg.
376
00:39:58,939 --> 00:40:01,024
God jul.
377
00:40:04,861 --> 00:40:08,115
Jared! Jeg skulle til å ringe deg.
378
00:40:11,284 --> 00:40:15,413
–Og jeg er glad i deg.
–En barberhøvel. Er den til meg?
379
00:40:15,455 --> 00:40:17,833
Barber deg.
380
00:40:17,874 --> 00:40:22,796
Jeg vil gjerne treffe deg.
Jeg har fri hele helgen.
381
00:40:24,339 --> 00:40:28,510
–Det blir flott.
–Jeg kan anlegge fippskjegg.
382
00:40:28,552 --> 00:40:32,347
Fredag kveld.
Jeg henter deg på flyplassen.
383
00:40:32,389 --> 00:40:36,476
–Hva med kinnskjegg?
–Nei.
384
00:40:36,518 --> 00:40:42,190
–Fredag kveld på flyplassen.
–Jeg kan anlegge dråpeskjegg.
385
00:40:43,650 --> 00:40:46,111
Hva heter hun?
386
00:40:46,153 --> 00:40:48,947
Supert! Det lyder bra.
387
00:40:48,989 --> 00:40:52,868
–Kult.
–Jeg venter i bilen.
31587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.