Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,080 --> 00:01:39,670
[Love you seven times]
3
00:01:40,560 --> 00:01:44,440
[Episode 4]
4
00:01:46,840 --> 00:01:47,350
Xiangyun.
5
00:01:48,550 --> 00:01:49,759
I'm so surprised
6
00:01:51,259 --> 00:01:52,539
that you've planned everything
7
00:01:52,539 --> 00:01:53,300
for our future.
8
00:01:53,990 --> 00:01:55,020
After we get married,
9
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
everything I have,
10
00:01:58,729 --> 00:01:59,350
including me,
11
00:02:00,320 --> 00:02:01,030
will be yours.
12
00:02:01,060 --> 00:02:01,870
Young Master.
13
00:02:03,540 --> 00:02:04,140
You wooden-head!
14
00:02:04,420 --> 00:02:05,490
You're a wooden-head!
15
00:02:05,560 --> 00:02:06,820
Great choice, Miss.
16
00:02:06,990 --> 00:02:08,740
This is a great piece of wood!
17
00:02:09,039 --> 00:02:10,000
Hard and dense.
18
00:02:10,340 --> 00:02:11,500
It only comes along once in a lifetime.
19
00:02:11,980 --> 00:02:12,540
Why don't you buy it?
20
00:02:20,100 --> 00:02:20,700
Miss.
21
00:02:21,430 --> 00:02:21,810
Cui Bi.
22
00:02:22,410 --> 00:02:23,970
You and Lu Fang send those things back now.
23
00:02:24,250 --> 00:02:25,530
I got her.
24
00:02:25,780 --> 00:02:26,260
Young Master!
25
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
-Young Master.
-Xiangyun.
26
00:02:27,660 --> 00:02:28,060
It dropped.
27
00:02:28,060 --> 00:02:28,540
Xiangyun.
28
00:02:28,540 --> 00:02:29,650
Figurines for sale!
29
00:02:33,780 --> 00:02:34,260
Xiangyun.
30
00:02:34,820 --> 00:02:35,350
Xiangyun.
31
00:02:37,060 --> 00:02:37,740
Did I
32
00:02:38,130 --> 00:02:39,170
say something wrong just now?
33
00:02:41,329 --> 00:02:42,579
[Fortune Teller]
34
00:02:41,980 --> 00:02:43,380
If the first plan fails,
35
00:02:43,380 --> 00:02:45,160
move on to the second plan.
36
00:02:43,450 --> 00:02:45,530
[Plan B: Go to the Fortune Teller]
37
00:02:45,470 --> 00:02:46,650
Go to the fortune teller.
38
00:02:45,780 --> 00:02:48,220
[Plan B: Go to the Fortune Teller]
39
00:02:49,800 --> 00:02:50,230
Kong.
40
00:02:50,520 --> 00:02:51,140
Come on.
41
00:02:51,710 --> 00:02:52,090
Come.
42
00:02:52,650 --> 00:02:53,250
Sit.
43
00:02:55,600 --> 00:02:55,840
Come.
44
00:02:55,940 --> 00:02:56,340
I…
45
00:02:56,380 --> 00:02:58,540
Let's see what the fortune teller will say about our marriage.
46
00:02:59,820 --> 00:03:00,100
Okay.
47
00:03:01,410 --> 00:03:02,080
You want to
48
00:03:02,340 --> 00:03:03,030
ask about marriage?
49
00:03:16,820 --> 00:03:17,540
Sir,
50
00:03:18,840 --> 00:03:19,540
what does it say?
51
00:03:20,020 --> 00:03:21,329
This is bad, very bad.
52
00:03:21,400 --> 00:03:22,680
You're a cursed couple
53
00:03:22,700 --> 00:03:23,740
in this life and every life to come.
54
00:03:23,940 --> 00:03:24,850
If you insist on being together,
55
00:03:24,870 --> 00:03:26,480
one of you will end up dead.
56
00:03:45,320 --> 00:03:46,030
Guess we have to
57
00:03:46,510 --> 00:03:47,550
break up.
58
00:03:49,340 --> 00:03:49,890
Liar.
59
00:03:50,700 --> 00:03:51,660
You're a liar!
60
00:03:51,700 --> 00:03:52,470
These things…
61
00:03:52,500 --> 00:03:54,260
-You…
-Sir, I didn't mean…
62
00:03:54,420 --> 00:03:57,380
You didn't mean to reveal that secret.
63
00:03:58,130 --> 00:03:58,900
Kong.
64
00:03:59,480 --> 00:04:01,670
He didn't mean to upset us.
65
00:04:01,980 --> 00:04:03,290
He's just warning us.
66
00:04:03,780 --> 00:04:05,180
You won't blame him, will you?
67
00:04:11,080 --> 00:04:12,090
Even if that's God's will,
68
00:04:13,580 --> 00:04:14,680
we'll be together nonetheless.
69
00:04:14,940 --> 00:04:15,380
What do you say?
70
00:04:17,180 --> 00:04:18,300
Well…
71
00:04:22,019 --> 00:04:23,260
One of you
72
00:04:23,920 --> 00:04:25,170
will have to die.
73
00:04:26,820 --> 00:04:27,540
Kong.
74
00:04:27,830 --> 00:04:29,760
What should we do?
75
00:04:32,400 --> 00:04:32,950
It's fine.
76
00:04:33,970 --> 00:04:34,880
If he could really tell fortunes,
77
00:04:35,550 --> 00:04:36,610
he wouldn't be sitting here on the street.
78
00:04:37,740 --> 00:04:39,020
He's just a swindler.
79
00:04:39,750 --> 00:04:40,440
Don't believe anything he says.
80
00:04:41,690 --> 00:04:42,250
I…
81
00:04:42,380 --> 00:04:42,850
Let's go.
82
00:04:45,020 --> 00:04:45,460
Kong.
83
00:04:45,570 --> 00:04:46,260
Kong, wait.
84
00:04:46,700 --> 00:04:47,659
I suddenly
85
00:04:47,760 --> 00:04:49,310
want to eat a pork knuckle.
86
00:04:49,780 --> 00:04:50,700
Pork knuckle?
87
00:04:52,090 --> 00:04:53,420
Okay. I'll go buy it for you.
88
00:04:58,460 --> 00:04:59,020
Don't give up.
89
00:04:59,340 --> 00:05:00,380
Is everything arranged?
90
00:05:00,380 --> 00:05:01,110
Rest assured, Miss.
91
00:05:01,380 --> 00:05:02,490
Everything is ready.
92
00:05:03,820 --> 00:05:05,780
Besides breaking off the engagement,
93
00:05:06,060 --> 00:05:07,170
I also need to find Yingshi.
94
00:05:08,560 --> 00:05:09,210
Find Yingshi?
95
00:05:10,140 --> 00:05:11,180
This is her portrait.
