All language subtitles for La.Chasse.Aux.Papillons.1992.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,040 --> 00:00:23,749 CHASING BUTTERFLIES 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,395 Written by Otar Iosseliani 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,075 Cinematography by William Lubtchansky 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,959 With Narda Blanchet, Pierette Pompom Bailhache, 7 00:00:32,040 --> 00:00:34,634 Aleksandr Cherkasov, Thamara Tarassachvili 8 00:00:34,720 --> 00:00:39,794 Sacha Piatigorsky, Francoise Tsouladze 9 00:00:43,200 --> 00:00:45,635 Production design by Emmanuel de Chauvigny 10 00:00:45,840 --> 00:00:48,309 Music by Nicholas Zourabichvili 11 00:00:55,320 --> 00:00:57,834 Art direction by 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,116 Produced by Martine Marignac 13 00:02:17,280 --> 00:02:19,874 Honored friend, it's always 14 00:02:19,960 --> 00:02:23,794 a pleasure to welcome you. 15 00:03:05,320 --> 00:03:10,349 CHASING BUTTERFLIES 16 00:03:10,600 --> 00:03:13,672 Film by Otar Iosseliani 17 00:04:12,320 --> 00:04:15,597 Did you sleep well? 18 00:04:15,760 --> 00:04:18,115 Such weather! 19 00:04:20,640 --> 00:04:21,960 A lovely autumn. 20 00:04:22,520 --> 00:04:25,319 And him? Is he up yet? 21 00:04:25,720 --> 00:04:27,552 We'll wake him up now. 22 00:04:35,280 --> 00:04:36,953 He's still asleep. 23 00:04:37,640 --> 00:04:39,278 I'm not surprised. 24 00:06:46,480 --> 00:06:48,153 Go on, my son, light up. 25 00:06:56,560 --> 00:07:00,076 Please read - sorry I'm late - this epistle. 26 00:07:09,120 --> 00:07:11,794 "Paul's Epistle to the Romans." Chapter 12. 27 00:10:16,600 --> 00:10:18,637 Hello. How are you? 28 00:10:18,760 --> 00:10:20,512 Not bad, thank you. 29 00:10:25,080 --> 00:10:26,878 Well, I'm going. 30 00:11:23,120 --> 00:11:24,235 Waiting for me? 31 00:11:35,120 --> 00:11:36,076 Come in. 32 00:13:41,560 --> 00:13:43,039 Again! 33 00:13:43,560 --> 00:13:47,394 What were you going to do with all those teaspoons? 34 00:13:48,560 --> 00:13:51,757 Must I lock everything up? 35 00:13:53,440 --> 00:13:55,238 -And Madam? - I took her to the garden. 36 00:13:55,600 --> 00:13:59,639 -You think I'm a thief? -And the porcelain, the Chinese bowls, 37 00:13:59,720 --> 00:14:01,074 the Etruscan vase? 38 00:14:04,120 --> 00:14:06,236 Waxed the salon, as I told you? 39 00:14:06,440 --> 00:14:08,670 Go on, wax. 40 00:14:17,520 --> 00:14:20,034 Five persons were killed when a bomb exploded early Friday morning in Lima. 41 00:14:20,280 --> 00:14:24,831 The police claim the van contained 1500 pounds of explosives... 42 00:14:35,960 --> 00:14:40,591 Five police and a civilian were killed by a bomb 43 00:16:51,480 --> 00:16:54,154 Is the fishing good? Excellent. I caught three. 44 00:16:55,800 --> 00:16:56,915 Here's the third. 45 00:17:00,200 --> 00:17:04,717 Why bother with these creatures? 46 00:17:05,520 --> 00:17:07,989 Your guests are vegetarian. 47 00:17:12,400 --> 00:17:14,311 I must tell you something. 48 00:17:14,400 --> 00:17:15,993 Your tenant farmer's tractor... 49 00:17:17,000 --> 00:17:18,991 drove over my land there, 50 00:17:19,880 --> 00:17:21,871 marked by those three stones. 51 00:17:22,880 --> 00:17:26,316 You're forever moving those stones. 52 00:17:38,800 --> 00:17:42,714 Tell Herve he mustn't drive past the three stones. 53 00:17:42,800 --> 00:17:45,360 The notary is complaining. 