All language subtitles for Le.Jour.Des.Rois.1991.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 LE JOUR DES ROIS was restored and digitized in 4K in 2022 by Les Films du Losange, with the support of the CNC 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,118 --> 00:00:39,828 Three Kings' Day 5 00:00:55,241 --> 00:00:58,500 I don't want to go. Nothing to do... 6 00:01:01,342 --> 00:01:04,266 I'm not going. You hear me, don't you? 7 00:01:05,158 --> 00:01:08,051 Anyway, I'll never go again. 8 00:01:08,472 --> 00:01:10,066 Never again... 9 00:01:10,540 --> 00:01:12,867 You can tell them that. 10 00:01:13,314 --> 00:01:15,863 That's official, by the way, can you hear me? 11 00:01:15,989 --> 00:01:17,276 Never again. 12 00:01:17,806 --> 00:01:20,247 Never again. Never again. 13 00:01:21,509 --> 00:01:24,227 - I can't hear you! Blah! Blah!!... - Never again. 14 00:01:26,164 --> 00:01:29,250 I'd rather die than visit your family. 15 00:01:30,159 --> 00:01:33,276 But I don't want to die. You can believe that. 16 00:01:34,365 --> 00:01:36,960 Besides, I'm not ready to die. - Blah! Blah!.. 17 00:01:37,132 --> 00:01:39,906 We'll have to wait a bit longer. Solid carcass! 18 00:01:40,061 --> 00:01:41,901 This carcass is solid! 19 00:01:42,127 --> 00:01:45,032 It's enough with you... your family! - Blah! Blah! 20 00:01:45,577 --> 00:01:49,036 Go to your family! They're your family! And stay there! 21 00:01:49,963 --> 00:01:53,209 Hell, stay together! Since you love each other so much. 22 00:01:54,333 --> 00:01:56,009 Stay there with them. 23 00:01:56,151 --> 00:01:58,683 They're such good people, 24 00:01:59,102 --> 00:02:01,554 so chic, so "proper". 25 00:02:02,272 --> 00:02:04,172 Blah! Blah! 26 00:02:04,718 --> 00:02:07,973 And don't come back here because I'm a disgrace to you... 27 00:02:08,217 --> 00:02:10,590 - Blah! Blah! Not listening!. - ... Since I'm a nobody. 28 00:02:10,924 --> 00:02:13,341 - A nothing. - Blah! Blah! 29 00:02:13,756 --> 00:02:17,866 Since I'm below everything. Even less than that: a loser. 30 00:02:18,386 --> 00:02:21,077 I'll show you what a loser is. 31 00:02:21,486 --> 00:02:24,685 Yes, a loser! A beautiful loser! 32 00:02:27,230 --> 00:02:30,633 A Chinese restaurant now... That's all we needed! 33 00:02:31,139 --> 00:02:33,417 That's the best bit! 34 00:02:34,534 --> 00:02:38,126 Go ahead and poison yourselves all at once. 35 00:02:38,286 --> 00:02:40,223 And good riddance! 36 00:02:40,629 --> 00:02:42,648 Maybe you counting on the Chinese 37 00:02:42,774 --> 00:02:44,995 to get rid of me, right? I don't know. 38 00:02:45,120 --> 00:02:46,407 Blah! Blah! 39 00:02:46,772 --> 00:02:49,255 That's it, isn't it? - I can't hear anything! Blah! 40 00:02:49,381 --> 00:02:51,253 Beriberi and rice? 41 00:02:52,065 --> 00:02:54,546 I'm solid. Solid! - I can't hear anything. 42 00:02:54,686 --> 00:02:57,834 I forgot to be stupid. Poor woman! 43 00:02:59,000 --> 00:03:01,189 Or maybe you were hoping that 44 00:03:01,498 --> 00:03:05,428 I would choke on the Galette des Rois. That I'd swallow the bean... 45 00:03:06,639 --> 00:03:08,193 Don't count on it. 46 00:03:10,895 --> 00:03:12,607 The Feast of Kings. 47 00:03:13,324 --> 00:03:14,691 The Three Kings. 48 00:03:15,201 --> 00:03:19,209 She believes! She believes in everything, even the baby Jesus! 49 00:03:20,492 --> 00:03:23,516 In the Virgin Mary, the carpenter Joseph... 50 00:03:24,207 --> 00:03:27,584 The lodge of the Holy Spirit... Even in the good Lord. 51 00:03:32,190 --> 00:03:34,745 She believes in everything. Even in miracles. 52 00:03:36,723 --> 00:03:39,625 The Feast of the Kings... Pa-pa-pa paaa! 53 00:03:40,604 --> 00:03:42,784 Blasphemy now! Blasphemy! 54 00:03:42,919 --> 00:03:45,083 You will be properly punished. 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,123 The feast of kings... 56 00:03:48,725 --> 00:03:51,159 Fortunately, I've got my feet on the ground 57 00:03:51,285 --> 00:03:53,633 I've got my feet on the ground. 58 00:03:53,976 --> 00:03:56,147 And I'm the one holding the rudder. 59 00:03:57,028 --> 00:04:01,447 I'm the king here until further notice! 60 00:04:04,219 --> 00:04:06,116 Who's the ruler? 61 00:04:07,310 --> 00:04:09,875 I'm not a catechism king, me. 62 00:04:10,518 --> 00:04:12,809 I am not Pontius Pilate! 63 00:04:13,877 --> 00:04:16,791 I am a king in my own right. 64 00:04:17,816 --> 00:04:20,386 A real king. - King of the jerks! 65 00:04:23,057 --> 00:04:27,422 And fuck the people. And fuck you all. 66 00:04:27,760 --> 00:04:30,527 Poor fool! 67 00:04:31,056 --> 00:04:33,197 Sad individual! Sad sire! 68 00:04:33,718 --> 00:04:36,400 And then you'll have to get home before nightfall 69 00:04:36,526 --> 00:04:39,094 or else I won't open the door. 70 00:04:39,477 --> 00:04:43,732 You can sleep in a hotel if you want or under the bridge with the bums. 71 00:04:44,563 --> 00:04:48,634 Because I... after 8pm, I don't open the door for anyone... 72 00:04:49,926 --> 00:04:51,961 Not even the pope! 73 00:04:59,839 --> 00:05:01,393 Get the hell out! 74 00:05:25,726 --> 00:05:27,141 Pig! 75 00:05:41,854 --> 00:05:43,481 Yes, I'm coming. 76 00:05:46,941 --> 00:05:49,254 What the hell, what's that sound? 77 00:05:49,380 --> 00:05:52,116 I've no idea what sounds like that 78 00:05:57,689 --> 00:05:58,884 Hello? 79 00:05:59,617 --> 00:06:00,716 Hello? 80 00:06:03,019 --> 00:06:04,711 Who is this? 81 00:06:06,071 --> 00:06:07,698 Hey, who is it? 82 00:06:08,885 --> 00:06:11,802 Speak up, I can't hear anything. 83 00:06:16,733 --> 00:06:18,677 Ah, it's you, Germaine. 84 00:06:19,565 --> 00:06:21,689 Well, you're just in time. 85 00:06:22,853 --> 00:06:26,083 If you saw the scene George just made... 86 00:06:27,198 --> 00:06:30,550 I thought he wanted to give me a few punches. 87 00:06:31,365 --> 00:06:35,246 But I told him: "If you touch a single hair on my head 88 00:06:35,372 --> 00:06:38,958 the whole family will know about it and I'll ask for a divorce." 89 00:06:41,034 --> 00:06:43,640 That made him think. 90 00:06:46,497 --> 00:06:49,541 He knows he's not entitled to anything. You understand. 91 00:06:50,518 --> 00:06:52,243 Everything belongs to me now... 92 00:06:54,457 --> 00:06:56,150 Wait a second. 93 00:07:02,858 --> 00:07:05,683 Wait a second... I'm going to sit down. 94 00:07:08,793 --> 00:07:10,224 Anyway... 95 00:07:10,873 --> 00:07:14,820 He doesn't want to come with us tomorrow to Albert and Armande's. 96 00:07:15,683 --> 00:07:16,725 Yeah, he does. 97 00:07:17,001 --> 00:07:20,223 He even said he'd never set foot there again. 98 00:07:22,120 --> 00:07:25,895 You understand, at home, he can't say what he wants. 99 00:07:26,564 --> 00:07:28,234 He can't be a star. 100 00:07:29,520 --> 00:07:32,709 Yes, he looks like a dummy... Which he is. 101 00:07:34,835 --> 00:07:36,615 I won't insist. 102 00:07:37,741 --> 00:07:40,320 No, we'll be much better off without him. 103 00:07:41,484 --> 00:07:44,575 I'm always afraid he'll say something stupid 104 00:07:45,295 --> 00:07:47,668 or that he'll do something wrong. 105 00:07:48,490 --> 00:07:51,647 Yes, with him, you can expect anything. 106 00:07:53,826 --> 00:07:57,333 And then when I told him that we were going to the Chinese restaurant... 107 00:07:59,320 --> 00:08:00,541 You know, there... 108 00:08:01,790 --> 00:08:04,206 "You're going to poison yourself." 109 00:08:05,664 --> 00:08:08,876 Note, he might not be completely wrong. 110 00:08:10,231 --> 00:08:12,143 I'll have to force myself. 111 00:08:12,924 --> 00:08:16,803 I'm going for it. You have to go with the flow. 112 00:08:17,393 --> 00:08:20,363 What a great idea! What an idea they had there! 113 00:08:22,429 --> 00:08:25,625 And then, let's not talk about Marie-Louise's show... 114 00:08:26,979 --> 00:08:32,917 "You'll never drag me to see that crap for old people!" 115 00:08:34,070 --> 00:08:35,950 He thinks he's still young. 116 00:08:37,489 --> 00:08:41,891 Listen, I don't mind going to Marie-Louise's dancing. 117 00:08:42,550 --> 00:08:45,784 Because she's our sister and we never see her. 118 00:08:48,686 --> 00:08:51,376 Well, then I'll pick you up tomorrow 119 00:08:51,510 --> 00:08:53,496 at 10:30, in the hall. 120 00:08:53,839 --> 00:08:56,540 10:30... 10:30! 121 00:08:58,053 --> 00:09:00,113 Write it down on a piece of paper. 122 00:09:01,527 --> 00:09:03,342 And don't forget that either, 123 00:09:03,468 --> 00:09:06,247 If the Chinese restaurant isn't enough 124 00:09:06,373 --> 00:09:08,545 we go to the cemetery. 125 00:09:08,671 --> 00:09:09,898 Yes, well... 126 00:09:11,726 --> 00:09:14,224 A big kiss to you too. 127 00:09:15,788 --> 00:09:17,488 See you tomorrow. 128 00:09:25,406 --> 00:09:27,703 Hello? No, she hung up... 129 00:09:32,389 --> 00:09:35,459 That's one thing taken care of... and well taken care of. 130 00:09:47,852 --> 00:09:51,246 We'll be right back. I'll leave the flowers with you. 131 00:09:56,081 --> 00:09:58,271 I trust you. - That's fine. 132 00:10:04,536 --> 00:10:05,756 Hello? 133 00:10:06,480 --> 00:10:08,436 Can you hear me? - Yes. Speak up. 134 00:10:08,722 --> 00:10:11,831 It's me, I'm here for Ms. Guitard. 135 00:10:12,173 --> 00:10:14,671 Ms. Guitard, you know me... 136 00:10:14,931 --> 00:10:16,835 Yes, push the door. 137 00:10:20,205 --> 00:10:22,150 Push hard, come on! 138 00:10:25,097 --> 00:10:28,042 I'm pushing... but it won't open. 139 00:10:31,351 --> 00:10:34,052 Oh dear... Bloody door! 140 00:10:35,436 --> 00:10:37,601 How can that be? 141 00:10:42,507 --> 00:10:43,932 Still nothing... 142 00:11:21,601 --> 00:11:23,058 She's not there. 143 00:11:40,179 --> 00:11:41,603 Germaine? 144 00:12:01,332 --> 00:12:02,993 My God, my God... 145 00:12:06,927 --> 00:12:09,442 Go and look in the TV room or in the park maybe. 146 00:12:09,568 --> 00:12:13,152 She was waiting for you earlier in the hallway. She must have got impatient. 147 00:12:13,548 --> 00:12:16,750 That's terrible... I'm always on time. 148 00:12:17,185 --> 00:12:18,852 Not that I'm bragging 149 00:12:18,978 --> 00:12:21,636 but in 40 years of working, I've never been late. 150 00:12:21,744 --> 00:12:24,340 She should know better. 151 00:12:43,536 --> 00:12:48,583 ... At the moment of being delivered entering freely into His passion. 152 00:12:48,868 --> 00:12:51,646 He took the bread, He gave thanks, 153 00:12:52,456 --> 00:12:57,043 He broke it and gave it to His disciples, saying: 154 00:12:57,896 --> 00:13:00,833 "Take and eat of it all 155 00:13:01,165 --> 00:13:05,375 This is my body, delivered up for you." 156 00:13:12,336 --> 00:13:15,608 In the same way, at the end of the meal, He took the cup 157 00:13:16,128 --> 00:13:20,875 And again He gave thanks and gave it to His disciples, saying... 158 00:13:21,467 --> 00:13:23,843 Germaine, it's time. 159 00:13:24,642 --> 00:13:27,793 The taxi's waiting for us. We're going to be late. 160 00:13:28,009 --> 00:13:30,366 I'll finish watching the service. You can wait. 161 00:13:31,426 --> 00:13:35,321 ... which will be poured out for you and for the many. 162 00:13:35,446 --> 00:13:37,731 in remission of sins. 163 00:13:38,079 --> 00:13:41,613 You shall do this, in remembrance of me." 164 00:13:48,376 --> 00:13:53,380 Brothers and sisters, in the love of Christ, let us have peace. 165 00:14:06,246 --> 00:14:08,329 Peace... 166 00:14:08,769 --> 00:14:10,561 Peace... 167 00:14:11,056 --> 00:14:14,631 Give us, O Lord, peace... 168 00:14:37,695 --> 00:14:39,388 Good morning, Germaine. 169 00:14:45,008 --> 00:14:48,059 What a face you're making! What's the matter? 170 00:14:49,615 --> 00:14:51,494 You're asking me what's wrong... 171 00:14:51,722 --> 00:14:53,740 What is it? Tell me! 172 00:14:53,976 --> 00:14:55,330 Are you making fun of me? 173 00:14:55,456 --> 00:14:57,381 But why do you want me to make fun of you? 174 00:14:57,507 --> 00:15:00,795 What are you on about? You're getting ahead of yourself. 175 00:15:02,034 --> 00:15:04,785 Come on, what did I do wrong? 176 00:15:04,911 --> 00:15:06,876 I don't understand. 