Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:05,290
[instrumental music]
2
00:00:21,350 --> 00:00:23,600
[indistinct chattering]
3
00:00:40,700 --> 00:00:42,660
[keys clacking]
4
00:00:55,260 --> 00:00:56,630
[laughing]
5
00:00:56,720 --> 00:00:58,140
[thunder rumbling]
6
00:01:08,610 --> 00:01:11,520
[thunder rumbling]
7
00:01:14,240 --> 00:01:16,530
[thunder rumbles]
8
00:01:16,610 --> 00:01:17,700
Tsk, tsk.
9
00:01:25,000 --> 00:01:26,960
[music continues]
10
00:01:51,150 --> 00:01:53,780
[snoring]
11
00:01:58,450 --> 00:02:00,910
[thunder rumbling]
12
00:02:07,710 --> 00:02:08,910
[sighs]
13
00:02:28,980 --> 00:02:30,560
[sighs]
14
00:02:31,980 --> 00:02:33,020
[exhales sharply]
15
00:02:35,820 --> 00:02:37,780
[theme music]
16
00:02:42,240 --> 00:02:43,570
[explosion]
17
00:03:05,010 --> 00:03:06,970
[music continues]
18
00:03:36,880 --> 00:03:38,630
[keys clacking]
19
00:03:41,090 --> 00:03:42,260
[computer beeps]
20
00:03:49,020 --> 00:03:50,520
[sighs]
21
00:03:54,190 --> 00:03:56,770
[yawning]
22
00:04:02,950 --> 00:04:05,450
[printer whirring]
23
00:04:16,330 --> 00:04:18,750
[dialing phone]
24
00:04:18,840 --> 00:04:20,250
[line ringing]
25
00:04:20,340 --> 00:04:21,510
(Perry)
'Hello.'
26
00:04:21,590 --> 00:04:23,680
- Mr. White.
- Clark.
27
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
Yes, sir.
How are you?
28
00:04:25,760 --> 00:04:26,680
You sound tan.
29
00:04:26,760 --> 00:04:28,350
'Well, you tell me.'
30
00:04:28,430 --> 00:04:29,680
I get up around 9:00
31
00:04:29,760 --> 00:04:31,600
take a walk on the beach.
32
00:04:31,680 --> 00:04:34,440
I get back. Alice has breakfast
ready for me.
33
00:04:34,520 --> 00:04:36,480
'Weather's perfect.
Never changes.'
34
00:04:36,560 --> 00:04:39,190
Haven't been run down
by a cab since I got here.
35
00:04:39,270 --> 00:04:40,650
You're miserable.
36
00:04:40,730 --> 00:04:42,280
Completely.
37
00:04:42,360 --> 00:04:43,990
'How's the novel coming?'
38
00:04:44,070 --> 00:04:45,490
Oh, um..
39
00:04:46,410 --> 00:04:48,030
Well, not so good.
40
00:04:48,120 --> 00:04:49,530
I've been spending
most of my time
41
00:04:49,620 --> 00:04:52,040
trying to figure out what really
happened at the Planet.
42
00:04:52,120 --> 00:04:54,710
Yeah. You and me both.
43
00:04:54,790 --> 00:04:56,040
Anything interesting?
44
00:04:56,120 --> 00:04:58,580
Nothing I can prove, yet.
45
00:04:58,670 --> 00:05:00,710
Actually, the reason
I'm calling is
46
00:05:00,800 --> 00:05:02,210
have you heard from Jimmy?
47
00:05:02,300 --> 00:05:04,550
He called about a week ago.
Sounded fine.
48
00:05:04,630 --> 00:05:06,800
Well, his telephone
is disconnected.
49
00:05:06,880 --> 00:05:08,340
And I went by
his apartment today
50
00:05:08,430 --> 00:05:09,720
and the landlord said
that he's been thrown out
51
00:05:09,800 --> 00:05:11,310
because he couldn't
pay the rent.
52
00:05:11,390 --> 00:05:13,850
Oh. Blast that kid.
53
00:05:13,930 --> 00:05:15,230
Why didn't he tell me?
54
00:05:15,310 --> 00:05:17,100
I'm gonna start
an all-out search for him.
55
00:05:17,190 --> 00:05:18,480
You need any help?
56
00:05:18,560 --> 00:05:20,110
Well, I think
I can manage, chief.
57
00:05:20,190 --> 00:05:23,900
Oh, damn it, Kent.
Tell me you need my help.
58
00:05:23,990 --> 00:05:25,240
I need your help.
59
00:05:25,320 --> 00:05:26,650
See? I thought so.
60
00:05:26,740 --> 00:05:28,740
I'm gonna take the first flight
out in the morning.
61
00:05:28,820 --> 00:05:30,740
'I'll meet you
at your place.'
62
00:05:30,830 --> 00:05:32,660
That's great, chief.
I'll see you then.
63
00:05:32,740 --> 00:05:36,410
Good. See you then.
Ha-ha.
64
00:05:36,500 --> 00:05:38,080
(Lex)
You see, this is right,
but this is wrong.
65
00:05:38,170 --> 00:05:39,460
This is wrong. I..
66
00:05:39,540 --> 00:05:41,880
I want the doors
on the master bedroom balcony
67
00:05:41,960 --> 00:05:44,050
to be sliders, you see,
because French doors
68
00:05:44,130 --> 00:05:46,470
make the room
look too small.
69
00:05:46,550 --> 00:05:49,590
Lex, the master bedroom
is 3000 square feet.
70
00:05:49,680 --> 00:05:52,350
That's twice as big
as my whole apartment.
71
00:05:52,430 --> 00:05:54,600
[chuckles]
72
00:05:54,680 --> 00:05:55,600
And what about this?
73
00:05:55,680 --> 00:05:57,100
What about
this exercise area?
74
00:05:57,190 --> 00:05:59,730
Should we move that back
down to the ground floor?
75
00:05:59,810 --> 00:06:02,270
No, I think that's right.
76
00:06:02,360 --> 00:06:03,900
It'd be great to get up
first thing in the morning
77
00:06:03,980 --> 00:06:05,530
and see that stair climber
staring me in the face
78
00:06:05,610 --> 00:06:07,490
saying, "Now, Lois, now."
79
00:06:07,570 --> 00:06:09,860
No, darling,
that'll be my line.
80
00:06:16,620 --> 00:06:18,870
Thank you for understanding.
81
00:06:18,960 --> 00:06:20,250
What?
82
00:06:20,330 --> 00:06:24,460
About me wanting to wait
till our wedding night.
83
00:06:24,550 --> 00:06:27,170
I just want it
to be special.
84
00:06:27,260 --> 00:06:29,340
It will be.
85
00:06:29,430 --> 00:06:31,550
[knocking on door]
86
00:06:31,640 --> 00:06:34,470
Lex, could we run through
your schedule for tomorrow?
87
00:06:34,560 --> 00:06:36,810
Of course.
Please come in, Mrs. Cox.
88
00:06:39,350 --> 00:06:41,520
You'll notice
the Series K field test
89
00:06:41,600 --> 00:06:43,360
is set for 3:45 p.m.
90
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
Excellent.
91
00:06:44,520 --> 00:06:45,570
[telephone rings]
92
00:06:51,240 --> 00:06:53,280
(man over telephone)
'Mr. Luthor?'
93
00:06:53,370 --> 00:06:56,120
Big Don is in Chicago.
94
00:06:56,200 --> 00:06:58,660
Forgive me.
I'll take it in the library.
95
00:07:12,640 --> 00:07:15,510
So, what's "Series K?"
96
00:07:15,600 --> 00:07:17,350
Something we've been working on.
97
00:07:17,430 --> 00:07:19,560
The details are confidential.
98
00:07:19,640 --> 00:07:21,640
Lex and I don't
have any secrets.
99
00:07:21,730 --> 00:07:23,150
Really?
100
00:07:25,270 --> 00:07:28,990
Mrs. Cox, is there a Mr. Cox?
101
00:07:29,780 --> 00:07:31,610
He died.
102
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
Oh. I'm so sorry, I--
103
00:07:33,780 --> 00:07:35,740
Don't be. I'm not.
104
00:07:40,500 --> 00:07:42,040
Anything else?
105
00:07:42,120 --> 00:07:43,710
Nothing I can't handle.
106
00:07:43,790 --> 00:07:45,210
Good. Well,
thank you, Mrs. Cox.
107
00:07:45,290 --> 00:07:46,540
That'll be all for now.
108
00:07:55,890 --> 00:07:57,600
I don't like that woman.
109
00:07:57,680 --> 00:07:58,850
Why?
110
00:07:58,930 --> 00:08:00,680
She's the best
assistant I've ever..
