All language subtitles for Foreign - 2007-Zodiac-CH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 電波字幕組 誠心誠譯 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 翻譯: 薛師傅 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 校對: 憤豆 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 後期: Holi 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 壓制: 39°1 6 00:00:19,040 --> 00:00:23,040 本片改編自真實案例 7 00:00:46,600 --> 00:00:51,820 1969年7月4日 加州 瓦列霍 8 00:01:05,960 --> 00:01:08,440 你去哪裏了 我從7點就開始等了 9 00:01:08,530 --> 00:01:10,860 我得去找煙火啊 上車吧 10 00:01:10,970 --> 00:01:12,160 我來開 11 00:01:12,270 --> 00:01:14,530 快上來 我都一天沒進食了 12 00:01:17,510 --> 00:01:19,060 你到底來不來 13 00:01:28,310 --> 00:01:32,650 Ed先生餐廳 14 00:01:39,990 --> 00:01:41,890 這裏人太多了 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,790 你不是肚子餓嗎 16 00:01:45,600 --> 00:01:47,760 還是去個安靜點的地方吧 17 00:01:49,300 --> 00:01:50,460 行啊 18 00:02:02,050 --> 00:02:03,680 來這兒幹嘛 19 00:02:05,390 --> 00:02:09,580 就坐坐 聽聽音樂 聊聊天 20 00:02:10,660 --> 00:02:14,490 - 你怎麼怪怪的 沒事吧 - 一切都挺好的 21 00:02:22,370 --> 00:02:25,070 都7月了 你還穿這麼多 22 00:02:25,170 --> 00:02:28,270 - 我冷 - 國慶這天氣你還冷 23 00:02:32,750 --> 00:02:34,810 滾你媽的去死吧 24 00:02:41,160 --> 00:02:44,250 - 幹嘛 - 滾你媽的去死吧 25 00:02:45,890 --> 00:02:47,090 閉嘴啦 26 00:03:12,550 --> 00:03:14,650 這是剛才得來速那裏那輛車嗎 27 00:03:17,230 --> 00:03:19,320 剛剛在Ed餐廳那裏我見過這輛車 28 00:03:25,730 --> 00:03:29,000 - 要不要我去叫他開走 - 待車裏 29 00:03:44,320 --> 00:03:46,410 - 那是你丈夫嗎 - 不是 30 00:03:50,690 --> 00:03:52,520 那是誰 Darlene 31 00:03:53,460 --> 00:03:55,550 別放在心上了 32 00:03:55,660 --> 00:03:59,100 - 別和我打馬虎 剛剛那到底是誰 - 真的誰都不是 33 00:04:18,790 --> 00:04:20,280 我操 34 00:04:23,660 --> 00:04:24,890 我們走吧 35 00:04:28,460 --> 00:04:29,660 快點 D 36 00:04:41,980 --> 00:04:43,470 找找你的錢包 37 00:04:52,050 --> 00:04:54,020 兄弟 你可把我們嚇壞了 38 00:05:56,620 --> 00:05:59,310 - 瓦列霍警局 - 我想報告一宗雙重謀殺 39 00:05:59,420 --> 00:06:01,010 請提供你的姓名和所處位置 40 00:06:01,120 --> 00:06:03,490 沿著哥倫布大道東行一里 41 00:06:03,590 --> 00:06:06,820 在公園裏的一輛棕色轎車裏 你會發現兩個 42 00:06:07,760 --> 00:06:10,560 被9mm口徑的魯格爾手槍射殺的年輕人 43 00:06:11,530 --> 00:06:13,730 去年的那些孩子也是我殺的 44 00:06:14,870 --> 00:06:16,930 再見 45 00:06:19,560 --> 00:06:24,150 四周後 加州 舊金山 46 00:06:34,920 --> 00:06:35,980 快吐出來 47 00:06:36,820 --> 00:06:38,590 快點啊 夥計 48 00:06:38,690 --> 00:06:41,660 - 我吞下去了 - 為什麼 49 00:06:41,760 --> 00:06:43,130 因為有薄荷味 50 00:06:44,170 --> 00:06:46,630 你不能這樣 對身體不好 51 00:06:47,540 --> 00:06:49,030 午飯盒 52 00:06:49,140 --> 00:06:52,070 - 為什麼不讓我坐校車呢 - 因為我們要遲到了 53 00:06:54,040 --> 00:06:57,370 你今晚和媽媽還有Aaron一起過夜 54 00:06:58,010 --> 00:07:00,210 你是不是不喜歡這個新弟弟啊 55 00:07:00,310 --> 00:07:03,650 - 不是很喜歡 - 你還真誠實 56 00:07:05,650 --> 00:07:07,480 好好學習 57 00:07:05,650 --> 00:07:08,280 十二宮 58 00:07:10,860 --> 00:07:12,720 晚上會考你哦 59 00:07:20,750 --> 00:07:22,000 舊金山紀事報社 60 00:07:48,000 --> 00:07:49,090 早上好 61 00:07:50,060 --> 00:07:52,030 - 嗨 - 早上好 62 00:07:52,130 --> 00:07:53,460 - 早 - 早 63 00:08:14,660 --> 00:08:16,420 矮子 今天的咖啡怎麼樣啊 64 00:08:16,300 --> 00:08:17,430 咖啡 65 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 兩分鐘後編輯部開會 66 00:09:12,610 --> 00:09:14,200 舊金山紀事報社 67 00:09:34,540 --> 00:09:35,660 先生們 早上好 68 00:09:35,770 --> 00:09:37,000 - 早上好 - 早上好 69 00:09:37,100 --> 00:09:39,040 Stanton 告訴Howe先生 70 00:09:39,140 --> 00:09:41,630 有關徵兵局的那篇稿子近乎完美 71 00:09:42,840 --> 00:09:44,310 Graysmith先生 72 00:09:45,850 --> 00:09:47,250 糟糕 73 00:09:47,350 --> 00:09:48,410 糟糕 74 00:09:48,520 --> 00:09:50,710 不太糟糕 75 00:09:50,820 --> 00:09:52,580 糟糕 我想我們採用那幅不太糟糕的吧 76 00:09:56,320 --> 00:09:58,950 Paul 罪案方面有什麼新聞嗎 77 00:09:59,060 --> 00:10:00,500 芝士派對上 大家還沒來得及坦誠相待 78 00:10:00,500 --> 00:10:03,190 日記雜誌的Janice就走了 79 00:10:03,300 --> 00:10:04,990 這不是犯罪嗎 80 00:10:05,100 --> 00:10:07,230 你見過她嗎 可不是開玩笑的 81 00:10:07,340 --> 00:10:10,070 恐怕會引發犯罪高峰 82 00:10:10,610 --> 00:10:12,440 你得看看這個 83 00:10:17,850 --> 00:10:19,680 快去把發行人找來 84 00:10:19,780 --> 00:10:20,870 親愛的編輯 85 00:10:20,980 --> 00:10:22,040 我是去年聖誕 86 00:10:22,150 --> 00:10:24,210 在赫爾曼湖殺了兩個青少年的兇手 87 00:10:24,320 --> 00:10:25,590 並且7月4日在瓦列霍高爾夫球場附近 88 00:10:25,590 --> 00:10:27,480 殺了一名女孩子 89 00:10:27,590 --> 00:10:28,650 為了證明我所言非虛 90 00:10:28,760 --> 00:10:32,450 我將於此陳述些許只有警察和我知道的細節 91 00:10:32,560 --> 00:10:35,890 聖誕節那宗案子 子彈品牌是Super-X 92 00:10:36,800 --> 00:10:38,260 總共開了10槍 93 00:10:38,370 --> 00:10:41,160 男孩仰臥 腳朝車子 94 00:10:41,270 --> 00:10:42,530 女孩則是 95 00:10:44,770 --> 00:10:47,800 還是你來讀吧 行嗎 96 00:10:49,040 --> 00:10:51,530 女孩躺向右側 腳朝西 97 00:10:51,650 --> 00:10:53,310 7月4日那宗案件 98 00:10:53,410 --> 00:10:56,280 第一點 女孩穿著格子的寬鬆褲 99 00:10:56,380 --> 00:10:58,440 男孩膝部中槍 100 00:10:58,550 --> 00:11:00,880 子彈是西部公司出品的 101 00:11:01,590 --> 00:11:03,350 這裏是密文的一部份 102 00:11:03,460 --> 00:11:04,620 這份密文的其他兩部分 103 00:11:04,620 --> 00:11:06,950 分別寄往了 104 00:11:07,060 --> 00:11:09,890 瓦列霍時報和舊金山觀察家報的編輯 105 00:11:10,000 --> 00:11:13,800 我要你們將這份密文刊登在報紙的頭版 106 00:11:13,900 --> 00:11:16,300 我的身份就隱藏在密文中 107 00:11:16,400 --> 00:11:18,900 如果直到週五下午 這密文仍未見報 108 00:11:19,010 --> 00:11:25,000 星-期-五 69年8月1日 我將血洗週五夜 109 00:11:25,110 --> 00:11:26,770 整個週末四處遊蕩 110 00:11:26,770 --> 00:11:29,410 獵殺黑夜獨行的人 111 00:11:29,520 --> 00:11:30,950 殺完繼續殺 112 00:11:31,050 --> 00:11:34,780 直到週末結束之時 殺滿12個 113 00:11:34,890 --> 00:11:37,360 沒有署名 只留了個符號 114 00:11:38,590 --> 00:11:41,720 是我多心 還是這看起來像是瞄準鏡啊 115 00:11:43,300 --> 00:11:45,160 今天就是8月1日 116 00:11:45,270 --> 00:11:46,890 他要密文刊登在下午版上 117 00:11:47,000 --> 00:11:47,950 如果觀察家報沒膽子登的話 118 00:11:47,950 --> 00:11:49,730 在灣區我們就是頭條 119 00:11:49,840 --> 00:11:51,860 Al 這可是個宣稱要槍殺12人的瘋子 120 00:11:51,970 --> 00:11:53,770 如果不登的話 他可能真的會這麼做 121 00:11:53,870 --> 00:11:56,340 如果我們登了 這可是個非常危險的先例 122 00:11:56,440 --> 00:11:57,880 拜託 這可是很有報道價值的 123 00:11:57,980 --> 00:12:00,210 給這瘋子一個舞台嗎 124 00:12:00,310 --> 00:12:01,340 公眾會怎麼看我們 125 00:12:01,450 --> 00:12:04,650 等等 瓦列霍槍殺案是真的嗎 我們能確定嗎 126 00:12:04,750 --> 00:12:07,720 - Paul - 什麼 瓦列霍的罪案是我負責嗎 127 00:12:08,920 --> 00:12:10,860 對 是我 給我十分鐘 128 00:12:10,960 --> 00:12:13,260 我們把密文拍下來 然後再報警 129 00:12:13,360 --> 00:12:17,160 如果事情屬實 起碼我們手上有材料 130 00:12:17,630 --> 00:12:18,960 行吧 131 00:12:19,770 --> 00:12:22,030 Graysmith 你不是還有個漫畫要畫嗎 132 00:12:22,140 --> 00:12:23,360 嗯 對 133 00:12:29,910 --> 00:12:32,140 你好 我是舊金山紀事報的Paul Avery 134 00:12:32,250 --> 00:12:33,300 我們剛才收到一封信 135 00:12:33,300 --> 00:12:35,270 相關情況需要向你們瞭解一下 136 00:12:35,380 --> 00:12:36,410 謝謝 137 00:12:37,690 --> 00:12:38,710 Mulanax警官 138 00:12:38,820 --> 00:12:40,580 警官 我是舊金山紀事報的Paul Avery 139 00:12:40,690 --> 00:12:41,710 我就是想核實一下 140 00:12:41,820 --> 00:12:43,620 你們是否有一樁尚未偵破的槍殺案 141 00:12:43,720 --> 00:12:46,630 時間是聖誕 或者一起7月4日的 142 00:12:46,730 --> 00:12:47,890 我操 143 00:12:48,430 --> 00:12:49,790 你們也收到了 對吧 144 00:12:50,870 --> 00:12:54,030 證實了 瓦列霍警局證實了這些槍殺案 145 00:12:54,140 --> 00:12:55,190 Al正在和觀察家報通電話 146 00:12:55,300 --> 00:12:56,700 他們也收到了同樣的信件 但密文不一樣 147 00:12:56,800 --> 00:12:57,860 還有先驅者時報 148 00:12:57,970 --> 00:13:00,340 聖誕 兩個年輕人在情侶小道上 均未生還 149 00:13:00,440 --> 00:13:02,030 David Faraday和Betty Jensen 150 00:13:02,140 --> 00:13:04,700 7月4日 Darlene Ferrin和Michael 151 00:13:04,810 --> 00:13:06,680 應該是念Mayhew 總之他沒死 女孩死了 152 00:13:06,780 --> 00:13:07,840 兇器呢 153 00:13:07,950 --> 00:13:10,850 彈道分析 一切都和他的來信吻合 154 00:13:10,950 --> 00:13:14,010 先驅者時報好像想刊發了 155 00:13:14,120 --> 00:13:16,990 觀察家報也會登 但不是頭版 156 00:13:17,090 --> 00:13:18,700 我們應該印頭版 157 00:13:18,700 --> 00:13:21,290 如果他還殺12個人 那可就不是我們的錯了 158 00:13:21,860 --> 00:13:24,420 Robert 我們需要那篇漫畫 159 00:13:26,330 --> 00:13:29,500 - 你還沒畫完嗎 - 不 我弄完了 Carol 我已經弄完了 160 00:13:29,600 --> 00:13:31,300 Thieriot還在這兒呢 161 00:13:31,410 --> 00:13:32,570 真的嗎 162 00:13:33,040 --> 00:13:36,310 初版還有十分鐘就要印了 Charles 163 00:13:39,780 --> 00:13:41,250 等我們一下 164 00:13:44,190 --> 00:13:45,680 這樣吧 重排 165 00:13:46,150 --> 00:13:48,680 咱們放到第四版 166 00:13:50,560 --> 00:13:53,690 誰先破譯出這個瘋子的名字就贏20美元 怎麼樣 167 00:13:53,790 --> 00:13:55,660 他不會暴露名字的 168 00:13:56,930 --> 00:13:58,660 摩提斯酒吧 一起來嗎 169 00:13:58,770 --> 00:14:01,000 - 我也要去 - 走吧 170 00:14:03,530 --> 00:14:06,900 摩提斯酒吧 171 00:14:27,600 --> 00:14:30,360 把那些放我桌上 把燈打開 172 00:14:41,340 --> 00:14:42,870 把書拿上 173 00:14:43,360 --> 00:14:44,650 破譯者 174 00:14:45,850 --> 00:14:47,910 去換睡衣吧 175 00:14:50,820 --> 00:14:52,310 所有人 給我聽著 176 00:14:52,370 --> 00:14:57,870 12小時後 177 00:14:52,720 --> 00:14:55,350 密文被分成三部分 178 00:14:54,030 --> 00:14:57,870 加州 索多瑪 斯凱格島海軍情報中心 179 00:14:55,350 --> 00:14:57,780 每部分8行 每行17個符號 180 00:14:57,890 --> 00:15:00,420 符號之間沒有示意不同詞語的分隔 181 00:14:58,120 --> 00:15:03,130 6小時後 182 00:14:59,120 --> 00:15:03,130 加州 舊金山 聯邦調查局 183 00:15:00,530 --> 00:15:02,890 也沒有譯換可用的數字或線索 184 00:15:03,000 --> 00:15:05,060 符號起碼有7種不同的來源 185 00:15:03,130 --> 00:15:11,180 5小時後 186 00:15:03,880 --> 00:15:11,180 弗吉尼亞州 蘭利 中央情報局 187 00:15:06,400 --> 00:15:08,650 希臘 摩斯碼 海軍旗語 188 00:15:08,650 --> 00:15:11,030 天氣代碼 占星符號 189 00:15:11,180 --> 00:15:15,010 致觀察者報 190 00:15:11,180 --> 00:15:15,010 瓦列霍大宗兇殺案 191 00:15:11,180 --> 00:15:15,010 致紀事報 192 00:15:16,880 --> 00:15:20,040 - 來看看這個密碼 - 好啊 193 00:15:18,180 --> 00:15:24,690 12小時後 加州 薩莉娜斯 194 00:15:20,100 --> 00:15:24,690 Donald和Bettye Harden的早餐桌前 195 00:15:25,390 --> 00:15:26,980 你想試著解一下嗎 196 00:15:27,860 --> 00:15:31,610 三天後 加州 舊金山 197 00:15:29,060 --> 00:15:32,030 以前坐這兒的人可是個厲害的卡通畫家 Bob Bastian 198 00:15:32,130 --> 00:15:35,420 不知為何 現在去做大眾電視節目了 199 00:15:37,000 --> 00:15:38,360 Paul Avery 200 00:15:39,830 --> 00:15:42,800 Robert Graysmith 我在這裏工作9個月了 201 00:15:45,840 --> 00:15:48,100 對了 你說得沒錯 他沒留名字 202 00:15:48,210 --> 00:15:49,180 誰破解的 203 00:15:49,280 --> 00:15:51,510 薩莉娜斯的一位歷史老師和他的妻子 204 00:15:51,610 --> 00:15:54,710 我之所以喜歡殺人 因為很有趣 205 00:15:54,820 --> 00:15:58,840 比在森林裏打野獸好玩多了 206 00:15:58,950 --> 00:16:03,480 因為人類是獵殺起來最危險的動物 207 00:16:03,590 --> 00:16:06,250 讓我體會到了激情愉悅的感覺 208 00:16:06,360 --> 00:16:10,320 甚至比和女孩子做愛還要爽 209 00:16:10,430 --> 00:16:14,060 最棒的地方在於 在我死後 210 00:16:14,170 --> 00:16:17,140 我將會在天堂重生 211 00:16:17,240 --> 00:16:20,600 而所有被我謀殺的人 都將成為我的奴隸 212 00:16:20,710 --> 00:16:24,470 我不會把我的名字告訴你們 213 00:16:24,580 --> 00:16:27,780 因為你們會試圖阻止我收集奴隸的大業 214 00:16:27,880 --> 00:16:29,750 我覺得這位朋友的腦袋絕對進水了 215 00:16:29,850 --> 00:16:34,010 聽說他為了幫忙 還專門給瓦列霍那邊寄了解碼表 216 00:16:34,120 --> 00:16:36,490 - 最底下一行是什麼 - 多餘的吧 217 00:16:36,590 --> 00:16:38,180 可能是亂序字迷 218 00:16:54,680 --> 00:16:57,110 你是怎麼做到的 219 00:16:57,950 --> 00:17:00,110 我喜歡謎題 我經常會去做 220 00:17:01,480 --> 00:17:04,510 你是怎麼知道他不會留名字的 221 00:17:05,090 --> 00:17:06,710 危險的動物 222 00:17:07,590 --> 00:17:09,180 危險的動物 223 00:17:10,120 --> 00:17:12,990 什麼危險的動物 線索在哪裏 224 00:17:20,370 --> 00:17:21,960 - Paul - 是的 Templeton 225 00:17:22,070 --> 00:17:24,130 - 立刻來編輯室 - 知道了 226 00:17:26,310 --> 00:17:27,860 又來了一封信 227 00:17:27,980 --> 00:17:31,270 和之前一樣 關於謀殺的細節 228 00:17:32,410 --> 00:17:34,310 他在槍上綁了一隻手電筒 229 00:17:34,310 --> 00:17:36,320 方便在黑暗裏作案 230 00:17:36,420 --> 00:17:38,480 還給自己取了個名字 231 00:17:42,870 --> 00:17:47,330 致編輯 232 00:17:47,750 --> 00:17:52,670 一個半月後 加州 納帕 233 00:17:49,380 --> 00:17:52,670 1969年9月27日 234 00:17:59,640 --> 00:18:02,730 你知道這裏曾是蒙特卡洛鎮嗎 235 00:18:02,840 --> 00:18:04,170 但不知道什麼原因 236 00:18:04,280 --> 00:18:07,440 郡裏覺得湖可能比陸地來的有用 237 00:18:07,550 --> 00:18:09,240 於是他們便放水淹了這裏 238 00:18:10,720 --> 00:18:14,480 - 所以下面 - 有一座被水隱藏起來的城市 239 00:18:14,590 --> 00:18:16,680 我們去年春天來過 記得嗎 240 00:18:16,790 --> 00:18:18,190 對哦 241 00:18:24,400 --> 00:18:26,130 這裏還有其他人 242 00:18:26,230 --> 00:18:27,960 畢竟是個公立公園嘛 243 00:18:30,640 --> 00:18:32,730 我覺得他在看我們 244 00:18:32,840 --> 00:18:35,070 也罷 我們長得養眼嘛 245 00:18:40,750 --> 00:18:42,210 他去哪兒了 246 00:18:44,950 --> 00:18:46,610 他躲到那樹後面了 247 00:18:46,720 --> 00:18:49,090 行吧 可能他在撒尿 248 00:18:56,100 --> 00:18:57,960 