Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,580 --> 00:01:39,880
[Love you seven times]
3
00:01:40,330 --> 00:01:45,009
[Episode 9]
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,539
Don't worry, Commander.
5
00:01:50,380 --> 00:01:51,900
The soldiers have started searching.
6
00:01:53,300 --> 00:01:55,740
I heard that the traitor of the Lu family was injured.
7
00:01:56,539 --> 00:01:59,100
Believe me. Within a few days,
8
00:01:59,610 --> 00:02:02,130
he'll be brought to justice
9
00:02:02,130 --> 00:02:04,540
and your daughter will come home.
10
00:02:08,060 --> 00:02:10,419
I'm grateful for your help.
11
00:02:12,580 --> 00:02:13,660
It's my pleasure.
12
00:02:15,220 --> 00:02:17,420
I guess you don't know
13
00:02:17,860 --> 00:02:19,140
that Xiangyun and I
14
00:02:19,500 --> 00:02:20,140
are close friends.
15
00:02:20,410 --> 00:02:21,380
Close friends?
16
00:02:22,970 --> 00:02:25,800
I and Xiangyun go back a long way.
17
00:02:27,770 --> 00:02:28,579
Rest assured, Commander.
18
00:02:29,260 --> 00:02:31,060
I'll do my best
19
00:02:31,579 --> 00:02:32,660
to bring Xiangyun back.
20
00:02:39,660 --> 00:02:40,660
I won't
21
00:02:41,380 --> 00:02:42,500
let anything
22
00:02:42,810 --> 00:02:44,090
happen to Xiangyun.
23
00:02:55,260 --> 00:02:56,340
Commander, have a good rest.
24
00:02:56,780 --> 00:02:58,180
I'll take my leave.
25
00:03:13,690 --> 00:03:14,860
I didn't know
26
00:03:15,420 --> 00:03:17,780
that Prince Ning was so sophisticated.
27
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
The fiercest dog
28
00:03:24,780 --> 00:03:26,060
doesn't bark.
29
00:03:41,579 --> 00:03:43,140
All encounters in the world
30
00:03:43,980 --> 00:03:45,540
are destined.
31
00:03:46,610 --> 00:03:48,170
It's fate
32
00:03:48,630 --> 00:03:50,200
that brought us together.
33
00:03:50,940 --> 00:03:52,210
It'll also be fate that pulls us apart.
34
00:04:01,440 --> 00:04:02,840
Fate waxes and wanes.
35
00:04:03,260 --> 00:04:04,580
People come and go.
36
00:04:05,380 --> 00:04:06,940
It's all just a dream.
37
00:04:07,860 --> 00:04:09,100
Hundreds of years later,
38
00:04:09,210 --> 00:04:10,330
nothing will be remembered.
39
00:04:12,960 --> 00:04:14,510
We only live for a few decades.
40
00:04:15,340 --> 00:04:17,700
Dreams will burst like bubbles eventually.
41
00:04:18,660 --> 00:04:19,540
That's why
42
00:04:20,149 --> 00:04:21,720
we can't give up on love
43
00:04:22,340 --> 00:04:24,380
or escape love tribulations.
44
00:04:58,400 --> 00:04:59,960
I hope it can always be like this.
45
00:05:01,270 --> 00:05:02,390
You're not Chu Kong.
46
00:05:03,500 --> 00:05:04,760
You're just Lu Changkong.
47
00:05:42,870 --> 00:05:44,070
Lu Changkong.
48
00:05:52,780 --> 00:05:53,690
After knowing
49
00:05:53,920 --> 00:05:55,150
that you fell into the water,
50
00:05:55,409 --> 00:05:57,490
your father immediately prepared ginger soup for you
51
00:05:57,990 --> 00:05:59,700
in case you catch a cold.
52
00:06:00,090 --> 00:06:00,600
Here.
53
00:06:02,750 --> 00:06:03,630
Kong.
54
00:06:04,960 --> 00:06:06,270
Life is short.
55
00:06:06,310 --> 00:06:07,670
None of us can stay around
56
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
for too long.
57
00:06:10,730 --> 00:06:12,730
I do have high hopes for you,
58
00:06:13,090 --> 00:06:14,850
but I won't push you to do anything.
59
00:06:16,020 --> 00:06:17,580
I just wish you a safe and happy life.
60
00:06:19,650 --> 00:06:21,160
As your father,
61
00:06:23,140 --> 00:06:24,460
I wish you could be kind,
62
00:06:24,740 --> 00:06:25,940
wise,
63
00:06:26,020 --> 00:06:27,260
and brave.
64
00:06:27,730 --> 00:06:28,820
As a subject,
65
00:06:29,660 --> 00:06:30,800
you should speak up for justice
66
00:06:31,420 --> 00:06:32,530
instead of being a silent coward.
67
00:06:33,480 --> 00:06:34,990
Do you understand what I mean?
68
00:06:35,250 --> 00:06:36,260
I do.
69
00:06:39,100 --> 00:06:40,020
Good boy.
70
00:06:44,460 --> 00:06:45,340
Kong,
71
00:06:46,060 --> 00:06:47,500
after you sneak out,
72
00:06:49,290 --> 00:06:50,810
you must be careful.
73
00:06:52,020 --> 00:06:52,860
Father, don't worry.
74
00:06:53,170 --> 00:06:53,930
I'll definitely
75
00:06:54,770 --> 00:06:55,840
bring back the secret edict.