54 00:18:25,920 --> 00:18:30,118 It will be a lovely souvenir. Tomorrow you'll each have a copy. 55 00:18:33,160 --> 00:18:35,117 Someone stay with me. 56 00:19:14,520 --> 00:19:17,911 - Don't they tire you? - They're so cheerful. 57 00:19:18,000 --> 00:19:19,479 Like grasshoppers. They eat everything. 58 00:19:27,920 --> 00:19:29,672 Stan with this one. 59 00:19:30,240 --> 00:19:31,753 Next, take... 60 00:19:32,600 --> 00:19:33,590 ...this one. 61 00:19:39,760 --> 00:19:40,636 Then... 62 00:19:42,440 --> 00:19:46,115 I'm getting mixed up. 63 00:19:47,280 --> 00:19:48,873 - First this? - No. 64 00:19:49,360 --> 00:19:50,794 Yes, this first. 65 00:19:54,520 --> 00:19:55,396 Then... 66 00:19:56,400 --> 00:19:57,390 ...this one. 67 00:19:58,000 --> 00:20:00,355 Then this, but not right away! 68 00:20:00,880 --> 00:20:03,110 And this one, last. 69 00:20:05,400 --> 00:20:06,913 Some bread and butter? 70 00:20:07,720 --> 00:20:08,869 Yes, thanks. 71 00:20:10,880 --> 00:20:14,919 -You changed them! - I take this one after. 72 00:20:20,600 --> 00:20:24,355 So, I start on the right, and finish on the left. 73 00:20:24,840 --> 00:20:25,875 Very well. 74 00:21:22,560 --> 00:21:24,358 Sorry. 75 00:21:27,360 --> 00:21:28,270 Good. 76 00:21:28,360 --> 00:21:30,237 May I? 77 00:21:32,120 --> 00:21:35,476 We have two magnificent armchairs to show you. 78 00:21:36,960 --> 00:21:39,918 -What kind? - Portuguese. White. Very lovely. 79 00:21:40,280 --> 00:21:42,715 17th century. I'll have to see them. 80 00:21:47,480 --> 00:21:49,596 Take the lady up to the first floor. 81 00:21:54,240 --> 00:21:55,560 - In the library? - No, the boudoir. 82 00:21:56,200 --> 00:21:59,113 We'll talk about the wardrobe too. 83 00:22:04,600 --> 00:22:06,477 - It's cleared up. - Good. 84 00:22:07,280 --> 00:22:09,396 - Thank you very much. - Not at all. 85 00:22:10,480 --> 00:22:14,519 What will we get? We'll see. That's her business... 86 00:22:14,600 --> 00:22:18,559 ...and she's good at it. She has a lot of taste. 87 00:22:18,840 --> 00:22:19,671 Taste? 88 00:22:20,840 --> 00:22:24,196 She brings yellow flowers, on a Wednesday! 89 00:22:24,280 --> 00:22:28,592 Obviously, for flowers she's a zero, but as for antiques, 90 00:22:28,680 --> 00:22:31,433 she knows her business. 91 00:22:42,520 --> 00:22:47,469 - I thought they were worth more. - It's a good price. They're hard 92 00:22:48,520 --> 00:22:52,354 ...to sell these days, believe me. 93 00:22:53,040 --> 00:22:55,919 They're fragile. 94 00:22:59,400 --> 00:23:02,518 - Damn! Now what have you done? - It's rotten! 95 00:23:03,040 --> 00:23:05,919 Be careful. 96 00:23:06,080 --> 00:23:09,436 - What'd you pay? - That's my affair. Careful. 97 00:23:09,520 --> 00:23:11,557 We'll cover them. 98 00:23:19,160 --> 00:23:21,595 I told you they were fragile... 99 00:23:41,080 --> 00:23:44,038 - Ready, Father? - I've got a headache. 100 00:23:44,240 --> 00:23:45,833 - I drank too much again. -Another party? 101 00:23:51,360 --> 00:23:53,556 Just a small one. I do have self-control... 102 00:23:55,160 --> 00:23:59,199 But a birthday's a birthday. 103 00:23:59,280 --> 00:24:03,069 They kept on arriving. What could I do? 104 00:24:05,160 --> 00:24:07,197 One glass, then another... 105 00:24:07,280 --> 00:24:10,591 - How often do you have birthdays? - Too often, sadly. 106 00:24:20,000 --> 00:24:22,833 -I need a drink... 