All language subtitles for Love You Seven Times episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,080 --> 00:01:39,670 [Love you seven times] 3 00:01:40,560 --> 00:01:44,440 [Episode 4] 4 00:01:46,840 --> 00:01:47,350 Xiangyun. 5 00:01:48,550 --> 00:01:49,759 I'm so surprised 6 00:01:51,259 --> 00:01:52,539 that you've planned everything 7 00:01:52,539 --> 00:01:53,300 for our future. 8 00:01:53,990 --> 00:01:55,020 After we get married, 9 00:01:55,770 --> 00:01:56,770 everything I have, 10 00:01:58,729 --> 00:01:59,350 including me, 11 00:02:00,320 --> 00:02:01,030 will be yours. 12 00:02:01,060 --> 00:02:01,870 Young Master. 13 00:02:03,540 --> 00:02:04,140 You wooden-head! 14 00:02:04,420 --> 00:02:05,490 You're a wooden-head! 15 00:02:05,560 --> 00:02:06,820 Great choice, Miss. 16 00:02:06,990 --> 00:02:08,740 This is a great piece of wood! 17 00:02:09,039 --> 00:02:10,000 Hard and dense. 18 00:02:10,340 --> 00:02:11,500 It only comes along once in a lifetime. 19 00:02:11,980 --> 00:02:12,540 Why don't you buy it? 20 00:02:20,100 --> 00:02:20,700 Miss. 21 00:02:21,430 --> 00:02:21,810 Cui Bi. 22 00:02:22,410 --> 00:02:23,970 You and Lu Fang send those things back now. 23 00:02:24,250 --> 00:02:25,530 I got her. 24 00:02:25,780 --> 00:02:26,260 Young Master! 25 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 -Young Master. -Xiangyun. 26 00:02:27,660 --> 00:02:28,060 It dropped. 27 00:02:28,060 --> 00:02:28,540 Xiangyun. 28 00:02:28,540 --> 00:02:29,650 Figurines for sale! 29 00:02:33,780 --> 00:02:34,260 Xiangyun. 30 00:02:34,820 --> 00:02:35,350 Xiangyun. 31 00:02:37,060 --> 00:02:37,740 Did I 32 00:02:38,130 --> 00:02:39,170 say something wrong just now? 33 00:02:41,329 --> 00:02:42,579 [Fortune Teller] 34 00:02:41,980 --> 00:02:43,380 If the first plan fails, 35 00:02:43,380 --> 00:02:45,160 move on to the second plan. 36 00:02:43,450 --> 00:02:45,530 [Plan B: Go to the Fortune Teller] 37 00:02:45,470 --> 00:02:46,650 Go to the fortune teller. 38 00:02:45,780 --> 00:02:48,220 [Plan B: Go to the Fortune Teller] 39 00:02:49,800 --> 00:02:50,230 Kong. 40 00:02:50,520 --> 00:02:51,140 Come on. 41 00:02:51,710 --> 00:02:52,090 Come. 42 00:02:52,650 --> 00:02:53,250 Sit. 43 00:02:55,600 --> 00:02:55,840 Come. 44 00:02:55,940 --> 00:02:56,340 I… 45 00:02:56,380 --> 00:02:58,540 Let's see what the fortune teller will say about our marriage. 46 00:02:59,820 --> 00:03:00,100 Okay. 47 00:03:01,410 --> 00:03:02,080 You want to 48 00:03:02,340 --> 00:03:03,030 ask about marriage? 49 00:03:16,820 --> 00:03:17,540 Sir, 50 00:03:18,840 --> 00:03:19,540 what does it say? 51 00:03:20,020 --> 00:03:21,329 This is bad, very bad. 52 00:03:21,400 --> 00:03:22,680 You're a cursed couple 53 00:03:22,700 --> 00:03:23,740 in this life and every life to come. 54 00:03:23,940 --> 00:03:24,850 If you insist on being together, 55 00:03:24,870 --> 00:03:26,480 one of you will end up dead. 56 00:03:45,320 --> 00:03:46,030 Guess we have to 57 00:03:46,510 --> 00:03:47,550 break up. 58 00:03:49,340 --> 00:03:49,890 Liar. 59 00:03:50,700 --> 00:03:51,660 You're a liar! 60 00:03:51,700 --> 00:03:52,470 These things… 61 00:03:52,500 --> 00:03:54,260 -You… -Sir, I didn't mean… 62 00:03:54,420 --> 00:03:57,380 You didn't mean to reveal that secret. 63 00:03:58,130 --> 00:03:58,900 Kong. 64 00:03:59,480 --> 00:04:01,670 He didn't mean to upset us. 65 00:04:01,980 --> 00:04:03,290 He's just warning us. 66 00:04:03,780 --> 00:04:05,180 You won't blame him, will you? 67 00:04:11,080 --> 00:04:12,090 Even if that's God's will, 68 00:04:13,580 --> 00:04:14,680 we'll be together nonetheless. 69 00:04:14,940 --> 00:04:15,380 What do you say? 70 00:04:17,180 --> 00:04:18,300 Well… 71 00:04:22,019 --> 00:04:23,260 One of you 72 00:04:23,920 --> 00:04:25,170 will have to die. 73 00:04:26,820 --> 00:04:27,540 Kong. 74 00:04:27,830 --> 00:04:29,760 What should we do? 75 00:04:32,400 --> 00:04:32,950 It's fine. 76 00:04:33,970 --> 00:04:34,880 If he could really tell fortunes, 77 00:04:35,550 --> 00:04:36,610 he wouldn't be sitting here on the street. 78 00:04:37,740 --> 00:04:39,020 He's just a swindler. 79 00:04:39,750 --> 00:04:40,440 Don't believe anything he says. 80 00:04:41,690 --> 00:04:42,250 I… 81 00:04:42,380 --> 00:04:42,850 Let's go. 82 00:04:45,020 --> 00:04:45,460 Kong. 83 00:04:45,570 --> 00:04:46,260 Kong, wait. 84 00:04:46,700 --> 00:04:47,659 I suddenly 85 00:04:47,760 --> 00:04:49,310 want to eat a pork knuckle. 86 00:04:49,780 --> 00:04:50,700 Pork knuckle? 87 00:04:52,090 --> 00:04:53,420 Okay. I'll go buy it for you. 88 00:04:58,460 --> 00:04:59,020 Don't give up. 89 00:04:59,340 --> 00:05:00,380 Is everything arranged? 90 00:05:00,380 --> 00:05:01,110 Rest assured, Miss. 91 00:05:01,380 --> 00:05:02,490 Everything is ready. 92 00:05:03,820 --> 00:05:05,780 Besides breaking off the engagement, 93 00:05:06,060 --> 00:05:07,170 I also need to find Yingshi. 94 00:05:08,560 --> 00:05:09,210 Find Yingshi? 95 00:05:10,140 --> 00:05:11,180 This is her portrait. 96 00:05:11,570 --> 00:05:13,050 We agreed to have the tribulation together. 