76
00:06:58,900 --> 00:06:59,380
Okay.
77
00:07:04,900 --> 00:07:05,550
My lord.
78
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Father!
79
00:07:07,020 --> 00:07:07,780
My lord.
80
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
Stay alive.
81
00:07:18,580 --> 00:07:19,460
Mother!
82
00:07:44,980 --> 00:07:45,580
Xiangyun.
83
00:07:46,150 --> 00:07:47,659
Look at your fiancé.
84
00:07:49,350 --> 00:07:50,270
At this moment,
85
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
I suddenly realize
86
00:07:52,510 --> 00:07:54,630
that he can never see his family
87
00:07:55,430 --> 00:07:56,960
who'd look at him so gently again.
88
00:07:58,460 --> 00:08:00,140
Immortals live eternally
89
00:08:01,130 --> 00:08:02,480
so they don't understand the pain
90
00:08:03,060 --> 00:08:04,380
of watching those they love die.
91
00:08:06,250 --> 00:08:08,090
From the perspective of an immortal,
92
00:08:08,650 --> 00:08:10,640
it's just an ordinary love tribulation
93
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
and I don't need to be sad.
94
00:08:13,860 --> 00:08:15,290
But for mortals,
95
00:08:16,700 --> 00:08:17,460
death
96
00:08:18,960 --> 00:08:20,120
means completely gone.
97
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
When this life ends,
98
00:08:23,660 --> 00:08:24,780
everything ends with it.
99
00:08:25,690 --> 00:08:27,820
Everyone's life is unique
100
00:08:29,370 --> 00:08:30,540
and no one can live their life again.
101
00:08:48,580 --> 00:08:50,340
I can't believe
102
00:08:50,880 --> 00:08:52,270
you wrote such a ridiculous story.
103
00:08:56,340 --> 00:08:57,820
Do you have a death wish?
104
00:09:00,460 --> 00:09:00,770
I…
105
00:09:00,890 --> 00:09:03,090
I did this for Xiangyun's sake.
106
00:09:03,700 --> 00:09:04,810
One can't find true love
107
00:09:04,830 --> 00:09:06,310
without experiencing pain.
108
00:09:06,390 --> 00:09:07,560
Love stories
109
00:09:07,590 --> 00:09:09,070
need to have ups and downs
110
00:09:09,100 --> 00:09:10,220
to be unforgettable.
111
00:09:11,990 --> 00:09:13,120
Immortal Li,
112
00:09:14,130 --> 00:09:16,380
I didn't know you cared for Xiangyun so much.
113
00:09:17,740 --> 00:09:18,940
For her,
114
00:09:19,460 --> 00:09:21,820
you're willing to risk your life.
115
00:09:24,500 --> 00:09:25,940
She's my best friend.
116
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
Darn it.
117
00:09:32,020 --> 00:09:33,730
What are these absurd plots?
118
00:09:34,270 --> 00:09:35,790
I didn't write them.
119
00:09:36,340 --> 00:09:37,180
Has my Fate Book
120
00:09:37,820 --> 00:09:39,460
gone out of control
121
00:09:39,700 --> 00:09:41,540
because Chu Kong and Xiangyun are too powerful?
122
00:09:42,190 --> 00:09:43,500
What should I do next?
123
00:09:48,620 --> 00:09:49,220
Lu Changkong,
124
00:09:49,340 --> 00:09:50,180
where are you going?
125
00:09:51,580 --> 00:09:52,810
We're over.
126
00:09:55,220 --> 00:09:56,170
Don't follow me.
127
00:10:00,620 --> 00:10:01,300
Lu Changkong,
128
00:10:01,580 --> 00:10:02,980
I know what you meant,
129
00:10:03,220 --> 00:10:04,570
but you're injured.
130
00:10:04,740 --> 00:10:06,220
I can't leave you alone.
131
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Song Xiangyun,
132
00:10:10,940 --> 00:10:12,500
we'll be complete strangers in the future.
133
00:10:12,820 --> 00:10:13,860
You go your way
134
00:10:14,180 --> 00:10:15,460
and I go mine.
135
00:10:15,980 --> 00:10:16,820
Let us
136
00:10:17,340 --> 00:10:18,300
part ways here.
137
00:11:01,860 --> 00:11:02,700
Lu Changkong.
138
00:11:03,640 --> 00:11:05,030
Has your wound opened up again?
139
00:11:08,810 --> 00:11:09,660
What are you doing?
140
00:11:09,940 --> 00:11:11,580
Checking your wound.
141
00:11:13,300 --> 00:11:14,330
You're weak now.
142
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
Let me help you.
143
00:11:38,860 --> 00:11:40,180
Does it hurt very much?
144
00:11:40,810 --> 00:11:42,100
I'll be gentle.
145
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
Stop. Stop.
146
00:12:27,060 --> 00:12:27,820
What are you here for?
147
00:12:28,260 --> 00:12:29,130
Where are you going?
148
00:12:29,410 --> 00:12:30,520
We're going north.
149
00:12:31,610 --> 00:12:32,370
North?
150
00:12:33,620 --> 00:12:34,420
Do a routine check.
151
00:12:34,500 --> 00:12:34,860
Go.
152
00:12:36,060 --> 00:12:37,270
Who's in the carriage?
153
00:12:58,810 --> 00:12:59,520
Lü He!
154
00:13:07,500 --> 00:13:09,460
Miss Fairy, I'm coming to save you.
