All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-S02E08-1080p-x264-10bits-AACMultiple-Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,980 20:38 Shibuya Hikarie B3F 2 00:00:16,530 --> 00:00:18,370 Well, this is awful. 3 00:00:18,830 --> 00:00:25,120 There's another veil centered underneath here that also traps non-sorcerers inside. 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,460 Hey, pardon me. 5 00:00:33,720 --> 00:00:34,970 Hup, hup. 6 00:00:42,560 --> 00:00:45,100 I think I have a good idea what they're after. 7 00:00:48,400 --> 00:00:50,110 I'll play along. 8 00:00:50,110 --> 00:00:53,860 20:39 Aoyama Cemetery 9 00:00:50,900 --> 00:00:53,860 They're making Gojo-sensei do this alone?! 10 00:00:54,280 --> 00:00:58,410 I understand the logic, but there has to be something we can do, too! 11 00:00:58,410 --> 00:01:00,030 Be his backup or something! 12 00:01:00,330 --> 00:01:01,450 Huh? 13 00:01:01,910 --> 00:01:08,380 Yeah. That's why we're heading to Shibuya now. 14 00:01:08,380 --> 00:01:10,090 Oh, we are? 15 00:01:10,090 --> 00:01:11,210 Give it back. 16 00:01:11,210 --> 00:01:12,320 "Give it back"? 17 00:01:14,380 --> 00:01:17,340 Forcing Nee-sama to be his backup... 18 00:01:17,720 --> 00:01:21,180 Satoru Gojo must think he's some big-shot. 19 00:01:21,180 --> 00:01:24,930 You shouldn't treat him like some ordinary guy. 20 00:01:24,930 --> 00:01:28,730 You're not like ordinary women yourself, Nee-sama. 21 00:01:24,930 --> 00:01:30,440 Some Ordinary Guy 22 00:01:28,730 --> 00:01:30,440 Ah, Ui Ui! 23 00:01:30,440 --> 00:01:33,190 You truly are adorable! 24 00:01:33,190 --> 00:01:35,530 There you go saying stuff you don't believe again. 25 00:01:33,610 --> 00:01:41,080 Team Mei Mei\h\hMei Mei (Grade 1 Jujutsu Sorcerer)\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUi Ui\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYuji Itadori (Promotion Evaluation Postponed) 26 00:01:35,530 --> 00:01:41,080 What you love isn't family, but work relations treated as family relations, right? 27 00:01:41,990 --> 00:01:44,120 You really do get it. 28 00:01:44,120 --> 00:01:46,160 I love that part of you. 29 00:01:46,160 --> 00:01:46,910 Oh, my! 30 00:01:47,460 --> 00:01:48,960 Let's hurry up and go. 31 00:01:50,540 --> 00:01:52,170 Hello, Mei Mei here. 32 00:01:52,630 --> 00:01:53,460 Oh? 33 00:01:55,590 --> 00:01:58,380 Itadori-kun, change in destination. 34 00:01:58,380 --> 00:01:59,180 Huh? 35 00:01:59,180 --> 00:02:03,680 Another veil like the one over Shibuya was lowered over Meiji Shrine Station. 36 00:02:03,680 --> 00:02:05,790 We're heading to that one. 37 00:02:08,060 --> 00:02:11,110 We're running. Keep up. 38 00:02:11,770 --> 00:02:12,770 Right! 39 00:02:18,110 --> 00:02:20,110 20:40\h\h\h\h\h\h\h\h\hTokyo Metro, Shibuya Station \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hB5F, Shin-toshin Line Platform 40 00:02:23,450 --> 00:02:25,490 I see you're all fully prepared. 41 00:02:29,770 --> 00:02:31,440 You came. 42 00:02:31,750 --> 00:02:34,680 You won't have any excuses left when you lose this time. 43 00:02:34,960 --> 00:02:40,010 And have you given thought to the first excuse you'll use when you lose? 44 00:02:40,010 --> 00:02:43,010 Episode 32 The Shibuya Incident 45 00:02:53,560 --> 00:02:58,070 JUJUTSU KAISEN Shibuya Incident 46 00:04:12,980 --> 00:04:18,980 Platform 47 00:04:14,140 --> 00:04:16,450 There's a veil to keep ordinary people trapped inside 48 00:04:16,450 --> 00:04:18,980 covering the entire underground subway station, 49 00:04:18,980 --> 00:04:22,650 and within that, there's another veil centered around the platform 50 00:04:18,980 --> 00:04:25,660 20:51 \h\h\h\h\h\h\h\hTokyo Metro, Meiji Shrine Station \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hExit 2 51 00:04:22,650 --> 00:04:25,660 on level B5 that prevents sorcerers from entering. 