111
00:08:03,140 --> 00:08:05,150
Yeah, but, Lois,
if you're unhappy, she's--
112
00:08:05,230 --> 00:08:06,730
No. Really, it's fine.
113
00:08:06,810 --> 00:08:07,860
Just..
114
00:08:08,820 --> 00:08:10,030
Lois.
115
00:08:12,110 --> 00:08:14,570
What is it?
What's the matter?
116
00:08:14,660 --> 00:08:16,870
- Honey?
- My mother's coming in..
117
00:08:16,950 --> 00:08:19,200
The wedding preparations..
118
00:08:20,580 --> 00:08:22,500
Yeah, I know,
but what else?
119
00:08:25,370 --> 00:08:27,170
I was wondering
how everybody was.
120
00:08:27,250 --> 00:08:31,260
I haven't talked
to Perry or Jimmy or Cat.
121
00:08:31,340 --> 00:08:32,670
Or Clark.
122
00:08:34,340 --> 00:08:36,470
Or Clark, in weeks.
123
00:08:36,550 --> 00:08:38,800
Alright. So, why don't you
give them a call?
124
00:08:45,810 --> 00:08:47,650
[chuckles]
125
00:08:47,730 --> 00:08:49,110
I think I will.
126
00:08:51,690 --> 00:08:53,240
Have you heard from Jack?
127
00:08:55,530 --> 00:08:56,740
I don't understand
that boy.
128
00:08:56,820 --> 00:08:58,620
A-against my advice,
he fires one of the best
129
00:08:58,700 --> 00:08:59,830
criminal lawyers
in the country.
130
00:08:59,910 --> 00:09:01,450
He hires a woman
out of law school.
131
00:09:01,540 --> 00:09:02,830
I just..
132
00:09:04,080 --> 00:09:05,210
I tried.
133
00:09:05,290 --> 00:09:07,120
I'll talk to him.
134
00:09:07,210 --> 00:09:09,670
I doubt that
it'll do any good.
135
00:09:16,840 --> 00:09:17,800
So..
136
00:09:19,390 --> 00:09:22,680
Now, have we decided
on a 12-car garage?
137
00:09:25,230 --> 00:09:28,230
Or...the 15?
138
00:09:28,310 --> 00:09:29,860
No cover,
no minimum.
139
00:09:29,940 --> 00:09:31,690
All girls all the time.
140
00:09:31,770 --> 00:09:33,990
Girls, girls,
and more girls.
141
00:09:34,070 --> 00:09:35,650
Seven. Seven.
Count 'em.
142
00:09:35,740 --> 00:09:38,110
Seven revolving stages
for your viewing pleasure.
143
00:09:38,200 --> 00:09:39,410
(Jack)
How much?
144
00:09:42,080 --> 00:09:43,290
Jack?
145
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
'You're out?'
146
00:09:47,460 --> 00:09:49,210
Uh, sort of.
147
00:09:50,840 --> 00:09:51,920
It's no big deal.
148
00:09:52,000 --> 00:09:53,960
It's not Alcatraz.
It's juvie hall.
149
00:09:55,550 --> 00:09:57,340
You are in a lot
of trouble, pal.
150
00:09:57,430 --> 00:09:59,260
You should talk.
Nice gig.
151
00:10:00,760 --> 00:10:02,680
It's all I could get.
152
00:10:02,760 --> 00:10:03,970
Where are you staying?
153
00:10:04,060 --> 00:10:07,940
I got a room at the Y.
It's not that bad.
154
00:10:08,020 --> 00:10:09,440
Want a roommate?
155
00:10:09,520 --> 00:10:12,110
Jack, why did you
break out, huh?
156
00:10:12,190 --> 00:10:13,690
I overheard some stuff.
157
00:10:13,770 --> 00:10:15,610
They brought in a new kid
last week.
158
00:10:15,690 --> 00:10:18,030
He's bragging about how he and
his brother pulled this frame-up
159
00:10:18,110 --> 00:10:21,120
planting incriminating evidence
in some guy's crib.
160
00:10:22,660 --> 00:10:23,620
So?
161
00:10:23,700 --> 00:10:25,160
I was the framee.
162
00:10:25,240 --> 00:10:27,040
He was talking about me
and the explosive
163
00:10:27,120 --> 00:10:30,250
they found in my place
after the fire at the Planet.
164
00:10:30,330 --> 00:10:32,040
I have to clear my name, Jimmy.
165
00:10:32,130 --> 00:10:35,210
And it's not gonna happen
with me on the inside.
166
00:10:35,300 --> 00:10:37,470
I'm gonna need help.
167
00:10:37,550 --> 00:10:40,010
[telephone ringing]
168
00:10:42,260 --> 00:10:43,220
Hello.
169
00:10:43,300 --> 00:10:44,760
Hi.
170
00:10:44,850 --> 00:10:46,640
It's me.
171
00:10:46,720 --> 00:10:49,560
Hi. How are you?
172
00:10:49,640 --> 00:10:51,100
Terrific.
173
00:10:51,770 --> 00:10:53,110
You?
174
00:10:53,190 --> 00:10:54,150
Great.
175
00:10:56,650 --> 00:10:58,780
So, how's the rest
of the gang?
176
00:10:58,860 --> 00:11:01,700
'Perry's actually coming out
to stay with me for a few days.'
177
00:11:01,780 --> 00:11:03,620
We're a little
worried about Jimmy.
178
00:11:03,700 --> 00:11:05,280
He, uh..
179
00:11:05,370 --> 00:11:07,290
He moved out
of his apartment.
180
00:11:07,370 --> 00:11:08,660
'Well, he's okay?'
181
00:11:08,750 --> 00:11:10,370
I-I mean, you'd think
if he was in trouble
182
00:11:10,460 --> 00:11:13,460
he would call me or you,
wouldn't he?
183
00:11:13,540 --> 00:11:15,460
Yeah, I'm sure he would.
184
00:11:16,960 --> 00:11:18,260
[sighs]
185
00:11:18,340 --> 00:11:20,420
'How is your new job?'
186
00:11:20,510 --> 00:11:21,510
Oh.
187
00:11:22,390 --> 00:11:24,430
You know, settling in.
188
00:11:26,350 --> 00:11:28,100
'You?'
189
00:11:28,180 --> 00:11:32,020
I'm busy, you know,
exploring my options.
190
00:11:32,100 --> 00:11:34,360
I'm sure you'll
find something.
191
00:11:34,440 --> 00:11:35,400
'Yeah.'
192
00:11:37,440 --> 00:11:40,440
Well, it's kinda late.
193
00:11:40,530 --> 00:11:43,160
I guess I'm gonna...go to bed.
194
00:11:44,660 --> 00:11:47,160
Me too.
195
00:11:47,240 --> 00:11:48,950
Clark?
196
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Yes?
197
00:11:53,500 --> 00:11:54,790
I miss you.
198
00:11:57,750 --> 00:11:59,170
I miss you, too, Lois.
199
00:12:01,090 --> 00:12:02,380
'Goodnight.'
200
00:12:11,180 --> 00:12:12,730
[sighs]
201
00:12:22,900 --> 00:12:24,950
[zapping]
202
00:12:43,090 --> 00:12:44,340
[doorbell buzzes]
203
00:12:48,470 --> 00:12:49,560
Ooh.
204
00:12:50,890 --> 00:12:51,850
[groans]
205
00:12:55,690 --> 00:12:57,190
- Chief.
- Hey, Clark.
206
00:12:57,270 --> 00:12:58,360
It's good to see you.
So good to see you.
207
00:12:58,440 --> 00:12:59,690
Well, it's good to be back
208
00:12:59,770 --> 00:13:01,480
even if it is just
for a couple of days.
209
00:13:01,570 --> 00:13:03,030
Oh, thank you.
Appreciate it.
210
00:13:03,110 --> 00:13:04,570
So, what'd you tell Alice?
211
00:13:04,650 --> 00:13:08,030
Son, I've been married 25 years.
212
00:13:08,120 --> 00:13:11,040
And if there's one thing
I've learned
213
00:13:11,120 --> 00:13:13,450
it's don't lie
to your wife.
214
00:13:13,540 --> 00:13:15,460
So, what'd you tell Alice?
215
00:13:15,540 --> 00:13:17,210
I told her
I was going fishing.
216
00:13:17,290 --> 00:13:18,380
[chuckles]
217
00:13:18,460 --> 00:13:19,710
No word from Jimmy, huh?
218
00:13:19,790 --> 00:13:20,840
Not a thing.
219
00:13:20,920 --> 00:13:23,170
Boy, I wonder
where that kid is.
220
00:13:23,260 --> 00:13:25,510
(Jimmy)
'He's right behind you, chief.'