他朝我們這裏過來了 249 00:19:00,070 --> 00:19:02,040 天哪 他手裏有把槍 250 00:19:02,840 --> 00:19:04,300 不准動 251 00:19:04,400 --> 00:19:07,270 - 把錢和車鑰匙交出來 - 行 252 00:19:07,980 --> 00:19:09,570 我們不會亂來的 253 00:19:09,680 --> 00:19:13,370 我們會好好配合 告訴我們你的要求是什麼 254 00:19:17,050 --> 00:19:18,110 給你 255 00:19:20,490 --> 00:19:22,980 你想拿什麼就隨便拿吧 256 00:19:26,560 --> 00:19:28,990 要是還有什麼能幫到你的話 257 00:19:29,100 --> 00:19:31,390 需要我給你開張支票嗎 258 00:19:33,970 --> 00:19:36,560 我可以把我的電話號碼告訴你 259 00:19:37,170 --> 00:19:39,870 或許我能幫到你 260 00:19:39,970 --> 00:19:42,070 或許比你能想到的還要多 261 00:19:42,180 --> 00:19:44,240 他是學社會學的 262 00:19:45,780 --> 00:19:48,370 其實是法律預科 263 00:19:50,520 --> 00:19:51,980 對了 還有鑰匙 264 00:19:52,090 --> 00:19:54,210 真是抱歉 我不太記得鑰匙放哪裏了 265 00:19:54,320 --> 00:19:57,290 可能在毯子上 如果你不介意的話 266 00:20:02,060 --> 00:20:03,620 鑰匙 267 00:20:05,100 --> 00:20:06,930 別起來 268 00:20:07,030 --> 00:20:09,030 我要她把你綁起來 269 00:20:13,210 --> 00:20:14,300 行 270 00:20:34,060 --> 00:20:35,600 要是他再走近一點 271 00:20:35,600 --> 00:20:37,090 我或許能搶到他的槍 272 00:20:37,200 --> 00:20:39,390 - 別打鬼主意 - 我沒有 273 00:20:39,500 --> 00:20:42,090 我曾在蒙大拿越獄時殺死過一名警衛 274 00:20:42,200 --> 00:20:44,170 我不會輕舉妄動的 275 00:20:44,270 --> 00:20:46,430 再下手殺人也沒什麼可怕的 276 00:20:47,980 --> 00:20:49,270 把臉轉過去 277 00:20:56,550 --> 00:20:58,920 那個監獄叫什麼 278 00:21:02,720 --> 00:21:05,280 你說在蒙大拿對嗎 279 00:21:06,430 --> 00:21:08,090 你的車子我要了 280 00:21:08,200 --> 00:21:10,100 我要去墨西哥 281 00:21:10,200 --> 00:21:12,260 你都已經把我們捆起來了 282 00:21:12,370 --> 00:21:14,330 把我們所有的東西都拿走了 283 00:21:14,430 --> 00:21:17,270 你要求的一切 我們也都做到了 284 00:21:17,370 --> 00:21:18,700 沒事的 沒事的 285 00:21:18,810 --> 00:21:21,070 她沒把你綁緊吧 286 00:21:24,280 --> 00:21:26,340 趴好 我要把你腳也綁起來 287 00:21:26,450 --> 00:21:28,910 晚上這裏會變很冷的 288 00:21:29,020 --> 00:21:30,570 我們可能會被凍死的 289 00:21:38,990 --> 00:21:40,690 你好了沒 290 00:21:42,730 --> 00:21:44,420 別人可能會問起 我就多說一句 291 00:21:44,530 --> 00:21:46,590 你那槍裏真的有子彈嗎 292 00:21:57,580 --> 00:21:58,870 沒事的 293 00:21:59,610 --> 00:22:01,640 一切都會過去的 294 00:22:30,640 --> 00:22:34,270 總署 這裏是43L2 正沿諾克斯維爾公路向南行駛 295 00:22:34,380 --> 00:22:38,080 發現了一輛被丟棄的白色大眾卡門吉亞轎車 296 00:22:44,880 --> 00:22:49,630 瓦列霍 297 00:22:44,880 --> 00:22:49,630 68年12月20日 298 00:22:44,880 --> 00:22:49,630 69年7月4日 299 00:22:44,880 --> 00:22:49,630 69年9月27日6:30 300 00:22:44,880 --> 00:22:49,630 用刀 301 00:22:52,170 --> 00:22:53,960 納帕警局 302 00:22:54,070 --> 00:22:58,300 我想報告一起兇殺案 不 是雙重謀殺 303 00:22:59,840 --> 00:23:03,140 距離公園管理處北邊兩英里 304 00:23:03,240 --> 00:23:06,800 他們就在一輛白色的大眾卡門吉亞車裏 305 00:23:08,380 --> 00:23:10,440 我就是那個兇手 306 00:23:10,550 --> 00:23:12,610 43L2搭載了一名男性受害者 307 00:23:12,720 --> 00:23:15,310 救護車已經被派出 308 00:23:16,290 --> 00:23:18,450 和之前一樣 男孩存活下來了 女孩沒有 309 00:23:18,560 --> 00:23:20,920 天啊 你能想像那種劫後餘生的感覺嗎 310 00:23:21,030 --> 00:23:22,430 在車身一側寫上了日期 311 00:23:22,530 --> 00:23:25,620 瓦列霍兩起 現在納帕又一起 為什麼選擇納帕呢 312 00:23:25,730 --> 00:23:27,630 他為什麼要在瓦列霍之外作案呢 313 00:23:27,730 --> 00:23:31,190 聖母瑪利亞在上 你畫的什麼東西啊 314 00:23:31,300 --> 00:23:32,790 湖邊的那男生 315 00:23:32,910 --> 00:23:34,700 他是這麼描述十二宮衣著的 316 00:23:34,810 --> 00:23:36,040 還真是一身打扮啊 317 00:23:36,140 --> 00:23:38,740 - Paul 你幹什麼呢 - Hyman 我寫完了 已經搞定了 318 00:23:38,850 --> 00:23:39,900 我正要去打呢 319 00:23:40,010 --> 00:23:42,140 去打呢 沒打出來就不能算完成 320 00:23:42,250 --> 00:23:44,010 我們還得讀一下 321 00:23:46,650 --> 00:23:49,450 - 那是什麼 - 就是湖邊的那個十二宮 322 00:23:49,560 --> 00:23:50,990 這孩子怎麼回事 323 00:23:51,090 --> 00:23:53,460 他看上去有些神經質 324 00:23:53,560 --> 00:23:54,690 - Graysmith - 是啊 怎麼了 325 00:23:54,800 --> 00:23:56,290 他就是個毛沒長齊的童子軍 326 00:23:56,400 --> 00:23:58,590 他不吸煙 不喝酒 不爆粗口 327 00:23:58,700 --> 00:24:00,130 - 然後他回來了 - 我就知道 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,560 人類是最危險的動物 329 00:24:01,670 --> 00:24:02,760 我就知道我從哪裏聽過 330 00:24:02,870 --> 00:24:05,170 最危險的遊戲 331 00:24:05,270 --> 00:24:08,240 是一部電影 講的是一個殺人為樂的伯爵 332 00:24:08,340 --> 00:24:09,370 人啊 333 00:24:09,480 --> 00:24:11,440 最危險的遊戲 334 00:24:12,210 --> 00:24:14,650 - 那是誰 - 是Zaroff伯爵 335 00:24:14,750 --> 00:24:16,840 Zaroff 開頭字母是Z對吧 336 00:24:19,520 --> 00:24:21,250 8點的新聞就播報到這裏 337 00:24:21,350 --> 00:24:23,850 今晚要對以下郡縣施行宵禁 338 00:24:23,960 --> 00:24:27,890 納帕 索拉諾 康特拉科斯塔 阿爾梅達 梅林 以及聖馬提奧 339 00:24:24,600 --> 00:24:30,360 兩周後 加州 舊金山 340 00:24:26,270 --> 00:24:30,360 1969年10月11日 341 00:24:27,990 --> 00:24:30,120 請大家注意安全 342 00:24:30,230 --> 00:24:32,080 舊金山的Vic 你的電話接進來了 343 00:24:32,080 --> 00:24:33,530 你難道不害怕那個十二宮嗎 344 00:24:33,630 --> 00:24:36,690 當然不 他不就是殺殺鄉下的小孩嗎 345 00:24:36,800 --> 00:24:39,400 真正讓我害怕的是海特街上的那些嬉皮士 346 00:24:39,510 --> 00:24:41,370 崇尚自由性愛 穿著稀奇古怪 347 00:24:41,480 --> 00:24:43,470 現在是維卡威爾的Alfred 348 00:24:43,580 --> 00:24:45,840 我覺得剛才那人很過分 349 00:24:45,950 --> 00:24:47,570 鄉下孩子的命就不值錢嗎 350 00:24:47,680 --> 00:24:49,550 他們都是善良 正派的年輕人 351 00:24:49,650 --> 00:24:52,080 這裏可沒誰要輕視生命 Alfred 352 00:24:52,190 --> 00:24:54,180 剛才那個傢伙就是啊 353 00:24:54,290 --> 00:24:57,120 在我們北灣這裏 鄰里非常團結 354 00:24:57,220 --> 00:25:00,750 不像你們居住的城市 撒旦信徒四處亂竄 355 00:25:00,860 --> 00:25:04,320 你提到了一個很好的話題 十二宮是撒旦信徒嗎 356 00:25:04,430 --> 00:25:06,130 奧克蘭的Amber 你怎麼看呢 357 00:25:06,230 --> 00:25:07,430 其實我也不知道 358 00:25:07,530 --> 00:25:10,630 但是我覺得他們刊登的密文不像是基督徒寫的 359 00:25:10,740 --> 00:25:11,880 但我覺得更重要的問題 360 00:25:11,880 --> 00:25:13,430 是那些報紙根本不應該刊登 361 00:25:13,540 --> 00:25:15,370 任何十二宮的事情 362 00:25:15,480 --> 00:25:16,730 他們登出這些事情 363 00:25:16,730 --> 00:25:18,600 就是為了賣出更多的報紙 364 00:25:18,710 --> 00:25:20,870 可確實是十二宮要求他們刊登 365 00:25:20,980 --> 00:25:22,570 否則他就要去謀殺更多的人 366 00:25:22,680 --> 00:25:23,980 是啊 但我覺得不管他們刊登與否 367 00:25:24,080 --> 00:25:25,640 十二宮都會這麼去幹的 368 00:25:25,750 --> 00:25:27,190 很有趣的觀點 369 00:25:27,290 --> 00:25:29,450 那你覺得他的下一步會是什麼呢 370 00:25:50,180 --> 00:25:51,910 舊金山警局 371 00:25:51,910 --> 00:25:53,540 一輛出租車裏發生了打鬥 372 00:25:53,650 --> 00:25:54,880 你現在在什麼位置 373 00:25:54,980 --> 00:25:57,950 華盛頓街3398號 和櫻桃路交界處 374 00:25:58,050 --> 00:25:59,780 有個人喝醉了 似乎在打劫另一個人 375 00:25:59,890 --> 00:26:03,220 - 打劫還在進行中嗎 - 是的 請快點 376 00:26:04,720 --> 00:26:06,320 上帝啊 快看 377 00:26:29,220 --> 00:26:30,440 媽蛋 378 00:26:33,750 --> 00:26:35,550 不管你是誰 你得賠我的檯燈 379 00:26:35,660 --> 00:26:38,280 有個出租車司機在離普西迪三個街區的地方被射殺了 380 00:26:38,390 --> 00:26:40,590 反正不是我幹的 我整晚都和我的新娘子在一起呢 381 00:26:40,690 --> 00:26:43,660 - 她可以作證的 - 去把咖啡泡上 382 00:26:43,760 --> 00:26:45,160 你來接我嗎 383 00:26:45,270 --> 00:26:47,100 我還是先跟你描述一下要你賠的檯燈吧 384 00:26:55,940 --> 00:26:58,880 - 我才剛睡下 - 嫌犯是黑人 男性成人 385 00:26:58,980 --> 00:27:01,880 Walt正在現場呢 封鎖了現場 控制了人群 386 00:27:01,980 --> 00:27:04,470 說真的 睡得超死 胳膊都沒有知覺了 387 00:27:04,580 --> 00:27:05,880 餅乾 388 00:27:09,760 --> 00:27:11,750 你吃過日本食物嗎 389 00:27:11,860 --> 00:27:14,520 - 你指什麼 鐵板燒嗎 - 不 海膽 390 00:27:14,630 --> 00:27:16,990 - 生魚片什麼的 - 我正吃東西呢 Bill 391 00:27:18,370 --> 00:27:21,330 - 我一直想去嘗嘗呢 - 那你怎麼不去呢 392 00:27:21,430 --> 00:27:23,400 還沒抽出時間來 393 00:27:39,020 --> 00:27:42,150 晚上好 先生們 又一個風高殺人夜 394 00:27:42,260 --> 00:27:44,820 是啊 這周的第三個了 夏末高峰鬧的吧 395 00:27:44,920 --> 00:27:48,050 警員正在搜查公園 警犬也在路上 396 00:27:48,160 --> 00:27:50,280 受害者名叫Paul Stine 397 00:27:50,280 --> 00:27:52,460 Dousette認定死亡時間是在10點10分 398 00:27:52,570 --> 00:27:54,660 嫌犯從其腦後開了一槍 399 00:27:54,770 --> 00:27:56,670 受害者的錢包和鑰匙不見了 400 00:27:56,770 --> 00:27:57,790 你怎麼知道他的名字 401 00:27:57,900 --> 00:28:00,840 站在那裏的Leroy 從黃色出租車公司來認屍的 402 00:28:00,940 --> 00:28:02,500 鄰里似乎對此類事件都非常感興趣 403 00:28:02,610 --> 00:28:04,800 所以我在出租車周圍設了警戒線 404 00:28:04,910 --> 00:28:06,380 - 驗屍官到了 - 有目擊者嗎 405 00:28:06,480 --> 00:28:09,920 報警的孩子是從那扇窗子看到嫌犯的 406 00:28:10,020 --> 00:28:11,510 - 聽到槍聲了嗎 - 沒有 407 00:28:11,620 --> 00:28:12,710 他們看到他坐在前座 408 00:28:12,820 --> 00:28:14,720 以為他喝醉了 在和司機爭鬥 409 00:28:14,820 --> 00:28:15,930 年紀最大的孩子跑去了樓下 410 00:28:15,930 --> 00:28:17,790 想從餐廳看的更清楚一點 411 00:28:17,890 --> 00:28:19,690 形容嫌犯特徵為白人男性 戴眼鏡 412 00:28:19,790 --> 00:28:21,990 平頭 矮壯 身穿黑色夾克 413 00:28:22,100 --> 00:28:23,890 等一下 不是有人說過是個黑人嗎 414 00:28:24,000 --> 00:28:25,900 那是此前通報給警務車的特徵 415 00:28:26,000 --> 00:28:28,930 - 我們已經更正了 - 那就好 416 00:28:29,040 --> 00:28:31,400 - 還需要些什麼嗎 - 沒了 你可以走了 417 00:28:31,500 --> 00:28:33,440 多謝 生日快樂 418 00:28:33,540 --> 00:28:36,240 - 怎麼 今天是你的生日啊 - 是啊 419 00:28:36,340 --> 00:28:38,470 - 生日快樂 - 謝謝 420 00:28:38,580 --> 00:28:41,570 - 你查屍體還是現場 - 今天是你生日 當然是我弄屍體 421 00:28:41,680 --> 00:28:43,810 Dave 看起來他把車擦的很乾淨 422 00:28:43,920 --> 00:28:46,320 - 這裏有些血跡 - 指紋呢 423 00:28:46,420 --> 00:28:48,280 可能有 我們回警視廳用指紋粉拓印 424 00:28:48,390 --> 00:28:51,120 奇怪的是 這兒還有雙手套 425 00:28:51,220 --> 00:28:53,620 - 嫌犯的嗎 - 上面有血跡 426 00:28:55,060 --> 00:28:56,260 - Peter - Dave 427 00:28:56,360 --> 00:28:57,520 你那邊結束了嗎 我能過去嗎 428 00:28:57,630 --> 00:28:59,260 我都弄好了 429 00:29:00,230 --> 00:29:02,220 - 誰把他翻過來的 - Stewarts 430 00:29:09,140 --> 00:29:11,130 發現了一枚9毫米的彈殼 431 00:29:15,650 --> 00:29:17,010 沒錯 魯格爾槍 432 00:29:17,620 --> 00:29:19,450 圍觀群眾那兒沒什麼信息 433 00:29:19,550 --> 00:29:22,420 如果我是那個嫌犯 黑人成年男性 434 00:29:22,520 --> 00:29:25,860 也可能是平頭矮壯的白種人 435 00:29:25,960 --> 00:29:28,480 我招了一輛出租 告訴了他地址 436 00:29:28,600 --> 00:29:31,360 地址我是給了的吧 記費本在哪兒 437 00:29:31,460 --> 00:29:32,800 在這兒呢 438 00:29:35,140 --> 00:29:38,000 華盛頓街與楓樹街的路口 這裏往東一個街區 439 00:29:59,130 --> 00:30:00,290 那邊的光線和這邊差不多 440 00:30:00,390 --> 00:30:02,830 那可能是我看到有人在遛狗 441 00:30:02,930 --> 00:30:05,760 你不想有任何目擊者 所以讓司機向前開了一個街區 442 00:30:05,870 --> 00:30:06,920 他停到路邊 443 00:30:07,030 --> 00:30:08,970 我等到他把車掛到P檔 因為我很聰明 444 00:30:09,070 --> 00:30:10,370 不想在開槍時讓他踩油門 445 00:30:10,470 --> 00:30:11,730 能讓我示範一下嗎 446 00:30:11,840 --> 00:30:14,200 他停下了車 掛到P檔 然後崩 447 00:30:14,310 --> 00:30:17,000 我從他右邊開槍 他卻倒向右邊 448 00:30:17,110 --> 00:30:19,100 也許你在開槍時 抓住了他的衣領 449 00:30:19,210 --> 00:30:20,370 好吧 不管哪邊 450 00:30:20,480 --> 00:30:22,180 事發後 我把前座搞得全是血 451 00:30:22,280 --> 00:30:25,410 - 那你為什麼還要到前座來呢 - 拿錢 452 00:30:25,520 --> 00:30:26,540 但是他已經死了啊 453 00:30:26,650 --> 00:30:28,350 你從後面也夠的著他的錢包 454 00:30:28,450 --> 00:30:30,620 沒有必要靠近那灘血啊 455 00:30:30,720 --> 00:30:33,190 那他為什麼要到前座來呢 456 00:30:33,730 --> 00:30:35,320 - 我是個白癡 - 但你並不是 457 00:30:35,430 --> 00:30:37,160 你都等他完全停好車了 458 00:30:37,260 --> 00:30:39,460 - 沒錯 謝謝 - 不用客氣 459 00:30:41,200 --> 00:30:43,030 - 能讓我看一下嗎 - 當然 460 00:30:43,570 --> 00:30:46,840 我真是個白癡 為了8塊2毛5殺了個人 461 00:30:46,940 --> 00:30:48,970 這是他今天晚上的第三筆生意 462 00:30:48,970 --> 00:30:51,240 誰那裏有動物餅乾啊 463 00:30:51,780 --> 00:30:53,970 - 動物餅乾 - 在車裏呢 464 00:30:54,080 --> 00:30:56,280 我留著晚點再吃呢 465 00:30:56,380 --> 00:30:57,540 行吧 466 00:31:02,020 --> 00:31:05,720 - 你是記者嗎 - 不 我是舊金山警局的Dave Toschi 467 00:31:05,830 --> 00:31:08,350 先生 我能不能跟你的孩子們談一談 468 00:31:08,460 --> 00:31:10,690 一次一個 最好能單獨談話 469 00:31:10,800 --> 00:31:13,060 他們才剛目睹了一場謀殺案啊 470 00:31:13,170 --> 00:31:14,260 我明白 471 00:31:14,630 --> 00:31:16,300 他們看起來像是喝醉了在打架 472 00:31:16,400 --> 00:31:17,700 沒錯 他還帶了塊布 473 00:31:17,800 --> 00:31:20,170 他繞著車轉了一圈 在擦什麼東西 474 00:31:20,270 --> 00:31:23,610 - 你們有沒有看到他的臉 - 我看到了 475 00:31:23,710 --> 00:31:25,200 看到一點點 476 00:31:26,480 --> 00:31:28,970 你還記得他長的什麼樣嗎 477 00:31:30,480 --> 00:31:32,470 - 很普通的樣子 - 對 478 00:31:32,590 --> 00:31:33,880 很普通的樣子 479 00:31:41,920 --> 00:31:43,290 請速遞編輯部 480 00:31:46,130 --> 00:31:50,170 三天後 加州 舊金山 481 00:31:56,610 --> 00:31:58,170 我是十二宮 482 00:31:58,280 --> 00:32:00,640 我就是昨晚在華盛頓街和楓樹街那裏 483 00:32:00,750 --> 00:32:04,180 殺死出租車司機的兇手 484 00:32:04,280 --> 00:32:06,720 為證明這點 隨信寄去帶血的襯衫布料 485 00:32:06,820 --> 00:32:11,760 北灣那裏的案子也是我幹的 486 00:32:11,860 --> 00:32:14,420 昨夜 舊金山的警察們如果全面搜索了公園 487 00:32:14,530 --> 00:32:16,050 而不是開著摩托在路上賽車的話 488 00:32:16,160 --> 00:32:19,430 他們本有機會抓到我的 489 00:32:19,530 --> 00:32:21,020 - 先生們 - Dave 490 00:32:21,130 --> 00:32:23,070 Paul 襯衫布呢 491 00:32:24,500 --> 00:32:26,170 在這兒呢 老大 492 00:32:27,310 --> 