97 00:05:13,490 --> 00:05:14,370 She should 98 00:05:14,410 --> 00:05:15,760 be around my age now. 99 00:05:20,850 --> 00:05:22,100 Miss, it's… 100 00:05:22,340 --> 00:05:22,960 Difficult? 101 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 Zihui. 102 00:05:27,140 --> 00:05:27,580 This is the only way 103 00:05:27,600 --> 00:05:29,580 for you to become an ordinary mortal man. 104 00:05:36,740 --> 00:05:37,120 You can make it! 105 00:05:40,460 --> 00:05:40,970 Xiangyun. 106 00:05:41,820 --> 00:05:42,460 Do we have to 107 00:05:42,460 --> 00:05:44,020 take this remote road home? 108 00:05:44,780 --> 00:05:45,460 You're here with me. 109 00:05:45,460 --> 00:05:46,800 Remote roads are not scary at all. 110 00:05:47,060 --> 00:05:48,550 You're General Lu who defeated an army of 20 thousand 111 00:05:48,620 --> 00:05:50,390 with just 1000 soldiers. 112 00:05:50,980 --> 00:05:51,940 Are you worried 113 00:05:52,760 --> 00:05:54,560 about what that fortune teller said? 114 00:05:55,340 --> 00:05:55,930 No. 115 00:05:56,920 --> 00:05:58,070 We grew up together. 116 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 If we were cursed, 117 00:06:00,100 --> 00:06:00,900 something would've long happened. 118 00:06:02,020 --> 00:06:03,450 We're holding hands now, 119 00:06:04,140 --> 00:06:04,940 but everything is fine. 120 00:06:14,940 --> 00:06:17,060 [Plan C: Stage an Assassination] 121 00:06:22,790 --> 00:06:23,630 Who are you? 122 00:06:23,950 --> 00:06:24,670 What do you want? 123 00:06:25,470 --> 00:06:26,510 We want you dead! 124 00:06:28,190 --> 00:06:28,940 Kong. 125 00:06:29,270 --> 00:06:30,510 I'm so scared. 126 00:06:30,900 --> 00:06:31,340 Will they… 127 00:06:31,590 --> 00:06:34,010 Will they kill one of us 128 00:06:34,490 --> 00:06:36,760 as the fortune teller said? 129 00:06:36,810 --> 00:06:37,450 Don't be afraid. 130 00:06:37,970 --> 00:06:39,530 I got you. Everything will be fine. 131 00:06:41,670 --> 00:06:42,230 Listen. 132 00:06:42,260 --> 00:06:43,580 You'd better leave 133 00:06:43,980 --> 00:06:44,890 if you don't want to be hurt. 134 00:06:47,900 --> 00:06:48,380 Go get him! 135 00:07:17,840 --> 00:07:19,470 They're so useless. 136 00:07:19,780 --> 00:07:20,700 How much will I have to pay 137 00:07:21,170 --> 00:07:22,530 for their treatment? 138 00:07:29,460 --> 00:07:30,270 Are you okay? 139 00:07:31,140 --> 00:07:31,700 Let's go. 140 00:07:33,730 --> 00:07:34,280 Your Highness. 141 00:07:34,600 --> 00:07:35,920 The Second Prince 142 00:07:35,970 --> 00:07:36,909 has taken action. 143 00:07:37,400 --> 00:07:38,430 I'm afraid 144 00:07:38,790 --> 00:07:39,600 General Lu 145 00:07:40,340 --> 00:07:41,470 can't survive this time. 146 00:07:42,940 --> 00:07:43,970 But… 147 00:07:44,220 --> 00:07:44,580 What? 148 00:07:45,060 --> 00:07:46,900 Miss Xiangyun from the Song family 149 00:07:47,740 --> 00:07:48,940 is with him. 150 00:07:50,210 --> 00:07:50,860 What did you say? 151 00:07:56,030 --> 00:07:56,740 Watch out! 152 00:07:59,010 --> 00:07:59,570 Kong. 153 00:07:59,900 --> 00:08:00,210 He… 154 00:08:00,400 --> 00:08:01,580 He's holding me hostage. 155 00:08:03,950 --> 00:08:04,590 Let her go! 156 00:08:06,540 --> 00:08:07,570 Stay back! 157 00:08:10,410 --> 00:08:11,740 Kong, look. 158 00:08:11,840 --> 00:08:13,150 If you don't surrender now, 159 00:08:13,710 --> 00:08:15,750 he'll kill me. 160 00:08:16,500 --> 00:08:17,380 I'll say it again. 161 00:08:18,410 --> 00:08:19,080 Let her go! 162 00:08:22,950 --> 00:08:23,780 Stay back! 163 00:08:23,930 --> 00:08:24,850 Drop the stick. 164 00:08:32,700 --> 00:08:33,679 Come at me. 165 00:08:37,340 --> 00:08:38,809 If you dare hurt her, 166 00:08:39,940 --> 00:08:41,419 I'll kill all of you. 167 00:08:49,340 --> 00:08:49,940 I heard 168 00:08:50,030 --> 00:08:51,510 that you're good with a sword 169 00:08:51,550 --> 00:08:52,800 and have great military prowess. 170 00:08:53,380 --> 00:08:55,060 If I break your arm today, 171 00:08:55,740 --> 00:08:57,460 will you be able to command troops again? 172 00:09:06,980 --> 00:09:07,650 Hey! 173 00:09:08,440 --> 00:09:09,480 You can't really hurt him! 174 00:09:10,090 --> 00:09:10,690 Xiangyun! 175 00:09:12,540 --> 00:09:13,640 Get your hands off her! 176 00:09:16,310 --> 00:09:17,150 You want to save her? 177 00:09:17,980 --> 00:09:19,680 Whether she can survive today 178 00:09:19,940 --> 00:09:21,940 depends on you, General Lu! 179 00:09:47,940 --> 00:09:48,460 Xiangyun. 180 00:10:04,440 --> 00:10:05,960 Lu Changkong, you got injured. 181 00:10:06,530 --> 00:10:07,040 I'm fine. 182 00:10:07,580 --> 00:10:08,290 Are you okay? 183 00:10:08,800 --> 00:10:09,680 I'm fine. 184 00:10:10,210 --> 00:10:11,050 Good. 185 00:10:12,290 --> 00:10:13,570 That's… 186 00:10:15,410 --> 00:10:16,140 Lu Changkong. 187 00:10:16,740 --> 00:10:17,490 Lu Changkong! 188 00:10:17,980 --> 00:10:19,170 Lu Changkong, wake up! 189 00:10:19,680 --> 00:10:20,810 You're scaring me. 190 00:10:21,510 --> 00:10:22,280 Lu Changkong. 