96
00:05:11,570 --> 00:05:13,050
We agreed to have the tribulation together.
97
00:05:13,490 --> 00:05:14,370
She should
98
00:05:14,410 --> 00:05:15,760
be around my age now.
99
00:05:20,850 --> 00:05:22,100
Miss, it's…
100
00:05:22,340 --> 00:05:22,960
Difficult?
101
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
Zihui.
102
00:05:27,140 --> 00:05:27,580
This is the only way
103
00:05:27,600 --> 00:05:29,580
for you to become an ordinary mortal man.
104
00:05:36,740 --> 00:05:37,120
You can make it!
105
00:05:40,460 --> 00:05:40,970
Xiangyun.
106
00:05:41,820 --> 00:05:42,460
Do we have to
107
00:05:42,460 --> 00:05:44,020
take this remote road home?
108
00:05:44,780 --> 00:05:45,460
You're here with me.
109
00:05:45,460 --> 00:05:46,800
Remote roads are not scary at all.
110
00:05:47,060 --> 00:05:48,550
You're General Lu who defeated an army of 20 thousand
111
00:05:48,620 --> 00:05:50,390
with just 1000 soldiers.
112
00:05:50,980 --> 00:05:51,940
Are you worried
113
00:05:52,760 --> 00:05:54,560
about what that fortune teller said?
114
00:05:55,340 --> 00:05:55,930
No.
115
00:05:56,920 --> 00:05:58,070
We grew up together.
116
00:05:58,580 --> 00:05:59,580
If we were cursed,
117
00:06:00,100 --> 00:06:00,900
something would've long happened.
118
00:06:02,020 --> 00:06:03,450
We're holding hands now,
119
00:06:04,140 --> 00:06:04,940
but everything is fine.
120
00:06:14,940 --> 00:06:17,060
[Plan C: Stage an Assassination]
121
00:06:22,790 --> 00:06:23,630
Who are you?
122
00:06:23,950 --> 00:06:24,670
What do you want?
123
00:06:25,470 --> 00:06:26,510
We want you dead!
124
00:06:28,190 --> 00:06:28,940
Kong.
125
00:06:29,270 --> 00:06:30,510
I'm so scared.
126
00:06:30,900 --> 00:06:31,340
Will they…
127
00:06:31,590 --> 00:06:34,010
Will they kill one of us
128
00:06:34,490 --> 00:06:36,760
as the fortune teller said?
129
00:06:36,810 --> 00:06:37,450
Don't be afraid.
130
00:06:37,970 --> 00:06:39,530
I got you. Everything will be fine.
131
00:06:41,670 --> 00:06:42,230
Listen.
132
00:06:42,260 --> 00:06:43,580
You'd better leave
133
00:06:43,980 --> 00:06:44,890
if you don't want to be hurt.
134
00:06:47,900 --> 00:06:48,380
Go get him!
135
00:07:17,840 --> 00:07:19,470
They're so useless.
136
00:07:19,780 --> 00:07:20,700
How much will I have to pay
137
00:07:21,170 --> 00:07:22,530
for their treatment?
138
00:07:29,460 --> 00:07:30,270
Are you okay?
139
00:07:31,140 --> 00:07:31,700
Let's go.
140
00:07:33,730 --> 00:07:34,280
Your Highness.
141
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
The Second Prince
142
00:07:35,970 --> 00:07:36,909
has taken action.
143
00:07:37,400 --> 00:07:38,430
I'm afraid
144
00:07:38,790 --> 00:07:39,600
General Lu
145
00:07:40,340 --> 00:07:41,470
can't survive this time.
146
00:07:42,940 --> 00:07:43,970
But…
147
00:07:44,220 --> 00:07:44,580
What?
148
00:07:45,060 --> 00:07:46,900
Miss Xiangyun from the Song family
149
00:07:47,740 --> 00:07:48,940
is with him.
150
00:07:50,210 --> 00:07:50,860
What did you say?
151
00:07:56,030 --> 00:07:56,740
Watch out!
152
00:07:59,010 --> 00:07:59,570
Kong.
153
00:07:59,900 --> 00:08:00,210
He…
154
00:08:00,400 --> 00:08:01,580
He's holding me hostage.
155
00:08:03,950 --> 00:08:04,590
Let her go!
156
00:08:06,540 --> 00:08:07,570
Stay back!
157
00:08:10,410 --> 00:08:11,740
Kong, look.
158
00:08:11,840 --> 00:08:13,150
If you don't surrender now,
159
00:08:13,710 --> 00:08:15,750
he'll kill me.
160
00:08:16,500 --> 00:08:17,380
I'll say it again.
161
00:08:18,410 --> 00:08:19,080
Let her go!
162
00:08:22,950 --> 00:08:23,780
Stay back!
163
00:08:23,930 --> 00:08:24,850
Drop the stick.
164
00:08:32,700 --> 00:08:33,679
Come at me.
165
00:08:37,340 --> 00:08:38,809
If you dare hurt her,
166
00:08:39,940 --> 00:08:41,419
I'll kill all of you.
167
00:08:49,340 --> 00:08:49,940
I heard
168
00:08:50,030 --> 00:08:51,510
that you're good with a sword
169
00:08:51,550 --> 00:08:52,800
and have great military prowess.
170
00:08:53,380 --> 00:08:55,060
If I break your arm today,
171
00:08:55,740 --> 00:08:57,460
will you be able to command troops again?
172
00:09:06,980 --> 00:09:07,650
Hey!
173
00:09:08,440 --> 00:09:09,480
You can't really hurt him!
174
00:09:10,090 --> 00:09:10,690
Xiangyun!
175
00:09:12,540 --> 00:09:13,640
Get your hands off her!
176
00:09:16,310 --> 00:09:17,150
You want to save her?
177
00:09:17,980 --> 00:09:19,680
Whether she can survive today
178
00:09:19,940 --> 00:09:21,940
depends on you, General Lu!
179
00:09:47,940 --> 00:09:48,460
Xiangyun.
180
00:10:04,440 --> 00:10:05,960
Lu Changkong, you got injured.
181
00:10:06,530 --> 00:10:07,040
I'm fine.
182
00:10:07,580 --> 00:10:08,290
Are you okay?
183
00:10:08,800 --> 00:10:09,680
I'm fine.
184
00:10:10,210 --> 00:10:11,050
Good.
185
00:10:12,290 --> 00:10:13,570
That's…
186
00:10:15,410 --> 00:10:16,140
Lu Changkong.
187
00:10:16,740 --> 00:10:17,490
Lu Changkong!
188
00:10:17,980 --> 00:10:19,170
Lu Changkong, wake up!
189
00:10:19,680 --> 00:10:20,810
You're scaring me.
190
00:10:21,510 --> 00:10:22,280
Lu Changkong.
191
00:10:33,870 --> 00:10:35,360
Stop. Stop.
