Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,040 --> 00:00:23,749
CHASING BUTTERFLIES
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,395
Written by
Otar Iosseliani
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,075
Cinematography by
William Lubtchansky
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,959
With
Narda Blanchet, Pierette Pompom Bailhache,
7
00:00:32,040 --> 00:00:34,634
Aleksandr Cherkasov, Thamara Tarassachvili
8
00:00:34,720 --> 00:00:39,794
Sacha Piatigorsky, Francoise Tsouladze
9
00:00:43,200 --> 00:00:45,635
Production design by
Emmanuel de Chauvigny
10
00:00:45,840 --> 00:00:48,309
Music by
Nicholas Zourabichvili
11
00:00:55,320 --> 00:00:57,834
Art direction by
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,116
Produced by
Martine Marignac
13
00:02:17,280 --> 00:02:19,874
Honored friend, it's always
14
00:02:19,960 --> 00:02:23,794
a pleasure to welcome you.
15
00:03:05,320 --> 00:03:10,349
CHASING BUTTERFLIES
16
00:03:10,600 --> 00:03:13,672
Film by Otar Iosseliani
17
00:04:12,320 --> 00:04:15,597
Did you sleep well?
18
00:04:15,760 --> 00:04:18,115
Such weather!
19
00:04:20,640 --> 00:04:21,960
A lovely autumn.
20
00:04:22,520 --> 00:04:25,319
And him? Is he up yet?
21
00:04:25,720 --> 00:04:27,552
We'll wake him up now.
22
00:04:35,280 --> 00:04:36,953
He's still asleep.
23
00:04:37,640 --> 00:04:39,278
I'm not surprised.
24
00:06:46,480 --> 00:06:48,153
Go on, my son, light up.
25
00:06:56,560 --> 00:07:00,076
Please read - sorry I'm late -
this epistle.
26
00:07:09,120 --> 00:07:11,794
"Paul's Epistle to the Romans."
Chapter 12.
27
00:10:16,600 --> 00:10:18,637
Hello. How are you?
28
00:10:18,760 --> 00:10:20,512
Not bad, thank you.
29
00:10:25,080 --> 00:10:26,878
Well, I'm going.
30
00:11:23,120 --> 00:11:24,235
Waiting for me?
31
00:11:35,120 --> 00:11:36,076
Come in.
32
00:13:41,560 --> 00:13:43,039
Again!
33
00:13:43,560 --> 00:13:47,394
What were you going to do
with all those teaspoons?
34
00:13:48,560 --> 00:13:51,757
Must I lock everything up?
35
00:13:53,440 --> 00:13:55,238
-And Madam?
- I took her to the garden.
36
00:13:55,600 --> 00:13:59,639
-You think I'm a thief?
-And the porcelain, the Chinese bowls,
37
00:13:59,720 --> 00:14:01,074
the Etruscan vase?
38
00:14:04,120 --> 00:14:06,236
Waxed the salon, as I told you?
39
00:14:06,440 --> 00:14:08,670
Go on, wax.
40
00:14:17,520 --> 00:14:20,034
Five persons were killed when a bomb
exploded early Friday morning in Lima.
41
00:14:20,280 --> 00:14:24,831
The police claim the van contained
1500 pounds of explosives...
42
00:14:35,960 --> 00:14:40,591
Five police and a civilian
were killed by a bomb
43
00:16:51,480 --> 00:16:54,154
Is the fishing good?
Excellent. I caught three.
44
00:16:55,800 --> 00:16:56,915
Here's the third.
45
00:17:00,200 --> 00:17:04,717
Why bother with these creatures?
46
00:17:05,520 --> 00:17:07,989
Your guests are vegetarian.
47
00:17:12,400 --> 00:17:14,311
I must tell you something.
48
00:17:14,400 --> 00:17:15,993
Your tenant farmer's tractor...
49
00:17:17,000 --> 00:17:18,991
drove over my land there,
50
00:17:19,880 --> 00:17:21,871
marked by those three stones.
51
00:17:22,880 --> 00:17:26,316
You're forever moving
those stones.
52
00:17:38,800 --> 00:17:42,714
Tell Herve he mustn't drive past
the three stones.
53
00:17:42,800 --> 00:17:45,360
The notary is complaining.
54
00:18:25,920 --> 00:18:30,118
It will be a lovely souvenir.
Tomorrow you'll each have a copy.
55
00:18:33,160 --> 00:18:35,117
Someone stay with me.