177 00:15:07,789 --> 00:15:10,961 - What were you doing? - But... It's 10:30. 178 00:15:11,157 --> 00:15:12,824 It's 10:30 now. 179 00:15:21,368 --> 00:15:24,420 Come on, Germaine, get ready. We have to go. 180 00:15:24,546 --> 00:15:27,010 The taxi driver will give us a hard time. 181 00:15:27,138 --> 00:15:28,940 He's looking after the flowers, 182 00:15:29,066 --> 00:15:31,845 so long as he's honest enough to wait. 183 00:15:35,222 --> 00:15:37,333 I'm not going. I'm staying here. 184 00:15:39,832 --> 00:15:42,418 You're not serious, I hope? 185 00:15:43,700 --> 00:15:45,693 I'm not going to Armande's. 186 00:15:47,460 --> 00:15:49,708 I'm sick of all this fuss. 187 00:15:51,478 --> 00:15:53,496 What's past is past. 188 00:15:53,659 --> 00:15:56,783 For me, the past is the present and even the future. 189 00:15:58,944 --> 00:16:01,968 We could go to the self service at the end of the street, both of us. 190 00:16:02,094 --> 00:16:04,103 That'd be nice too. 191 00:16:04,266 --> 00:16:07,539 And then we could go to the movies. That'd be a change. 192 00:16:07,985 --> 00:16:11,532 My God, you're not thinking! What are you on about? 193 00:16:11,671 --> 00:16:14,031 You want to make us all pissed off with Armande. 194 00:16:14,186 --> 00:16:16,349 Come on, they're waiting for us. 195 00:16:16,896 --> 00:16:20,818 Besides, if we continue like this, they'll be worried sick. 196 00:16:20,958 --> 00:16:25,117 And they bought a nice cake especially for us. 197 00:16:25,321 --> 00:16:28,111 They would never forgive us for that. 198 00:16:28,283 --> 00:16:30,952 And you forgot we have to go to the cemetery 199 00:16:31,078 --> 00:16:33,483 to put some flowers on Mom's grave? 200 00:16:33,630 --> 00:16:35,567 On the anniversary of her death. 201 00:16:35,693 --> 00:16:37,917 Now I've bought the flowers. 202 00:16:38,043 --> 00:16:40,077 You'll see, they're very pretty. 203 00:16:40,203 --> 00:16:42,111 I've never seen this kind before. 204 00:16:42,238 --> 00:16:44,988 Come on, Germaine, don't make me feel bad. 205 00:16:45,435 --> 00:16:46,729 Come on, Germaine. 206 00:16:47,177 --> 00:16:49,375 You'll see, you'll be happy. 207 00:16:49,556 --> 00:16:51,889 It's the first step that's hard. 208 00:16:54,399 --> 00:16:57,149 Do as I do to give yourself courage. 209 00:16:57,275 --> 00:17:00,619 You're making a picture. Look, today is the epiphany. 210 00:17:00,791 --> 00:17:04,355 Think of those three wise men who were so brave, 211 00:17:04,526 --> 00:17:07,161 who walked in all kinds of weather 212 00:17:07,318 --> 00:17:10,917 without even knowing where they were going, looking at the star. 213 00:17:11,132 --> 00:17:14,493 That's an example for us. It encourages me. 214 00:17:14,679 --> 00:17:16,583 You're not going to teach me the catechism now? 215 00:17:16,764 --> 00:17:19,176 Of course not, I don't want to teach you Sunday school. 216 00:17:19,302 --> 00:17:21,507 You know that better than I do. 217 00:17:21,633 --> 00:17:25,678 I know my catechism... better than you'll ever know it. 218 00:17:25,804 --> 00:17:28,828 Come on, think of Mom. She can see us from up there. 219 00:17:43,179 --> 00:17:46,451 I hope you can remember where the vault is. I always forget. 220 00:17:46,731 --> 00:17:48,773 You're not going to start... 221 00:17:56,519 --> 00:17:59,057 We haven't been too long? 222 00:18:06,281 --> 00:18:10,350 - Is it the old one or the new one? - Oh, there's an old one and a new one? 223 00:18:11,823 --> 00:18:14,657 The old one. There's only the old one. Since forever... 224 00:18:14,883 --> 00:18:16,583 Keep the door closed. 225 00:18:36,608 --> 00:18:38,750 Germaine, it's not that way. 226 00:18:39,383 --> 00:18:42,711 You're not going to start confusing me. Come on, shut up. 227 00:18:46,309 --> 00:18:47,815 I'll follow you. 228 00:18:48,288 --> 00:18:52,030 And I'm telling you it's not that way. - Will you stop, please? 229 00:19:12,074 --> 00:19:16,021 I don't want to upset you but I assure you that this isn't the right direction. 230 00:19:16,176 --> 00:19:18,792 We should have turned right back there. 231 00:19:19,902 --> 00:19:22,806 After the bins, there's the water pump. 232 00:19:23,376 --> 00:19:26,736 And then it's immediately to the right. - Never in your life! 233 00:19:27,110 --> 00:19:29,680 I think it's over there. 234 00:19:38,957 --> 00:19:40,072 Sorry, sir... 235 00:19:42,074 --> 00:19:43,319 Sorry, sir... 236 00:19:46,666 --> 00:19:51,254 The tombs of the Saint-Cyprien district, don't you know it? 237 00:19:52,764 --> 00:19:54,822 The Guitard family. 238 00:19:55,213 --> 00:19:57,486 Guitard, doesn't that tell you something? 239 00:19:58,132 --> 00:20:00,972 There are also the Cordelier, the Poussacs... 240 00:20:01,281 --> 00:20:03,177 ... the Lestinquois... 241 00:20:03,592 --> 00:20:06,209 Listen, madam, I'm not from here. 242 00:20:06,375 --> 00:20:08,059 I don't know anything. 243 00:20:08,255 --> 00:20:11,754 Please, madam. Talk to the guards. 244 00:20:12,071 --> 00:20:14,133 They've got the information. 245 00:20:14,424 --> 00:20:18,224 They have a map for the cemetery, madam. - Thank you very much, sir. 246 00:20:23,066 --> 00:20:27,297 Did you hear what the gentleman said? Why don't we go and ask the guards? 247 00:20:27,518 --> 00:20:29,544 Well, go ahead, if you want! 248 00:20:29,804 --> 00:20:31,602 God, what bad luck! 249 00:20:31,895 --> 00:20:35,240 But what will become of us now with these flowers? 250 00:20:36,647 --> 00:20:38,036 I'm unhappy. 251 00:20:38,475 --> 00:20:40,767 My God, I'm so unhappy. 252 00:20:41,544 --> 00:20:45,572 I would like to die right now, on the spot. It'd be over, I'd be delivered. 253 00:20:45,850 --> 00:20:47,811 I'll leave the flowers to you. 254 00:20:48,111 --> 00:20:50,814 I'm going to the information desk. I'll be right back. 255 00:20:50,994 --> 00:20:54,330 And if we get lost, I'll see you at the taxi. 256 00:20:58,994 --> 00:21:01,072 He's very helpful, that driver. 257 00:21:01,198 --> 00:21:05,185 There are many French people who wouldn't do the same. That's how it is... 258 00:21:23,072 --> 00:21:25,155 I'm not taking another step. 259 00:21:26,074 --> 00:21:27,881 Have mercy on me, Germaine. 260 00:21:28,410 --> 00:21:31,698 It's not ill will but it's just that I can't. 261 00:21:34,652 --> 00:21:37,290 You're going to do a lap for nothing. 262 00:21:39,213 --> 00:21:41,375 Go see, if you want... 263 00:21:41,573 --> 00:21:44,073 I'm telling you, it's not that way. 264 00:21:44,698 --> 00:21:46,651 You're persistent. 265 00:22:02,801 --> 00:22:04,648 What do we do now? 266 00:22:04,884 --> 00:22:07,008 There's no time for that now. 267 00:22:07,253 --> 00:22:09,929 Just leave the flowers with the guards. 268 00:22:10,311 --> 00:22:13,476 With a decent tip, they'll take it there themselves. 269 00:22:14,217 --> 00:22:16,024 If they're honest... 270 00:22:16,211 --> 00:22:19,271 Still, in a cemetery, that'd be the devil. 271 00:22:20,372 --> 00:22:21,991 You're pathetic. 272 00:22:23,163 --> 00:22:24,547 You're mean. 273 00:22:25,198 --> 00:22:27,211 But why are you like this? 274 00:22:27,690 --> 00:22:30,684 I've never done anything to you, quite the contrary. 275 00:22:30,822 --> 00:22:33,817 I always go out of my way to please you, 276 00:22:34,140 --> 00:22:37,250 to be pleasant to you in spite of all my miseries. 277 00:22:42,808 --> 00:22:45,334 Well, it's all the taxi driver's fault. 278 00:22:47,334 --> 00:22:51,375 He tricked us with his story about old and new cemeteries. 279 00:22:54,128 --> 00:22:56,154 Also, he's a foreigner... 280 00:22:56,342 --> 00:23:00,542 What a weird idea to be a taxi driver when you're a foreigner! 281 00:23:01,059 --> 00:23:02,948 He can't know. 282 00:23:03,298 --> 00:23:05,031 Shut up, he's coming. 283 00:23:11,683 --> 00:23:13,608 - What's up? - Just as I thought. 284 00:23:13,734 --> 00:23:15,697 We're in the new cemetery, not the old one. 285 00:23:15,867 --> 00:23:17,652 Come on, I'll take you there. 286 00:23:17,778 --> 00:23:19,781 You'll have to run a little bit because the gates are going to close. 287 00:23:20,041 --> 00:23:22,849 You're very kind, but we're running out of time. 288 00:23:22,975 --> 00:23:25,832 We'll give them the flowers, they'll take them there themselves. 289 00:23:25,958 --> 00:23:27,667 With a decent tip... 290 00:23:30,317 --> 00:23:32,277 What a story! 291 00:23:35,019 --> 00:23:37,875 Well, there you go! When you want it, everything works out. 292 00:23:38,622 --> 00:23:40,958 Germaine, Don't want to bother you 293 00:23:41,084 --> 00:23:43,626 but you can see that we were wrong. 294 00:23:43,921 --> 00:23:46,483 I don't care. You want me to say: "I don't care about anything!" 295 00:23:46,686 --> 00:23:49,047 He doesn't give me... I don't have a good impression of the guard. 296 00:23:49,173 --> 00:23:51,703 He doesn't look honest. He must have been drinking. 297 00:23:51,829 --> 00:23:53,159 Are you done? 298 00:23:54,106 --> 00:23:56,034 Don't worry, I won't say anything else. 299 00:23:56,160 --> 00:23:58,875 It's the Feast of Kings, let's think about something else. 300 00:23:59,001 --> 00:24:01,089 I'm going to buy a nice cake on the way 301 00:24:01,215 --> 00:24:03,245 so we don't arrive empty-handed. 302 00:24:03,417 --> 00:24:07,411 It's not my fault. I asked you if it was the old one or the new one. 303 00:24:08,559 --> 00:24:10,894 We didn't know that there were two. 304 00:24:11,020 --> 00:24:13,677 You're better informed than we are. That's how it is... 305 00:24:13,971 --> 00:24:15,655 I was born here, you know. 306 00:24:15,805 --> 00:24:18,775 So I have my father, my uncle and my brother buried here. 307 00:24:19,280 --> 00:24:22,522 You poor boy, you have so many dead already. 308 00:24:22,648 --> 00:24:26,533 There's no reason... you have to bury them somewhere. 309 00:24:26,659 --> 00:24:29,800 - Don't listen to what she's saying, she's talking nonsense. - I, you know... 310 00:25:23,411 --> 00:25:25,829 Thank you very much. - We thank you. 311 00:25:26,613 --> 00:25:28,541 Bye-bye. - Thank you. 312 00:25:33,561 --> 00:25:36,198 What have you been up to? It's almost noon. 313 00:25:36,324 --> 00:25:39,238 I thought you'd been kidnapped. - Don't remind me... 314 00:25:39,436 --> 00:25:43,025 You don't have very clever sisters, you know. We'll explain. 315 00:25:43,151 --> 00:25:46,020 I hope we didn't make Albert miss the mass. 316 00:25:46,146 --> 00:25:49,313 You think he waited for you? As soon as he saw it was 11:15, he took off. 317 00:25:49,439 --> 00:25:51,777 Him... Missing his mass, don't think about it! 318 00:25:51,903 --> 00:25:55,458 We got lost. We've been going in circles for a good 20 minutes. 319 00:25:55,603 --> 00:25:58,247 We got the wrong entrance. - Obviously... 320 00:25:58,419 --> 00:26:01,279 Well, come in for a minute instead of pacing around outside. 321 00:26:01,405 --> 00:26:04,347 Albert's here soon. He should be here by now. 322 00:26:04,473 --> 00:26:06,474 I've only got my coat to get. 323 00:26:07,167 --> 00:26:09,200 It's not too hot, is it? - Oh no, it's not. 324 00:26:18,725 --> 00:26:20,881 What time is it, anyway? 325 00:26:21,647 --> 00:26:25,011 Albert's very late. He should have been here at least five minutes ago. 326 00:26:25,138 --> 00:26:27,067 But no, don't worry. 327 00:26:27,571 --> 00:26:30,151 The mass will have lasted longer than usual. 328 00:26:30,277 --> 00:26:32,574 You know, that priest, he's a joker. 329 00:26:33,024 --> 00:26:36,167 He always has to invent some sort of originality. 330 00:26:36,661 --> 00:26:38,675 To look younger, no doubt. 331 00:26:39,331 --> 00:26:42,920 Besides... We don't like him very much Albert and me. 332 00:26:43,046 --> 00:26:44,908 Really, he's exaggerating. 333 00:26:45,034 --> 00:26:47,554 He's going to be late for the Chinese restaurant. 334 00:26:48,767 --> 00:26:51,525 Definitely... this is the day of delays. 335 00:26:53,006 --> 00:26:55,130 Maybe I'm wrong... 336 00:26:55,496 --> 00:26:59,246 I know I'm not a great adventurer... 