All language subtitles for Love You Seven Times episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,580 --> 00:01:39,880 [Love you seven times] 3 00:01:40,330 --> 00:01:45,009 [Episode 9] 4 00:01:48,020 --> 00:01:49,539 Don't worry, Commander. 5 00:01:50,380 --> 00:01:51,900 The soldiers have started searching. 6 00:01:53,300 --> 00:01:55,740 I heard that the traitor of the Lu family was injured. 7 00:01:56,539 --> 00:01:59,100 Believe me. Within a few days, 8 00:01:59,610 --> 00:02:02,130 he'll be brought to justice 9 00:02:02,130 --> 00:02:04,540 and your daughter will come home. 10 00:02:08,060 --> 00:02:10,419 I'm grateful for your help. 11 00:02:12,580 --> 00:02:13,660 It's my pleasure. 12 00:02:15,220 --> 00:02:17,420 I guess you don't know 13 00:02:17,860 --> 00:02:19,140 that Xiangyun and I 14 00:02:19,500 --> 00:02:20,140 are close friends. 15 00:02:20,410 --> 00:02:21,380 Close friends? 16 00:02:22,970 --> 00:02:25,800 I and Xiangyun go back a long way. 17 00:02:27,770 --> 00:02:28,579 Rest assured, Commander. 18 00:02:29,260 --> 00:02:31,060 I'll do my best 19 00:02:31,579 --> 00:02:32,660 to bring Xiangyun back. 20 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 I won't 21 00:02:41,380 --> 00:02:42,500 let anything 22 00:02:42,810 --> 00:02:44,090 happen to Xiangyun. 23 00:02:55,260 --> 00:02:56,340 Commander, have a good rest. 24 00:02:56,780 --> 00:02:58,180 I'll take my leave. 25 00:03:13,690 --> 00:03:14,860 I didn't know 26 00:03:15,420 --> 00:03:17,780 that Prince Ning was so sophisticated. 27 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 The fiercest dog 28 00:03:24,780 --> 00:03:26,060 doesn't bark. 29 00:03:41,579 --> 00:03:43,140 All encounters in the world 30 00:03:43,980 --> 00:03:45,540 are destined. 31 00:03:46,610 --> 00:03:48,170 It's fate 32 00:03:48,630 --> 00:03:50,200 that brought us together. 33 00:03:50,940 --> 00:03:52,210 It'll also be fate that pulls us apart. 34 00:04:01,440 --> 00:04:02,840 Fate waxes and wanes. 35 00:04:03,260 --> 00:04:04,580 People come and go. 36 00:04:05,380 --> 00:04:06,940 It's all just a dream. 37 00:04:07,860 --> 00:04:09,100 Hundreds of years later, 38 00:04:09,210 --> 00:04:10,330 nothing will be remembered. 39 00:04:12,960 --> 00:04:14,510 We only live for a few decades. 40 00:04:15,340 --> 00:04:17,700 Dreams will burst like bubbles eventually. 41 00:04:18,660 --> 00:04:19,540 That's why 42 00:04:20,149 --> 00:04:21,720 we can't give up on love 43 00:04:22,340 --> 00:04:24,380 or escape love tribulations. 44 00:04:58,400 --> 00:04:59,960 I hope it can always be like this. 45 00:05:01,270 --> 00:05:02,390 You're not Chu Kong. 46 00:05:03,500 --> 00:05:04,760 You're just Lu Changkong. 47 00:05:42,870 --> 00:05:44,070 Lu Changkong. 48 00:05:52,780 --> 00:05:53,690 After knowing 49 00:05:53,920 --> 00:05:55,150 that you fell into the water, 50 00:05:55,409 --> 00:05:57,490 your father immediately prepared ginger soup for you 51 00:05:57,990 --> 00:05:59,700 in case you catch a cold. 52 00:06:00,090 --> 00:06:00,600 Here. 53 00:06:02,750 --> 00:06:03,630 Kong. 54 00:06:04,960 --> 00:06:06,270 Life is short. 55 00:06:06,310 --> 00:06:07,670 None of us can stay around 56 00:06:07,840 --> 00:06:08,840 for too long. 57 00:06:10,730 --> 00:06:12,730 I do have high hopes for you, 58 00:06:13,090 --> 00:06:14,850 but I won't push you to do anything. 59 00:06:16,020 --> 00:06:17,580 I just wish you a safe and happy life. 60 00:06:19,650 --> 00:06:21,160 As your father, 61 00:06:23,140 --> 00:06:24,460 I wish you could be kind, 62 00:06:24,740 --> 00:06:25,940 wise, 63 00:06:26,020 --> 00:06:27,260 and brave. 64 00:06:27,730 --> 00:06:28,820 As a subject, 65 00:06:29,660 --> 00:06:30,800 you should speak up for justice 66 00:06:31,420 --> 00:06:32,530 instead of being a silent coward. 67 00:06:33,480 --> 00:06:34,990 Do you understand what I mean? 68 00:06:35,250 --> 00:06:36,260 I do. 69 00:06:39,100 --> 00:06:40,020 Good boy. 70 00:06:44,460 --> 00:06:45,340 Kong, 71 00:06:46,060 --> 00:06:47,500 after you sneak out, 72 00:06:49,290 --> 00:06:50,810 you must be careful. 73 00:06:52,020 --> 00:06:52,860 Father, don't worry. 