56
00:19:14,520 --> 00:19:17,911
- Don't they tire you?
- They're so cheerful.
57
00:19:18,000 --> 00:19:19,479
Like grasshoppers.
They eat everything.
58
00:19:27,920 --> 00:19:29,672
Stan with this one.
59
00:19:30,240 --> 00:19:31,753
Next, take...
60
00:19:32,600 --> 00:19:33,590
...this one.
61
00:19:39,760 --> 00:19:40,636
Then...
62
00:19:42,440 --> 00:19:46,115
I'm getting mixed up.
63
00:19:47,280 --> 00:19:48,873
- First this?
- No.
64
00:19:49,360 --> 00:19:50,794
Yes, this first.
65
00:19:54,520 --> 00:19:55,396
Then...
66
00:19:56,400 --> 00:19:57,390
...this one.
67
00:19:58,000 --> 00:20:00,355
Then this, but not right away!
68
00:20:00,880 --> 00:20:03,110
And this one, last.
69
00:20:05,400 --> 00:20:06,913
Some bread and butter?
70
00:20:07,720 --> 00:20:08,869
Yes, thanks.
71
00:20:10,880 --> 00:20:14,919
-You changed them!
- I take this one after.
72
00:20:20,600 --> 00:20:24,355
So, I start on the right,
and finish on the left.
73
00:20:24,840 --> 00:20:25,875
Very well.
74
00:21:22,560 --> 00:21:24,358
Sorry.
75
00:21:27,360 --> 00:21:28,270
Good.
76
00:21:28,360 --> 00:21:30,237
May I?
77
00:21:32,120 --> 00:21:35,476
We have two magnificent armchairs
to show you.
78
00:21:36,960 --> 00:21:39,918
-What kind?
- Portuguese. White. Very lovely.
79
00:21:40,280 --> 00:21:42,715
17th century.
I'll have to see them.
80
00:21:47,480 --> 00:21:49,596
Take the lady
up to the first floor.
81
00:21:54,240 --> 00:21:55,560
- In the library?
- No, the boudoir.
82
00:21:56,200 --> 00:21:59,113
We'll talk about the wardrobe too.
83
00:22:04,600 --> 00:22:06,477
- It's cleared up.
- Good.
84
00:22:07,280 --> 00:22:09,396
- Thank you very much.
- Not at all.
85
00:22:10,480 --> 00:22:14,519
What will we get?
We'll see. That's her business...
86
00:22:14,600 --> 00:22:18,559
...and she's good at it.
She has a lot of taste.
87
00:22:18,840 --> 00:22:19,671
Taste?
88
00:22:20,840 --> 00:22:24,196
She brings yellow flowers,
on a Wednesday!
89
00:22:24,280 --> 00:22:28,592
Obviously, for flowers she's a zero,
but as for antiques,
90
00:22:28,680 --> 00:22:31,433
she knows her business.
91
00:22:42,520 --> 00:22:47,469
- I thought they were worth more.
- It's a good price. They're hard
92
00:22:48,520 --> 00:22:52,354
...to sell these days, believe me.
93
00:22:53,040 --> 00:22:55,919
They're fragile.
94
00:22:59,400 --> 00:23:02,518
- Damn! Now what have you done?
- It's rotten!
95
00:23:03,040 --> 00:23:05,919
Be careful.
96
00:23:06,080 --> 00:23:09,436
- What'd you pay?
- That's my affair. Careful.
97
00:23:09,520 --> 00:23:11,557
We'll cover them.
98
00:23:19,160 --> 00:23:21,595
I told you
they were fragile...
99
00:23:41,080 --> 00:23:44,038
- Ready, Father?
- I've got a headache.
100
00:23:44,240 --> 00:23:45,833
- I drank too much again.
-Another party?
101
00:23:51,360 --> 00:23:53,556
Just a small one.
I do have self-control...
102
00:23:55,160 --> 00:23:59,199
But a birthday's a birthday.
103
00:23:59,280 --> 00:24:03,069
They kept on arriving.
What could I do?
104
00:24:05,160 --> 00:24:07,197
One glass, then another...
105
00:24:07,280 --> 00:24:10,591
- How often do you have birthdays?
- Too often, sadly.
106
00:24:20,000 --> 00:24:22,833
-I need a drink...
107
00:24:23,960 --> 00:24:27,476
Just one.
108
00:24:31,120 --> 00:24:32,269
Good afternoon.