191 00:10:33,870 --> 00:10:35,360 Stop. Stop. 192 00:10:45,560 --> 00:10:46,220 Miss. 193 00:10:46,490 --> 00:10:47,930 How did he get so badly injured? 194 00:10:48,020 --> 00:10:49,570 We ran into bandits. 195 00:10:49,770 --> 00:10:50,920 My friend is severely injured. 196 00:10:51,550 --> 00:10:52,910 Please help us. 197 00:11:00,990 --> 00:11:01,360 Miss. 198 00:11:04,370 --> 00:11:05,320 Prince Xiu Ming? 199 00:11:08,740 --> 00:11:09,610 We meet again. 200 00:11:11,940 --> 00:11:12,390 Young Master. 201 00:11:12,630 --> 00:11:13,750 Young Master, hold on. 202 00:11:13,940 --> 00:11:14,340 Young Master. 203 00:11:15,180 --> 00:11:16,580 Go send for a physician. 204 00:11:16,580 --> 00:11:16,860 Yes. 205 00:11:16,860 --> 00:11:17,460 Hurry. 206 00:11:18,490 --> 00:11:19,300 Thank you 207 00:11:19,480 --> 00:11:20,610 for helping us today. 208 00:11:21,340 --> 00:11:22,300 You're welcome, Miss Xiangyu. 209 00:11:23,020 --> 00:11:24,690 General Lu is my friend. 210 00:11:24,860 --> 00:11:25,870 I should help him. 211 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 Prince Xiu Ming must have 212 00:11:31,220 --> 00:11:32,930 taken the Water of Amnesia too. 213 00:11:36,210 --> 00:11:37,090 Your Highness, 214 00:11:37,940 --> 00:11:38,760 why are you staring at me? 215 00:11:41,100 --> 00:11:41,770 Miss Xiangyun, 216 00:11:42,380 --> 00:11:43,660 you remind me of my sister. 217 00:11:44,500 --> 00:11:45,510 She's bored in the palace 218 00:11:45,860 --> 00:11:46,620 and needs a friend like you 219 00:11:46,880 --> 00:11:49,070 who's cheerful and outgoing. 220 00:11:49,980 --> 00:11:51,100 I wonder if you can visit her 221 00:11:51,460 --> 00:11:52,420 when you have time. 222 00:11:53,100 --> 00:11:53,860 Of course. 223 00:11:54,130 --> 00:11:55,500 You saved 224 00:11:55,650 --> 00:11:56,570 my and Lu Changkong's lives. 225 00:11:57,280 --> 00:11:58,060 Besides, 226 00:11:58,080 --> 00:11:58,930 when we were in the Heaven Realm… 227 00:12:02,140 --> 00:12:03,310 Anyway, 228 00:12:03,420 --> 00:12:03,940 in the future, 229 00:12:03,940 --> 00:12:05,740 if you need my help, 230 00:12:05,820 --> 00:12:06,580 just say it. 231 00:12:06,700 --> 00:12:07,980 I'll spare no effort 232 00:12:07,980 --> 00:12:08,860 to help you. 233 00:12:12,940 --> 00:12:13,220 Okay. 234 00:12:16,170 --> 00:12:16,930 Then 235 00:12:17,830 --> 00:12:18,560 I'll take my leave. 236 00:12:20,780 --> 00:12:21,660 Mind your step, Your Highness. 237 00:12:28,820 --> 00:12:29,590 Song. 238 00:12:31,460 --> 00:12:32,340 You knew the danger 239 00:12:32,340 --> 00:12:33,950 but still took Changkong to that remote place. 240 00:12:34,380 --> 00:12:35,850 How should I explain to his father? 241 00:12:36,740 --> 00:12:38,700 I didn't know those were real assassins. 242 00:12:38,890 --> 00:12:40,010 You think you did nothing wrong? 243 00:12:40,180 --> 00:12:41,550 I almost got hurt too. 244 00:12:41,660 --> 00:12:43,320 Don't you care about me at all? 245 00:12:43,700 --> 00:12:43,970 You… 246 00:12:45,330 --> 00:12:46,220 Come back! 247 00:12:50,820 --> 00:12:51,340 Mr. Lu. 248 00:12:51,380 --> 00:12:52,130 Madam Lu. 249 00:12:52,540 --> 00:12:54,460 General Lu's life is not in danger. 250 00:12:54,950 --> 00:12:56,380 He's just badly injured 251 00:12:56,800 --> 00:12:58,690 and needs time to recover. 252 00:13:00,640 --> 00:13:01,550 Okay. Thank you. 253 00:13:01,950 --> 00:13:02,630 I'll leave. 254 00:13:02,660 --> 00:13:02,940 Okay. 255 00:13:25,870 --> 00:13:28,050 [Song Mansion] 256 00:13:27,460 --> 00:13:28,340 What happened? 257 00:13:28,500 --> 00:13:29,620 What I wanted was a show, 258 00:13:29,810 --> 00:13:31,060 not a real assassination! 259 00:13:31,420 --> 00:13:32,980 I almost got killed! 260 00:13:33,130 --> 00:13:34,250 Those guys I hired 261 00:13:34,910 --> 00:13:35,930 didn't go to you. 262 00:13:36,740 --> 00:13:38,140 So not everyone in the mortal world 263 00:13:38,290 --> 00:13:40,010 is as kind as you. 264 00:13:40,270 --> 00:13:41,840 I paid them but they ran away 265 00:13:42,130 --> 00:13:43,210 without doing their job. 266 00:13:44,920 --> 00:13:46,180 You're such a big fool. 267 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 How can I trust you with anything? 268 00:13:47,980 --> 00:13:49,980 Calm down, Miss. 269 00:13:50,420 --> 00:13:51,450 Calm down? 270 00:13:52,460 --> 00:13:53,340 How can I calm down? 271 00:13:53,340 --> 00:13:54,700 My life was hanging by a thread! 272 00:14:01,680 --> 00:14:02,440 Never mind. 273 00:14:04,120 --> 00:14:06,050 I should calm down. Calm down. 274 00:14:09,150 --> 00:14:11,010 [Lu Mansion] 275 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 I have no other choice now. 276 00:14:16,410 --> 00:14:17,290 Just keep on acting. 277 00:14:17,740 --> 00:14:19,460 Immortal Chu Kong must not know 278 00:14:19,460 --> 00:14:20,800 that I drank Anti-Memory-Erasing. 279 00:14:21,190 --> 00:14:22,820 Or I'll die even more miserably. 280 00:14:45,220 --> 00:14:46,060 Lu Changkong. 