192
00:10:45,560 --> 00:10:46,220
Miss.
193
00:10:46,490 --> 00:10:47,930
How did he get so badly injured?
194
00:10:48,020 --> 00:10:49,570
We ran into bandits.
195
00:10:49,770 --> 00:10:50,920
My friend is severely injured.
196
00:10:51,550 --> 00:10:52,910
Please help us.
197
00:11:00,990 --> 00:11:01,360
Miss.
198
00:11:04,370 --> 00:11:05,320
Prince Xiu Ming?
199
00:11:08,740 --> 00:11:09,610
We meet again.
200
00:11:11,940 --> 00:11:12,390
Young Master.
201
00:11:12,630 --> 00:11:13,750
Young Master, hold on.
202
00:11:13,940 --> 00:11:14,340
Young Master.
203
00:11:15,180 --> 00:11:16,580
Go send for a physician.
204
00:11:16,580 --> 00:11:16,860
Yes.
205
00:11:16,860 --> 00:11:17,460
Hurry.
206
00:11:18,490 --> 00:11:19,300
Thank you
207
00:11:19,480 --> 00:11:20,610
for helping us today.
208
00:11:21,340 --> 00:11:22,300
You're welcome, Miss Xiangyu.
209
00:11:23,020 --> 00:11:24,690
General Lu is my friend.
210
00:11:24,860 --> 00:11:25,870
I should help him.
211
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Prince Xiu Ming must have
212
00:11:31,220 --> 00:11:32,930
taken the Water of Amnesia too.
213
00:11:36,210 --> 00:11:37,090
Your Highness,
214
00:11:37,940 --> 00:11:38,760
why are you staring at me?
215
00:11:41,100 --> 00:11:41,770
Miss Xiangyun,
216
00:11:42,380 --> 00:11:43,660
you remind me of my sister.
217
00:11:44,500 --> 00:11:45,510
She's bored in the palace
218
00:11:45,860 --> 00:11:46,620
and needs a friend like you
219
00:11:46,880 --> 00:11:49,070
who's cheerful and outgoing.
220
00:11:49,980 --> 00:11:51,100
I wonder if you can visit her
221
00:11:51,460 --> 00:11:52,420
when you have time.
222
00:11:53,100 --> 00:11:53,860
Of course.
223
00:11:54,130 --> 00:11:55,500
You saved
224
00:11:55,650 --> 00:11:56,570
my and Lu Changkong's lives.
225
00:11:57,280 --> 00:11:58,060
Besides,
226
00:11:58,080 --> 00:11:58,930
when we were in the Heaven Realm…
227
00:12:02,140 --> 00:12:03,310
Anyway,
228
00:12:03,420 --> 00:12:03,940
in the future,
229
00:12:03,940 --> 00:12:05,740
if you need my help,
230
00:12:05,820 --> 00:12:06,580
just say it.
231
00:12:06,700 --> 00:12:07,980
I'll spare no effort
232
00:12:07,980 --> 00:12:08,860
to help you.
233
00:12:12,940 --> 00:12:13,220
Okay.
234
00:12:16,170 --> 00:12:16,930
Then
235
00:12:17,830 --> 00:12:18,560
I'll take my leave.
236
00:12:20,780 --> 00:12:21,660
Mind your step, Your Highness.
237
00:12:28,820 --> 00:12:29,590
Song.
238
00:12:31,460 --> 00:12:32,340
You knew the danger
239
00:12:32,340 --> 00:12:33,950
but still took Changkong to that remote place.
240
00:12:34,380 --> 00:12:35,850
How should I explain to his father?
241
00:12:36,740 --> 00:12:38,700
I didn't know those were real assassins.
242
00:12:38,890 --> 00:12:40,010
You think you did nothing wrong?
243
00:12:40,180 --> 00:12:41,550
I almost got hurt too.
244
00:12:41,660 --> 00:12:43,320
Don't you care about me at all?
245
00:12:43,700 --> 00:12:43,970
You…
246
00:12:45,330 --> 00:12:46,220
Come back!
247
00:12:50,820 --> 00:12:51,340
Mr. Lu.
248
00:12:51,380 --> 00:12:52,130
Madam Lu.
249
00:12:52,540 --> 00:12:54,460
General Lu's life is not in danger.
250
00:12:54,950 --> 00:12:56,380
He's just badly injured
251
00:12:56,800 --> 00:12:58,690
and needs time to recover.
252
00:13:00,640 --> 00:13:01,550
Okay. Thank you.
253
00:13:01,950 --> 00:13:02,630
I'll leave.
254
00:13:02,660 --> 00:13:02,940
Okay.
255
00:13:25,870 --> 00:13:28,050
[Song Mansion]
256
00:13:27,460 --> 00:13:28,340
What happened?
257
00:13:28,500 --> 00:13:29,620
What I wanted was a show,
258
00:13:29,810 --> 00:13:31,060
not a real assassination!
259
00:13:31,420 --> 00:13:32,980
I almost got killed!
260
00:13:33,130 --> 00:13:34,250
Those guys I hired
261
00:13:34,910 --> 00:13:35,930
didn't go to you.
262
00:13:36,740 --> 00:13:38,140
So not everyone in the mortal world
263
00:13:38,290 --> 00:13:40,010
is as kind as you.
264
00:13:40,270 --> 00:13:41,840
I paid them but they ran away
265
00:13:42,130 --> 00:13:43,210
without doing their job.
266
00:13:44,920 --> 00:13:46,180
You're such a big fool.
267
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
How can I trust you with anything?
268
00:13:47,980 --> 00:13:49,980
Calm down, Miss.
269
00:13:50,420 --> 00:13:51,450
Calm down?
270
00:13:52,460 --> 00:13:53,340
How can I calm down?
271
00:13:53,340 --> 00:13:54,700
My life was hanging by a thread!
272
00:14:01,680 --> 00:14:02,440
Never mind.
273
00:14:04,120 --> 00:14:06,050
I should calm down. Calm down.
274
00:14:09,150 --> 00:14:11,010
[Lu Mansion]
275
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
I have no other choice now.
276
00:14:16,410 --> 00:14:17,290
Just keep on acting.
277
00:14:17,740 --> 00:14:19,460
Immortal Chu Kong must not know
278
00:14:19,460 --> 00:14:20,800
that I drank Anti-Memory-Erasing.
279
00:14:21,190 --> 00:14:22,820
Or I'll die even more miserably.
280
00:14:45,220 --> 00:14:46,060
Lu Changkong.
281
00:14:46,980 --> 00:14:48,250
Wake up.
282
00:14:48,860 --> 00:14:50,630
Don't die.
283
00:14:53,980 --> 00:14:55,580
How can I live
284
00:14:57,290 --> 00:15:00,220
without you?
285
00:15:07,180 --> 00:15:07,740
Lu Changkong.