107 00:24:23,960 --> 00:24:27,476 Just one. 108 00:24:31,120 --> 00:24:32,269 Good afternoon. 109 00:24:35,840 --> 00:24:37,797 Fresh as a daisy. 110 00:24:39,320 --> 00:24:41,914 He drank too much. 111 00:24:45,360 --> 00:24:49,752 No more wine. A grappa to start. 112 00:24:55,720 --> 00:24:57,313 Will you wait for me? 113 00:24:57,880 --> 00:24:59,393 Not long. 114 00:27:39,560 --> 00:27:42,598 - They're on time! - It's their 12 o'clock walk. 115 00:27:46,000 --> 00:27:47,593 Excellent. 116 00:27:48,800 --> 00:27:50,234 We make them ourselves. 117 00:29:34,520 --> 00:29:37,558 This is the one. -You're joking! I can't sell that! 118 00:29:38,920 --> 00:29:41,560 I can't sell that! 119 00:29:42,400 --> 00:29:44,516 Look what shape it's in! 120 00:29:44,720 --> 00:29:47,758 - Look at the wood! - It's totally rotten! 121 00:29:55,760 --> 00:29:59,196 Yvonne, these chairs are simply splendid. 122 00:30:00,000 --> 00:30:05,029 - Repaired, they're worth a fortune. - You gave the price? 123 00:30:22,840 --> 00:30:24,751 I must be going. Excuse me. 124 00:30:25,240 --> 00:30:27,516 You know my conditions... 125 00:30:27,720 --> 00:30:29,313 The lady can think it over. 126 00:30:31,480 --> 00:30:32,914 A pupil. 127 00:30:38,960 --> 00:30:40,473 Not that way. Straight ahead. 128 00:30:41,000 --> 00:30:43,276 Watch your step. 129 00:30:45,120 --> 00:30:49,830 It's just been waxed. Wipe your feet, it's a parquet. 130 00:30:50,480 --> 00:30:54,553 You can't imagine what the upkeep on this property costs. 131 00:30:54,760 --> 00:30:59,311 I have a house guest. The Maharajah of Mullakh. 132 00:31:00,120 --> 00:31:03,795 He's very rich, a childhood friend, really quite nice. 133 00:31:04,480 --> 00:31:06,869 It may be interesting 134 00:31:08,000 --> 00:31:10,879 for your spiritual concerns to meet a genuine Maharajah. 135 00:31:15,720 --> 00:31:16,676 This is my son. 136 00:31:32,680 --> 00:31:35,479 Come here, please. 137 00:32:25,200 --> 00:32:27,555 Your Highness, my friends. 138 00:33:20,280 --> 00:33:23,591 I'd like to know my tessitura. I have a metallic ring in my voice, 139 00:33:23,680 --> 00:33:25,796 like Chaliapin. 140 00:33:27,000 --> 00:33:31,676 Not there! I just had it revarnished. That's the most fragile chair. 141 00:33:37,000 --> 00:33:39,037 And why is this lamp on? 142 00:33:42,240 --> 00:33:44,595 I'll just change. 143 00:34:06,560 --> 00:34:07,470 Attack! Dolores, over here! Out! 144 00:34:30,280 --> 00:34:33,193 They don't recognize friends. 145 00:34:33,480 --> 00:34:35,471 But they know how to protect me. 146 00:34:44,720 --> 00:34:47,155 Please don't put anything on the piano. 147 00:36:26,720 --> 00:36:28,597 Darling... 148 00:36:29,440 --> 00:36:31,795 ...when did you get in? 149 00:36:34,840 --> 00:36:39,630 What were you up to? At 4 am. you were still out. 150 00:36:44,120 --> 00:36:46,475 Yes. We went dancing and joked around. We drank, it was quite nice. 151 00:36:46,760 --> 00:36:49,752 I admit I got in late. 152 00:36:50,920 --> 00:36:54,879 There's no reason to get dramatic. Like you always do. 153 00:36:55,200 --> 00:36:57,157 I'm not getting dramatic. 154 00:36:58,080 --> 00:37:01,277 I'm not chiding you, I simply consider you a whore. 155 00:37:01,600 --> 00:37:03,273 And you're a pathetic cretin. 156 00:37:03,920 --> 00:37:06,673 A moron I should have left! 157 00:37:07,800 --> 00:37:10,235 How dare you talk to me like that! 158 00:37:10,320 --> 00:37:15,156 Your horses! Your friends! All you do is drink and lay about. 