00:32:28,870 這就是那些孩子們說的布嗎 493 00:32:28,980 --> 00:32:30,970 所以他到前座就是為了剪下這塊布嗎 494 00:32:31,080 --> 00:32:33,480 - 你說的這些都能報道嗎 - 你覺得呢 495 00:32:33,580 --> 00:32:35,600 他已經證實了瓦列霍和納帕的兇殺案 496 00:32:35,720 --> 00:32:37,270 還有更糟的 497 00:32:37,380 --> 00:32:39,410 Robert 你不是還要趕截稿嗎 498 00:32:39,520 --> 00:32:41,650 還有更糟的 他是什麼意思 499 00:32:41,750 --> 00:32:43,150 讀下最後一部份 500 00:32:43,260 --> 00:32:45,490 學校的孩子們是不錯的目標 501 00:32:45,590 --> 00:32:47,890 我想我應該在某個早晨去襲擊一輛校車 502 00:32:47,990 --> 00:32:49,660 只需要打爆校車的前輪胎 503 00:32:49,760 --> 00:32:52,160 等那些小傢伙們蹦出來的時候再一個個幹掉 504 00:32:52,270 --> 00:32:53,680 我的天 誰負責校車的啊 505 00:32:53,680 --> 00:32:54,790 交通部門嗎 506 00:32:54,900 --> 00:32:56,800 - 地方教育董事會 - 好的 507 00:32:56,900 --> 00:32:59,170 我需要排除你們員工的指紋 508 00:32:59,270 --> 00:33:02,000 這兒還有沒碰過這封信的人嗎 509 00:33:06,250 --> 00:33:08,410 我正要回我的辦公桌 那邊也有電話 你想用就用吧 510 00:33:08,510 --> 00:33:10,110 我們需要確認布上的血跡和現場是來自同一人 511 00:33:10,220 --> 00:33:11,380 我會給納帕和瓦列霍那邊打電話 512 00:33:11,480 --> 00:33:13,280 把信都送到薩克拉門托的Sherwood那裏 513 00:33:13,390 --> 00:33:16,790 Dave 就問一件事 他們是真的在出租車上找到指紋了嗎 514 00:33:16,890 --> 00:33:19,220 是的 在血跡中找到了半個指紋 515 00:33:20,090 --> 00:33:23,220 - 但是這個不能公諸於眾 - 嘿 嘿 拜託 516 00:33:23,330 --> 00:33:25,560 我都不行嗎 517 00:33:25,670 --> 00:33:27,760 他說他們找到了指紋 518 00:33:28,870 --> 00:33:30,060 半個 519 00:33:33,510 --> 00:33:34,870 夥計 他別槍的樣子就像鐵金剛一樣 520 00:33:33,510 --> 00:33:34,870 68年電影 警網鐵金剛 McQueen主演 521 00:33:34,970 --> 00:33:37,470 錯了 是McQueen從Toschi那裏學的 522 00:33:37,580 --> 00:33:39,340 他覺得十二宮還會再發來密文嗎 523 00:33:39,450 --> 00:33:41,240 我是覺得十二宮還會再發密文來的 524 00:33:41,350 --> 00:33:43,370 救苦救難的老天爺 525 00:33:43,480 --> 00:33:44,510 你又開始了 526 00:33:44,620 --> 00:33:45,910 老毛病又犯了 我們不是談過了嗎 527 00:33:46,020 --> 00:33:48,510 你這毛病我可不喜歡 以胡開頭的 528 00:33:48,620 --> 00:33:50,520 - 胡思亂想 - 沒錯 529 00:33:50,620 --> 00:33:53,520 為了配合舊金山警方 我們將不會 530 00:33:53,630 --> 00:33:56,290 在公佈的信中提及其對孩子們的威脅 531 00:33:56,400 --> 00:33:58,060 以免引起整個城市的恐慌 532 00:33:58,160 --> 00:34:01,660 所以我也想請你們保守秘密 533 00:34:01,770 --> 00:34:03,960 做好自己手頭的工作就好 534 00:34:04,070 --> 00:34:05,400 謝謝 535 00:34:21,120 --> 00:34:24,110 胡蘿蔔 蘇打水還有花生醬都給你帶上了 536 00:34:24,220 --> 00:34:27,220 - 爸爸 你不用陪我一起等 - 我知道 537 00:34:34,570 --> 00:34:38,370 算了 算了 我今天還是自己送他吧 538 00:34:38,870 --> 00:34:40,070 走吧 539 00:34:42,300 --> 00:34:47,690 10小時後 加州 薩克拉門托 540 00:34:43,430 --> 00:34:47,690 犯罪鑒證與調查局 541 00:34:58,120 --> 00:34:59,790 發現什麼了 542 00:34:59,890 --> 00:35:02,420 小寫的r有相似之處 543 00:35:11,600 --> 00:35:12,730 那個呢 544 00:35:12,840 --> 00:35:14,810 要是你再講話 就去走廊上等著 545 00:35:14,910 --> 00:35:16,740 我得集中注意力 546 00:35:17,140 --> 00:35:18,240 抱歉 547 00:35:18,340 --> 00:35:20,470 抱歉也算在說話 548 00:35:31,220 --> 00:35:34,190 小寫的r有相似之處 549 00:35:38,260 --> 00:35:40,700 咱們必須得公佈關於校車的威脅警告 550 00:35:41,300 --> 00:35:43,930 - 那樣我們就完蛋了 - 咱們本來也就好不到哪裏去了 551 00:35:44,040 --> 00:35:46,270 我們剛從司空見慣的"出租車槍殺" 552 00:35:46,370 --> 00:35:48,530 升級到了"連環殺手瞄準幼童" 553 00:35:56,350 --> 00:35:59,410 今晚我們得到警方的證實 554 00:35:59,520 --> 00:36:02,550 十二宮已經來到了舊金山 555 00:36:02,660 --> 00:36:04,590 在他最新的這封毛骨悚然的來信中 556 00:36:04,690 --> 00:36:07,890 十二宮不僅聲稱自己是殺死出租車Paul Stine的兇手 557 00:36:07,990 --> 00:36:11,360 還威脅襲擊一輛校車 558 00:36:11,460 --> 00:36:14,800 等那些小傢伙們蹦出來的時候再一個個幹掉 559 00:36:18,270 --> 00:36:20,930 如果你覺得自己知道十二宮是誰的話 560 00:36:21,040 --> 00:36:25,170 你可以撥打舊金山警局最新的線報電話 561 00:36:29,040 --> 00:36:32,410 這個犯下5起謀殺 自稱十二宮的兇手 562 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 12小時後 加州 舊金山 563 00:36:48,330 --> 00:36:51,570 記者招待會4點召開 我們總得說點什麼 564 00:36:51,670 --> 00:36:53,100 我們正在與地方教育董事會進行協調 565 00:36:53,210 --> 00:36:55,070 並且預期很快案情就會有所突破 566 00:36:55,170 --> 00:36:56,940 - 現實狀況是什麼 - 我們陷入了泥潭 567 00:36:57,040 --> 00:36:58,410 線報電話被佔滿後 568 00:36:58,510 --> 00:37:00,210 他們就撥打總機 然後再接進來 569 00:37:00,310 --> 00:37:01,300 有沒有什麼比較明確的嫌疑人 570 00:37:01,410 --> 00:37:04,110 一小時就有90個 我這都快500了 571 00:37:04,220 --> 00:37:05,340 能不能縮小一下範圍 572 00:37:05,450 --> 00:37:07,610 我也想啊 如果我能擺脫這... 573 00:37:07,720 --> 00:37:11,210 - 兇殺組 請稍等 - 是的 請稍等 574 00:37:11,320 --> 00:37:13,020 我們得告訴他們 我們已經投入了全部警力 575 00:37:13,130 --> 00:37:14,420 你到底能給我多少人手 576 00:37:14,530 --> 00:37:16,520 目前就是你和Bill 然後 週一又要上課了 577 00:37:16,630 --> 00:37:18,530 我知道 長官 我自己也有三個女兒 578 00:37:18,630 --> 00:37:20,570 我知道 Armstrong呢 579 00:37:20,670 --> 00:37:22,130 他在跟瓦列霍方面通電話 580 00:37:22,240 --> 00:37:24,170 我們得協作一下啊 Jack 581 00:37:24,270 --> 00:37:26,760 我們想會晤一下你們的那個倖存者 Michael Mageau 582 00:37:26,870 --> 00:37:28,460 恐怕不行 他出城了 583 00:37:28,570 --> 00:37:31,200 唯一一個見過十二宮面容的人居然不見了 584 00:37:31,310 --> 00:37:32,350 他在醫院的時候 585 00:37:32,350 --> 00:37:34,440 我們還能成天給他嫌犯照片給他認 586 00:37:34,550 --> 00:37:35,950 他一離開醫院 就溜了 587 00:37:36,050 --> 00:37:37,070 真的嗎 為什麼 588 00:37:37,180 --> 00:37:39,380 我覺得他可能是不想攪和到這裏面來 589 00:37:39,490 --> 00:37:41,650 你能把你們的材料都發給我們嗎 590 00:37:41,750 --> 00:37:44,480 行 彼此互幫互助嘛 591 00:37:44,590 --> 00:37:47,720 我們需要你們在出租車上提取的指紋 592 00:37:47,830 --> 00:37:49,760 另外 筆跡鑒定的時候應該通知我們一併參與的 593 00:37:49,860 --> 00:37:52,130 不好意思 事情推進的太快了點 594 00:37:52,230 --> 00:37:54,960 我應該跟納帕那裏的誰聯繫 協調工作呢 595 00:37:55,070 --> 00:37:56,190 跟Ken Narlow吧 596 00:37:56,300 --> 00:37:58,170 筆跡鑒定的時候應該通知我們一併參與的 597 00:37:58,270 --> 00:38:00,740 不好意思 事情推進的太快了點 598 00:38:00,840 --> 00:38:02,270 聽著 我們需要你們那邊犯罪現場的照片 599 00:38:02,380 --> 00:38:03,400 恕難從命 600 00:38:03,510 --> 00:38:05,440 Ken 我不想跟你扯關於管轄權的司法問題 601 00:38:05,540 --> 00:38:08,140 不 不 不 我們這兒沒有犯罪現場 602 00:38:08,250 --> 00:38:09,470 發現遺體的巡邏員 603 00:38:09,470 --> 00:38:11,480 把所有東西拿野餐毯子捲了起來 604 00:38:11,580 --> 00:38:13,280 我們只找到了翼行者鞋子的鞋印 605 00:38:13,390 --> 00:38:14,480 什麼 606 00:38:14,590 --> 00:38:16,280 進出犯罪現場的鞋印 607 00:38:16,390 --> 00:38:17,980 尺碼為10號半的翼行者鞋留下的 608 00:38:18,090 --> 00:38:21,550 是只在軍需品商店才能買到的軍用靴 609 00:38:22,060 --> 00:38:23,860 是為了方便在機翼上行走而設計的 610 00:38:23,960 --> 00:38:26,690 如果沒有軍方身份 是買不到的 611 00:38:26,800 --> 00:38:28,730 所以我們的嫌疑犯可能是在部隊呆過 612 00:38:28,830 --> 00:38:30,600 你們根據這個縮小名單範圍了嗎 613 00:38:30,700 --> 00:38:32,800 - 是的 - 瓦列霍那邊呢 614 00:38:32,910 --> 00:38:35,000 我不知道 又不在瓦列霍幹活 我在這兒幹活 615 00:38:35,110 --> 00:38:37,230 好的 我需要這些鞋印的照片 616 00:38:37,340 --> 00:38:39,310 如果能給我們提供筆跡鑒定的材料 當然沒問題 617 00:38:39,410 --> 00:38:41,000 問題文書鑒定處不是已經給了你們了嗎 618 00:38:41,110 --> 00:38:42,600 沒 瓦列霍拿到了 不是我們 619 00:38:42,720 --> 00:38:44,710 行 我會讓問題文書鑒證處 620 00:38:44,820 --> 00:38:46,720 這樣吧 我傳真給你 621 00:38:46,820 --> 00:38:48,290 我們還沒有傳真呢 622 00:38:48,390 --> 00:38:50,980 - 好吧 那我郵寄給你們 - 我們也會寄出我們的 623 00:38:51,090 --> 00:38:52,750 給瓦列霍的Mulanax打個電話 624 00:38:52,860 --> 00:38:54,950 - 他或許能給你傳真 - 沒錯 625 00:38:55,060 --> 00:38:57,430 你們為什麼不直接給石膏模型拍照呢 626 00:38:57,530 --> 00:38:59,620 因為我們得等 他們沒有傳真機 627 00:38:59,730 --> 00:39:01,170 我們也沒有傳真機 628 00:39:01,270 --> 00:39:03,000 聽著 我只是想協力破案 629 00:39:03,100 --> 00:39:04,570 你給索拉諾的治安官打電話了嗎 630 00:39:04,670 --> 00:39:06,300 我為什麼要給索拉諾打電話 631 00:39:06,410 --> 00:39:07,790 因為去年聖誕節被殺的兩個年輕人 632 00:39:07,790 --> 00:39:10,000 是索拉諾那兒的 633 00:39:10,110 --> 00:39:11,300 我還以為他們是瓦列霍的呢 634 00:39:11,410 --> 00:39:12,710 不是 他們越過郡邊界了 635 00:39:12,810 --> 00:39:15,010 所以你還要跟他們協調一下 636 00:39:15,110 --> 00:39:16,550 好的 637 00:39:16,650 --> 00:39:17,740 Bill 638 00:39:18,450 --> 00:39:20,320 我能跟你說句話嗎 639 00:39:23,260 --> 00:39:25,350 你們在哪裏見到這傢伙的 640 00:39:26,160 --> 00:39:27,070 我們負責巡視犯罪現場周圍 641 00:39:27,070 --> 00:39:28,590 尋找一名黑人男性成年人 642 00:39:28,690 --> 00:39:30,160 他當時在哪兒 643 00:39:30,260 --> 00:39:32,700 在傑克遜路上 往東 差一半出街區 644 00:39:32,800 --> 00:39:34,820 是在槍擊發生後的3分鐘嗎 645 00:39:34,930 --> 00:39:36,090 差不多吧 646 00:39:36,200 --> 00:39:38,430 - 你們當時是向東還是向西走 - 我們當時在向西走 647 00:39:38,540 --> 00:39:40,770 當時你們在傑克遜路上向西走 648 00:39:40,870 --> 00:39:44,000 當時出租車是在西南方向的一個街區之外 649 00:39:44,110 --> 00:39:45,770 - 沒錯 - 你們放慢車速了嗎 650 00:39:45,880 --> 00:39:47,610 - 我們當然放慢車速了 - 行 651 00:39:47,710 --> 00:39:49,940 聽著 當時總台說是一名黑人男性 652 00:39:50,050 --> 00:39:51,310 被更正了啊 653 00:39:51,420 --> 00:39:54,080 不 當時他們還沒有更正 654 00:39:54,190 --> 00:39:56,250 那傢伙是個白種人 655 00:39:56,360 --> 00:39:58,190 不急不忙的 甚至看起來有些笨拙 656 00:39:58,290 --> 00:40:01,090 笨拙 笨拙是什麼意思 657 00:40:02,190 --> 00:40:04,890 - 拖著腳在走 - 身材粗短 平頭嗎 658 00:40:05,870 --> 00:40:08,100 是的 沒錯 659 00:40:08,200 --> 00:40:09,930 聽著 當時天很黑 660 00:40:10,870 --> 00:40:12,900 那傢伙穿著黑色的夾克 根本就沒辦法 661 00:40:13,010 --> 00:40:15,500 他應該滿身是血 662 00:40:17,110 --> 00:40:18,700 你們叫住他了嗎 663 00:40:20,780 --> 00:40:22,540 跟他說話了嗎 664 00:40:23,150 --> 00:40:25,080 - 有還是沒有 - 沒有 665 00:40:25,990 --> 00:40:27,480 你們得去找畫像師 弄張肖像 666 00:40:27,590 --> 00:40:30,580 我們得馬上把這新信息發佈出去 667 00:40:33,570 --> 00:40:39,910 兩天後 加州 舊金山 668 00:40:33,690 --> 00:40:36,630 舊金山地區已經有5個人被殺害了 669 00:40:36,730 --> 00:40:38,130 在每個案子中 殺手 670 00:40:38,230 --> 00:40:40,720 我應該在某個早晨襲擊一輛校車 671 00:40:40,830 --> 00:40:42,460 舊金山警方 672 00:40:44,340 --> 00:40:46,860 在這週日的演唱會上看到滾石樂隊 673 00:40:47,170 --> 00:40:49,230 來自十二宮的最新信件 674 00:40:49,340 --> 00:40:51,370 被寄給了舊金山紀事報 675 00:40:51,480 --> 00:40:52,640 其中一封信 676 00:40:52,750 --> 00:40:55,270 胡思亂想 不准胡思亂想 677 00:40:55,380 --> 00:40:58,480 - 你有沒有想過水的理論 - 什麼 678 00:40:58,580 --> 00:41:01,420 從地形看 每起襲擊都發生靠近水的地方 679 00:41:01,520 --> 00:41:02,650 - 或者是基於水的名字的地方 - 這就是你的水的理論 680 00:41:02,760 --> 00:41:05,190 貝利雅沙湖 藍石泉 681 00:41:05,290 --> 00:41:07,920 - 赫爾曼湖 - 華盛頓路和櫻桃路 682 00:41:05,290 --> 00:41:07,920 Wash(清洗)-ington 683 00:41:09,430 --> 00:41:11,020 你覺得呢 684 00:41:11,130 --> 00:41:12,150 不怎麼樣 685 00:41:12,260 --> 00:41:13,660 我正在讀這本書 686 00:41:13,770 --> 00:41:15,390 Lemoyne Snyder寫的兇殺調查 687 00:41:15,500 --> 00:41:16,900 - Lemoyne - 他說我們應該尋找模式 688 00:41:17,000 --> 00:41:19,100 - 所以我在尋找模式 - 不對 689 00:41:19,210 --> 00:41:21,540 你不能從一般的經驗出發考慮這個案子 690 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 - 為什麼不能 - 有4個犯罪現場 691 00:41:23,910 --> 00:41:26,810 索拉諾 瓦列霍 貝利雅沙 還有這裏 692 00:41:26,910 --> 00:41:28,250 在前3個案件和那些信中 693 00:41:28,250 --> 00:41:30,610 沒有找到任何有用的指紋 694 00:41:31,080 --> 00:41:32,450 為什麼我們的犯罪大師到了這裏 695 00:41:32,450 --> 00:41:34,540 就留下了一個帶血的指紋呢 696 00:41:34,650 --> 00:41:37,210 我的意思是 假設那雙手套是他的 697 00:41:37,320 --> 00:41:39,020 他開槍射了出租車司機後 又摘了下來嗎 698 00:41:39,120 --> 00:41:40,280 那就不是他的指紋了 699 00:41:40,390 --> 00:41:42,160 可能是 可能不是 你沒抓到重點 700 00:41:42,260 --> 00:41:43,580 重點是第一次襲擊 701 00:41:43,580 --> 00:41:44,860 David Faraday和Betty Jensen 702 00:41:44,960 --> 00:41:46,520 他們都死了 703 00:41:46,630 --> 00:41:49,100 從那兒以後 每次都只有女孩死亡 704 00:41:49,200 --> 00:41:51,140 - 倒不是因為他手下留情了 - 不是手下留情 705 00:41:51,240 --> 00:41:54,760 Mageau活著 Ferrin死了 Hartnell活著 Shepard死了 706 00:41:54,870 --> 00:41:56,110 他在享受虐殺女孩的同時 707 00:41:56,110 --> 00:41:58,240 忘記了還要解決掉男孩 708 00:41:58,340 --> 00:42:00,680 再者 他們都是情侶 都出現在那種情侶小道上 709 00:42:00,780 --> 00:42:02,610 - Paul Stine可不是 - 沒錯 710 00:42:02,720 --> 00:42:04,910 在華盛頓和櫻桃路上出現的單身男性司機不符合啊 711 00:42:05,020 --> 00:42:06,380 完全不符合 712 00:42:07,290 --> 00:42:09,550 那十二宮為什麼要殺他呢 713 00:42:12,390 --> 00:42:14,380 他打破了模式 714 00:42:23,600 --> 00:42:24,630 喂 715 00:42:24,740 --> 00:42:28,430 一個自稱十二宮的人半小時前給奧克蘭警局打了電話 716 00:42:28,150 --> 00:42:34,490 兩天後 加州 舊金山 717 00:42:28,540 --> 00:42:29,750 他說會在三小時後 718 00:42:29,730 --> 00:42:34,490 1969年10月22日 719 00:42:29,750 --> 00:42:31,810 給Jim Dunbar的早間秀節目打電話 720 00:42:31,910 --> 00:42:32,970 要上電視 721 00:42:33,080 --> 00:42:35,140 他想要Melvin Belli為他辯護 722 00:42:35,250 --> 00:42:37,340 好吧 好吧 去叫醒Melvin吧 723 00:42:39,820 --> 00:42:41,680 還有動物餅幹嗎 724 00:42:41,790 --> 00:42:43,080 手套箱裏 725 00:42:43,190 --> 00:42:44,880 這些窗戶都是防彈的嗎 726 00:42:44,990 --> 00:42:47,520 是的 Melvin 你在後面不必躺著 727 00:42:47,630 --> 00:42:48,820 這傢伙可是個神槍手 728 00:42:48,930 --> 00:42:51,760 能瞬間把我搞定 729 00:42:51,860 --> 00:42:53,230 你確定你能行麼 730 00:42:53,330 --> 00:42:55,550 別擔心我 