52 00:04:26,280 --> 00:04:30,290 We believe the cursed spirit or curse user who lowered these veils 53 00:04:30,290 --> 00:04:32,350 is located somewhere between these two. 54 00:04:33,040 --> 00:04:34,000 Between them? 55 00:04:34,580 --> 00:04:37,000 Not on the platform they're centered around? 56 00:04:37,380 --> 00:04:41,630 We believe they're most likely taking on the risk of being outside 57 00:04:41,630 --> 00:04:44,380 the veil as well in order to strengthen the barrier. 58 00:04:44,380 --> 00:04:47,360 Two of our assistant supervisors have already been taken out. 59 00:04:47,660 --> 00:04:50,430 Also, in between these barriers... 60 00:04:51,060 --> 00:04:56,100 Well, we can't say for certain yet, but... 61 00:04:56,560 --> 00:04:59,360 That's fine. Say it. 62 00:05:03,440 --> 00:05:08,620 There are transfigured humans between the barriers. 63 00:05:31,470 --> 00:05:33,810 What are you two doing?! We have to hurry! 64 00:05:33,810 --> 00:05:34,480 Shh! 65 00:05:34,480 --> 00:05:38,270 Nee-sama is currently sharing the crows' perception. 66 00:05:38,270 --> 00:05:41,570 It's a process that takes concentration, so be quiet. 67 00:05:41,900 --> 00:05:44,610 I don't mind if you talk. 68 00:05:44,610 --> 00:05:45,440 She says it's fine. 69 00:05:45,440 --> 00:05:48,030 Oh, Nee-sama! 70 00:05:52,660 --> 00:05:53,410 Yeah. 71 00:05:54,750 --> 00:05:56,330 I've got the gist of it. 72 00:05:57,000 --> 00:05:58,210 Itadori-kun, 73 00:05:58,420 --> 00:06:01,210 which would you prefer? Killing lots of weak, transfigured humans, 74 00:06:01,210 --> 00:06:04,130 or exorcising one powerful cursed spirit? 75 00:06:06,220 --> 00:06:09,590 Knowing you, it's probably the latter. 76 00:06:13,600 --> 00:06:15,890 This is a map of the underground station. 77 00:06:16,140 --> 00:06:18,390 The transfigured humans are mulling about 78 00:06:18,390 --> 00:06:21,020 and attacking normal people here, on level B4. 79 00:06:23,480 --> 00:06:27,190 The majority of the normal people are probably at the train platform on level B5. 80 00:06:28,650 --> 00:06:29,660 "Probably"? 81 00:06:29,660 --> 00:06:32,910 The crows I used are imbued with cursed energy, 82 00:06:33,530 --> 00:06:35,910 so they couldn't enter B5. 83 00:06:36,200 --> 00:06:41,380 I'm guessing they're forcing normal people to flee to B5, and serving them up. 84 00:06:41,880 --> 00:06:47,380 Also, my crows got hunted down here, between B1 and B2. 85 00:06:47,380 --> 00:06:51,430 This is likely where the cursed spirit or curse user who lowered the veil is. 86 00:06:51,970 --> 00:06:55,600 Maybe they're planning to hunt down any common people that come back up, 87 00:06:55,600 --> 00:06:57,980 or maybe it has something to do with the veils' conditions, 88 00:06:57,980 --> 00:06:59,850 but it's unclear why they've chosen 89 00:06:59,850 --> 00:07:03,710 this positioning, and what they hope to achieve by isolating level B5. 90 00:07:06,360 --> 00:07:07,650 He's here, though, right? 91 00:07:08,580 --> 00:07:09,900 Right below us. 92 00:07:10,780 --> 00:07:11,820 That curse. 93 00:07:12,780 --> 00:07:14,070 Maybe? 94 00:07:14,070 --> 00:07:19,080 My crows all got killed before they could confirm seeing Patchface. 