159 00:37:15,240 --> 00:37:18,995 I'm fed up! You bore me shit less! 160 00:38:56,720 --> 00:38:57,755 Come in, please. 161 00:39:01,520 --> 00:39:02,669 Good luck! 162 00:39:07,560 --> 00:39:11,394 The Chateau Crouilly, in perfect 163 00:39:11,840 --> 00:39:16,710 condition. I think it's magnificent. Something you can do wonders with. 164 00:39:18,000 --> 00:39:19,354 The price is negotiable. 165 00:39:22,000 --> 00:39:25,152 The Chateau of Baron Otard, which you visited. 166 00:39:25,480 --> 00:39:28,438 I believe it didn't meet your requirements. 167 00:39:29,640 --> 00:39:34,669 The Chateau de Bayonette, late Renaissance, 168 00:39:35,120 --> 00:39:38,556 anticipating Vaux-Ie-Vicomte or Dampierre. A magnificent style. 169 00:39:38,880 --> 00:39:43,158 But it's not... it's not... not for sale, unfortunately. 170 00:39:44,400 --> 00:39:47,756 That's what's in our region. 171 00:39:49,080 --> 00:39:53,916 This one: $ 2.5 million. And this one: $ 1.5 million... 172 00:40:08,440 --> 00:40:10,556 I just told you it's not... Doesn't he understand? 173 00:40:10,640 --> 00:40:11,755 He insists on this one. 174 00:40:56,360 --> 00:40:58,476 19 people were killed and 17 wounded... 175 00:40:58,560 --> 00:41:02,155 ...by the bomb explosion at Jakarta supermarket... 176 00:41:15,000 --> 00:41:15,956 That's her. 177 00:41:23,880 --> 00:41:25,234 Here they are again! 178 00:41:26,480 --> 00:41:30,633 The chateau's still not for sale. 179 00:41:31,560 --> 00:41:33,312 It's still the same. Nothing's changed. 180 00:41:40,680 --> 00:41:45,038 Dear Madam, we don't wish to buy your chateau immediately, 181 00:41:45,680 --> 00:41:49,116 but to arrange its acquisition by our company 182 00:41:49,200 --> 00:41:52,830 after the regrettable but inevitable death of your cousin. 183 00:41:55,840 --> 00:41:57,956 It's nice of you 184 00:41:58,040 --> 00:42:01,920 to think about her death, but she has no intention of dying. 185 00:42:02,000 --> 00:42:05,356 In our family we live to a ripe old age. 186 00:42:11,200 --> 00:42:14,079 They may have to wait another fifty years. 187 00:42:18,360 --> 00:42:20,237 We can wait fifty years. 188 00:42:24,000 --> 00:42:28,437 - It's the third time! - I can do nothing. 189 00:42:28,520 --> 00:42:31,034 They insist. 190 00:42:36,000 --> 00:42:37,354 What an insolence! 191 00:42:45,080 --> 00:42:47,071 Never saw anything like it! 192 00:42:48,240 --> 00:42:50,595 Well done. Good answer. 193 00:42:50,680 --> 00:42:55,038 It's horrible. 194 00:43:02,880 --> 00:43:06,077 They'll kick us out of here. 195 00:43:10,440 --> 00:43:12,670 Sudden inflation in Italy... 196 00:43:12,760 --> 00:43:15,912 threatens many Italian families. 197 00:43:20,000 --> 00:43:21,673 Well, goodbye. 198 00:43:24,400 --> 00:43:26,835 Bon appetit! Bye. 199 00:43:31,600 --> 00:43:36,276 -You are always missing! - Don't teach me! 200 00:43:36,360 --> 00:43:37,191 Bye. 201 00:46:02,640 --> 00:46:03,550 Let me see. 202 00:46:04,760 --> 00:46:05,989 Fine. 203 00:46:16,280 --> 00:46:18,078 Come on, come on. 204 00:46:19,480 --> 00:46:23,314 The salon for high society meetings. 205 00:46:26,080 --> 00:46:27,309 The dining room. 206 00:46:27,560 --> 00:46:31,952 The general, my grandfather by marriage. Gainsborough school. 207 00:46:32,040 --> 00:46:34,793 Note the proud hearing. The colors are unusual for the school. 