74 00:06:53,170 --> 00:06:53,930 I'll definitely 75 00:06:54,770 --> 00:06:55,840 bring back the secret edict. 76 00:06:58,900 --> 00:06:59,380 Okay. 77 00:07:04,900 --> 00:07:05,550 My lord. 78 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 Father! 79 00:07:07,020 --> 00:07:07,780 My lord. 80 00:07:14,520 --> 00:07:16,320 Stay alive. 81 00:07:18,580 --> 00:07:19,460 Mother! 82 00:07:44,980 --> 00:07:45,580 Xiangyun. 83 00:07:46,150 --> 00:07:47,659 Look at your fiancé. 84 00:07:49,350 --> 00:07:50,270 At this moment, 85 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 I suddenly realize 86 00:07:52,510 --> 00:07:54,630 that he can never see his family 87 00:07:55,430 --> 00:07:56,960 who'd look at him so gently again. 88 00:07:58,460 --> 00:08:00,140 Immortals live eternally 89 00:08:01,130 --> 00:08:02,480 so they don't understand the pain 90 00:08:03,060 --> 00:08:04,380 of watching those they love die. 91 00:08:06,250 --> 00:08:08,090 From the perspective of an immortal, 92 00:08:08,650 --> 00:08:10,640 it's just an ordinary love tribulation 93 00:08:11,400 --> 00:08:12,520 and I don't need to be sad. 94 00:08:13,860 --> 00:08:15,290 But for mortals, 95 00:08:16,700 --> 00:08:17,460 death 96 00:08:18,960 --> 00:08:20,120 means completely gone. 97 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 When this life ends, 98 00:08:23,660 --> 00:08:24,780 everything ends with it. 99 00:08:25,690 --> 00:08:27,820 Everyone's life is unique 100 00:08:29,370 --> 00:08:30,540 and no one can live their life again. 101 00:08:48,580 --> 00:08:50,340 I can't believe 102 00:08:50,880 --> 00:08:52,270 you wrote such a ridiculous story. 103 00:08:56,340 --> 00:08:57,820 Do you have a death wish? 104 00:09:00,460 --> 00:09:00,770 I… 105 00:09:00,890 --> 00:09:03,090 I did this for Xiangyun's sake. 106 00:09:03,700 --> 00:09:04,810 One can't find true love 107 00:09:04,830 --> 00:09:06,310 without experiencing pain. 108 00:09:06,390 --> 00:09:07,560 Love stories 109 00:09:07,590 --> 00:09:09,070 need to have ups and downs 110 00:09:09,100 --> 00:09:10,220 to be unforgettable. 111 00:09:11,990 --> 00:09:13,120 Immortal Li, 112 00:09:14,130 --> 00:09:16,380 I didn't know you cared for Xiangyun so much. 113 00:09:17,740 --> 00:09:18,940 For her, 114 00:09:19,460 --> 00:09:21,820 you're willing to risk your life. 115 00:09:24,500 --> 00:09:25,940 She's my best friend. 116 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 Darn it. 117 00:09:32,020 --> 00:09:33,730 What are these absurd plots? 118 00:09:34,270 --> 00:09:35,790 I didn't write them. 119 00:09:36,340 --> 00:09:37,180 Has my Fate Book 120 00:09:37,820 --> 00:09:39,460 gone out of control 121 00:09:39,700 --> 00:09:41,540 because Chu Kong and Xiangyun are too powerful? 122 00:09:42,190 --> 00:09:43,500 What should I do next? 123 00:09:48,620 --> 00:09:49,220 Lu Changkong, 124 00:09:49,340 --> 00:09:50,180 where are you going? 125 00:09:51,580 --> 00:09:52,810 We're over. 126 00:09:55,220 --> 00:09:56,170 Don't follow me. 127 00:10:00,620 --> 00:10:01,300 Lu Changkong, 128 00:10:01,580 --> 00:10:02,980 I know what you meant, 129 00:10:03,220 --> 00:10:04,570 but you're injured. 130 00:10:04,740 --> 00:10:06,220 I can't leave you alone. 131 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 Song Xiangyun, 132 00:10:10,940 --> 00:10:12,500 we'll be complete strangers in the future. 133 00:10:12,820 --> 00:10:13,860 You go your way 134 00:10:14,180 --> 00:10:15,460 and I go mine. 135 00:10:15,980 --> 00:10:16,820 Let us 136 00:10:17,340 --> 00:10:18,300 part ways here. 137 00:11:01,860 --> 00:11:02,700 Lu Changkong. 138 00:11:03,640 --> 00:11:05,030 Has your wound opened up again? 139 00:11:08,810 --> 00:11:09,660 What are you doing? 140 00:11:09,940 --> 00:11:11,580 Checking your wound. 141 00:11:13,300 --> 00:11:14,330 You're weak now. 142 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 Let me help you. 143 00:11:38,860 --> 00:11:40,180 Does it hurt very much? 144 00:11:40,810 --> 00:11:42,100 I'll be gentle. 145 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 Stop. Stop. 146 00:12:27,060 --> 00:12:27,820 What are you here for? 147 00:12:28,260 --> 00:12:29,130 Where are you going? 148 00:12:29,410 --> 00:12:30,520 We're going north. 