337 00:27:00,867 --> 00:27:02,229 But I have to tell you 338 00:27:02,355 --> 00:27:05,318 that I'm not proud of going to a Chinese restaurant. 339 00:27:06,684 --> 00:27:09,542 Me, who can't put up with any different food. 340 00:27:09,668 --> 00:27:13,757 Think about it, if Albert decided to go, it's because he's confident. 341 00:27:14,453 --> 00:27:16,417 There's nobody more delicate than him. 342 00:27:17,642 --> 00:27:20,083 It was Mr. Delacre who recommended it. - So... 343 00:27:21,751 --> 00:27:24,152 They went to Indochina together. 344 00:27:24,411 --> 00:27:27,289 So he's in a good position to appreciate this cuisine. 345 00:27:27,415 --> 00:27:29,595 And it's a bit of a change from the usual. 346 00:27:29,721 --> 00:27:32,630 I've never trusted these people. in honesty. 347 00:27:32,756 --> 00:27:35,126 With their heads... their slanted eyes... 348 00:27:36,032 --> 00:27:38,250 You can never tell what they're thinking. 349 00:27:38,669 --> 00:27:40,760 You're so silly, Suzon. 350 00:27:40,940 --> 00:27:43,218 But they're people like any others. 351 00:27:43,457 --> 00:27:45,493 Rather better bred than us. 352 00:27:45,619 --> 00:27:47,599 More refined, courteous. 353 00:27:48,345 --> 00:27:50,485 Often, they're much more intelligent. 354 00:27:50,736 --> 00:27:54,480 Maybe so... but it's precisely all these refinements. 355 00:27:55,083 --> 00:27:56,783 All these ways... 356 00:27:57,459 --> 00:28:00,950 Their way of walking with small steps without making any noise. 357 00:28:01,633 --> 00:28:03,723 Shut up, you're talking nonsense. 358 00:28:06,435 --> 00:28:09,128 Here comes Albert. It's about time. 359 00:28:10,854 --> 00:28:15,240 You just have to try the food, if you don't like it, you can leave it. 360 00:28:15,420 --> 00:28:18,439 You'll make up for it here when you get home with the pancakes. 361 00:28:26,181 --> 00:28:29,918 Well, what were you doing? Can you believe it... 12:15! 362 00:28:30,872 --> 00:28:32,996 But what happened to you, my poor things? 363 00:28:33,122 --> 00:28:35,491 Answer me! Do you know what time it is? 364 00:28:35,617 --> 00:28:38,749 Yes, I know what time it is but I can't help it. 365 00:28:38,875 --> 00:28:40,978 It's that priest who wouldn't stop. 366 00:28:41,104 --> 00:28:43,791 I was stuck in the middle of a row, I couldn't move. 367 00:28:44,152 --> 00:28:46,105 Extraordinary! I can't believe it! 368 00:28:46,231 --> 00:28:49,016 Since you know this is what happens 369 00:28:49,142 --> 00:28:52,876 Why don't you sit at the end of the row? 370 00:28:53,014 --> 00:28:55,129 Leave it out. It's no big deal. 371 00:28:55,272 --> 00:28:56,985 We're not 15 minutes away. 372 00:28:57,111 --> 00:29:00,891 - What were you thinking? - They got lost in the cemetery. 373 00:29:01,017 --> 00:29:03,190 Just as we thought... 374 00:29:03,677 --> 00:29:05,402 Well, let's go? 375 00:29:05,528 --> 00:29:08,992 Yes, we're leaving now. We'll leave immediately. Come on. Get ready. 376 00:29:10,405 --> 00:29:13,481 That's men for you... We've been waiting 15 minutes. 377 00:29:13,607 --> 00:29:15,808 and it's us who get yelled at. 378 00:29:16,077 --> 00:29:18,693 Isn't that something. 379 00:29:22,189 --> 00:29:23,506 I'm on my way. 380 00:29:32,252 --> 00:29:34,726 Suze is afraid of being poisoned at the Chinese restaurant. 381 00:29:34,852 --> 00:29:37,476 So tell her what you think: That it's very fresh. Please 382 00:29:37,591 --> 00:29:39,454 Yes, I'll tell her. 383 00:29:39,691 --> 00:29:43,523 But it'll make no difference. You know her, when she gets an idea in her head... 384 00:29:43,996 --> 00:29:47,195 I warned you. It was you who insisted that we should all go. 385 00:29:47,321 --> 00:29:48,459 Yes, it's a done deal. 386 00:29:48,585 --> 00:29:51,580 But you can still say a word to her. It won't hurt your tongue. 387 00:29:51,706 --> 00:29:55,384 I'll talk to her about it. Go and open the car door for them. 388 00:30:02,857 --> 00:30:04,770 "The dragon's palace" 389 00:30:07,114 --> 00:30:08,724 What a crazy world! 390 00:30:09,370 --> 00:30:12,698 But thinking about it... They eat with chopsticks, those people? 391 00:30:12,877 --> 00:30:14,651 I'll never learn that. 392 00:30:15,041 --> 00:30:17,833 Nobody's forcing you to eat with chopsticks, Suze. 393 00:30:17,959 --> 00:30:19,941 They give you forks, if you ask for them. 394 00:30:20,067 --> 00:30:22,289 You think they're savages? 395 00:30:56,228 --> 00:30:59,126 You won't stay covered up like that? You look like a mummy. 396 00:30:59,252 --> 00:31:01,001 I'll do it my way. 397 00:31:01,127 --> 00:31:03,891 I'm not very warm. I'll undress later. 398 00:31:15,799 --> 00:31:18,118 Hey, we're well taken care of. 399 00:31:22,671 --> 00:31:25,064 We're in the best position, so to speak, best placed. 400 00:31:25,885 --> 00:31:27,790 It's like being in China. 401 00:31:34,029 --> 00:31:36,779 It's true it's very pretty. Right, Germaine? 402 00:31:37,056 --> 00:31:39,994 You like flowery places, you're in luck. 403 00:31:40,491 --> 00:31:41,980 Yes, it's very good. 404 00:31:42,231 --> 00:31:43,518 Lots of room. 405 00:31:44,657 --> 00:31:46,792 It's well spaced out. It's nice. 406 00:31:47,546 --> 00:31:48,872 It's clean. 407 00:31:49,093 --> 00:31:51,868 If the kitchen's the same, there's nothing wrong with it. 408 00:31:52,722 --> 00:31:55,038 You see, you were worrying about nothing. 409 00:31:55,164 --> 00:31:58,329 Come on, choose instead of chatting. You're keeping them waiting. 410 00:31:59,322 --> 00:32:01,293 Just because we're in a in a Chinese restaurant 411 00:32:01,419 --> 00:32:04,002 doesn't mean you're going to lead us on a wild goose chase. 412 00:32:04,106 --> 00:32:06,784 We're allowed to exchange a few words aren't we? 413 00:32:07,250 --> 00:32:09,773 You can talk, you're the one who made us late. 414 00:32:09,936 --> 00:32:12,150 Let's relax a bit. 415 00:32:12,459 --> 00:32:14,086 It's Sunday. 416 00:32:15,809 --> 00:32:17,972 Oh, it's all in Chinese! 417 00:32:18,097 --> 00:32:20,292 There's French next to it. 418 00:32:21,034 --> 00:32:23,630 Albert, guide us I don't understand it. 419 00:32:23,826 --> 00:32:25,576 Choose for me. 420 00:32:28,270 --> 00:32:31,395 For starters, let's all have the same thing, right? 421 00:32:31,582 --> 00:32:35,235 That'll avoid complications. Egg rolls. No surprises there. 422 00:32:35,813 --> 00:32:38,986 I don't mind. I'll have what you have. Make the best of it. 423 00:32:40,493 --> 00:32:43,870 Here we go, to start with 4 egg rolls 424 00:32:44,349 --> 00:32:46,733 and then... uh.. Did you choose, Albert? 425 00:32:47,045 --> 00:32:49,038 Yes. Duck with rice. 426 00:32:49,827 --> 00:32:51,438 Well, me too. 427 00:32:52,505 --> 00:32:54,897 2 ducks and ... uh... 428 00:32:55,386 --> 00:32:57,886 ... 2 chickens with black mushrooms with rice. 429 00:32:58,608 --> 00:33:01,668 And for monsieur, a small quart of wine. In a jug, please. 430 00:33:02,271 --> 00:33:05,042 For us, it will be water. A jug of water. 431 00:33:05,815 --> 00:33:08,011 And you will be kind enough to give us forks? 432 00:33:08,138 --> 00:33:11,202 'cos we are not chopstick experts at all. 433 00:33:11,325 --> 00:33:12,822 Except my husband. 434 00:33:24,521 --> 00:33:26,474 What did you order for us? 435 00:33:26,629 --> 00:33:29,233 Did I hear something "black"? 436 00:33:29,868 --> 00:33:31,669 A chicken with black mushrooms. 437 00:33:31,841 --> 00:33:35,458 This is what will make you feel least out of place. It's light, it'll go down easy. 438 00:33:36,072 --> 00:33:37,366 It's very good. 439 00:33:37,838 --> 00:33:40,458 Mushrooms... They're indigestible. 440 00:33:40,685 --> 00:33:42,036 Black mushrooms. 441 00:33:42,609 --> 00:33:46,063 You're annoying me. You're the one who asked us to choose, right? 442 00:33:46,464 --> 00:33:49,042 I'm telling you that it's excellent and very light. 443 00:33:49,863 --> 00:33:51,750 It's kind of like... seaweed. 444 00:33:52,939 --> 00:33:55,543 Not spongy like our porcini mushrooms. 445 00:33:56,120 --> 00:33:59,139 It's more like our Death Trumpets. 446 00:33:59,528 --> 00:34:01,333 Death Trumpets? 447 00:34:01,546 --> 00:34:04,028 I never ate those, my poor Armande. 448 00:34:04,304 --> 00:34:06,021 Nor seaweed. 449 00:34:07,149 --> 00:34:10,363 Say what you like... I'm not used to it, you know. 450 00:34:10,966 --> 00:34:13,217 I'm a bit disoriented, well... 451 00:34:13,933 --> 00:34:16,203 ... you have to go through the experiment. 452 00:34:16,431 --> 00:34:19,044 If you don't like it, don't worry, I'll eat your share. 453 00:34:24,416 --> 00:34:26,358 I'm starting to warm up. 454 00:34:27,036 --> 00:34:29,302 It's the good mood doing that. 455 00:34:54,366 --> 00:34:56,310 My God, they're funny. 456 00:34:57,116 --> 00:34:59,548 It's all very well to say that we're all brothers 457 00:34:59,674 --> 00:35:01,811 but we really have nothing to do with them. 458 00:35:03,089 --> 00:35:04,911 They're a separate race. 459 00:35:05,782 --> 00:35:08,074 Besides, they only associate with each other. 460 00:35:10,270 --> 00:35:13,866 What's that pink thing you have around your neck, Suze? 461 00:35:14,606 --> 00:35:15,942 It's a boa. 462 00:35:16,454 --> 00:35:20,018 I got it at the supermarket. There was a whole range of them. 463 00:35:20,897 --> 00:35:22,533 It's swan feather. 464 00:35:23,021 --> 00:35:25,471 The saleswoman told me that it's the hottest thing. 465 00:35:25,597 --> 00:35:28,075 That's true, It keeps my neck very warm. 466 00:35:28,720 --> 00:35:31,088 See the "electric pink" colour it has? 467 00:35:31,926 --> 00:35:34,726 You couldn't have found something more eye-catching, couldn't you? 468 00:35:36,167 --> 00:35:37,803 She's out of her mind. 469 00:35:38,210 --> 00:35:40,407 Germaine, tell her she's being ridiculous. 470 00:35:40,839 --> 00:35:42,442 I don't really care! 471 00:35:43,230 --> 00:35:44,626 It's not for show. 472 00:35:44,752 --> 00:35:46,924 I bought it to keep me warm. 473 00:35:47,050 --> 00:35:48,230 The rest, huh?... 474 00:35:49,251 --> 00:35:51,221 What do you care? 475 00:35:51,449 --> 00:35:53,060 Let her if she likes it. 476 00:35:53,191 --> 00:35:55,667 As far as I'm concerned, she can put a chamberpot on her head. 477 00:35:55,803 --> 00:35:58,536 I don't care at all. It's her business. 478 00:35:59,693 --> 00:36:01,996 You could say you're charitable. 479 00:36:02,379 --> 00:36:05,854 So you'd let people make fools of themselves under your nose without saying anything? 480 00:36:06,758 --> 00:36:09,376 And you call yourselves practising Catholics... 481 00:36:11,152 --> 00:36:13,715 You look good... In a funny way. 482 00:36:15,425 --> 00:36:17,695 I, neither Catholic nor practising, 483 00:36:17,821 --> 00:36:19,917 have more charity than you, it seems. 484 00:36:21,022 --> 00:36:23,586 Suzanne, please take that off. 485 00:36:23,864 --> 00:36:27,208 You can wear it at home if you like but not outside. 486 00:36:27,550 --> 00:36:29,741 Anybody in their right mind would tell you that. 487 00:36:29,845 --> 00:36:32,375 You can explain to me what religion has to do with it? 488 00:36:32,596 --> 00:36:34,401 I'd like to hear that. 489 00:36:34,967 --> 00:36:36,423 Leave her alone. 490 00:36:36,695 --> 00:36:38,880 Let's finish eating in peace. 491 00:36:39,711 --> 00:36:41,852 Listen, Albert, we didn't ask you anything. 492 00:36:42,055 --> 00:36:44,668 And anyway, you don't care about anything. So... 493 00:36:45,017 --> 00:36:48,499 If I didn't keep an eye on you you'd go out in your pyjamas. 494 00:36:48,625 --> 00:36:50,355 In your opinion... 495 00:36:50,617 --> 00:36:53,250 In pyjamas! What an idea... 496 00:36:53,526 --> 00:36:56,125 Why not in swimming trunks while you're at it? 497 00:36:58,547 --> 00:37:02,469 If I'd thought it'd make a fuss like this. 498 00:37:02,595 --> 00:37:05,583 I, who have a holy terror of being noticed. 499 00:37:08,456 --> 00:37:10,743 It's over now. Let's not talk about it anymore. 500 00:37:11,928 --> 00:37:13,317 You're very dainty. 501 00:37:14,364 --> 00:37:17,319 You're my sister after all. Kind of like being me. 502 00:37:18,432 --> 00:37:21,584 You're much better, you know, all simple and natural. 