208 00:46:39,680 --> 00:46:42,035 Anonymous. But the somber brushwork, 209 00:46:42,120 --> 00:46:46,318 the tormented matter 210 00:46:46,400 --> 00:46:49,995 and golden touches are in the Rembrandt style. 211 00:46:53,680 --> 00:46:56,752 The subject met a tragic end. 212 00:46:56,840 --> 00:47:01,152 A commemorative work. Discreet color, execution a bit stiff. 213 00:47:01,240 --> 00:47:06,076 It has the charm of a Van Dyck. A copy is at Chambord. 214 00:47:06,400 --> 00:47:08,914 One of my great-great grandfathers. 215 00:47:11,000 --> 00:47:12,035 Come in, please. 216 00:48:36,000 --> 00:48:38,879 - Feel better? - I'm trying to recover. 217 00:54:59,440 --> 00:54:59,633 I already told you 218 00:55:02,520 --> 00:55:05,672 that the boundary problem only exists in your cousin's mind. 219 00:55:06,320 --> 00:55:09,358 This is my land. The tractor was on my land. 220 00:55:09,920 --> 00:55:14,710 Exactly. We warned him. 221 00:55:14,960 --> 00:55:18,157 Valerie told you not to pass the three stones. 222 00:55:18,240 --> 00:55:19,674 I never heard. 223 00:55:27,520 --> 00:55:29,477 That proves you lied. 224 00:55:37,720 --> 00:55:41,315 -What's going on? - Leave me alone! I have to go. 225 00:56:42,880 --> 00:56:44,917 It's good that you are leaving. 226 00:56:45,440 --> 00:56:46,874 That'll be better... 227 00:56:47,240 --> 00:56:51,552 ...there's nothing you can do here. Sorry. 228 00:56:51,760 --> 00:56:53,080 It can't be helped. 229 00:56:54,400 --> 00:56:57,199 You're leaving too? That's good. 230 00:56:57,280 --> 00:56:58,509 We can see we're imposing. 231 00:57:06,600 --> 00:57:07,749 We are here. 232 00:57:09,040 --> 00:57:11,395 I was in the washroom... 233 00:57:11,480 --> 00:57:13,437 I went upstairs... 234 00:58:49,720 --> 00:58:53,111 A call from the provinces... Bad news, I think. 235 00:59:00,440 --> 00:59:02,192 When did it happen? How? 236 00:59:06,000 --> 00:59:08,037 We'll try to come right away. 237 00:59:38,560 --> 00:59:39,709 Kvartal 2. 403... 238 00:59:40,240 --> 00:59:42,550 ...Block 5. 239 00:59:43,360 --> 00:59:46,398 Entrance 11, apartment 513. 240 00:59:57,400 --> 00:59:59,471 17 words. I'll see what it costs. 241 01:00:04,680 --> 01:00:07,593 That's 103 francs. It's expensive to Russia. 242 01:00:11,000 --> 01:00:12,354 Thank you. 243 01:02:29,960 --> 01:02:32,236 Calm down. It's unbearable! 244 01:02:39,400 --> 01:02:40,720 Stop shouting! 245 01:02:43,360 --> 01:02:45,954 Stop shouting! Get out! 246 01:02:57,240 --> 01:02:58,196 Thanks. 247 01:03:29,160 --> 01:03:30,480 What happened? 248 01:03:31,560 --> 01:03:34,916 - It's mud all over! - Why are you shouting? 249 01:03:37,480 --> 01:03:41,075 What are you doing here? You forgot turn of the light again! 250 01:04:15,480 --> 01:04:17,471 Can I read it? 251 01:04:26,200 --> 01:04:29,113 Calm down. Sorry, but can't be helped. 252 01:04:47,680 --> 01:04:49,273 I'll call Olja. 253 01:05:36,080 --> 01:05:38,037 Olja! Fastova! The phone. 254 01:05:55,360 --> 01:05:57,795 What happened? 255 01:05:58,440 --> 01:06:01,319 Mama called. I'll tell you later. I'm in a hurry. 256 01:06:01,400 --> 01:06:02,913 Don't worry. Go. 257 01:07:25,840 --> 01:07:26,830 Read it. 258 01:07:29,560 --> 01:07:30,391 Sit down. 259 01:07:35,920 --> 01:07:37,069 Which one? 260 01:07:41,240 --> 01:07:42,196 That one. 261 01:07:44,160 --> 01:07:45,195 She's a beauty. 