149 00:12:31,610 --> 00:12:32,370 North? 150 00:12:33,620 --> 00:12:34,420 Do a routine check. 151 00:12:34,500 --> 00:12:34,860 Go. 152 00:12:36,060 --> 00:12:37,270 Who's in the carriage? 153 00:12:58,810 --> 00:12:59,520 Lü He! 154 00:13:07,500 --> 00:13:09,460 Miss Fairy, I'm coming to save you. 155 00:13:28,980 --> 00:13:29,980 This is… 156 00:13:31,180 --> 00:13:32,860 This is the house I prepared for you. 157 00:13:34,180 --> 00:13:35,100 Daily necessities 158 00:13:35,820 --> 00:13:37,620 and everything you may need to live here 159 00:13:38,220 --> 00:13:39,340 have been prepared. 160 00:13:40,620 --> 00:13:41,340 Besides, 161 00:13:41,980 --> 00:13:43,100 it's safe here. 162 00:13:44,210 --> 00:13:45,280 Those soldiers 163 00:13:46,280 --> 00:13:47,160 can't find you. 164 00:13:57,220 --> 00:13:57,860 Zihui. 165 00:13:59,370 --> 00:13:59,820 Are you… 166 00:13:59,930 --> 00:14:01,300 Are you feeling unwell? 167 00:14:02,060 --> 00:14:02,740 I'm fine. 168 00:14:03,940 --> 00:14:04,420 How about this? 169 00:14:04,660 --> 00:14:05,820 Take a rest here. 170 00:14:06,210 --> 00:14:07,180 I'll get you some hot water. 171 00:14:27,010 --> 00:14:27,700 Zihui. 172 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 Come out. 173 00:14:37,720 --> 00:14:38,620 Come out now, 174 00:14:38,740 --> 00:14:39,620 or I'll be angry. 175 00:14:48,650 --> 00:14:49,770 I want to buy your umbrella. 176 00:14:49,900 --> 00:14:50,610 Will you sell it to me? 177 00:14:52,860 --> 00:14:54,220 I want your umbrella! 178 00:14:56,530 --> 00:14:57,560 I'll take your silence 179 00:14:57,640 --> 00:14:58,920 as a yes. 180 00:15:11,170 --> 00:15:13,100 He shouted "Miss Fairy" 181 00:15:13,100 --> 00:15:14,580 and jumped into the water to save you. 182 00:15:15,470 --> 00:15:17,000 So it was always you. 183 00:15:20,000 --> 00:15:20,460 You… 184 00:15:20,580 --> 00:15:21,340 What are you doing? 185 00:15:21,740 --> 00:15:23,820 It was me who brought you away 186 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 that day. 187 00:15:25,460 --> 00:15:26,220 From now on, 188 00:15:26,950 --> 00:15:28,100 you're mine. 189 00:15:28,390 --> 00:15:29,270 Understand? 190 00:15:29,750 --> 00:15:30,540 Yes. 191 00:15:32,020 --> 00:15:33,660 I received Miss Yingshi's message 192 00:15:33,960 --> 00:15:35,750 and prepared this lakeside house. 193 00:15:36,180 --> 00:15:38,100 I decorated it the way you like it. 194 00:15:38,750 --> 00:15:39,630 I've also prepared 195 00:15:39,820 --> 00:15:40,640 all the furniture. 196 00:15:42,750 --> 00:15:44,300 Before I realized it, 197 00:15:45,340 --> 00:15:46,370 you'd become the only one 198 00:15:47,340 --> 00:15:48,980 who stayed with me 199 00:15:49,230 --> 00:15:50,110 and listened to me 200 00:15:50,860 --> 00:15:51,850 when I needed help. 201 00:15:52,990 --> 00:15:53,870 I was mean sometimes. 202 00:15:53,900 --> 00:15:54,500 Idiot. 203 00:15:54,980 --> 00:15:56,400 But you didn't leave me. 204 00:15:57,970 --> 00:15:59,330 When I was in trouble, 205 00:16:00,270 --> 00:16:01,430 only you helped me. 206 00:16:16,340 --> 00:16:17,420 From beginning to end, 207 00:16:18,160 --> 00:16:19,400 what I need most 208 00:16:20,580 --> 00:16:21,300 has always 209 00:16:22,550 --> 00:16:23,950 been just you. 210 00:16:39,210 --> 00:16:40,250 Looks like 211 00:16:41,630 --> 00:16:43,140 we're almost there. 212 00:16:49,690 --> 00:16:51,820 Prince Ning is here. 213 00:16:58,990 --> 00:16:59,940 Your Highness. 214 00:17:00,990 --> 00:17:01,990 Since Father is asleep, 215 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 you may leave. 216 00:17:04,740 --> 00:17:05,440 Yes. 217 00:17:07,859 --> 00:17:08,410 Let's go. 218 00:17:22,460 --> 00:17:23,020 Father. 219 00:17:34,890 --> 00:17:36,010 Don't worry, Father. 220 00:17:36,640 --> 00:17:37,800 I'll handle court affairs 221 00:17:38,340 --> 00:17:39,180 for you. 222 00:17:40,400 --> 00:17:41,010 You 223 00:17:41,580 --> 00:17:42,870 just need to have a good rest. 224 00:18:02,670 --> 00:18:03,720 You look tired, Father. 225 00:18:04,400 --> 00:18:05,070 I 226 00:18:06,620 --> 00:18:07,970 will take my leave. 