221
00:13:26,800 --> 00:13:28,720
- 'Hey!'
- 'Hey.'
222
00:13:28,800 --> 00:13:30,100
- Jimmy.
- How you doing?
223
00:13:30,180 --> 00:13:31,260
Good, good.
Good to see you.
224
00:13:31,350 --> 00:13:33,770
How are you?
Where you been?
225
00:13:33,850 --> 00:13:35,390
Well, uh, it's a long story
226
00:13:35,480 --> 00:13:36,890
but first things first.
227
00:13:36,980 --> 00:13:39,060
- You got anything to eat?
- Yeah. Yeah.
228
00:13:39,150 --> 00:13:40,520
Canadian bacon, right?
229
00:13:40,610 --> 00:13:41,770
You remembered.
230
00:13:41,860 --> 00:13:43,030
Yeah.
231
00:13:44,400 --> 00:13:46,610
Yeah, I'd like to order
two large pizzas
232
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
to be delivered, please.
233
00:13:47,990 --> 00:13:49,910
Uh, CK
234
00:13:49,990 --> 00:13:52,120
I think you better
make that three pizzas.
235
00:13:56,370 --> 00:13:57,750
(Jack)
Pete was his name.
236
00:13:57,830 --> 00:13:59,380
Pete Black
and his brother John.
237
00:13:59,460 --> 00:14:01,420
Anything about
who hired him?
238
00:14:01,500 --> 00:14:02,590
Just that it was someone
important.
239
00:14:02,670 --> 00:14:04,760
They got paid a ton of money.
240
00:14:04,840 --> 00:14:06,470
He called him "The Boss."
241
00:14:06,550 --> 00:14:08,260
Alright, Jimmy, Jack
242
00:14:08,340 --> 00:14:09,760
'I want you to find out
where we can'
243
00:14:09,840 --> 00:14:12,220
'contact this
John Black character.'
244
00:14:12,300 --> 00:14:14,560
And, Clark,
get me whatever you can
245
00:14:14,640 --> 00:14:16,770
on anyone called "The Boss."
246
00:14:16,850 --> 00:14:18,810
I'm going to start digging
into some of the
247
00:14:18,890 --> 00:14:20,520
Daily Planet finances.
248
00:14:20,600 --> 00:14:22,190
Just like old times.
249
00:14:23,690 --> 00:14:25,900
You two might as well bunk here
for a while with me.
250
00:14:25,990 --> 00:14:27,530
What about me?
251
00:14:27,610 --> 00:14:29,660
You're gonna go back
to juvenile detention center.
252
00:14:29,740 --> 00:14:31,120
We'll figure out
some way to tell them--
253
00:14:31,200 --> 00:14:33,620
'I can't.'
254
00:14:33,700 --> 00:14:36,790
Pete Black just didn't happen
to get sent to juvie.
255
00:14:36,870 --> 00:14:38,620
'He was put there
to look for me.'
256
00:14:38,710 --> 00:14:41,420
Maybe it's time
to call in the big guns.
257
00:14:41,500 --> 00:14:43,340
The police?
258
00:14:43,420 --> 00:14:44,590
No.
259
00:14:44,670 --> 00:14:45,590
Lois.
260
00:14:45,670 --> 00:14:47,010
Uh, no, chief.
261
00:14:47,090 --> 00:14:50,630
She's too busy
getting ready for her wedding.
262
00:14:50,720 --> 00:14:52,430
[alarm ringing]
263
00:14:53,550 --> 00:14:55,220
Uh, excuse me for a sec. Uh..
264
00:14:55,310 --> 00:14:57,350
I left some clothes
in the dryer.
265
00:15:00,730 --> 00:15:01,940
Superman.
266
00:15:02,020 --> 00:15:04,320
Thank you for coming
but it's a false alarm.
267
00:15:04,400 --> 00:15:07,480
The security system's
just gone crazy all of a sudden.
268
00:15:07,570 --> 00:15:09,280
Sorry to take up
your time like this.
269
00:15:09,360 --> 00:15:12,490
No problem at all. I..
270
00:15:12,570 --> 00:15:14,030
Superman.
271
00:15:14,120 --> 00:15:16,240
You okay, Superman?
272
00:15:16,330 --> 00:15:17,870
Superman?
273
00:15:17,950 --> 00:15:19,120
You okay?
274
00:15:20,120 --> 00:15:21,620
Superman?
275
00:15:23,920 --> 00:15:25,250
Uh, yeah, I'm okay.
276
00:15:25,340 --> 00:15:27,460
[keypad beeping]
277
00:15:30,880 --> 00:15:33,510
We have the genuine
article, Lex.
278
00:15:33,590 --> 00:15:35,220
Works like a charm.
279
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
I thought it was
destroyed, too, mom
280
00:15:48,440 --> 00:15:50,110
but then I remembered
the chunk that was supposedly
281
00:15:50,190 --> 00:15:52,280
sent to the university
for testing.
282
00:15:52,360 --> 00:15:54,570
Yeah. The piece
that disappeared.
283
00:15:54,660 --> 00:15:56,450
[man whistling]
284
00:16:01,540 --> 00:16:04,210
Uh, the key's
under the mat, chief.
285
00:16:04,290 --> 00:16:05,380
Huh?
286
00:16:09,420 --> 00:16:11,720
I will be careful,
mom, I promise.
287
00:16:11,800 --> 00:16:12,930
Yeah. Bye.
288
00:16:15,010 --> 00:16:17,600
Clark!
289
00:16:17,680 --> 00:16:21,230
Hey. How in the world did
you know I was out there?
290
00:16:21,310 --> 00:16:23,440
Oh, uh, here, chief.
Let me take this for you.
291
00:16:23,520 --> 00:16:25,060
Oh, thank you.
How you doing?
292
00:16:25,150 --> 00:16:26,270
Good. How did it go?
293
00:16:26,360 --> 00:16:28,650
Well, every single member
294
00:16:28,730 --> 00:16:31,190
of the Daily Planet's
old board of directors
295
00:16:31,280 --> 00:16:32,900
has been ducking me.
296
00:16:32,990 --> 00:16:35,660
I finally did get a hold
of a transcript of the session
297
00:16:35,740 --> 00:16:38,740
where they agreed to sell
the paper to Luthor
298
00:16:38,830 --> 00:16:41,580
but my, uh,
my instinct tells me
299
00:16:41,660 --> 00:16:43,500
they're hiding
something from me.
300
00:16:43,580 --> 00:16:45,420
What I need is some leverage.
301
00:16:45,500 --> 00:16:47,290
I just hope
we're not too late.
302
00:16:48,590 --> 00:16:50,840
Wedding's coming up
pretty fast, huh?
303
00:16:50,920 --> 00:16:53,300
Two days.
304
00:16:53,380 --> 00:16:55,590
Maybe it doesn't even
matter what we find.
305
00:16:55,680 --> 00:16:58,300
Maybe Luthor's
what she wants.
306
00:16:58,390 --> 00:16:59,680
Here all this time
I thought we were
307
00:16:59,760 --> 00:17:01,770
trying to
save the Daily Planet.
308
00:17:03,560 --> 00:17:06,100
We are, chief.
I just..
309
00:17:06,190 --> 00:17:08,480
I'm just funning
with you, son.
310
00:17:08,560 --> 00:17:12,400
You know, women are
a little like trout.
311
00:17:12,480 --> 00:17:15,280
You get them on a line,
you tug a little bit too hard
312
00:17:15,360 --> 00:17:16,990
they're gonna go free.
313
00:17:17,070 --> 00:17:18,910
You just gotta hope
that fate and the currents
314
00:17:18,990 --> 00:17:21,240
kinda drift them your way.
315
00:17:22,410 --> 00:17:23,700
We still got a couple days.
316
00:17:23,790 --> 00:17:25,790
Yeah.
You're right, chief.
317
00:17:25,870 --> 00:17:26,920
Let's get to work.
318
00:17:29,750 --> 00:17:31,920
(Clark)
Just about every criminal
element in Metropolis
319
00:17:32,000 --> 00:17:33,960
pays protection money
to a shadowy character
320
00:17:34,050 --> 00:17:35,720
they call "The Boss."
321
00:17:35,800 --> 00:17:37,130
Most of them
have no idea who he is
322
00:17:37,220 --> 00:17:39,850
and those who might,
too terrified to talk.
323
00:17:42,140 --> 00:17:43,310
(Perry)
There was additional insurance
324
00:17:43,390 --> 00:17:44,480
on the Daily Planet building
325
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
through a subsidiary
of LexCorp
326
00:17:46,520 --> 00:17:48,310
called "Lexell Investments."