督察 731 00:42:55,550 --> 00:42:57,770 燈一亮我就好了 732 00:42:57,870 --> 00:42:59,600 這人開口請求我的幫助 733 00:42:59,710 --> 00:43:01,760 你是說剛才你還怕得要死的那個人嗎 734 00:43:01,870 --> 00:43:03,810 這是什麼 餅幹嗎 735 00:43:05,540 --> 00:43:07,640 天啊 你們從來不清理這車麼 736 00:43:07,950 --> 00:43:11,380 - 靠 - KGO一定告訴其他電視台了 737 00:43:07,950 --> 00:43:11,380 KGO TV 738 00:43:20,960 --> 00:43:23,900 打開他的話匣子 說服他和你見面 739 00:43:24,000 --> 00:43:25,260 如果有可能的話 740 00:43:25,360 --> 00:43:28,130 最好是唐人街的聖瑪麗老教堂 741 00:43:28,230 --> 00:43:29,390 你們會追蹤電話的 對吧 742 00:43:29,500 --> 00:43:30,650 太平洋電話公司說 743 00:43:30,650 --> 00:43:32,600 電話要堅持15分鐘 744 00:43:32,710 --> 00:43:34,940 這我們能行 對吧 Jim 745 00:43:37,310 --> 00:43:39,640 還剩15秒 無關人員請離場 746 00:43:46,020 --> 00:43:48,210 給 你個醉酒流氓 747 00:43:48,320 --> 00:43:52,120 現在插播這則最新報導 748 00:43:52,220 --> 00:43:54,190 歡迎來到這期特別節目 749 00:43:54,290 --> 00:43:56,160 我們請來了律師Melvin Belli 750 00:43:56,260 --> 00:43:59,630 十二宮指明要他到場 751 00:43:59,730 --> 00:44:01,560 夥計 快吃完後自己放到水槽裏 752 00:44:01,670 --> 00:44:04,660 - 早上好 Melvin - 早上好 Jim 753 00:44:04,770 --> 00:44:08,000 電話線路已開放 Belli先生也來了 754 00:44:08,110 --> 00:44:09,130 樂意來幫忙 Jim 755 00:44:09,240 --> 00:44:11,070 嗯 來幫忙的 756 00:44:11,180 --> 00:44:13,430 我們請求公眾不要打電話 757 00:44:13,430 --> 00:44:15,880 這樣十二宮本人才能打通 758 00:44:24,960 --> 00:44:28,360 我看過您的星際迷航 太精彩了 759 00:44:24,960 --> 00:44:28,360 著名科幻劇集 760 00:44:28,460 --> 00:44:30,390 真可惜了啊 761 00:44:30,500 --> 00:44:31,960 很好的班底 762 00:44:32,060 --> 00:44:35,800 我時常想做個全職演員 763 00:44:35,900 --> 00:44:37,160 你的角色叫什麼來著 764 00:44:37,270 --> 00:44:39,460 - Gorgon - Gorgon 嗯 對 765 00:44:41,010 --> 00:44:42,910 開始錄音 快 766 00:44:43,010 --> 00:44:45,640 Jim 有電話來了 開始直播 767 00:44:46,910 --> 00:44:48,110 喂 768 00:44:51,650 --> 00:44:53,810 你好 我是Melvin Belli 769 00:44:55,020 --> 00:44:57,050 我在和誰通話呢 770 00:44:57,160 --> 00:44:59,560 我是十二宮 771 00:45:02,700 --> 00:45:06,560 能換個親和點的稱呼嗎 772 00:45:08,570 --> 00:45:09,590 Sam 773 00:45:10,200 --> 00:45:12,170 Sam 774 00:45:12,500 --> 00:45:16,130 我們能找個地方見見面 一起聊聊你的事嗎 775 00:45:16,580 --> 00:45:19,840 費爾蒙酒店頂樓 776 00:45:19,950 --> 00:45:21,710 只准你來 否則我就跳樓 777 00:45:21,810 --> 00:45:23,610 準備一隊人去費爾蒙酒店 778 00:45:23,720 --> 00:45:25,950 - Sam - 嗯 779 00:45:26,620 --> 00:45:30,080 Sam 你覺得你需要醫療幫助嗎 780 00:45:30,190 --> 00:45:32,050 醫療幫助 不是精神護理 781 00:45:32,160 --> 00:45:34,460 你有健康問題嗎 782 00:45:34,560 --> 00:45:36,290 我病了 我有頭痛 783 00:45:36,400 --> 00:45:38,120 頭痛 784 00:45:38,230 --> 00:45:39,560 我也有頭痛的問題 785 00:45:39,670 --> 00:45:42,360 但按摩師一周前幫我治好了 786 00:45:42,470 --> 00:45:44,270 我想我能幫助到你的 Sam 787 00:45:46,710 --> 00:45:47,970 Sam 788 00:45:49,910 --> 00:45:52,380 他知道我們在追蹤電話 789 00:45:56,050 --> 00:46:00,080 Sam 希望你能明白 我們沒有追蹤你的電話 790 00:46:00,190 --> 00:46:01,530 那過程繁瑣複雜 791 00:46:01,540 --> 00:46:04,420 短時間的電話是無法追蹤的 792 00:46:09,930 --> 00:46:10,990 Sam 793 00:46:13,270 --> 00:46:16,360 我們沒有在追蹤電話 我保證 794 00:46:17,270 --> 00:46:18,430 好的 795 00:46:18,940 --> 00:46:22,200 Sam 你得告訴我你的問題所在 796 00:46:22,310 --> 00:46:24,170 我不想去毒氣室 797 00:46:24,280 --> 00:46:26,770 我有頭痛病 殺人就會緩解 798 00:46:26,880 --> 00:46:28,210 真他媽變態 799 00:46:28,310 --> 00:46:31,770 你想活下去 對吧 我們可以幫助你 800 00:46:31,880 --> 00:46:33,280 你頭痛多久了 801 00:46:33,390 --> 00:46:35,380 從我殺了一個孩子起 802 00:46:36,360 --> 00:46:38,550 - 你會有意識喪失的時候嗎 - 會的 803 00:46:38,660 --> 00:46:42,350 - 會犯癲癇嗎 - 不 只有頭痛而已 804 00:46:42,490 --> 00:46:44,090 兩周前F. Lee Bailey來的時候 805 00:46:44,200 --> 00:46:46,790 你是不是也想打電話給我們 806 00:46:46,900 --> 00:46:47,890 沒錯 807 00:46:48,000 --> 00:46:49,830 你為什麼想和Bailey先生談呢 808 00:46:49,940 --> 00:46:52,870 你為什麼想和我說話 Sam 809 00:46:52,970 --> 00:46:54,600 - 我不想受傷害 - 他為什麼要打電話 810 00:46:54,710 --> 00:46:55,540 等等 夥計 811 00:46:55,540 --> 00:46:56,670 我不想進毒氣室 812 00:46:56,780 --> 00:46:58,440 跟我談話 你就不會受傷害了 813 00:46:58,540 --> 00:47:01,540 也不會去毒氣室 814 00:47:01,650 --> 00:47:04,010 我覺得他們不會以死刑起訴他的 815 00:47:04,120 --> 00:47:06,280 我們應該問問地方檢察官 816 00:47:06,390 --> 00:47:08,440 你希望我那樣做嗎 Sam 817 00:47:08,550 --> 00:47:11,250 你希望我跟地方檢察官談談嗎 818 00:47:15,160 --> 00:47:16,890 怎麼回事 Sam 819 00:47:17,860 --> 00:47:19,960 我什麼都沒說 820 00:47:20,070 --> 00:47:21,970 我們聽到了尖叫聲 821 00:47:22,770 --> 00:47:24,900 那是我的頭痛 822 00:47:25,700 --> 00:47:28,670 你聽上去很痛苦 823 00:47:29,440 --> 00:47:32,470 我的頭很痛 我病得很重 824 00:47:34,350 --> 00:47:35,840 我要殺了他們 825 00:47:35,950 --> 00:47:38,780 - 噢 - 我要殺了那些孩子 826 00:47:38,880 --> 00:47:40,480 真棒 827 00:47:43,060 --> 00:47:44,450 Sam 828 00:47:45,990 --> 00:47:50,220 - 我們見個面聊聊吧 就我們 - 好的 829 00:47:50,360 --> 00:47:53,020 唐人街的聖瑪麗老教堂如何 830 00:47:53,130 --> 00:47:54,430 不 831 00:47:54,530 --> 00:47:58,400 10點半 戴利市聖文森德保羅門口 832 00:47:54,530 --> 00:47:58,400 舊金山郊區二手商店 833 00:47:58,500 --> 00:48:00,230 到時見咯 834 00:48:02,010 --> 00:48:03,940 保重 Sam 835 00:48:28,270 --> 00:48:29,460 天啊 天啊 天啊 836 00:48:29,570 --> 00:48:33,270 你們這幫傢伙真會摻和人家的私人會面啊 837 00:48:35,640 --> 00:48:37,130 問題就在於 838 00:48:37,240 --> 00:48:40,080 我不想去毒氣室 我有頭痛病 839 00:48:40,180 --> 00:48:42,200 殺人就會緩解 840 00:48:42,310 --> 00:48:43,940 不 這不是他 841 00:48:45,020 --> 00:48:48,150 嗓音不對 太高太年輕 842 00:48:48,250 --> 00:48:50,480 謝謝你過來 Bryan 843 00:48:50,590 --> 00:48:51,850 你會有意識喪失的時候嗎 844 00:48:51,960 --> 00:48:53,790 沒事 我自己能行 845 00:49:00,000 --> 00:49:01,020 追蹤到了 846 00:49:01,130 --> 00:49:04,400 我們的戴利市放鴿子先生是從一家精神病院裏打的電話 847 00:49:04,500 --> 00:49:06,370 奧克蘭警方的接線員確定那人的嗓音 848 00:49:06,470 --> 00:49:10,200 更深沉 更冷靜 849 00:49:11,040 --> 00:49:13,200 也許真的是他 850 00:49:19,450 --> 00:49:22,610 所以我要改變收集奴隸的方法 851 00:49:19,810 --> 00:49:26,190 兩周半後 加州 舊金山 852 00:49:22,720 --> 00:49:26,210 我將不再向任何人透露我的謀殺 853 00:49:26,330 --> 00:49:29,520 我會把現場佈置得像普通的搶劫 或是激憤殺人 854 00:49:29,630 --> 00:49:32,600 或者是事故等等 855 00:49:32,700 --> 00:49:33,760 警方永遠別想抓到我 856 00:49:33,870 --> 00:49:36,270 因為他們的智商跟不上我 857 00:49:36,370 --> 00:49:39,900 那些形象描述 僅和殺人時我的裝扮相符 858 00:49:40,010 --> 00:49:43,030 其餘時間的我根本是另一個人 859 00:49:43,140 --> 00:49:47,640 我不會告訴你們 我殺人時是怎麼偽裝的 860 00:49:48,250 --> 00:49:50,770 和警方宣稱的相反 861 00:49:50,880 --> 00:49:53,370 至今 我還沒有遺留過指紋 862 00:49:53,490 --> 00:49:55,850 我帶的是透明指套 863 00:49:56,820 --> 00:50:01,560 我只不過是在指尖塗了兩層航空水泥 864 00:50:01,660 --> 00:50:03,860 玩弄藍豬的感覺倒是不錯 865 00:50:01,660 --> 00:50:03,860 因制服顏色 藍色時常用來指代警察 866 00:50:03,860 --> 00:50:06,120 嘿 藍豬們 我就在公園呢 867 00:50:06,230 --> 00:50:08,250 你們還拿救火車 868 00:50:08,250 --> 00:50:11,690 來掩飾巡邏車的聲音 869 00:50:11,800 --> 00:50:13,240 喂 豬仔 被我玩得團團轉 870 00:50:13,340 --> 00:50:16,430 是不是很不爽 871 00:50:16,540 --> 00:50:17,560 如果你們警察以為 872 00:50:17,560 --> 00:50:19,600 我真會照我宣稱的一樣去襲擊校車的話 873 00:50:19,710 --> 00:50:22,910 你們活該腦袋開花 874 00:50:24,880 --> 00:50:27,040 你們得看看這個 875 00:50:29,920 --> 00:50:32,290 用一袋硝酸銨肥料 876 00:50:32,390 --> 00:50:34,050 加上一加侖爐油 877 00:50:34,160 --> 00:50:36,290 再在頂上倒幾袋砂礫 878 00:50:36,400 --> 00:50:38,120 - 行吧 - 是個炸彈 879 00:50:38,230 --> 00:50:39,990 我們得聯繫陸軍 880 00:50:40,100 --> 00:50:42,830 咨詢下這玩意兒是不是真的會炸 881 00:50:42,930 --> 00:50:44,460 又一篇密文 882 00:50:46,710 --> 00:50:49,370 - 什麼時候來的 - 今天早上 883 00:50:49,470 --> 00:50:50,870 打算刊登嗎 884 00:50:50,980 --> 00:50:52,170 Robert 885 00:50:53,680 --> 00:50:55,610 我們應該去喝一杯 886 00:50:59,790 --> 00:51:01,150 謝謝 887 00:51:02,990 --> 00:51:05,220 談談你自己吧 888 00:51:05,320 --> 00:51:08,820 - 結婚了麼 - 離婚了 有兩個孩子 889 00:51:09,860 --> 00:51:11,730 有什麼興趣愛好麼 890 00:51:13,270 --> 00:51:14,890 我喜歡閱讀 891 00:51:15,830 --> 00:51:18,300 - 喜歡書 - 這倆是同一回事 892 00:51:18,400 --> 00:51:20,890 你翻我的垃圾幹什麼 893 00:51:23,780 --> 00:51:25,640 這個待會再說吧 894 00:51:26,180 --> 00:51:27,840 你怎麼知道他會再發密文過來 895 00:51:27,950 --> 00:51:29,680 猜的 896 00:51:29,780 --> 00:51:31,940 - 猜的 - 第一個似乎過於簡單了 897 00:51:32,050 --> 00:51:34,380 我無法繼續無視這杯東西了 898 00:51:34,490 --> 00:51:38,080 - 你喝的是什麼 - 是阿卡維拉 899 00:51:38,190 --> 00:51:41,090 你試試就不會再取笑我了 900 00:51:50,600 --> 00:51:53,000 但破解密文的是誰 901 00:51:53,810 --> 00:51:56,040 一對喜歡猜謎的夫婦 902 00:51:56,140 --> 00:51:58,300 這說明了什麼 903 00:51:58,410 --> 00:51:59,710 - 他不是個專家 - 沒錯 904 00:51:59,810 --> 00:52:01,470 不過是簡單的譯換密碼 905 00:52:01,580 --> 00:52:03,780 和我們童子軍時用的一樣 906 00:52:03,880 --> 00:52:05,510 A是一 B是二 907 00:52:05,620 --> 00:52:06,950 我們不都是童子軍 Robert 908 00:52:07,050 --> 00:52:10,580 也沒那麼難 只要知道怎麼入手就可以了 909 00:52:10,690 --> 00:52:12,450 在第一個密文裏 910 00:52:12,560 --> 00:52:13,790 你居然隨身帶著這東西 911 00:52:13,890 --> 00:52:15,590 - 怎麼了 - 沒什麼 912 00:52:16,730 --> 00:52:20,160 英文中最常見的雙輔音是什麼 913 00:52:20,270 --> 00:52:21,360 輔音 914 00:52:21,470 --> 00:52:22,760 - ll - ll 915 00:52:22,870 --> 00:52:24,320 我們知道他在這裏 916 00:52:24,320 --> 00:52:26,700 至少會用一次的那個字是什麼 917 00:52:26,810 --> 00:52:27,860 - Kill(殺) - 沒錯 Kill(殺) 918 00:52:27,970 --> 00:52:29,440 所以Hardens他們開始找雙寫的符號 919 00:52:29,540 --> 00:52:31,510 在這裏 這裏和這裏 920 00:52:31,610 --> 00:52:34,040 它們之前的兩個字母也一模一樣 921 00:52:34,150 --> 00:52:36,080 這樣他們便有了四個字母的單詞 922 00:52:36,180 --> 00:52:38,210 假設最後兩個字母是L 923 00:52:38,320 --> 00:52:39,750 因為他們覺得這個單詞是KILL(殺) 924 00:52:39,850 --> 00:52:43,220 這樣你就有了K和I 於是就可以開始了 925 00:52:43,320 --> 00:52:45,190 但怎麼用A是一 B是二 926 00:52:45,290 --> 00:52:46,660 來破解整個密文 927 00:52:46,760 --> 00:52:49,630 和我用的方式一樣 去圖書館 928 00:52:52,960 --> 00:52:54,860 這本書的序言裏 929 00:52:53,650 --> 00:52:58,900 破譯者 930 00:52:54,970 --> 00:52:59,060 作者介紹了一個非常簡單的譯換密碼 931 00:52:59,170 --> 00:53:02,110 26個符號中的8個出現在了密文裏 932 00:53:02,210 --> 00:53:03,470 但這兒還有非字母字符 933 00:53:03,580 --> 00:53:04,970 這些都是中世紀符號 934 00:53:05,080 --> 00:53:07,600 我本也認為是中世紀符號 935 00:53:08,510 --> 00:53:10,310 但後來我發現一套作於中世紀的譯換密碼 936 00:53:10,420 --> 00:53:11,440 猜猜名字是什麼 937 00:53:12,250 --> 00:53:14,010 十二宮字母表 938 00:53:15,990 --> 00:53:17,180 天啊 939 00:53:18,360 --> 00:53:19,790 你所求究竟為何 940 00:53:19,890 --> 00:53:21,380 - 什麼 - 你的目的是什麼 941 00:53:21,490 --> 00:53:24,330 這對任何人都有利可圖 但你是例外 942 00:53:27,500 --> 00:53:29,260 有利可圖是指 943 00:53:32,340 --> 00:53:34,670 過來睡覺吧 944 00:53:34,770 --> 00:53:38,040 馬上就來 我要打個電話 945 00:53:49,650 --> 00:53:51,320 - 喂 - Bill 946 00:53:51,660 --> 00:53:56,250 你們 947 00:53:52,190 --> 00:53:54,560 加州沒多少地下室 948 00:53:54,660 --> 00:53:56,820 我家地下室裏 949 00:53:56,930 --> 00:53:58,420 對 950 00:53:58,530 --> 00:54:02,160 我去讓瓦列霍和納帕的人問問負責城市規劃的人 951 00:54:02,270 --> 00:54:04,460 - 你去睡會兒吧 - 當然 952 00:54:13,390 --> 00:54:19,810 一個半月後 加州 舊金山 953 00:54:17,420 --> 00:54:20,250 親愛的Melvin 我是十二宮 954 00:54:20,350 --> 00:54:22,510 祝你聖誕快樂 955 00:54:22,620 --> 00:54:26,060 我想要你做一件事 求你幫助我 956 00:54:26,160 --> 00:54:27,310 我無法出來求救 957 00:54:27,310 --> 00:54:29,560 是因為體內的邪惡囚困著我 958 00:54:29,660 --> 00:54:30,990 謝謝 959 00:54:31,100 --> 00:54:34,290 我發現它極其難以制止 960 00:54:34,400 --> 00:54:37,030 恐怕我還會再度失控 961 00:54:37,140 --> 00:54:39,930 殺了第九或者第十個被害人 962 00:54:40,040 --> 00:54:42,340 Melvin 他在向你傾訴 963 00:54:42,440 --> 00:54:43,770 沒錯 964 00:54:43,880 --> 00:54:47,400 督察們 他把這信直接寄到了我家 965 00:54:47,510 --> 00:54:50,540 這是封私人求救信 966 00:54:50,650 --> 00:54:52,780 那你還聯繫紀事報 967 00:54:52,880 --> 00:54:55,880 人們有權利知道 來杯甜酒嗎 968 00:54:55,990 --> 00:54:59,050 - 信什麼時候寄來的 - 上星期的中間幾天吧 969 00:54:59,160 --> 00:55:01,560 我去旅遊了 970 00:55:01,660 --> 00:55:03,420 先生們 你們這聖誕做了什麼 971 00:55:03,530 --> 00:55:05,830 - 你正瞅著呢 - 你們一定得去看看非洲 972 00:55:05,930 --> 00:55:11,130 文明的發源地 有趣的人民 美麗又原始 973 00:55:11,240 --> 00:55:15,000 - 回到寫信給你的兇手 - 當然 974 00:55:15,110 --> 00:55:17,010 我覺得他之所以寫這封信 975 00:55:17,110 --> 00:55:20,130 是因為他無法通過Dunbar的節目或通過電話聯繫到我 976 00:55:20,250 --> 00:55:22,770 - 他給這裏打過電話嗎 - 幾次了吧 977 00:55:22,880 --> 00:55:25,010 我不在 他和管家講的話 978 00:55:25,120 --> 00:55:26,170 沒留號碼 979 00:55:26,280 --> 00:55:28,810 他確實很狡猾 介意我問問她麼 980 00:55:28,920 --> 00:55:32,010 當然不 但關鍵還是這封信 981 00:55:32,120 --> 00:55:34,180 - 一會兒就來 - 好 982 00:55:34,290 --> 00:55:35,420 這邊走 983 00:55:35,530 --> 00:55:37,480 Toschi督察 我相信 