95 00:07:19,080 --> 00:07:23,580 Though the presence of transfigured humans would suggest that's likely. 96 00:07:24,130 --> 00:07:26,920 I'm not so sure about dividing up our forces, 97 00:07:26,920 --> 00:07:30,880 but if we keep wasting time, all the common people on B4 will be wiped out. 98 00:07:31,880 --> 00:07:37,760 The two of us will take Exit 7 directly to B4 and rescue the civilians. 99 00:07:38,310 --> 00:07:42,140 If it gets too dangerous, you head down there, as well. 100 00:07:42,140 --> 00:07:46,860 Though, if I can be greedy, I hope that by the time we reunite, 101 00:07:46,860 --> 00:07:50,240 the veil will be lifted, the civilians will be freed, 102 00:07:50,240 --> 00:07:54,870 and we'll know what our opponent on B5 is after. 103 00:07:55,820 --> 00:07:58,040 Don't worry, Mei-san. 104 00:07:58,040 --> 00:08:02,160 21:03 Tokyo Metro, Meiji Shrine Station, B2F 105 00:07:58,700 --> 00:08:01,460 I won't lose anymore. 106 00:08:14,890 --> 00:08:16,760 What are you looking at? 107 00:08:23,440 --> 00:08:31,190 Y-You're a j-juchu... j-jujuchu... juju... jujutsu sorcerer, right? 108 00:08:32,570 --> 00:08:34,450 A jujutsu sorcerer, right? 109 00:08:34,450 --> 00:08:35,610 Right? 110 00:08:35,610 --> 00:08:37,820 I'm clever. 111 00:08:38,450 --> 00:08:41,250 The patchfaced cursed spirit is here, right? 112 00:08:41,250 --> 00:08:42,370 Where is he? 113 00:08:43,750 --> 00:08:47,580 Patch... face? Patchface? 114 00:08:48,340 --> 00:08:50,750 The one with stitches all over his face. 115 00:08:51,380 --> 00:08:54,090 Don't insult me! I know that much! 116 00:08:54,090 --> 00:08:56,340 I'm clever! 117 00:08:56,840 --> 00:08:58,550 Mahito is below. 118 00:08:58,550 --> 00:09:01,850 I'm here protecting the veil. 119 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 Mahito... 120 00:09:04,310 --> 00:09:06,350 I think Junpei called him that, too... 121 00:09:06,840 --> 00:09:09,380 No, its name doesn't matter right now. 122 00:09:09,740 --> 00:09:12,210 Barriers are pretty complicated, yeah. 123 00:09:12,210 --> 00:09:15,490 There are plenty of people who are strong and still can't do them. 124 00:09:15,490 --> 00:09:17,640 Though I'm both strong and capable. 125 00:09:18,200 --> 00:09:21,330 This thing is responsible for the veil? Both of them? 126 00:09:21,330 --> 00:09:22,580 Doesn't seem likely... 127 00:09:24,120 --> 00:09:27,830 Mahito's sorcery is bad. 128 00:09:29,040 --> 00:09:32,630 He did say he was "protecting the veil." 129 00:09:32,630 --> 00:09:34,970 Which makes that object very suspicious. 130 00:09:34,970 --> 00:09:36,630 I'll smash it for starters. 131 00:09:36,630 --> 00:09:38,010 Did you know? 132 00:09:38,010 --> 00:09:41,930 The humans he transfigures lose their flavor. 133 00:09:43,430 --> 00:09:48,100 I'm clever, so I can tell the difference! 134 00:09:55,860 --> 00:10:04,410 All of you need to stop underestimating humans. 135 00:10:09,210 --> 00:10:13,210 I take it y-you're not clever, huh? 136 00:10:13,580 --> 00:10:18,010 You don't know what curse I am, do you? 137 00:10:18,800 --> 00:10:20,340 Did you know? 138 00:10:20,760 --> 00:10:26,930 The not-clever ones die first in this world. 139 00:10:27,850 --> 00:10:29,980 You look just like one 140 00:10:28,140 --> 00:10:30,000 Huh? You're a grasshopper curse, right? 141 00:10:30,000 --> 00:10:31,060 Huh?! 142 00:10:39,820 --> 00:10:40,910 This guy... 143 00:10:41,950 --> 00:10:43,330 is clever! 