281 00:14:46,980 --> 00:14:48,250 Wake up. 282 00:14:48,860 --> 00:14:50,630 Don't die. 283 00:14:53,980 --> 00:14:55,580 How can I live 284 00:14:57,290 --> 00:15:00,220 without you? 285 00:15:07,180 --> 00:15:07,740 Lu Changkong. 286 00:15:08,460 --> 00:15:09,300 You're awake. 287 00:15:09,650 --> 00:15:10,570 You just said 288 00:15:12,500 --> 00:15:13,630 you can't live 289 00:15:16,380 --> 00:15:17,540 without me. 290 00:15:18,520 --> 00:15:19,360 No. 291 00:15:20,340 --> 00:15:21,220 Lu Changkong. 292 00:15:21,990 --> 00:15:22,990 I'm sorry. 293 00:15:24,000 --> 00:15:26,650 If I hadn't led you to that remote road, 294 00:15:28,140 --> 00:15:30,400 you wouldn't have gotten hurt. 295 00:15:33,490 --> 00:15:34,720 It's not your fault. 296 00:15:37,460 --> 00:15:38,420 It's mine. 297 00:15:40,700 --> 00:15:41,460 Sorry to scare you. 298 00:15:52,620 --> 00:15:53,460 Look at them. 299 00:15:54,050 --> 00:15:55,690 The Marriage Pavilion 300 00:15:55,750 --> 00:15:56,700 will soon have a powerful backer. 301 00:15:57,340 --> 00:15:57,880 Red Thread Master. 302 00:15:58,340 --> 00:15:59,490 Congratulations. 303 00:16:00,390 --> 00:16:01,950 It's all thanks to you. 304 00:16:02,130 --> 00:16:03,420 Congratulations to you too. 305 00:16:05,950 --> 00:16:08,220 When Xiangzi and Immortal Chu Kong 306 00:16:08,280 --> 00:16:10,000 get married 307 00:16:10,260 --> 00:16:12,770 and become the perfect couple in the Heaven Realm… 308 00:16:12,890 --> 00:16:13,680 We'll be 309 00:16:13,900 --> 00:16:16,390 relations of the God of War! 310 00:16:17,420 --> 00:16:17,940 Come on. 311 00:16:17,940 --> 00:16:18,840 Cheers. 312 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 Xiangyu, you're so good at acting. 313 00:16:26,700 --> 00:16:28,610 If I didn't know you took Anti-Memory-Erasing, 314 00:16:28,730 --> 00:16:29,730 I'd be fooled by you. 315 00:16:37,220 --> 00:16:38,930 My mother gave me this longevity jade pendant. 316 00:16:39,980 --> 00:16:41,950 She wanted it to bring me good fortune 317 00:16:42,460 --> 00:16:43,820 and longevity. 318 00:16:46,140 --> 00:16:46,650 Take it. 319 00:16:48,430 --> 00:16:51,580 You must live a long life. 320 00:16:54,410 --> 00:16:55,140 Xiangyun, 321 00:16:59,210 --> 00:17:00,080 you're so nice to me. 322 00:17:17,079 --> 00:17:18,089 Does it hurt? 323 00:17:19,050 --> 00:17:19,810 No. 324 00:17:29,020 --> 00:17:29,750 I'll blow on it. 325 00:17:30,340 --> 00:17:31,120 The pain will go away. 326 00:17:47,020 --> 00:17:47,610 Why is your hand 327 00:17:48,320 --> 00:17:49,800 so badly injured? 328 00:17:50,500 --> 00:17:51,340 I hope 329 00:17:51,840 --> 00:17:53,640 it won't affect your performance in the royal tournament. 330 00:17:55,340 --> 00:17:57,020 But don't worry. I got you. 331 00:17:57,300 --> 00:17:59,080 I'll take good care of you. 332 00:17:59,740 --> 00:18:00,500 Do you mean it? 333 00:18:02,570 --> 00:18:03,360 If that's the case, 334 00:18:04,030 --> 00:18:05,260 no matter how badly I got injured, 335 00:18:06,080 --> 00:18:06,720 it was worth it. 336 00:18:09,300 --> 00:18:10,540 Just keep in mind that I'm very nice to you. 337 00:18:10,980 --> 00:18:11,420 Please 338 00:18:12,120 --> 00:18:13,350 don't kill me in the future. 339 00:18:18,180 --> 00:18:18,960 Silly. 340 00:18:20,590 --> 00:18:22,170 I'll protect you at all costs. 341 00:18:22,540 --> 00:18:23,860 Why would I kill you? 342 00:18:28,780 --> 00:18:29,210 Then, 343 00:18:30,370 --> 00:18:31,120 pinky swear. 344 00:18:39,020 --> 00:18:39,420 Go ahead. 345 00:18:39,770 --> 00:18:40,750 With heaven and earth as witnesses, 346 00:18:41,700 --> 00:18:43,320 no matter what happens, 347 00:18:43,880 --> 00:18:44,830 you, Lu Changkong, 348 00:18:45,260 --> 00:18:46,210 can never kill Xiangyun. 349 00:18:46,350 --> 00:18:48,110 You'll keep this promise forever. 350 00:18:48,690 --> 00:18:49,210 Wait. 351 00:18:50,100 --> 00:18:51,380 What kind of promise is that? 352 00:18:52,860 --> 00:18:55,330 Just tell me if you'll promise that. 353 00:19:01,510 --> 00:19:02,450 I promise. 354 00:19:07,740 --> 00:19:08,330 Are you feeling better? 355 00:19:12,430 --> 00:19:13,310 Sorry, my lord. 356 00:19:13,400 --> 00:19:14,460 He escaped. 357 00:19:14,620 --> 00:19:15,740 I'll accept any punishment. 358 00:19:17,420 --> 00:19:17,840 Trash. 359 00:19:18,700 --> 00:19:19,900 It was such a good opportunity 360 00:19:19,900 --> 00:19:21,140 but you let him escape. 361 00:19:21,460 --> 00:19:22,410 I'm terribly sorry, my lord. 362 00:19:22,860 --> 00:19:24,290 Please give me some time. 363 00:19:24,810 --> 00:19:26,130 I can definitely kill him. 364 00:19:26,380 --> 00:19:27,460 I'll make this tribulation 365 00:19:27,780 --> 00:19:28,660 the death of him. 366 00:19:30,500 --> 00:19:31,290 Forget it. 367 00:19:32,180 --> 00:19:34,450 He's the only Jin Qilin in the six realms. 368 00:19:35,480 --> 00:19:38,030 Even if he has no magic and memory in this life, 369 00:19:38,840 --> 00:19:40,480 he's hard to deal with. 370 00:19:42,490 --> 00:19:43,250 Remember. 371 00:19:44,000 --> 00:19:44,940 Proceed with caution. 372 00:19:46,140 --> 00:19:48,210 Don't let him get suspicious. 