984 00:55:37,480 --> 00:55:40,860 這是進入他內心的窗口 985 00:55:40,970 --> 00:55:42,660 殺人是他克制不住的慾望 986 00:55:42,770 --> 00:55:45,360 即便他不想理會 它驅使著他 987 00:55:45,470 --> 00:55:46,490 這是他的天性 988 00:55:46,600 --> 00:55:49,660 也許吧 也可能他只是喜歡萬眾矚目的感覺 989 00:55:51,860 --> 00:55:58,330 兩個半月後 加州 莫德斯托市132公路 990 00:55:53,450 --> 00:55:58,330 1970年3月22日 991 00:56:33,520 --> 00:56:38,790 我無意嚇唬你 但你的右後輪鬆了 992 00:56:38,890 --> 00:56:39,910 真的 993 00:56:40,020 --> 00:56:43,520 如果你願意的話 我可以幫你擰緊 994 00:56:46,130 --> 00:56:47,260 如果你不介意的話 995 00:56:47,370 --> 00:56:49,830 小心駛得萬年船 996 00:57:24,270 --> 00:57:26,670 - 搞定了 - 謝謝 997 00:57:26,770 --> 00:57:29,000 別客氣 祝你晚上愉快 998 00:57:33,980 --> 00:57:35,280 沒事的 999 00:58:29,630 --> 00:58:31,260 你沒事吧 1000 00:58:32,770 --> 00:58:35,430 嗯 我們沒事 1001 00:58:36,270 --> 00:58:38,710 看來情況比我想像的還糟點 1002 00:58:38,810 --> 00:58:41,680 我可以載你到加油站去 1003 00:58:43,920 --> 00:58:45,010 好吧 1004 00:58:51,360 --> 00:58:53,380 沒事的 上車吧 1005 00:59:01,100 --> 00:59:03,260 我不知道你帶了個孩子 1006 00:59:04,970 --> 00:59:06,630 你介意嗎 1007 00:59:08,210 --> 00:59:10,000 不 越多越好 1008 00:59:19,550 --> 00:59:22,180 你不該抽煙 這習慣不好 1009 00:59:28,660 --> 00:59:32,290 - 我們好像錯過了一個加油站 - 那個關門了 1010 00:59:37,770 --> 00:59:40,830 你晚上總是出來幫助別人麼 1011 00:59:40,940 --> 00:59:44,200 我幫完他們之後 他們就不需要什麼幫助了 1012 00:59:47,080 --> 00:59:48,840 沒事的 1013 00:59:48,950 --> 00:59:50,940 在我殺你之前 1014 00:59:51,050 --> 00:59:53,880 我要把你的孩子扔出去 1015 01:00:07,400 --> 01:00:10,560 不 救命 求你了 不 1016 01:00:17,510 --> 01:00:20,410 她在馬路上把我攔下 1017 01:00:20,510 --> 01:00:22,140 - 她怎麼了 - 她說她從車上跳了下來 1018 01:00:22,250 --> 01:00:24,080 我發現她的時候就這樣了 1019 01:00:24,180 --> 01:00:27,080 - 怎麼了 - 求你了 他說 1020 01:00:27,190 --> 01:00:30,020 - 會沒事的 - 要殺了我 1021 01:00:30,120 --> 01:00:31,610 我的孩子 1022 01:00:31,720 --> 01:00:35,120 - 她的孩子在哪 - 我停車時就沒見到 1023 01:00:35,230 --> 01:00:36,850 你的孩子呢 1024 01:00:43,370 --> 01:00:44,560 天啊 1025 01:00:52,280 --> 01:00:54,710 - 你藏起來的嗎 - 以防他再回來 1026 01:01:03,630 --> 01:01:04,720 莫德斯托蜂報 1027 01:01:05,760 --> 01:01:08,510 女人稱被十二宮綁架 1028 01:01:09,630 --> 01:01:10,890 我是十二宮 1029 01:01:09,810 --> 01:01:13,940 30天後 加州 舊金山 1030 01:01:11,560 --> 01:01:14,860 順便問一下 你們破解了我上次發來的密文沒 1031 01:01:14,970 --> 01:01:18,700 我有點好奇 我的腦袋現在值多少錢了 1032 01:01:18,800 --> 01:01:21,130 希望你們不要以為我是那個 1033 01:01:19,400 --> 01:01:21,110 舊金山紀事報 1034 01:01:21,130 --> 01:01:24,670 炸飛警局了結那個警察的人 1035 01:01:21,690 --> 01:01:23,570 十二宮再寄信函 1036 01:01:24,780 --> 01:01:27,240 即便我有說過要炸孩子 1037 01:01:27,350 --> 01:01:28,780 我是十二宮 1038 01:01:28,740 --> 01:01:32,500 8天後 加州 舊金山 1039 01:01:28,880 --> 01:01:32,150 我希望能在鎮上看到一些十二宮徽章 1040 01:01:32,950 --> 01:01:34,440 其他人都別著徽章 1041 01:01:34,550 --> 01:01:38,010 比如和平 黑人權利 或者Melvin吃鯨脂等等 1042 01:01:34,550 --> 01:01:38,010 十二宮借劇中律師惡搞Melville Eats Blubber原徽章為60年代反戰標誌之一 1043 01:01:38,260 --> 01:01:39,590 如果我能看到很多人用我的徽章 1044 01:01:39,690 --> 01:01:42,060 會使我相當振奮 1045 01:01:39,750 --> 01:01:42,920 兩月後 加州 舊金山 1046 01:01:42,160 --> 01:01:44,860 - 侮辱性的徽章免談 謝謝 - 我是十二宮 1047 01:01:44,220 --> 01:01:47,010 十二宮宣稱謀殺了 1048 01:01:44,960 --> 01:01:47,860 我用38毫米手槍殺了一個坐在車裏的男人 1049 01:01:47,970 --> 01:01:51,230 十二宮12分 舊金山警察0分 1050 01:01:51,340 --> 01:01:52,640 和密文一起的地圖 1051 01:01:52,640 --> 01:01:54,700 會告訴你們炸彈的位置 1052 01:01:54,810 --> 01:01:57,500 給你們的時間到下個秋天為止 1053 01:02:00,010 --> 01:02:01,480 我是十二宮 1054 01:02:01,580 --> 01:02:03,340 我有點不開心 1055 01:02:03,450 --> 01:02:05,250 因為你們不願意佩戴好看的十二宮徽章 1056 01:02:05,350 --> 01:02:06,460 我只好寫了個小小的名單 1057 01:02:06,460 --> 01:02:07,780 從那個女的和她的孩子開始 1058 01:02:06,740 --> 01:02:11,870 四周後 加州 舊金山 1059 01:02:07,890 --> 01:02:09,280 幾個月前的晚上 1060 01:02:09,390 --> 01:02:11,620 我愉快地載了她們幾小時 1061 01:02:11,720 --> 01:02:13,950 最後在發現她們的地方燒了她們的車 1062 01:02:14,060 --> 01:02:16,250 我們真的不再發佈他的信件了嗎 1063 01:02:16,360 --> 01:02:18,920 新政策 警察兄弟們希望我們能停一停 1064 01:02:19,030 --> 01:02:20,590 看看他會有什麼反應 1065 01:02:20,700 --> 01:02:22,790 3個月4封信 1066 01:02:22,900 --> 01:02:25,850 卻是第一次提到Kathleen Johns 1067 01:02:26,000 --> 01:02:29,300 那是因為他就是在扯淡 1068 01:02:30,610 --> 01:02:32,240 什麼意思 1069 01:02:33,510 --> 01:02:34,670 你不知道嗎 1070 01:02:36,380 --> 01:02:38,730 歡迎 請把東西放下 1071 01:02:38,730 --> 01:02:41,150 走過5排書櫃 然後左轉 1072 01:02:41,250 --> 01:02:43,850 找三月的莫德斯托蜂報 1073 01:02:43,960 --> 01:02:46,980 我就站在這裏 省得吐出來 1074 01:02:47,090 --> 01:02:49,060 - 左 - 左 1075 01:02:50,090 --> 01:02:52,590 - 我應該找什麼 - Kathleen Johns 1076 01:02:52,700 --> 01:02:53,890 也許你還要把紀事報的專欄 1077 01:02:54,000 --> 01:02:57,130 算了 我來吧 1078 01:02:58,300 --> 01:03:00,670 看看這封信 關於Kathleen Johns的部份 1079 01:03:00,770 --> 01:03:02,640 告訴我他說了哪些事實 1080 01:03:02,740 --> 01:03:05,900 - 女人和她的孩子被綁架 - 事實 1081 01:03:08,110 --> 01:03:10,270 - 車子著火 - 好了 1082 01:03:11,750 --> 01:03:14,150 看看蜂報的文章 1083 01:03:12,680 --> 01:03:14,770 女人稱被十二宮綁架 1084 01:03:14,850 --> 01:03:16,410 看到沒 1085 01:03:16,520 --> 01:03:18,420 信裏的東西文章裏早就有了 1086 01:03:18,520 --> 01:03:20,460 這事他之前也幹過 1087 01:03:21,660 --> 01:03:24,290 Richard Radetich警官坐在車內被射殺 1088 01:03:22,110 --> 01:03:24,610 神秘槍手殺死舊金山警察 1089 01:03:24,400 --> 01:03:26,560 十二宮聲稱殺了坐在車裏的人 1090 01:03:26,660 --> 01:03:30,160 對 在這文章發表的幾天後 1091 01:03:28,650 --> 01:03:31,240 舊金山紀事報 1092 01:03:28,650 --> 01:03:31,240 1970年6月20日週六 1093 01:03:28,650 --> 01:03:31,240 新警察槍殺案 1094 01:03:30,270 --> 01:03:31,930 警察早就已經抓到人了 1095 01:03:32,040 --> 01:03:34,600 不是十二宮干的 但他還是說是他 1096 01:03:34,710 --> 01:03:37,000 因為他想要媒體曝光率 1097 01:03:37,110 --> 01:03:38,470 甚至連他的符號也是偷來的 1098 01:03:38,580 --> 01:03:40,840 - 什麼 - 不騙你 1099 01:03:40,950 --> 01:03:42,610 我給你看樣東西 你能保證不告訴別人麼 1100 01:03:42,710 --> 01:03:45,980 - 我還能告訴誰 - 好吧 很有道理 1101 01:03:53,830 --> 01:03:55,520 這是在信件之前唯一 1102 01:03:54,640 --> 01:03:56,350 十二宮 1103 01:03:55,630 --> 01:03:58,060 同時出現十二宮和符號的地方 1104 01:03:58,160 --> 01:03:59,690 這傢伙居然從手錶上偷標識 1105 01:03:59,800 --> 01:04:01,090 一個殺了13個人的 1106 01:04:01,200 --> 01:04:02,430 他聲稱殺了13個人 1107 01:04:02,530 --> 01:04:04,020 但哪些是我們真正能確認的 1108 01:04:04,140 --> 01:04:05,680 瓦列霍有3個 1109 01:04:05,680 --> 01:04:08,160 貝利雅沙1個 出租司機 就這些了 1110 01:04:09,810 --> 01:04:12,300 Bobby 你怎麼看上去失望 1111 01:04:13,210 --> 01:04:15,680 局長讓所有人都不要乘巴士 1112 01:04:16,310 --> 01:04:17,870 商店照常營業 1113 01:04:17,980 --> 01:04:19,640 總會有事發生的 1114 01:04:19,750 --> 01:04:21,950 4個月一點動靜都沒有 1115 01:04:22,050 --> 01:04:24,490 起初他閉不了嘴 到現在 1116 01:04:24,590 --> 01:04:26,850 也許我們逼他沉默了 1117 01:04:27,530 --> 01:04:29,120 也許他走了 1118 01:04:30,190 --> 01:04:33,220 海特街582號311室 巴爾地摩酒店對面 有位男性 1119 01:04:33,330 --> 01:04:35,530 - 生日快樂 Bill - 謝謝 1120 01:04:37,180 --> 01:04:43,650 1970年10月11日 加州 舊金山 1121 01:04:38,890 --> 01:04:43,650 華盛頓路和櫻桃路的交界口 1122 01:04:45,780 --> 01:04:48,040 別人叫你矮子你不介意麼 1123 01:04:48,150 --> 01:04:50,640 別人叫你呆子你不介意麼 1124 01:04:48,360 --> 01:04:50,150 咖啡 1125 01:04:50,750 --> 01:04:53,550 - 沒人這麼叫我 - 哦 1126 01:04:53,650 --> 01:04:57,210 作為州長 我發誓要用盡我的力量 1127 01:04:57,320 --> 01:05:01,950 確保殺害Darlene Ferrin的兇手落入法網 1128 01:05:02,060 --> 01:05:03,740 我認為Darlene Ferrin案件裏 1129 01:05:03,740 --> 01:05:06,620 有些線索被忽視了 1130 01:05:06,730 --> 01:05:08,560 - 我認為這樁謀殺是有預謀的 - 這是誰 1131 01:05:08,670 --> 01:05:11,660 Florence Douglas 瓦列霍市長 在競選州長 1132 01:05:11,770 --> 01:05:12,710 我認為警方 1133 01:05:12,710 --> 01:05:16,730 要麼資金時間不足 要麼決心 1134 01:05:16,840 --> 01:05:20,210 再見了 警方的支持 幹的好 Flo 1135 01:05:20,310 --> 01:05:22,910 有沒有人私下給我起外號 或者 1136 01:05:24,020 --> 01:05:25,880 你是說呆子之類的嗎 1137 01:05:25,980 --> 01:05:27,210 嗯 1138 01:05:28,190 --> 01:05:29,240 沒有 1139 01:05:33,560 --> 01:05:37,580 靠 媽的 上帝啊 天吶 1140 01:05:41,830 --> 01:05:43,700 別告訴我這是沾有血的襯衣 1141 01:05:43,800 --> 01:05:45,290 操你媽的狗屁 1142 01:05:45,400 --> 01:05:47,770 我從骨子裏感到你渴望知道我的名字 1143 01:05:48,010 --> 01:05:50,340 因此我給你點線索 1144 01:05:50,440 --> 01:05:53,540 但又何必掃興呢 萬聖節快樂 1145 01:05:55,050 --> 01:05:58,810 Paul 你確實在你的某篇文章裏 1146 01:05:58,920 --> 01:06:00,210 稱他為潛隱性同性戀 1147 01:06:00,320 --> 01:06:02,810 Dave 我要把槍 1148 01:06:05,520 --> 01:06:06,820 槍 1149 01:06:11,430 --> 01:06:13,020 Herb Caen提到了你 1150 01:06:11,430 --> 01:06:13,020 舊金山紀事報專欄作家 1151 01:06:13,130 --> 01:06:15,620 Paul Avery的調查為他贏得了 1152 01:06:15,730 --> 01:06:18,730 來自十二宮的美譽和警告 你在劫難逃 1153 01:06:18,840 --> 01:06:20,130 同時 一些罪案新聞記者 1154 01:06:20,130 --> 01:06:22,140 開始身帶胸標 上面寫道 1155 01:06:22,240 --> 01:06:24,330 我不是Paul Avery 1156 01:06:24,440 --> 01:06:26,570 你應該去賣這個 小賺一筆 1157 01:06:26,680 --> 01:06:29,310 自從威脅被發佈出去 我反而行了好運 1158 01:06:29,410 --> 01:06:31,070 各式各樣的人給我線報 1159 01:06:31,180 --> 01:06:34,120 在河濱郡有個傢伙 1160 01:06:34,220 --> 01:06:35,340 我今晚就要開車去見見他 1161 01:06:35,450 --> 01:06:39,150 - 你想跟著來嗎 - 不 我還有個約會 1162 01:06:39,820 --> 01:06:42,120 - 真的嗎 - 這傢伙是誰 1163 01:06:42,230 --> 01:06:45,790 他希望能保持匿名 我希望能保持聲名狼藉 1164 01:06:45,900 --> 01:06:50,200 相信我們會相處愉快的 1165 01:06:56,970 --> 01:06:59,600 晚上好 我找Melanie 1166 01:06:59,710 --> 01:07:01,580 一個人坐在那裏的年輕女子 1167 01:07:01,680 --> 01:07:03,010 謝謝 1168 01:07:09,390 --> 01:07:10,680 你一定就是Melanie 1169 01:07:10,790 --> 01:07:12,690 - 那你就是Robert了 - 嗯 1170 01:07:12,790 --> 01:07:15,990 Glynnis和我講了很多你的事 1171 01:07:16,090 --> 01:07:17,790 - 你在喝酒 太棒了 - 嗯 1172 01:07:17,900 --> 01:07:19,800 我遲到了多久 1173 01:07:21,700 --> 01:07:24,220 就幾分鐘而已 我也剛到 1174 01:07:24,340 --> 01:07:27,400 交通太堵了 我剛剛在射擊場 1175 01:07:27,510 --> 01:07:30,570 - Glynnis說你是個漫畫家 - 哦 是的 1176 01:07:30,670 --> 01:07:32,510 那你去射擊場幹嘛 1177 01:07:32,610 --> 01:07:34,170 看書 1178 01:07:34,280 --> 01:07:37,180 再拿點 你需要點餐巾紙 1179 01:07:38,480 --> 01:07:40,680 你是Glynnis的同事 1180 01:07:40,790 --> 01:07:42,720 - 事實上是下屬 - 下屬 1181 01:07:42,820 --> 01:07:44,450 那 1182 01:07:46,320 --> 01:07:48,380 我的孩子們可怕Glynnis了 1183 01:07:48,490 --> 01:07:49,750 我也是 1184 01:07:53,160 --> 01:07:54,290 射擊場 1185 01:07:54,400 --> 01:07:57,370 我們 我們在討論 你知道十二宮嗎 1186 01:07:57,470 --> 01:07:58,770 - 嗯 - 我和 1187 01:07:58,870 --> 01:08:01,340 - 你知道Paul Avery嗎 - 挺耳熟的 1188 01:08:01,440 --> 01:08:03,170 他就是那個十二宮威脅的作者 1189 01:08:03,270 --> 01:08:04,470 對 在電視上看過 1190 01:08:04,580 --> 01:08:07,700 嗯 我們在一起工作 1191 01:08:07,810 --> 01:08:10,980 他今晚要去河濱郡找一個匿名情報者 1192 01:08:12,150 --> 01:08:14,210 河濱郡在哪兒 1193 01:08:14,320 --> 01:08:15,790 在洛杉磯附近 1194 01:08:15,890 --> 01:08:19,480 哇 估計Paul不知道會那麼遠 1195 01:08:21,690 --> 01:08:23,680 聽上去有點危險 1196 01:08:24,960 --> 01:08:27,860 什麼意思 1197 01:08:27,970 --> 01:08:30,370 你說是匿名情報 對嗎 1198 01:08:30,470 --> 01:08:31,900 嗯 1199 01:08:32,000 --> 01:08:35,530 有可能是陷阱 我是說 可能是十二宮 1200 01:08:37,070 --> 01:08:39,470 你不覺得有點愚蠢嗎 1201 01:08:39,580 --> 01:08:42,210 嗯 嗯 Paul有槍 1202 01:08:46,050 --> 01:08:48,520 你知道這裏什麼好吃嗎 1203 01:08:50,350 --> 01:08:52,480 我沒來過 1204 01:08:54,630 --> 01:08:56,590 意面 細面 1205 01:08:58,330 --> 01:09:00,390 你們準備好點菜了嗎 1206 01:09:01,470 --> 01:09:02,760 我要伏特加意面 1207 01:09:02,760 --> 01:09:04,260 但能用奶油沙司做嗎 1208 01:09:04,370 --> 01:09:05,670 當然 1209 01:09:10,640 --> 01:09:12,840 能再等等嗎 1210 01:09:14,710 --> 01:09:16,650 你有零錢麼 1211 01:09:16,750 --> 01:09:18,910 等等 不 等一下 1212 01:09:19,020 --> 01:09:20,540 不 這是一毛 1213 01:09:20,650 --> 01:09:22,050 你要打電話嗎 1214 01:09:22,150 --> 01:09:25,610 你剛剛說到十二宮 1215 01:09:26,220 --> 01:09:27,880 你說這很危險 所以我想 1216 01:09:27,990 --> 01:09:30,020 - 確實很危險 而且 - 有點蠢 1217 01:09:30,130 --> 01:09:31,720 很蠢 所以我就想 1218 01:09:31,830 --> 01:09:35,560 我應該打個電話問問他妻子 是否有他的消息 1219 01:09:37,900 --> 01:09:39,340 我有零錢 1220 01:09:58,560 --> 01:10:01,820 好了 她說有消息了會打電話的 1221 01:10:01,930 --> 01:10:03,360 - 好 - 嗯 1222 01:10:04,760 --> 01:10:08,200 Melanie 我覺得我應該要回家等電話了 1223 01:10:11,340 --> 01:10:14,790 這不會是想騙我和你回家的爛計劃吧 1224 01:10:15,510 --> 01:10:16,970 什麼 不是啊 1225 01:10:19,480 --> 01:10:21,440 我去叫他們把東西打包 1226 01:10:23,150 --> 01:10:24,270 喂 1227 01:10:40,500 --> 01:10:43,330 嗨 我來這裏找人的 1228 01:11:01,590 --> 01:11:02,980 有什麼情況嗎 1229 01:11:06,620 --> 