262 01:07:47,280 --> 01:07:48,190 Well... 263 01:07:48,960 --> 01:07:50,109 we must go. 264 01:07:51,120 --> 01:07:51,951 Sit down. 265 01:07:52,920 --> 01:07:54,035 Where to? 266 01:07:55,240 --> 01:07:57,390 - To the funerals. - Funerals? 267 01:07:58,560 --> 01:08:00,358 Olja! The phone! 268 01:08:05,880 --> 01:08:07,314 - Hello! - What's up? 269 01:08:07,400 --> 01:08:09,960 - Sit there! - Hello! 270 01:08:13,680 --> 01:08:15,193 I hear nothing at all. 271 01:08:17,240 --> 01:08:18,833 I hear nothing. 272 01:08:21,880 --> 01:08:23,553 -Who's is it? - Elena. 273 01:08:27,320 --> 01:08:28,754 - Louder, please. 274 01:08:36,400 --> 01:08:41,349 I hear nothing at all. Bloody bureaucrat, bloody spy, bloody idiot! 275 01:08:44,640 --> 01:08:47,632 Remove all the covers, please. 276 01:08:49,840 --> 01:08:54,152 Breathing all this... It's full of dust. 277 01:10:07,600 --> 01:10:10,194 I'm glad to see you. 278 01:10:10,280 --> 01:10:13,875 Sorry for this bother, but I'm all alone. 279 01:13:13,040 --> 01:13:14,394 Sit down, please. 280 01:13:19,000 --> 01:13:21,116 I didn't forget you. 281 01:13:22,760 --> 01:13:25,274 How nice, the whole family's here. 282 01:13:26,720 --> 01:13:30,873 They all came. I don't like that! 283 01:13:42,360 --> 01:13:43,316 Well, that's it. 284 01:13:49,760 --> 01:13:51,353 That's better. 285 01:13:56,080 --> 01:13:57,309 Come look... 286 01:14:00,080 --> 01:14:04,392 Look who's there. Elegant as usual. The dandy... 287 01:14:07,080 --> 01:14:09,959 - Still handsome, isn't he? - He doesn't age. 288 01:14:23,520 --> 01:14:25,670 Let's have a drink. 289 01:14:28,400 --> 01:14:29,310 Sit over here. 290 01:14:40,240 --> 01:14:41,150 A good thing you're here. It's good to sit down. 291 01:14:41,800 --> 01:14:43,996 Could you turn on the radio? 292 01:14:44,360 --> 01:14:48,797 It's time for the news, the delicious news... 293 01:15:12,520 --> 01:15:13,669 We have lots of people. Listen to that. 294 01:15:15,360 --> 01:15:18,273 Three French soldiers in the UN forces in Yugoslavia 295 01:15:18,360 --> 01:15:21,990 were killed Sunday in a road accident... 296 01:16:10,480 --> 01:16:11,629 Is everyone here? 297 01:16:16,920 --> 01:16:18,274 You can begin. 298 01:16:24,800 --> 01:16:27,235 In my function as executor, 299 01:16:27,600 --> 01:16:32,276 I shall proceed to the reading of the deceased's testament. 300 01:16:46,800 --> 01:16:48,837 "I, Marie-Agnes de Bayonette, "being of sound mind and body 301 01:16:50,720 --> 01:16:54,236 "and in possession of my faculties, do decide 302 01:16:55,120 --> 01:16:58,829 "to bequeath my goods 303 01:16:59,360 --> 01:17:01,158 to the following persons... 304 01:17:03,360 --> 01:17:06,796 "My chateau, along with all adjoining land, 305 01:17:08,200 --> 01:17:09,998 "all furniture, paintings, 306 01:17:11,040 --> 01:17:14,874 table-service, silverware, "and all objects 307 01:17:14,960 --> 01:17:19,397 "in my possession at the time of my death, 308 01:17:20,880 --> 01:17:25,397 "to my sister, Helene von Zastro, nee de Bayonette. 309 01:17:27,760 --> 01:17:30,673 "As for all money in various bank accounts opened in my name, 310 01:17:30,760 --> 01:17:33,798 "I also bequeath to my sister, Helene von Zastro." 311 01:17:33,880 --> 01:17:36,838 Helene von Zastro." 312 01:17:37,080 --> 01:17:40,391 Such stupid and revolting people! 313 01:17:41,080 --> 01:17:43,356 Please, behave correctly! 