327
00:17:48,400 --> 00:17:50,060
[baby crying]
328
00:17:53,940 --> 00:17:55,320
(Jimmy)
'Well, I found John Black.'
329
00:17:55,400 --> 00:17:56,990
Now, all we have to do
is set the guy up.
330
00:17:57,070 --> 00:17:58,780
The Planet board
originally voted
331
00:17:58,860 --> 00:18:00,320
not to sell to Lex Luthor
332
00:18:00,410 --> 00:18:02,990
'then suddenly they all
changed their minds.'
333
00:18:03,080 --> 00:18:05,950
'They're all also
driving new Ferraris.'
334
00:18:07,000 --> 00:18:08,580
[upbeat music]
335
00:18:08,670 --> 00:18:10,330
If Luthor first
manipulated the board
336
00:18:10,420 --> 00:18:11,670
to sell the Planet to him
337
00:18:11,750 --> 00:18:13,750
and then burned it down
to collect the insurance
338
00:18:13,840 --> 00:18:17,010
what if the boss
is actually Lex Luthor?
339
00:18:17,090 --> 00:18:18,340
Okay. Good.
340
00:18:18,430 --> 00:18:19,760
Exactly.
That's what I thought.
341
00:18:19,840 --> 00:18:21,390
Alright.
Well, let's just keep at it.
342
00:18:21,470 --> 00:18:23,640
See you back
at the apartment.
343
00:18:32,230 --> 00:18:33,520
[car honking]
344
00:18:37,820 --> 00:18:39,240
Need a lift, big boy?
345
00:18:42,620 --> 00:18:44,700
Present from Luthor?
346
00:18:44,790 --> 00:18:46,540
I borrowed it.
347
00:18:46,620 --> 00:18:49,540
Well, then I guess you
owe him one, don't you?
348
00:18:56,840 --> 00:18:58,590
Clark, come on, get in.
349
00:18:59,970 --> 00:19:01,390
Please?
350
00:19:02,010 --> 00:19:03,100
[sighs]
351
00:19:11,140 --> 00:19:13,610
What do you want, Lois?
352
00:19:13,690 --> 00:19:16,280
I want you to come
to my wedding.
353
00:19:16,360 --> 00:19:18,490
- I can't.
- Why not?
354
00:19:18,570 --> 00:19:20,400
I just, I can't.
355
00:19:21,660 --> 00:19:22,910
You hate him that much?
356
00:19:22,990 --> 00:19:24,830
Or is it me you hate now?
357
00:19:24,910 --> 00:19:27,450
I could never hate you, Lois
358
00:19:27,540 --> 00:19:28,700
but I'm not gonna sit there
359
00:19:28,790 --> 00:19:30,410
and watch you walk
down the aisle with that--
360
00:19:30,500 --> 00:19:33,920
What? Thief? Gangster?
Psychopath? Murderer?
361
00:19:34,000 --> 00:19:36,500
Maybe all of the above.
362
00:19:36,590 --> 00:19:38,380
Can't you see
what is happening?
363
00:19:38,460 --> 00:19:41,050
You are driving us
farther and farther apart.
364
00:19:41,130 --> 00:19:43,510
I'm not the one
doing the driving, Lois.
365
00:19:43,590 --> 00:19:44,550
You are.
366
00:19:46,350 --> 00:19:48,060
And if you're so sure
367
00:19:48,140 --> 00:19:49,850
Lex is filled
with good intentions
368
00:19:49,930 --> 00:19:51,940
you might wanna ask him
about Lexell Investments
369
00:19:52,020 --> 00:19:53,230
and the extra
insurance policy
370
00:19:53,310 --> 00:19:54,900
they took out
on the Daily Planet.
371
00:19:54,980 --> 00:19:56,690
A policy that may
have made it very easy
372
00:19:56,770 --> 00:19:58,190
to rebuild the paper.
373
00:19:58,280 --> 00:20:00,110
You're an investigative
reporter, Lois.
374
00:20:00,190 --> 00:20:01,240
Investigate.
375
00:20:03,320 --> 00:20:05,120
[tape screeches]
376
00:20:05,200 --> 00:20:06,950
(Clark on recorder)
'You're an investigative
reporter, Lois.'
377
00:20:07,030 --> 00:20:08,370
'Investigate.'
378
00:20:11,620 --> 00:20:13,870
Modern surveillance technology
is such a beautiful thing.
379
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Don't you think, Mrs. Cox?
380
00:20:16,040 --> 00:20:18,800
If the Borgias had had it,
they'd still be running Italy.
381
00:20:18,880 --> 00:20:21,840
Shall I take
the necessary precautions?
382
00:20:23,880 --> 00:20:24,890
[sighs]
383
00:20:24,970 --> 00:20:26,140
[smirks]
384
00:20:28,390 --> 00:20:30,140
A billion for your thoughts.
385
00:20:31,560 --> 00:20:32,640
Sold.
386
00:20:32,730 --> 00:20:34,190
No, I was just thinking how
387
00:20:34,270 --> 00:20:36,520
'everything's
falling into line.'
388
00:20:36,610 --> 00:20:38,480
I made the Daily Planet
vulnerable for takeover.
389
00:20:38,570 --> 00:20:40,780
I bought it
and I destroyed it.
390
00:20:40,860 --> 00:20:43,200
I broke Lois Lane
from her comfortable routine
391
00:20:43,280 --> 00:20:45,490
and made a few bucks
in the process.
392
00:20:45,570 --> 00:20:47,570
And now when these
highly insulting accusations
393
00:20:47,660 --> 00:20:48,830
of Mr. Kent prove false
394
00:20:48,910 --> 00:20:50,540
well, it should drive
the final wedge
395
00:20:50,620 --> 00:20:52,870
between Lois
and her old life.
396
00:20:52,960 --> 00:20:55,370
Part one of your plan
is complete.
397
00:20:55,460 --> 00:20:56,540
'Time for Part two.'
398
00:20:56,630 --> 00:20:59,040
To conclude our
business with Superman.
399
00:20:59,130 --> 00:21:00,710
Is everything complete?
400
00:21:00,800 --> 00:21:02,670
- Yes.
- Good.
401
00:21:02,760 --> 00:21:04,470
Why don't you put
in a call to Mr. Kent?
402
00:21:04,550 --> 00:21:06,090
Tell him I'd
appreciate very much
403
00:21:06,180 --> 00:21:08,850
if he'd contact his friend
Superman on my behalf.
404
00:21:08,930 --> 00:21:10,260
I'd like a word
with the Man of Steel
405
00:21:10,350 --> 00:21:12,220
concerning Lois Lane.
406
00:21:15,140 --> 00:21:17,270
[instrumental music]
407
00:21:24,570 --> 00:21:25,650
[door opens]
408
00:21:25,740 --> 00:21:27,530
Hm..
409
00:21:27,610 --> 00:21:28,820
Not quite ready.
410
00:21:33,250 --> 00:21:35,410
Come in!
Come in, come in.
411
00:21:35,500 --> 00:21:37,210
Don't be shy.
412
00:21:37,290 --> 00:21:39,380
You know, they say
that civilization was invented
413
00:21:39,460 --> 00:21:42,550
so that men could cooperate
in the making of wine.
414
00:21:45,010 --> 00:21:46,760
What do you want,
Luthor?
415
00:21:46,840 --> 00:21:48,390
A favor.
416
00:21:48,470 --> 00:21:51,560
A favor? From me?
You must be joking.
417
00:21:51,640 --> 00:21:53,520
Oh, but wait.
Hear me out.
418
00:21:53,600 --> 00:21:56,350
[sighs]
Lois Lane, my fiancee
419
00:21:56,440 --> 00:21:57,730
'should be deliriously happy'
420
00:21:57,810 --> 00:21:59,560
'at the prospect
of our forthcoming wedding'
421
00:21:59,650 --> 00:22:02,610
but unfortunately,
she's not.
422
00:22:02,690 --> 00:22:05,070
She misses her friends
at the Daily Planet
423
00:22:05,150 --> 00:22:07,110
particularly...Clark Kent.
424
00:22:09,320 --> 00:22:10,370
So..
425
00:22:10,450 --> 00:22:12,330
Well, so you and Clark
are friends.
426
00:22:12,410 --> 00:22:13,990
He was able
to bring you here.
427
00:22:15,500 --> 00:22:18,040
I'm not following, Luthor.
428
00:22:18,120 --> 00:22:19,920
I would like you
to use your influence
429
00:22:20,000 --> 00:22:23,090
to convince Clark
to attend our wedding.
430
00:22:23,170 --> 00:22:24,840
Of course,
you're invited, too.
431
00:22:24,920 --> 00:22:26,380
[scoffs]
432
00:22:26,470 --> 00:22:29,380
You live in a fantasy
world, Luthor.
