Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,085 --> 00:00:08,045
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,285 --> 00:00:16,085
ОПЕРАТИВНАЯ БАЗА НАРКОКАРТЕЛЯ,
МЕКСИКА
3
00:00:18,645 --> 00:00:20,205
Он близко и низко летит.
4
00:00:21,005 --> 00:00:22,365
Отходи, я вижу тебя!
5
00:00:23,245 --> 00:00:26,165
Власти естественно патрулируют зону.
6
00:00:28,325 --> 00:00:30,685
Забавно. Я годами ловил плохих парней,
7
00:00:30,765 --> 00:00:34,445
будь то наркоторговцы или террористы,
а теперь я сижу здесь,
8
00:00:35,125 --> 00:00:37,285
прячусь за кустом с наркоторговцами,
9
00:00:37,445 --> 00:00:39,645
надеясь, что меня не поймают морпехи.
10
00:00:44,725 --> 00:00:45,965
Я Джейсон Фокс.
11
00:00:46,965 --> 00:00:49,885
Я отслужил 10 лет в силахспециального назначения,
12
00:00:50,605 --> 00:00:53,525
где я охотился на наркобароновв Афганистане.
13
00:00:53,725 --> 00:00:55,725
Да, хорошие.
Мы использовали такие.
14
00:00:55,805 --> 00:00:58,005
Сейчас я еду в Латинскую Америку…
15
00:00:58,365 --> 00:00:59,405
Привет.
16
00:00:59,485 --> 00:01:01,925
сердце тьмы мировойторговли наркотиками.
17
00:01:02,205 --> 00:01:03,805
Сейчас я иду в район.
18
00:01:04,405 --> 00:01:05,765
Один вооружен.
19
00:01:05,885 --> 00:01:07,285
Быстро, быстро, вперед!
20
00:01:07,445 --> 00:01:09,685
В этот раз я путешествую без оружия…
21
00:01:09,805 --> 00:01:11,765
Подъезжает машина!
Внутрь, внутрь!
22
00:01:11,885 --> 00:01:12,725
Ну же!
23
00:01:12,885 --> 00:01:15,725
…чтобы попробовать понять их изнутри.
24
00:01:15,805 --> 00:01:19,525
У тебя оружие,
красивые девушки, мотоциклы.
25
00:01:20,045 --> 00:01:21,245
Надо собирать коку.
26
00:01:24,165 --> 00:01:26,085
Другой хорошей работы здесь нет.
27
00:01:26,285 --> 00:01:27,325
Начну с Мексики,
28
00:01:27,405 --> 00:01:29,765
где свяжусь с наводящимистрах картелями,
29
00:01:29,845 --> 00:01:31,525
могущественнее государства.
30
00:01:31,605 --> 00:01:33,445
Я наемный убийца.
31
00:01:34,245 --> 00:01:38,045
В Перуя встречусь с производителямиу истоков канала поставок.
32
00:01:38,365 --> 00:01:40,325
Благодаря этому наши дети учатся.
33
00:01:41,245 --> 00:01:42,245
А в Колумбии
34
00:01:42,565 --> 00:01:46,165
посмотрю, насколько глубоко укорененонаследие Пабло Эскобара.
35
00:01:46,365 --> 00:01:47,845
Для нас он был не боссом,
36
00:01:48,005 --> 00:01:48,965
он был богом.
37
00:01:49,685 --> 00:01:52,285
Это мир, в которомнасилие – это стиль жизни.
38
00:01:52,445 --> 00:01:55,485
Я собственными руками убил 257 человек.
39
00:01:55,805 --> 00:01:57,245
Сюда и сюда.
40
00:01:57,645 --> 00:02:02,005
Если сделаете какую-нибудь глупость,
вы пропали.
41
00:02:02,085 --> 00:02:04,805
И всем заведуют преступники.
42
00:02:04,925 --> 00:02:07,285
Окажись мы здесь без вашего разрешения,
43
00:02:07,485 --> 00:02:08,565
что бы вы сделали?
44
00:02:08,925 --> 00:02:10,605
Гринго или лягушатник…
45
00:02:23,325 --> 00:02:24,165
Я в Мексике,
46
00:02:24,245 --> 00:02:25,245
КУЛЬЯКАН, МЕКСИКА
47
00:02:25,325 --> 00:02:26,925
где наркоиндустрия больше,
48
00:02:27,285 --> 00:02:28,365
лучше организована
49
00:02:28,805 --> 00:02:31,605
и несет больше смертей,чем где бы то ни было.
50
00:02:32,965 --> 00:02:36,925
Я хочу понаблюдать изнутри, какдействуют знаменитые картели.
51
00:02:38,405 --> 00:02:41,485
Меня предупредили, что наркоторговцыбудут пристально
52
00:02:41,565 --> 00:02:43,765
наблюдать за мной с момента прибытия,
53
00:02:43,885 --> 00:02:45,885
и если мы их рассердим,
54
00:02:46,005 --> 00:02:47,805
даже полиция не сможет спасти.
55
00:02:48,885 --> 00:02:50,325
Но я нашел двух людей
56
00:02:50,405 --> 00:02:53,685
с хорошими связями в картеле,которые готовы помочь мне.
57
00:02:53,845 --> 00:02:55,805
- Привет.
- Привет, я Юли. Как ты?
58
00:02:55,885 --> 00:02:58,205
- Добро пожаловать в Мексику.
- Спасибо.
59
00:02:58,605 --> 00:03:01,125
Я представлю тебя моему другу.
60
00:03:01,325 --> 00:03:02,485
Его зовут Мигель.
61
00:03:03,085 --> 00:03:05,765
- Мигель, привет. Фокси.
- Рад познакомиться.
62
00:03:05,845 --> 00:03:08,045
- Много о тебе слышал.
- И я. Спасибо.
63
00:03:08,125 --> 00:03:10,485
Он местный журналист
и поможет нам здесь,
64
00:03:10,565 --> 00:03:13,205
потому что у него очень хорошие связи
65
00:03:13,285 --> 00:03:14,645
с организацией Синалоа.
66
00:03:14,725 --> 00:03:16,445
- Спасибо.
- Добро пожаловать.
67
00:03:16,525 --> 00:03:19,365
- Приглядите за мной.
- в колыбель наркоторговли.
68
00:03:21,445 --> 00:03:22,525
- Ключи.
- Спасибо.
69
00:03:23,405 --> 00:03:26,725
Кульякан – это опорный пункткартеля Синалоа.
70
00:03:27,285 --> 00:03:29,045
КУЛЬЯКАН
МЕКСИКА
71
00:03:29,165 --> 00:03:32,285
Из маленькой группы продавцовмарихуаны в 60-е
72
00:03:32,645 --> 00:03:34,685
этот семейный бизнес развился…
73
00:03:34,765 --> 00:03:36,125
США
КУЛЬЯКАН, МЕКСИКА
74
00:03:36,205 --> 00:03:38,125
в самый могущественный
75
00:03:38,245 --> 00:03:40,565
и опасный наркокартель в мире.
76
00:03:43,965 --> 00:03:47,445
Он обосновался в одном изсамых богатых городов Мексики.
77
00:03:50,485 --> 00:03:52,565
Каково это расти здесь?
Каково…
78
00:03:53,085 --> 00:03:54,605
жить и работать в округе?
79
00:03:55,005 --> 00:03:57,925
Знаешь, что занятно?
Когда ты маленький,
80
00:03:58,005 --> 00:03:59,645
хочется быть одним из них,
81
00:04:00,085 --> 00:04:05,325
ведь ты видишь, как они ездят на
очень красивых шикарных машинах.
82
00:04:05,565 --> 00:04:06,925
Они окружены
83
00:04:07,165 --> 00:04:09,005
самыми красивыми женщинами.
84
00:04:09,605 --> 00:04:11,525
У них есть власть, деньги,
85
00:04:11,925 --> 00:04:13,565
и ты думаешь: «Знаешь что?
86
00:04:13,645 --> 00:04:15,085
Я хочу это иметь».
87
00:04:17,365 --> 00:04:20,565
На картель Синалоа работает более100 000 человек,
88
00:04:21,605 --> 00:04:23,845
намного больше, чем в местной полиции.