373 00:19:49,420 --> 00:19:50,100 Otherwise, 374 00:19:50,820 --> 00:19:51,990 not only can't we kill him, 375 00:19:52,650 --> 00:19:54,040 but also he may get in my way 376 00:19:54,920 --> 00:19:56,870 after he regains his memory. 377 00:19:59,300 --> 00:19:59,700 Yes. 378 00:20:00,300 --> 00:20:00,820 I will 379 00:20:00,920 --> 00:20:01,820 keep it in mind. 380 00:20:04,020 --> 00:20:07,980 [Lu Mansion] 381 00:20:17,700 --> 00:20:18,040 Dad. 382 00:20:24,020 --> 00:20:25,140 Is your hand better? 383 00:20:26,740 --> 00:20:27,540 The medicine worked well. 384 00:20:28,220 --> 00:20:29,060 I feel much better. 385 00:20:30,360 --> 00:20:31,000 Good. 386 00:20:32,420 --> 00:20:33,030 Who do you think 387 00:20:33,660 --> 00:20:34,920 is behind this? 388 00:20:40,580 --> 00:20:42,390 Armor of the Criminal Investigation Bureau? 389 00:20:43,220 --> 00:20:44,560 Could it be Commander Feng? 390 00:20:45,120 --> 00:20:46,850 Commander Feng is close with the Second Prince 391 00:20:47,360 --> 00:20:49,130 who always looks down on the Lu family. 392 00:20:49,840 --> 00:20:50,760 I think 393 00:20:51,220 --> 00:20:52,810 it was very likely the Second Prince's doing. 394 00:20:55,220 --> 00:20:57,910 I'm shocked that he's so bold. 395 00:20:58,250 --> 00:20:58,670 Dad. 396 00:21:00,100 --> 00:21:01,620 The princes have all grown up. 397 00:21:02,860 --> 00:21:04,100 You're not involved in 398 00:21:04,870 --> 00:21:05,710 their fight for the throne, are you? 399 00:21:10,420 --> 00:21:11,740 The balance in the court may be tipped anytime 400 00:21:11,870 --> 00:21:13,190 and the Lu family is walking a razor's edge. 401 00:21:13,220 --> 00:21:14,020 I know 402 00:21:14,420 --> 00:21:15,420 what I'm doing. 403 00:21:17,980 --> 00:21:19,320 Just focus on your recuperation. 404 00:21:21,220 --> 00:21:22,430 The royal tournament is coming. 405 00:21:22,920 --> 00:21:24,500 Your elders have high hopes for you. 406 00:21:24,640 --> 00:21:26,410 Don't let them down. 407 00:21:30,030 --> 00:21:30,500 By the way, 408 00:21:32,460 --> 00:21:33,300 the Third Prince sent 409 00:21:33,300 --> 00:21:34,860 some valuable herbs to you. 410 00:21:35,320 --> 00:21:36,800 When you meet him, 411 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 don't forget to thank him. 412 00:21:38,220 --> 00:21:39,020 Prince Ning? 413 00:21:39,740 --> 00:21:40,980 You don't know it? 414 00:21:41,620 --> 00:21:43,180 It's Prince Ning and Xiangyun 415 00:21:43,180 --> 00:21:44,130 who sent you back. 416 00:21:45,590 --> 00:21:47,030 How did he know? 417 00:21:47,550 --> 00:21:47,950 All right. 418 00:21:48,780 --> 00:21:49,500 Take a good rest. 419 00:21:58,770 --> 00:22:00,080 Wish talismans. 420 00:22:00,660 --> 00:22:01,320 Come on. 421 00:22:01,480 --> 00:22:02,470 Take a look. 422 00:22:03,300 --> 00:22:04,720 Wish talismans. 423 00:22:07,660 --> 00:22:08,660 That one? 424 00:22:09,260 --> 00:22:10,330 Wish talismans. 425 00:22:10,900 --> 00:22:12,860 They can fulfill all your wishes. 426 00:22:13,220 --> 00:22:14,260 Come and take a look. 427 00:22:14,500 --> 00:22:17,900 Wish talismans that can fulfill all your wishes. 428 00:22:18,300 --> 00:22:18,540 Here. 429 00:22:18,900 --> 00:22:19,700 Have a look. 430 00:22:20,500 --> 00:22:21,170 Have a look. 431 00:22:22,670 --> 00:22:23,150 Sir. 432 00:22:23,380 --> 00:22:24,300 Come and take a look. 433 00:22:27,380 --> 00:22:28,200 Take a look. 434 00:22:29,460 --> 00:22:30,900 They can fulfill any wish? 435 00:22:31,140 --> 00:22:31,700 Yes. 436 00:22:32,180 --> 00:22:33,430 Write the name of the girl 437 00:22:34,140 --> 00:22:36,020 you love on it 438 00:22:36,420 --> 00:22:39,110 and hang it on the Wish Tree in the marriage temple ahead. 439 00:22:39,780 --> 00:22:40,540 Before long, 440 00:22:40,770 --> 00:22:42,800 all your wishes will come true. 441 00:22:43,060 --> 00:22:44,540 Great. I'm looking for someone. 442 00:22:44,760 --> 00:22:45,480 Looking for someone? 443 00:22:59,720 --> 00:23:03,150 [Xie Yingshi, daughter of the Xie family] 444 00:23:05,380 --> 00:23:06,060 Miss. 445 00:23:05,570 --> 00:23:07,640 [Lü He, maid of the Xie family] 446 00:23:06,220 --> 00:23:07,460 I saw a young man 447 00:23:07,460 --> 00:23:08,700 looking for you with copies of your portrait. 448 00:23:08,780 --> 00:23:10,140 He gave one to whoever he met 449 00:23:10,330 --> 00:23:11,920 and asked them if they knew Miss Yingshi. 450 00:23:20,330 --> 00:23:22,540 [Lu Mansion] 451 00:23:20,660 --> 00:23:21,300 Take this 452 00:23:21,540 --> 00:23:22,260 to Wenkang. 453 00:23:23,410 --> 00:23:23,860 Yes. 454 00:23:33,730 --> 00:23:34,250 Young Master. 455 00:23:34,700 --> 00:23:35,140 Young Master. 456 00:23:35,660 --> 00:23:36,570 Miss Song is here. 457 00:23:38,090 --> 00:23:39,690 She wants to make soup for you. 458 00:23:40,020 --> 00:23:40,620 Really? 459 00:23:41,300 --> 00:23:41,830 Where is she? 460 00:23:42,220 --> 00:23:42,680 Young Master. 461 00:23:44,060 --> 00:23:45,260 You're so smart 462 00:23:45,500 --> 00:23:47,180 but become dumb when it comes to her. 463 00:23:47,660 --> 00:23:48,420 I… 464 00:23:48,420 --> 00:23:49,460 Young Master. 