286
00:15:08,460 --> 00:15:09,300
You're awake.
287
00:15:09,650 --> 00:15:10,570
You just said
288
00:15:12,500 --> 00:15:13,630
you can't live
289
00:15:16,380 --> 00:15:17,540
without me.
290
00:15:18,520 --> 00:15:19,360
No.
291
00:15:20,340 --> 00:15:21,220
Lu Changkong.
292
00:15:21,990 --> 00:15:22,990
I'm sorry.
293
00:15:24,000 --> 00:15:26,650
If I hadn't led you to that remote road,
294
00:15:28,140 --> 00:15:30,400
you wouldn't have gotten hurt.
295
00:15:33,490 --> 00:15:34,720
It's not your fault.
296
00:15:37,460 --> 00:15:38,420
It's mine.
297
00:15:40,700 --> 00:15:41,460
Sorry to scare you.
298
00:15:52,620 --> 00:15:53,460
Look at them.
299
00:15:54,050 --> 00:15:55,690
The Marriage Pavilion
300
00:15:55,750 --> 00:15:56,700
will soon have a powerful backer.
301
00:15:57,340 --> 00:15:57,880
Red Thread Master.
302
00:15:58,340 --> 00:15:59,490
Congratulations.
303
00:16:00,390 --> 00:16:01,950
It's all thanks to you.
304
00:16:02,130 --> 00:16:03,420
Congratulations to you too.
305
00:16:05,950 --> 00:16:08,220
When Xiangzi and Immortal Chu Kong
306
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
get married
307
00:16:10,260 --> 00:16:12,770
and become the perfect couple in the Heaven Realm…
308
00:16:12,890 --> 00:16:13,680
We'll be
309
00:16:13,900 --> 00:16:16,390
relations of the God of War!
310
00:16:17,420 --> 00:16:17,940
Come on.
311
00:16:17,940 --> 00:16:18,840
Cheers.
312
00:16:25,540 --> 00:16:26,540
Xiangyu, you're so good at acting.
313
00:16:26,700 --> 00:16:28,610
If I didn't know you took Anti-Memory-Erasing,
314
00:16:28,730 --> 00:16:29,730
I'd be fooled by you.
315
00:16:37,220 --> 00:16:38,930
My mother gave me this longevity jade pendant.
316
00:16:39,980 --> 00:16:41,950
She wanted it to bring me good fortune
317
00:16:42,460 --> 00:16:43,820
and longevity.
318
00:16:46,140 --> 00:16:46,650
Take it.
319
00:16:48,430 --> 00:16:51,580
You must live a long life.
320
00:16:54,410 --> 00:16:55,140
Xiangyun,
321
00:16:59,210 --> 00:17:00,080
you're so nice to me.
322
00:17:17,079 --> 00:17:18,089
Does it hurt?
323
00:17:19,050 --> 00:17:19,810
No.
324
00:17:29,020 --> 00:17:29,750
I'll blow on it.
325
00:17:30,340 --> 00:17:31,120
The pain will go away.
326
00:17:47,020 --> 00:17:47,610
Why is your hand
327
00:17:48,320 --> 00:17:49,800
so badly injured?
328
00:17:50,500 --> 00:17:51,340
I hope
329
00:17:51,840 --> 00:17:53,640
it won't affect your performance in the royal tournament.
330
00:17:55,340 --> 00:17:57,020
But don't worry. I got you.
331
00:17:57,300 --> 00:17:59,080
I'll take good care of you.
332
00:17:59,740 --> 00:18:00,500
Do you mean it?
333
00:18:02,570 --> 00:18:03,360
If that's the case,
334
00:18:04,030 --> 00:18:05,260
no matter how badly I got injured,
335
00:18:06,080 --> 00:18:06,720
it was worth it.
336
00:18:09,300 --> 00:18:10,540
Just keep in mind that I'm very nice to you.
337
00:18:10,980 --> 00:18:11,420
Please
338
00:18:12,120 --> 00:18:13,350
don't kill me in the future.
339
00:18:18,180 --> 00:18:18,960
Silly.
340
00:18:20,590 --> 00:18:22,170
I'll protect you at all costs.
341
00:18:22,540 --> 00:18:23,860
Why would I kill you?
342
00:18:28,780 --> 00:18:29,210
Then,
343
00:18:30,370 --> 00:18:31,120
pinky swear.
344
00:18:39,020 --> 00:18:39,420
Go ahead.
345
00:18:39,770 --> 00:18:40,750
With heaven and earth as witnesses,
346
00:18:41,700 --> 00:18:43,320
no matter what happens,
347
00:18:43,880 --> 00:18:44,830
you, Lu Changkong,
348
00:18:45,260 --> 00:18:46,210
can never kill Xiangyun.
349
00:18:46,350 --> 00:18:48,110
You'll keep this promise forever.
350
00:18:48,690 --> 00:18:49,210
Wait.
351
00:18:50,100 --> 00:18:51,380
What kind of promise is that?
352
00:18:52,860 --> 00:18:55,330
Just tell me if you'll promise that.
353
00:19:01,510 --> 00:19:02,450
I promise.
354
00:19:07,740 --> 00:19:08,330
Are you feeling better?
355
00:19:12,430 --> 00:19:13,310
Sorry, my lord.
356
00:19:13,400 --> 00:19:14,460
He escaped.
357
00:19:14,620 --> 00:19:15,740
I'll accept any punishment.
358
00:19:17,420 --> 00:19:17,840
Trash.
359
00:19:18,700 --> 00:19:19,900
It was such a good opportunity
360
00:19:19,900 --> 00:19:21,140
but you let him escape.
361
00:19:21,460 --> 00:19:22,410
I'm terribly sorry, my lord.
362
00:19:22,860 --> 00:19:24,290
Please give me some time.
363
00:19:24,810 --> 00:19:26,130
I can definitely kill him.
364
00:19:26,380 --> 00:19:27,460
I'll make this tribulation
365
00:19:27,780 --> 00:19:28,660
the death of him.
366
00:19:30,500 --> 00:19:31,290
Forget it.
367
00:19:32,180 --> 00:19:34,450
He's the only Jin Qilin in the six realms.
368
00:19:35,480 --> 00:19:38,030
Even if he has no magic and memory in this life,
369
00:19:38,840 --> 00:19:40,480
he's hard to deal with.
370
00:19:42,490 --> 00:19:43,250
Remember.
371
00:19:44,000 --> 00:19:44,940
Proceed with caution.
372
00:19:46,140 --> 00:19:48,210
Don't let him get suspicious.
373
00:19:49,420 --> 00:19:50,100
Otherwise,
374
00:19:50,820 --> 00:19:51,990
not only can't we kill him,
375
00:19:52,650 --> 00:19:54,040
but also he may get in my way
376
00:19:54,920 --> 00:19:56,870
after he regains his memory.