89
00:04:26,725 --> 00:04:29,165
Что ты можешь рассказать о Кульякане
90
00:04:29,285 --> 00:04:31,885
и о его окрестностях?
Насколько здесь опасно?
91
00:04:31,965 --> 00:04:33,925
Город сильно контролируется,
92
00:04:34,445 --> 00:04:37,365
настолько сильно,
что иногда ты увидишь…
93
00:04:37,445 --> 00:04:39,325
Остановившись на перекрестке,
94
00:04:39,405 --> 00:04:41,165
можешь увидеть, как дети моют
95
00:04:41,245 --> 00:04:45,685
твое лобовое стекло, но на самом деле
это информаторы,
96
00:04:45,765 --> 00:04:49,685
наблюдатели, которые смотрят,
кто ездит.
97
00:04:49,805 --> 00:04:51,125
Знаешь, по твоему виду
98
00:04:51,205 --> 00:04:53,205
я могу сказать, что ты иностранец.
99
00:04:53,445 --> 00:04:55,605
И их первой мыслью будет:
100
00:04:55,685 --> 00:04:57,725
«А, может, он из наркоконтроля».
101
00:04:58,325 --> 00:05:01,805
И если они поверят, что ты
из наркоконтроля,
102
00:05:02,165 --> 00:05:05,685
за нами постоянно будет хвост,
все время.
103
00:05:06,725 --> 00:05:08,845
Возможно, он…
Он смотрится безобидно,
104
00:05:08,925 --> 00:05:10,645
но уверен, что, возможно,
105
00:05:11,205 --> 00:05:13,605
через минуту он позвонит кому-нибудь
106
00:05:14,325 --> 00:05:16,445
сказать, что здесь парень с камерой.
107
00:05:20,045 --> 00:05:21,725
Или, может, он просто клоун.
108
00:05:30,885 --> 00:05:34,645
Когда проезжаешь здесь, поражает,сколь нормальным все кажется.
109
00:05:36,925 --> 00:05:39,525
Но это государство влапах наркоторговцев.
110
00:05:44,005 --> 00:05:45,805
Можно нам комнату, пожалуйста?
111
00:05:48,325 --> 00:05:49,205
Спасибо, брат.
112
00:05:54,365 --> 00:05:55,205
Тут красиво.
113
00:05:55,405 --> 00:05:56,245
Мило.
114
00:05:56,725 --> 00:05:57,845
Даже немного цвета.
115
00:05:58,365 --> 00:05:59,485
Да, замечательно.
116
00:05:59,925 --> 00:06:01,725
Попрошу на ресепшене еще одну.
117
00:06:01,805 --> 00:06:02,765
Буду в соседней.
118
00:06:02,965 --> 00:06:04,285
Отлично. Спасибо, Юли.
119
00:06:04,565 --> 00:06:05,445
Пока.
120
00:06:08,405 --> 00:06:09,645
ЭЛЬ ЧАПО
121
00:06:10,165 --> 00:06:13,325
Картель был создан Хоакином Гусманом,
122
00:06:14,725 --> 00:06:16,085
известным как Эль Чапо.
123
00:06:18,445 --> 00:06:22,005
Годами Форбс признавалего могущественнее президента Мексики.
124
00:06:23,165 --> 00:06:25,245
Их контроль здесь был столь полным,
125
00:06:25,485 --> 00:06:28,165
что его семья открыто дразнила власти
126
00:06:28,245 --> 00:06:30,205
демонстрацией богатства и власти.
127
00:06:36,365 --> 00:06:38,805
Эль Чапо наконец был поймандва года назад
128
00:06:39,285 --> 00:06:42,085
в жесткой перестрелкес мексиканскими морпехами.
129
00:06:45,165 --> 00:06:47,405
Но его империя его пережила,
130
00:06:47,605 --> 00:06:52,005
и говорят, что сейчас она приноситоколо $3 миллиардов каждый год.
131
00:06:56,845 --> 00:07:01,285
Моим посредникам позвонил один из ихвысокопоставленных контактов в картеле.
132
00:07:02,925 --> 00:07:04,285
Они встретятся со мной,
133
00:07:04,725 --> 00:07:06,845
потому что ничегои никого не боятся.
134
00:07:11,845 --> 00:07:15,325
Нам сказали приехатьна заправку на окраине города.
135
00:07:20,845 --> 00:07:22,725
После проверки охраны картеля
136
00:07:23,125 --> 00:07:26,045
нам наконец-то дают дальнейший доступ.
137
00:07:30,765 --> 00:07:33,605
Хочу посмотреть, как ониконтролируют территорию,
138
00:07:34,085 --> 00:07:36,965
которой постоянно угрожаютконкурирующие картели.
139
00:07:39,245 --> 00:07:42,725
Мы направляемся в зону под названиемЗолотой Треугольник.
140
00:07:46,565 --> 00:07:49,245
Наши жизни теперь полностью в их руках.
141
00:07:51,245 --> 00:07:52,365
Опустить камеру?
142
00:07:52,445 --> 00:07:53,285
Скоро…
143
00:07:54,245 --> 00:07:55,085
очень скоро.
144
00:07:57,845 --> 00:07:59,045
Похоже, мы на месте.
145
00:08:03,285 --> 00:08:05,165
Останься, пожалуйста, в машине.
146
00:08:09,805 --> 00:08:12,845
Сейчас немного нервная обстановка
в первую встречу,
147
00:08:12,925 --> 00:08:13,765
потому что
148
00:08:14,605 --> 00:08:17,325
эти ребята явно никогда раньше
этого не делали.
149
00:08:18,365 --> 00:08:21,965
Никогда не брали людей как мы
с собой на патруль.
150
00:08:22,325 --> 00:08:23,405
И мы сейчас
151
00:08:24,165 --> 00:08:25,765
пытаемся как бы
152
00:08:26,685 --> 00:08:27,885
построить отношения.
153
00:08:27,965 --> 00:08:31,765
Они подъехали с той стороны реки.
Мы на противоположных сторонах.
154
00:08:32,005 --> 00:08:32,965
Мы начнем
155
00:08:33,165 --> 00:08:34,965
с поездки на лодке.
156
00:08:51,445 --> 00:08:53,365
Мы в сельской местности Синалоа,
157
00:08:54,365 --> 00:08:56,485
практически на заднем дворе картеля.
158
00:08:56,565 --> 00:08:59,005
Это их территория, их земля,
159
00:08:59,885 --> 00:09:03,845
и мы сейчас встретим один из патрулей,
который сохраняет ее за ними.
160
00:09:04,445 --> 00:09:07,245
Если кто-то пытается
попасть в их бизнес,
161
00:09:07,325 --> 00:09:08,605
на их территорию,
162
00:09:08,765 --> 00:09:10,605
патруль передает новость.
163
00:09:10,765 --> 00:09:13,365
Чем-то похоже на то,
что я делал в прошлом.
164
00:09:13,485 --> 00:09:16,925
Встречи с людьми, которые не очень
уверены в том, кто ты,
165
00:09:17,005 --> 00:09:18,405
и все готовят ружья.
166
00:09:18,605 --> 00:09:19,525
Все на грани.
167
00:09:20,325 --> 00:09:23,285
Так что сначала всегда есть немного
напряжения,
168
00:09:23,365 --> 00:09:26,325
потом мы включаемся, сглаживаем
ситуацию, смеемся.
169
00:09:26,805 --> 00:09:29,685
Надеюсь, не разозлим их и не будем
убиты и зарыты
170
00:09:29,765 --> 00:09:31,325
в глуши, подальше от глаз.
171
00:09:33,725 --> 00:09:36,525
Наконец, появился кто-то,чтобы переправить нас.
172
00:09:36,765 --> 00:09:37,685
Очень приятно.
173
00:09:54,285 --> 00:09:56,285
Ему надо поменять свечи зажигания.
174
00:10:32,405 --> 00:10:33,245
Добрый день.
175
00:10:34,925 --> 00:10:36,205
Фокси. Очень приятно.
176
00:10:37,525 --> 00:10:38,365
Привет.
177
00:10:41,245 --> 00:10:43,325
Меня приветствует местный командир.
178
00:10:43,885 --> 00:10:47,085
Под его командованием несколько сот
солдат в этой зоне.