465 00:23:50,250 --> 00:23:52,120 If you want to see Miss Song often, 466 00:23:52,540 --> 00:23:55,580 you should go lie down on the bed. 467 00:24:00,660 --> 00:24:01,900 I grew up with Xiangyun. 468 00:24:01,970 --> 00:24:03,110 I don't need to do that. 469 00:24:03,940 --> 00:24:04,310 Young… 470 00:24:04,700 --> 00:24:06,130 Then I'll invite Miss Song in. 471 00:24:06,160 --> 00:24:06,800 Go. 472 00:24:06,820 --> 00:24:07,660 Yes. 473 00:24:18,070 --> 00:24:18,680 Young Master. 474 00:24:19,420 --> 00:24:19,980 Young Master. 475 00:24:22,450 --> 00:24:23,610 Young Master, Miss Song… 476 00:24:24,660 --> 00:24:25,540 Xiangyun. 477 00:24:26,550 --> 00:24:27,740 Xiangyun. 478 00:24:28,170 --> 00:24:28,700 I'm here. 479 00:24:29,010 --> 00:24:29,650 I'm here. 480 00:24:33,370 --> 00:24:34,080 Xiangyun. 481 00:24:35,460 --> 00:24:35,980 Careful. 482 00:24:37,460 --> 00:24:38,260 I thought 483 00:24:38,830 --> 00:24:40,050 I could never see you again. 484 00:24:40,450 --> 00:24:41,520 What are you talking about? 485 00:24:41,960 --> 00:24:42,980 You'll be fine. 486 00:24:44,940 --> 00:24:46,420 You were fine yesterday. 487 00:24:47,610 --> 00:24:49,220 Why has his condition worsened today? 488 00:24:51,500 --> 00:24:54,070 Young Master is very sick 489 00:24:54,270 --> 00:24:55,110 and the pain keeps coming back. 490 00:24:55,700 --> 00:24:56,910 I think 491 00:24:57,260 --> 00:24:59,700 there may be internal injuries. 492 00:25:00,050 --> 00:25:00,910 Internal injuries? 493 00:25:01,360 --> 00:25:02,560 Do you expect me to believe that? 494 00:25:02,930 --> 00:25:04,000 Have you taken me as a fool? 495 00:25:04,410 --> 00:25:05,380 You'll pay for lying to me. 496 00:25:05,750 --> 00:25:06,550 Internal injuries? 497 00:25:08,020 --> 00:25:08,860 Go get him some water. 498 00:25:09,130 --> 00:25:09,530 Okay. 499 00:25:10,120 --> 00:25:12,120 Kong, are you alright? 500 00:25:15,540 --> 00:25:16,010 Miss Song. 501 00:25:16,100 --> 00:25:16,700 Water. 502 00:25:18,140 --> 00:25:19,150 Young Master. 503 00:25:20,310 --> 00:25:21,760 Your arm… 504 00:25:22,940 --> 00:25:23,540 Seriously? 505 00:25:24,210 --> 00:25:25,400 Anyone can see that you're acting. 506 00:25:26,020 --> 00:25:27,010 You're the worst actor I've ever seen. 507 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 You can't feel your arm? 508 00:25:30,140 --> 00:25:30,980 No, I can't. 509 00:25:30,980 --> 00:25:32,940 So in the future, 510 00:25:33,220 --> 00:25:34,060 you have to 511 00:25:34,420 --> 00:25:36,180 feed him 512 00:25:36,700 --> 00:25:41,630 decoction and water yourself, Miss Song. 513 00:25:41,660 --> 00:25:42,140 Kong. 514 00:25:48,980 --> 00:25:50,330 How could this happen? 515 00:25:54,700 --> 00:25:55,280 You really 516 00:25:55,950 --> 00:25:57,520 can't feel your arm? 517 00:25:58,610 --> 00:25:59,620 No. 518 00:25:59,720 --> 00:26:00,610 You won't drop the act? 519 00:26:00,630 --> 00:26:02,580 Let's see how long you can keep pretending. 520 00:26:09,630 --> 00:26:12,020 Do you feel anything? 521 00:26:13,400 --> 00:26:14,480 No. 522 00:26:16,180 --> 00:26:17,570 Not at all. 523 00:26:20,980 --> 00:26:22,330 You're quite tolerant. 524 00:26:25,610 --> 00:26:27,400 What should we do? 525 00:26:27,940 --> 00:26:28,460 Xiangyun. 526 00:26:29,040 --> 00:26:29,620 Xiangyun. 527 00:26:29,860 --> 00:26:30,220 I… 528 00:26:30,220 --> 00:26:31,000 Kong. 529 00:26:31,030 --> 00:26:31,840 Stop it. 530 00:26:31,860 --> 00:26:32,980 -What should we do? -I'm fine. 531 00:26:32,980 --> 00:26:33,780 Actually, I… 532 00:26:33,780 --> 00:26:34,940 I… 533 00:26:34,940 --> 00:26:35,460 Maybe 534 00:26:35,800 --> 00:26:36,820 I can help you. 535 00:26:38,790 --> 00:26:39,420 Prince Ning. 536 00:26:40,690 --> 00:26:41,440 Prince Ning. 537 00:26:41,790 --> 00:26:42,630 Prince Ning. 538 00:26:43,740 --> 00:26:45,060 Lu, I heard that you've been sick for long, 539 00:26:45,660 --> 00:26:47,140 so I came to visit you. 540 00:26:47,650 --> 00:26:49,170 It's a bit embarrassing to say this, 541 00:26:49,810 --> 00:26:51,210 but I was sickly when I was young. 542 00:26:52,180 --> 00:26:54,180 So I learned a lot of remedies. 543 00:26:54,820 --> 00:26:57,350 Let me check on Lu. 544 00:26:57,460 --> 00:26:58,780 Prince Ning will call your bluff. 545 00:26:59,060 --> 00:26:59,940 I can't wait to see how it ends. 546 00:27:00,510 --> 00:27:01,070 Okay. 547 00:27:02,690 --> 00:27:04,580 He can't feel his arm now. 548 00:27:04,780 --> 00:27:06,790 It can't be worse. 549 00:27:07,560 --> 00:27:09,720 Please check on him, Prince Ning. 550 00:27:19,550 --> 00:27:20,140 No need. 551 00:27:20,760 --> 00:27:22,940 Weren't you two quite close? 552 00:27:23,180 --> 00:27:25,380 Let Prince Ning help you. 553 00:27:26,620 --> 00:27:28,400 Lu, don't be shy. 554 00:27:36,120 --> 00:27:36,750 Lu, don't worry. 555 00:27:37,310 --> 00:27:38,260 This is just the first step. 556 00:27:49,790 --> 00:27:50,780 Lu, how do you feel? 557 00:27:51,610 --> 00:27:52,380 Can you feel it now? 558 00:27:55,130 --> 00:27:55,910 This is strange. 