227 00:18:24,610 --> 00:18:25,620 I… 228 00:18:29,500 --> 00:18:30,780 It's been so many days. 229 00:18:33,300 --> 00:18:34,630 Still no sign of Xiangyun? 230 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 Well… 231 00:18:38,900 --> 00:18:39,980 No. 232 00:18:45,190 --> 00:18:46,910 It's time to give those officials a hint 233 00:18:48,130 --> 00:18:49,500 and spur them into action. 234 00:18:51,420 --> 00:18:52,220 Yes. 235 00:19:03,270 --> 00:19:04,020 Give it to me. 236 00:19:05,670 --> 00:19:07,070 There are even more soldiers in this place. 237 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 I've hidden the carriage. 238 00:19:08,580 --> 00:19:09,270 Let's 239 00:19:09,460 --> 00:19:10,640 find a place to sleep. 240 00:19:41,020 --> 00:19:41,660 Guys, 241 00:19:42,100 --> 00:19:43,000 after searching this house, 242 00:19:43,170 --> 00:19:44,150 we can go back to rest. 243 00:19:44,860 --> 00:19:45,860 Okay. 244 00:19:46,180 --> 00:19:47,220 That's an empty house. 245 00:19:47,220 --> 00:19:48,260 No need to check. 246 00:19:49,020 --> 00:19:50,140 Let's go in and have a look. 247 00:19:50,300 --> 00:19:52,060 That guy is wanted by the court after all. 248 00:19:53,180 --> 00:19:53,700 You guys, 249 00:19:53,860 --> 00:19:54,700 check over there. 250 00:19:54,940 --> 00:19:55,420 Yes. 251 00:19:55,500 --> 00:19:57,020 Look carefully. Check every corner. 252 00:20:06,140 --> 00:20:06,900 Don't miss anything. 253 00:20:07,420 --> 00:20:08,700 Okay. 254 00:21:21,300 --> 00:21:21,930 How's it? 255 00:21:22,380 --> 00:21:23,060 Is anyone there? 256 00:21:23,420 --> 00:21:24,180 No. 257 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 No. 258 00:21:26,540 --> 00:21:27,420 Let's go back. 259 00:21:27,700 --> 00:21:28,220 Let's go. 260 00:21:28,220 --> 00:21:28,900 Let's go. 261 00:21:39,350 --> 00:21:39,890 Look. 262 00:21:40,460 --> 00:21:41,660 When we were in danger, 263 00:21:42,740 --> 00:21:44,210 you protected me all the same. 264 00:21:49,740 --> 00:21:50,460 It's okay now. 265 00:21:54,370 --> 00:21:54,940 But 266 00:21:55,210 --> 00:21:56,700 what should we do next? 267 00:21:59,100 --> 00:22:00,550 They're searching for us everywhere 268 00:22:00,980 --> 00:22:02,830 and will find us no matter where we hide. 269 00:22:05,950 --> 00:22:07,990 The best place to hide is in plain sight. 270 00:22:09,110 --> 00:22:10,700 We'll stay in this yard for now. 271 00:22:11,290 --> 00:22:12,200 When it's safe to go out, 272 00:22:13,300 --> 00:22:14,950 I'll go to my uncle's barracks. 273 00:22:15,260 --> 00:22:15,780 What do you say? 274 00:22:35,060 --> 00:22:36,960 Why are we 275 00:22:37,690 --> 00:22:38,450 dressed like this? 276 00:22:39,140 --> 00:22:39,980 Every year when winter starts, 277 00:22:39,980 --> 00:22:41,700 many people leave the capital to go back north. 278 00:22:41,880 --> 00:22:43,060 We'll blend in with them 279 00:22:43,060 --> 00:22:43,980 to leave the capital. 280 00:22:45,420 --> 00:22:46,550 That's a good idea. 281 00:22:47,980 --> 00:22:48,660 But 282 00:22:48,700 --> 00:22:49,980 if someone asks 283 00:22:51,060 --> 00:22:51,900 about our relationship, 284 00:22:52,140 --> 00:22:52,980 what… 285 00:22:52,980 --> 00:22:54,220 What should we say? 286 00:22:57,130 --> 00:22:58,060 Give me your bag. 287 00:23:00,770 --> 00:23:01,890 You haven't answered me. 288 00:23:02,060 --> 00:23:05,430 [Still Inn] 289 00:23:05,530 --> 00:23:06,440 Take care. 290 00:23:10,380 --> 00:23:10,900 Please. 291 00:23:11,300 --> 00:23:11,940 Boss. 292 00:23:12,020 --> 00:23:12,740 We have guests. 293 00:23:13,980 --> 00:23:15,050 Need a place to stay? 294 00:23:15,220 --> 00:23:15,780 Sir. 295 00:23:16,860 --> 00:23:17,540 Two rooms. 296 00:23:19,220 --> 00:23:20,800 [Room Yellow] 297 00:23:21,300 --> 00:23:22,380 You only have one room left? 298 00:23:23,460 --> 00:23:24,620 We have many empty rooms. 299 00:23:24,780 --> 00:23:26,100 But you need to pay more. 300 00:23:28,220 --> 00:23:30,020 Don't think I'll forgive you 301 00:23:30,020 --> 00:23:30,980 just because we have to stay in one room. 302 00:23:35,380 --> 00:23:36,380 What are you waiting for? 303 00:23:36,620 --> 00:23:37,140 Let's go. 304 00:23:38,500 --> 00:23:39,060 Go. 305 00:23:39,060 --> 00:23:39,940 She's angry. 