433
00:22:29,470 --> 00:22:31,760
Neither Clark nor I
will ever do anything
434
00:22:31,850 --> 00:22:33,810
to support
your marriage to Lois.
435
00:22:36,060 --> 00:22:38,270
I see.
436
00:22:38,350 --> 00:22:41,310
Well, then I suppose
I have no further use for you.
437
00:22:43,520 --> 00:22:45,360
[clanking]
438
00:22:47,070 --> 00:22:51,070
Bars won't...hold me, Luthor.
439
00:22:51,160 --> 00:22:52,780
Oh.
440
00:22:52,870 --> 00:22:54,660
I think they will.
441
00:22:56,580 --> 00:22:58,120
[screams]
442
00:23:07,340 --> 00:23:10,180
I live in a fantasy world?
443
00:23:10,260 --> 00:23:11,510
Perhaps.
444
00:23:12,840 --> 00:23:15,760
But my fantasy
is about to come true.
445
00:23:23,060 --> 00:23:24,520
[slurping]
446
00:23:26,480 --> 00:23:27,440
[door closes]
447
00:23:27,530 --> 00:23:28,490
It's about time.
448
00:23:28,570 --> 00:23:29,820
(Jimmy)
'Where's CK?'
449
00:23:29,900 --> 00:23:31,490
(Perry)
'I don't know.'
450
00:23:31,570 --> 00:23:33,910
He should have
been here by now.
451
00:23:33,990 --> 00:23:36,200
Crayfish etouffee, anyone?
452
00:23:37,330 --> 00:23:39,790
Uh...actually, we just ate.
453
00:23:39,870 --> 00:23:42,370
Well, you'll eat again.
You don't wanna miss this.
454
00:23:42,460 --> 00:23:44,880
See, I use the sweet paprika,
not the regular
455
00:23:44,960 --> 00:23:47,000
and cayenne,
plenty of it.
456
00:23:47,090 --> 00:23:50,590
But the real secret
is in the apple juice.
457
00:23:50,670 --> 00:23:53,180
Just the half a cup.
458
00:23:53,260 --> 00:23:55,800
Okay, let's get this table set.
459
00:23:55,890 --> 00:23:57,810
What'd you get?
460
00:23:57,890 --> 00:23:59,020
Plenty.
461
00:23:59,100 --> 00:24:00,520
This John Black character
462
00:24:00,600 --> 00:24:02,520
will do just about
anything he's paid to do.
463
00:24:02,600 --> 00:24:05,060
Break in,
plant explosives, you name it.
464
00:24:05,150 --> 00:24:07,190
Just like he did
for this woman Mrs. Cox
465
00:24:07,270 --> 00:24:09,030
and the case
of our young Jack here.
466
00:24:09,110 --> 00:24:10,320
This is beautiful.
467
00:24:10,400 --> 00:24:11,740
We'll get that tape down
to Inspector Henderson
468
00:24:11,820 --> 00:24:12,950
first thing in the morning
469
00:24:13,030 --> 00:24:14,700
along with a statement
from Jack.
470
00:24:14,780 --> 00:24:18,740
Well, looks like you're
off the hook, buddy boy.
471
00:24:18,830 --> 00:24:19,910
Congratulations.
472
00:24:20,000 --> 00:24:22,210
Thanks.
I've got something, too.
473
00:24:22,290 --> 00:24:24,210
Mr. Simon Trusdale,
former board member
474
00:24:24,290 --> 00:24:25,460
of the Daily Planet
475
00:24:25,540 --> 00:24:27,340
he's had a sudden
attack of conscience.
476
00:24:27,420 --> 00:24:29,550
He's now willing to admit
he received a substantial
477
00:24:29,630 --> 00:24:31,590
cash inducement,
I think he called it
478
00:24:31,670 --> 00:24:35,550
to support the sale
of the Planet to Luthor.
479
00:24:35,640 --> 00:24:38,560
Any particular reason for this
sudden attack of conscience?
480
00:24:38,640 --> 00:24:40,390
Well, it may have something
to do with a certain video tape
481
00:24:40,470 --> 00:24:42,390
which he hopes
his wife never receives.
482
00:24:42,480 --> 00:24:44,940
[chuckles]
Poor woman.
483
00:24:45,020 --> 00:24:47,230
Not after
the divorce settlement.
484
00:24:47,310 --> 00:24:48,900
What about you, chief?
485
00:24:48,980 --> 00:24:53,280
Well, now, Lexell Investments
did have additional insurance
486
00:24:53,360 --> 00:24:54,650
on the Daily Planet building.
487
00:24:54,740 --> 00:24:55,740
How much?
488
00:24:55,820 --> 00:24:57,030
About twice what it would
489
00:24:57,120 --> 00:24:59,240
take to repair it.
490
00:24:59,330 --> 00:25:01,200
Lex Luthor walked away
491
00:25:01,290 --> 00:25:04,250
with a cool 75 million.
492
00:25:04,330 --> 00:25:06,120
Then that's motive.
He's nailed.
493
00:25:06,210 --> 00:25:07,330
So, what are we waiting for?
494
00:25:07,420 --> 00:25:10,130
Clark. Sit down.
Let's eat.
495
00:25:10,210 --> 00:25:11,840
You know, this is all wonderful,
of course
496
00:25:11,920 --> 00:25:13,630
but the problem is
497
00:25:13,720 --> 00:25:15,970
it's still not gonna
bring back the Planet.
498
00:25:16,050 --> 00:25:19,260
Well, you see
499
00:25:19,350 --> 00:25:22,520
Elvis' first recording session
with Sam Phillips
500
00:25:22,600 --> 00:25:24,430
didn't turn out too well.
501
00:25:24,520 --> 00:25:26,900
That was June, '54.
502
00:25:26,980 --> 00:25:28,150
Yeah, but you see
503
00:25:28,230 --> 00:25:30,570
July, he was right
back in the studio.
504
00:25:30,650 --> 00:25:33,440
Started turning out
his first couple of hits.
505
00:25:33,530 --> 00:25:35,360
Tell me there's
a point to this.
506
00:25:35,450 --> 00:25:37,660
Elvis didn't give up,
we won't, either.
507
00:25:37,740 --> 00:25:40,780
- You got it?
- Yeah, I got it.
508
00:25:40,870 --> 00:25:42,290
I hope you like it spicy.
509
00:25:45,290 --> 00:25:46,290
Mmm.
510
00:25:48,290 --> 00:25:50,250
[coughing]
511
00:25:51,630 --> 00:25:53,130
[tap water running]
512
00:25:54,170 --> 00:25:55,510
Ah.
513
00:25:55,590 --> 00:25:57,340
[coughing]
514
00:25:57,430 --> 00:25:59,550
[groaning]
515
00:26:02,470 --> 00:26:03,680
A perfect evening.
516
00:26:03,770 --> 00:26:05,600
I don't think I've ever
had better garlic chicken.
517
00:26:05,680 --> 00:26:09,600
I think that Chef André
deserves a raise.
518
00:26:09,690 --> 00:26:10,860
- Mmm.
- Hm.
519
00:26:10,940 --> 00:26:13,980
And a magnificent
production of Othello.
520
00:26:14,070 --> 00:26:15,490
I particularly liked
the black and white sets.
521
00:26:15,570 --> 00:26:18,200
I thought they
were very inventive.
522
00:26:18,280 --> 00:26:20,160
Mm-hmm.
523
00:26:20,240 --> 00:26:22,280
[thunder rumbles]
524
00:26:22,370 --> 00:26:24,370
Did you know that Shakespeare
didn't write Othello?
525
00:26:24,450 --> 00:26:28,000
That it turns out it was
actually written by Dr. Seuss.
526
00:26:28,080 --> 00:26:29,420
- Hmm.
- Mmm.
527
00:26:32,920 --> 00:26:34,460
Am I boring you?
528
00:26:34,550 --> 00:26:35,710
What?
529
00:26:35,800 --> 00:26:37,050
Am I boring you?
530
00:26:37,130 --> 00:26:39,680
No, of course not.
531
00:26:39,760 --> 00:26:41,800
I'm sorry.
532
00:26:41,890 --> 00:26:44,220
I just keep thinking
about that enormous stack
533
00:26:44,310 --> 00:26:46,350
of RSVPs on my desk.
534
00:26:46,430 --> 00:26:48,230
Mmm.
535
00:26:48,310 --> 00:26:50,190
- Minus a few.
- Mm.
536
00:26:51,400 --> 00:26:52,980
At least my mom's
gonna be there.
537
00:26:53,060 --> 00:26:54,150
Hm.
538
00:26:55,320 --> 00:26:57,440
You know,
it's not just my family.