377
00:19:59,300 --> 00:19:59,700
Yes.
378
00:20:00,300 --> 00:20:00,820
I will
379
00:20:00,920 --> 00:20:01,820
keep it in mind.
380
00:20:04,020 --> 00:20:07,980
[Lu Mansion]
381
00:20:17,700 --> 00:20:18,040
Dad.
382
00:20:24,020 --> 00:20:25,140
Is your hand better?
383
00:20:26,740 --> 00:20:27,540
The medicine worked well.
384
00:20:28,220 --> 00:20:29,060
I feel much better.
385
00:20:30,360 --> 00:20:31,000
Good.
386
00:20:32,420 --> 00:20:33,030
Who do you think
387
00:20:33,660 --> 00:20:34,920
is behind this?
388
00:20:40,580 --> 00:20:42,390
Armor of the Criminal Investigation Bureau?
389
00:20:43,220 --> 00:20:44,560
Could it be Commander Feng?
390
00:20:45,120 --> 00:20:46,850
Commander Feng is close with the Second Prince
391
00:20:47,360 --> 00:20:49,130
who always looks down on the Lu family.
392
00:20:49,840 --> 00:20:50,760
I think
393
00:20:51,220 --> 00:20:52,810
it was very likely the Second Prince's doing.
394
00:20:55,220 --> 00:20:57,910
I'm shocked that he's so bold.
395
00:20:58,250 --> 00:20:58,670
Dad.
396
00:21:00,100 --> 00:21:01,620
The princes have all grown up.
397
00:21:02,860 --> 00:21:04,100
You're not involved in
398
00:21:04,870 --> 00:21:05,710
their fight for the throne, are you?
399
00:21:10,420 --> 00:21:11,740
The balance in the court may be tipped anytime
400
00:21:11,870 --> 00:21:13,190
and the Lu family is walking a razor's edge.
401
00:21:13,220 --> 00:21:14,020
I know
402
00:21:14,420 --> 00:21:15,420
what I'm doing.
403
00:21:17,980 --> 00:21:19,320
Just focus on your recuperation.
404
00:21:21,220 --> 00:21:22,430
The royal tournament is coming.
405
00:21:22,920 --> 00:21:24,500
Your elders have high hopes for you.
406
00:21:24,640 --> 00:21:26,410
Don't let them down.
407
00:21:30,030 --> 00:21:30,500
By the way,
408
00:21:32,460 --> 00:21:33,300
the Third Prince sent
409
00:21:33,300 --> 00:21:34,860
some valuable herbs to you.
410
00:21:35,320 --> 00:21:36,800
When you meet him,
411
00:21:36,940 --> 00:21:37,940
don't forget to thank him.
412
00:21:38,220 --> 00:21:39,020
Prince Ning?
413
00:21:39,740 --> 00:21:40,980
You don't know it?
414
00:21:41,620 --> 00:21:43,180
It's Prince Ning and Xiangyun
415
00:21:43,180 --> 00:21:44,130
who sent you back.
416
00:21:45,590 --> 00:21:47,030
How did he know?
417
00:21:47,550 --> 00:21:47,950
All right.
418
00:21:48,780 --> 00:21:49,500
Take a good rest.
419
00:21:58,770 --> 00:22:00,080
Wish talismans.
420
00:22:00,660 --> 00:22:01,320
Come on.
421
00:22:01,480 --> 00:22:02,470
Take a look.
422
00:22:03,300 --> 00:22:04,720
Wish talismans.
423
00:22:07,660 --> 00:22:08,660
That one?
424
00:22:09,260 --> 00:22:10,330
Wish talismans.
425
00:22:10,900 --> 00:22:12,860
They can fulfill all your wishes.
426
00:22:13,220 --> 00:22:14,260
Come and take a look.
427
00:22:14,500 --> 00:22:17,900
Wish talismans that can fulfill all your wishes.
428
00:22:18,300 --> 00:22:18,540
Here.
429
00:22:18,900 --> 00:22:19,700
Have a look.
430
00:22:20,500 --> 00:22:21,170
Have a look.
431
00:22:22,670 --> 00:22:23,150
Sir.
432
00:22:23,380 --> 00:22:24,300
Come and take a look.
433
00:22:27,380 --> 00:22:28,200
Take a look.
434
00:22:29,460 --> 00:22:30,900
They can fulfill any wish?
435
00:22:31,140 --> 00:22:31,700
Yes.
436
00:22:32,180 --> 00:22:33,430
Write the name of the girl
437
00:22:34,140 --> 00:22:36,020
you love on it
438
00:22:36,420 --> 00:22:39,110
and hang it on the Wish Tree in the marriage temple ahead.
439
00:22:39,780 --> 00:22:40,540
Before long,
440
00:22:40,770 --> 00:22:42,800
all your wishes will come true.
441
00:22:43,060 --> 00:22:44,540
Great. I'm looking for someone.
442
00:22:44,760 --> 00:22:45,480
Looking for someone?
443
00:22:59,720 --> 00:23:03,150
[Xie Yingshi, daughter of the Xie family]
444
00:23:05,380 --> 00:23:06,060
Miss.
445
00:23:05,570 --> 00:23:07,640
[Lü He, maid of the Xie family]
446
00:23:06,220 --> 00:23:07,460
I saw a young man
447
00:23:07,460 --> 00:23:08,700
looking for you with copies of your portrait.
448
00:23:08,780 --> 00:23:10,140
He gave one to whoever he met
449
00:23:10,330 --> 00:23:11,920
and asked them if they knew Miss Yingshi.
450
00:23:20,330 --> 00:23:22,540
[Lu Mansion]
451
00:23:20,660 --> 00:23:21,300
Take this
452
00:23:21,540 --> 00:23:22,260
to Wenkang.
453
00:23:23,410 --> 00:23:23,860
Yes.
454
00:23:33,730 --> 00:23:34,250
Young Master.
455
00:23:34,700 --> 00:23:35,140
Young Master.
456
00:23:35,660 --> 00:23:36,570
Miss Song is here.
457
00:23:38,090 --> 00:23:39,690
She wants to make soup for you.
458
00:23:40,020 --> 00:23:40,620
Really?
459
00:23:41,300 --> 00:23:41,830
Where is she?
460
00:23:42,220 --> 00:23:42,680
Young Master.
461
00:23:44,060 --> 00:23:45,260
You're so smart
462
00:23:45,500 --> 00:23:47,180
but become dumb when it comes to her.
463
00:23:47,660 --> 00:23:48,420
I…
464
00:23:48,420 --> 00:23:49,460
Young Master.
465
00:23:50,250 --> 00:23:52,120
If you want to see Miss Song often,
466
00:23:52,540 --> 00:23:55,580
you should go lie down on the bed.