503 00:37:22,781 --> 00:37:25,719 Please forgive me if I was a bit brusque but... 504 00:37:26,508 --> 00:37:30,789 it's not out of spite, you know on the contrary... It's for your own good. 505 00:37:31,228 --> 00:37:33,677 In any case, you always have to be right. 506 00:37:34,019 --> 00:37:36,625 This is the only way to have any peace with you. 507 00:37:38,226 --> 00:37:41,505 Of course I know it's not out of spite. 508 00:37:41,709 --> 00:37:44,583 We've known each other long enough, haven't we? 509 00:37:45,318 --> 00:37:48,093 Well... You have to be accommodating in life. 510 00:37:49,688 --> 00:37:53,325 But it has to be said, both of you, you have quite a temper. 511 00:37:54,399 --> 00:37:57,040 Fortunately I'm easier than you. 512 00:37:59,169 --> 00:38:00,974 Look at the little Chinese boy... 513 00:38:02,127 --> 00:38:03,778 With his parents... 514 00:38:05,863 --> 00:38:08,958 Oh, how cute he is! He's so cute. 515 00:38:09,084 --> 00:38:11,281 He looks like a porcelain doll. 516 00:38:11,673 --> 00:38:14,749 With his little hair all stiff like a hedgehog. 517 00:38:16,986 --> 00:38:19,099 He's really funny. 518 00:38:27,215 --> 00:38:29,639 The rose, like most flowers, 519 00:38:29,764 --> 00:38:32,500 if it can sing, it will sing with two voices. 520 00:38:32,895 --> 00:38:35,254 I'll try to sing "La Vie en rose". 521 00:38:35,384 --> 00:38:37,875 always with my Siamese twin sister. 522 00:38:38,144 --> 00:38:40,709 It's for life and for laughs! 523 00:38:52,105 --> 00:38:55,501 A singer, my dear! We are spoiled. 524 00:38:59,188 --> 00:39:00,948 What a funny voice. 525 00:39:02,320 --> 00:39:05,754 I left my pills in the car. I'll be right back. 526 00:39:09,568 --> 00:39:12,542 That's not "La Vie en Rose". 527 00:39:13,074 --> 00:39:15,426 It's unrecognizable. 528 00:39:18,008 --> 00:39:21,117 When he takes me in his arms, 529 00:39:21,696 --> 00:39:26,001 He speaks to me softly. I see "La Vie en rose". 530 00:39:26,936 --> 00:39:29,768 Is that it, Germaine? You used to sing it so well. 531 00:39:30,680 --> 00:39:33,125 Bravo, my little Suze. You've got a good ear. 532 00:39:33,338 --> 00:39:35,392 I wouldn't have recognized it. 533 00:39:36,277 --> 00:39:38,564 Can't you talk about about anything else? 534 00:39:39,890 --> 00:39:41,958 Stop it, Germaine... 535 00:39:43,853 --> 00:39:45,472 Stop it, Germaine. 536 00:39:46,677 --> 00:39:49,769 You'll make us both cry both of us like Madeleines. 537 00:39:51,444 --> 00:39:53,706 What do you want me to do about it? 538 00:39:53,830 --> 00:39:55,844 If you think I'm enjoying it. 539 00:39:56,114 --> 00:39:57,972 You can be so stupid. 540 00:39:58,116 --> 00:40:00,849 I'm sorry... I'm angry with myself. 541 00:40:04,765 --> 00:40:07,663 I can't help it, my little friend. That's life. 542 00:40:08,621 --> 00:40:10,906 You can be so stupid the two of you 543 00:40:11,032 --> 00:40:14,105 to stir up the past like that. But what's done is done. 544 00:40:14,529 --> 00:40:16,204 That's fate. 545 00:40:16,376 --> 00:40:19,378 It's not up to us, that's what we have to tell ourselves. 546 00:40:20,135 --> 00:40:21,802 If Albert could see you... 547 00:40:22,310 --> 00:40:25,182 Listen, Suze, I beg you, mind your own business. 548 00:40:25,354 --> 00:40:27,714 We're old enough to take care of ourselves. 549 00:40:27,840 --> 00:40:30,180 Just finish your black mushrooms. 550 00:40:31,734 --> 00:40:33,459 Come on... wipe it away. 551 00:40:33,728 --> 00:40:36,055 Don't let Albert see it. 552 00:40:36,398 --> 00:40:38,251 He doesn't deserve this. 553 00:40:38,806 --> 00:40:42,036 That would be doing him too much honour. - Poor Albert... 554 00:40:44,781 --> 00:40:47,500 I don't think he even realised. 555 00:40:50,373 --> 00:40:54,075 I don't think he ever understood anything. 556 00:40:54,588 --> 00:40:56,621 He's so... 557 00:40:59,605 --> 00:41:01,225 You think so, huh? 558 00:41:01,526 --> 00:41:05,368 Of course, he's a village idiot. but still, he's not innocent. 559 00:41:07,894 --> 00:41:09,050 Listen to this, 560 00:41:09,176 --> 00:41:12,171 he was always as unhappy about it as you are, if that's any consolation. 561 00:41:12,530 --> 00:41:15,076 There he is! Stop! He's coming. 562 00:41:17,071 --> 00:41:18,356 Here we go... 563 00:41:21,735 --> 00:41:24,270 And that silly singer keeps going. 564 00:41:24,820 --> 00:41:27,251 I think he's coming to our table, the singer. 565 00:41:39,333 --> 00:41:41,375 He makes us laugh, it's silly. 566 00:41:45,018 --> 00:41:48,069 No, listen, stop it, Suze! You'll end up offending him. 567 00:42:25,591 --> 00:42:27,681 Oh, the lovely bananas! 568 00:42:29,058 --> 00:42:32,948 We go from surprise to surprise. From novelty to novelty. 569 00:42:35,290 --> 00:42:37,780 It's like being in Wonderland. 570 00:42:41,659 --> 00:42:43,433 Wait, I'll put some juice in. 571 00:42:46,925 --> 00:42:48,813 - Oh, it's beautiful! - Do you want some? 572 00:42:51,263 --> 00:42:52,791 A little bit of sauce. 573 00:42:59,044 --> 00:43:01,099 Here, do what I do. 574 00:43:01,758 --> 00:43:04,626 Dip it well, like that... with the spoon. 575 00:43:06,191 --> 00:43:08,543 So that the banana is soaked in the alcohol. 576 00:43:21,824 --> 00:43:25,030 - Aren't you eating, Germaine? - I'm not hungry anymore. 577 00:43:28,698 --> 00:43:31,416 You're wrong, it's delicious. It's the best. 578 00:43:31,668 --> 00:43:33,075 Don't insist. 579 00:43:39,488 --> 00:43:41,547 Aren't you happy that we came here? 580 00:43:41,800 --> 00:43:42,947 But I am... but... 581 00:43:44,057 --> 00:43:46,580 I can't wait to go home now. I've had enough. 582 00:43:47,053 --> 00:43:48,998 And that singer annoys me. 583 00:43:50,699 --> 00:43:51,952 Please, please, please. 584 00:43:54,727 --> 00:43:58,601 Would you be kind enough to give us the bill and all our stuff, please. 585 00:44:10,493 --> 00:44:13,804 You see, Suze, your final day hasn't come just yet. 586 00:44:14,244 --> 00:44:16,693 You really don't look like you're dying. 587 00:44:17,246 --> 00:44:20,292 There's nothing to complain about. It was perfect. 588 00:44:20,900 --> 00:44:24,317 I'm not sure what I swallowed 589 00:44:24,643 --> 00:44:27,282 But it went down well. 590 00:44:30,102 --> 00:44:33,583 And that singer... I've not stopped laughing yet. 591 00:44:34,619 --> 00:44:37,939 When I'm feeling down, I'll just think of him. 592 00:44:38,065 --> 00:44:40,365 It's a change of pace. 593 00:44:40,491 --> 00:44:43,472 I feel like I've been on a trip abroad. 594 00:44:46,868 --> 00:44:49,024 Not the same for you... 595 00:44:49,765 --> 00:44:52,694 You've been twirling around so much all over the place 596 00:44:52,820 --> 00:44:54,916 that you're not amazed by anything anymore. 597 00:44:55,111 --> 00:44:58,875 While I, so to speak never left the house. 598 00:44:59,075 --> 00:45:01,157 it was a change of scenery. 599 00:45:05,032 --> 00:45:08,727 Where did I put that catalogue? I have to show you something. 600 00:45:09,975 --> 00:45:12,636 It's especially for you, Suze, who always has cold feet. 601 00:45:14,444 --> 00:45:16,054 Wait... 602 00:45:18,499 --> 00:45:19,769 There you go! 603 00:45:20,689 --> 00:45:23,203 "Pull in your claws after a hard day." 604 00:45:23,329 --> 00:45:27,289 "Slip your overworked feet voluptuously in these tiger's paws slippers". 605 00:45:27,415 --> 00:45:30,120 "and relax comfortably with their cuddly softness 606 00:45:30,246 --> 00:45:32,050 and emotional warmth." 607 00:45:32,176 --> 00:45:34,341 One size, 129 Fr. 608 00:45:34,990 --> 00:45:36,726 Here, look at the model. 609 00:45:38,033 --> 00:45:40,515 When you have these on your feet, you can go to Siberia. 610 00:45:41,420 --> 00:45:45,349 To Siberia... God forbid! That word alone gives me the shivers. 611 00:45:46,067 --> 00:45:47,451 Let's see. 612 00:45:48,338 --> 00:45:51,454 It's not about you. You have nothing to worry about. 613 00:45:51,934 --> 00:45:54,767 You're just like Mom. You always had perfect feet. 614 00:45:54,893 --> 00:45:57,589 I'm still happy! Everything else is wrong, so... 615 00:46:00,417 --> 00:46:02,353 But you're laughing at me? 616 00:46:03,435 --> 00:46:07,129 No one would dare to put such things on their feet! 617 00:46:07,255 --> 00:46:09,489 But what does it matter? They're for wearing inside. 618 00:46:09,615 --> 00:46:12,833 Not for the parade. The main thing is to keep warm. 619 00:46:12,959 --> 00:46:16,479 Never in my life would I dare to put on such a costume. 620 00:46:19,417 --> 00:46:21,570 They look like animals' legs. 621 00:46:24,471 --> 00:46:27,126 And you blame me for my pretty pink boa? 622 00:46:27,604 --> 00:46:29,983 And you want me to wear those? 623 00:46:30,109 --> 00:46:32,063 Well what would people think of me? 624 00:46:32,189 --> 00:46:34,142 That I've gone completely crazy. 625 00:46:34,672 --> 00:46:38,114 But does it matter since it's for inside? 626 00:46:38,480 --> 00:46:42,240 And you'd never see anyone. - And the postman? And the doctor? 627 00:46:42,549 --> 00:46:44,477 And then there's me. I'd see myself. 628 00:46:45,518 --> 00:46:46,740 Let me see that. 629 00:46:48,221 --> 00:46:51,126 You can afford this kind of fantasy. 630 00:46:51,265 --> 00:46:54,126 I don't think so. I'm surprised you like it. 631 00:46:54,641 --> 00:46:55,682 No. 632 00:46:55,976 --> 00:46:59,264 For the young folks, it could be OK. For Suzou, it's too flashy. 633 00:46:59,418 --> 00:47:01,933 There are simpler types in the supermarkets. 634 00:47:02,059 --> 00:47:03,552 No, it's ridiculous. 635 00:47:05,988 --> 00:47:07,916 You're so serious! 636 00:47:08,436 --> 00:47:10,520 How unimaginative you are! 637 00:47:11,935 --> 00:47:14,132 I wouldn't be scared at all. 638 00:47:16,679 --> 00:47:18,039 You are you. 639 00:47:19,059 --> 00:47:21,061 We'd have absolutely nothing like that. 640 00:47:21,188 --> 00:47:23,763 We were raised the same way 641 00:47:24,219 --> 00:47:27,303 but we have nothing to do with each other. 642 00:47:28,491 --> 00:47:30,541 Look, our sister Marie-Louise... 643 00:47:31,015 --> 00:47:33,922 So there, for now, I don't understand it at all. 644 00:47:34,053 --> 00:47:38,276 The three of us again... We're pretty reasonable. 645 00:47:38,578 --> 00:47:40,156 And... normal. 646 00:47:40,731 --> 00:47:42,536 We've got some common sense 647 00:47:42,663 --> 00:47:45,540 and above all we hate to be noticed. 648 00:47:45,720 --> 00:47:49,377 So how do you explain that Marie-Louise is so different from us? 649 00:47:49,503 --> 00:47:52,872 It's true, she's extravagant. - That's true. 650 00:47:53,573 --> 00:47:56,364 It's a mystery, there's nothing I understand. 651 00:47:58,111 --> 00:48:01,594 Anyway, this evening Marie-Louise is waiting for us. 652 00:48:01,913 --> 00:48:04,501 This time we're not going to back out. 653 00:48:06,266 --> 00:48:09,105 She insisted so much that we should come see this show. 654 00:48:09,277 --> 00:48:11,254 She seems very proud of it. 655 00:48:11,555 --> 00:48:13,801 She told me that the company's repertoire 656 00:48:13,927 --> 00:48:16,708 had been renewed from top to bottom. 657 00:48:17,398 --> 00:48:18,830 There will be a theme. 658 00:48:19,335 --> 00:48:22,664 The theme will be a trip around the world. 659 00:48:24,047 --> 00:48:27,359 There will be singing, dancing, some kind of routines. 660 00:48:28,865 --> 00:48:30,809 She calls them "clips". 661 00:48:31,844 --> 00:48:35,140 What she won't come up with to get in the mood! 662 00:48:35,425 --> 00:48:38,249 In any case, I'm sure we won't be bored. 663 00:48:39,071 --> 00:48:42,814 I'm expecting everything. Just thinking about it makes me dizzy. 664 00:48:43,961 --> 00:48:47,436 I wonder where she gets the energy to do all this nonsense. 665 00:48:47,616 --> 00:48:49,715 Basically, if she's having fun... Right? 666 00:48:50,285 --> 00:48:51,626 That's right. 