155
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
This is…
156
00:13:31,180 --> 00:13:32,860
This is the house I prepared for you.
157
00:13:34,180 --> 00:13:35,100
Daily necessities
158
00:13:35,820 --> 00:13:37,620
and everything you may need to live here
159
00:13:38,220 --> 00:13:39,340
have been prepared.
160
00:13:40,620 --> 00:13:41,340
Besides,
161
00:13:41,980 --> 00:13:43,100
it's safe here.
162
00:13:44,210 --> 00:13:45,280
Those soldiers
163
00:13:46,280 --> 00:13:47,160
can't find you.
164
00:13:57,220 --> 00:13:57,860
Zihui.
165
00:13:59,370 --> 00:13:59,820
Are you…
166
00:13:59,930 --> 00:14:01,300
Are you feeling unwell?
167
00:14:02,060 --> 00:14:02,740
I'm fine.
168
00:14:03,940 --> 00:14:04,420
How about this?
169
00:14:04,660 --> 00:14:05,820
Take a rest here.
170
00:14:06,210 --> 00:14:07,180
I'll get you some hot water.
171
00:14:27,010 --> 00:14:27,700
Zihui.
172
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
Come out.
173
00:14:37,720 --> 00:14:38,620
Come out now,
174
00:14:38,740 --> 00:14:39,620
or I'll be angry.
175
00:14:48,650 --> 00:14:49,770
I want to buy your umbrella.
176
00:14:49,900 --> 00:14:50,610
Will you sell it to me?
177
00:14:52,860 --> 00:14:54,220
I want your umbrella!
178
00:14:56,530 --> 00:14:57,560
I'll take your silence
179
00:14:57,640 --> 00:14:58,920
as a yes.
180
00:15:11,170 --> 00:15:13,100
He shouted "Miss Fairy"
181
00:15:13,100 --> 00:15:14,580
and jumped into the water to save you.
182
00:15:15,470 --> 00:15:17,000
So it was always you.
183
00:15:20,000 --> 00:15:20,460
You…
184
00:15:20,580 --> 00:15:21,340
What are you doing?
185
00:15:21,740 --> 00:15:23,820
It was me who brought you away
186
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
that day.
187
00:15:25,460 --> 00:15:26,220
From now on,
188
00:15:26,950 --> 00:15:28,100
you're mine.
189
00:15:28,390 --> 00:15:29,270
Understand?
190
00:15:29,750 --> 00:15:30,540
Yes.
191
00:15:32,020 --> 00:15:33,660
I received Miss Yingshi's message
192
00:15:33,960 --> 00:15:35,750
and prepared this lakeside house.
193
00:15:36,180 --> 00:15:38,100
I decorated it the way you like it.
194
00:15:38,750 --> 00:15:39,630
I've also prepared
195
00:15:39,820 --> 00:15:40,640
all the furniture.
196
00:15:42,750 --> 00:15:44,300
Before I realized it,
197
00:15:45,340 --> 00:15:46,370
you'd become the only one
198
00:15:47,340 --> 00:15:48,980
who stayed with me
199
00:15:49,230 --> 00:15:50,110
and listened to me
200
00:15:50,860 --> 00:15:51,850
when I needed help.
201
00:15:52,990 --> 00:15:53,870
I was mean sometimes.
202
00:15:53,900 --> 00:15:54,500
Idiot.
203
00:15:54,980 --> 00:15:56,400
But you didn't leave me.
204
00:15:57,970 --> 00:15:59,330
When I was in trouble,
205
00:16:00,270 --> 00:16:01,430
only you helped me.
206
00:16:16,340 --> 00:16:17,420
From beginning to end,
207
00:16:18,160 --> 00:16:19,400
what I need most
208
00:16:20,580 --> 00:16:21,300
has always
209
00:16:22,550 --> 00:16:23,950
been just you.
210
00:16:39,210 --> 00:16:40,250
Looks like
211
00:16:41,630 --> 00:16:43,140
we're almost there.
212
00:16:49,690 --> 00:16:51,820
Prince Ning is here.
213
00:16:58,990 --> 00:16:59,940
Your Highness.
214
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
Since Father is asleep,
215
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
you may leave.
216
00:17:04,740 --> 00:17:05,440
Yes.
217
00:17:07,859 --> 00:17:08,410
Let's go.
218
00:17:22,460 --> 00:17:23,020
Father.
219
00:17:34,890 --> 00:17:36,010
Don't worry, Father.
220
00:17:36,640 --> 00:17:37,800
I'll handle court affairs
221
00:17:38,340 --> 00:17:39,180
for you.
222
00:17:40,400 --> 00:17:41,010
You
223
00:17:41,580 --> 00:17:42,870
just need to have a good rest.
224
00:18:02,670 --> 00:18:03,720
You look tired, Father.
225
00:18:04,400 --> 00:18:05,070
I
226
00:18:06,620 --> 00:18:07,970
will take my leave.
227
00:18:24,610 --> 00:18:25,620
I…
228
00:18:29,500 --> 00:18:30,780
It's been so many days.
229
00:18:33,300 --> 00:18:34,630
Still no sign of Xiangyun?
230
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
Well…
231
00:18:38,900 --> 00:18:39,980
No.
232
00:18:45,190 --> 00:18:46,910
It's time to give those officials a hint
233
00:18:48,130 --> 00:18:49,500
and spur them into action.