109
00:24:35,840 --> 00:24:37,797
Fresh as a daisy.
110
00:24:39,320 --> 00:24:41,914
He drank too much.
111
00:24:45,360 --> 00:24:49,752
No more wine.
A grappa to start.
112
00:24:55,720 --> 00:24:57,313
Will you wait for me?
113
00:24:57,880 --> 00:24:59,393
Not long.
114
00:27:39,560 --> 00:27:42,598
- They're on time!
- It's their 12 o'clock walk.
115
00:27:46,000 --> 00:27:47,593
Excellent.
116
00:27:48,800 --> 00:27:50,234
We make them ourselves.
117
00:29:34,520 --> 00:29:37,558
This is the one.
-You're joking! I can't sell that!
118
00:29:38,920 --> 00:29:41,560
I can't sell that!
119
00:29:42,400 --> 00:29:44,516
Look what shape it's in!
120
00:29:44,720 --> 00:29:47,758
- Look at the wood!
- It's totally rotten!
121
00:29:55,760 --> 00:29:59,196
Yvonne, these chairs
are simply splendid.
122
00:30:00,000 --> 00:30:05,029
- Repaired, they're worth a fortune.
- You gave the price?
123
00:30:22,840 --> 00:30:24,751
I must be going. Excuse me.
124
00:30:25,240 --> 00:30:27,516
You know my conditions...
125
00:30:27,720 --> 00:30:29,313
The lady can think it over.
126
00:30:31,480 --> 00:30:32,914
A pupil.
127
00:30:38,960 --> 00:30:40,473
Not that way. Straight ahead.
128
00:30:41,000 --> 00:30:43,276
Watch your step.
129
00:30:45,120 --> 00:30:49,830
It's just been waxed.
Wipe your feet, it's a parquet.
130
00:30:50,480 --> 00:30:54,553
You can't imagine what the upkeep
on this property costs.
131
00:30:54,760 --> 00:30:59,311
I have a house guest.
The Maharajah of Mullakh.
132
00:31:00,120 --> 00:31:03,795
He's very rich, a childhood friend,
really quite nice.
133
00:31:04,480 --> 00:31:06,869
It may be interesting
134
00:31:08,000 --> 00:31:10,879
for your spiritual concerns
to meet a genuine Maharajah.
135
00:31:15,720 --> 00:31:16,676
This is my son.
136
00:31:32,680 --> 00:31:35,479
Come here, please.
137
00:32:25,200 --> 00:32:27,555
Your Highness, my friends.
138
00:33:20,280 --> 00:33:23,591
I'd like to know my tessitura.
I have a metallic ring in my voice,
139
00:33:23,680 --> 00:33:25,796
like Chaliapin.
140
00:33:27,000 --> 00:33:31,676
Not there! I just had it revarnished.
That's the most fragile chair.
141
00:33:37,000 --> 00:33:39,037
And why is this lamp on?
142
00:33:42,240 --> 00:33:44,595
I'll just change.
143
00:34:06,560 --> 00:34:07,470
Attack!
Dolores, over here! Out!
144
00:34:30,280 --> 00:34:33,193
They don't recognize friends.
145
00:34:33,480 --> 00:34:35,471
But they know how to protect me.
146
00:34:44,720 --> 00:34:47,155
Please don't put anything
on the piano.
147
00:36:26,720 --> 00:36:28,597
Darling...
148
00:36:29,440 --> 00:36:31,795
...when did you get in?
149
00:36:34,840 --> 00:36:39,630
What were you up to?
At 4 am. you were still out.
150
00:36:44,120 --> 00:36:46,475
Yes. We went dancing and joked around.
We drank, it was quite nice.
151
00:36:46,760 --> 00:36:49,752
I admit I got in late.
152
00:36:50,920 --> 00:36:54,879
There's no reason to get dramatic.
Like you always do.
153
00:36:55,200 --> 00:36:57,157
I'm not getting dramatic.
154
00:36:58,080 --> 00:37:01,277
I'm not chiding you,
I simply consider you a whore.
155
00:37:01,600 --> 00:37:03,273
And you're a pathetic cretin.
156
00:37:03,920 --> 00:37:06,673
A moron I should have left!
157
00:37:07,800 --> 00:37:10,235
How dare you talk to me like that!
158
00:37:10,320 --> 00:37:15,156
Your horses! Your friends!
All you do is drink and lay about.