179
00:10:48,085 --> 00:10:48,965
Принеси ещё 3.
180
00:10:53,805 --> 00:10:56,285
Спасибо, что позволили
пойти с вами сегодня
181
00:10:56,365 --> 00:10:57,485
и понаблюдать.
182
00:10:57,565 --> 00:10:59,845
Мы мало кого пускаем сюда, но…
183
00:11:00,205 --> 00:11:02,245
будьте вежливы и никаких проблем.
184
00:11:02,645 --> 00:11:03,525
Итак,
185
00:11:04,005 --> 00:11:05,325
что происходит, если
186
00:11:05,925 --> 00:11:06,765
например…
187
00:11:07,525 --> 00:11:09,845
приходят военные, морпехи или полиция?
188
00:11:09,925 --> 00:11:11,005
Что вы делаете?
189
00:11:11,365 --> 00:11:13,365
Что означает защищать территорию?
190
00:11:13,725 --> 00:11:17,245
Было бы глупо сражаться
с армией или морпехами.
191
00:11:17,365 --> 00:11:20,605
Если мы положим 100 козлов,
придет еще 1000.
192
00:11:21,445 --> 00:11:23,645
Если у вас есть стычки, с кем обычно?
193
00:11:24,085 --> 00:11:25,045
Это с…
194
00:11:26,365 --> 00:11:28,325
людьми не отсюда,
195
00:11:28,405 --> 00:11:30,125
возможно, из других картелей.
196
00:11:30,365 --> 00:11:33,045
Из очень знаменитого Лос-Сетас.
197
00:11:33,405 --> 00:11:36,925
Мы видим издалека, если приближается
чужая машина.
198
00:11:37,005 --> 00:11:38,205
Знаем, что она едет.
199
00:11:38,565 --> 00:11:40,205
Также, если идут власти,
200
00:11:40,325 --> 00:11:43,365
мы узнаем, как только
они выходят из города.
201
00:11:44,005 --> 00:11:46,845
Будь мы здесь без вашего разрешения,
202
00:11:47,365 --> 00:11:49,285
и вы бы увидели, как мы бродим,
203
00:11:49,365 --> 00:11:51,525
что бы вы с нами сделали? Сказали?
204
00:11:51,965 --> 00:11:55,005
Ну, гринго или лягушатник…
205
00:11:55,085 --> 00:11:57,765
Мы думаем, что это
наркоконтроль или Интерпол.
206
00:11:59,805 --> 00:12:00,925
Такова жизнь.
207
00:12:02,765 --> 00:12:05,045
Вам нравится эта работа?
208
00:12:05,805 --> 00:12:07,005
Мне нравится быть…
209
00:12:07,605 --> 00:12:08,445
негодяем.
210
00:12:11,285 --> 00:12:13,165
До какой степени ты негодяй?
211
00:12:13,485 --> 00:12:15,765
Лучше спросите меня, чего я не делал?
212
00:12:16,485 --> 00:12:18,805
Не убивал репортеров, ни
213
00:12:20,925 --> 00:12:21,765
ни
214
00:12:22,525 --> 00:12:25,205
кого-то вроде Вас,
все остальное я делал.
215
00:12:25,485 --> 00:12:27,205
В остальном, все, что хотите.
216
00:12:30,645 --> 00:12:31,485
Простите.
217
00:12:31,565 --> 00:12:32,405
Хорошо.
218
00:12:33,445 --> 00:12:34,645
Прием, прием.
219
00:12:38,525 --> 00:12:41,765
Можете прервать, потому что
приближается вертолет.
220
00:12:47,845 --> 00:12:50,965
Командир ускользает,чтобы разобраться с ситуацией,
221
00:12:51,245 --> 00:12:53,365
и оставляет нас с парой своих людей.
222
00:12:55,005 --> 00:12:57,445
Кажется, у них есть
информаторы и ребята
223
00:12:57,525 --> 00:13:00,405
на земле по всей территории.
Они явно услышали
224
00:13:00,485 --> 00:13:03,005
по радио, что приближается вертолет.
225
00:13:03,085 --> 00:13:05,045
Мне кажется, я что-то слышу.
226
00:13:07,005 --> 00:13:07,925
Вот и он.
227
00:13:09,925 --> 00:13:11,845
Они делают вертолетные патрули.
228
00:13:11,925 --> 00:13:15,285
Когда они в небе, то ищут,
что может быть интересно.
229
00:13:17,525 --> 00:13:18,885
Отходите, я вижу вас!
230
00:13:20,205 --> 00:13:22,245
Он, черт побери, близко и низко.
231
00:13:22,325 --> 00:13:24,165
Летит вниз по течению той реки.
232
00:13:25,405 --> 00:13:28,685
Если он приземлится и будет около нас,
опусти её,
233
00:13:29,045 --> 00:13:32,365
потому что издалека кажется,
что у тебя на плече что-то
234
00:13:32,605 --> 00:13:33,605
похожее на ружье.
235
00:13:41,165 --> 00:13:43,285
Вот он. Он там.
236
00:13:44,565 --> 00:13:45,565
В том углублении.
237
00:13:45,645 --> 00:13:46,485
Видите?
238
00:14:04,765 --> 00:14:08,205
Он летит очень низко,
слышу его совсем близко.
239
00:14:08,365 --> 00:14:09,645
Летит очень низко.
240
00:14:12,205 --> 00:14:13,685
Это, черт побери, близко.
241
00:14:14,565 --> 00:14:17,445
Я патрулировал с вертолета, и…
242
00:14:18,765 --> 00:14:20,965
и когда ты там наверху,
то видишь всё.
243
00:14:21,605 --> 00:14:25,085
Ты думаешь, что можно спрятаться,
но видно всё.
244
00:14:25,165 --> 00:14:27,245
Глаза замечают движение.
245
00:14:27,725 --> 00:14:30,285
И они будут искать
любой предлог для стычки,
246
00:14:30,405 --> 00:14:32,085
потому что так делается.
247
00:14:32,805 --> 00:14:34,805
Всегда ищется предлог для стычки.
248
00:14:52,565 --> 00:14:55,965
Парни вернулись обратно. Все чисто.
Морпехи убрались.
249
00:15:08,165 --> 00:15:11,485
Вы кажетесь хорошо организованными.
Что там произошло?
250
00:15:12,885 --> 00:15:15,925
Думаю, они взрывали что-то там.
251
00:15:16,045 --> 00:15:20,125
А сейчас два вертолета летает там
в двух с половиной километрах.
252
00:15:20,565 --> 00:15:23,965
Они на земле.
Мы ждем, что будет происходить дальше.
253
00:15:24,405 --> 00:15:28,965
На данный момент, ситуация накалена,
254
00:15:29,325 --> 00:15:32,405
потому что власти очень близко,
действительно.
255
00:15:32,725 --> 00:15:35,885
Надо было оставить
интервью на другой день, но…
256
00:15:38,565 --> 00:15:42,045
вы пришли в неудачный момент.
257
00:15:43,645 --> 00:15:49,485
Тот, что прилетел сейчас,
на пути к моей зоне.
258
00:15:51,565 --> 00:15:52,405
Он летит.
259
00:15:52,485 --> 00:15:53,325
Да, да.
260
00:16:01,205 --> 00:16:04,205
Эти киллеры дисциплинированыи хорошо организованы,
261
00:16:05,085 --> 00:16:06,805
управляются как военная часть
262
00:16:07,405 --> 00:16:10,725
и имеют больше контроля над этой зоной,чем сами военные.
263
00:16:27,485 --> 00:16:29,805
В борьбе за расположениеобщественности,
264
00:16:29,925 --> 00:16:32,445
картель пытается остановитькритику прессы.
265
00:16:33,805 --> 00:16:36,005
Они убивают перечащих им журналистов.
266
00:16:38,725 --> 00:16:40,045
Видишь, зеленый шарик?
267
00:16:40,125 --> 00:16:43,085
- Там мемориал.
- А, да.
268
00:16:45,485 --> 00:16:47,125
Репортер Хавьер Вальдес
269
00:16:47,925 --> 00:16:51,125
был застрелен среди бела днякак предупреждение другим.
270
00:16:56,165 --> 00:16:58,765
И на самом деле, он вел машину.