234
00:18:51,420 --> 00:18:52,220
Yes.
235
00:19:03,270 --> 00:19:04,020
Give it to me.
236
00:19:05,670 --> 00:19:07,070
There are even more soldiers in this place.
237
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
I've hidden the carriage.
238
00:19:08,580 --> 00:19:09,270
Let's
239
00:19:09,460 --> 00:19:10,640
find a place to sleep.
240
00:19:41,020 --> 00:19:41,660
Guys,
241
00:19:42,100 --> 00:19:43,000
after searching this house,
242
00:19:43,170 --> 00:19:44,150
we can go back to rest.
243
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
Okay.
244
00:19:46,180 --> 00:19:47,220
That's an empty house.
245
00:19:47,220 --> 00:19:48,260
No need to check.
246
00:19:49,020 --> 00:19:50,140
Let's go in and have a look.
247
00:19:50,300 --> 00:19:52,060
That guy is wanted by the court after all.
248
00:19:53,180 --> 00:19:53,700
You guys,
249
00:19:53,860 --> 00:19:54,700
check over there.
250
00:19:54,940 --> 00:19:55,420
Yes.
251
00:19:55,500 --> 00:19:57,020
Look carefully. Check every corner.
252
00:20:06,140 --> 00:20:06,900
Don't miss anything.
253
00:20:07,420 --> 00:20:08,700
Okay.
254
00:21:21,300 --> 00:21:21,930
How's it?
255
00:21:22,380 --> 00:21:23,060
Is anyone there?
256
00:21:23,420 --> 00:21:24,180
No.
257
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
No.
258
00:21:26,540 --> 00:21:27,420
Let's go back.
259
00:21:27,700 --> 00:21:28,220
Let's go.
260
00:21:28,220 --> 00:21:28,900
Let's go.
261
00:21:39,350 --> 00:21:39,890
Look.
262
00:21:40,460 --> 00:21:41,660
When we were in danger,
263
00:21:42,740 --> 00:21:44,210
you protected me all the same.
264
00:21:49,740 --> 00:21:50,460
It's okay now.
265
00:21:54,370 --> 00:21:54,940
But
266
00:21:55,210 --> 00:21:56,700
what should we do next?
267
00:21:59,100 --> 00:22:00,550
They're searching for us everywhere
268
00:22:00,980 --> 00:22:02,830
and will find us no matter where we hide.
269
00:22:05,950 --> 00:22:07,990
The best place to hide is in plain sight.
270
00:22:09,110 --> 00:22:10,700
We'll stay in this yard for now.
271
00:22:11,290 --> 00:22:12,200
When it's safe to go out,
272
00:22:13,300 --> 00:22:14,950
I'll go to my uncle's barracks.
273
00:22:15,260 --> 00:22:15,780
What do you say?
274
00:22:35,060 --> 00:22:36,960
Why are we
275
00:22:37,690 --> 00:22:38,450
dressed like this?
276
00:22:39,140 --> 00:22:39,980
Every year when winter starts,
277
00:22:39,980 --> 00:22:41,700
many people leave the capital to go back north.
278
00:22:41,880 --> 00:22:43,060
We'll blend in with them
279
00:22:43,060 --> 00:22:43,980
to leave the capital.
280
00:22:45,420 --> 00:22:46,550
That's a good idea.
281
00:22:47,980 --> 00:22:48,660
But
282
00:22:48,700 --> 00:22:49,980
if someone asks
283
00:22:51,060 --> 00:22:51,900
about our relationship,
284
00:22:52,140 --> 00:22:52,980
what…
285
00:22:52,980 --> 00:22:54,220
What should we say?
286
00:22:57,130 --> 00:22:58,060
Give me your bag.
287
00:23:00,770 --> 00:23:01,890
You haven't answered me.
288
00:23:02,060 --> 00:23:05,430
[Still Inn]
289
00:23:05,530 --> 00:23:06,440
Take care.
290
00:23:10,380 --> 00:23:10,900
Please.
291
00:23:11,300 --> 00:23:11,940
Boss.
292
00:23:12,020 --> 00:23:12,740
We have guests.
293
00:23:13,980 --> 00:23:15,050
Need a place to stay?
294
00:23:15,220 --> 00:23:15,780
Sir.
295
00:23:16,860 --> 00:23:17,540
Two rooms.
296
00:23:19,220 --> 00:23:20,800
[Room Yellow]
297
00:23:21,300 --> 00:23:22,380
You only have one room left?
298
00:23:23,460 --> 00:23:24,620
We have many empty rooms.
299
00:23:24,780 --> 00:23:26,100
But you need to pay more.
300
00:23:28,220 --> 00:23:30,020
Don't think I'll forgive you
301
00:23:30,020 --> 00:23:30,980
just because we have to stay in one room.
302
00:23:35,380 --> 00:23:36,380
What are you waiting for?
303
00:23:36,620 --> 00:23:37,140
Let's go.
304
00:23:38,500 --> 00:23:39,060
Go.
305
00:23:39,060 --> 00:23:39,940
She's angry.
306
00:23:41,220 --> 00:23:42,060
Sir, your wine.
307
00:23:43,940 --> 00:23:44,780
If it weren't for me,
308
00:23:45,260 --> 00:23:46,500
you would've been exposed.
309
00:23:46,900 --> 00:23:48,460
You reacted very quickly.
310
00:23:57,780 --> 00:23:59,140
Sir, the food you ordered.