159
00:37:15,240 --> 00:37:18,995
I'm fed up! You bore me shit less!
160
00:38:56,720 --> 00:38:57,755
Come in, please.
161
00:39:01,520 --> 00:39:02,669
Good luck!
162
00:39:07,560 --> 00:39:11,394
The Chateau Crouilly, in perfect
163
00:39:11,840 --> 00:39:16,710
condition. I think it's magnificent.
Something you can do wonders with.
164
00:39:18,000 --> 00:39:19,354
The price is negotiable.
165
00:39:22,000 --> 00:39:25,152
The Chateau of Baron Otard,
which you visited.
166
00:39:25,480 --> 00:39:28,438
I believe it didn't meet
your requirements.
167
00:39:29,640 --> 00:39:34,669
The Chateau de Bayonette,
late Renaissance,
168
00:39:35,120 --> 00:39:38,556
anticipating Vaux-Ie-Vicomte
or Dampierre. A magnificent style.
169
00:39:38,880 --> 00:39:43,158
But it's not... it's not...
not for sale, unfortunately.
170
00:39:44,400 --> 00:39:47,756
That's what's in our region.
171
00:39:49,080 --> 00:39:53,916
This one: $ 2.5 million.
And this one: $ 1.5 million...
172
00:40:08,440 --> 00:40:10,556
I just told you it's not...
Doesn't he understand?
173
00:40:10,640 --> 00:40:11,755
He insists on this one.
174
00:40:56,360 --> 00:40:58,476
19 people were killed
and 17 wounded...
175
00:40:58,560 --> 00:41:02,155
...by the bomb explosion
at Jakarta supermarket...
176
00:41:15,000 --> 00:41:15,956
That's her.
177
00:41:23,880 --> 00:41:25,234
Here they are again!
178
00:41:26,480 --> 00:41:30,633
The chateau's still not for sale.
179
00:41:31,560 --> 00:41:33,312
It's still the same.
Nothing's changed.
180
00:41:40,680 --> 00:41:45,038
Dear Madam, we don't wish
to buy your chateau immediately,
181
00:41:45,680 --> 00:41:49,116
but to arrange its acquisition
by our company
182
00:41:49,200 --> 00:41:52,830
after the regrettable but
inevitable death of your cousin.
183
00:41:55,840 --> 00:41:57,956
It's nice of you
184
00:41:58,040 --> 00:42:01,920
to think about her death,
but she has no intention of dying.
185
00:42:02,000 --> 00:42:05,356
In our family
we live to a ripe old age.
186
00:42:11,200 --> 00:42:14,079
They may have to wait
another fifty years.
187
00:42:18,360 --> 00:42:20,237
We can wait fifty years.
188
00:42:24,000 --> 00:42:28,437
- It's the third time!
- I can do nothing.
189
00:42:28,520 --> 00:42:31,034
They insist.
190
00:42:36,000 --> 00:42:37,354
What an insolence!
191
00:42:45,080 --> 00:42:47,071
Never saw anything like it!
192
00:42:48,240 --> 00:42:50,595
Well done. Good answer.
193
00:42:50,680 --> 00:42:55,038
It's horrible.
194
00:43:02,880 --> 00:43:06,077
They'll kick us out of here.
195
00:43:10,440 --> 00:43:12,670
Sudden inflation in Italy...
196
00:43:12,760 --> 00:43:15,912
threatens many Italian families.
197
00:43:20,000 --> 00:43:21,673
Well, goodbye.
198
00:43:24,400 --> 00:43:26,835
Bon appetit! Bye.
199
00:43:31,600 --> 00:43:36,276
-You are always missing!
- Don't teach me!
200
00:43:36,360 --> 00:43:37,191
Bye.
201
00:46:02,640 --> 00:46:03,550
Let me see.
202
00:46:04,760 --> 00:46:05,989
Fine.
203
00:46:16,280 --> 00:46:18,078
Come on, come on.
204
00:46:19,480 --> 00:46:23,314
The salon for high society meetings.
205
00:46:26,080 --> 00:46:27,309
The dining room.
206
00:46:27,560 --> 00:46:31,952
The general, my grandfather
by marriage. Gainsborough school.
207
00:46:32,040 --> 00:46:34,793
Note the proud hearing.
The colors are unusual for the school.
208
00:46:39,680 --> 00:46:42,035
Anonymous. But the somber brushwork,
209
00:46:42,120 --> 00:46:46,318
the tormented matter
210
00:46:46,400 --> 00:46:49,995
and golden touches
are in the Rembrandt style.