467
00:24:00,660 --> 00:24:01,900
I grew up with Xiangyun.
468
00:24:01,970 --> 00:24:03,110
I don't need to do that.
469
00:24:03,940 --> 00:24:04,310
Young…
470
00:24:04,700 --> 00:24:06,130
Then I'll invite Miss Song in.
471
00:24:06,160 --> 00:24:06,800
Go.
472
00:24:06,820 --> 00:24:07,660
Yes.
473
00:24:18,070 --> 00:24:18,680
Young Master.
474
00:24:19,420 --> 00:24:19,980
Young Master.
475
00:24:22,450 --> 00:24:23,610
Young Master, Miss Song…
476
00:24:24,660 --> 00:24:25,540
Xiangyun.
477
00:24:26,550 --> 00:24:27,740
Xiangyun.
478
00:24:28,170 --> 00:24:28,700
I'm here.
479
00:24:29,010 --> 00:24:29,650
I'm here.
480
00:24:33,370 --> 00:24:34,080
Xiangyun.
481
00:24:35,460 --> 00:24:35,980
Careful.
482
00:24:37,460 --> 00:24:38,260
I thought
483
00:24:38,830 --> 00:24:40,050
I could never see you again.
484
00:24:40,450 --> 00:24:41,520
What are you talking about?
485
00:24:41,960 --> 00:24:42,980
You'll be fine.
486
00:24:44,940 --> 00:24:46,420
You were fine yesterday.
487
00:24:47,610 --> 00:24:49,220
Why has his condition worsened today?
488
00:24:51,500 --> 00:24:54,070
Young Master is very sick
489
00:24:54,270 --> 00:24:55,110
and the pain keeps coming back.
490
00:24:55,700 --> 00:24:56,910
I think
491
00:24:57,260 --> 00:24:59,700
there may be internal injuries.
492
00:25:00,050 --> 00:25:00,910
Internal injuries?
493
00:25:01,360 --> 00:25:02,560
Do you expect me to believe that?
494
00:25:02,930 --> 00:25:04,000
Have you taken me as a fool?
495
00:25:04,410 --> 00:25:05,380
You'll pay for lying to me.
496
00:25:05,750 --> 00:25:06,550
Internal injuries?
497
00:25:08,020 --> 00:25:08,860
Go get him some water.
498
00:25:09,130 --> 00:25:09,530
Okay.
499
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
Kong, are you alright?
500
00:25:15,540 --> 00:25:16,010
Miss Song.
501
00:25:16,100 --> 00:25:16,700
Water.
502
00:25:18,140 --> 00:25:19,150
Young Master.
503
00:25:20,310 --> 00:25:21,760
Your arm…
504
00:25:22,940 --> 00:25:23,540
Seriously?
505
00:25:24,210 --> 00:25:25,400
Anyone can see that you're acting.
506
00:25:26,020 --> 00:25:27,010
You're the worst actor I've ever seen.
507
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
You can't feel your arm?
508
00:25:30,140 --> 00:25:30,980
No, I can't.
509
00:25:30,980 --> 00:25:32,940
So in the future,
510
00:25:33,220 --> 00:25:34,060
you have to
511
00:25:34,420 --> 00:25:36,180
feed him
512
00:25:36,700 --> 00:25:41,630
decoction and water yourself, Miss Song.
513
00:25:41,660 --> 00:25:42,140
Kong.
514
00:25:48,980 --> 00:25:50,330
How could this happen?
515
00:25:54,700 --> 00:25:55,280
You really
516
00:25:55,950 --> 00:25:57,520
can't feel your arm?
517
00:25:58,610 --> 00:25:59,620
No.
518
00:25:59,720 --> 00:26:00,610
You won't drop the act?
519
00:26:00,630 --> 00:26:02,580
Let's see how long you can keep pretending.
520
00:26:09,630 --> 00:26:12,020
Do you feel anything?
521
00:26:13,400 --> 00:26:14,480
No.
522
00:26:16,180 --> 00:26:17,570
Not at all.
523
00:26:20,980 --> 00:26:22,330
You're quite tolerant.
524
00:26:25,610 --> 00:26:27,400
What should we do?
525
00:26:27,940 --> 00:26:28,460
Xiangyun.
526
00:26:29,040 --> 00:26:29,620
Xiangyun.
527
00:26:29,860 --> 00:26:30,220
I…
528
00:26:30,220 --> 00:26:31,000
Kong.
529
00:26:31,030 --> 00:26:31,840
Stop it.
530
00:26:31,860 --> 00:26:32,980
-What should we do?
-I'm fine.
531
00:26:32,980 --> 00:26:33,780
Actually, I…
532
00:26:33,780 --> 00:26:34,940
I…
533
00:26:34,940 --> 00:26:35,460
Maybe
534
00:26:35,800 --> 00:26:36,820
I can help you.
535
00:26:38,790 --> 00:26:39,420
Prince Ning.
536
00:26:40,690 --> 00:26:41,440
Prince Ning.
537
00:26:41,790 --> 00:26:42,630
Prince Ning.
538
00:26:43,740 --> 00:26:45,060
Lu, I heard that you've been sick for long,
539
00:26:45,660 --> 00:26:47,140
so I came to visit you.
540
00:26:47,650 --> 00:26:49,170
It's a bit embarrassing to say this,
541
00:26:49,810 --> 00:26:51,210
but I was sickly when I was young.
542
00:26:52,180 --> 00:26:54,180
So I learned a lot of remedies.
543
00:26:54,820 --> 00:26:57,350
Let me check on Lu.
544
00:26:57,460 --> 00:26:58,780
Prince Ning will call your bluff.
545
00:26:59,060 --> 00:26:59,940
I can't wait to see how it ends.
546
00:27:00,510 --> 00:27:01,070
Okay.
547
00:27:02,690 --> 00:27:04,580
He can't feel his arm now.
548
00:27:04,780 --> 00:27:06,790
It can't be worse.
549
00:27:07,560 --> 00:27:09,720
Please check on him, Prince Ning.
550
00:27:19,550 --> 00:27:20,140
No need.
551
00:27:20,760 --> 00:27:22,940
Weren't you two quite close?
552
00:27:23,180 --> 00:27:25,380
Let Prince Ning help you.
553
00:27:26,620 --> 00:27:28,400
Lu, don't be shy.
554
00:27:36,120 --> 00:27:36,750
Lu, don't worry.
555
00:27:37,310 --> 00:27:38,260
This is just the first step.
556
00:27:49,790 --> 00:27:50,780
Lu, how do you feel?
557
00:27:51,610 --> 00:27:52,380
Can you feel it now?
558
00:27:55,130 --> 00:27:55,910
This is strange.
559
00:27:57,370 --> 00:27:57,960
Let me try…
560
00:27:57,990 --> 00:27:58,450
No need.
561
00:28:00,320 --> 00:28:00,720
It's fine now.