667 00:48:52,064 --> 00:48:54,378 She's right. I admire her. 668 00:48:55,134 --> 00:48:59,049 It's a change from the atmosphere I always have around me. 669 00:49:04,300 --> 00:49:07,417 By the way, you didn't tell us about your last trip to the theatre. 670 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 We were a bunch of senior citizen cards. A right mess! You should have seen it! 671 00:49:11,417 --> 00:49:14,639 Some fell down the stairs. Others were fainting... 672 00:49:15,022 --> 00:49:17,077 Really no good. 673 00:49:18,041 --> 00:49:21,208 Then finally, the show! "The Land of Smiles" 674 00:49:22,013 --> 00:49:24,786 I gave you my heart, 675 00:49:24,958 --> 00:49:29,042 You hold in you all my happiness. 676 00:49:30,190 --> 00:49:33,981 Without your kiss... - He dies. 677 00:49:34,160 --> 00:49:39,083 For without the sun, the flowers weep. 678 00:49:39,857 --> 00:49:44,375 You, my beautiful song of love 679 00:49:44,805 --> 00:49:47,983 And for you alone... 680 00:49:48,174 --> 00:49:51,445 No, "It will always bloom." - ...always. 681 00:49:52,455 --> 00:49:59,448 You whom I adore. O you, my sweetness, 682 00:50:00,547 --> 00:50:06,910 Tell me again, I have given you my heart. 683 00:50:20,173 --> 00:50:22,207 You've got an amazing memory. 684 00:50:22,410 --> 00:50:25,884 We are definitely in a Chinese mood it's the day for that. 685 00:50:26,503 --> 00:50:29,457 It's not set in China, it's in Japan. You're mixing everything up. 686 00:50:30,475 --> 00:50:34,104 China or Japan, it's similar. It's even-stevens. 687 00:50:34,390 --> 00:50:38,409 And if you can tell a Chinese from a Japanese, then you're doing good. 688 00:50:38,535 --> 00:50:40,851 Because for me, it's the same, poor things. 689 00:50:41,343 --> 00:50:45,297 What are you two talking about? It's set in China. 690 00:50:45,436 --> 00:50:48,374 It's even in the lyrics of the song. You know, the... 691 00:50:48,500 --> 00:50:50,771 To the... "In the living room of a pagoda". 692 00:50:51,519 --> 00:50:53,469 La la la la... hair... 693 00:50:53,595 --> 00:50:55,478 La la la la... it's not fair... 694 00:50:55,709 --> 00:50:59,014 ... In China it's awful. In China it's no good. 695 00:51:00,946 --> 00:51:03,851 It's Prince Sou-chong who's marrying Lisa, right? 696 00:51:04,006 --> 00:51:06,114 Sou-Chong! That's Chinese, right? 697 00:51:06,406 --> 00:51:07,855 But it doesn't mean anything! 698 00:51:07,981 --> 00:51:09,958 I remember very well the sets and costumes 699 00:51:10,084 --> 00:51:12,558 which are always in the Japanese style. 700 00:51:12,684 --> 00:51:14,498 With almond trees in bloom... 701 00:51:15,333 --> 00:51:17,018 Finally, Albert! 702 00:51:20,745 --> 00:51:24,090 But what are you laughing at? like the fool you are? 703 00:51:24,216 --> 00:51:26,457 You know that too it's Chinese! 704 00:51:26,689 --> 00:51:29,155 I do?! But I never understood anything. 705 00:51:29,733 --> 00:51:34,428 I remember it was... Prince Sou-Chong. That's right. 706 00:51:34,834 --> 00:51:37,202 But to say that it's Chinese or Japanese... 707 00:51:37,535 --> 00:51:40,571 Finally, Albert, you know this operetta by heart. 708 00:51:41,750 --> 00:51:44,330 What's it about? Is it Chinese or Japanese? 709 00:51:44,794 --> 00:51:46,397 It's Chinese. 710 00:51:46,523 --> 00:51:48,301 There, you're happy now? 711 00:51:50,181 --> 00:51:52,427 But it doesn't matter... 712 00:51:54,014 --> 00:51:56,459 This is also "The Land of Smiles". 713 00:51:57,179 --> 00:51:58,651 Oh, look! 714 00:51:58,847 --> 00:52:01,459 The little bird hopping. 715 00:52:01,760 --> 00:52:03,543 He's got pretty colours. 716 00:52:04,047 --> 00:52:06,585 Armande, you know about birds, 717 00:52:06,926 --> 00:52:08,944 It's a robin, right? 718 00:52:09,580 --> 00:52:12,241 If it has a red throat, it's a robin... That's a good one! 719 00:52:12,843 --> 00:52:14,201 It's nice. 720 00:52:16,618 --> 00:52:19,198 Look at how they're stuffing their faces with seeds. 721 00:52:21,354 --> 00:52:22,696 And the chickadee... 722 00:52:23,031 --> 00:52:25,392 she eats to burst. 723 00:52:26,009 --> 00:52:29,500 The one with the hood, That's the great tit. 724 00:52:30,452 --> 00:52:32,642 And the one with the crown on his head 725 00:52:32,768 --> 00:52:35,067 That's the one they call "the gendarme". 726 00:52:36,543 --> 00:52:39,613 There are lots where I am. I look at them. 727 00:52:40,199 --> 00:52:41,796 It takes my mind off things. 728 00:52:42,129 --> 00:52:43,971 Since the start of winter, 729 00:52:44,097 --> 00:52:47,099 they ate me out of 3 kg of sunflower seeds. 730 00:52:48,229 --> 00:52:50,104 It's a right parade, isn't it? 731 00:52:50,386 --> 00:52:54,325 As it's almost always the same ones, I end up recognizing them. 732 00:52:54,651 --> 00:52:57,543 The chickadees, they carry the seeds up to the trees 733 00:52:57,719 --> 00:53:00,770 and they sort them out in the branches with their legs. 734 00:53:01,728 --> 00:53:04,967 They also ate a lot of fat. 735 00:53:05,245 --> 00:53:07,676 and you can see that. how fat they are. 736 00:53:09,806 --> 00:53:12,451 The greenfinch, he scoffs everything on the spot. 737 00:53:13,038 --> 00:53:17,042 He takes the seed out of the husk right on the perch. 738 00:53:18,371 --> 00:53:20,530 He is stronger with his big beak. 739 00:53:21,604 --> 00:53:23,777 He's quick to pick everything apart. 740 00:53:24,095 --> 00:53:25,792 He's very voracious. 741 00:53:26,811 --> 00:53:28,478 With his big legs. 742 00:53:29,067 --> 00:53:31,740 Every 2 or 3 days I have to clean the lawn. 743 00:53:31,866 --> 00:53:34,714 And take a shovelful of seed husks out. 744 00:53:38,511 --> 00:53:39,553 The robin, 745 00:53:40,017 --> 00:53:42,834 is more rare. 746 00:53:43,833 --> 00:53:45,244 He's more fearful. 747 00:53:45,611 --> 00:53:47,805 He doesn't mix with others. 748 00:53:48,675 --> 00:53:50,786 Look, he's barely pecking... 749 00:53:51,104 --> 00:53:52,988 And woof!... He disappears. 750 00:53:54,921 --> 00:53:57,250 Besides, he's more fragile. 751 00:53:57,875 --> 00:53:59,657 They die a lot. 752 00:54:04,090 --> 00:54:06,417 Look, there they all go. 753 00:54:07,255 --> 00:54:09,965 If they don't come back, it's because they've seen the neighbour's cat. 754 00:54:14,051 --> 00:54:15,940 What did I say? 755 00:54:16,624 --> 00:54:18,023 What did I say! 756 00:54:18,503 --> 00:54:20,125 There's the "artiste"! 757 00:54:21,092 --> 00:54:24,001 Lucky he's not discreet. You can see him coming from afar. 758 00:54:26,804 --> 00:54:28,016 Dirty cat. 759 00:54:31,986 --> 00:54:33,981 Shall we go to the garden? 760 00:54:34,884 --> 00:54:36,577 With this little ray of sunshine, 761 00:54:36,703 --> 00:54:39,018 it would be a shame to stay cooped up, wouldn't it? 762 00:54:39,246 --> 00:54:41,102 It'll stretch our legs. 763 00:54:42,267 --> 00:54:45,225 Here, Suze, we'll take this opportunity to go and look at the sage plant. 764 00:54:45,351 --> 00:54:48,158 I'll give you each a little bunch for your infusions. 765 00:54:48,284 --> 00:54:51,171 Oh, these feet are giving me plenty! 766 00:54:51,447 --> 00:54:54,246 They've never been so generous. - You have a fairy's hand. 767 00:54:54,597 --> 00:54:57,786 You're good with plants. In fact, you're good at everything. 768 00:54:57,913 --> 00:55:00,891 With me it wouldn't work. - If you had a garden, it would work. 769 00:55:01,257 --> 00:55:04,504 I'm not particularly good at it. It's a question of terrain, orientation. 770 00:55:04,630 --> 00:55:08,276 Of course on your terrace... - Taratata... You have to be good. 771 00:55:25,630 --> 00:55:27,954 How well you look after your lawn! 772 00:55:28,528 --> 00:55:31,620 It thick, it's green. It's blinding. 773 00:55:33,022 --> 00:55:34,951 It needs maintenance. 774 00:55:35,318 --> 00:55:37,660 It sure needs the mower of misery. 775 00:55:37,786 --> 00:55:41,260 Luckily, this kind of stuff amuses Albert a lot. 776 00:55:42,050 --> 00:55:43,686 Go away, you beast! 777 00:55:45,110 --> 00:55:47,152 Leave our birds alone! 778 00:55:48,307 --> 00:55:51,806 As if he didn't have enough to eat at home. He's as big as a sperm whale. 779 00:55:54,834 --> 00:55:58,250 Nice air you have here. It's not like downtown. 780 00:55:59,799 --> 00:56:02,834 You're lucky to have so much fresh air. 781 00:56:05,096 --> 00:56:08,082 I'm taking a full supply for the week. 782 00:56:09,695 --> 00:56:12,584 What did you see? You look like hell! 783 00:56:12,925 --> 00:56:15,416 It looks like a hen who swallowed wrong. 784 00:56:15,695 --> 00:56:18,682 That's their palm tree that they wrapped in plastic! 785 00:56:19,659 --> 00:56:21,116 How ugly! 786 00:56:21,660 --> 00:56:23,751 It looks like a scarecrow for sparrows. 787 00:56:24,736 --> 00:56:27,950 They say it stops it freezing. They read that in a gardening magazine. 788 00:56:28,608 --> 00:56:31,383 But that's stupid! You don't do it like that at all! 789 00:56:32,124 --> 00:56:35,583 You have to surround them with straw and wire. 790 00:56:36,178 --> 00:56:38,793 It'll be lucky if it returns to its human form. 791 00:56:39,327 --> 00:56:40,474 It's awful! 792 00:56:41,207 --> 00:56:42,917 What can you do 793 00:56:43,630 --> 00:56:46,008 We don't spend our days looking at the neighbours' garden. 794 00:56:46,134 --> 00:56:48,408 We have enough to do with our own. 795 00:57:01,657 --> 00:57:03,532 She's becoming unbearable. 796 00:57:04,018 --> 00:57:06,829 She criticizes everything, knows everything, and pontificates on everything. 797 00:57:06,933 --> 00:57:09,749 Now it's the neighbour's palm tree that's not hers. 798 00:57:09,904 --> 00:57:12,035 What are you saying? Palm tree? 799 00:57:12,161 --> 00:57:15,942 Germaine doesn't like the plastic wrap on the Monnier's palm tree. 800 00:57:16,194 --> 00:57:17,929 Oh, if that's it... 801 00:57:18,683 --> 00:57:20,327 Let her talk. 802 00:57:21,157 --> 00:57:23,428 She criticizes everything, it's in her nature. 803 00:57:23,785 --> 00:57:26,354 She'll soon forget it. 804 00:57:27,528 --> 00:57:30,116 I'll give you your ration of sage. 805 00:57:43,940 --> 00:57:45,729 I'll give you some, Germaine? 806 00:57:48,267 --> 00:57:49,951 Will you at least eat it? 807 00:57:51,285 --> 00:57:53,931 I'm not cutting it to go straight in the bin. 808 00:57:54,061 --> 00:57:56,217 Otherwise I'll leave it where it is. 809 00:57:57,907 --> 00:58:01,057 You're making a lot of tea, aren't you? - What do you want me to do with it? 810 00:58:01,183 --> 00:58:02,981 Your sage is very good. 811 00:58:03,107 --> 00:58:05,724 By the way, I'm giving some to my neighbours. 812 00:58:07,205 --> 00:58:10,028 You can hand them out to whoever you like. 813 00:58:10,231 --> 00:58:12,624 The main thing is that is that it doesn't get wasted. 814 00:58:14,156 --> 00:58:17,501 We don't lack fans, you know. You might as well enjoy it. 815 00:58:20,318 --> 00:58:21,676 Come here, Suze. 816 00:58:24,777 --> 00:58:25,965 Look at this. 817 00:58:27,045 --> 00:58:29,405 This is a begonia plant the neighbour gave me. 818 00:58:30,300 --> 00:58:31,958 We'll see what happens. 819 00:58:33,206 --> 00:58:34,621 It'll die. 820 00:58:35,630 --> 00:58:39,227 Why would it die, tell me please? You're very sure of that. 821 00:58:39,464 --> 00:58:41,261 Never before Easter. 822 00:58:42,299 --> 00:58:44,660 Begonia, never before Easter. 823 00:58:45,911 --> 00:58:49,386 We'll see. I think the begonia looks very good. 824 00:58:49,605 --> 00:58:51,145 We'll talk about it again. 825 00:58:53,801 --> 00:58:56,624 I'd like it to hold on to life just to annoy you. 826 00:58:57,478 --> 00:58:59,569 You're making me talk nonsense. 827 00:59:00,238 --> 00:59:01,898 If it dies, it dies. Big deal! 828 00:59:02,024 --> 00:59:04,525 I'm not the one who invented the rules of nature, after all. 829 00:59:04,651 --> 00:59:07,170 I'm only telling you what I've learned and observed. 830 00:59:07,296 --> 00:59:09,254 I've done enough gardening, I think. 831 00:59:09,522 --> 00:59:12,304 What about dad? He gave me enough gardening lessons. 832 00:59:12,430 --> 00:59:14,155 Let's talk about Dad! 833 00:59:14,281 --> 00:59:17,768 He had ideas like that, he couldn't get out of them. He was very stubborn. 