539
00:26:57,530 --> 00:26:58,820
Not one of the people
540
00:26:58,900 --> 00:27:01,990
I thought I was
closest to is coming.
541
00:27:02,070 --> 00:27:03,700
I just wanted
our wedding day
542
00:27:03,780 --> 00:27:05,700
to be something
I could share with Clark
543
00:27:05,790 --> 00:27:07,910
and Perry and the others.
544
00:27:08,000 --> 00:27:09,370
I promise
that after the honeymoon
545
00:27:09,460 --> 00:27:12,880
all these old wounds
will be healed.
546
00:27:16,050 --> 00:27:17,840
You still haven't told me
where we're going.
547
00:27:17,920 --> 00:27:19,970
- No.
- Not even a hint?
548
00:27:20,050 --> 00:27:22,010
No, no.
Alright, one.
549
00:27:22,090 --> 00:27:23,970
Clothing is optional.
550
00:27:24,050 --> 00:27:25,680
[both chuckling]
551
00:27:33,100 --> 00:27:36,440
Lex, when the Planet
was destroyed
552
00:27:36,520 --> 00:27:38,400
you lost a lot
of money, didn't you?
553
00:27:38,490 --> 00:27:39,690
Mmm.
554
00:27:39,780 --> 00:27:41,990
Well, luckily I have broad
shoulders and deep pockets.
555
00:27:43,950 --> 00:27:45,910
But I mean,
it wasn't a total loss.
556
00:27:45,990 --> 00:27:47,160
You had insurance?
557
00:27:47,240 --> 00:27:50,120
Sure, several policies
but, unfortunately
558
00:27:50,210 --> 00:27:52,580
not enough to warrant
reconstruction.
559
00:27:54,420 --> 00:27:56,210
Why the sudden concern?
560
00:27:57,670 --> 00:28:01,930
Well, I can't help
but think that you
561
00:28:02,010 --> 00:28:04,840
bought the Planet in the first
place because of me.
562
00:28:07,510 --> 00:28:08,640
I did.
563
00:28:11,020 --> 00:28:12,100
I'm embarrassed
to admit it
564
00:28:12,190 --> 00:28:15,520
but I bought
the Planet out of some
565
00:28:15,610 --> 00:28:17,320
love sick attempt
to bring us closer together
566
00:28:17,400 --> 00:28:18,940
to bring my life
in tune with yours
567
00:28:19,030 --> 00:28:21,820
but ironically,
it wasn't necessary.
568
00:28:21,900 --> 00:28:23,360
Here we are together.
569
00:28:25,200 --> 00:28:26,910
We were meant to be together.
570
00:28:26,990 --> 00:28:28,450
It was fate.
571
00:28:30,200 --> 00:28:33,420
We don't even have to change
the monograms on our towels.
572
00:28:34,290 --> 00:28:35,710
[chuckles]
573
00:28:36,880 --> 00:28:38,500
In here, Mr. White.
574
00:28:40,590 --> 00:28:42,380
Oh, uh,
Mr. Stern.
575
00:28:42,470 --> 00:28:44,470
Come in, Mr. White.
576
00:28:44,550 --> 00:28:46,550
- Please, sit down.
- Yes, sir.
577
00:28:46,640 --> 00:28:49,890
I appreciate you seeing me
at this late hour.
578
00:28:49,970 --> 00:28:52,770
Perry.
May I call you Perry?
579
00:28:52,850 --> 00:28:54,440
Oh, sure.
580
00:28:54,520 --> 00:28:57,060
I put in a 14-hour day.
Always have.
581
00:28:57,150 --> 00:28:58,820
If I show my face
at home before 11 p.m.
582
00:28:58,900 --> 00:28:59,980
my wife calls the police.
583
00:29:00,070 --> 00:29:01,190
[chuckles]
584
00:29:01,280 --> 00:29:02,530
I'm sure you know
what that's like.
585
00:29:02,610 --> 00:29:04,450
Only too well.
586
00:29:04,530 --> 00:29:05,990
It's strange we never met.
587
00:29:06,070 --> 00:29:08,070
I'm very familiar
with your work, of course.
588
00:29:08,160 --> 00:29:09,240
As I am with yours.
589
00:29:09,330 --> 00:29:11,160
I miss reading
the Daily Planet.
590
00:29:11,240 --> 00:29:13,410
It has imitators
but no true successor.
591
00:29:13,500 --> 00:29:15,000
Metropolis has lost an asset.
592
00:29:15,080 --> 00:29:16,830
Well, those of us
who worked there were proud
593
00:29:16,920 --> 00:29:18,790
to call it home.
594
00:29:18,880 --> 00:29:21,210
And well, that's, uh
595
00:29:21,300 --> 00:29:23,050
that's the reason I've come.
596
00:29:23,130 --> 00:29:24,340
I didn't think
you were here looking
597
00:29:24,420 --> 00:29:27,220
for a fourth for bridge.
598
00:29:27,300 --> 00:29:30,010
Now, Mr. Stern
599
00:29:30,100 --> 00:29:33,020
you own television,
radio stations.
600
00:29:33,100 --> 00:29:35,140
You have interests
in book publishing.
601
00:29:35,230 --> 00:29:37,980
Have you ever considered
owning a newspaper?
602
00:29:38,060 --> 00:29:40,270
Perry, correct me
if I'm wrong.
603
00:29:40,360 --> 00:29:41,690
There is no newspaper.
604
00:29:41,770 --> 00:29:43,320
Now, the Daily Planet
was a lot more
605
00:29:43,400 --> 00:29:45,700
than just steel girders
and concrete.
606
00:29:45,780 --> 00:29:48,450
It was people,
it was ideas, principles.
607
00:29:48,530 --> 00:29:50,530
Those still exist.
608
00:29:50,620 --> 00:29:52,330
There is a newspaper.
609
00:29:52,410 --> 00:29:54,200
We just don't have
a place to print it.
610
00:29:55,580 --> 00:29:56,830
Even if that were true
611
00:29:56,920 --> 00:29:58,540
why would I wanna own
the Daily Planet?
612
00:29:58,630 --> 00:30:01,210
I can't imagine anyone
wanting anything else.
613
00:30:07,800 --> 00:30:09,720
I'm sorry, my answer is no.
614
00:30:09,800 --> 00:30:11,720
I wish you luck, though,
in finding some way to rebuild.
615
00:30:11,800 --> 00:30:14,220
When you do,
you have my subscription.
616
00:30:14,310 --> 00:30:15,600
I appreciate it.
617
00:30:16,890 --> 00:30:19,730
I just hate to see
Lex Luthor win.
618
00:30:19,810 --> 00:30:21,480
- What?
- Lex Luthor.
619
00:30:21,560 --> 00:30:23,820
We've gathered evidence
that strongly suggests
620
00:30:23,900 --> 00:30:26,990
that he's behind the fall
of the Daily Planet.
621
00:30:27,070 --> 00:30:29,030
I'd just like to see
the expression on his face
622
00:30:29,110 --> 00:30:30,570
when I..
623
00:30:30,660 --> 00:30:33,280
Ah. Oh, well, I, uh..
624
00:30:33,370 --> 00:30:35,330
I appreciate you seeing me, sir.
Thank you.
625
00:30:43,090 --> 00:30:45,630
[groaning]
626
00:30:49,340 --> 00:30:51,590
And how are we feeling today?
627
00:30:51,680 --> 00:30:53,260
[Superman groans]
628
00:30:53,350 --> 00:30:56,810
Oh, still feeling a little green
629
00:30:56,890 --> 00:30:59,140
around the gills, are we?
Heh-heh!
630
00:30:59,230 --> 00:31:02,270
I on the other hand,
am feeling wonderful.
631
00:31:02,360 --> 00:31:03,940
She's beautiful,
therefore to be wooed.
632
00:31:04,020 --> 00:31:07,990
She's woman,
therefore to be won.
633
00:31:08,070 --> 00:31:10,150
It's Henry V.
634
00:31:10,240 --> 00:31:12,450
Oh, I know,
it must be tough
635
00:31:12,530 --> 00:31:15,450
lying there, seeing me
all decked up like this
636
00:31:15,540 --> 00:31:18,000
on my way
to marry Lois Lane
637
00:31:18,080 --> 00:31:20,790
while you lie there
helplessly and suffer.
638
00:31:21,870 --> 00:31:23,130
And tonight.
639
00:31:23,210 --> 00:31:25,550
♪ And tonight tonight ♪
640
00:31:25,630 --> 00:31:27,130
♪ Won't be just ♪
641
00:31:27,210 --> 00:31:29,800
♪ Any night ♪♪
642
00:31:29,880 --> 00:31:31,630
I love Lois, I do.