271
00:16:59,485 --> 00:17:00,325
Другая машина
272
00:17:01,285 --> 00:17:02,645
остановилась перед ним.
273
00:17:02,965 --> 00:17:04,205
Два вооруженных парня
274
00:17:05,045 --> 00:17:06,165
- Так.
- высунулись,
275
00:17:06,245 --> 00:17:08,645
наставили на него свои ружья.
276
00:17:08,725 --> 00:17:10,285
Он только вышел из машины,
277
00:17:10,365 --> 00:17:11,605
и они стали стрелять.
278
00:17:12,085 --> 00:17:14,165
Он был очень известным журналистом,
279
00:17:14,925 --> 00:17:16,565
моим другом и коллегой.
280
00:17:17,165 --> 00:17:21,005
Это еще один знак того, что
в этом городе никто не в безопасности.
281
00:17:21,325 --> 00:17:23,005
В него выстрели 12 раз.
282
00:17:23,285 --> 00:17:25,565
В 12 часов дня.
283
00:17:26,245 --> 00:17:30,125
Он работал в газете Ríodoce,
что в переводе с испанского означает
284
00:17:30,285 --> 00:17:31,525
«река номер 12».
285
00:17:31,965 --> 00:17:33,645
Так что везде было 12.
286
00:17:34,485 --> 00:17:35,485
Пятьдесят лет.
287
00:17:36,445 --> 00:17:39,285
- Один месяц и 1 день.
- Да, ему было 50 лет.
288
00:17:39,965 --> 00:17:44,045
Я все ещё, до сих пор
не могу поверить в то, что случилось.
289
00:17:44,525 --> 00:17:46,525
- Это безумие.
- Мне жаль, дружище.
290
00:17:46,645 --> 00:17:48,445
Спасибо, Фокс. Я ценю…
291
00:17:49,045 --> 00:17:49,885
ценю это.
292
00:17:50,045 --> 00:17:52,045
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
293
00:17:59,325 --> 00:18:01,165
Я хочу понять, как мыслят
294
00:18:01,325 --> 00:18:03,725
люди, как те, кто убил Вальдеса.
295
00:18:04,965 --> 00:18:07,685
После того, как первая встречапрошла спокойно,
296
00:18:08,125 --> 00:18:12,085
картель позволил встретитьсяс одним из их самых безжалостных убийц.
297
00:18:15,525 --> 00:18:17,885
Нам сказали ехать на окраину города
298
00:18:18,205 --> 00:18:20,045
и ждать дальнейших инструкций.
299
00:18:24,245 --> 00:18:25,725
Наконец, нам позвонили.
300
00:18:28,525 --> 00:18:29,645
Ладно, это он.
301
00:18:31,445 --> 00:18:33,285
Он отправил мне сообщение.
302
00:18:33,365 --> 00:18:34,805
Я должен прослушать его.
303
00:18:42,965 --> 00:18:45,725
В округе много копов или военных,
304
00:18:45,805 --> 00:18:48,245
так что они пытаются обезопасить зону.
305
00:18:48,845 --> 00:18:50,725
Нам надо развернуться.
306
00:18:53,445 --> 00:18:54,765
Хорошо, езжай за этим.
307
00:18:58,925 --> 00:19:01,765
Нас направляют в бедный пригородна краю города.
308
00:19:02,245 --> 00:19:03,845
Говорят перестать снимать,
309
00:19:04,085 --> 00:19:06,645
пока не доберемся до явочногодома картеля.
310
00:19:07,405 --> 00:19:11,405
Тот, с кем я встречаюсь, стоит в началесписка властей наемных убийц.
311
00:19:12,045 --> 00:19:14,005
Он известен под именем «Гуэро».
312
00:19:18,645 --> 00:19:19,885
Мы готовы.
313
00:19:20,325 --> 00:19:21,285
Мы готовы.
314
00:19:22,005 --> 00:19:23,005
Через сколько?
315
00:19:26,085 --> 00:19:26,925
Четыре минуты.
316
00:19:28,125 --> 00:19:29,085
Хорошо, спасибо.
317
00:19:33,525 --> 00:19:34,805
Давай подготовимся.
318
00:19:34,925 --> 00:19:35,765
Хорошо.
319
00:19:35,845 --> 00:19:36,845
Все в порядке?
320
00:19:37,605 --> 00:19:38,765
Да. Четыре минуты.
321
00:19:39,005 --> 00:19:39,925
- Да.
- Отлично.
322
00:19:44,005 --> 00:19:44,845
Ну,
323
00:19:45,045 --> 00:19:47,325
судя по звукам, снаружи ходят люди.
324
00:19:50,445 --> 00:19:51,405
Они в масках.
325
00:20:00,205 --> 00:20:02,925
Привет. Как дела? Фокси. Фокси.
326
00:20:03,085 --> 00:20:08,205
Тогда никто из нас этого не знал,но это стало последним интервью Гуэро.
327
00:20:10,325 --> 00:20:11,165
Все в порядке?
328
00:20:13,085 --> 00:20:16,565
Во-первых, спасибо, что пришли
на встречу, я это очень ценю.
329
00:20:17,525 --> 00:20:18,605
Это честь.
330
00:20:19,165 --> 00:20:22,485
Думаете, для Вас было опасно
встретиться с нами сегодня?
331
00:20:22,805 --> 00:20:25,165
Да, весьма.
332
00:20:25,525 --> 00:20:28,005
И определенно для нас
это тоже рискованно.
333
00:20:29,245 --> 00:20:32,165
Если сделаете все правильно, нет.
На самом деле,
334
00:20:32,245 --> 00:20:35,845
у меня вокруг люди, которые предупредят
о приближении властей.
335
00:20:35,925 --> 00:20:39,245
Для этого я их и поставил,
чтобы не подвергать вас риску.
336
00:20:39,525 --> 00:20:45,245
Но если сделаете глупость,
окажетесь в опасности. Тогда вы попали.
337
00:20:49,365 --> 00:20:51,965
Как бы Вы описали свою работу?
338
00:20:52,325 --> 00:20:56,285
В настоящее время я наемный убийца
и владею лабораторией.
339
00:20:57,085 --> 00:21:03,605
Я мог бы достигнуть уровня
моего босса,
340
00:21:04,245 --> 00:21:07,405
но это очень высоко
и это уже очень опасно.
341
00:21:07,645 --> 00:21:09,165
Так высоко я не хочу.
342
00:21:09,885 --> 00:21:13,405
Можете описать свой стиль жизни
343
00:21:13,525 --> 00:21:14,685
в организации?
344
00:21:15,485 --> 00:21:17,125
Бывает и хорошо, и плохо.
345
00:21:17,205 --> 00:21:18,965
Ежедневная опасность.
346
00:21:21,725 --> 00:21:22,725
Что еще сказать?
347
00:21:22,805 --> 00:21:25,405
Иногда имеешь много,
а иногда ничего.
348
00:21:25,685 --> 00:21:27,285
Вам это нравится?
349
00:21:28,445 --> 00:21:29,365
Деньги,
350
00:21:31,085 --> 00:21:32,525
вот что мне нравится.
351
00:21:33,445 --> 00:21:35,565
Когда проводишь время с женщинами,
352
00:21:35,645 --> 00:21:38,845
покупаешь машины, одежду или дом.
353
00:21:39,005 --> 00:21:40,485
Но каждый день я боюсь.
354
00:21:41,165 --> 00:21:42,205
Чего Вы боитесь?
355
00:21:42,885 --> 00:21:47,125
Боюсь, что когда пойду убивать,
что-то пойдет не так.
356
00:21:47,485 --> 00:21:49,445
Потому что не знаю, вернусь ли.
357
00:21:50,405 --> 00:21:54,565
Это то, что мне нравится меньше всего,
и что меня пугает.
358
00:22:01,125 --> 00:22:02,325
Пару недель спустя
359
00:22:02,725 --> 00:22:04,365
страхи Гуэро реализовались,
360
00:22:04,525 --> 00:22:06,405
когда его застрелили военные.
361
00:22:07,725 --> 00:22:11,925
Ранним утром стало известно,что в Кульякане, Синалоа, военные
362
00:22:12,045 --> 00:22:15,285
застрелили человека по имениЛуис Альфонсо Мурильо.