314 01:17:44,800 --> 01:17:47,314 Can't say I loved her. 315 01:17:49,280 --> 01:17:52,636 - Why did you come then? - Because it was my duty. 316 01:17:53,720 --> 01:17:56,553 Mine too, but I could have done without it. 317 01:17:58,880 --> 01:18:01,759 - Disappointed? - Not at all. 318 01:18:01,840 --> 01:18:05,390 Anyway, it's falling apart. 319 01:18:12,000 --> 01:18:13,593 Let's walk. 320 01:18:25,240 --> 01:18:29,757 - How did they all take it? - Badly. They're furious. 321 01:18:30,400 --> 01:18:33,313 All disinherited. 322 01:18:34,840 --> 01:18:37,116 Try to console them. It's not my fault. 323 01:18:39,080 --> 01:18:41,754 I'm sorry, dear Madam... 324 01:18:41,840 --> 01:18:44,878 Anyway, I never inherited anything. 325 01:18:46,040 --> 01:18:47,269 Here's our notary. 326 01:18:48,680 --> 01:18:52,878 I congratulate him for... for his skill 327 01:18:52,960 --> 01:18:57,670 in the reading of the will. It was magnificent! Congratulations! 328 01:19:00,440 --> 01:19:02,238 May I borrow this gentleman? 329 01:19:06,160 --> 01:19:09,391 - What do you think, my dear? - Many of us buried... 330 01:19:09,480 --> 01:19:14,475 ...our husbands years ago. There are only old women left. 331 01:19:55,920 --> 01:19:56,910 It's unoccupied now. 332 01:20:15,880 --> 01:20:18,315 It's locked. 333 01:23:18,040 --> 01:23:19,553 I'll see you later. 334 01:23:26,000 --> 01:23:28,719 I'm going to my seat. 335 01:23:36,400 --> 01:23:38,232 They're here. 336 01:26:01,160 --> 01:26:02,150 Put it over there. 337 01:26:13,080 --> 01:26:14,070 The suitcase. 338 01:26:26,920 --> 01:26:27,910 Open it. 339 01:26:42,880 --> 01:26:43,836 Here you are. 340 01:28:41,640 --> 01:28:44,075 Some respect! 341 01:28:46,320 --> 01:28:49,676 I've nothing to say to you! 342 01:28:51,360 --> 01:28:53,237 Will you stop it! 343 01:28:57,480 --> 01:29:00,074 Come over here! 344 01:29:30,120 --> 01:29:31,440 I do as I like! 345 01:29:36,440 --> 01:29:41,355 Don't order me around! 346 01:29:41,440 --> 01:29:43,317 You can't imagine my life 347 01:30:03,760 --> 01:30:05,717 with him! 348 01:30:11,760 --> 01:30:13,797 Sit down, please. 349 01:30:14,960 --> 01:30:17,236 Not a very nice family... 350 01:30:19,600 --> 01:30:21,034 You too? 351 01:30:25,320 --> 01:30:27,755 Good night and thank you for this charming evening. 352 01:30:36,080 --> 01:30:38,799 You too? Maybe you are right. 353 01:31:12,600 --> 01:31:14,113 I'll be back in a minute. 354 01:31:30,480 --> 01:31:34,997 That was upsetting. It didn't surprise me. 355 01:31:37,640 --> 01:31:39,233 Valerie, I'm waiting for you! 356 01:31:53,800 --> 01:31:55,313 All's gone. 357 01:31:55,640 --> 01:31:58,837 What a shame the night of my sisters' funeral 358 01:32:00,040 --> 01:32:04,716 should finish so badly! - You know this family is impossible! 359 01:32:07,440 --> 01:32:10,273 It's nothing new. They're a pack of dogs. 360 01:32:12,200 --> 01:32:15,318 Stan with the glasses. I'll be right back. 361 01:32:17,640 --> 01:32:19,995 - Don't bother, please. - I'll help you. 362 01:32:30,240 --> 01:32:33,073 - Mama! -Valerie, come here! 363 01:32:34,880 --> 01:32:35,995 Let's go to bed. 364 01:32:36,640 --> 01:32:39,758 - I'll clear the table and go to bed. -You must not do that. 365 01:32:40,240 --> 01:32:43,073 - Someone must do it. - There are domestics here. 366 01:32:43,560 --> 01:32:46,518 I'll take the glasses, you do the dishes. 