306 00:23:41,220 --> 00:23:42,060 Sir, your wine. 307 00:23:43,940 --> 00:23:44,780 If it weren't for me, 308 00:23:45,260 --> 00:23:46,500 you would've been exposed. 309 00:23:46,900 --> 00:23:48,460 You reacted very quickly. 310 00:23:57,780 --> 00:23:59,140 Sir, the food you ordered. 311 00:24:04,220 --> 00:24:04,900 You're back. 312 00:24:11,980 --> 00:24:12,980 What's that? 313 00:24:16,020 --> 00:24:16,880 I'll sleep on the floor tonight. 314 00:24:21,110 --> 00:24:21,750 It's okay. 315 00:24:22,290 --> 00:24:23,070 I can do it myself. 316 00:24:25,020 --> 00:24:26,130 Fine. 317 00:24:26,700 --> 00:24:27,500 But you'll sleep on the bed. 318 00:24:27,500 --> 00:24:28,220 I'll sleep on the floor. 319 00:24:29,180 --> 00:24:29,830 No. 320 00:24:30,160 --> 00:24:31,440 You're injured. 321 00:24:31,470 --> 00:24:32,340 You can't sleep on the floor. 322 00:24:32,420 --> 00:24:33,460 No way. 323 00:24:34,060 --> 00:24:35,350 How can I let you sleep on the floor? 324 00:24:41,650 --> 00:24:43,170 Why did you put it there? 325 00:24:44,020 --> 00:24:45,300 I read it in novels. 326 00:24:45,570 --> 00:24:47,190 If a couple has to sleep on the same bed 327 00:24:47,560 --> 00:24:49,020 before getting married, 328 00:24:49,180 --> 00:24:50,940 they can put a bowl of water between them. 329 00:24:51,180 --> 00:24:51,780 Your injuries 330 00:24:51,980 --> 00:24:53,460 haven't healed. 331 00:24:53,770 --> 00:24:55,580 I can't let you sleep on the floor every night while we're together. 332 00:24:56,260 --> 00:24:56,980 I… 333 00:25:00,140 --> 00:25:01,220 It's decided. 334 00:25:01,700 --> 00:25:03,060 Either we both sleep on the bed, 335 00:25:03,420 --> 00:25:04,700 or I sleep on the floor. 336 00:25:12,980 --> 00:25:13,740 Take care, sir. 337 00:25:14,540 --> 00:25:15,860 This is not a pawnshop. 338 00:25:15,860 --> 00:25:17,220 You can only sell things. 339 00:25:17,980 --> 00:25:18,980 Please do me a favor. 340 00:25:18,980 --> 00:25:19,660 Take a look at it. 341 00:25:19,660 --> 00:25:20,980 How much do you think it's worth? 342 00:25:21,780 --> 00:25:22,500 Three taels of silver. 343 00:25:24,540 --> 00:25:25,580 Just three taels of silver? 344 00:25:27,630 --> 00:25:28,920 The threads on it 345 00:25:29,180 --> 00:25:31,540 are made of peacock feathers. 346 00:25:32,690 --> 00:25:33,980 Can you give me more? 347 00:25:36,420 --> 00:25:38,140 Even phoenix feathers 348 00:25:38,500 --> 00:25:40,060 are just feathers. 349 00:25:40,540 --> 00:25:41,380 It's neither fireproof 350 00:25:41,380 --> 00:25:42,420 nor stab-proof. 351 00:25:42,750 --> 00:25:43,780 In the whole town, 352 00:25:43,780 --> 00:25:45,500 no one will wear something like this. 353 00:25:45,780 --> 00:25:46,740 Even if it's valuable, 354 00:25:47,070 --> 00:25:48,220 no one will buy it. 355 00:25:48,420 --> 00:25:49,620 So why should I buy it from you? 356 00:25:50,060 --> 00:25:50,820 I… 357 00:25:50,850 --> 00:25:51,390 Go away. 358 00:25:51,430 --> 00:25:52,270 Sir. 359 00:25:54,350 --> 00:25:55,520 Your jade 360 00:25:55,740 --> 00:25:56,540 is worth much more. 361 00:25:56,700 --> 00:25:57,220 Jade? 362 00:25:59,370 --> 00:26:00,460 Sorry. 363 00:26:00,740 --> 00:26:01,460 I won't sell 364 00:26:01,850 --> 00:26:02,460 this jade. 365 00:26:03,420 --> 00:26:03,740 God. 366 00:26:03,740 --> 00:26:04,860 I'm done talking with you. 367 00:26:05,020 --> 00:26:06,700 If you can't pay for the room, 368 00:26:06,750 --> 00:26:07,700 move out as soon as possible. 369 00:26:57,760 --> 00:26:58,870 Greetings, Your Holiness. 370 00:26:59,420 --> 00:27:00,360 May I know 371 00:27:00,590 --> 00:27:02,100 why you asked for me? 372 00:27:02,870 --> 00:27:04,260 I summoned you here 373 00:27:04,510 --> 00:27:06,190 to ask about how Chu Kong has been 374 00:27:06,240 --> 00:27:08,280 in the mortal world. 375 00:27:08,600 --> 00:27:09,800 Is there anything untoward? 376 00:27:11,750 --> 00:27:13,590 You're so busy 377 00:27:13,860 --> 00:27:16,310 but didn't forget Immortal Chu Kong's tribulation. 378 00:27:18,350 --> 00:27:19,920 My brother 379 00:27:20,190 --> 00:27:21,390 is good at everything, 380 00:27:21,500 --> 00:27:23,140 but when it comes to love, 381 00:27:23,160 --> 00:27:24,370 he becomes a little dense. 