363
00:22:15,445 --> 00:22:18,765
Он был известен как «Гуэро Ранас»и считался
364
00:22:18,845 --> 00:22:22,725
одним из основных источников насилияв Синалоа.
365
00:22:26,725 --> 00:22:27,725
Даже после смерти
366
00:22:28,045 --> 00:22:31,165
богатство и власть наркоторговцевостается на виду.
367
00:22:33,125 --> 00:22:36,925
Это кладбище в пригороде Кульяканаявляется последним пристанищем
368
00:22:37,005 --> 00:22:38,365
наркобаронов Синалоа.
369
00:22:41,845 --> 00:22:43,685
Мы въезжаем без предупреждения.
370
00:22:44,725 --> 00:22:45,925
Тут есть надгробия,
371
00:22:46,005 --> 00:22:48,045
ты увидишь здесь могилы стоимостью
372
00:22:48,285 --> 00:22:52,205
больше $700 000.
373
00:22:52,325 --> 00:22:55,525
Это невероятно много денег
для могилы, надгробия.
374
00:22:56,165 --> 00:22:59,805
Зачем они устанавливают
пуленепробиваемые стекла?
375
00:22:59,885 --> 00:23:01,685
Зачем им золоченые решетки?
376
00:23:02,005 --> 00:23:07,125
Зачем привозить мрамор из Италии?
377
00:23:07,245 --> 00:23:10,005
Это просто безумие, как это устроено.
378
00:23:10,325 --> 00:23:13,445
И это признак власти.
379
00:23:13,525 --> 00:23:15,085
Они хотят показать власть.
380
00:23:15,285 --> 00:23:16,205
Замок.
381
00:23:16,845 --> 00:23:18,565
Он огромен. На окнах решетки.
382
00:23:21,005 --> 00:23:22,405
Тот с балконом.
383
00:23:23,205 --> 00:23:24,605
У них столько денег,
384
00:23:25,085 --> 00:23:27,925
что они не знают,
на что тратить эти деньги.
385
00:23:30,525 --> 00:23:32,805
Осторожно. Останови.
Опусти камеру.
386
00:23:35,285 --> 00:23:36,125
Опусти камеру.
387
00:23:37,245 --> 00:23:39,325
Выпусти меня. Я поговорю с ними.
388
00:23:39,445 --> 00:23:40,885
Здесь далеко не уедешь
389
00:23:41,085 --> 00:23:42,285
незамеченным.
390
00:23:42,405 --> 00:23:43,245
Добрый день.
391
00:23:44,205 --> 00:23:45,485
Мы с телевидения.
392
00:23:51,485 --> 00:23:54,725
Они не хотят, чтобы мы продолжали
здесь снимать,
393
00:23:55,005 --> 00:23:56,805
и у них очень агрессивный вид.
394
00:24:00,965 --> 00:24:04,765
Причина, по которой картели Мексикистали самыми богатыми в мире,
395
00:24:05,645 --> 00:24:06,525
это география.
396
00:24:07,445 --> 00:24:08,285
КОЛУМБИЯ
ПЕРУ
397
00:24:08,365 --> 00:24:12,525
Она последний пункт на пути почти всехнаркотиков из Латинской Америки,
398
00:24:12,605 --> 00:24:13,645
МЕКСИКА
КОЛУМБИЯ
399
00:24:13,725 --> 00:24:15,285
а Соединенные Штаты,
400
00:24:15,725 --> 00:24:17,525
крупнейший в мире потребитель,
401
00:24:17,645 --> 00:24:18,725
совсем рядом.
402
00:24:18,805 --> 00:24:20,525
США
МЕКСИКА
403
00:24:21,725 --> 00:24:23,645
Большие деньги в мире наркотиков
404
00:24:23,845 --> 00:24:25,325
приносит не производство,
405
00:24:25,565 --> 00:24:26,565
а контрабанда.
406
00:24:27,965 --> 00:24:29,525
А картель Синалоа
407
00:24:29,605 --> 00:24:34,085
единолично ввозит контрабандойполовину героина и кокаина,
408
00:24:34,325 --> 00:24:35,645
потребляемого в США.
409
00:24:40,805 --> 00:24:44,405
Они согласны раскрыть один способконтрабанды. Он очень прост,
410
00:24:44,765 --> 00:24:46,605
и его крайне сложно остановить.
411
00:24:48,925 --> 00:24:51,885
Нас направили в гараж на краю города.
412
00:24:56,845 --> 00:24:57,965
Добрый вечер.
413
00:24:58,045 --> 00:24:58,885
Фокси.
414
00:24:59,045 --> 00:24:59,885
Филиппе.
415
00:25:00,005 --> 00:25:01,565
Филиппе. Очень приятно.
416
00:25:02,205 --> 00:25:03,925
Итак, что мы видим?
417
00:25:04,005 --> 00:25:06,045
Что Вы сегодня упаковываете?
418
00:25:06,165 --> 00:25:07,285
Вот оно.
419
00:25:11,565 --> 00:25:13,485
Хорошо. Что у нас здесь?
420
00:25:13,565 --> 00:25:15,245
Героина на $49 000
421
00:25:15,325 --> 00:25:18,085
и $23 000 кокаина.
422
00:25:18,325 --> 00:25:19,445
Можно посмотреть?
423
00:25:24,845 --> 00:25:27,605
Честно говоря, это очень мощный запас.
424
00:25:28,485 --> 00:25:30,685
Интересно, куда они его упакуют.
425
00:25:31,245 --> 00:25:36,165
Надо опустить их, чтобы подготовить
место для упаковки того, что вы видели.
426
00:25:36,965 --> 00:25:38,285
Чтобы засунуть
427
00:25:38,965 --> 00:25:40,205
свертки, пакеты.
428
00:25:44,565 --> 00:25:47,165
Филиппе, где Вы научились этим навыкам?
429
00:25:47,645 --> 00:25:49,445
Научился на практике.
430
00:25:59,445 --> 00:26:01,165
Да, хорошо сработано.
431
00:26:04,525 --> 00:26:05,565
Да, смотрится
432
00:26:06,445 --> 00:26:07,365
очень хорошо.
433
00:26:08,765 --> 00:26:10,325
Он все поставил обратно.
434
00:26:11,525 --> 00:26:13,365
Не скажешь, что что-то трогали.
435
00:26:18,005 --> 00:26:20,965
И вот героин на $49 000
436
00:26:21,085 --> 00:26:24,245
и кокаин на $23 000 были упакованы
за десять минут.
437
00:26:25,565 --> 00:26:26,725
Большое спасибо.
438
00:26:36,005 --> 00:26:39,245
Теперь эта машина проедет960 км на север,
439
00:26:41,085 --> 00:26:43,045
к границе с Соединенными Штатами.
440
00:26:46,125 --> 00:26:48,805
Стоимость наркотиков утраиваетсясразу за ней.
441
00:26:52,565 --> 00:26:56,765
Лишь через этот пограничный пунктежедневно проезжает 10 000 машин.
442
00:26:57,845 --> 00:26:59,845
Такое число тщательно не обыщешь.
443
00:27:02,085 --> 00:27:04,285
Уверен, кто-то здесь везет наркотики.
444
00:27:04,925 --> 00:27:07,405
Здесь около сотни машин.
445
00:27:11,725 --> 00:27:13,685
Вероятно, они смогут их провезти.
446
00:27:15,405 --> 00:27:16,325
Я хочу сказать,
447
00:27:18,005 --> 00:27:22,605
насколько тщательно можно проверить
порядка 150 машин?
448
00:27:25,885 --> 00:27:27,565
- Добрый день.
- Добрый день.
449
00:27:27,805 --> 00:27:28,645
Пожалуйста.
450
00:27:29,765 --> 00:27:30,605
Вот и все.
451
00:27:31,165 --> 00:27:32,165
Граница пройдена.
452
00:27:32,485 --> 00:27:33,485
Мы в Америке.
453
00:27:37,845 --> 00:27:38,685
Легко.
454
00:27:40,445 --> 00:27:44,285
Контроль за путями контрабандылежит в основе бизнеса картелей,
455
00:27:45,365 --> 00:27:50,005
но ради его достижения понадобилисьиндустриализация, насилие и убийства.