I really do.
643
00:31:31,720 --> 00:31:33,970
But she's just a little too
independent, don't you think?
644
00:31:34,050 --> 00:31:36,430
Well, I'll
take care of that.
645
00:31:36,510 --> 00:31:38,520
Clark Kent knows where I am.
646
00:31:38,600 --> 00:31:39,980
Well, yes, I'll have
to kill him, too.
647
00:31:40,060 --> 00:31:43,860
But that reminds me.
Which one, the red or the white?
648
00:31:43,940 --> 00:31:47,280
The red for passion
and the white for purity.
649
00:31:48,480 --> 00:31:51,990
Well, I agree.
Definitely, the red.
650
00:31:52,070 --> 00:31:53,990
[grunting]
651
00:31:54,070 --> 00:31:56,030
Luthor..
652
00:31:56,120 --> 00:31:58,620
Oh, how strange.
653
00:31:58,700 --> 00:32:01,830
How strange
to hear you say my name
654
00:32:01,910 --> 00:32:04,670
and know that it may be
655
00:32:04,750 --> 00:32:06,500
for the last time.
656
00:32:12,050 --> 00:32:13,930
But am I making
a mistake?
657
00:32:16,010 --> 00:32:20,350
Will the pain of losing
the challenge that you represent
658
00:32:20,430 --> 00:32:24,770
be worse than the pain
of constantly losing to you?
659
00:32:26,560 --> 00:32:27,570
Nah.
660
00:32:29,400 --> 00:32:32,200
I'll be back,
when it's over.
661
00:32:32,280 --> 00:32:34,410
'Then you and I will
have a nice little'
662
00:32:34,490 --> 00:32:37,700
heart, mmm,
heart to heart.
663
00:32:37,780 --> 00:32:39,410
Have a nice death.
664
00:32:39,490 --> 00:32:42,410
♪ Tonight tonight.. ♪♪
665
00:32:53,880 --> 00:32:55,840
[sobbing]
666
00:32:57,220 --> 00:32:58,470
Oh.
667
00:33:01,100 --> 00:33:02,310
[knocking on door]
668
00:33:02,390 --> 00:33:04,480
(female #1)
'Ten minutes, Mrs. Luthor.'
669
00:33:09,070 --> 00:33:10,730
Mrs. Lex Luthor.
670
00:33:12,780 --> 00:33:15,280
Lois Lane Luthor.
671
00:33:16,490 --> 00:33:17,820
Lois..
672
00:33:18,870 --> 00:33:20,910
...Luthor Lane.
673
00:33:21,950 --> 00:33:24,500
Lois...Lane..
674
00:33:27,880 --> 00:33:29,040
...Kent.
675
00:33:33,050 --> 00:33:35,010
Lois Lane.
676
00:33:39,220 --> 00:33:41,100
Mom, what am I gonna do?
677
00:33:41,180 --> 00:33:43,100
Oh, honey,
if you're not sure--
678
00:33:43,180 --> 00:33:44,560
It's too late.
679
00:33:44,640 --> 00:33:46,560
No, it's not.
680
00:33:46,640 --> 00:33:49,110
You do what your heart
tells you to do.
681
00:33:56,400 --> 00:33:58,530
[grunting]
682
00:34:00,370 --> 00:34:02,620
[breathing heavily]
683
00:34:04,620 --> 00:34:06,660
[whooshing]
684
00:34:06,750 --> 00:34:08,790
[coughing]
685
00:34:12,800 --> 00:34:15,170
[indistinct chatter]
686
00:34:38,900 --> 00:34:41,950
["Bridal Chorus" instrumental]
687
00:35:05,350 --> 00:35:08,600
You are a strange one,
Clark Kent.
688
00:35:08,680 --> 00:35:10,690
- Am I?
- Yeah.
689
00:35:10,770 --> 00:35:12,310
But I think
I've got you figured out.
690
00:35:16,440 --> 00:35:18,030
[coughs]
691
00:35:21,360 --> 00:35:23,160
[whooshing]
692
00:35:32,330 --> 00:35:33,880
Clark.
693
00:35:33,960 --> 00:35:35,090
Just a sec, Lois, I..
694
00:35:42,760 --> 00:35:45,890
[instrumental music]
695
00:35:45,970 --> 00:35:46,970
[clanking]
696
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
[coughs]
697
00:35:59,070 --> 00:36:00,280
Goodbye, Lois.
698
00:36:10,330 --> 00:36:11,910
[whooshing]
699
00:36:13,040 --> 00:36:14,460
[coughs]
700
00:36:24,720 --> 00:36:27,100
The Arch Bishop?
701
00:36:27,180 --> 00:36:30,600
Yes. I'm sorry.
The pope had a prior engagement.
702
00:36:30,680 --> 00:36:33,350
You look...beautiful.
703
00:36:37,020 --> 00:36:41,070
Dearly beloved,
we are gathered here today
704
00:36:41,150 --> 00:36:43,240
in the sight of God and
in the presence of these
705
00:36:43,320 --> 00:36:47,450
'witnesses to join together
this man and this woman'
706
00:36:47,530 --> 00:36:49,450
'in holy matrimony.'
707
00:36:51,410 --> 00:36:54,460
'If anyone knows why this
union should not take place'
708
00:36:54,540 --> 00:36:57,460
'let them speak now
or forever hold their peace.'
709
00:36:58,880 --> 00:37:00,710
'Do you, Lex, take this woman'
710
00:37:00,800 --> 00:37:03,510
'to be your wedded bride
from this day forward'
711
00:37:03,590 --> 00:37:06,340
'for richer, for poorer'
712
00:37:06,430 --> 00:37:08,300
till death do you part?
713
00:37:11,600 --> 00:37:13,350
I do.
714
00:37:13,430 --> 00:37:14,640
And do you, Lois
715
00:37:14,730 --> 00:37:16,650
take this man to be
your wedded husband
716
00:37:16,730 --> 00:37:18,190
'from this day forward'
717
00:37:18,270 --> 00:37:19,940
'for richer, for poorer'
718
00:37:20,020 --> 00:37:22,030
'in sickness
and in health'
719
00:37:22,110 --> 00:37:24,450
to love and to cherish
until death do you part?
720
00:37:26,820 --> 00:37:28,030
I..
721
00:37:31,370 --> 00:37:32,450
I..
722
00:37:35,750 --> 00:37:36,790
Lois.
723
00:37:39,340 --> 00:37:40,500
I can't.
724
00:37:43,340 --> 00:37:44,380
Lois!
725
00:37:44,470 --> 00:37:46,930
[indistinct chatter]
726
00:37:47,010 --> 00:37:49,010
Lex, they came!
727
00:37:49,100 --> 00:37:52,220
Stop the wedding.
You can't marry this man.
728
00:37:52,310 --> 00:37:54,020
Well, is there an echo in here?
I just said that.
729
00:37:54,100 --> 00:37:55,350
What's the meaning of this?
730
00:37:55,430 --> 00:37:57,020
The meaning of this is, Luthor,
you're through.
731
00:37:57,100 --> 00:37:59,190
We have all the evidence
against you we need.
732
00:37:59,270 --> 00:38:00,820
Evidence?
Evidence for what?
733
00:38:00,900 --> 00:38:02,730
This is a warrant
for your arrest for arson
734
00:38:02,820 --> 00:38:04,150
and other crimes
too numerous to mention.
735
00:38:04,240 --> 00:38:05,650
You're out of your minds,
both of you.
736
00:38:05,740 --> 00:38:07,030
You have the right
to remain silent.
737
00:38:07,110 --> 00:38:08,530
You have the right
to an attorney.
738
00:38:08,610 --> 00:38:10,450
'If you cannot afford an
attorney one will be supplied--'
739
00:38:10,530 --> 00:38:12,450
Will you shut up? I can afford
a thousand attorneys.
740
00:38:12,540 --> 00:38:15,710
I'll have your badge.
I'll have your head for this.
741
00:38:15,790 --> 00:38:17,670
Get me the governor
on the phone.
742
00:38:17,750 --> 00:38:19,670
Get me the president!
743
00:38:19,750 --> 00:38:22,040
'Get him on the phone!'
744
00:38:30,430 --> 00:38:32,430
Et tu, Mrs. Cox?
745
00:38:32,510 --> 00:38:33,930
[laughs]
746
00:38:36,230 --> 00:38:38,310
Lois, I'm sorry.
747
00:38:40,150 --> 00:38:42,480
'We'll take a rain check.'
748
00:38:42,570 --> 00:38:43,770
Something's come up.
749
00:38:43,860 --> 00:38:47,450
- Let's go, pal.
- You let go of me!