211
00:46:53,680 --> 00:46:56,752
The subject met a tragic end.
212
00:46:56,840 --> 00:47:01,152
A commemorative work.
Discreet color, execution a bit stiff.
213
00:47:01,240 --> 00:47:06,076
It has the charm of a Van Dyck.
A copy is at Chambord.
214
00:47:06,400 --> 00:47:08,914
One of my great-great grandfathers.
215
00:47:11,000 --> 00:47:12,035
Come in, please.
216
00:48:36,000 --> 00:48:38,879
- Feel better?
- I'm trying to recover.
217
00:54:59,440 --> 00:54:59,633
I already told you
218
00:55:02,520 --> 00:55:05,672
that the boundary problem
only exists in your cousin's mind.
219
00:55:06,320 --> 00:55:09,358
This is my land.
The tractor was on my land.
220
00:55:09,920 --> 00:55:14,710
Exactly. We warned him.
221
00:55:14,960 --> 00:55:18,157
Valerie told you
not to pass the three stones.
222
00:55:18,240 --> 00:55:19,674
I never heard.
223
00:55:27,520 --> 00:55:29,477
That proves you lied.
224
00:55:37,720 --> 00:55:41,315
-What's going on?
- Leave me alone! I have to go.
225
00:56:42,880 --> 00:56:44,917
It's good that you are leaving.
226
00:56:45,440 --> 00:56:46,874
That'll be better...
227
00:56:47,240 --> 00:56:51,552
...there's nothing you can do here.
Sorry.
228
00:56:51,760 --> 00:56:53,080
It can't be helped.
229
00:56:54,400 --> 00:56:57,199
You're leaving too?
That's good.
230
00:56:57,280 --> 00:56:58,509
We can see we're imposing.
231
00:57:06,600 --> 00:57:07,749
We are here.
232
00:57:09,040 --> 00:57:11,395
I was in the washroom...
233
00:57:11,480 --> 00:57:13,437
I went upstairs...
234
00:58:49,720 --> 00:58:53,111
A call from the provinces...
Bad news, I think.
235
00:59:00,440 --> 00:59:02,192
When did it happen?
How?
236
00:59:06,000 --> 00:59:08,037
We'll try to come right away.
237
00:59:38,560 --> 00:59:39,709
Kvartal 2. 403...
238
00:59:40,240 --> 00:59:42,550
...Block 5.
239
00:59:43,360 --> 00:59:46,398
Entrance 11, apartment 513.
240
00:59:57,400 --> 00:59:59,471
17 words.
I'll see what it costs.
241
01:00:04,680 --> 01:00:07,593
That's 103 francs.
It's expensive to Russia.
242
01:00:11,000 --> 01:00:12,354
Thank you.
243
01:02:29,960 --> 01:02:32,236
Calm down. It's unbearable!
244
01:02:39,400 --> 01:02:40,720
Stop shouting!
245
01:02:43,360 --> 01:02:45,954
Stop shouting!
Get out!
246
01:02:57,240 --> 01:02:58,196
Thanks.
247
01:03:29,160 --> 01:03:30,480
What happened?
248
01:03:31,560 --> 01:03:34,916
- It's mud all over!
- Why are you shouting?
249
01:03:37,480 --> 01:03:41,075
What are you doing here?
You forgot turn of the light again!
250
01:04:15,480 --> 01:04:17,471
Can I read it?
251
01:04:26,200 --> 01:04:29,113
Calm down.
Sorry, but can't be helped.
252
01:04:47,680 --> 01:04:49,273
I'll call Olja.
253
01:05:36,080 --> 01:05:38,037
Olja! Fastova! The phone.
254
01:05:55,360 --> 01:05:57,795
What happened?
255
01:05:58,440 --> 01:06:01,319
Mama called. I'll tell you later.
I'm in a hurry.
256
01:06:01,400 --> 01:06:02,913
Don't worry. Go.
257
01:07:25,840 --> 01:07:26,830
Read it.
258
01:07:29,560 --> 01:07:30,391
Sit down.
259
01:07:35,920 --> 01:07:37,069
Which one?
260
01:07:41,240 --> 01:07:42,196
That one.
261
01:07:44,160 --> 01:07:45,195
She's a beauty.
262
01:07:47,280 --> 01:07:48,190
Well...
263
01:07:48,960 --> 01:07:50,109
we must go.