144 00:10:46,240 --> 00:10:49,040 JUJUTSU KAISEN 145 00:10:46,240 --> 00:10:49,040 JUJUTSU KAISEN 146 00:10:52,250 --> 00:10:54,040 JUJUTSU KAISEN 147 00:10:54,290 --> 00:10:55,420 Locust plague. 148 00:10:55,750 --> 00:10:59,590 A large-scale disaster arising from an outbreak of locusts. 149 00:11:00,180 --> 00:11:03,760 The locusts will consume not just crops, but paper, clothes, buildings— 150 00:11:03,760 --> 00:11:07,140 anything and everything made from plant fibers. 151 00:11:07,680 --> 00:11:12,600 A locust is required to eat its own weight in food every day to grow, 152 00:11:12,600 --> 00:11:15,230 so a locust swarm weighing one ton 153 00:11:15,230 --> 00:11:19,610 must consume 2,500 people's worth of food each day. 154 00:11:20,110 --> 00:11:23,290 The abnormal sounds of chewing fill the air around the swarm all day and night, 155 00:11:23,290 --> 00:11:25,830 and once the swarm has passed, 156 00:11:25,830 --> 00:11:30,120 it leaves behind a wasteland covered in the black fluid secreted by locusts, 157 00:11:30,120 --> 00:11:33,540 creating a sight that is far from tranquil. 158 00:11:34,290 --> 00:11:40,630 Mankind has long feared, hated, and cursed such demonic pests. 159 00:11:46,720 --> 00:11:48,850 What an incredible jaw and jump. 160 00:11:48,850 --> 00:11:52,640 The fact that it can understand speech means it's decently powerful, too, right? 161 00:12:39,440 --> 00:12:41,280 You keep just running away... 162 00:12:41,280 --> 00:12:43,240 Which is it with you? 163 00:12:43,570 --> 00:12:46,410 He probably doesn't have any tricks. 164 00:12:46,910 --> 00:12:47,740 Which what? 165 00:12:47,740 --> 00:12:49,620 Are you clever? 166 00:12:50,240 --> 00:12:52,000 Or not clever? 167 00:12:53,250 --> 00:12:55,750 I'm... clever. 168 00:12:57,080 --> 00:13:01,270 Clever people wouldn't really go around calling themselves clever. 169 00:13:01,670 --> 00:13:03,300 Really?! 170 00:13:29,030 --> 00:13:30,490 Time to go fist-to-fist. 171 00:13:30,780 --> 00:13:32,830 Your two arms 172 00:13:33,620 --> 00:13:35,160 versus my four. 173 00:13:53,520 --> 00:13:58,900 My arms, my jaw, and my eyes are all superior to those of humans. 174 00:13:59,230 --> 00:14:01,400 So why? 175 00:14:07,780 --> 00:14:11,280 Why am I the only one getting hit? 176 00:14:34,010 --> 00:14:36,930 Still, I am the more clever one! 177 00:14:37,230 --> 00:14:39,980 Locusts lay their eggs underground. 178 00:14:39,980 --> 00:14:43,520 To facilitate this, they're capable of extending their abdomens, the tips of which are hard, 179 00:14:43,520 --> 00:14:47,280 to nearly three times their normal length. 180 00:14:50,070 --> 00:14:51,740 I win. 181 00:14:57,450 --> 00:14:59,710 He did have a trick. 182 00:15:00,040 --> 00:15:02,170 But more importantly... 183 00:15:02,170 --> 00:15:04,460 You've eaten people. 184 00:15:05,250 --> 00:15:07,300 You're prepared for what that means, right? 185 00:15:07,840 --> 00:15:14,010 There was a gap in their strength that no trick could overcome. 186 00:15:18,680 --> 00:15:19,600 Nee-sama. 187 00:15:20,100 --> 00:15:21,310 Yes. 188 00:15:21,590 --> 00:15:23,270 The veil is lifted. 189 00:15:23,610 --> 00:15:26,780 Let's wait for Itadori-kun and then descend to B5. 190 00:15:30,570 --> 00:15:36,080 21:14\h\h\h\h\h\h\h\hTokyo Metro, Meiji Shrine Station \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hB5F Shin-toshin Line Platform 191 00:15:31,240 --> 00:15:33,660 Ko-guy was exorcised, huh? 192 00:15:33,660 --> 00:15:36,080 That means a skilled sorcerer is here. 193 00:15:36,080 --> 00:15:41,830 Meiji Shrine (Harajuku) 194 00:15:36,990 --> 00:15:38,330 What a shame. 