382 00:27:25,220 --> 00:27:26,060 However, 383 00:27:26,170 --> 00:27:27,330 love tribulations 384 00:27:27,620 --> 00:27:30,190 are the key to repairing his primordial spirit. 385 00:27:30,660 --> 00:27:32,650 So I'm very concerned about them. 386 00:27:34,090 --> 00:27:34,820 Your Holiness. 387 00:27:35,460 --> 00:27:36,450 You don't need to worry. 388 00:27:37,030 --> 00:27:39,480 Xiangyun and Immortal Chu Kong 389 00:27:39,650 --> 00:27:41,370 have gone through a lot during this tribulation, 390 00:27:41,880 --> 00:27:42,810 but by this moment, 391 00:27:43,150 --> 00:27:44,830 they've already fallen in love with each other. 392 00:27:45,110 --> 00:27:47,100 No one can separate them. 393 00:27:48,460 --> 00:27:49,420 I'm surprised 394 00:27:49,640 --> 00:27:51,480 to know that. 395 00:27:52,500 --> 00:27:53,420 It surprised me too. 396 00:27:54,180 --> 00:27:55,180 Li 397 00:27:55,380 --> 00:27:56,370 can't do anything right 398 00:27:56,820 --> 00:27:57,990 but is full of bad ideas. 399 00:27:58,660 --> 00:27:59,660 The Fate Book he wrote 400 00:27:59,730 --> 00:28:01,340 is very thrilling 401 00:28:01,380 --> 00:28:02,260 and full of ups and downs. 402 00:28:03,860 --> 00:28:04,520 I think 403 00:28:04,740 --> 00:28:05,980 after this tribulation, 404 00:28:06,280 --> 00:28:08,150 Immortal Chu Kong can recover 405 00:28:08,330 --> 00:28:09,400 his primordial spirit very soon. 406 00:28:10,980 --> 00:28:12,090 I'm so relieved 407 00:28:12,700 --> 00:28:14,300 to hear that. 408 00:28:18,050 --> 00:28:19,090 I'll take my leave. 409 00:28:29,460 --> 00:28:30,540 Why don't we 410 00:28:30,720 --> 00:28:31,670 ask the inn owner 411 00:28:32,010 --> 00:28:32,690 to change our bed? 412 00:28:35,010 --> 00:28:36,170 He'll ask for extra money. 413 00:28:38,240 --> 00:28:39,060 Novels 414 00:28:39,300 --> 00:28:40,530 are not reliable. 415 00:28:41,940 --> 00:28:43,140 You shouldn't read 416 00:28:43,500 --> 00:28:44,460 those novels again. 417 00:28:52,910 --> 00:28:53,770 Don't you think 418 00:28:53,860 --> 00:28:54,900 it looks like we're eloping? 419 00:28:59,900 --> 00:29:01,090 You should leave. 420 00:29:02,550 --> 00:29:03,500 I don't know 421 00:29:03,500 --> 00:29:04,860 what's waiting for me in the future. 422 00:29:06,550 --> 00:29:07,500 I understand. 423 00:29:08,460 --> 00:29:10,260 No matter what the future will bring, 424 00:29:10,460 --> 00:29:11,440 I'll be by your side. 425 00:29:12,340 --> 00:29:14,380 I'll face everything with you. 426 00:29:30,840 --> 00:29:33,800 [Still Inn] 427 00:29:50,020 --> 00:29:50,660 Miss. 428 00:29:53,450 --> 00:29:54,660 Who are you? 429 00:29:55,500 --> 00:29:56,280 Don't panic. 430 00:29:56,550 --> 00:29:57,650 We're here to save you. 431 00:30:00,160 --> 00:30:00,890 I believe you. 432 00:30:01,550 --> 00:30:02,800 Like hell I will! 433 00:30:07,690 --> 00:30:08,740 Don't panic. 434 00:30:09,110 --> 00:30:09,980 To tell you the truth, 435 00:30:10,340 --> 00:30:11,670 Prince Ning sent us here 436 00:30:11,850 --> 00:30:12,750 to bring you back. 437 00:30:14,220 --> 00:30:15,330 Prince Ning? 438 00:30:15,420 --> 00:30:15,980 Yes. 439 00:30:16,560 --> 00:30:18,120 His Highness is worried about the Song family 440 00:30:18,350 --> 00:30:20,630 and doesn't want Great Chen to lose another important official. 441 00:30:20,930 --> 00:30:21,920 So he ordered us 442 00:30:22,060 --> 00:30:23,120 to bring you back. 443 00:30:24,580 --> 00:30:25,250 My father? 444 00:30:26,260 --> 00:30:26,940 What happened to him? 445 00:30:27,370 --> 00:30:28,330 Because of what happened to the Lu family, 446 00:30:28,900 --> 00:30:30,460 Commander Song is now in a perilous situation 447 00:30:30,540 --> 00:30:31,690 with few people on his side. 448 00:30:32,560 --> 00:30:34,120 You helped the traitor escape. 449 00:30:34,500 --> 00:30:35,220 If someone 450 00:30:35,460 --> 00:30:36,660 uses this to accuse Commander Song 451 00:30:37,140 --> 00:30:38,020 of colluding with rebels, 452 00:30:38,460 --> 00:30:39,780 the Song family will be doomed. 453 00:30:48,600 --> 00:30:49,460 What are you doing? 