264
01:07:51,120 --> 01:07:51,951
Sit down.
265
01:07:52,920 --> 01:07:54,035
Where to?
266
01:07:55,240 --> 01:07:57,390
- To the funerals.
- Funerals?
267
01:07:58,560 --> 01:08:00,358
Olja! The phone!
268
01:08:05,880 --> 01:08:07,314
- Hello!
- What's up?
269
01:08:07,400 --> 01:08:09,960
- Sit there!
- Hello!
270
01:08:13,680 --> 01:08:15,193
I hear nothing at all.
271
01:08:17,240 --> 01:08:18,833
I hear nothing.
272
01:08:21,880 --> 01:08:23,553
-Who's is it?
- Elena.
273
01:08:27,320 --> 01:08:28,754
- Louder, please.
274
01:08:36,400 --> 01:08:41,349
I hear nothing at all. Bloody bureaucrat,
bloody spy, bloody idiot!
275
01:08:44,640 --> 01:08:47,632
Remove all the covers, please.
276
01:08:49,840 --> 01:08:54,152
Breathing all this...
It's full of dust.
277
01:10:07,600 --> 01:10:10,194
I'm glad to see you.
278
01:10:10,280 --> 01:10:13,875
Sorry for this bother,
but I'm all alone.
279
01:13:13,040 --> 01:13:14,394
Sit down, please.
280
01:13:19,000 --> 01:13:21,116
I didn't forget you.
281
01:13:22,760 --> 01:13:25,274
How nice, the whole family's here.
282
01:13:26,720 --> 01:13:30,873
They all came.
I don't like that!
283
01:13:42,360 --> 01:13:43,316
Well, that's it.
284
01:13:49,760 --> 01:13:51,353
That's better.
285
01:13:56,080 --> 01:13:57,309
Come look...
286
01:14:00,080 --> 01:14:04,392
Look who's there.
Elegant as usual. The dandy...
287
01:14:07,080 --> 01:14:09,959
- Still handsome, isn't he?
- He doesn't age.
288
01:14:23,520 --> 01:14:25,670
Let's have a drink.
289
01:14:28,400 --> 01:14:29,310
Sit over here.
290
01:14:40,240 --> 01:14:41,150
A good thing you're here.
It's good to sit down.
291
01:14:41,800 --> 01:14:43,996
Could you turn on the radio?
292
01:14:44,360 --> 01:14:48,797
It's time for the news,
the delicious news...
293
01:15:12,520 --> 01:15:13,669
We have lots of people.
Listen to that.
294
01:15:15,360 --> 01:15:18,273
Three French soldiers
in the UN forces in Yugoslavia
295
01:15:18,360 --> 01:15:21,990
were killed Sunday
in a road accident...
296
01:16:10,480 --> 01:16:11,629
Is everyone here?
297
01:16:16,920 --> 01:16:18,274
You can begin.
298
01:16:24,800 --> 01:16:27,235
In my function as executor,
299
01:16:27,600 --> 01:16:32,276
I shall proceed to the reading
of the deceased's testament.
300
01:16:46,800 --> 01:16:48,837
"I, Marie-Agnes de Bayonette,
"being of sound mind and body
301
01:16:50,720 --> 01:16:54,236
"and in possession
of my faculties, do decide
302
01:16:55,120 --> 01:16:58,829
"to bequeath my goods
303
01:16:59,360 --> 01:17:01,158
to the following persons...
304
01:17:03,360 --> 01:17:06,796
"My chateau,
along with all adjoining land,
305
01:17:08,200 --> 01:17:09,998
"all furniture, paintings,
306
01:17:11,040 --> 01:17:14,874
table-service, silverware,
"and all objects
307
01:17:14,960 --> 01:17:19,397
"in my possession
at the time of my death,
308
01:17:20,880 --> 01:17:25,397
"to my sister,
Helene von Zastro, nee de Bayonette.
309
01:17:27,760 --> 01:17:30,673
"As for all money in various
bank accounts opened in my name,
310
01:17:30,760 --> 01:17:33,798
"I also bequeath to my sister,
Helene von Zastro."
311
01:17:33,880 --> 01:17:36,838
Helene von Zastro."
312
01:17:37,080 --> 01:17:40,391
Such stupid and revolting people!
313
01:17:41,080 --> 01:17:43,356
Please, behave correctly!
314
01:17:44,800 --> 01:17:47,314
Can't say I loved her.