195 00:15:38,620 --> 00:15:40,830 I wanted to fight them, too. 196 00:15:42,500 --> 00:15:44,540 But I can't, huh? 197 00:15:46,500 --> 00:15:48,050 Got a job to do. 198 00:15:49,840 --> 00:15:52,340 21:15\h\h\h\h\h\h\h\hTokyo Metro, Meiji Shrine Station B4F 199 00:15:50,420 --> 00:15:52,340 Impressive, Itadori-kun. 200 00:15:53,130 --> 00:15:54,090 What was? 201 00:15:54,970 --> 00:15:59,180 To be honest, I thought you would struggle a bit more. 202 00:15:59,640 --> 00:16:03,060 You're practically a first-grade already. 203 00:16:03,060 --> 00:16:07,360 I haven't seen anyone get this far without a technique since Kusakabe. 204 00:16:08,020 --> 00:16:09,990 It wasn't Patchface. 205 00:16:09,990 --> 00:16:13,110 If I'd been fighting him, it wouldn't have gone as easily. 206 00:16:13,110 --> 00:16:15,450 Nee-sama is praising you! Just accept it! 207 00:16:15,450 --> 00:16:16,990 Thank you! I'm honored! 208 00:16:23,670 --> 00:16:24,750 Guess we're too late. 209 00:16:24,750 --> 00:16:26,440 Hey, you over there! 210 00:16:26,440 --> 00:16:27,670 Are you okay? 211 00:16:28,710 --> 00:16:30,170 Where are the other... 212 00:16:40,350 --> 00:16:43,200 You don't need to do all this. I won't run. 213 00:16:43,600 --> 00:16:48,190 I mean, if I ran, you guys would kill every human in here, right? 214 00:16:50,940 --> 00:16:52,440 That's the whole reason I came here for you. 215 00:16:52,780 --> 00:16:55,030 What are those two talking about? 216 00:16:55,030 --> 00:16:56,450 Don't you mean "four"? 217 00:16:57,160 --> 00:17:00,200 If you ran, huh? The correct answer is... 218 00:17:00,870 --> 00:17:05,830 Do you understand when Satoru Gojo is able to utilize his power to the fullest? 219 00:17:09,170 --> 00:17:11,960 Quit with the build-up and say it. 220 00:17:12,300 --> 00:17:13,760 Well, it's... 221 00:17:15,490 --> 00:17:17,300 when he's alone. 222 00:17:18,470 --> 00:17:20,680 The correct answer is... 223 00:17:22,270 --> 00:17:23,140 Stop it! 224 00:17:26,230 --> 00:17:27,810 Whether you run or not. 225 00:17:31,940 --> 00:17:33,940 Get back or you'll die. 226 00:17:34,240 --> 00:17:37,780 Ah, so they sealed the exit off earlier to create a blind 227 00:17:37,320 --> 00:17:41,080 Bang 228 00:17:37,320 --> 00:17:41,080 Can't Break It 229 00:17:37,320 --> 00:17:41,080 Eek! 230 00:17:37,780 --> 00:17:41,580 so I wouldn't know if there were people on the other side or not. 231 00:17:41,910 --> 00:17:46,600 Any jujutsu sorcerer with him is basically just a hindrance. 232 00:17:46,600 --> 00:17:51,710 So we'll go one step lower and completely surround him with non-sorcerers. 233 00:18:09,350 --> 00:18:13,360 Blood Manipulation: Slicing Exorcism. 234 00:18:34,000 --> 00:18:38,880 The minimum output of his cursed technique reversal is double that of his amplification. 235 00:18:38,880 --> 00:18:42,800 It'll be nearly impossible for him to use it without catching non-sorcerers in it, too. 236 00:18:42,800 --> 00:18:47,900 He probably won't be able to charge his Blue up to an effective output, either. 237 00:18:51,230 --> 00:18:54,900 It should prove difficult for him to use Blue for high-speed movement, as well. 238 00:18:54,900 --> 00:18:58,920 It would make him a dump truck as far as non-sorcerers are concerned. 239 00:18:58,920 --> 00:19:00,780 Get hit and it's instant death. 240 00:19:00,780 --> 00:19:05,910 So in that situation, Satoru Gojo will have to focus his energy on defense. 