01:11:07,890 你沒必要留下來的 1230 01:11:07,990 --> 01:11:09,430 你在開玩笑嗎 1231 01:11:09,530 --> 01:11:12,620 這是我經歷過最有趣的約會了 1232 01:11:16,900 --> 01:11:17,990 - Paul - Robert 1233 01:11:18,100 --> 01:11:19,660 - 是我 - 你坐好了 1234 01:11:19,770 --> 01:11:20,860 嗯 1235 01:11:20,970 --> 01:11:22,770 你絕對難以相信 1236 01:11:22,870 --> 01:11:23,860 Dave 1237 01:11:23,970 --> 01:11:26,570 有趣的轉折 獵物竟成了獵人 1238 01:11:26,680 --> 01:11:30,440 十二宮的目標 舊金山紀事報記者Paul Avery 1239 01:11:30,550 --> 01:11:32,610 聲稱發現了新信息 1240 01:11:32,720 --> 01:11:37,180 關於河濱郡史上唯一一起未偵破的謀殺案 1241 01:11:37,290 --> 01:11:40,450 案發於1966年 加州南部 1242 01:11:40,560 --> 01:11:43,530 Avery認為這是十二宮犯下的第一宗謀殺 1243 01:11:43,630 --> 01:11:44,620 什麼 1244 01:11:44,730 --> 01:11:45,890 - 他沒打電話告訴你嗎 - 等等 1245 01:11:46,000 --> 01:11:47,490 河濱郡兇手寫給媒體的信 1246 01:11:47,600 --> 01:11:51,430 我親自送到問題文件鑒證部門去的 1247 01:11:51,540 --> 01:11:53,700 專家是怎麼告訴你的 1248 01:11:53,800 --> 01:11:55,330 和我直覺一致 Ron 1249 01:11:55,440 --> 01:11:57,870 筆跡和十二宮的吻合 1250 01:11:57,980 --> 01:12:00,310 他是怎麼從河濱郡拿到證據的 1251 01:12:00,410 --> 01:12:02,610 他沒通知我們就給Sherwood看了 這狗娘養的 1252 01:12:02,710 --> 01:12:03,910 你知道這讓我們多難看嗎 1253 01:12:04,010 --> 01:12:06,210 斷定線索屬實還為時尚早吧 1254 01:12:06,320 --> 01:12:08,580 這千真萬確 知道為什麼嗎 1255 01:12:08,690 --> 01:12:10,550 因為上了電視 1256 01:12:11,970 --> 01:12:15,810 1970年11月18日 1257 01:12:16,590 --> 01:12:17,560 不好意思 1258 01:12:17,660 --> 01:12:18,790 Dave 1259 01:12:19,200 --> 01:12:20,290 嗨 1260 01:12:20,400 --> 01:12:22,520 Dave 這是Mel Nicolai 他為司法部工作 1261 01:12:22,630 --> 01:12:23,790 很高興見到你 Mel 1262 01:12:23,900 --> 01:12:25,770 恕我無禮 能否解釋下為何案情進展 1263 01:12:25,870 --> 01:12:27,500 我都在紀事報上讀到了 1264 01:12:27,600 --> 01:12:29,440 卻連一個你們通知的電話都沒接到 1265 01:12:29,540 --> 01:12:30,600 我們被放了鴿子 1266 01:12:30,710 --> 01:12:31,870 Dave 拜託 1267 01:12:31,980 --> 01:12:33,940 你的名字經常見報 人們確實會議論 1268 01:12:34,040 --> 01:12:36,910 我不談論尚未結案的案子 談話結束 行了嗎 Ken 1269 01:12:37,010 --> 01:12:39,780 Dave 嘿 嗨 1270 01:12:39,880 --> 01:12:42,440 我是Paul Avery 到那邊我能搭一下你們的車麼 1271 01:12:42,550 --> 01:12:44,380 不太好吧 Paul 1272 01:12:45,260 --> 01:12:48,160 我們去的是同一個地方 他卻要我打的 1273 01:12:48,260 --> 01:12:50,820 女士們先生們 感謝您選擇太平洋西南航空公司 1274 01:12:50,930 --> 01:12:51,800 行吧 行吧 1275 01:12:51,800 --> 01:12:53,020 請各位就坐 1276 01:12:53,130 --> 01:12:56,260 請記住 吸煙位僅限最後六排 1277 01:12:56,370 --> 01:12:57,990 祝您飛行愉快 1278 01:13:01,230 --> 01:13:05,440 2小時候 加州 河濱郡 1279 01:13:01,870 --> 01:13:03,930 - Cross 嗨 - 你好 1280 01:13:04,040 --> 01:13:06,310 - David Toschi警探 舊金山警局 - 你好嗎 1281 01:13:06,410 --> 01:13:07,900 很好 今天能邀請我們來 真是感謝 1282 01:13:08,010 --> 01:13:10,500 不用客氣 聽說你也給我們帶資料了 1283 01:13:10,610 --> 01:13:12,100 你看我們的 我看你們的 1284 01:13:12,220 --> 01:13:14,580 - 金山是吧 - 沒錯 舊金山 1285 01:13:15,220 --> 01:13:16,690 - Ken Narlow 納帕警局 - Ken 1286 01:13:16,790 --> 01:13:18,480 - Mel Nicolai 司法部 - Mel 1287 01:13:18,590 --> 01:13:19,560 我們目前掌握到的信息是 1288 01:13:19,660 --> 01:13:22,220 Cheri Jo Bates上過河濱郡社區學院 1289 01:13:22,330 --> 01:13:26,590 1966年10月30日晚上她在圖書館學習 1290 01:13:26,700 --> 01:13:30,500 9點關門時她和身份不明的男性離開了 1291 01:13:30,600 --> 01:13:31,960 第二天早上 1292 01:13:31,960 --> 01:13:34,300 在停車場發現了她的屍體 是被捅死的 1293 01:13:34,410 --> 01:13:35,700 她的車子被動了手腳 1294 01:13:35,810 --> 01:13:38,780 某人把分電盤上的線剪斷 導致電池沒電 1295 01:13:38,880 --> 01:13:41,280 那個某人後來又回來 假裝來幫忙 1296 01:13:41,380 --> 01:13:43,510 - 就像Kathleen Johns的案件 - 誰 1297 01:13:43,610 --> 01:13:46,280 一個住在莫德斯托郊區的女人 可能是十二宮的受害人 1298 01:13:46,380 --> 01:13:49,880 可能是 她的資料就在這裏 1299 01:13:49,990 --> 01:13:51,180 行 1300 01:13:51,290 --> 01:13:52,410 河濱報業收到一份 1301 01:13:52,410 --> 01:13:54,380 打字機打出的招供書 1302 01:13:54,490 --> 01:13:57,260 時間是11月29日 在Bates遇害的一個月後 1303 01:13:57,360 --> 01:13:58,760 他們登了出來 1304 01:14:01,030 --> 01:14:03,730 我沒病 我瘋了 但這不會終止我的遊戲 1305 01:14:03,830 --> 01:14:06,000 這封信應被刊登 並讓所有人看到 1306 01:14:06,100 --> 01:14:07,470 他希望被刊登 他認為這是一場遊戲 1307 01:14:07,570 --> 01:14:08,940 我說 十二宮可能就是他 1308 01:14:09,040 --> 01:14:12,340 6個月後 警方 女孩的父親和報社 1309 01:14:12,440 --> 01:14:14,380 他們都收到了這些東西 1310 01:14:19,220 --> 01:14:21,010 雙份郵資 和十二宮一樣 1311 01:14:22,620 --> 01:14:25,490 這些就是Sherwood Morrill鑒定出來和十二宮筆跡吻合的材料嗎 1312 01:14:25,590 --> 01:14:27,610 這些還有桌面上的 Don 1313 01:14:27,720 --> 01:14:29,200 這是幾個月後 1314 01:14:29,200 --> 01:14:32,020 一個門衛在放射化學中心倉庫裏發現的 1315 01:14:36,780 --> 01:14:49,170 活膩了/不想死 切割 1316 01:14:36,780 --> 01:14:49,170 m 0 0 l 452 -11 l 675 -14 l 664 283 l -3 286 l -4 240 l -1 1 1317 01:14:36,780 --> 01:14:49,170 m 0 0 l 452 -11 l 675 -14 l 664 283 l -3 286 l -4 240 l -1 1 1318 01:14:41,000 --> 01:14:43,600 Sherwood拿木頭上的筆跡做的匹配嗎 1319 01:14:45,540 --> 01:14:47,810 誰在蝕刻的時候還能保持自己的筆跡啊 1320 01:14:47,910 --> 01:14:49,040 老實告訴你 1321 01:14:49,150 --> 01:14:51,510 我們雙方的信 我看不出聯繫 1322 01:14:51,620 --> 01:14:54,180 Paul Avery是怎麼拿到樣本的 1323 01:14:54,280 --> 01:14:55,620 我給的 1324 01:14:55,720 --> 01:14:57,580 我們那天在電話裏談了一小時 1325 01:14:57,690 --> 01:14:59,160 你告訴他 你們會來的 1326 01:14:59,260 --> 01:15:00,920 - 你告訴他我們會來 - 是啊 1327 01:15:01,020 --> 01:15:03,220 我也告訴他我們覺得這不是十二宮 1328 01:15:03,330 --> 01:15:05,390 行了 等等 1329 01:15:05,500 --> 01:15:08,560 - 你們覺得這不是十二宮 - 我們抓到一個人 1330 01:15:08,670 --> 01:15:10,220 雖然不夠指證他 1331 01:15:10,330 --> 01:15:11,560 但我們能確定就是他 1332 01:15:11,670 --> 01:15:13,140 如果你們覺得這不是十二宮 1333 01:15:13,150 --> 01:15:14,540 幹嘛還把這些給Avery 1334 01:15:14,640 --> 01:15:16,270 我只是想合作點 1335 01:15:16,370 --> 01:15:19,170 把消息透露給記者 這就是你的合作嗎 1336 01:15:19,250 --> 01:15:20,770 聽著 我不懂什麼筆跡 1337 01:15:20,880 --> 01:15:22,110 但Sherwood說吻合 不是嗎 1338 01:15:22,220 --> 01:15:24,620 好 我們先假設你們要抓的人殺了Cheri Jo 1339 01:15:24,720 --> 01:15:25,840 他打印了招供書 1340 01:15:25,950 --> 01:15:27,190 十二宮在報紙上讀到了 1341 01:15:27,200 --> 01:15:29,080 所以他寫了封信說是他幹的 1342 01:15:29,190 --> 01:15:30,710 這種事他也確實幹過 1343 01:15:30,820 --> 01:15:33,420 聽著 我們的資料都給你們了 1344 01:15:33,530 --> 01:15:36,830 但在我看來 你們這趟是白跑了 1345 01:15:36,930 --> 01:15:39,020 徹底完了 先生們 徹底完了 1346 01:15:39,130 --> 01:15:41,860 我不管他怎麼說 這仍舊可能是十二宮 1347 01:15:41,970 --> 01:15:45,170 但問題是 整個州都已經認為是他了 1348 01:15:45,270 --> 01:15:48,600 你的媒體聯絡人來了 跟他談談吧 1349 01:15:51,140 --> 01:15:53,080 我懷揣著和平而來 不想惹麻煩 1350 01:15:53,180 --> 01:15:55,150 我現在不想和你講話 Paul 不想 1351 01:15:55,250 --> 01:15:56,830 我只是想做好我的工作 1352 01:15:56,840 --> 01:15:59,180 是嗎 你都害得我做不好我的工作了 1353 01:15:59,290 --> 01:15:59,930 因為這麼多線索 1354 01:15:59,930 --> 01:16:01,310 已經把我們搞暈了 1355 01:16:01,420 --> 01:16:03,120 而你卻讓整個州的人都驚恐不安 1356 01:16:03,220 --> 01:16:06,520 納帕 瓦列霍和司法部已經對我頗有微辭 1357 01:16:06,630 --> 01:16:09,420 河濱郡警方認為我在獵鷸 1358 01:16:06,630 --> 01:16:09,420 暗喻把某人騙去獵捕子虛烏有的東西 1359 01:16:09,530 --> 01:16:12,160 老天呀 Cheri Jo Bates明明是我送你的一份大禮 1360 01:16:12,270 --> 01:16:13,820 如果不是我 你和Armstrong根本就不會查到她 1361 01:16:13,930 --> 01:16:16,200 也許跟十二宮根本沒有關係 你在乎過嗎 1362 01:16:16,300 --> 01:16:17,630 - 如果有關係呢 - 因為你 河濱郡也許 1363 01:16:17,740 --> 01:16:19,800 無法立案指控他們的嫌疑人 你在乎過嗎 1364 01:16:19,910 --> 01:16:21,810 這話你跟Sherwood說去吧 我是在引蛇出洞 1365 01:16:21,910 --> 01:16:23,470 想要把他吸引出來 我們是一條船上的 1366 01:16:23,580 --> 01:16:24,940 不 我才不是跟你一條船的呢 Paul 1367 01:16:25,040 --> 01:16:26,910 因為我的關心的不是自己的發行量 1368 01:16:27,010 --> 01:16:29,880 真是夠了 收到威脅信的可是我 1369 01:16:29,980 --> 01:16:31,570 嘿 鐵金剛 1370 01:16:31,680 --> 01:16:35,640 已經一年半了 你們還打算抓這該死的傢伙嗎 1371 01:16:37,790 --> 01:16:40,160 - 玩你的蛋去 - 樂意之至 1372 01:16:40,260 --> 01:16:42,250 你應該先跟我說一聲的 Paul 1373 01:16:47,830 --> 01:16:49,030 謝謝 1374 01:16:49,870 --> 01:16:52,040 十二宮謀殺案再現新證據 1375 01:16:49,870 --> 01:16:52,040 河濱郡謀殺案 1376 01:17:02,320 --> 01:17:04,040 - 你看到這個了嗎 - 不幸的 看到了 1377 01:17:04,150 --> 01:17:06,810 準備迎接加州所有的瘋子 1378 01:17:07,690 --> 01:17:08,980 我是十二宮 1379 01:17:09,090 --> 01:17:10,650 你是如何殺死受害人的 1380 01:17:10,760 --> 01:17:13,380 用槍 不 是用鎯頭 1381 01:17:13,490 --> 01:17:14,790 我經授權能告訴你的只有 1382 01:17:14,890 --> 01:17:16,450 他一直都是政府僱員 1383 01:17:16,560 --> 01:17:18,210 是誰授權讓你告訴我的 1384 01:17:18,210 --> 01:17:19,620 我只能說這麼多 1385 01:17:19,730 --> 01:17:21,860 只有像Andre這樣的賤貨 1386 01:17:21,970 --> 01:17:24,530 才會做出諸如砍去受害人的手之類的事情 1387 01:17:24,640 --> 01:17:27,000 十二宮沒有砍去任何受害人的手 1388 01:17:27,110 --> 01:17:28,840 - 你確定嗎 - 很確定 先生 1389 01:17:28,940 --> 01:17:31,470 Travis和我一起工作了10年 1390 01:17:31,580 --> 01:17:35,640 自從他一隻腳在事故中傷殘之後 殺戳便開始了 1391 01:17:35,750 --> 01:17:37,240 - 這是巧合嗎 - 我不知道 1392 01:17:37,350 --> 01:17:39,220 你是警察 自己想嘛 1393 01:17:43,620 --> 01:17:46,850 你有沒有想過兇手可能是Paul Avery 1394 01:17:46,960 --> 01:17:48,120 經常會想到 1395 01:17:48,730 --> 01:17:50,090 他時常灌酒 整天醉醺醺的 1396 01:17:50,660 --> 01:17:54,290 說什麼想要獵殺人 跟那書中提到的一樣 1397 01:17:54,400 --> 01:17:56,560 說什麼拿一支手電綁到槍口 1398 01:17:56,670 --> 01:17:58,190 用來在黑暗中幫助瞄準 1399 01:17:58,300 --> 01:18:00,070 - 他這麼說的 - 是啊 1400 01:17:59,320 --> 01:18:05,910 八個月後 加州 托蘭斯 1401 01:18:00,170 --> 01:18:03,040 我就問他 那你怎麼樣才能逍遙法外呢 1402 01:18:00,570 --> 01:18:05,910 1971年7月26日 1403 01:18:03,310 --> 01:18:07,580 他說 小菜一碟 因為沒有實質性的動機 1404 01:18:07,680 --> 01:18:09,550 然後他就說要寫信給警方 1405 01:18:09,650 --> 01:18:11,450 起名十二宮去耍耍他們 1406 01:18:11,550 --> 01:18:13,140 Leigh很喜歡耍弄別人 1407 01:18:13,250 --> 01:18:16,240 - 你肯定他說了十二宮嗎 - 肯定 1408 01:18:16,360 --> 01:18:19,450 我覺得這名字很傻 就直接跟他說了 1409 01:18:19,560 --> 01:18:22,990 他突然發起火 說 我才不在乎你怎麼想 1410 01:18:23,100 --> 01:18:25,720 我考慮了很久 就用這個名字了 1411 01:18:25,830 --> 01:18:29,160 你覺得他像是考慮過很久的樣子嗎 1412 01:18:29,270 --> 01:18:32,500 他對於丟掉學校那份工作十分不開心 1413 01:18:32,610 --> 01:18:35,600 說過想射爆學校巴士的輪胎 1414 01:18:35,710 --> 01:18:38,110 把那些小可愛一個一個殺掉 1415 01:18:38,210 --> 01:18:42,270 - 他當真這麼說的 - 對 所以我才記得這麼清楚 1416 01:18:42,380 --> 01:18:44,820 那之後 我告訴了我妻子 我不想再見到他了 1417 01:18:44,920 --> 01:18:46,650 後來也就再也沒見過他 1418 01:18:46,750 --> 01:18:49,240 還有一件事 Leigh喜歡裸泳 1419 01:18:49,360 --> 01:18:51,410 我知道他經常去那個湖 1420 01:18:51,520 --> 01:18:53,890 貝利斯雅湖嗎 你有沒有跟他一起去過 1421 01:18:53,990 --> 01:18:57,950 有幾次 我們去湖附近的帕幽塔河釣魚 1422 01:18:58,060 --> 01:18:59,530 告訴他 你是何時把這些事情聯繫起來的 1423 01:18:59,630 --> 01:19:01,840 一年前 在報紙上 1424 01:19:01,840 --> 01:19:04,330 看到關於十二宮的報道 1425 01:19:04,440 --> 01:19:07,530 記憶一下子就全回來了 我試圖聯絡了當地警方 1426 01:19:07,640 --> 01:19:09,230 他們根本不理睬他 當他是個瘋子 1427 01:19:09,340 --> 01:19:13,140 你確定 你和十二宮的這段對話 1428 01:19:13,250 --> 01:19:17,010 是發生在1968年的元旦嗎 1429 01:19:17,120 --> 01:19:18,850 不可能再晚了 1430 01:19:18,950 --> 01:19:21,850 我1月20日就換工作去了洛杉磯 1431 01:19:22,390 --> 01:19:23,860 我那時非得搬走不可 1432 01:19:23,960 --> 01:19:26,420 - 我覺得蹊蹺的是 這傢伙 - Arthur Leigh Allen 1433 01:19:26,530 --> 01:19:29,120 這傢伙 Leigh 就這麼在新年元旦那天 1434 01:19:29,230 --> 01:19:30,720 向他的釣友娓娓道來他的邪惡計劃 1435 01:19:30,830 --> 01:19:33,630 我不知道 他心懷憤恨 酗酒 1436 01:19:33,730 --> 01:19:35,860 蓄謀已久 我覺得挺可信的 1437 01:19:35,970 --> 01:19:38,300 那Cheney為什麼不早點聯絡我們 1438 01:19:38,400 --> 01:19:39,840 我查了 他試過了 1439 01:19:39,940 --> 01:19:42,930 他就Allen的事情跟警方聯絡過 第一次有案可查的記錄 1440 01:19:43,040 --> 01:19:45,840 是在波莫納 時間是1970年1月10日 1441 01:19:45,950 --> 01:19:47,040 被埋沒在那堆線報裏面了 1442 01:19:47,150 --> 01:19:48,810 Cheney跟Allen有什麼過節嗎 1443 01:19:48,910 --> 01:19:50,210 Allen是不是睡了他老婆什麼的 1444 01:19:50,320 --> 01:19:52,010 我們會去做個詳盡的背景調查 1445 01:19:52,120 --> 01:19:54,780 但我得說 我挺喜歡這傢伙 1446 01:19:55,820 --> 01:19:57,720 那我們去採集一些筆跡樣本 1447 01:19:59,460 --> 01:20:02,360 我跟Sherwood談過了 樣本他收到了 1448 01:20:02,460 --> 01:20:04,400 - 你吃的是什麼 - 培根生菜番茄三明治 1449 01:20:07,030 --> 01:20:09,560 支票存根沒用 筆跡不夠多 1450 01:20:09,670 --> 01:20:12,190 申請書上字數更多 但長的不像是十二宮的 1451 01:20:12,300 --> 01:20:14,600 所以他既不能確定 也不能排除 1452 01:20:14,710 --> 01:20:17,570 - 是真夠含糊的 - 他需要更多筆跡樣本 1453 01:20:18,640 --> 01:20:20,740 還有 這傢伙是個變態 1454 01:20:21,810 --> 01:20:23,680 Mel去斯普林斯谷拿申請書的時候 1455 01:20:23,780 --> 01:20:26,050 有人告訴說他 Allen是因為觸碰學生而被解雇的 1456 01:20:26,150 --> 01:20:28,280 - 觸碰 - 委婉的說法 1457 01:20:29,960 --> 01:20:33,080 - 你打算怎麼做 - 去打幾個電話 1458 01:20:33,190 --> 01:20:35,820 - 薯條還吃嗎 - 你吃吧 1459 