315
01:17:49,280 --> 01:17:52,636
- Why did you come then?
- Because it was my duty.
316
01:17:53,720 --> 01:17:56,553
Mine too,
but I could have done without it.
317
01:17:58,880 --> 01:18:01,759
- Disappointed?
- Not at all.
318
01:18:01,840 --> 01:18:05,390
Anyway, it's falling apart.
319
01:18:12,000 --> 01:18:13,593
Let's walk.
320
01:18:25,240 --> 01:18:29,757
- How did they all take it?
- Badly. They're furious.
321
01:18:30,400 --> 01:18:33,313
All disinherited.
322
01:18:34,840 --> 01:18:37,116
Try to console them.
It's not my fault.
323
01:18:39,080 --> 01:18:41,754
I'm sorry, dear Madam...
324
01:18:41,840 --> 01:18:44,878
Anyway, I never
inherited anything.
325
01:18:46,040 --> 01:18:47,269
Here's our notary.
326
01:18:48,680 --> 01:18:52,878
I congratulate him for...
for his skill
327
01:18:52,960 --> 01:18:57,670
in the reading of the will.
It was magnificent! Congratulations!
328
01:19:00,440 --> 01:19:02,238
May I borrow this gentleman?
329
01:19:06,160 --> 01:19:09,391
- What do you think, my dear?
- Many of us buried...
330
01:19:09,480 --> 01:19:14,475
...our husbands years ago.
There are only old women left.
331
01:19:55,920 --> 01:19:56,910
It's unoccupied now.
332
01:20:15,880 --> 01:20:18,315
It's locked.
333
01:23:18,040 --> 01:23:19,553
I'll see you later.
334
01:23:26,000 --> 01:23:28,719
I'm going to my seat.
335
01:23:36,400 --> 01:23:38,232
They're here.
336
01:26:01,160 --> 01:26:02,150
Put it over there.
337
01:26:13,080 --> 01:26:14,070
The suitcase.
338
01:26:26,920 --> 01:26:27,910
Open it.
339
01:26:42,880 --> 01:26:43,836
Here you are.
340
01:28:41,640 --> 01:28:44,075
Some respect!
341
01:28:46,320 --> 01:28:49,676
I've nothing to say to you!
342
01:28:51,360 --> 01:28:53,237
Will you stop it!
343
01:28:57,480 --> 01:29:00,074
Come over here!
344
01:29:30,120 --> 01:29:31,440
I do as I like!
345
01:29:36,440 --> 01:29:41,355
Don't order me around!
346
01:29:41,440 --> 01:29:43,317
You can't imagine my life
347
01:30:03,760 --> 01:30:05,717
with him!
348
01:30:11,760 --> 01:30:13,797
Sit down, please.
349
01:30:14,960 --> 01:30:17,236
Not a very nice family...
350
01:30:19,600 --> 01:30:21,034
You too?
351
01:30:25,320 --> 01:30:27,755
Good night and thank you
for this charming evening.
352
01:30:36,080 --> 01:30:38,799
You too? Maybe you are right.
353
01:31:12,600 --> 01:31:14,113
I'll be back in a minute.
354
01:31:30,480 --> 01:31:34,997
That was upsetting.
It didn't surprise me.
355
01:31:37,640 --> 01:31:39,233
Valerie, I'm waiting for you!
356
01:31:53,800 --> 01:31:55,313
All's gone.
357
01:31:55,640 --> 01:31:58,837
What a shame the night
of my sisters' funeral
358
01:32:00,040 --> 01:32:04,716
should finish so badly!
- You know this family is impossible!
359
01:32:07,440 --> 01:32:10,273
It's nothing new.
They're a pack of dogs.
360
01:32:12,200 --> 01:32:15,318
Stan with the glasses.
I'll be right back.
361
01:32:17,640 --> 01:32:19,995
- Don't bother, please.
- I'll help you.
362
01:32:30,240 --> 01:32:33,073
- Mama!
-Valerie, come here!
363
01:32:34,880 --> 01:32:35,995
Let's go to bed.
364
01:32:36,640 --> 01:32:39,758
- I'll clear the table and go to bed.
-You must not do that.
365
01:32:40,240 --> 01:32:43,073
- Someone must do it.
- There are domestics here.
366
01:32:43,560 --> 01:32:46,518
I'll take the glasses,
you do the dishes.
367
01:32:46,600 --> 01:32:49,194
You are not a servant.