311
00:24:04,220 --> 00:24:04,900
You're back.
312
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
What's that?
313
00:24:16,020 --> 00:24:16,880
I'll sleep on the floor tonight.
314
00:24:21,110 --> 00:24:21,750
It's okay.
315
00:24:22,290 --> 00:24:23,070
I can do it myself.
316
00:24:25,020 --> 00:24:26,130
Fine.
317
00:24:26,700 --> 00:24:27,500
But you'll sleep on the bed.
318
00:24:27,500 --> 00:24:28,220
I'll sleep on the floor.
319
00:24:29,180 --> 00:24:29,830
No.
320
00:24:30,160 --> 00:24:31,440
You're injured.
321
00:24:31,470 --> 00:24:32,340
You can't sleep on the floor.
322
00:24:32,420 --> 00:24:33,460
No way.
323
00:24:34,060 --> 00:24:35,350
How can I let you sleep on the floor?
324
00:24:41,650 --> 00:24:43,170
Why did you put it there?
325
00:24:44,020 --> 00:24:45,300
I read it in novels.
326
00:24:45,570 --> 00:24:47,190
If a couple has to sleep on the same bed
327
00:24:47,560 --> 00:24:49,020
before getting married,
328
00:24:49,180 --> 00:24:50,940
they can put a bowl of water between them.
329
00:24:51,180 --> 00:24:51,780
Your injuries
330
00:24:51,980 --> 00:24:53,460
haven't healed.
331
00:24:53,770 --> 00:24:55,580
I can't let you sleep on the floor every night while we're together.
332
00:24:56,260 --> 00:24:56,980
I…
333
00:25:00,140 --> 00:25:01,220
It's decided.
334
00:25:01,700 --> 00:25:03,060
Either we both sleep on the bed,
335
00:25:03,420 --> 00:25:04,700
or I sleep on the floor.
336
00:25:12,980 --> 00:25:13,740
Take care, sir.
337
00:25:14,540 --> 00:25:15,860
This is not a pawnshop.
338
00:25:15,860 --> 00:25:17,220
You can only sell things.
339
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
Please do me a favor.
340
00:25:18,980 --> 00:25:19,660
Take a look at it.
341
00:25:19,660 --> 00:25:20,980
How much do you think it's worth?
342
00:25:21,780 --> 00:25:22,500
Three taels of silver.
343
00:25:24,540 --> 00:25:25,580
Just three taels of silver?
344
00:25:27,630 --> 00:25:28,920
The threads on it
345
00:25:29,180 --> 00:25:31,540
are made of peacock feathers.
346
00:25:32,690 --> 00:25:33,980
Can you give me more?
347
00:25:36,420 --> 00:25:38,140
Even phoenix feathers
348
00:25:38,500 --> 00:25:40,060
are just feathers.
349
00:25:40,540 --> 00:25:41,380
It's neither fireproof
350
00:25:41,380 --> 00:25:42,420
nor stab-proof.
351
00:25:42,750 --> 00:25:43,780
In the whole town,
352
00:25:43,780 --> 00:25:45,500
no one will wear something like this.
353
00:25:45,780 --> 00:25:46,740
Even if it's valuable,
354
00:25:47,070 --> 00:25:48,220
no one will buy it.
355
00:25:48,420 --> 00:25:49,620
So why should I buy it from you?
356
00:25:50,060 --> 00:25:50,820
I…
357
00:25:50,850 --> 00:25:51,390
Go away.
358
00:25:51,430 --> 00:25:52,270
Sir.
359
00:25:54,350 --> 00:25:55,520
Your jade
360
00:25:55,740 --> 00:25:56,540
is worth much more.
361
00:25:56,700 --> 00:25:57,220
Jade?
362
00:25:59,370 --> 00:26:00,460
Sorry.
363
00:26:00,740 --> 00:26:01,460
I won't sell
364
00:26:01,850 --> 00:26:02,460
this jade.
365
00:26:03,420 --> 00:26:03,740
God.
366
00:26:03,740 --> 00:26:04,860
I'm done talking with you.
367
00:26:05,020 --> 00:26:06,700
If you can't pay for the room,
368
00:26:06,750 --> 00:26:07,700
move out as soon as possible.
369
00:26:57,760 --> 00:26:58,870
Greetings, Your Holiness.
370
00:26:59,420 --> 00:27:00,360
May I know
371
00:27:00,590 --> 00:27:02,100
why you asked for me?
372
00:27:02,870 --> 00:27:04,260
I summoned you here
373
00:27:04,510 --> 00:27:06,190
to ask about how Chu Kong has been
374
00:27:06,240 --> 00:27:08,280
in the mortal world.
375
00:27:08,600 --> 00:27:09,800
Is there anything untoward?
376
00:27:11,750 --> 00:27:13,590
You're so busy
377
00:27:13,860 --> 00:27:16,310
but didn't forget Immortal Chu Kong's tribulation.
378
00:27:18,350 --> 00:27:19,920
My brother
379
00:27:20,190 --> 00:27:21,390
is good at everything,
380
00:27:21,500 --> 00:27:23,140
but when it comes to love,
381
00:27:23,160 --> 00:27:24,370
he becomes a little dense.
382
00:27:25,220 --> 00:27:26,060
However,
383
00:27:26,170 --> 00:27:27,330
love tribulations
384
00:27:27,620 --> 00:27:30,190
are the key to repairing his primordial spirit.