241 00:19:11,000 --> 00:19:11,920 Hmph 242 00:19:18,090 --> 00:19:19,970 Domain Amplification! 243 00:19:45,070 --> 00:19:46,620 Makes sense. 244 00:19:46,620 --> 00:19:50,290 I suppose you would think of that after allying with curse users. 245 00:19:51,370 --> 00:19:53,040 Domain Amplification... 246 00:19:53,040 --> 00:19:55,960 It's the same principle as the New Shadow School's simple domain. 247 00:19:56,390 --> 00:19:58,840 They envelop themselves with the domain. 248 00:19:58,840 --> 00:20:00,720 While that reduces its guaranteed-hit effect, 249 00:20:00,720 --> 00:20:03,640 it ensures they neutralize any technique used. 250 00:20:06,930 --> 00:20:11,160 That would allow their attacks to hit me. 251 00:20:11,500 --> 00:20:15,400 What do we do about his domain, Infinite Void? 252 00:20:15,400 --> 00:20:22,150 The only ones unaffected by Infinite Void are Satoru Gojo himself and anyone he touches. 253 00:20:22,570 --> 00:20:29,920 Even if he does have the skill to selectively trap you all in it, 254 00:20:29,910 --> 00:20:35,170 Veil 255 00:20:29,920 --> 00:20:32,230 a great number of non-sorcerers would get crushed 256 00:20:32,230 --> 00:20:35,170 to death in the space left between his domain and the veil. 257 00:20:32,290 --> 00:20:35,170 Infinite Void 258 00:20:32,290 --> 00:20:35,170 Ack! 259 00:20:32,290 --> 00:20:35,170 Ack! 260 00:20:35,500 --> 00:20:39,920 Chances are 99% that he won't use his domain. 261 00:20:40,630 --> 00:20:44,450 But that means you mustn't use your domains, either. 262 00:20:44,450 --> 00:20:47,220 If you draw a large mass of non-sorcerers into your domain, 263 00:20:47,220 --> 00:20:51,270 he'll be forced to give up on them and use his, too. 264 00:20:51,560 --> 00:20:54,930 And you already realize that you can't win a tug-of-war of domains, right? 265 00:20:57,940 --> 00:21:01,190 At any rate, you just need to get Satoru Gojo to focus. 266 00:21:01,190 --> 00:21:04,610 Focus on defeating cursed spirits and rescuing non-sorcerers. 267 00:21:09,780 --> 00:21:11,330 Hey, stand up! 268 00:21:11,800 --> 00:21:13,870 Come on, keep it together! 269 00:21:14,620 --> 00:21:15,790 You're okay! 270 00:21:16,460 --> 00:21:18,330 Come on, take my hand. 271 00:21:23,590 --> 00:21:26,300 I thought I told you not to run. 272 00:21:27,430 --> 00:21:29,970 Can you not understand unless I do this? 273 00:21:31,560 --> 00:21:33,310 Man... 274 00:21:33,640 --> 00:21:35,890 Honestly, I'm shocked. 275 00:21:35,890 --> 00:21:38,900 What? Making excuses? 276 00:21:39,520 --> 00:21:41,230 Not at all, baldy. 277 00:21:46,490 --> 00:21:52,540 I'm saying I'm shocked that you ever thought you could beat me if this is all you've got. 278 00:21:56,540 --> 00:21:59,330 I'll want you to hold out for at least twenty minutes. 279 00:21:59,670 --> 00:22:05,130 After that, it's time for me and the Prison Realm. 280 00:23:40,270 --> 00:23:42,820 Time for the Yamanote Line Game! The topic is Satoru Gojo's good points! 281 00:23:42,820 --> 00:23:44,170 Yay! 282 00:23:44,170 --> 00:23:45,200 Strong! 283 00:23:45,460 --> 00:23:46,560 Strong! 284 00:23:46,800 --> 00:23:47,740 Only strong! 285 00:23:47,740 --> 00:23:49,560 Next time, "Shibuya Incident - Gate, Open." 286 00:23:47,780 --> 00:24:27,860 Next Episode Shibuya Incident - Gate, Open 287 00:23:49,560 --> 00:23:50,880 He's rich, you know. 288 00:23:50,880 --> 00:23:53,120 Oh, you're such a kidder, Sensei! 289 00:23:53,120 --> 00:23:54,800 Seriously, don't discount what she said. 22602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.