562
00:28:03,320 --> 00:28:04,180
Prince Ning.
563
00:28:04,620 --> 00:28:05,790
You're amazing.
564
00:28:06,400 --> 00:28:07,120
Lu Changkong,
565
00:28:07,340 --> 00:28:08,940
you owe Prince Ning big time.
566
00:28:10,180 --> 00:28:10,860
I'm glad to help.
567
00:28:12,460 --> 00:28:12,980
Are you feeling better now?
568
00:28:18,820 --> 00:28:20,000
Gods,
569
00:28:19,610 --> 00:28:21,530
[Find Yingshi]
570
00:28:20,380 --> 00:28:20,980
please,
571
00:28:21,050 --> 00:28:21,800
please help me.
572
00:28:22,100 --> 00:28:23,830
Please help me find Miss Yingshi.
573
00:28:24,860 --> 00:28:26,660
I can't fail Miss Xiangyun again.
574
00:28:27,220 --> 00:28:27,780
Please.
575
00:28:28,470 --> 00:28:29,750
Now that I'm back in the capital,
576
00:28:30,270 --> 00:28:32,180
please help me get what I want.
577
00:28:35,700 --> 00:28:37,810
I can't afford to lose.
578
00:28:40,200 --> 00:28:41,180
[Find a good man]
579
00:28:45,640 --> 00:28:46,450
Miss.
580
00:28:47,020 --> 00:28:47,660
It's him.
581
00:28:55,830 --> 00:28:56,580
Moron.
582
00:29:11,460 --> 00:29:12,340
Lu Changkong,
583
00:29:12,740 --> 00:29:14,190
you should know better than to lie to me.
584
00:29:15,000 --> 00:29:17,140
This soup is gonna give you a hard time.
585
00:29:19,240 --> 00:29:19,740
Xiangyun.
586
00:29:20,110 --> 00:29:20,840
Do you need help?
587
00:29:21,620 --> 00:29:22,180
No.
588
00:29:22,390 --> 00:29:24,070
Your Highness, go stay with Lu Changkong.
589
00:29:24,390 --> 00:29:25,390
I can handle it here.
590
00:29:25,470 --> 00:29:25,970
It's fine.
591
00:29:26,110 --> 00:29:27,020
Lu needs some rest.
592
00:29:27,890 --> 00:29:28,540
What's this?
593
00:29:29,400 --> 00:29:30,720
My special chicken soup.
594
00:29:30,800 --> 00:29:31,440
Look.
595
00:29:34,780 --> 00:29:35,290
Careful.
596
00:29:40,780 --> 00:29:41,340
Are you okay?
597
00:29:43,540 --> 00:29:44,170
I'm fine.
598
00:29:56,110 --> 00:29:56,710
Miss.
599
00:29:58,220 --> 00:29:58,720
Look.
600
00:29:59,080 --> 00:29:59,590
By the way,
601
00:30:00,700 --> 00:30:01,840
I remember my teacher saying
602
00:30:02,700 --> 00:30:03,770
that mortals may get sick
603
00:30:04,550 --> 00:30:05,910
if they walk in the rain.
604
00:30:10,790 --> 00:30:11,680
Wait for me here.
605
00:30:27,540 --> 00:30:30,750
♫The wind is sighing♫
606
00:30:30,780 --> 00:30:31,420
I want
607
00:30:32,110 --> 00:30:34,680
♫The cloud is frowning♫
608
00:30:32,390 --> 00:30:33,260
to buy your umbrella.
609
00:30:34,220 --> 00:30:34,840
Will you sell it to me?
610
00:30:35,830 --> 00:30:38,760
♫The rain wouldn't stop♫
611
00:30:39,560 --> 00:30:42,640
♫Just like I can't stop missing you♫
612
00:30:41,800 --> 00:30:42,740
I want
613
00:30:43,670 --> 00:30:44,630
to buy your umbrella.
614
00:30:43,730 --> 00:30:46,850
♫Listen to the pattering of the rain♫
615
00:30:45,550 --> 00:30:46,260
Will you sell it to me?
616
00:30:47,190 --> 00:30:50,180
♫It's on and off♫
617
00:30:47,580 --> 00:30:49,060
Say something.
618
00:30:50,240 --> 00:30:51,420
I'll buy your umbrella.
619
00:30:50,590 --> 00:30:53,860
♫Just like how I stammered♫
620
00:30:53,280 --> 00:30:54,030
I'll take your silence
621
00:30:54,200 --> 00:30:55,380
as a yes.
622
00:30:54,450 --> 00:30:57,470
♫When trying to tell you how I feel♫
623
00:30:56,230 --> 00:30:57,300
You're a man.
624
00:30:57,600 --> 00:30:58,530
You can handle walking in the rain.
625
00:30:58,320 --> 00:31:00,610
♫I try to comfort myself♫
626
00:31:00,640 --> 00:31:02,540
♫If it rains every day♫
627
00:31:02,880 --> 00:31:05,000
♫I can keep telling myself♫
628
00:31:05,620 --> 00:31:09,630
♫That it's because of the rain that you didn't come♫
629
00:31:09,910 --> 00:31:12,420
♫My heart is soaked♫
630
00:31:12,580 --> 00:31:17,910
♫Your sky has cleared after the rain♫
631
00:31:18,240 --> 00:31:21,560
♫But it's still raining in my world♫
632
00:31:21,660 --> 00:31:22,800
In this world,
633
00:31:22,170 --> 00:31:24,610
♫We're traveling on separate paths♫
634
00:31:22,930 --> 00:31:24,980
[Darui Pavilion]
635
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
the most beautiful
636
00:31:24,830 --> 00:31:28,620
♫How can I make you see me?♫
637
00:31:27,110 --> 00:31:29,500
and heart-stirring thing
638
00:31:29,560 --> 00:31:32,800
♫You've moved on with sunshine♫
639
00:31:30,540 --> 00:31:31,770
is love.
640
00:31:33,010 --> 00:31:33,650
Love.
641
00:31:33,470 --> 00:31:37,270
♫But I'm still waiting in the rain♫
642
00:31:35,120 --> 00:31:36,100
Is this love?
643
00:31:37,290 --> 00:31:39,270
♫I wouldn't leave♫
644
00:31:39,600 --> 00:31:47,110
[Find Yingshi]
645
00:31:39,900 --> 00:31:45,040
♫And I don't want the rain to stop♫
646
00:31:51,610 --> 00:31:53,820
How are things with the Stone Heart of Nuwa?
647
00:31:54,890 --> 00:31:55,690
Everything is going well.
648
00:31:56,470 --> 00:31:57,320
That stone
649
00:31:57,630 --> 00:31:59,230
seems to have fallen in love.
650
00:32:00,120 --> 00:32:01,360
Great.