385
00:27:30,660 --> 00:27:32,650
So I'm very concerned about them.
386
00:27:34,090 --> 00:27:34,820
Your Holiness.
387
00:27:35,460 --> 00:27:36,450
You don't need to worry.
388
00:27:37,030 --> 00:27:39,480
Xiangyun and Immortal Chu Kong
389
00:27:39,650 --> 00:27:41,370
have gone through a lot during this tribulation,
390
00:27:41,880 --> 00:27:42,810
but by this moment,
391
00:27:43,150 --> 00:27:44,830
they've already fallen in love with each other.
392
00:27:45,110 --> 00:27:47,100
No one can separate them.
393
00:27:48,460 --> 00:27:49,420
I'm surprised
394
00:27:49,640 --> 00:27:51,480
to know that.
395
00:27:52,500 --> 00:27:53,420
It surprised me too.
396
00:27:54,180 --> 00:27:55,180
Li
397
00:27:55,380 --> 00:27:56,370
can't do anything right
398
00:27:56,820 --> 00:27:57,990
but is full of bad ideas.
399
00:27:58,660 --> 00:27:59,660
The Fate Book he wrote
400
00:27:59,730 --> 00:28:01,340
is very thrilling
401
00:28:01,380 --> 00:28:02,260
and full of ups and downs.
402
00:28:03,860 --> 00:28:04,520
I think
403
00:28:04,740 --> 00:28:05,980
after this tribulation,
404
00:28:06,280 --> 00:28:08,150
Immortal Chu Kong can recover
405
00:28:08,330 --> 00:28:09,400
his primordial spirit very soon.
406
00:28:10,980 --> 00:28:12,090
I'm so relieved
407
00:28:12,700 --> 00:28:14,300
to hear that.
408
00:28:18,050 --> 00:28:19,090
I'll take my leave.
409
00:28:29,460 --> 00:28:30,540
Why don't we
410
00:28:30,720 --> 00:28:31,670
ask the inn owner
411
00:28:32,010 --> 00:28:32,690
to change our bed?
412
00:28:35,010 --> 00:28:36,170
He'll ask for extra money.
413
00:28:38,240 --> 00:28:39,060
Novels
414
00:28:39,300 --> 00:28:40,530
are not reliable.
415
00:28:41,940 --> 00:28:43,140
You shouldn't read
416
00:28:43,500 --> 00:28:44,460
those novels again.
417
00:28:52,910 --> 00:28:53,770
Don't you think
418
00:28:53,860 --> 00:28:54,900
it looks like we're eloping?
419
00:28:59,900 --> 00:29:01,090
You should leave.
420
00:29:02,550 --> 00:29:03,500
I don't know
421
00:29:03,500 --> 00:29:04,860
what's waiting for me in the future.
422
00:29:06,550 --> 00:29:07,500
I understand.
423
00:29:08,460 --> 00:29:10,260
No matter what the future will bring,
424
00:29:10,460 --> 00:29:11,440
I'll be by your side.
425
00:29:12,340 --> 00:29:14,380
I'll face everything with you.
426
00:29:30,840 --> 00:29:33,800
[Still Inn]
427
00:29:50,020 --> 00:29:50,660
Miss.
428
00:29:53,450 --> 00:29:54,660
Who are you?
429
00:29:55,500 --> 00:29:56,280
Don't panic.
430
00:29:56,550 --> 00:29:57,650
We're here to save you.
431
00:30:00,160 --> 00:30:00,890
I believe you.
432
00:30:01,550 --> 00:30:02,800
Like hell I will!
433
00:30:07,690 --> 00:30:08,740
Don't panic.
434
00:30:09,110 --> 00:30:09,980
To tell you the truth,
435
00:30:10,340 --> 00:30:11,670
Prince Ning sent us here
436
00:30:11,850 --> 00:30:12,750
to bring you back.
437
00:30:14,220 --> 00:30:15,330
Prince Ning?
438
00:30:15,420 --> 00:30:15,980
Yes.
439
00:30:16,560 --> 00:30:18,120
His Highness is worried about the Song family
440
00:30:18,350 --> 00:30:20,630
and doesn't want Great Chen to lose another important official.
441
00:30:20,930 --> 00:30:21,920
So he ordered us
442
00:30:22,060 --> 00:30:23,120
to bring you back.
443
00:30:24,580 --> 00:30:25,250
My father?
444
00:30:26,260 --> 00:30:26,940
What happened to him?
445
00:30:27,370 --> 00:30:28,330
Because of what happened to the Lu family,
446
00:30:28,900 --> 00:30:30,460
Commander Song is now in a perilous situation
447
00:30:30,540 --> 00:30:31,690
with few people on his side.
448
00:30:32,560 --> 00:30:34,120
You helped the traitor escape.
449
00:30:34,500 --> 00:30:35,220
If someone
450
00:30:35,460 --> 00:30:36,660
uses this to accuse Commander Song
451
00:30:37,140 --> 00:30:38,020
of colluding with rebels,
452
00:30:38,460 --> 00:30:39,780
the Song family will be doomed.
453
00:30:48,600 --> 00:30:49,460
What are you doing?
454
00:30:51,380 --> 00:30:52,490
You're out for too long.
455
00:30:52,490 --> 00:30:53,460
I'm worried about you.
456
00:30:54,130 --> 00:30:55,270
Did they do anything to you?
457
00:30:55,740 --> 00:30:56,690
I'm fine.