454 00:30:51,380 --> 00:30:52,490 You're out for too long. 455 00:30:52,490 --> 00:30:53,460 I'm worried about you. 456 00:30:54,130 --> 00:30:55,270 Did they do anything to you? 457 00:30:55,740 --> 00:30:56,690 I'm fine. 458 00:31:02,750 --> 00:31:04,820 Why did you mess with a defenseless girl? 459 00:31:06,030 --> 00:31:07,250 Who are you? 460 00:31:18,540 --> 00:31:19,380 Are you all right? 461 00:31:27,040 --> 00:31:28,470 We'll spare your life today! 462 00:31:31,700 --> 00:31:32,300 Let's go. 463 00:31:34,140 --> 00:31:34,970 Let them go. 464 00:31:35,860 --> 00:31:36,930 You're injured. 465 00:31:37,070 --> 00:31:38,700 They'll tell the court about our whereabouts. 466 00:31:39,300 --> 00:31:40,700 They're just bandits. 467 00:31:41,380 --> 00:31:42,110 Don't worry. 468 00:31:48,160 --> 00:31:49,940 Did they tell you something? 469 00:31:52,060 --> 00:31:52,980 No. 470 00:31:53,500 --> 00:31:54,540 They didn't say anything. 471 00:31:57,020 --> 00:31:58,180 You're still on the mend. 472 00:31:58,700 --> 00:31:59,860 Let's go back. 473 00:32:00,540 --> 00:32:00,980 Let's go. 474 00:32:02,300 --> 00:32:02,860 Let's go. 475 00:32:18,550 --> 00:32:19,950 Why didn't you fall for it? 476 00:32:21,450 --> 00:32:22,690 Are you still taking me as the stupid boy 477 00:32:22,710 --> 00:32:24,630 who lit firecrackers in the house? 478 00:32:25,910 --> 00:32:27,760 What's wrong with being a stupid boy? 479 00:32:28,080 --> 00:32:28,920 At that time, 480 00:32:28,980 --> 00:32:29,980 you were not very smart 481 00:32:29,980 --> 00:32:31,220 and believed everything I said. 482 00:32:32,550 --> 00:32:33,500 You don't 483 00:32:33,660 --> 00:32:34,760 fall for my little tricks now. 484 00:32:35,380 --> 00:32:36,550 It's disappointing. 485 00:32:37,400 --> 00:32:38,490 Actually, at that time, 486 00:32:38,850 --> 00:32:40,370 I saw through all your tricks. 487 00:32:41,530 --> 00:32:42,940 I just pretended to be fooled 488 00:32:43,400 --> 00:32:44,410 to make you happy. 489 00:32:44,660 --> 00:32:45,630 What? 490 00:32:45,890 --> 00:32:46,420 How… 491 00:32:47,130 --> 00:32:48,660 How dare you play me? 492 00:32:49,260 --> 00:32:50,020 I think 493 00:32:50,020 --> 00:32:51,060 you are 494 00:32:51,210 --> 00:32:51,900 the worst. 495 00:33:01,700 --> 00:33:03,300 Look at that brightest star. 496 00:33:03,940 --> 00:33:05,180 Do you know what it's called? 497 00:33:06,780 --> 00:33:07,700 No. 498 00:33:08,260 --> 00:33:09,140 It's the Star of War. 499 00:33:09,700 --> 00:33:10,500 It's you. 500 00:33:10,980 --> 00:33:11,860 Did you see it? 501 00:33:13,580 --> 00:33:14,340 Yes. 502 00:33:16,090 --> 00:33:16,910 It's very bright. 503 00:33:21,650 --> 00:33:22,900 Do you remember us watching the moon together 504 00:33:22,900 --> 00:33:24,020 when we were young? 505 00:33:25,550 --> 00:33:26,700 Of course. 506 00:33:26,700 --> 00:33:28,460 You got drunk and kept yelling. 507 00:33:28,850 --> 00:33:30,020 Then you fell asleep. 508 00:33:30,020 --> 00:33:30,980 Without me, 509 00:33:31,110 --> 00:33:32,980 you'd have fallen off the table. 510 00:33:34,740 --> 00:33:36,180 Actually, I wasn't asleep. 511 00:33:38,200 --> 00:33:39,540 I was afraid you'd push me away 512 00:33:40,140 --> 00:33:41,420 so I pretended to be asleep. 513 00:33:42,540 --> 00:33:43,700 Good for you. 514 00:33:44,140 --> 00:33:45,360 You fooled me again. 515 00:33:45,820 --> 00:33:46,530 You know what? 516 00:33:46,780 --> 00:33:47,730 You're much better 517 00:33:47,860 --> 00:33:49,180 at playing tricks than me. 518 00:33:50,970 --> 00:33:52,220 I knew it was wrong 519 00:33:53,010 --> 00:33:54,620 but I did it anyway. 520 00:33:57,900 --> 00:33:59,740 Because I didn't know what the future would be like. 521 00:34:05,780 --> 00:34:06,460 You… 522 00:34:15,280 --> 00:34:16,300 Are you doing what I did? 523 00:34:25,650 --> 00:34:30,679 [Still Inn] 524 00:34:26,739 --> 00:34:27,780 If we go west, 525 00:34:28,600 --> 00:34:29,860 we can reach my uncle's barracks. 526 00:34:31,820 --> 00:34:32,540 If we go east, 527 00:34:34,980 --> 00:34:35,870 we can go home. 528 00:34:38,500 --> 00:34:39,300 I know. 529 00:34:42,900 --> 00:34:43,980 I know 530 00:34:44,469 --> 00:34:45,670 my father too well. 531 00:34:46,080 --> 00:34:48,290 He'd rather speak up for justice and die than be a silent coward. 