834 00:59:19,095 --> 00:59:21,910 We know all about that! Poor dad... 835 00:59:23,009 --> 00:59:25,198 It's getting cold. 836 00:59:25,324 --> 00:59:27,582 I feel like I'm going to get ill. 837 00:59:28,435 --> 00:59:31,724 Don't you think it's cold? - Let's go inside. 838 00:59:32,277 --> 00:59:36,085 Dad and his great principles... About gardening and so on. 839 00:59:36,338 --> 00:59:38,690 You've learned a lot, I can tell you that. 840 00:59:38,816 --> 00:59:40,915 I do what I want and I'm pretty much happy with that. 841 00:59:41,041 --> 00:59:42,746 so I'll go on. 842 00:59:42,876 --> 00:59:46,042 - You're right in a way. - You don't have to say that. 843 00:59:46,628 --> 00:59:48,532 Let's go eat the "Galette des Rois". 844 00:59:48,658 --> 00:59:50,971 Again?! We've just come from the table. 845 00:59:51,097 --> 00:59:53,959 Poor Germaine, I'm afraid I don't have enough room. 846 01:00:05,597 --> 01:00:07,159 Honour to the eldest. 847 01:00:34,958 --> 01:00:36,634 She's very good. 848 01:00:37,253 --> 01:00:40,809 It seems to me that it's even better than last year's. 849 01:00:42,101 --> 01:00:44,542 The new bakers are very dilligent. 850 01:00:44,933 --> 01:00:47,542 We go to them all the time, we've never been disappointed. 851 01:00:52,164 --> 01:00:54,116 and even "religieuses". 852 01:00:54,857 --> 01:00:56,384 Always successful. 853 01:00:56,863 --> 01:00:58,529 They're doing a good job. 854 01:01:01,110 --> 01:01:04,000 I hope mine won't be too bad. 855 01:01:04,313 --> 01:01:06,460 It's not so good quality. 856 01:01:06,586 --> 01:01:08,808 At least it's edible. 857 01:01:09,863 --> 01:01:12,750 It's not going to be light 858 01:01:12,876 --> 01:01:14,674 There's something like butter! 859 01:01:15,342 --> 01:01:18,610 Yes, but we only eat it once a year. It's an extra. 860 01:01:19,984 --> 01:01:22,401 You could go there, it's very fresh. 861 01:01:23,540 --> 01:01:25,754 I think I've found something. 862 01:01:27,549 --> 01:01:29,323 Long live the Queen! 863 01:01:31,838 --> 01:01:33,725 It's a good thing it's on you. 864 01:01:33,856 --> 01:01:38,380 I make a beautiful queen. Good thing I don't have anything to rule. 865 01:01:38,718 --> 01:01:42,998 What?! But you're our queen, Germaine. 866 01:01:43,202 --> 01:01:45,154 Don't talk nonsense. Eat your food. 867 01:01:48,699 --> 01:01:51,069 You have to put your crown on anyway. 868 01:01:57,348 --> 01:01:58,390 You have to put your crown on. 869 01:01:59,025 --> 01:02:00,994 What kind of bean is it this year? 870 01:02:01,124 --> 01:02:02,940 A porcelain sheep. 871 01:02:05,088 --> 01:02:06,438 A sheep. 872 01:02:07,692 --> 01:02:11,361 Good thing you didn't swallow it. You were ready for the hospital. 873 01:02:11,989 --> 01:02:13,421 They're crazy. 874 01:02:13,592 --> 01:02:16,370 That should be banned. A sheep! 875 01:02:16,546 --> 01:02:17,897 What an idea! 876 01:02:18,069 --> 01:02:23,171 In the past it was a simple bean or the baby Jesus. 877 01:02:23,926 --> 01:02:26,295 They don't make little Jesus anymore. 878 01:02:26,816 --> 01:02:28,891 It's gone. It's a shame. 879 01:02:29,078 --> 01:02:31,063 We could break our teeth. 880 01:02:34,547 --> 01:02:36,955 Well, Germaine, you have to choose your king. 881 01:02:37,142 --> 01:02:39,421 You can't be the only one crowned. 882 01:02:52,247 --> 01:02:54,875 Long live the King! It looks like you were born wearing it. 883 01:02:56,519 --> 01:02:58,751 I assure you... the king of the idiots, yes. 884 01:02:59,102 --> 01:03:01,418 Come on, you have to try this one too. 885 01:03:02,283 --> 01:03:03,811 Come on, kiss each other. 886 01:03:13,803 --> 01:03:15,540 What the hell is this? 887 01:03:16,204 --> 01:03:18,417 We're not waiting for anyone. 888 01:03:23,371 --> 01:03:25,038 Mrs. Azzaro, perhaps. 889 01:03:27,844 --> 01:03:30,275 That's all we need now! 890 01:03:31,083 --> 01:03:32,856 Well, go and open it. 891 01:03:33,394 --> 01:03:36,079 We'll get her in the mouth with a piece of pie. 892 01:03:36,560 --> 01:03:39,188 She's so greedy, it'll stop her from talking too much. 893 01:03:41,526 --> 01:03:43,708 Every time we eat cake she seems to smell it. 894 01:03:48,102 --> 01:03:50,046 Maybe she'll get tired of it. 895 01:03:52,269 --> 01:03:53,310 No. 896 01:03:53,660 --> 01:03:57,493 Get the door. She knows we're here, the car is in front of the door. 897 01:04:11,955 --> 01:04:14,258 - Hello, Mrs. Azzaro. - Good morning, Mrs. Azzaro. 898 01:04:14,494 --> 01:04:15,715 That's her! 899 01:04:16,284 --> 01:04:17,854 No, don't move. 900 01:04:19,088 --> 01:04:21,350 Let's continue as if nothing had happened. 901 01:04:21,651 --> 01:04:24,833 This is the only way to make her go away quickly. 902 01:04:27,725 --> 01:04:29,685 Pain in the ass, this one! 903 01:04:29,916 --> 01:04:32,860 She'll make us late for Marie-Louise's show. 904 01:04:35,703 --> 01:04:37,974 You can have a piece of cake with us. 905 01:04:38,100 --> 01:04:41,204 I took the opportunity to bring you your catalogues. 906 01:04:41,793 --> 01:04:43,247 Yes, thank you, Mrs Azzaro. 907 01:04:45,696 --> 01:04:48,227 But the whole family is here in full force! 908 01:04:48,461 --> 01:04:50,593 Well, that's nice! 909 01:04:50,783 --> 01:04:52,784 Because without family, eh... 910 01:04:55,934 --> 01:04:58,833 Say... It's been at least 15 days! 911 01:05:02,046 --> 01:05:06,708 What am I saying... I haven't seen you for three weeks. 912 01:05:09,351 --> 01:05:11,541 I hope everything's going well, eh? 913 01:05:12,143 --> 01:05:14,510 Health and everything else... 914 01:05:15,748 --> 01:05:20,042 So what?! Happy anniversary to both of you! to both of you! 915 01:05:20,590 --> 01:05:24,270 Oh well... I'm going to kiss everyone again. 916 01:05:25,602 --> 01:05:28,825 Hey, it's funny that it falls on on Three Kings Day, isn't it? 917 01:05:28,951 --> 01:05:31,039 Yes, it is... 918 01:05:31,324 --> 01:05:35,408 So what does that make it? 45? - 45. 919 01:05:36,638 --> 01:05:40,688 Well, you're well on your way to a golden wedding. 920 01:05:40,853 --> 01:05:41,895 Well, yes. 921 01:05:42,083 --> 01:05:45,915 You're not going to get a divorce now, are you? 922 01:05:46,385 --> 01:05:49,205 - No, I'm not. - You never know, though. 923 01:05:49,983 --> 01:05:51,822 We've seen more of those, haven't we? 924 01:05:51,948 --> 01:05:53,421 Sit down. 925 01:05:53,547 --> 01:05:56,266 You can have a piece of cake with us. 926 01:05:56,380 --> 01:06:00,418 I can't because my nephew is here with his wife. 927 01:06:00,564 --> 01:06:03,414 They'd wonder what I was doing and they'd yell at me. 928 01:06:03,540 --> 01:06:06,555 They think I'm a chatterbox I'm a chatterbox?! 929 01:06:06,734 --> 01:06:09,785 No. I say I'm sociable I'm just sociable. 930 01:06:10,726 --> 01:06:13,930 You can't live locked up in your corner all your life. 931 01:06:14,690 --> 01:06:17,292 Or else it's not worth living in society. 932 01:06:17,424 --> 01:06:19,439 Isn't that true? 933 01:06:21,257 --> 01:06:23,583 And your husband, is he doing any better? 934 01:06:24,969 --> 01:06:28,292 Don't remind me... It's a real disaster. 935 01:06:29,182 --> 01:06:32,452 Yes, between the blood tests, blood pressure, 936 01:06:32,578 --> 01:06:35,417 electrocardiograms, X-rays, 937 01:06:35,543 --> 01:06:39,840 injections, nurses, doctors. 938 01:06:40,190 --> 01:06:41,377 Poor guy, 939 01:06:41,503 --> 01:06:44,568 I feel sorry for him but what can I can do about it, eh? 940 01:06:44,694 --> 01:06:46,945 That's true, as I tell him: 941 01:06:47,071 --> 01:06:49,982 "take it easy, it'll pass". 942 01:06:51,069 --> 01:06:54,177 We all have our our share of suffering. 943 01:06:54,414 --> 01:06:56,031 Offer it to the good Lord. 944 01:06:56,166 --> 01:07:00,352 Don't talk to me about the good Lord, Mrs. Suzou! Excuse me if I call you Suzou. 945 01:07:00,686 --> 01:07:04,209 Because I've got two words to say to say to that one! 946 01:07:04,372 --> 01:07:06,706 He will remember it I beg you to believe! 947 01:07:06,832 --> 01:07:08,525 You mustn't take it like that. 948 01:07:08,660 --> 01:07:11,296 It is our fate on earth to suffer. 949 01:07:12,315 --> 01:07:14,780 We have to accept it, there's no choice. 950 01:07:15,822 --> 01:07:18,817 Accept it if you want, Mrs Suzou, 951 01:07:18,943 --> 01:07:20,940 but I don't accept it. 952 01:07:21,509 --> 01:07:24,390 I would understand it if we were murderers... 953 01:07:25,644 --> 01:07:29,572 ... but my husband and I, we never hurt a fly. 954 01:07:29,763 --> 01:07:32,335 But what do you want, it's our fault! 955 01:07:32,748 --> 01:07:35,149 It's original sin. 956 01:07:35,686 --> 01:07:39,310 And you think that's normal, logical? 957 01:07:39,436 --> 01:07:43,260 that we have to pay for the nonsense of those two? 958 01:07:44,238 --> 01:07:47,029 Well, no, I'm revolted by it. 959 01:07:47,700 --> 01:07:49,450 You can't change that. 960 01:07:50,166 --> 01:07:52,965 Our poor mother used to tell us that every day. 961 01:07:53,103 --> 01:07:55,186 Satan rules the world. 962 01:07:55,584 --> 01:07:59,075 We can't fight Satan. He is stronger than we are. 963 01:08:01,398 --> 01:08:03,539 What a lot of nonsense you talk, my poor Suze... 964 01:08:03,665 --> 01:08:05,581 And you think you're being comforting? 965 01:08:06,669 --> 01:08:10,120 It's true, there's nothing to understand unfortunately. 966 01:08:10,246 --> 01:08:12,652 One needn't go looking for the devil and the good Lord for that. 967 01:08:12,755 --> 01:08:14,984 But yes... Eat your cake, 968 01:08:15,107 --> 01:08:17,304 it'll be better than putting you in such a state. 969 01:08:17,533 --> 01:08:20,886 If it doesn't do you any good, it won't do you any harm 970 01:08:21,236 --> 01:08:22,424 Yes, thank you. 971 01:08:22,799 --> 01:08:25,852 If you were to go on a pilgrimage to Lourdes, 972 01:08:26,419 --> 01:08:29,797 I'm sure that the Blessed Virgin could help you. 973 01:08:30,896 --> 01:08:33,163 I don't think I'll change my mind. 974 01:08:34,746 --> 01:08:38,350 Once I've been cheated on, it's over. 975 01:08:38,476 --> 01:08:41,918 I have a hard head. I can't be owned twice in a row. 976 01:08:42,528 --> 01:08:44,979 I mean... As long as you can hold on. 977 01:08:45,105 --> 01:08:47,618 You are robust, lucky for you. 978 01:09:02,041 --> 01:09:03,732 Are you expecting people? 979 01:09:04,879 --> 01:09:07,125 - Is my aunt there? - Yes, she is. 980 01:09:07,266 --> 01:09:09,918 Well, I'll tell her right away. - Okay, thank you. 981 01:09:13,361 --> 01:09:15,413 It's your nephew who's getting impatient. 982 01:09:15,539 --> 01:09:18,136 I told him to come in but he said he had to leave very quickly. 983 01:09:18,433 --> 01:09:22,021 Oh dear, my God, I'm gonna get yelled at. 984 01:09:22,666 --> 01:09:24,749 I'm sorry to have bothered you. 985 01:09:25,566 --> 01:09:26,892 I'm leaving. 986 01:09:28,414 --> 01:09:30,358 Thanks for the cake. 987 01:09:31,344 --> 01:09:33,549 Bye-bye. I have to go. 988 01:09:37,520 --> 01:09:39,065 Well, you know... 989 01:09:42,064 --> 01:09:43,992 There's always more to pity than yourself. 990 01:09:44,118 --> 01:09:46,141 She's to be pitied but she is tiresome. 991 01:09:46,267 --> 01:09:49,355 And sometimes we get her litanies up to twice a day. 992 01:09:49,767 --> 01:09:51,809 You have to have patience. 993 01:09:53,185 --> 01:09:55,146 So, have you seen that specimen? 994 01:09:56,345 --> 01:10:00,006 Again she was in a hurry. - But she's a hurricane, that woman! 995 01:10:00,551 --> 01:10:01,992 A cyclone! 996 01:10:02,634 --> 01:10:04,289 But, good for her. 997 01:10:04,414 --> 01:10:06,663 It may help her in the face of adversity. 998 01:10:07,630 --> 01:10:09,624 I like them, women like that. 999 01:10:09,750 --> 01:10:10,926 It's funny, isn't it? 1000 01:10:11,052 --> 01:10:14,315 It's almost funny when there's really nothing to laugh about. 1001 01:10:16,126 --> 01:10:18,502 It's funny once or twice, not more. 1002 01:10:19,503 --> 01:10:21,253 We can be charitable, but... 1003 01:10:21,790 --> 01:10:25,672 there are times when I hold back not to send her packing. 