456
00:27:52,125 --> 00:27:54,125
Я еду в тюрьму в Техасе,
457
00:27:54,685 --> 00:27:58,845
чтобы узнать, как картели превращаютсвоих членов в безжалостных убийц.
458
00:28:00,685 --> 00:28:02,285
Встречусь с бывшим убийцей,
459
00:28:02,485 --> 00:28:04,525
признавшимся в более 30 убийств.
460
00:28:06,045 --> 00:28:08,405
Отбывая 70-ти летний срок,
461
00:28:08,765 --> 00:28:13,205
он согласился поговорить о секретныхучебных лагерях, где он учился убивать.
462
00:28:14,925 --> 00:28:15,925
Привет, как дела?
463
00:28:16,165 --> 00:28:17,485
- В порядке, сэр.
- Да?
464
00:28:17,765 --> 00:28:18,605
Джейсон.
465
00:28:18,765 --> 00:28:22,045
Он был втянут в картель еще ребенком.
466
00:28:23,005 --> 00:28:25,725
Когда Вы выполняли работу,
которой занимались,
467
00:28:25,925 --> 00:28:29,565
семья знала, что происходило?
Знали, с чем Вы были связаны?
468
00:28:29,685 --> 00:28:33,005
Я почти уверен, что они подозревали,
что происходило,
469
00:28:33,085 --> 00:28:34,485
ведь мы говорим о
470
00:28:35,685 --> 00:28:39,125
подростке 13 лет, который
разъезжает на машине за $100 000.
471
00:28:40,525 --> 00:28:43,605
Когда видишь его всегда при деньгах,
в модной одежде,
472
00:28:45,485 --> 00:28:46,805
знаешь, что-то не так.
473
00:28:47,165 --> 00:28:50,885
Первый раз я убил человека
в 26, 27 лет.
474
00:28:51,925 --> 00:28:54,925
Да, верно, в 26, 27.
Это было в перестрелке.
475
00:28:55,005 --> 00:28:58,205
Это было посреди перестрелки.
Я это очень хорошо помню.
476
00:28:58,285 --> 00:29:00,725
Когда был Ваш первый раз,
477
00:29:00,805 --> 00:29:02,005
и как это произошло?
478
00:29:02,085 --> 00:29:02,925
Мне
479
00:29:04,485 --> 00:29:06,925
шел 13-й год, когда я впервые
лишил жизни.
480
00:29:07,205 --> 00:29:08,925
В один день
481
00:29:09,765 --> 00:29:10,605
меня
482
00:29:10,885 --> 00:29:12,165
пригласили в Мексику.
483
00:29:12,485 --> 00:29:14,325
Я не знал, что происходит,
484
00:29:14,405 --> 00:29:16,885
и увидел около шести людей на коленях.
485
00:29:17,165 --> 00:29:20,805
Потом они указали на того,
кто всем заправлял, засмеялись и…
486
00:29:22,805 --> 00:29:25,485
потом они увидели мою панику
и испуганное лицо
487
00:29:25,565 --> 00:29:27,325
и спросили, убивал ли я уже.
488
00:29:29,325 --> 00:29:30,165
И
489
00:29:31,005 --> 00:29:31,925
я ответил «да»,
490
00:29:33,605 --> 00:29:34,565
зная, что я
491
00:29:37,365 --> 00:29:39,165
никогда не лишал никого жизни.
492
00:29:40,685 --> 00:29:42,045
Он достал пистолет,
493
00:29:43,365 --> 00:29:45,845
сказал убить человека на коленях
перед ним.
494
00:29:48,245 --> 00:29:50,725
И я просто застрелил его.
495
00:29:55,405 --> 00:29:57,645
И он сказал, что берет меня в штат.
496
00:29:58,845 --> 00:30:00,165
Сказал: «Не переживай.
497
00:30:00,405 --> 00:30:03,005
Возвращайся в школу,
занимайся своими делами.
498
00:30:03,325 --> 00:30:05,165
Я позвоню, когда понадобишься».
499
00:30:07,205 --> 00:30:10,925
Две недели спустя он снова
вызвал меня в Мексику.
500
00:30:12,165 --> 00:30:13,685
Я прошел
501
00:30:14,325 --> 00:30:17,485
обучение и тренировку, и был
готов возможно увидеть…
502
00:30:17,725 --> 00:30:18,565
ужасные вещи.
503
00:30:18,645 --> 00:30:19,725
Для вас это было…
504
00:30:20,005 --> 00:30:20,845
так.
505
00:30:20,925 --> 00:30:22,085
Вы тренируетесь,
506
00:30:23,725 --> 00:30:24,845
вас учат стрелять,
507
00:30:25,965 --> 00:30:27,405
- всему обучают.
- Да.
508
00:30:28,405 --> 00:30:29,245
Ну…
509
00:30:29,925 --> 00:30:31,405
Полученное мной обучение,
510
00:30:32,285 --> 00:30:33,125
оно
511
00:30:35,285 --> 00:30:36,925
почти такое же,
512
00:30:37,565 --> 00:30:39,125
но ты не тренируешься
513
00:30:40,645 --> 00:30:42,005
на бумажных мишенях.
514
00:30:43,205 --> 00:30:44,045
Это…
515
00:30:47,125 --> 00:30:48,205
это постоянная…
516
00:30:49,605 --> 00:30:50,485
зона войны.
517
00:30:50,965 --> 00:30:52,925
Тренируешься на живых мишенях.
518
00:30:53,245 --> 00:30:56,085
Знаю, что это может прозвучать жестко,
519
00:30:56,525 --> 00:30:57,885
но такова реальность.
520
00:30:58,085 --> 00:31:00,205
Люди, которых мы использовали
521
00:31:00,445 --> 00:31:03,245
как мишени, были членами
конкурирующего картеля.
522
00:31:03,925 --> 00:31:04,885
Бывало…
523
00:31:05,565 --> 00:31:08,005
по 50, 60, иногда более 100 людей,
524
00:31:09,085 --> 00:31:09,925
просто…
525
00:31:10,285 --> 00:31:12,165
как скот на забой.
526
00:31:13,325 --> 00:31:14,165
И…
527
00:31:15,005 --> 00:31:17,405
в некоторых сценариях был дом.
528
00:31:17,645 --> 00:31:18,725
Их запирают там
529
00:31:18,805 --> 00:31:21,445
и говорят: «Если выберешься
отсюда живым,
530
00:31:23,445 --> 00:31:24,565
мы тебя отпустим».
531
00:31:26,645 --> 00:31:29,125
И эти люди бьются за свою жизнь.
532
00:31:30,165 --> 00:31:31,405
Они кидают тебя туда.
533
00:31:32,005 --> 00:31:33,085
Иногда
534
00:31:34,605 --> 00:31:36,405
для них это как…
535
00:31:40,325 --> 00:31:42,685
Дайте человеку нож
536
00:31:44,085 --> 00:31:47,405
в такой ситуации и удивитесь,
что он может с ним сделать.
537
00:31:48,445 --> 00:31:49,285
И…
538
00:31:50,245 --> 00:31:53,045
ты идешь внутрь и пытаешь убить его,
а он тебя.
539
00:31:53,165 --> 00:31:55,165
Лишь один человек выйдет живым.
540
00:31:56,045 --> 00:31:57,725
Вам приходилось пытать людей
541
00:31:57,885 --> 00:32:01,125
в этих тренировочных лагерях
или в поле?
542
00:32:03,645 --> 00:32:04,485
Я не…
543
00:32:04,885 --> 00:32:06,885
мне эта работа не нравилась.
544
00:32:09,285 --> 00:32:10,845
Особенно, когда становится
545
00:32:11,245 --> 00:32:12,085
так кроваво.
546
00:32:14,285 --> 00:32:15,805
Но я делал это раньше.
547
00:32:17,005 --> 00:32:17,845
Да, делал.
548
00:32:17,925 --> 00:32:19,685
То есть я делал
549
00:32:22,845 --> 00:32:26,365
простые вещи, которые обычно делают.
550
00:32:26,805 --> 00:32:27,805
Вырывал зубы,
551
00:32:29,365 --> 00:32:30,525
резал пальцы…
552
00:32:31,405 --> 00:32:32,245
медленно.