559 00:27:57,370 --> 00:27:57,960 Let me try… 560 00:27:57,990 --> 00:27:58,450 No need. 561 00:28:00,320 --> 00:28:00,720 It's fine now. 562 00:28:03,320 --> 00:28:04,180 Prince Ning. 563 00:28:04,620 --> 00:28:05,790 You're amazing. 564 00:28:06,400 --> 00:28:07,120 Lu Changkong, 565 00:28:07,340 --> 00:28:08,940 you owe Prince Ning big time. 566 00:28:10,180 --> 00:28:10,860 I'm glad to help. 567 00:28:12,460 --> 00:28:12,980 Are you feeling better now? 568 00:28:18,820 --> 00:28:20,000 Gods, 569 00:28:19,610 --> 00:28:21,530 [Find Yingshi] 570 00:28:20,380 --> 00:28:20,980 please, 571 00:28:21,050 --> 00:28:21,800 please help me. 572 00:28:22,100 --> 00:28:23,830 Please help me find Miss Yingshi. 573 00:28:24,860 --> 00:28:26,660 I can't fail Miss Xiangyun again. 574 00:28:27,220 --> 00:28:27,780 Please. 575 00:28:28,470 --> 00:28:29,750 Now that I'm back in the capital, 576 00:28:30,270 --> 00:28:32,180 please help me get what I want. 577 00:28:35,700 --> 00:28:37,810 I can't afford to lose. 578 00:28:40,200 --> 00:28:41,180 [Find a good man] 579 00:28:45,640 --> 00:28:46,450 Miss. 580 00:28:47,020 --> 00:28:47,660 It's him. 581 00:28:55,830 --> 00:28:56,580 Moron. 582 00:29:11,460 --> 00:29:12,340 Lu Changkong, 583 00:29:12,740 --> 00:29:14,190 you should know better than to lie to me. 584 00:29:15,000 --> 00:29:17,140 This soup is gonna give you a hard time. 585 00:29:19,240 --> 00:29:19,740 Xiangyun. 586 00:29:20,110 --> 00:29:20,840 Do you need help? 587 00:29:21,620 --> 00:29:22,180 No. 588 00:29:22,390 --> 00:29:24,070 Your Highness, go stay with Lu Changkong. 589 00:29:24,390 --> 00:29:25,390 I can handle it here. 590 00:29:25,470 --> 00:29:25,970 It's fine. 591 00:29:26,110 --> 00:29:27,020 Lu needs some rest. 592 00:29:27,890 --> 00:29:28,540 What's this? 593 00:29:29,400 --> 00:29:30,720 My special chicken soup. 594 00:29:30,800 --> 00:29:31,440 Look. 595 00:29:34,780 --> 00:29:35,290 Careful. 596 00:29:40,780 --> 00:29:41,340 Are you okay? 597 00:29:43,540 --> 00:29:44,170 I'm fine. 598 00:29:56,110 --> 00:29:56,710 Miss. 599 00:29:58,220 --> 00:29:58,720 Look. 600 00:29:59,080 --> 00:29:59,590 By the way, 601 00:30:00,700 --> 00:30:01,840 I remember my teacher saying 602 00:30:02,700 --> 00:30:03,770 that mortals may get sick 603 00:30:04,550 --> 00:30:05,910 if they walk in the rain. 604 00:30:10,790 --> 00:30:11,680 Wait for me here. 605 00:30:27,540 --> 00:30:30,750 ♫The wind is sighing♫ 606 00:30:30,780 --> 00:30:31,420 I want 607 00:30:32,110 --> 00:30:34,680 ♫The cloud is frowning♫ 608 00:30:32,390 --> 00:30:33,260 to buy your umbrella. 609 00:30:34,220 --> 00:30:34,840 Will you sell it to me? 610 00:30:35,830 --> 00:30:38,760 ♫The rain wouldn't stop♫ 611 00:30:39,560 --> 00:30:42,640 ♫Just like I can't stop missing you♫ 612 00:30:41,800 --> 00:30:42,740 I want 613 00:30:43,670 --> 00:30:44,630 to buy your umbrella. 614 00:30:43,730 --> 00:30:46,850 ♫Listen to the pattering of the rain♫ 615 00:30:45,550 --> 00:30:46,260 Will you sell it to me? 616 00:30:47,190 --> 00:30:50,180 ♫It's on and off♫ 617 00:30:47,580 --> 00:30:49,060 Say something. 618 00:30:50,240 --> 00:30:51,420 I'll buy your umbrella. 619 00:30:50,590 --> 00:30:53,860 ♫Just like how I stammered♫ 620 00:30:53,280 --> 00:30:54,030 I'll take your silence 621 00:30:54,200 --> 00:30:55,380 as a yes. 622 00:30:54,450 --> 00:30:57,470 ♫When trying to tell you how I feel♫ 623 00:30:56,230 --> 00:30:57,300 You're a man. 624 00:30:57,600 --> 00:30:58,530 You can handle walking in the rain. 625 00:30:58,320 --> 00:31:00,610 ♫I try to comfort myself♫ 626 00:31:00,640 --> 00:31:02,540 ♫If it rains every day♫ 627 00:31:02,880 --> 00:31:05,000 ♫I can keep telling myself♫ 628 00:31:05,620 --> 00:31:09,630 ♫That it's because of the rain that you didn't come♫ 629 00:31:09,910 --> 00:31:12,420 ♫My heart is soaked♫ 630 00:31:12,580 --> 00:31:17,910 ♫Your sky has cleared after the rain♫ 631 00:31:18,240 --> 00:31:21,560 ♫But it's still raining in my world♫ 632 00:31:21,660 --> 00:31:22,800 In this world, 633 00:31:22,170 --> 00:31:24,610 ♫We're traveling on separate paths♫ 634 00:31:22,930 --> 00:31:24,980 [Darui Pavilion] 635 00:31:24,080 --> 00:31:25,840 the most beautiful 636 00:31:24,830 --> 00:31:28,620 ♫How can I make you see me?♫ 637 00:31:27,110 --> 00:31:29,500 and heart-stirring thing 638 00:31:29,560 --> 00:31:32,800 ♫You've moved on with sunshine♫ 639 00:31:30,540 --> 00:31:31,770 is love. 640 00:31:33,010 --> 00:31:33,650 Love. 641 00:31:33,470 --> 00:31:37,270 ♫But I'm still waiting in the rain♫ 642 00:31:35,120 --> 00:31:36,100 Is this love? 643 00:31:37,290 --> 00:31:39,270 ♫I wouldn't leave♫ 644 00:31:39,600 --> 00:31:47,110 [Find Yingshi] 645 00:31:39,900 --> 00:31:45,040 ♫And I don't want the rain to stop♫ 646 00:31:51,610 --> 00:31:53,820 How are things with the Stone Heart of Nuwa? 647 00:31:54,890 --> 00:31:55,690 Everything is going well. 648 00:31:56,470 --> 00:31:57,320 That stone 649 00:31:57,630 --> 00:31:59,230 seems to have fallen in love. 650 00:32:00,120 --> 00:32:01,360 Great. 