750
00:38:47,530 --> 00:38:49,200
[grunting]
751
00:38:52,660 --> 00:38:53,910
(Inspector Henderson)
'Don't worry.
We'll get him.'
752
00:38:53,990 --> 00:38:55,450
I got the building
sealed off!
753
00:38:57,710 --> 00:38:58,830
This way! This way!
754
00:39:02,000 --> 00:39:03,290
Oh, honey, I know things
755
00:39:03,380 --> 00:39:05,500
haven't worked out
the way you planned, but--
756
00:39:05,590 --> 00:39:07,210
Why?
757
00:39:07,300 --> 00:39:08,880
Isn't this the way
every girl dreams
758
00:39:08,970 --> 00:39:10,260
her wedding's gonna be?
759
00:39:17,140 --> 00:39:20,310
Sorry, Superman,
no time to chat.
760
00:39:20,390 --> 00:39:22,610
I'll just take my
pound of flesh and..
761
00:39:31,860 --> 00:39:34,240
[screaming]
762
00:39:34,330 --> 00:39:35,790
[screaming]
763
00:39:47,630 --> 00:39:48,630
[sighs]
764
00:39:48,710 --> 00:39:51,220
[siren wailing]
765
00:39:53,640 --> 00:39:56,640
I've always been such
a good judge of character.
766
00:39:56,720 --> 00:39:58,810
Don't blame yourself.
He fooled all of us.
767
00:39:58,890 --> 00:40:01,480
- Not me.
- I never trusted him.
768
00:40:01,560 --> 00:40:03,850
Where's Clark?
769
00:40:03,940 --> 00:40:05,230
(Clark)
'Right here.'
770
00:40:11,280 --> 00:40:13,110
(officer #1)
'He's heading
for the penthouse.'
771
00:40:16,080 --> 00:40:17,660
[keys clacking]
772
00:40:28,170 --> 00:40:29,710
It's over, Luthor.
Give it up.
773
00:40:29,800 --> 00:40:32,220
Lex Luthor will not
live in a cage.
774
00:40:35,090 --> 00:40:37,760
Luthor, no!
775
00:40:37,850 --> 00:40:40,600
Did you know this is the tallest
building in Metropolis?
776
00:40:40,680 --> 00:40:41,810
Did you?
777
00:40:43,440 --> 00:40:44,690
Top of the world.
778
00:40:44,770 --> 00:40:46,150
[indistinct shouting]
779
00:40:52,530 --> 00:40:54,660
I-I can't.
780
00:40:54,740 --> 00:40:55,700
Ah!
781
00:41:07,330 --> 00:41:08,590
[instrumental music]
782
00:41:24,020 --> 00:41:25,640
I wish they'd just
get it over with
783
00:41:25,730 --> 00:41:26,730
and tear this place down.
784
00:41:26,810 --> 00:41:29,770
Yep. Too many memories.
785
00:41:29,860 --> 00:41:31,530
(Lois)
Most of them good.
786
00:41:31,610 --> 00:41:33,820
Well, you know, there's a lesson
to be learned in all of this.
787
00:41:33,900 --> 00:41:35,400
- Why am I not surprised?
- Well..
788
00:41:35,490 --> 00:41:37,990
We should appreciate
what we got when we got it.
789
00:41:41,080 --> 00:41:42,830
(Perry)
'I know
I've said this before'
790
00:41:42,910 --> 00:41:45,250
but I just hate it that Luthor
791
00:41:45,330 --> 00:41:47,370
got his way in this one thing.
792
00:41:47,460 --> 00:41:49,380
He didn't! Look!
793
00:41:52,210 --> 00:41:53,590
What is that?
794
00:41:57,180 --> 00:41:59,800
[applause]
795
00:41:59,890 --> 00:42:01,970
Great shades of Elvis!
796
00:42:02,060 --> 00:42:03,310
We'll start on
the building next week
797
00:42:03,390 --> 00:42:04,640
but first, I thought
we'd announce
798
00:42:04,730 --> 00:42:06,440
to the world
we're back in business.
799
00:42:06,520 --> 00:42:08,690
I, uh, reconsidered
your proposal.
800
00:42:08,770 --> 00:42:10,440
And I agree with you,
Mr. White.
801
00:42:10,520 --> 00:42:12,780
Metropolis does need
the Daily Planet.
802
00:42:12,860 --> 00:42:15,440
Besides, one more nail
in Lex Luthor's coffin
803
00:42:15,530 --> 00:42:16,950
would suit me fine.
804
00:42:17,030 --> 00:42:19,200
I do have some ideas
about modernization.
805
00:42:19,280 --> 00:42:20,530
Uh, modernization?
806
00:42:20,620 --> 00:42:22,580
Yes, improvements, expansion.
807
00:42:22,660 --> 00:42:23,910
Wanna see the plans?
808
00:42:23,990 --> 00:42:25,960
Uh, Mr. Stern,
just a doggone minute here.
809
00:42:26,040 --> 00:42:29,040
'I, uh..
Uh, Stern!'
810
00:42:29,120 --> 00:42:31,790
'What do you mean
by modernization?'
811
00:42:42,350 --> 00:42:45,640
I've never seen anything
so beautiful in my entire life.
812
00:42:52,440 --> 00:42:54,020
You never gave up..
813
00:42:55,030 --> 00:42:56,990
...on the Planet.
814
00:42:57,070 --> 00:42:59,910
On your friends.
815
00:42:59,990 --> 00:43:01,870
On me.
816
00:43:01,950 --> 00:43:04,160
I couldn't.
817
00:43:04,240 --> 00:43:07,160
You've just named probably
everything in this world
818
00:43:07,250 --> 00:43:09,080
that's precious to me.
819
00:43:11,750 --> 00:43:13,750
I don't think
I have ever..
820
00:43:15,670 --> 00:43:18,420
Will ever meet
anyone quite like you.
821
00:43:23,390 --> 00:43:24,850
- Lois.
- Clark.
822
00:43:24,930 --> 00:43:26,850
[chuckles]
No, let me go first--
823
00:43:26,930 --> 00:43:30,390
No, no, no,
not this time.
824
00:43:30,480 --> 00:43:33,940
Lois, I'm sorry
about a lot of things.
825
00:43:36,820 --> 00:43:38,530
I wanted to
bring Luthor down
826
00:43:38,610 --> 00:43:41,530
but I never wanted
to hurt you.
827
00:43:43,530 --> 00:43:46,620
I shouldn't have
said anything
828
00:43:46,700 --> 00:43:48,450
about the way
I felt toward you.
829
00:43:48,540 --> 00:43:50,330
It put you in an incredibly
awkward position.
830
00:43:50,410 --> 00:43:52,040
No, Clark, I really--
831
00:43:52,120 --> 00:43:54,380
No, no. The truth
of the matter is, Lois
832
00:43:54,460 --> 00:43:57,130
it wasn't true. I..
833
00:43:57,210 --> 00:43:59,260
I'm not in love with you.
I..
834
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
You're not?
835
00:44:03,220 --> 00:44:05,350
I would have said anything
836
00:44:05,430 --> 00:44:07,930
to stop you
from marrying Luthor.
837
00:44:09,140 --> 00:44:10,600
Oh.
838
00:44:13,150 --> 00:44:14,690
Well, if that's
how you feel..
839
00:44:14,770 --> 00:44:17,230
I want the same
thing that you want
840
00:44:17,320 --> 00:44:19,230
for us to be friends
841
00:44:19,320 --> 00:44:22,490
partners...forever.
842
00:44:25,950 --> 00:44:27,530
Forever.
843
00:44:35,920 --> 00:44:38,130
What did you
want to say?
844
00:44:38,210 --> 00:44:41,590
Oh...nothing.
845
00:44:41,670 --> 00:44:44,970
Yeah, what you said,
um, just that, sort of.
846
00:44:50,020 --> 00:44:52,390
(female #2)
'Help! Help!
Somebody, please help!'
847
00:44:52,480 --> 00:44:54,440
Uh, could you excuse me
for a second, Lois?
848
00:44:54,520 --> 00:44:58,070
We can continue later.
I have to go real quick.
849
00:44:58,150 --> 00:44:59,940
Sure.
850
00:45:00,030 --> 00:45:02,110
Why not? Go.
851
00:45:02,190 --> 00:45:03,950
Run off and disappear
like you always do
852
00:45:04,030 --> 00:45:06,410
when we're having
a discussion.
853
00:45:08,910 --> 00:45:11,750
Well, guess everything's
back to normal.
854
00:45:18,840 --> 00:45:21,590
I'm not done
with you, either, big fella.
855
00:45:23,920 --> 00:45:25,380
[instrumental music]
856
00:45:31,930 --> 00:45:34,890
[theme music]
57775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.