553
00:32:32,565 --> 00:32:33,405
Или…
554
00:32:38,885 --> 00:32:40,205
начинал варить заживо.
555
00:32:41,285 --> 00:32:43,285
Знаешь, это просто то, что
556
00:32:44,285 --> 00:32:46,645
заставляет их говорить,
в некотором роде.
557
00:32:48,485 --> 00:32:51,845
Думаете, Вы втянулись?
Вам нравилось то, что Вы делали?
558
00:32:53,205 --> 00:32:54,765
Я не получал удовольствие.
559
00:32:59,565 --> 00:33:00,405
Но…
560
00:33:03,285 --> 00:33:05,285
старался быть лучшим в своем деле.
561
00:33:06,445 --> 00:33:10,645
Если я и мог выжить в этой жизни,
в этом образе жизни, в этом мире,
562
00:33:12,885 --> 00:33:14,205
надо было быть лучшим.
563
00:33:23,645 --> 00:33:27,085
Картель всё еще продолжает выпускатьпостоянный поток убийц
564
00:33:27,165 --> 00:33:29,085
из своих тренировочных лагерей.
565
00:33:30,165 --> 00:33:32,605
Вот почему насилиенаркокартелей в Мексике
566
00:33:32,765 --> 00:33:34,885
унесло более 200 000 жизней,
567
00:33:35,725 --> 00:33:37,925
даже больше, чем война в Афганистане.
568
00:33:41,525 --> 00:33:42,445
США
МЕКСИКА
569
00:33:42,525 --> 00:33:44,445
Я снова пересекаю границу и еду
570
00:33:44,685 --> 00:33:46,085
в город, заполоненный
571
00:33:46,325 --> 00:33:47,805
убийцами как Вольф-Бой.
572
00:33:49,725 --> 00:33:53,405
Сейчас он стоит на втором месте в мирепо количеству убийств.
573
00:33:53,485 --> 00:33:54,325
АКАПУЛЬКО
574
00:34:00,245 --> 00:34:01,285
Акапулько
575
00:34:01,725 --> 00:34:03,205
в свои золотые 60-е годы
576
00:34:03,605 --> 00:34:05,685
был моден среди звезд Голливуда.
577
00:34:06,885 --> 00:34:09,405
До недавнего временисотни тысяч туристов
578
00:34:09,485 --> 00:34:11,205
слетались сюда со всего мира.
579
00:34:15,965 --> 00:34:16,805
Но сейчас
580
00:34:17,205 --> 00:34:19,005
его отели в основном пустуют.
581
00:34:24,965 --> 00:34:28,285
В отличие от Кульякана,где заправляет один картель,
582
00:34:28,845 --> 00:34:31,885
здесь за власть боретсяболее 20 картелей.
583
00:34:33,965 --> 00:34:37,605
Полиции приходится отправлятьна операции большие отряды.
584
00:34:39,205 --> 00:34:43,525
Прямо сейчас мы следуем наводкео явочной квартире картеля.
585
00:34:44,925 --> 00:34:46,445
У нас значительные силы.
586
00:34:47,485 --> 00:34:51,165
Здесь три, четыре…
Четыре грузовика. Мы в одном из них.
587
00:34:52,085 --> 00:34:54,685
Потом еще 20 мотоциклов
588
00:34:54,765 --> 00:34:56,725
и прикрытие армии,
589
00:34:56,925 --> 00:34:59,405
которое осталось немного позади.
590
00:34:59,485 --> 00:35:02,485
Это мощная защита на случай,
если сильно разгорится.
591
00:35:17,845 --> 00:35:21,165
Тут пункт оплаты проезда в туннель и…
592
00:35:22,205 --> 00:35:25,405
и каждый полицейский платит отдельно,
чтобы проехать.
593
00:35:26,965 --> 00:35:28,965
Думаю, они немного…
594
00:35:29,925 --> 00:35:30,845
автономны.
595
00:35:38,525 --> 00:35:41,485
Несколько парней только что спрыгнули,
выгрузились.
596
00:35:41,725 --> 00:35:44,605
Только глупец пойдет против
стольких парней.
597
00:35:48,685 --> 00:35:50,765
Они только что зашли в комнату.
598
00:35:50,845 --> 00:35:52,685
Даже не вижу, сколько там было.
599
00:35:52,765 --> 00:35:54,525
Там шесть, от 6 до 8 парней.
600
00:35:55,085 --> 00:35:57,525
Сейчас они внутри.
Они зашли, держа руку
601
00:35:57,685 --> 00:36:00,005
на плече другого, так они могут
общаться
602
00:36:00,085 --> 00:36:02,205
без слов, просто дотрагиваясь.
603
00:36:09,365 --> 00:36:11,645
Оказалось, что жильцы уже сбежали.
604
00:36:13,125 --> 00:36:15,405
У картеля наблюдатели по всему городу,
605
00:36:15,485 --> 00:36:17,925
поэтому их сложно застать врасплох.
606
00:36:18,605 --> 00:36:19,525
Что это значит?
607
00:36:19,605 --> 00:36:20,925
Это «Святая Смерть»,
608
00:36:22,165 --> 00:36:23,565
святая,
609
00:36:24,045 --> 00:36:27,485
которой молятся многие преступники.
610
00:36:38,925 --> 00:36:40,405
Несмотря на видимую силу,
611
00:36:40,725 --> 00:36:44,005
полиция уступает наркоторговцампо числу людей и оружия.
612
00:36:47,445 --> 00:36:49,645
И человек, знающий этослишком хорошо,
613
00:36:49,725 --> 00:36:51,085
это Гектор Рамирес,
614
00:36:51,725 --> 00:36:53,205
эксперт-криминалист.
615
00:36:55,685 --> 00:36:56,525
Привет, Фокси.
616
00:36:56,605 --> 00:36:57,605
Добро пожаловать.
617
00:36:57,685 --> 00:36:59,045
Как дела? Вы в порядке?
618
00:36:59,125 --> 00:37:01,165
Это здание прокуратуры.
619
00:37:01,405 --> 00:37:04,125
А там лаборатория судебной медицины.
620
00:37:04,285 --> 00:37:05,245
Пойдемте.
621
00:37:05,445 --> 00:37:06,285
Да, идем.
622
00:37:13,365 --> 00:37:14,325
В 2006
623
00:37:14,445 --> 00:37:17,245
увидеть в Акапулько смерть
от огнестрела
624
00:37:17,725 --> 00:37:19,165
было необычно.
625
00:37:19,365 --> 00:37:22,485
С того времени убийства дошли
до расчленения.
626
00:37:22,925 --> 00:37:24,965
Они вскрывают грудину, эту кость,
627
00:37:25,325 --> 00:37:29,045
вытаскивают все органы, кишки
и складывают из них буквы.
628
00:37:29,885 --> 00:37:31,965
Как часто убийц ловят?
629
00:37:32,485 --> 00:37:33,605
Не очень часто,
630
00:37:33,725 --> 00:37:35,605
ведь они убивают друг друга.
631
00:37:35,925 --> 00:37:39,605
Предположим, что в прошлом году
я убил пять человек
632
00:37:40,125 --> 00:37:40,965
или двадцать,
633
00:37:41,925 --> 00:37:43,245
а в этом меня убили.
634
00:37:43,605 --> 00:37:48,045
И эти убийства остаются безнаказанными,
так как неизвестно, кто их совершил.
635
00:37:48,645 --> 00:37:49,485
Много работы.
636
00:37:49,565 --> 00:37:50,405
Да.
637
00:37:50,885 --> 00:37:53,445
- Практически можете не уходить домой.
- Да.
638
00:37:54,765 --> 00:37:57,925
Я провел шесть месяцев,
не видя свою мать.
639
00:37:58,565 --> 00:37:59,685
Ничего себе.
640
00:38:00,005 --> 00:38:01,245
Вам нравится работа?
641
00:38:01,485 --> 00:38:02,925
Да, я люблю свою работу.
642
00:38:10,125 --> 00:38:10,965
Идем.
643
00:38:11,085 --> 00:38:14,365
Гектор получил звонок
об еще одном убийстве картеля.