01:20:35,930 --> 01:20:37,360 你和Cheney先生有沒有看 1460 01:20:37,460 --> 01:20:39,660 我發給你的十二宮來信的複印件 1461 01:20:39,770 --> 01:20:42,460 看了 裏面有些挺令人毛骨悚然的 1462 01:20:42,570 --> 01:20:45,660 - 沒錯 我們知道 - 我是說像Leigh一樣的令人毛骨悚然 1463 01:20:46,040 --> 01:20:48,530 他故意拼錯字 覺得那樣很好玩 1464 01:20:48,640 --> 01:20:50,440 那筆跡呢 1465 01:20:50,540 --> 01:20:53,480 不知道 你那邊不是有那方面的專家嗎 1466 01:20:53,580 --> 01:20:56,670 問題文書鑒定處的人說無法確定 1467 01:20:56,780 --> 01:20:58,610 或許他是用另一隻手寫的 1468 01:20:58,720 --> 01:20:59,980 如果是那樣的話 1469 01:21:00,090 --> 01:21:02,490 這封信也未免太過於工整了吧 1470 01:21:02,590 --> 01:21:04,320 這對Leigh來說不成問題 不是嗎 1471 01:21:04,420 --> 01:21:06,320 - 什麼意思 - 他能自由交換著寫 1472 01:21:06,430 --> 01:21:09,830 他兩隻手都能寫字 你們不知道嗎 1473 01:21:09,930 --> 01:21:12,730 在日常生活中 Allen會用左手 1474 01:21:12,830 --> 01:21:15,270 工作申請表 給朋友的書信 等等 1475 01:21:15,370 --> 01:21:18,000 但他寫的那些十二宮的信件 用的都是右手 1476 01:21:18,100 --> 01:21:21,870 因此筆跡完全不同 無法聯繫到他身上去 1477 01:21:22,340 --> 01:21:23,670 你得去見見這傢伙 頭兒 1478 01:21:23,780 --> 01:21:24,970 - 他在哪裏 - 瓦列霍 1479 01:21:25,080 --> 01:21:28,140 他在皮諾爾市的聯合油氣公司上班 他兄弟也在那裏 1480 01:21:28,250 --> 01:21:29,680 兩個都見見 1481 01:21:29,780 --> 01:21:32,250 記得通知Mulanax 畢竟那裏是他的地盤 1482 01:21:32,350 --> 01:21:35,510 對 考慮到河濱郡那次那麼成功 1483 01:21:35,620 --> 01:21:38,180 不惜一切的合作 我們就是這樣的 1484 01:21:40,540 --> 01:21:45,330 一天後 加州 羅迪歐 1485 01:21:41,790 --> 01:21:45,330 1971年8月4日 1486 01:21:47,800 --> 01:21:51,830 你們就在這裏問話吧 順帶一提 可樂販賣機壞掉了 1487 01:21:53,010 --> 01:21:54,940 我去叫他過來 1488 01:21:56,440 --> 01:21:58,570 你們打算怎麼來 1489 01:21:58,680 --> 01:22:02,310 既然是Bill去盤問線人的 就他打頭 我們輔助咯 1490 01:22:02,410 --> 01:22:04,010 我沒意見 1491 01:22:17,930 --> 01:22:20,490 Allen先生 我是Bill Armstrong督察 1492 01:22:20,600 --> 01:22:23,500 這位是Dave Toschi督察和Jack Mulanax警官 1493 01:22:23,600 --> 01:22:25,100 我們在調查舊金山和瓦列霍的 1494 01:22:25,100 --> 01:22:27,970 十二宮謀殺案 1495 01:22:28,070 --> 01:22:29,670 請坐 1496 01:22:38,550 --> 01:22:41,020 我們接到線報 你在第一宗十二宮事件發生的11個月前 1497 01:22:41,120 --> 01:22:43,680 曾發表過一些言論 1498 01:22:43,790 --> 01:22:46,820 如果這是真的 它們讓你很有嫌疑 1499 01:22:46,930 --> 01:22:49,160 你還記得說過這樣的話嗎 1500 01:22:49,260 --> 01:22:50,350 - 不記得 - 你有沒有讀過 1501 01:22:50,460 --> 01:22:52,430 或者是聽說過關於十二宮的事情 1502 01:22:52,530 --> 01:22:53,760 剛上報紙的時候看過 1503 01:22:53,870 --> 01:22:55,930 但之後就沒有關注了 1504 01:22:56,040 --> 01:22:58,530 - 為什麼 - 太病態了 我 1505 01:22:59,540 --> 01:23:02,340 這些話我都跟另一個警官說過了 1506 01:23:02,440 --> 01:23:04,910 - 什麼另一個警官 - 瓦列霍來的 1507 01:23:06,350 --> 01:23:07,780 你還記得他名字嗎 1508 01:23:07,880 --> 01:23:11,580 不記得了 但就在湖邊謀殺案發生的不久之後 1509 01:23:11,680 --> 01:23:14,150 你跟那位警官怎麼說的 1510 01:23:15,750 --> 01:23:19,950 我告訴他 我那週末去鹽點公園裸泳了 1511 01:23:20,060 --> 01:23:22,860 我一個人去的 但是在那裏遇見了一對夫妻 1512 01:23:24,060 --> 01:23:26,190 他們的名字我記在家裏的 可以拿給你們 1513 01:23:26,300 --> 01:23:27,930 非常感謝 Authur 1514 01:23:28,030 --> 01:23:29,900 - Leigh - 什麼 1515 01:23:30,800 --> 01:23:33,290 是Leigh 沒人叫我Authur 1516 01:23:35,070 --> 01:23:38,480 還有 那天我到家的時候 我鄰居見到我了 1517 01:23:38,580 --> 01:23:42,340 大概4點左右 這一點我忘記告訴那位警官了 1518 01:23:42,450 --> 01:23:44,610 - 鄰居叫什麼 - Bill White 1519 01:23:46,450 --> 01:23:48,220 一兩個星期後 他就去世了 1520 01:23:48,320 --> 01:23:51,720 心臟病 所以我覺得沒必要再上報 1521 01:23:53,890 --> 01:23:55,990 我車裏沾有血跡的那把刀 1522 01:23:56,100 --> 01:23:59,620 是我殺雞做晚飯時候弄上去的 1523 01:24:02,430 --> 01:24:05,230 - 你說什麼 - 那週末我車裏放了把刀 1524 01:24:05,340 --> 01:24:09,600 也許是Bill看見了 才會找警察來盤問我 1525 01:24:10,240 --> 01:24:13,300 行 我們會去核實的 1526 01:24:13,410 --> 01:24:14,850 那我來問你些別的事情吧 1527 01:24:14,950 --> 01:24:18,880 1966年你有沒有去過南加州 1528 01:24:19,920 --> 01:24:22,410 - 這是不是和河濱郡的兇殺案有關 - 是的 1529 01:24:23,560 --> 01:24:25,790 那段時間 我可能正好在那兒 1530 01:24:25,890 --> 01:24:29,220 我以前經常去那邊 我喜歡看賽車 1531 01:24:33,570 --> 01:24:36,000 線人說你寫字 左右手能自由交換 1532 01:24:36,100 --> 01:24:38,040 不是那樣的 1533 01:24:38,140 --> 01:24:40,440 你不能兩隻手都寫字嗎 1534 01:24:41,610 --> 01:24:44,670 小時候 老師想讓我學 但是我沒學會 1535 01:24:44,780 --> 01:24:46,870 我是左撇子 1536 01:24:46,980 --> 01:24:51,140 他還說 你曾揚言要殺害學生 1537 01:24:51,850 --> 01:24:53,340 這簡直 1538 01:24:53,450 --> 01:24:56,720 簡直太可怕了 他怎麼說得出口 1539 01:24:56,820 --> 01:25:00,020 這麼說 關於因觸碰學生而被解雇這件事情 1540 01:25:00,130 --> 01:25:02,320 你一點都不氣憤嗎 1541 01:25:11,600 --> 01:25:13,300 我不是十二宮 1542 01:25:14,270 --> 01:25:17,240 即便我是 我肯定也不會告訴你 1543 01:25:19,510 --> 01:25:21,310 手錶不錯 1544 01:25:23,150 --> 01:25:24,170 謝謝 1545 01:25:24,280 --> 01:25:29,090 能給我看看嗎 1546 01:25:40,930 --> 01:25:41,990 哪兒買來的 1547 01:25:42,200 --> 01:25:44,930 兩年前我母親送的聖誕禮物 1548 01:25:45,040 --> 01:25:47,160 真溫馨 1549 01:25:47,270 --> 01:25:49,870 我們聊聊 Authur 1550 01:25:49,980 --> 01:25:51,000 你記不記得曾經跟誰 1551 01:25:51,110 --> 01:25:54,940 談起過關於十二宮的話題 1552 01:25:56,120 --> 01:26:01,520 也許在瓦列霍俱樂部跟Ted Kidder或者Phil Tucker提過 1553 01:26:02,820 --> 01:26:04,650 但是我不能確定 1554 01:26:04,760 --> 01:26:06,880 我曾在那裏上班 1555 01:26:10,560 --> 01:26:12,620 最危險的遊戲 1556 01:26:13,930 --> 01:26:15,020 什麼 1557 01:26:15,130 --> 01:26:18,300 最危險的遊戲 你們是為這個而來的吧 1558 01:26:18,400 --> 01:26:20,130 這是我上中學時最愛看的書 1559 01:26:20,240 --> 01:26:21,590 講的是一個男人 1560 01:26:21,600 --> 01:26:23,700 整天盼著有船在他居住的小島失事 1561 01:26:23,810 --> 01:26:25,210 因為他已經厭倦了獵殺動物 1562 01:26:25,310 --> 01:26:26,900 所以他開始獵殺人類來挑戰自己 1563 01:26:27,010 --> 01:26:31,140 因為人是最危險的動物嗎 1564 01:26:31,250 --> 01:26:33,740 故事的要點就在這裏 1565 01:26:34,450 --> 01:26:35,780 了不起的書 1566 01:26:37,020 --> 01:26:39,650 起碼我跟Phil是這麼說的 1567 01:26:45,260 --> 01:26:46,490 我可以走了嗎 1568 01:26:50,140 --> 01:26:51,190 當然 1569 01:26:56,070 --> 01:26:57,580 佔用你的時間了 謝謝 1570 01:26:57,580 --> 01:27:00,340 非常樂意 只要是我能幫上忙的 1571 01:27:00,450 --> 01:27:02,500 我盼望著有一天 1572 01:27:02,610 --> 01:27:06,070 警察不再被人稱作是豬 1573 01:27:07,090 --> 01:27:08,250 謝謝 1574 01:27:09,390 --> 01:27:11,020 保持聯絡 1575 01:27:22,800 --> 01:27:26,900 你們覺得這名疑犯值得進一步調查嗎 1576 01:27:27,010 --> 01:27:29,940 這些是十二宮寄來的信件副本 1577 01:27:29,800 --> 01:27:33,930 10小時後 加州 瓦列霍 1578 01:27:30,510 --> 01:27:33,810 麻煩你們看一下 1579 01:27:33,910 --> 01:27:35,780 你們覺得我兄弟是十二宮 1580 01:27:35,880 --> 01:27:37,850 我們正在調查 1581 01:27:37,950 --> 01:27:39,320 你們會逮捕他嗎 1582 01:27:39,420 --> 01:27:40,890 Allen太太 我們並不會逮捕 1583 01:27:40,900 --> 01:27:43,350 所有我們感興趣的人 1584 01:27:43,460 --> 01:27:44,890 Leigh總是麻煩不斷 1585 01:27:44,990 --> 01:27:47,190 孩子的事情是真的嗎 1586 01:27:47,760 --> 01:27:49,190 很遺憾 是的 1587 01:27:49,290 --> 01:27:51,890 我們發現了之後 就沒怎麼見過他了 1588 01:27:52,000 --> 01:27:54,020 你對Don Cheney印象如何 1589 01:27:54,130 --> 01:27:56,430 Don Cheney 我以前的室友嗎 1590 01:27:56,540 --> 01:27:59,500 - 是他聯絡你們的嗎 - 恕難奉告 1591 01:27:59,610 --> 01:28:01,130 Don非常可靠 1592 01:28:01,240 --> 01:28:04,300 如果他跟你們說了什麼 我認為應該是屬實的 1593 01:28:04,410 --> 01:28:05,570 - 這裏 - 什麼 1594 01:28:05,680 --> 01:28:07,800 看這裏 他寫聖誕節的時候用了兩個S 1595 01:28:07,910 --> 01:28:09,850 幾年前Leigh給我們寄過一張聖誕卡 1596 01:28:09,950 --> 01:28:12,970 他也是這麼拼聖誕節的 1597 01:28:13,090 --> 01:28:15,820 - 卡還在嗎 - 我可以去找找 1598 01:28:15,920 --> 01:28:18,010 謝謝 那就麻煩了 1599 01:28:19,160 --> 01:28:21,180 還有什麼可以效勞的嗎 1600 01:28:21,290 --> 01:28:22,920 他兄弟說下一次Leigh出城的時候 1601 01:28:23,030 --> 01:28:24,260 他可以幫忙搜他的公寓 1602 01:28:24,360 --> 01:28:26,590 - 那樣就省得申請搜查令了 - 權宜之計 1603 01:28:26,700 --> 01:28:29,930 如果有所發現的話 就讓Mulanax去瓦列霍的地檢署 1604 01:28:30,040 --> 01:28:31,760 這樣我們就能徹底搜查一番了 1605 01:28:31,870 --> 01:28:33,340 我跟那名在貝利斯雅謀殺案的兩天後 1606 01:28:33,440 --> 01:28:36,310 找Leigh Allen問話的警官 談過了 1607 01:28:36,410 --> 01:28:38,100 記不得他是怎麼找上他的 1608 01:28:38,210 --> 01:28:39,350 但他覺得他不像個兇手 1609 01:28:39,360 --> 01:28:41,200 更不用說是十二宮了 1610 01:28:41,310 --> 01:28:44,150 - 但你覺得像嗎 - 可以的話 我當場就想抓他了 1611 01:28:44,250 --> 01:28:47,180 慢慢來 Dave 想辦法幫Sherwood弄到更多資料 1612 01:28:47,290 --> 01:28:49,310 如果能夠吻合 有利於申請搜查令 1613 01:28:49,420 --> 01:28:52,520 - Avery在2號線上 - 讓他去死吧 1614 01:28:52,620 --> 01:28:54,220 你要我照轉原話 1615 01:28:54,220 --> 01:28:56,920 還是添油加醋 1616 01:29:06,740 --> 01:29:08,170 天哪 夥計 1617 01:29:10,880 --> 01:29:13,170 - Paul 我在想 - 神啊救救我吧 1618 01:29:13,280 --> 01:29:14,640 給Melvin Belli的信 1619 01:29:14,750 --> 01:29:17,680 正好是在赫爾曼湖謀殺案的一年之後 1620 01:29:17,780 --> 01:29:19,510 給Cheri Jo Bates父親的信 1621 01:29:19,620 --> 01:29:21,980 是在她被殺後的第6個月寄出的 1622 01:29:22,090 --> 01:29:24,390 - 她是在萬聖節的前一天被謀殺的 - 沒錯 1623 01:29:24,490 --> 01:29:25,980 而你收到的是一張萬聖節賀卡 1624 01:29:26,090 --> 01:29:28,690 這些都是很有趣的資訊 Robert 1625 01:29:28,790 --> 01:29:30,730 但是時間有點早啊 1626 01:29:30,830 --> 01:29:33,660 Paul 已經11點了 我們錯過了編輯會 1627 01:29:38,270 --> 01:29:40,300 - 不好意思 我不是故意來吵醒你的 - 沒 沒 沒 1628 01:29:40,410 --> 01:29:41,600 - 我只是想說 - 沒事 沒事 沒事 1629 01:29:47,240 --> 01:29:49,570 這個疑犯不是你們要找的十二宮 1630 01:29:51,680 --> 01:29:54,200 樣本和作廢的支票以及申請書吻合嗎 1631 01:29:54,320 --> 01:29:55,300 完全吻合 1632 01:29:55,420 --> 01:29:57,080 那這也只是重新測試了左手 1633 01:29:57,080 --> 01:29:58,610 這個人可是善用雙手啊 1634 01:29:58,720 --> 01:30:01,950 38年以來 我還沒見過靈活到無跡可尋的 1635 01:30:02,060 --> 01:30:04,550 就算他善用雙手 兩手筆跡也應該有相似點 1636 01:30:04,930 --> 01:30:06,190 抱歉 1637 01:30:06,690 --> 01:30:08,420 這條路行不通 1638 01:30:10,360 --> 01:30:12,760 - 兇殺組 Toschi - Dave 是我 Jack Mulana 1639 01:30:12,870 --> 01:30:14,990 Mulanax 說吧 1640 01:30:15,100 --> 01:30:16,500 我們跟法官費盡了口舌 1641 01:30:16,600 --> 01:30:18,230 他還是不肯簽發Allen家的搜查令 1642 01:30:18,340 --> 01:30:20,360 - 為什麼 - 證據不足 1643 01:30:20,470 --> 01:30:21,300 除非我們能證明筆跡吻合 1644 01:30:21,300 --> 01:30:22,810 或是有其他證據 1645 01:30:22,910 --> 01:30:25,280 不去掀了他屋子 哪來的證據 1646 01:30:25,380 --> 01:30:26,810 我不知道 1647 01:30:27,380 --> 01:30:30,280 - 非常抱歉 - 沒事 謝謝你 Jack 1648 01:30:32,190 --> 01:30:33,240 你打算怎麼做 1649 01:30:33,350 --> 01:30:34,690 沒有瓦列霍的配合 我們什麼也做不了 1650 01:30:34,790 --> 01:30:37,620 我們需要Allen右手的筆跡 可是又沒有搜查令 1651 01:30:37,730 --> 01:30:39,820 還有什麼其他疑犯可以調查的嗎 1652 01:30:39,930 --> 01:30:41,860 還有 多少呢 1653 01:30:41,960 --> 01:30:43,860 2300個 1654 01:30:43,960 --> 01:30:45,300 好吧 1655 01:30:48,470 --> 01:30:49,800 好吧 1656 01:31:17,730 --> 01:31:20,390 Paul 你居然寫給司法部 1657 01:31:20,500 --> 01:31:23,830 要求負責十二宮兇殺案的調查 1658 01:31:23,040 --> 01:31:28,000 一年後 加州 舊金山 1659 01:31:25,870 --> 01:31:27,770 我純粹是在建議 1660 01:31:27,880 --> 01:31:29,070 用我們的抬頭信紙 1661 01:31:29,180 --> 01:31:31,200 那些熟悉案件內情的人 1662 01:31:31,310 --> 01:31:33,250 建立一個信息交換所 1663 01:31:33,350 --> 01:31:35,470 用來自由交換想法 1664 01:31:35,580 --> 01:31:38,640 - 然後由你來負責 - 還有比我更適合的人選嗎 1665 01:31:39,720 --> 01:31:41,240 刻上烙印的男人 1666 01:31:41,990 --> 01:31:43,920 Paul 如果你還想在這裏做事的話 就得記住三件事 1667 01:31:44,020 --> 01:31:45,490 第一 戒酒 1668 01:31:45,590 --> 01:31:48,760 第二 別再想東想西了 1669 01:31:48,860 --> 01:31:52,350 第三 別再搞這些有的沒的了 1670 01:31:52,470 --> 01:31:57,540 親愛的Templetons 如果你覺得我出色的工作 1671 01:31:57,550 --> 01:32:00,840 不再適合你這低俗的報紙 1672 01:32:00,940 --> 01:32:02,600 我會樂意之極地 1673 01:32:02,710 --> 01:32:06,170 樂意之極地 另謀高就 1674 01:32:06,280 --> 01:32:07,870 Paul 我是認真的 1675 01:32:18,090 --> 01:32:19,960 - Paul - 什麼 1676 01:32:20,060 --> 01:32:23,260 - 剛剛那是怎麼回事 - 兩個編輯訴衷腸 1677 01:32:24,430 --> 01:32:26,520 - 要去喝一杯嗎 - 現在是早上10點 1678 01:32:26,630 --> 01:32:28,430 晚早飯 1679 01:32:29,470 --> 01:32:31,560 - 早中飯 還是 - Paul 1680 01:32:34,070 --> 01:32:35,510 你還好嗎 1681 01:32:36,380 --> 01:32:37,400 不好 1682 01:32:40,850 --> 01:32:42,650 謝謝你的關心 1683 01:32:44,890 --> 01:32:47,010 矮子 出去喝一杯 1684 01:32:47,120 --> 01:32:49,110 Paul 你這是要去哪兒 1685 01:32:51,190 --> 01:32:52,750 你們是打算放棄調查他了嗎 1686 01:32:53,760 --> 01:32:55,700 我們拿不到搜查令 1687 01:32:55,790 --> 01:33:00,340 1972年9月7日 加州 瓦列霍 1688 01:32:57,360 --> 01:33:00,770 去年我們安排Leigh向一名社工尋求幫助 1689 01:33:00,870 --> 01:33:02,500 他只去了兩次 1690 01:33:02,600 --> 01:33:05,570 9個月以來 我們第一次見到他 1691 01:33:05,670 --> 01:33:08,800 我婆婆領著他來看我家小寶寶的 1692 01:33:08,910 --> 01:33:12,210 他走了之後 我便去找了那個義工 1693 01:33:12,310 --> 01:33:14,160 他不能洩漏病人的情況 1694 01:33:14,160 --> 01:33:15,650 所以我就直接問他 1695 01:33:15,750 --> 01:33:17,910 