651 00:32:02,530 --> 00:32:04,060 I'll wait to see 652 00:32:04,670 --> 00:32:07,490 how that stone heart beats. 653 00:32:08,550 --> 00:32:09,410 There's another thing. 654 00:32:09,850 --> 00:32:11,260 Those you sent out 655 00:32:13,250 --> 00:32:14,700 haven't found the Saintess yet. 656 00:32:23,080 --> 00:32:24,410 The Saintess has been on the run for so many years. 657 00:32:25,210 --> 00:32:26,110 Has she… 658 00:32:26,780 --> 00:32:27,220 No. 659 00:32:28,390 --> 00:32:29,930 My heart is connected to hers. 660 00:32:30,420 --> 00:32:31,550 We live or die together. 661 00:32:33,300 --> 00:32:36,020 If she dies, I die. 662 00:32:38,350 --> 00:32:40,350 I'm alive, 663 00:32:42,010 --> 00:32:44,310 so she must be 664 00:32:45,470 --> 00:32:46,860 living somewhere too. 665 00:32:54,550 --> 00:32:58,910 [This Inn] [That Inn] 666 00:33:10,800 --> 00:33:11,400 Lü He. 667 00:33:11,870 --> 00:33:12,560 Are you sure? 668 00:33:13,150 --> 00:33:14,830 I can see the gate of the Lu Mansion 669 00:33:14,860 --> 00:33:16,140 from this inn? 670 00:33:16,360 --> 00:33:17,160 Yes, Miss. 671 00:33:18,190 --> 00:33:18,580 Let's go. 672 00:33:28,600 --> 00:33:29,880 Sir, I'd like one. 673 00:33:30,120 --> 00:33:33,770 [This Inn] 674 00:33:34,070 --> 00:33:35,640 [That Inn] 675 00:33:35,020 --> 00:33:36,560 They went to This Inn. 676 00:33:37,620 --> 00:33:38,880 Then I'll go to That Inn. 677 00:33:43,930 --> 00:33:48,030 [Lu Mansion] 678 00:33:48,240 --> 00:33:49,430 Prince Ning 679 00:33:49,460 --> 00:33:50,810 keeps approaching me. 680 00:33:50,930 --> 00:33:52,520 I don't think his intentions are pure. 681 00:33:54,380 --> 00:33:55,180 Young Master, 682 00:33:55,590 --> 00:33:56,450 do you think 683 00:33:56,790 --> 00:33:57,730 Prince Ning 684 00:33:57,840 --> 00:33:59,320 likes Miss Song? 685 00:34:00,280 --> 00:34:01,770 You feel it too? 686 00:34:02,630 --> 00:34:03,800 I'm not stupid. 687 00:34:05,600 --> 00:34:07,330 You've been engaged to Miss Song since young. 688 00:34:07,570 --> 00:34:10,260 Prince Ning can't get between you and her. 689 00:34:10,300 --> 00:34:11,739 I'm not worried about Xiangyun. 690 00:34:12,449 --> 00:34:13,290 I just think… 691 00:34:13,310 --> 00:34:15,230 Prince Ning 692 00:34:15,429 --> 00:34:17,980 is debonair and good-looking, 693 00:34:18,760 --> 00:34:19,480 but 694 00:34:19,710 --> 00:34:20,750 he's no match for you 695 00:34:20,810 --> 00:34:24,230 who's invincible on the battlefield. 696 00:34:26,380 --> 00:34:27,820 I was away from Xiangyun for two years. 697 00:34:29,270 --> 00:34:31,020 I don't know what she likes now. 698 00:34:31,659 --> 00:34:32,710 That's easy. 699 00:34:33,280 --> 00:34:33,840 Young Master, 700 00:34:34,100 --> 00:34:36,070 I've asked Cui Bi about it. 701 00:34:37,270 --> 00:34:39,120 She said that Miss Song 702 00:34:39,590 --> 00:34:41,159 is not interested in firecrackers and gunpowder now. 703 00:34:41,860 --> 00:34:43,000 She loves reading now. 704 00:34:44,060 --> 00:34:44,750 Reading? 705 00:34:45,179 --> 00:34:45,800 Yes. 706 00:34:48,290 --> 00:34:50,600 As long as we find out 707 00:34:51,100 --> 00:34:53,400 what kind of books she likes, 708 00:34:54,630 --> 00:34:57,160 we can know 709 00:34:57,720 --> 00:34:59,730 what she likes. 710 00:35:03,700 --> 00:35:04,440 Books. 711 00:35:06,420 --> 00:35:07,650 Books. 712 00:35:10,350 --> 00:35:12,730 [This Inn] 713 00:35:34,470 --> 00:35:35,240 This spot is great. 714 00:35:35,960 --> 00:35:37,090 I can see it very clearly. 715 00:35:38,520 --> 00:35:40,310 But where is Lu Changkong? 716 00:35:50,920 --> 00:35:53,960 [Song Mansion] 717 00:36:02,370 --> 00:36:03,100 Young Master Lu, please. 718 00:36:05,770 --> 00:36:06,690 Wait here. 719 00:36:18,970 --> 00:36:19,470 Well… 720 00:36:20,580 --> 00:36:22,030 The sunlight is so dazzling… 721 00:36:26,970 --> 00:36:28,090 It's cloudy today. 722 00:36:32,060 --> 00:36:32,870 Anyway, stop reading. 723 00:36:32,900 --> 00:36:33,420 Books are… 724 00:36:33,460 --> 00:36:33,820 Wait. 725 00:36:34,950 --> 00:36:36,180 If you have nothing to do, 726 00:36:36,210 --> 00:36:37,750 go visit Prince Ning. 727 00:36:38,540 --> 00:36:39,110 I… 728 00:36:43,980 --> 00:36:45,020 It's not easy for me 729 00:36:45,020 --> 00:36:46,340 to make time for you. 730 00:36:46,960 --> 00:36:48,520 Why should I visit Prince Ning? 731 00:36:50,370 --> 00:36:51,730 I said that for your sake. 732 00:36:59,300 --> 00:37:01,460 All right. I'm begging you. 733 00:37:07,300 --> 00:37:07,740 No. 734 00:37:12,060 --> 00:37:13,610 You'll understand in the future. 735 00:37:20,390 --> 00:37:21,160 Fine. 736 00:37:22,440 --> 00:37:23,320 I'll go. 737 00:37:25,170 --> 00:37:26,420 That's great. 738 00:37:27,140 --> 00:37:27,830 Xiangyun, 739 00:37:29,230 --> 00:37:30,320 no matter what you want me to do, 740 00:37:31,620 --> 00:37:32,860 I'll do it. 741 00:37:35,320 --> 00:37:35,920 What? 742 00:37:37,670 --> 00:37:38,310 I say, 743 00:37:41,000 --> 00:37:42,160 I'll do whatever you say. 41205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.