It's indecent.
368
01:32:49,560 --> 01:32:54,475
-You know what is indecent, and I don't.
- You can't do that!
369
01:32:55,000 --> 01:32:56,115
Let's go to bed.
370
01:33:01,560 --> 01:33:05,519
I see those asses of cousins of yours
stole the silverware.
371
01:33:07,320 --> 01:33:09,197
Valerie, look me in the eyes.
372
01:33:13,000 --> 01:33:14,911
You can see it wasn't me.
373
01:33:16,000 --> 01:33:18,150
It wasn't you. Get down.
374
01:33:27,320 --> 01:33:29,994
No self-control, that Mr Xavier.
375
01:33:32,120 --> 01:33:35,033
But he's not unpleasant.
He's very unpleasant.
376
01:33:35,120 --> 01:33:37,077
Boorish and pretentious...
377
01:33:37,720 --> 01:33:39,518
In this family they're all crazy.
378
01:33:43,320 --> 01:33:47,871
- Maybe you've forgotten.
- I've forgotten so much...
379
01:33:48,040 --> 01:33:50,919
But why are you leaving tomorrow?
380
01:33:51,000 --> 01:33:52,229
I decided to.
381
01:33:54,480 --> 01:33:56,391
Not in bed yet?
382
01:33:57,200 --> 01:34:00,238
How did it end?
383
01:34:03,200 --> 01:34:04,599
Let's go to bed.
384
01:34:07,400 --> 01:34:08,754
Good night.
385
01:34:10,240 --> 01:34:11,594
Good night.
386
01:37:45,720 --> 01:37:46,755
Just a nip.
387
01:37:52,800 --> 01:37:54,871
Drinking, girls?
388
01:37:56,000 --> 01:37:57,957
Yes, and you too.
389
01:38:01,360 --> 01:38:03,112
To our trip!
390
01:39:12,960 --> 01:39:14,712
Let's say goodbye.
391
01:39:25,520 --> 01:39:27,113
I'll write you.
392
01:41:51,560 --> 01:41:53,597
The above act
was read to the parties
393
01:41:53,680 --> 01:41:57,878
by the notary,
Henri de Lampadaire.
394
01:42:06,480 --> 01:42:07,993
Full signature here.
395
01:42:11,960 --> 01:42:13,075
The purchaser.
396
01:42:16,920 --> 01:42:19,434
I keep the original.
397
01:42:19,880 --> 01:42:22,952
I'll send you notarized photocopies.
398
01:42:26,400 --> 01:42:27,276
The keys.
399
01:42:28,320 --> 01:42:30,152
You forgot them.
400
01:42:32,840 --> 01:42:34,592
You are now the owner.
401
01:42:56,520 --> 01:43:00,639
The explosion and ensuing fire
were the probable result of a bomb...
402
01:43:00,720 --> 01:43:05,271
Among the victims,
the Maharajah Dhevi.
403
01:43:07,520 --> 01:43:10,239
The bodies of three women
have not yet been identified...
404
01:43:13,160 --> 01:43:18,109
The explosion literally
pulverized the passenger car...
405
01:43:56,400 --> 01:43:58,391
Now, photo, please.
406
01:44:19,280 --> 01:44:20,270
Come here.
407
01:44:29,080 --> 01:44:30,798
Everyone look at me!
408
01:44:34,520 --> 01:44:36,955
- It's very simple.
-I know.
409
01:45:14,800 --> 01:45:16,029
- How much?
- 20.
410
01:45:44,000 --> 01:45:45,115
I'll take this one.
411
01:45:46,920 --> 01:45:47,910
This one.
412
01:45:52,560 --> 01:45:54,153
Not that.
413
01:45:57,160 --> 01:45:57,991
Those too.
414
01:46:17,840 --> 01:46:20,958
For any alterations,
feel free to call on us.
415
01:47:32,520 --> 01:47:33,476
The phone.
416
01:47:39,240 --> 01:47:40,071
Hello?
417
01:47:41,720 --> 01:47:42,949
- Not so loud!
418
01:47:58,200 --> 01:48:01,431
No, they moved.
I don't know.
419
01:48:08,920 --> 01:48:10,911
Out of my house! Quick!
420
01:50:05,880 --> 01:50:08,998
I'll show you. It's very simple.
421
01:50:09,520 --> 01:50:11,272
See what I'm doing?
422
01:50:21,800 --> 01:50:23,234
Try it yourself.
27580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.