1004 01:10:26,193 --> 01:10:27,950 When I think about it... 1005 01:10:28,536 --> 01:10:31,636 And you're talking to her about going on a a pilgrimage to Lourdes. 1006 01:10:32,167 --> 01:10:34,843 I don't know what you're thinking. 1007 01:10:34,982 --> 01:10:38,147 But why not! It can't hurt. 1008 01:10:38,273 --> 01:10:40,515 Even less to her husband, who's the unfortunate one. 1009 01:10:40,641 --> 01:10:42,545 There's many who go there 1010 01:10:42,671 --> 01:10:45,558 and come back cured or at least, well relieved. 1011 01:10:45,684 --> 01:10:48,756 What you don't need to hear! You're even more naive than Mom. 1012 01:10:48,882 --> 01:10:52,320 If you don't believe it, that's your business 1013 01:10:52,892 --> 01:10:55,466 but at least respect those who do believe. 1014 01:10:56,163 --> 01:10:58,429 There have been enough miracles like that. 1015 01:10:58,872 --> 01:11:01,696 All the crutches hanging in the cave testify to that. 1016 01:11:02,339 --> 01:11:03,661 What a load of crap! 1017 01:11:03,817 --> 01:11:08,000 This story about the Virgin Mary is completely ridiculous. 1018 01:11:10,030 --> 01:11:13,074 That you dispute the miracles, OK, 1019 01:11:13,200 --> 01:11:17,013 but you're not going to dispute the existence of the Blessed Virgin? 1020 01:11:17,915 --> 01:11:21,444 How can anyone still believe in such stories? 1021 01:11:21,771 --> 01:11:24,628 Well, if it helps you to live, good for you. 1022 01:11:26,332 --> 01:11:28,635 But everyone can find interpretation. 1023 01:11:28,761 --> 01:11:32,363 Everyone is free to put in what they want and then that's it. That's the big deal! 1024 01:11:32,640 --> 01:11:35,447 And the Immaculate Conception too, while you're at it! 1025 01:11:35,585 --> 01:11:37,872 I swear... 1026 01:11:38,583 --> 01:11:39,980 But I think so. 1027 01:11:40,106 --> 01:11:43,467 That's how she she presented herself to Saint Bernadette: 1028 01:11:43,621 --> 01:11:46,551 "I am the Immaculate Conception"... And yes! 1029 01:11:47,492 --> 01:11:49,852 And yes, and what does that mean, my poor Suze: 1030 01:11:49,991 --> 01:11:52,908 "I'm the Immaculate Conception", really?! 1031 01:11:53,131 --> 01:11:55,100 It does say what it means. 1032 01:11:55,226 --> 01:11:57,871 Everyone knows it, even the non-believers... 1033 01:11:57,997 --> 01:11:59,593 Including you first, by the way. 1034 01:11:59,765 --> 01:12:03,882 Don't play innocent, eh. We had exactly the same education. 1035 01:12:04,151 --> 01:12:05,705 Oh yes, alas! 1036 01:12:06,152 --> 01:12:09,799 But I didn't just swallow it, I thought about it. You know what I mean. 1037 01:12:10,780 --> 01:12:14,173 So I'm waiting for you with your Immaculate Conception, to see. 1038 01:12:14,353 --> 01:12:18,178 But it's simply that the Virgin conceived Christ 1039 01:12:18,560 --> 01:12:20,841 without committing the Sin of the Flesh. 1040 01:12:21,002 --> 01:12:24,582 - By the operation of the Holy Spirit, right?! - Yes! 1041 01:12:24,793 --> 01:12:27,773 It was the angel Gabriel who came and told him. 1042 01:12:28,172 --> 01:12:31,590 Oh, yes. And even Joseph was exactly like you, by the way. 1043 01:12:31,800 --> 01:12:35,193 He didn't want to believe it. Well, he had to. 1044 01:12:35,365 --> 01:12:39,631 - It's in all the Gospels. - And then you interpret it how you want. That's it. 1045 01:12:40,007 --> 01:12:42,342 What do you mean? How do you interpret it how you want? 1046 01:12:42,481 --> 01:12:45,459 Not at all, I'm sorry. It's a dogma! 1047 01:12:45,695 --> 01:12:47,472 It's take it or leave it. 1048 01:12:47,606 --> 01:12:50,706 We're not given a choice, by the way. That's what I blame them for. 1049 01:12:50,832 --> 01:12:54,141 I mean, how can anyone still believe in such nonsense? 1050 01:12:54,303 --> 01:12:57,363 That children still believe it, I can understand that. But adults? 1051 01:12:58,566 --> 01:13:00,316 When you know life... 1052 01:13:00,943 --> 01:13:03,823 And first of all, that's not what Suzou said at all. 1053 01:13:04,249 --> 01:13:08,179 It was never written that the Virgin did anything to have a child. 1054 01:13:08,334 --> 01:13:10,036 It was only said 1055 01:13:10,161 --> 01:13:13,450 that she conceived, she, the Holy Virgin, 1056 01:13:13,654 --> 01:13:15,745 without sin. That is all! 1057 01:13:16,258 --> 01:13:19,554 What?! What?! What?! What are you talking about now?! 1058 01:13:19,708 --> 01:13:22,300 But what do you have to hear! Albert, finally... 1059 01:13:22,434 --> 01:13:24,763 No, don't bother me with that. 1060 01:13:24,892 --> 01:13:28,002 Let me digest my cake in peace. Just ask a priest. 1061 01:13:28,128 --> 01:13:30,149 I don't want to get involved in this. 1062 01:13:32,169 --> 01:13:33,946 That's a bit strong, isn't it? 1063 01:13:34,456 --> 01:13:38,028 Germaine, on this point, I assure you you're wrong. 1064 01:13:38,994 --> 01:13:40,684 You probably forgot. 1065 01:13:40,906 --> 01:13:43,689 But there is the fact that the Virgin conceived Jesus 1066 01:13:43,815 --> 01:13:45,836 without committing the Sin of the Flesh. 1067 01:13:46,766 --> 01:13:49,557 Nowhere was it said that it was a sin to make children! 1068 01:13:49,683 --> 01:13:52,409 That would be the end of the world. It doesn't make sense! 1069 01:13:53,983 --> 01:13:56,253 She is free of sin. 1070 01:13:56,396 --> 01:13:58,983 That's it... and that's good enough. 1071 01:13:59,109 --> 01:14:01,596 No, you're both as crazy as each other, I swear! 1072 01:14:01,743 --> 01:14:03,727 I know what I'm saying! 1073 01:14:03,858 --> 01:14:06,690 "Virgin" What do you think it means? 1074 01:14:06,836 --> 01:14:10,613 That's French, right? "Virgin". There aren't 36 meanings for that word! 1075 01:14:10,824 --> 01:14:13,092 But I know what I'm saying too. 1076 01:14:13,343 --> 01:14:15,914 There is a literal and a figurative sense. 1077 01:14:18,063 --> 01:14:20,464 You only have to look it up the dictionary. 1078 01:14:20,590 --> 01:14:23,610 The virginity of the Virgin, that's another question. 1079 01:14:25,178 --> 01:14:30,077 "Virgin" here means: virgin of all sin. 1080 01:14:30,257 --> 01:14:32,341 All the rest is fantasy. 1081 01:14:33,975 --> 01:14:36,164 And perhaps inventions of the church. 1082 01:14:36,384 --> 01:14:39,973 Never in a million years! You're talking nonsense as usual. 1083 01:14:40,184 --> 01:14:43,683 Albert, the Gospels, can you get them for me? please, you'd be very kind. 1084 01:14:43,809 --> 01:14:45,327 You'll see. 1085 01:14:46,549 --> 01:14:49,692 When you have something in your head, you can't take it anywhere else. 1086 01:14:49,863 --> 01:14:52,069 How stupid you two are. 1087 01:14:52,306 --> 01:14:56,325 What does it matter? It's business for theologians. 1088 01:14:56,538 --> 01:14:59,409 There are no two interpretations the same. 1089 01:14:59,817 --> 01:15:01,839 That's not the point. 1090 01:15:02,639 --> 01:15:06,131 - What's the main thing? - The main thing is to have faith. 1091 01:15:06,497 --> 01:15:10,009 And to love your neighbour as yourself. For God's sake. 1092 01:15:10,531 --> 01:15:13,566 And to keep the ten commandments. That's all. 1093 01:15:13,973 --> 01:15:15,015 The rest... 1094 01:15:15,251 --> 01:15:17,741 Please, stop lecturing. You are poisonous. 1095 01:15:17,867 --> 01:15:21,525 That's not the point! I want to get to the bottom of this and I will. 1096 01:15:21,651 --> 01:15:24,301 You will find it in the bottom left-hand corner of the bottom drawer. 1097 01:15:24,427 --> 01:15:27,719 - But I looked, it's not there. - But look for it anyway. 1098 01:15:27,891 --> 01:15:30,665 You're bothering me with this. Look for yourself. 1099 01:15:33,530 --> 01:15:34,718 There! 1100 01:15:35,743 --> 01:15:36,846 Glasses... 1101 01:15:37,550 --> 01:15:40,057 ... we'll see what we'll see. 1102 01:15:52,683 --> 01:15:54,895 Germaine, what are you doing? 1103 01:15:55,356 --> 01:15:57,624 But why are you getting so upset? 1104 01:15:58,872 --> 01:16:00,894 You're really unreasonable. 1105 01:16:01,020 --> 01:16:04,446 It's ridiculous to get yourself to get into such a state over nonsense. 1106 01:16:04,584 --> 01:16:06,914 Aren't there enough wars as it is? 1107 01:16:09,508 --> 01:16:11,914 Armande, do something? 1108 01:16:13,040 --> 01:16:15,429 Albert... Try to calm her down. 1109 01:16:15,766 --> 01:16:18,133 Let her go if it makes her happy. She won't get far. 1110 01:16:18,265 --> 01:16:20,477 I've had enough of this whole charade. 1111 01:16:20,763 --> 01:16:23,525 There are some things that are indisputable. There are limits to patience. 1112 01:16:23,635 --> 01:16:26,000 There are times you have to stop. 1113 01:16:28,208 --> 01:16:30,048 The sixth month after conception, 1114 01:16:30,174 --> 01:16:33,328 the messenger Gabriel is sent by God to a town in Galilee called Nazareth 1115 01:16:33,454 --> 01:16:35,911 to a young girl engaged to a man called Joseph. 1116 01:16:36,038 --> 01:16:40,228 The maiden's name was Mary... ... Mary is deeply troubled... 1117 01:16:40,354 --> 01:16:43,769 The messenger continues: "Do not be afraid, Mary, for you are loved by God." 1118 01:16:43,895 --> 01:16:47,068 "You will conceive and give birth to a son whom you shall name Jesus."... 1119 01:16:48,379 --> 01:16:51,871 Mary said to the messenger, "How can this be since I do not know a man." 1120 01:16:51,997 --> 01:16:55,740 "The holy spirit will come upon you and the power of the Most High will overshadow you." 1121 01:16:55,886 --> 01:16:59,336 "Therefore the child to be born will be holy and called the son of God." 1122 01:16:59,655 --> 01:17:01,063 ... etc, etc... 1123 01:17:01,189 --> 01:17:03,778 And this is in St. Luke, it's the Annunciation. 1124 01:17:08,039 --> 01:17:11,189 That's it! You're well on your way now. 1125 01:17:11,400 --> 01:17:13,686 Catch up with her! 1126 01:17:13,860 --> 01:17:15,724 Do something about it. 1127 01:17:15,864 --> 01:17:18,475 But... she can't be really gone? 1128 01:17:18,622 --> 01:17:20,767 She's not that stupid. 1129 01:17:29,496 --> 01:17:31,009 What a disaster. 1130 01:17:31,442 --> 01:17:34,363 She can't walk home. it's too far. 1131 01:17:37,076 --> 01:17:39,183 So she's leaving? - So she's leaving. 1132 01:17:39,330 --> 01:17:42,024 She's already at the end of the lane. And she's walking at full speed. 1133 01:17:42,244 --> 01:17:44,327 "This is the origin of Jesus Christ." 1134 01:17:44,466 --> 01:17:47,143 "Mary, his mother, was committed to Joseph." 1135 01:17:47,269 --> 01:17:50,816 "Before they lived together, she was found to be with child by the Holy Spirit." 1136 01:17:50,947 --> 01:17:53,770 "Joseph, her husband, who was just and would not denounce her". 1137 01:17:53,896 --> 01:17:55,821 "decided to put her away secretly..." 1138 01:17:55,975 --> 01:17:59,014 What's she going to do? - She'll probably take the bus. 1139 01:17:59,231 --> 01:18:03,069 "While meditating on this, a messenger of the of the Lord appeared in a dream and said:" 1140 01:18:03,280 --> 01:18:06,088 "Joseph, a descendant of David" 1141 01:18:06,214 --> 01:18:08,573 "do not be afraid to take Mary, your wife". 1142 01:18:08,699 --> 01:18:11,242 "for what is in her emanates from the Holy Spirit." 1143 01:18:11,397 --> 01:18:14,058 Etc... And this is in Saint Matthew! It's clear! 1144 01:18:17,732 --> 01:18:20,968 I don't care if she goes on foot, on horseback or by car, I don't care. 1145 01:18:21,385 --> 01:18:23,567 I won't lift a finger. I'd rather die. 1146 01:18:24,621 --> 01:18:26,028 That'll get him off his feet. 1147 01:18:26,175 --> 01:18:29,196 No, but still... She's messing with us now. 1148 01:18:29,528 --> 01:18:31,611 A little is okay but enough is enough. 1149 01:18:33,364 --> 01:18:36,059 How can you be so bad?! 1150 01:18:37,008 --> 01:18:38,907 Maybe this will make her think. 1151 01:18:39,175 --> 01:18:42,886 She has to fall flat on her face from time to time... Otherwise where do we go? 1152 01:18:43,595 --> 01:18:47,508 Well, am I right or am I not right? - Yes, of course you're right. 