651
00:32:02,530 --> 00:32:04,060
I'll wait to see
652
00:32:04,670 --> 00:32:07,490
how that stone heart beats.
653
00:32:08,550 --> 00:32:09,410
There's another thing.
654
00:32:09,850 --> 00:32:11,260
Those you sent out
655
00:32:13,250 --> 00:32:14,700
haven't found the Saintess yet.
656
00:32:23,080 --> 00:32:24,410
The Saintess has been on the run for so many years.
657
00:32:25,210 --> 00:32:26,110
Has she…
658
00:32:26,780 --> 00:32:27,220
No.
659
00:32:28,390 --> 00:32:29,930
My heart is connected to hers.
660
00:32:30,420 --> 00:32:31,550
We live or die together.
661
00:32:33,300 --> 00:32:36,020
If she dies, I die.
662
00:32:38,350 --> 00:32:40,350
I'm alive,
663
00:32:42,010 --> 00:32:44,310
so she must be
664
00:32:45,470 --> 00:32:46,860
living somewhere too.
665
00:32:54,550 --> 00:32:58,910
[This Inn]
[That Inn]
666
00:33:10,800 --> 00:33:11,400
Lü He.
667
00:33:11,870 --> 00:33:12,560
Are you sure?
668
00:33:13,150 --> 00:33:14,830
I can see the gate of the Lu Mansion
669
00:33:14,860 --> 00:33:16,140
from this inn?
670
00:33:16,360 --> 00:33:17,160
Yes, Miss.
671
00:33:18,190 --> 00:33:18,580
Let's go.
672
00:33:28,600 --> 00:33:29,880
Sir, I'd like one.
673
00:33:30,120 --> 00:33:33,770
[This Inn]
674
00:33:34,070 --> 00:33:35,640
[That Inn]
675
00:33:35,020 --> 00:33:36,560
They went to This Inn.
676
00:33:37,620 --> 00:33:38,880
Then I'll go to That Inn.
677
00:33:43,930 --> 00:33:48,030
[Lu Mansion]
678
00:33:48,240 --> 00:33:49,430
Prince Ning
679
00:33:49,460 --> 00:33:50,810
keeps approaching me.
680
00:33:50,930 --> 00:33:52,520
I don't think his intentions are pure.
681
00:33:54,380 --> 00:33:55,180
Young Master,
682
00:33:55,590 --> 00:33:56,450
do you think
683
00:33:56,790 --> 00:33:57,730
Prince Ning
684
00:33:57,840 --> 00:33:59,320
likes Miss Song?
685
00:34:00,280 --> 00:34:01,770
You feel it too?
686
00:34:02,630 --> 00:34:03,800
I'm not stupid.
687
00:34:05,600 --> 00:34:07,330
You've been engaged to Miss Song since young.
688
00:34:07,570 --> 00:34:10,260
Prince Ning can't get between you and her.
689
00:34:10,300 --> 00:34:11,739
I'm not worried about Xiangyun.
690
00:34:12,449 --> 00:34:13,290
I just think…
691
00:34:13,310 --> 00:34:15,230
Prince Ning
692
00:34:15,429 --> 00:34:17,980
is debonair and good-looking,
693
00:34:18,760 --> 00:34:19,480
but
694
00:34:19,710 --> 00:34:20,750
he's no match for you
695
00:34:20,810 --> 00:34:24,230
who's invincible on the battlefield.
696
00:34:26,380 --> 00:34:27,820
I was away from Xiangyun for two years.
697
00:34:29,270 --> 00:34:31,020
I don't know what she likes now.
698
00:34:31,659 --> 00:34:32,710
That's easy.
699
00:34:33,280 --> 00:34:33,840
Young Master,
700
00:34:34,100 --> 00:34:36,070
I've asked Cui Bi about it.
701
00:34:37,270 --> 00:34:39,120
She said that Miss Song
702
00:34:39,590 --> 00:34:41,159
is not interested in firecrackers and gunpowder now.
703
00:34:41,860 --> 00:34:43,000
She loves reading now.
704
00:34:44,060 --> 00:34:44,750
Reading?
705
00:34:45,179 --> 00:34:45,800
Yes.
706
00:34:48,290 --> 00:34:50,600
As long as we find out
707
00:34:51,100 --> 00:34:53,400
what kind of books she likes,
708
00:34:54,630 --> 00:34:57,160
we can know
709
00:34:57,720 --> 00:34:59,730
what she likes.
710
00:35:03,700 --> 00:35:04,440
Books.
711
00:35:06,420 --> 00:35:07,650
Books.
712
00:35:10,350 --> 00:35:12,730
[This Inn]
713
00:35:34,470 --> 00:35:35,240
This spot is great.
714
00:35:35,960 --> 00:35:37,090
I can see it very clearly.
715
00:35:38,520 --> 00:35:40,310
But where is Lu Changkong?
716
00:35:50,920 --> 00:35:53,960
[Song Mansion]
717
00:36:02,370 --> 00:36:03,100
Young Master Lu, please.
718
00:36:05,770 --> 00:36:06,690
Wait here.
719
00:36:18,970 --> 00:36:19,470
Well…
720
00:36:20,580 --> 00:36:22,030
The sunlight is so dazzling…
721
00:36:26,970 --> 00:36:28,090
It's cloudy today.
722
00:36:32,060 --> 00:36:32,870
Anyway, stop reading.
723
00:36:32,900 --> 00:36:33,420
Books are…
724
00:36:33,460 --> 00:36:33,820
Wait.
725
00:36:34,950 --> 00:36:36,180
If you have nothing to do,
726
00:36:36,210 --> 00:36:37,750
go visit Prince Ning.
727
00:36:38,540 --> 00:36:39,110
I…
728
00:36:43,980 --> 00:36:45,020
It's not easy for me
729
00:36:45,020 --> 00:36:46,340
to make time for you.
730
00:36:46,960 --> 00:36:48,520
Why should I visit Prince Ning?
731
00:36:50,370 --> 00:36:51,730
I said that for your sake.
732
00:36:59,300 --> 00:37:01,460
All right. I'm begging you.
733
00:37:07,300 --> 00:37:07,740
No.
734
00:37:12,060 --> 00:37:13,610
You'll understand in the future.
735
00:37:20,390 --> 00:37:21,160
Fine.
736
00:37:22,440 --> 00:37:23,320
I'll go.
737
00:37:25,170 --> 00:37:26,420
That's great.
738
00:37:27,140 --> 00:37:27,830
Xiangyun,
739
00:37:29,230 --> 00:37:30,320
no matter what you want me to do,
740
00:37:31,620 --> 00:37:32,860
I'll do it.
741
00:37:35,320 --> 00:37:35,920
What?
742
00:37:37,670 --> 00:37:38,310
I say,
743
00:37:41,000 --> 00:37:42,160
I'll do whatever you say.
41205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.