367 01:32:46,600 --> 01:32:49,194 You are not a servant. It's indecent. 368 01:32:49,560 --> 01:32:54,475 -You know what is indecent, and I don't. - You can't do that! 369 01:32:55,000 --> 01:32:56,115 Let's go to bed. 370 01:33:01,560 --> 01:33:05,519 I see those asses of cousins of yours stole the silverware. 371 01:33:07,320 --> 01:33:09,197 Valerie, look me in the eyes. 372 01:33:13,000 --> 01:33:14,911 You can see it wasn't me. 373 01:33:16,000 --> 01:33:18,150 It wasn't you. Get down. 374 01:33:27,320 --> 01:33:29,994 No self-control, that Mr Xavier. 375 01:33:32,120 --> 01:33:35,033 But he's not unpleasant. He's very unpleasant. 376 01:33:35,120 --> 01:33:37,077 Boorish and pretentious... 377 01:33:37,720 --> 01:33:39,518 In this family they're all crazy. 378 01:33:43,320 --> 01:33:47,871 - Maybe you've forgotten. - I've forgotten so much... 379 01:33:48,040 --> 01:33:50,919 But why are you leaving tomorrow? 380 01:33:51,000 --> 01:33:52,229 I decided to. 381 01:33:54,480 --> 01:33:56,391 Not in bed yet? 382 01:33:57,200 --> 01:34:00,238 How did it end? 383 01:34:03,200 --> 01:34:04,599 Let's go to bed. 384 01:34:07,400 --> 01:34:08,754 Good night. 385 01:34:10,240 --> 01:34:11,594 Good night. 386 01:37:45,720 --> 01:37:46,755 Just a nip. 387 01:37:52,800 --> 01:37:54,871 Drinking, girls? 388 01:37:56,000 --> 01:37:57,957 Yes, and you too. 389 01:38:01,360 --> 01:38:03,112 To our trip! 390 01:39:12,960 --> 01:39:14,712 Let's say goodbye. 391 01:39:25,520 --> 01:39:27,113 I'll write you. 392 01:41:51,560 --> 01:41:53,597 The above act was read to the parties 393 01:41:53,680 --> 01:41:57,878 by the notary, Henri de Lampadaire. 394 01:42:06,480 --> 01:42:07,993 Full signature here. 395 01:42:11,960 --> 01:42:13,075 The purchaser. 396 01:42:16,920 --> 01:42:19,434 I keep the original. 397 01:42:19,880 --> 01:42:22,952 I'll send you notarized photocopies. 398 01:42:26,400 --> 01:42:27,276 The keys. 399 01:42:28,320 --> 01:42:30,152 You forgot them. 400 01:42:32,840 --> 01:42:34,592 You are now the owner. 401 01:42:56,520 --> 01:43:00,639 The explosion and ensuing fire were the probable result of a bomb... 402 01:43:00,720 --> 01:43:05,271 Among the victims, the Maharajah Dhevi. 403 01:43:07,520 --> 01:43:10,239 The bodies of three women have not yet been identified... 404 01:43:13,160 --> 01:43:18,109 The explosion literally pulverized the passenger car... 405 01:43:56,400 --> 01:43:58,391 Now, photo, please. 406 01:44:19,280 --> 01:44:20,270 Come here. 407 01:44:29,080 --> 01:44:30,798 Everyone look at me! 408 01:44:34,520 --> 01:44:36,955 - It's very simple. -I know. 409 01:45:14,800 --> 01:45:16,029 - How much? - 20. 410 01:45:44,000 --> 01:45:45,115 I'll take this one. 411 01:45:46,920 --> 01:45:47,910 This one. 412 01:45:52,560 --> 01:45:54,153 Not that. 413 01:45:57,160 --> 01:45:57,991 Those too. 414 01:46:17,840 --> 01:46:20,958 For any alterations, feel free to call on us. 415 01:47:32,520 --> 01:47:33,476 The phone. 416 01:47:39,240 --> 01:47:40,071 Hello? 417 01:47:41,720 --> 01:47:42,949 - Not so loud! 418 01:47:58,200 --> 01:48:01,431 No, they moved. I don't know. 419 01:48:08,920 --> 01:48:10,911 Out of my house! Quick! 420 01:50:05,880 --> 01:50:08,998 I'll show you. It's very simple. 421 01:50:09,520 --> 01:50:11,272 See what I'm doing? 422 01:50:21,800 --> 01:50:23,234 Try it yourself. 27580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.