644
00:38:15,285 --> 00:38:17,405
Тело оставили в общественном месте
645
00:38:17,685 --> 00:38:19,245
как жуткое предупреждение.
646
00:38:22,725 --> 00:38:25,085
Какая у Вас есть информация
об этом теле?
647
00:38:25,885 --> 00:38:30,205
В этом отчете дается более
конкретная информация и говорится
648
00:38:30,285 --> 00:38:33,245
о расчлененном трупе,
который бросили на улице.
649
00:38:37,725 --> 00:38:38,925
Это там напротив.
650
00:38:39,765 --> 00:38:40,885
Здесь. Это здесь.
651
00:39:15,845 --> 00:39:18,085
Ему отрезали голову и обе руки.
652
00:39:18,965 --> 00:39:20,245
Там лежит мешок
653
00:39:20,365 --> 00:39:23,565
и рядом, черт побери, торс
654
00:39:23,925 --> 00:39:25,845
с обернутым вокруг талии мешком,
655
00:39:25,925 --> 00:39:28,605
так что видно, где отрубили его
голову и руки.
656
00:39:32,565 --> 00:39:35,805
Это было сделано людьми,
которые не шутят.
657
00:39:36,645 --> 00:39:37,765
Это весьма зловеще.
658
00:39:39,925 --> 00:39:42,765
Вдруг полицейский кричит,что на нас нападение.
659
00:39:43,925 --> 00:39:45,365
Осторожно, пожалуйста!
660
00:39:48,405 --> 00:39:49,405
Спасибо!
661
00:39:50,965 --> 00:39:52,365
Туда, по той стороне!
662
00:39:54,805 --> 00:39:55,645
Подождите.
663
00:39:57,325 --> 00:39:59,205
Дружище, я бы не залезал туда,
664
00:39:59,285 --> 00:40:01,605
если будешь опускаться,
опускайся здесь.
665
00:40:08,685 --> 00:40:09,765
Вперед, вперед.
666
00:40:15,765 --> 00:40:17,245
Если что-то появится там,
667
00:40:17,325 --> 00:40:19,405
за поворот, так как там есть стена.
668
00:40:23,925 --> 00:40:25,205
Автомобильная авария?
669
00:40:25,405 --> 00:40:26,245
Да.
670
00:40:26,325 --> 00:40:28,805
Все в порядке, но видишь,
как все психуют.
671
00:40:28,885 --> 00:40:29,725
Знаю, да.
672
00:40:31,085 --> 00:40:32,845
Уже это любопытно.
673
00:40:33,125 --> 00:40:35,045
Авария, и все копы сходят с ума,
674
00:40:35,125 --> 00:40:36,765
так как уже было убийство.
675
00:40:36,845 --> 00:40:40,405
Значит, здесь определенно часто
происходят такие вещи.
676
00:40:40,525 --> 00:40:44,205
Это также может быть
отвлекающим маневром. Бывает,
677
00:40:45,005 --> 00:40:46,205
происходит авария
678
00:40:46,365 --> 00:40:47,925
или что-то подозрительное.
679
00:40:48,005 --> 00:40:49,365
Люди идут туда, а потом
680
00:40:49,965 --> 00:40:52,045
на периферии, где никто не смотрит,
681
00:40:52,125 --> 00:40:54,845
происходит что-то еще.
Кто-то устраивает засаду
682
00:40:54,925 --> 00:40:56,765
или убивает, получив что хочет.
683
00:40:58,805 --> 00:41:00,565
Но по сути, лучшим укрытием
684
00:41:00,645 --> 00:41:02,805
было, возможно, место прямо у тела,
685
00:41:02,885 --> 00:41:04,485
если бы пули летели оттуда.
686
00:41:05,525 --> 00:41:07,365
Полиция возвращается к телу
687
00:41:08,005 --> 00:41:09,805
искать недостающие части тела.
688
00:41:11,405 --> 00:41:12,245
Началось.
689
00:41:12,925 --> 00:41:15,125
Первой из мешка появилась его голова.
690
00:41:15,205 --> 00:41:18,405
Они подкатили голову на место,
чтобы сфотографировать.
691
00:41:18,485 --> 00:41:20,285
Они обнаружили две руки.
692
00:41:23,765 --> 00:41:25,845
Итак, это серьезное послание.
693
00:41:26,685 --> 00:41:27,805
В это вложено
694
00:41:28,085 --> 00:41:29,685
много времени и сил.
695
00:41:39,245 --> 00:41:41,725
Ужасы как этот здесьтеперь ежедневно.
696
00:41:43,085 --> 00:41:45,205
И жизнь быстро возвращается в норму.
697
00:41:45,885 --> 00:41:49,245
У Гектора было лишь 30 минутна осмотр места преступления,
698
00:41:49,765 --> 00:41:51,885
пока зона не была снова открыта.
699
00:41:56,845 --> 00:41:59,405
Можете рассказать немного
о случившемся там,
700
00:41:59,565 --> 00:42:01,805
что произошло
701
00:42:02,205 --> 00:42:03,685
и какова причина смерти?
702
00:42:04,365 --> 00:42:06,565
На данный момент могу сказать лишь,
703
00:42:07,645 --> 00:42:11,645
что это целое тело,
которое было расчленено,
704
00:42:11,725 --> 00:42:13,965
с отрезанной головой,
705
00:42:14,645 --> 00:42:17,845
удаленными верхними
и нижними конечностями.
706
00:42:18,685 --> 00:42:19,525
Больше ничего.
707
00:42:19,645 --> 00:42:23,405
Сейчас я еду в морг,
чтобы осмотреть порезы
708
00:42:23,645 --> 00:42:26,365
и определить, чем их сделали.
709
00:42:26,445 --> 00:42:28,285
Вы заметили огнестрельные раны?
710
00:42:29,245 --> 00:42:31,405
Нет, я видел только порезы.
711
00:42:31,565 --> 00:42:34,485
Но сейчас не могу сказать,
были ли они произведены
712
00:42:34,605 --> 00:42:36,605
острым или тупым предметом.
713
00:42:36,765 --> 00:42:40,405
Поэтому я вымою тело водой
714
00:42:41,085 --> 00:42:43,005
и детально изучу каждый порез.
715
00:42:44,925 --> 00:42:48,765
Это была достаточно зловещая сцена,
716
00:42:49,205 --> 00:42:51,165
оставленная посреди города.
717
00:42:51,245 --> 00:42:54,125
Там, откуда я, такое
нечасто происходит.
718
00:42:58,325 --> 00:43:01,845
Я думал, что уже всё повидалв мою бытность в спецназе,
719
00:43:02,725 --> 00:43:06,045
но это затмевает всё, что я встречална поле боя.
720
00:43:10,925 --> 00:43:13,405
Это жестоко.
Это сверх-крайняя жестокость.
721
00:43:13,485 --> 00:43:15,685
Идея за этим более жуткая, чем война.
722
00:43:15,765 --> 00:43:19,645
Безусловно, на войне есть части тел,
людей разрывает на части.
723
00:43:19,925 --> 00:43:20,765
Здесь
724
00:43:21,205 --> 00:43:24,605
это не обязано происходить,
но происходит, так как у людей
725
00:43:24,885 --> 00:43:28,805
в головах установка делать такое
с человеком, чтобы заявить что-то.
726
00:43:29,445 --> 00:43:31,245
Это даже мрачнее.
727
00:43:31,405 --> 00:43:32,365
Намного мрачнее.
728
00:43:33,205 --> 00:43:36,205
Люди говорят о надежде,
способах прекратить насилие,
729
00:43:36,285 --> 00:43:38,965
но у них сотни морпехов, солдат,
730
00:43:39,125 --> 00:43:42,205
сотни федеральных
и муниципальных полицейских,
731
00:43:43,165 --> 00:43:46,485
но они очень далеки
от разрешения этого дерьма.
732
00:43:48,965 --> 00:43:50,205
И судя по увиденному,
733
00:43:50,565 --> 00:43:52,725
Мексика не победит наркотики
734
00:43:52,845 --> 00:43:53,925
в ближайшее время.
735
00:44:26,125 --> 00:44:28,245
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина
736
00:44:30,245 --> 00:44:32,245
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
68869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.