458
00:31:02,750 --> 00:31:04,820
Why did you mess with a defenseless girl?
459
00:31:06,030 --> 00:31:07,250
Who are you?
460
00:31:18,540 --> 00:31:19,380
Are you all right?
461
00:31:27,040 --> 00:31:28,470
We'll spare your life today!
462
00:31:31,700 --> 00:31:32,300
Let's go.
463
00:31:34,140 --> 00:31:34,970
Let them go.
464
00:31:35,860 --> 00:31:36,930
You're injured.
465
00:31:37,070 --> 00:31:38,700
They'll tell the court about our whereabouts.
466
00:31:39,300 --> 00:31:40,700
They're just bandits.
467
00:31:41,380 --> 00:31:42,110
Don't worry.
468
00:31:48,160 --> 00:31:49,940
Did they tell you something?
469
00:31:52,060 --> 00:31:52,980
No.
470
00:31:53,500 --> 00:31:54,540
They didn't say anything.
471
00:31:57,020 --> 00:31:58,180
You're still on the mend.
472
00:31:58,700 --> 00:31:59,860
Let's go back.
473
00:32:00,540 --> 00:32:00,980
Let's go.
474
00:32:02,300 --> 00:32:02,860
Let's go.
475
00:32:18,550 --> 00:32:19,950
Why didn't you fall for it?
476
00:32:21,450 --> 00:32:22,690
Are you still taking me as the stupid boy
477
00:32:22,710 --> 00:32:24,630
who lit firecrackers in the house?
478
00:32:25,910 --> 00:32:27,760
What's wrong with being a stupid boy?
479
00:32:28,080 --> 00:32:28,920
At that time,
480
00:32:28,980 --> 00:32:29,980
you were not very smart
481
00:32:29,980 --> 00:32:31,220
and believed everything I said.
482
00:32:32,550 --> 00:32:33,500
You don't
483
00:32:33,660 --> 00:32:34,760
fall for my little tricks now.
484
00:32:35,380 --> 00:32:36,550
It's disappointing.
485
00:32:37,400 --> 00:32:38,490
Actually, at that time,
486
00:32:38,850 --> 00:32:40,370
I saw through all your tricks.
487
00:32:41,530 --> 00:32:42,940
I just pretended to be fooled
488
00:32:43,400 --> 00:32:44,410
to make you happy.
489
00:32:44,660 --> 00:32:45,630
What?
490
00:32:45,890 --> 00:32:46,420
How…
491
00:32:47,130 --> 00:32:48,660
How dare you play me?
492
00:32:49,260 --> 00:32:50,020
I think
493
00:32:50,020 --> 00:32:51,060
you are
494
00:32:51,210 --> 00:32:51,900
the worst.
495
00:33:01,700 --> 00:33:03,300
Look at that brightest star.
496
00:33:03,940 --> 00:33:05,180
Do you know what it's called?
497
00:33:06,780 --> 00:33:07,700
No.
498
00:33:08,260 --> 00:33:09,140
It's the Star of War.
499
00:33:09,700 --> 00:33:10,500
It's you.
500
00:33:10,980 --> 00:33:11,860
Did you see it?
501
00:33:13,580 --> 00:33:14,340
Yes.
502
00:33:16,090 --> 00:33:16,910
It's very bright.
503
00:33:21,650 --> 00:33:22,900
Do you remember us watching the moon together
504
00:33:22,900 --> 00:33:24,020
when we were young?
505
00:33:25,550 --> 00:33:26,700
Of course.
506
00:33:26,700 --> 00:33:28,460
You got drunk and kept yelling.
507
00:33:28,850 --> 00:33:30,020
Then you fell asleep.
508
00:33:30,020 --> 00:33:30,980
Without me,
509
00:33:31,110 --> 00:33:32,980
you'd have fallen off the table.
510
00:33:34,740 --> 00:33:36,180
Actually, I wasn't asleep.
511
00:33:38,200 --> 00:33:39,540
I was afraid you'd push me away
512
00:33:40,140 --> 00:33:41,420
so I pretended to be asleep.
513
00:33:42,540 --> 00:33:43,700
Good for you.
514
00:33:44,140 --> 00:33:45,360
You fooled me again.
515
00:33:45,820 --> 00:33:46,530
You know what?
516
00:33:46,780 --> 00:33:47,730
You're much better
517
00:33:47,860 --> 00:33:49,180
at playing tricks than me.
518
00:33:50,970 --> 00:33:52,220
I knew it was wrong
519
00:33:53,010 --> 00:33:54,620
but I did it anyway.
520
00:33:57,900 --> 00:33:59,740
Because I didn't know what the future would be like.
521
00:34:05,780 --> 00:34:06,460
You…
522
00:34:15,280 --> 00:34:16,300
Are you doing what I did?
523
00:34:25,650 --> 00:34:30,679
[Still Inn]
524
00:34:26,739 --> 00:34:27,780
If we go west,
525
00:34:28,600 --> 00:34:29,860
we can reach my uncle's barracks.
526
00:34:31,820 --> 00:34:32,540
If we go east,
527
00:34:34,980 --> 00:34:35,870
we can go home.
528
00:34:38,500 --> 00:34:39,300
I know.
529
00:34:42,900 --> 00:34:43,980
I know
530
00:34:44,469 --> 00:34:45,670
my father too well.