1153 01:18:47,866 --> 01:18:51,310 I didn't want to insist I didn't want to add fuel to the fire. 1154 01:18:51,450 --> 01:18:55,543 but only you know her, Germaine. ...She distorts everything. 1155 01:18:55,926 --> 01:18:57,719 And when she has an idea in her head, 1156 01:18:57,844 --> 01:19:00,149 she gets too proud to give up on it. 1157 01:19:00,353 --> 01:19:01,581 She's stumbling. 1158 01:19:01,895 --> 01:19:03,855 She'd get nasty, huh. 1159 01:19:04,148 --> 01:19:05,979 I mean, you have to take it for what it is. 1160 01:19:06,105 --> 01:19:09,300 I don't even argue with her anymore, it's not worth it. 1161 01:19:09,426 --> 01:19:11,877 Since she's like that, you have to take her as she is. 1162 01:19:12,032 --> 01:19:14,974 Trying to tell me that the Virgin is not a virgin! 1163 01:19:16,458 --> 01:19:20,779 Her malicious pleasure in saying anything out of sheer bossiness. 1164 01:19:21,374 --> 01:19:24,355 What does she think? That everyone will bow down? 1165 01:19:24,707 --> 01:19:26,457 Yes, okay, I feel sorry for her. 1166 01:19:27,068 --> 01:19:29,457 I agree, she doesn't have a fun life. 1167 01:19:29,948 --> 01:19:31,550 I mean, it's her fault, right? 1168 01:19:34,519 --> 01:19:37,277 And I'm not a whipping boy like you. 1169 01:19:40,223 --> 01:19:43,274 Albert, go and see if you can catch her. 1170 01:19:43,623 --> 01:19:45,373 Are you serious?! 1171 01:19:45,756 --> 01:19:48,330 Do you want me to go and get her? 1172 01:19:48,684 --> 01:19:50,523 Do you think that's my role? 1173 01:19:51,378 --> 01:19:53,884 You're not afraid of side jobs, tell me. 1174 01:19:54,357 --> 01:19:57,329 She'll never want to come back. And she'd be right. 1175 01:19:57,729 --> 01:19:59,470 Go ahead anyway. 1176 01:20:00,243 --> 01:20:02,025 You're the only one who can convince her. 1177 01:20:02,483 --> 01:20:04,533 You're getting a bit tiresome the three of you. 1178 01:20:04,771 --> 01:20:07,814 It takes patience to put up with you. That's an understatement. 1179 01:20:08,457 --> 01:20:10,152 Another successful Sunday. 1180 01:20:10,494 --> 01:20:11,681 Well, I'm off 1181 01:20:11,853 --> 01:20:14,971 but don't imagine you're doing it to please yourself. 1182 01:20:40,153 --> 01:20:41,903 I hope he finds her. 1183 01:20:44,463 --> 01:20:46,750 But she's risking getting ill. 1184 01:20:48,434 --> 01:20:50,763 She's never done that to us. 1185 01:20:51,841 --> 01:20:54,958 She's always been strong-minded but not to this extent. 1186 01:20:55,600 --> 01:20:57,350 She's got the devil in her. 1187 01:21:00,084 --> 01:21:03,429 I hate taking this route but I have a temper too. 1188 01:21:04,893 --> 01:21:07,416 You can't always give up everything. 1189 01:21:09,328 --> 01:21:12,845 She's not going to make me pay for the rest of her life, is she? 1190 01:21:13,798 --> 01:21:17,052 Good Lord, It was Albert who chose between the two of us, not me. 1191 01:21:17,776 --> 01:21:20,283 She only has to take it out on him after all. 1192 01:21:21,885 --> 01:21:24,718 She's had plenty of opportunities to get married, right? 1193 01:21:25,003 --> 01:21:26,841 She never wanted to. She never did. 1194 01:21:27,856 --> 01:21:30,298 She always said she wasn't cut out for it. 1195 01:21:30,502 --> 01:21:32,056 What can I do? 1196 01:21:32,244 --> 01:21:35,311 If you only knew what she makes me put up with. 1197 01:21:35,964 --> 01:21:37,654 I offer it to the Lord. 1198 01:21:37,981 --> 01:21:39,731 Basically, it makes me laugh. 1199 01:21:40,521 --> 01:21:43,633 Offer whatever you want to the Lord, the Lord has a strong back. 1200 01:21:53,509 --> 01:21:56,366 What's up? - So, she's nowhere. 1201 01:21:57,147 --> 01:21:59,181 I've been looking around... 1202 01:21:59,551 --> 01:22:01,984 She must have taken the first bus that came along. 1203 01:22:02,424 --> 01:22:03,466 Let's hope so. 1204 01:22:03,995 --> 01:22:05,745 Well, Let's go. 1205 01:22:07,726 --> 01:22:10,348 Too bad for her. What's done is done. 1206 01:22:10,559 --> 01:22:13,000 I'll phone tonight after Marie-Louise's show. 1207 01:22:13,180 --> 01:22:15,631 She'll hopefully have calmed down. - Let's hope so. 1208 01:22:16,391 --> 01:22:19,507 What will Marie-Louise say when she sees that there's no Germaine? 1209 01:22:20,320 --> 01:22:22,574 We don't have to give any account to Marie-Louise. 1210 01:22:22,700 --> 01:22:25,511 For what she does That's family life. 1211 01:22:26,174 --> 01:22:28,420 That's not what keeps her awake at night. 1212 01:22:28,546 --> 01:22:31,399 I'm glad we're going to go to the trouble to go and see his show. 1213 01:22:31,522 --> 01:22:33,213 Come on, let's go. Hurry up. 1214 01:22:47,650 --> 01:22:51,117 And now for the scene change, 1215 01:22:51,443 --> 01:22:54,179 we're going to do like the wise men. 1216 01:22:54,536 --> 01:22:57,099 We are going to change the country 1217 01:22:57,311 --> 01:22:59,206 and even the continent. 1218 01:23:04,743 --> 01:23:07,474 We're going to have a great trip. 1219 01:23:07,827 --> 01:23:10,189 And to keep our spirits up, 1220 01:23:10,351 --> 01:23:13,766 we're going to... the "Land of Smiles". 1221 01:23:32,280 --> 01:23:33,818 1... 2... 3... 4. 1222 01:24:45,052 --> 01:24:46,484 It's a success... 1223 01:24:46,736 --> 01:24:49,249 We, who don't like to be noticed 1224 01:24:50,953 --> 01:24:53,679 Glad we found these seats. 1225 01:24:53,827 --> 01:24:55,559 Shut up, you're causing a disturbance. 1226 01:24:57,815 --> 01:24:59,145 Breathe... 1227 01:25:02,050 --> 01:25:03,594 Looking for Marie-Louise. 1228 01:25:04,728 --> 01:25:07,301 Definitely, this is the day of the Chinese. 1229 01:25:09,989 --> 01:25:12,064 We're very late. 1230 01:25:13,091 --> 01:25:15,235 Good, it won't seem so long. 1231 01:25:20,192 --> 01:25:22,617 Marie-Louise, there on the left. As a man. 1232 01:25:23,665 --> 01:25:26,536 No, no, no. She doesn't have that haircut at all. 1233 01:25:27,546 --> 01:25:30,646 Do you recognise Marie-Louise? - Do you? Where is she? Where is she? 1234 01:25:55,622 --> 01:25:56,964 Marie-Louise! 1235 01:25:57,134 --> 01:26:00,332 My love and your love were born on the same day. 1236 01:26:01,752 --> 01:26:06,601 with a very short glance but which still charms you. 1237 01:26:07,715 --> 01:26:12,491 My love and your love say to each other in turn: 1238 01:26:13,471 --> 01:26:18,695 I like you, you like me, the rest is nothing. 1239 01:26:20,094 --> 01:26:26,376 But if our hearts sing some very kind words, 1240 01:26:26,773 --> 01:26:33,828 For us everything is enchanting, It's heaven. 1241 01:27:55,672 --> 01:27:58,342 It's nice to smile, always be smiling 1242 01:27:58,465 --> 01:28:00,579 but you have to remember to refresh yourself. 1243 01:28:00,702 --> 01:28:03,398 So during the interval, don't forget the refreshment stand. 1244 01:28:03,575 --> 01:28:04,898 See you later. 1245 01:28:05,183 --> 01:28:08,149 The raffle resumes in five minutes. 1246 01:28:08,821 --> 01:28:11,514 The show resumes in ten minutes... 1247 01:28:12,027 --> 01:28:13,549 with a smile! 1248 01:28:16,615 --> 01:28:20,131 Well, let's go. Not a minute to lose, it's already 6:30. 1249 01:28:20,286 --> 01:28:23,167 First we have to go and kiss Marie-Louise in the cloakroom. 1250 01:28:23,305 --> 01:28:24,761 Suze, hurry up. 1251 01:28:25,803 --> 01:28:29,302 It's a nice show, though. They're pretty good at defending themselves, aren't they? 1252 01:28:29,428 --> 01:28:31,072 You can follow them on tour. 1253 01:28:31,197 --> 01:28:33,934 Come on, hurry up or you know how you're going to be received at home. 1254 01:28:34,060 --> 01:28:36,421 Right, I didn't think of that. Hurry up, hurry up! 1255 01:28:36,568 --> 01:28:38,258 Just a little hello. 1256 01:29:03,741 --> 01:29:07,350 Sorry, Madam. We are looking for Ms. Guitard. We are family. 1257 01:29:07,527 --> 01:29:09,658 Ah yes, so backstage. 1258 01:29:09,814 --> 01:29:11,636 On the right, on top. 1259 01:29:26,025 --> 01:29:29,272 Excuse me, Madam. We are looking for Marie-Louise Guitard. We are family. 1260 01:29:29,451 --> 01:29:31,689 In the back dressing room, at the top of the stairs. 1261 01:29:37,117 --> 01:29:39,824 Germaine... What are you doing here? 1262 01:29:44,152 --> 01:29:45,674 That's a good one! 1263 01:29:50,892 --> 01:29:54,009 Come quickly with us, we're going home. It's already late. 1264 01:29:55,033 --> 01:29:57,692 I'm in no hurry to go home. No one is waiting for me. 1265 01:29:58,272 --> 01:30:00,054 Marie-Louise will take me home. 1266 01:30:00,410 --> 01:30:03,195 So are you coming, then? today or tomorrow? 1267 01:30:06,449 --> 01:30:07,531 Oh well... 1268 01:30:09,160 --> 01:30:10,557 Goodbye Germaine. 1269 01:30:16,477 --> 01:30:17,948 Well, then... 1270 01:30:41,759 --> 01:30:43,509 Don't mind us. 1271 01:30:43,995 --> 01:30:45,680 I can't believe it. 1272 01:30:46,494 --> 01:30:48,244 You'll never change. 1273 01:30:55,882 --> 01:30:58,266 My two other sisters and my brother-in-law. 1274 01:30:58,392 --> 01:31:00,626 Come on, cover yourself up. You'll catch a cold. 1275 01:31:00,927 --> 01:31:02,677 I'm used to it. 1276 01:31:03,339 --> 01:31:04,966 Hope you'll excuse me, I'm on now. 1277 01:31:05,092 --> 01:31:07,014 I''ll go straight on with another number. 1278 01:31:07,140 --> 01:31:10,911 Ladies, I would like to introduce my other two sisters and my brother-in-law. 1279 01:31:11,560 --> 01:31:13,911 Well done, ladies, you're really, really good. 1280 01:31:14,038 --> 01:31:16,663 You are very good and the audience is loving it. 1281 01:31:16,789 --> 01:31:19,657 You're a credit to your generation. 1282 01:31:19,981 --> 01:31:22,640 So, did you have a good Sunday? 1283 01:31:22,766 --> 01:31:25,289 Yes... Oh, fine. You know, I guess... 1284 01:31:26,168 --> 01:31:27,307 The usual. 1285 01:31:28,273 --> 01:31:30,796 So we are less imaginative than you. 1286 01:31:30,922 --> 01:31:34,288 Well, listen, you'll have to excuse us but now we really have to go. 1287 01:31:34,774 --> 01:31:36,866 It's time for "Microphone For Everyone". 1288 01:31:37,014 --> 01:31:39,825 Too bad, you'll miss the best part. 1289 01:31:41,848 --> 01:31:45,119 I won't insist, I know that I know you don't need to be held back. 1290 01:31:45,245 --> 01:31:47,625 Come on, hurry up otherwise you'll make yourself sick 1291 01:31:47,751 --> 01:31:49,428 and I don't want that on my conscience. 1292 01:31:49,554 --> 01:31:52,943 So Albert, still at the helm? - We do what we can. 1293 01:31:53,113 --> 01:31:56,204 Okay, so you go out that way, you're going to come down to the street. 1294 01:31:56,330 --> 01:31:58,355 You'll avoid all the villains. 1295 01:31:59,452 --> 01:32:01,592 - Are you taking good care of Germaine? - Yes, of course. 1296 01:32:01,718 --> 01:32:04,143 Sleep tight, don't worry. 1297 01:32:04,347 --> 01:32:06,356 Goodbye. 1298 01:33:02,147 --> 01:33:03,481 Open up, George. 1299 01:33:04,458 --> 01:33:05,833 Open it now. 1300 01:33:06,363 --> 01:33:07,859 It's me, Suzanne. 1301 01:33:10,111 --> 01:33:12,831 Come on, don't be silly. I know you're there. 1302 01:33:13,163 --> 01:33:14,417 Open the door. 1303 01:33:17,950 --> 01:33:19,415 It's me. 1304 01:33:19,815 --> 01:33:22,467 Come on, open it immediately. That's enough. 1305 01:33:38,648 --> 01:33:41,669 What are you doing with that crown on your head? 1306 01:33:42,179 --> 01:33:43,635 Poor man... 1307 01:33:44,295 --> 01:33:46,126 If you think you're spiritual... 1308 01:34:17,803 --> 01:34:19,138 Come and see. 1309 01:34:30,401 --> 01:34:32,068 I bought a cake. 1310 01:34:32,386 --> 01:34:35,106 Since you were late in coming, I went ahead. 1311 01:34:35,454 --> 01:34:36,765 Sit down... 1312 01:34:40,316 --> 01:34:42,268 If you think I'm hungry. 1313 01:34:43,742 --> 01:34:45,108 ... and eat. 1314 01:34:51,413 --> 01:34:53,422 Anyway, considering the situation, 1315 01:34:53,859 --> 01:34:57,277 there is no way to refuse I'm the king 1316 01:34:57,839 --> 01:34:59,368 ... and you the queen. 1317 01:35:03,022 --> 01:35:04,242 You're so stupid. 97973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.