532 00:34:49,460 --> 00:34:51,889 Your father was ordered by the emperor and had no choice. 533 00:34:55,020 --> 00:34:56,170 I wish 534 00:34:58,540 --> 00:35:00,510 I could never meet him on the battlefield. 535 00:35:07,600 --> 00:35:09,590 Do you remember what I told you back then? 536 00:35:11,140 --> 00:35:12,180 Xiangyun, 537 00:35:13,010 --> 00:35:14,820 I won't be by your side in the future, 538 00:35:16,200 --> 00:35:19,140 but when you look up at the moon… 539 00:35:20,820 --> 00:35:21,980 Our eyes 540 00:35:22,370 --> 00:35:23,820 will meet up there. 541 00:35:25,160 --> 00:35:26,940 So we'll still be together. 542 00:35:40,470 --> 00:35:41,180 Here. 543 00:35:43,630 --> 00:35:44,470 Take this. 544 00:35:47,610 --> 00:35:48,480 It's… 545 00:36:11,060 --> 00:36:12,210 Your bride price. 546 00:36:13,750 --> 00:36:15,240 Now I give it to you. 547 00:36:38,270 --> 00:36:43,820 [Still Inn] 548 00:36:51,260 --> 00:36:52,100 I know 549 00:36:52,470 --> 00:36:53,720 there are things you need to do. 550 00:36:54,440 --> 00:36:55,890 If I stay with you, 551 00:36:56,490 --> 00:36:57,840 I'll become your weakness. 552 00:36:58,690 --> 00:37:00,250 There are also responsibilities 553 00:37:00,630 --> 00:37:02,790 I need to fulfill in this life as Song Xiangyun. 554 00:37:03,980 --> 00:37:05,950 I can't abandon my parents 555 00:37:06,640 --> 00:37:08,920 and watch them die. 556 00:37:09,750 --> 00:37:10,910 I have to go back 557 00:37:11,570 --> 00:37:13,360 to do what Song Xiangyun should do. 558 00:37:24,400 --> 00:37:26,910 ♫If I shatter my dreams♫ 559 00:37:25,410 --> 00:37:27,900 [Still Inn] 560 00:37:27,550 --> 00:37:30,550 ♫I won't have to feel sorrow again♫ 561 00:37:30,990 --> 00:37:35,960 ♫Fill the vacant soft spots with dust♫ 562 00:37:37,900 --> 00:37:40,940 ♫If love isn't noble♫ 563 00:37:41,490 --> 00:37:46,260 ♫What right does it have to make me face it with embarrassment♫ 564 00:37:46,920 --> 00:37:50,830 ♫My destroyed heart is falling♫ 565 00:37:51,540 --> 00:37:56,540 ♫I understand that love is not a necessity in life♫ 566 00:37:57,220 --> 00:38:02,930 ♫But I still can't learn how to get used to things that go against my wishes♫ 567 00:38:00,910 --> 00:38:03,440 [Wish you a safe journey] 568 00:38:04,410 --> 00:38:07,310 ♫Love has nothing to do with it♫ 569 00:38:07,950 --> 00:38:11,150 ♫What trapped me was my unwillingness♫ 570 00:38:11,740 --> 00:38:14,540 ♫Cute, it shouldn't be♫ 571 00:38:15,170 --> 00:38:18,030 ♫It ended so badly♫ 572 00:38:18,540 --> 00:38:21,360 ♫Who cannot be replaced♫ 573 00:38:22,070 --> 00:38:25,040 ♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫ 574 00:38:25,800 --> 00:38:30,410 ♫The sky will still be blue♫ 575 00:38:31,430 --> 00:38:36,000 ♫I'll still be brave next time♫ 576 00:38:46,660 --> 00:38:49,340 ♫Love has nothing to do with it♫ 577 00:38:49,960 --> 00:38:53,100 ♫I will be full of expectations for the future♫ 578 00:38:53,760 --> 00:38:56,490 ♫No matter how this love♫ 579 00:38:57,100 --> 00:39:00,060 ♫How badly it ended♫ 580 00:39:00,600 --> 00:39:03,600 ♫Who cannot be replaced♫ 581 00:39:04,050 --> 00:39:06,990 ♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫ 582 00:39:07,810 --> 00:39:12,340 ♫The sky will still be blue♫ 583 00:39:07,850 --> 00:39:14,380 [Still Inn] 584 00:39:18,340 --> 00:39:19,420 Sir, wait a second. 585 00:39:21,380 --> 00:39:21,980 Your wife 586 00:39:21,980 --> 00:39:23,020 left this for you. 587 00:39:29,340 --> 00:39:30,740 She left you the horse outside too. 588 00:39:31,100 --> 00:39:32,580 She said these are her dowry. 589 00:39:34,380 --> 00:39:35,430 These are dangerous times 590 00:39:35,580 --> 00:39:36,500 and bad things may happen anytime. 591 00:39:37,170 --> 00:39:37,870 I wish you and your wife 592 00:39:38,060 --> 00:39:39,420 could stay safe. 593 00:39:40,310 --> 00:39:40,910 Thank you. 594 00:39:47,740 --> 00:39:48,700 The world is so big. 595 00:39:49,490 --> 00:39:50,510 Life is full of possibilities. 596 00:39:51,120 --> 00:39:52,480 We parted ways today 597 00:39:52,980 --> 00:39:53,980 and will go down separate paths, 598 00:39:55,180 --> 00:39:56,960 but our story will resume. 34045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.