531
00:34:46,080 --> 00:34:48,290
He'd rather speak up for justice and die than be a silent coward.
532
00:34:49,460 --> 00:34:51,889
Your father was ordered by the emperor and had no choice.
533
00:34:55,020 --> 00:34:56,170
I wish
534
00:34:58,540 --> 00:35:00,510
I could never meet him on the battlefield.
535
00:35:07,600 --> 00:35:09,590
Do you remember what I told you back then?
536
00:35:11,140 --> 00:35:12,180
Xiangyun,
537
00:35:13,010 --> 00:35:14,820
I won't be by your side in the future,
538
00:35:16,200 --> 00:35:19,140
but when you look up at the moon…
539
00:35:20,820 --> 00:35:21,980
Our eyes
540
00:35:22,370 --> 00:35:23,820
will meet up there.
541
00:35:25,160 --> 00:35:26,940
So we'll still be together.
542
00:35:40,470 --> 00:35:41,180
Here.
543
00:35:43,630 --> 00:35:44,470
Take this.
544
00:35:47,610 --> 00:35:48,480
It's…
545
00:36:11,060 --> 00:36:12,210
Your bride price.
546
00:36:13,750 --> 00:36:15,240
Now I give it to you.
547
00:36:38,270 --> 00:36:43,820
[Still Inn]
548
00:36:51,260 --> 00:36:52,100
I know
549
00:36:52,470 --> 00:36:53,720
there are things you need to do.
550
00:36:54,440 --> 00:36:55,890
If I stay with you,
551
00:36:56,490 --> 00:36:57,840
I'll become your weakness.
552
00:36:58,690 --> 00:37:00,250
There are also responsibilities
553
00:37:00,630 --> 00:37:02,790
I need to fulfill in this life as Song Xiangyun.
554
00:37:03,980 --> 00:37:05,950
I can't abandon my parents
555
00:37:06,640 --> 00:37:08,920
and watch them die.
556
00:37:09,750 --> 00:37:10,910
I have to go back
557
00:37:11,570 --> 00:37:13,360
to do what Song Xiangyun should do.
558
00:37:24,400 --> 00:37:26,910
♫If I shatter my dreams♫
559
00:37:25,410 --> 00:37:27,900
[Still Inn]
560
00:37:27,550 --> 00:37:30,550
♫I won't have to feel sorrow again♫
561
00:37:30,990 --> 00:37:35,960
♫Fill the vacant soft spots with dust♫
562
00:37:37,900 --> 00:37:40,940
♫If love isn't noble♫
563
00:37:41,490 --> 00:37:46,260
♫What right does it have to make me face it with embarrassment♫
564
00:37:46,920 --> 00:37:50,830
♫My destroyed heart is falling♫
565
00:37:51,540 --> 00:37:56,540
♫I understand that love is not a necessity in life♫
566
00:37:57,220 --> 00:38:02,930
♫But I still can't learn how to get used to things that go against my wishes♫
567
00:38:00,910 --> 00:38:03,440
[Wish you a safe journey]
568
00:38:04,410 --> 00:38:07,310
♫Love has nothing to do with it♫
569
00:38:07,950 --> 00:38:11,150
♫What trapped me was my unwillingness♫
570
00:38:11,740 --> 00:38:14,540
♫Cute, it shouldn't be♫
571
00:38:15,170 --> 00:38:18,030
♫It ended so badly♫
572
00:38:18,540 --> 00:38:21,360
♫Who cannot be replaced♫
573
00:38:22,070 --> 00:38:25,040
♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫
574
00:38:25,800 --> 00:38:30,410
♫The sky will still be blue♫
575
00:38:31,430 --> 00:38:36,000
♫I'll still be brave next time♫
576
00:38:46,660 --> 00:38:49,340
♫Love has nothing to do with it♫
577
00:38:49,960 --> 00:38:53,100
♫I will be full of expectations for the future♫
578
00:38:53,760 --> 00:38:56,490
♫No matter how this love♫
579
00:38:57,100 --> 00:39:00,060
♫How badly it ended♫
580
00:39:00,600 --> 00:39:03,600
♫Who cannot be replaced♫
581
00:39:04,050 --> 00:39:06,990
♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫
582
00:39:07,810 --> 00:39:12,340
♫The sky will still be blue♫
583
00:39:07,850 --> 00:39:14,380
[Still Inn]
584
00:39:18,340 --> 00:39:19,420
Sir, wait a second.
585
00:39:21,380 --> 00:39:21,980
Your wife
586
00:39:21,980 --> 00:39:23,020
left this for you.
587
00:39:29,340 --> 00:39:30,740
She left you the horse outside too.
588
00:39:31,100 --> 00:39:32,580
She said these are her dowry.
589
00:39:34,380 --> 00:39:35,430
These are dangerous times
590
00:39:35,580 --> 00:39:36,500
and bad things may happen anytime.
591
00:39:37,170 --> 00:39:37,870
I wish you and your wife
592
00:39:38,060 --> 00:39:39,420
could stay safe.
593
00:39:40,310 --> 00:39:40,910
Thank you.
594
00:39:47,740 --> 00:39:48,700
The world is so big.
595
00:39:49,490 --> 00:39:50,510
Life is full of possibilities.
596
00:39:51,120 --> 00:39:52,480
We parted ways today
597
00:39:52,980 --> 00:39:53,980
and will go down separate paths,
598
00:39:55,180 --> 00:39:56,960
but our story will resume.
34045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.