是否認為Leigh做得出殺人這種事 1696 01:33:18,020 --> 01:33:21,250 - 因為醫患保密協議 - 他說做得出 1697 01:33:23,090 --> 01:33:25,250 你們為什麼這9個月都沒見過他 1698 01:33:25,360 --> 01:33:27,260 他在聖羅莎上學 1699 01:33:27,360 --> 01:33:30,690 - 聖羅莎 他現在住在哪裏 - 住他拖車裏 1700 01:33:30,800 --> 01:33:32,820 - 在聖羅莎嗎 - 索諾瑪郡 1701 01:33:32,930 --> 01:33:35,130 這樣我們就可以繞過瓦列霍的地檢署了 1702 01:33:35,240 --> 01:33:36,730 你上次找他談話是11個月之前了 1703 01:33:36,840 --> 01:33:38,360 現在才來搜他的拖車 1704 01:33:38,470 --> 01:33:40,240 如果能有所發現 那就太好了 1705 01:33:40,340 --> 01:33:43,500 如果沒有 至少我們能採集他雙手的指紋和筆跡樣本 1706 01:33:43,610 --> 01:33:45,980 Sherwood不是已經否認了嗎 1707 01:33:46,710 --> 01:33:49,180 如果有人另有高見呢 1708 01:33:50,350 --> 01:33:52,340 我不想去惹Sherwood 畢竟他是我的老師 1709 01:33:52,450 --> 01:33:55,220 Terry 我只想知道 如果疑犯善用雙手 1710 01:33:55,320 --> 01:33:59,280 他有沒有可能用另一隻手寫出這些信 1711 01:34:00,990 --> 01:34:02,360 私底下說 1712 01:34:02,460 --> 01:34:05,900 因為在這點上有著不同學派的意見 1713 01:34:07,100 --> 01:34:09,170 去拿他另一隻手的筆跡樣本吧 1714 01:34:09,170 --> 01:34:11,540 如果他是十二宮 肯定會吻合 1715 01:34:11,640 --> 01:34:14,200 據Terry Pascoe說 目前鑒定界看法即如此 1716 01:34:14,310 --> 01:34:17,570 與此同時 我聯繫到了一位心理醫生 1717 01:34:17,680 --> 01:34:20,650 樂意出庭解釋像十二宮這樣經歷人格變化的人 1718 01:34:20,750 --> 01:34:23,680 字跡也會因此而變化 1719 01:34:23,780 --> 01:34:27,380 所以Sherwood才無法將Allen的筆跡與其成功匹配 1720 01:34:27,490 --> 01:34:29,720 有了Terry Pascoe和心理醫生的證詞 1721 01:34:29,820 --> 01:34:31,150 再加上Cheney 1722 01:34:31,260 --> 01:34:32,730 應該就夠申請搜查令了 1723 01:34:32,830 --> 01:34:33,950 給Cheney安排正式口錄 1724 01:34:34,230 --> 01:34:37,290 他自稱自己為十二宮 1725 01:34:38,400 --> 01:34:39,420 是的 1726 01:34:39,530 --> 01:34:41,480 你願意在高等法院 1727 01:34:41,480 --> 01:34:43,090 宣誓如實作證嗎 1728 01:34:43,200 --> 01:34:44,600 毫不猶豫 1729 01:34:44,710 --> 01:34:45,490 非常感謝 Cheney先生 1730 01:34:45,490 --> 01:34:46,870 感謝你抽時間配合我們 1731 01:34:46,970 --> 01:34:47,960 謝謝 1732 01:34:48,080 --> 01:34:49,870 嫌犯是Arthur Leigh Allen 1733 01:34:49,980 --> 01:34:53,710 住在加州 聖羅莎的夕陽拖車場 1734 01:34:53,810 --> 01:34:55,410 人物特徵 1735 01:34:55,520 --> 01:34:57,710 Allen的身高 體重 體貌特徵 1736 01:34:57,820 --> 01:35:00,910 和貝利雅沙湖刺殺案的兇手很相似 1737 01:35:01,020 --> 01:35:02,000 我明白他和舊金山的肖像 1738 01:35:02,000 --> 01:35:03,820 不太符合 1739 01:35:03,920 --> 01:35:05,450 沒錯 身高和體重有些模棱兩可 1740 01:35:05,560 --> 01:35:07,750 但是平頭的笨拙白種男人 是相符的 1741 01:35:07,860 --> 01:35:10,160 我們本來就對孩子們描述的肖像沒多大信心 1742 01:35:10,260 --> 01:35:12,260 那晚看到十二宮的巡邏民警 1743 01:35:12,370 --> 01:35:13,830 說他長得和肖像不太一樣 1744 01:35:13,930 --> 01:35:15,400 軍用靴的鞋印 1745 01:35:15,500 --> 01:35:18,230 Allen曾是海軍 鞋碼是10碼半 1746 01:35:18,340 --> 01:35:20,770 和貝利雅沙發現的鞋印大小吻合 1747 01:35:20,870 --> 01:35:22,570 槍呢 1748 01:35:22,680 --> 01:35:25,250 Cheney說Allen有好幾把槍支 1749 01:35:25,250 --> 01:35:27,240 我們會在搜查令裏列出來的 1750 01:35:27,350 --> 01:35:30,110 - 還有密文 - 可能是在海軍裏學的 1751 01:35:30,220 --> 01:35:32,910 也有人曾見過Allen把玩密文什麼的 1752 01:35:33,020 --> 01:35:34,040 真的嗎 誰 1753 01:35:34,150 --> 01:35:36,950 他的嫂子 和一個名叫Phil Tucker 1754 01:35:37,060 --> 01:35:39,360 曾在瓦列霍公共游泳池和他共事的男人 1755 01:35:39,460 --> 01:35:40,660 Phil Tucker告訴我們 1756 01:35:40,670 --> 01:35:42,920 Allen曾和他聊過 1757 01:35:43,030 --> 01:35:45,730 關於槍上綁手電筒的事情 1758 01:35:45,830 --> 01:35:47,060 這樣就有兩個人來證實密文的事情 1759 01:35:47,060 --> 01:35:49,060 兩個來證實手電筒的事情 1760 01:35:49,170 --> 01:35:51,160 他威脅小朋友的事情呢 1761 01:35:51,270 --> 01:35:53,030 嫌犯以前是在小學工作的 1762 01:35:53,140 --> 01:35:56,340 68年3 4月因為猥褻罪被開除 1763 01:35:56,440 --> 01:35:59,070 - 這可能是他的動機 - 至少這是他熟悉的地盤 1764 01:35:59,180 --> 01:36:01,240 他知道巴士的路線 1765 01:36:01,350 --> 01:36:03,780 最大的兩個威脅都圍繞著這個 1766 01:36:03,880 --> 01:36:05,580 炸彈呢 1767 01:36:07,020 --> 01:36:08,990 Allen是個化工師 1768 01:36:09,090 --> 01:36:10,520 按案發地帶他理一遍案子 1769 01:36:10,620 --> 01:36:12,090 瓦列霍謀殺案 1770 01:36:12,190 --> 01:36:15,680 Allen和他母親一起住在瓦列霍 他住她地下室 1771 01:36:15,800 --> 01:36:18,960 貝利雅沙謀殺案 兩名年輕人被刺的時候 1772 01:36:19,070 --> 01:36:21,730 他鄰居發現他車廂裏有把帶血的刀 1773 01:36:21,840 --> 01:36:24,740 他宣稱那把刀是用來殺雞的 1774 01:36:24,840 --> 01:36:26,670 他有不在場證明嗎 1775 01:36:26,770 --> 01:36:29,440 他說他有 卻未能提供那天在貝利雅沙遇見的 1776 01:36:29,540 --> 01:36:32,810 夫婦的名字 1777 01:36:32,910 --> 01:36:35,280 說到底 Allen沒有任何不在場證明 1778 01:36:35,380 --> 01:36:37,180 河濱郡 瓦列霍 湖邊 我們這兒 都沒有 1779 01:36:37,280 --> 01:36:39,480 - 你想告訴他關於名字的事嗎 - 什麼名字 1780 01:36:39,590 --> 01:36:40,680 十二宮 1781 01:36:40,790 --> 01:36:42,220 Allen戴著一塊表 1782 01:36:42,220 --> 01:36:44,660 上面印有十二宮這個詞還有瞄準鏡符號 1783 01:36:44,760 --> 01:36:46,120 在信件出現的一年半前 1784 01:36:46,230 --> 01:36:48,750 他也曾和Cheney談及過十二宮 1785 01:36:51,970 --> 01:36:54,400 - John - 夥計們 真不錯 1786 01:36:54,500 --> 01:36:57,470 - 我們也這麼認為 - 把材料上交法官吧 1787 01:36:58,500 --> 01:37:05,090 1972年9月14日 加州 1788 01:36:59,790 --> 01:37:05,090 夕陽拖車場 A7號位 1789 01:37:17,690 --> 01:37:18,950 Allen先生 1790 01:37:19,060 --> 01:37:21,050 我們是聖羅莎警局 1791 01:37:21,160 --> 01:37:23,960 我們被授權來搜查你的住所 1792 01:37:35,010 --> 01:37:36,130 有人嗎 1793 01:37:44,890 --> 01:37:47,120 我去問問鄰居 1794 01:37:48,420 --> 01:37:49,450 把門關上 1795 01:37:49,560 --> 01:37:52,580 把門關上 這兒有齧齒動物 1796 01:38:04,970 --> 01:38:07,460 鄰居說他大約半小時之前出去了 1797 01:38:07,570 --> 01:38:09,510 你覺得是有人走漏風聲了嗎 1798 01:38:09,510 --> 01:38:11,870 我們在這兒等他回來 1799 01:38:17,750 --> 01:38:19,480 我到後面去看看 1800 01:38:32,230 --> 01:38:33,220 老天 1801 01:38:33,330 --> 01:38:34,930 - 什麼 - 松鼠 1802 01:38:37,100 --> 01:38:39,040 這傢伙真是個人才 1803 01:38:45,980 --> 01:38:48,640 不是一件 而是兩件藍色風衣 1804 01:38:48,750 --> 01:38:52,410 - 和Stine案發現場一樣的嗎 - 拿去做血跡鑒定 1805 01:38:52,920 --> 01:38:55,820 還有一雙黑手套 1806 01:38:57,190 --> 01:39:00,460 男用7號 跟出租車裏那雙一樣 1807 01:39:00,560 --> 01:39:03,090 他的鞋子和手套都跟十二宮的大小一樣 1808 01:39:03,200 --> 01:39:05,630 只是巧合 對吧 1809 01:39:05,730 --> 01:39:09,570 Dave 我找到了一把槍 是兩把 1810 01:39:10,770 --> 01:39:14,000 都是22毫米口徑的 一把是自動 一把是轉輪 1811 01:39:14,110 --> 01:39:15,600 真有意思 1812 01:39:15,710 --> 01:39:18,840 碰巧衣櫃裏還藏了一支M-1來福槍 1813 01:39:18,950 --> 01:39:21,540 給從校車裏蹦出來的小可愛們準備的 1814 01:39:23,050 --> 01:39:24,540 有人來了 1815 01:39:31,530 --> 01:39:33,930 你好 Arthur 還記得我們嗎 1816 01:39:56,520 --> 01:39:57,570 不吻合 1817 01:39:57,680 --> 01:39:58,740 筆跡不吻合 1818 01:39:58,850 --> 01:40:02,340 彈道不吻合 指紋不吻合 筆跡也不吻合 1819 01:40:02,460 --> 01:40:04,190 兩隻手都不吻合嗎 1820 01:40:04,290 --> 01:40:06,090 我們可是採集了他兩隻手的筆跡 1821 01:40:06,190 --> 01:40:07,520 兩隻都不吻合 1822 01:40:07,630 --> 01:40:09,250 別管Sherwood說了什麼 再去問問別人吧 1823 01:40:09,360 --> 01:40:11,350 夥計們 不是他 1824 01:40:18,070 --> 01:40:19,270 該死的 1825 01:40:28,350 --> 01:40:30,910 你想怎麼樣 給你放個假 1826 01:40:33,120 --> 01:40:34,250 給你個擁抱 1827 01:40:35,160 --> 01:40:37,090 你知道最糟糕的是什麼嗎 1828 01:40:37,190 --> 01:40:39,090 我不知道自己咬定Allen 1829 01:40:39,190 --> 01:40:40,890 是因為我打心底認為就是他 1830 01:40:40,890 --> 01:40:42,460 還是因為我太希望此案就此了結 1831 01:40:42,560 --> 01:40:44,460 是因為你認為就是他 1832 01:40:44,560 --> 01:40:46,050 我也是這麼認為的 1833 01:40:48,900 --> 01:40:50,300 這樣吧 你去休息一陣子 1834 01:40:50,400 --> 01:40:53,670 多陪陪你老婆和孩子 1835 01:40:53,770 --> 01:40:56,300 吃頓燭光晚餐 看場電影 1836 01:40:57,640 --> 01:40:59,880 致舊金山市 1837 01:40:59,890 --> 01:41:02,950 除非你們同意給我十萬美元 1838 01:41:03,050 --> 01:41:05,450 否則我將每天殺一個人 1839 01:41:06,450 --> 01:41:09,150 如果你們同意 就在明早的舊金山紀事報 1840 01:41:09,990 --> 01:41:12,930 私人廣告欄做出如上表述 1841 01:41:13,030 --> 01:41:14,990 我會安排會面 1842 01:41:15,100 --> 01:41:16,690 如果得不到你們的答覆 1843 01:41:16,800 --> 01:41:19,770 我將非常樂意去殺掉一個天主教牧師或者 1844 01:41:20,420 --> 01:41:21,590 或一個黑鬼 1845 01:41:23,200 --> 01:41:24,640 魔蝎星敬上 1846 01:41:27,040 --> 01:41:28,510 到底是誰瘋了 1847 01:41:28,610 --> 01:41:30,670 我得趕緊出去 1848 01:41:30,780 --> 01:41:34,040 我到哪兒去找這十萬美元啊 1849 01:41:34,150 --> 01:41:36,510 您不是真的要付錢吧 市長先生 1850 01:41:36,620 --> 01:41:38,150 舊金山市政 1851 01:41:38,150 --> 01:41:40,920 絕不會接受罪犯勒索 1852 01:41:43,660 --> 01:41:45,160 痞警哈里 1853 01:42:03,880 --> 01:42:06,350 兇手被槍射中胸膛 1854 01:42:06,450 --> 01:42:08,710 結局便是如此 1855 01:42:09,180 --> 01:42:10,770 我認識你嗎 1856 01:42:10,880 --> 01:42:13,650 我是Robert Graysmith 我是Paul Avery在紀事報的同事 1857 01:42:13,750 --> 01:42:15,310 Dave Toschi 幸會 1858 01:42:15,420 --> 01:42:17,910 Dave Harry Callahan可比你還會辦你的案啊 1859 01:42:15,420 --> 01:42:17,910 Harry Callahan 痞警哈里的主角 1860 01:42:18,020 --> 01:42:20,620 是啊 他不需要走正當程序 不是嗎 1861 01:42:24,970 --> 01:42:26,960 - 你在紀事報裏做什麼的 - 我是漫畫家 1862 01:42:27,070 --> 01:42:28,360 不錯 1863 01:42:28,470 --> 01:42:30,370 你一定會抓到他的 1864 01:42:32,040 --> 01:42:34,840 哥們 他們都已經用這宗案子拍電影了 1865 01:42:42,620 --> 01:42:45,550 我們今天達成了共識 1866 01:42:45,650 --> 01:42:49,250 結束戰爭 與越南共享和平 1867 01:42:49,360 --> 01:42:52,420 查爾斯曼森的泰特波蘭斯基謀殺案 1868 01:42:49,360 --> 01:42:52,420 1969年 曼森指使組織內的成員殘殺了 1869 01:42:52,530 --> 01:42:54,790 喬奇拉綁架案中被判有罪 1870 01:42:54,890 --> 01:42:57,160 在謀殺案庭審中 1871 01:42:57,260 --> 01:42:59,060 毛主席在今天離世 1872 01:42:59,170 --> 01:43:01,530 尼克森被完全免責 1873 01:43:01,640 --> 01:43:04,600 - 我不是什麼騙子 - 這是充滿敵意的一代 1874 01:43:06,810 --> 01:43:09,780 已導致了5萬美國人的死亡 1875 01:43:09,880 --> 01:43:12,810 和幾十萬越南人的死亡 1876 01:43:12,910 --> 01:43:15,610 Patricia Hearst被共生解放軍綁架 1877 01:43:12,910 --> 01:43:15,610 共生解放軍 美國自封的左翼激進組織 1878 01:43:15,720 --> 01:43:19,050 我們應當一起站出來說 不 1879 01:43:20,650 --> 01:43:23,280 你們的獨立宣言 1880 01:43:23,390 --> 01:43:25,980 美國人敬重英國 1881 01:43:26,090 --> 01:43:28,120 Hoffa先生不見了 1882 01:43:28,230 --> 01:43:31,720 如果我們蔑視我們的政府 1883 01:43:31,830 --> 01:43:34,990 警察認為他們捉到的 1884 01:43:33,470 --> 01:43:38,850 四年後 1885 01:43:35,100 --> 01:43:36,730 這個人就是 山姆之子 1886 01:43:35,100 --> 01:43:36,730 山姆之子 美國連環殺手 1976年夏天開始在紐約犯案 1887 01:43:52,220 --> 01:43:54,350 我們還沒見過面 1888 01:43:54,450 --> 01:43:56,420 我是Robert Graysmith 1889 01:43:56,520 --> 01:43:58,390 我是Duffy Jennings 1890 01:43:58,490 --> 01:44:01,590 - 幸會 - 幸會 1891 01:44:01,700 --> 01:44:02,790 這是張不錯的桌子 1892 01:44:02,900 --> 01:44:04,920 以前坐這兒的是個厲害的記者 1893 01:44:05,030 --> 01:44:06,290 是啊 我相信他一定是 1894 01:44:06,400 --> 01:44:08,870 我的意思是 離開紀事報 1895 01:44:08,970 --> 01:44:11,770 轉投薩克拉門托蜜蜂報準是件很光榮的事情 1896 01:44:11,870 --> 01:44:14,030 勇於夢想 不是嗎 Robert 1897 01:44:17,710 --> 01:44:20,580 - 非常高興認識你 - 我也是 1898 01:44:20,680 --> 01:44:22,770 我就在那邊藝術部 1899 01:44:22,880 --> 01:44:25,350 - 若有需要可以來找我 Duffy - 好的 1900 01:44:28,890 --> 01:44:31,560 - 你真的不用車嗎 Bill - 該你了 1901 01:44:31,660 --> 01:44:34,820 把我丟在家門口 車子你開走好了 1902 01:44:34,930 --> 01:44:36,860 車子還是你留著吧 1903 01:44:37,630 --> 01:44:38,690 是嗎 1904 01:44:39,270 --> 01:44:41,320 我明天不去上班了 1905 01:44:43,300 --> 01:44:44,790 為什麼 出什麼事了嗎 1906 01:44:46,040 --> 01:44:47,270 我受夠了 1907 01:44:48,810 --> 01:44:50,740 我申請了調職 1908 01:44:56,780 --> 01:44:58,010 去哪裏 1909 01:44:58,450 --> 01:45:00,040 應該是反詐騙組 1910 01:45:02,290 --> 01:45:04,350 我不能再隨時待命了 1911 01:45:07,160 --> 01:45:09,420 我想看著孩子們長大 1912 01:45:10,600 --> 01:45:12,830 好樣的 Bill 1913 01:45:14,730 --> 01:45:17,230 - 你會沒事的 - 當然 我會沒事的 1914 01:45:21,440 --> 01:45:24,840 我這不算把爛攤子留給你了吧 1915 01:45:26,550 --> 01:45:27,570 當然不 1916 01:45:29,950 --> 01:45:31,010 好的 1917 01:45:31,680 --> 01:45:33,380 說起來 1918 01:45:34,020 --> 01:45:35,650 也許你總算有機會 1919 01:45:35,650 --> 01:45:38,220 試試日本菜了 刺身什麼的 1920 01:45:39,230 --> 01:45:40,280 好啊 1921 01:45:56,910 --> 01:45:59,450 十二宮宣稱 1922 01:45:56,910 --> 01:45:59,450 我殺了七個人 1923 01:45:56,910 --> 01:45:59,450 作者Paul Avery 1924 01:45:56,950 --> 01:45:59,450 十二宮宣稱 1925 01:45:56,950 --> 01:45:59,450 我殺了七個人 1926 01:45:56,990 --> 01:45:59,450 十二宮宣稱 1927 01:45:56,990 --> 01:45:59,450 我殺了七個人 1928 01:46:02,250 --> 01:46:03,040 河濱郡謀殺案 1929 01:46:02,250 --> 01:46:03,040 十二宮謀殺案再現新證據 1930 01:46:02,250 --> 01:46:03,040 作者Paul Avery 1931 01:46:03,330 --> 01:46:04,870 十二宮謀殺案關聯確鑿 1932 01:46:03,500 --> 01:46:04,870 十二宮謀殺案關聯確鑿 1933 01:46:03,580 --> 01:46:04,870 十二宮謀殺案關聯確鑿 1934 01:46:03,580 --> 01:46:04,870 1966年的河濱郡謀殺案 1935 01:46:03,580 --> 01:46:04,870 作者Paul Avery 1936 01:46:12,290 --> 01:46:13,990 我不是Paul Avery 1937 01:46:16,900 --> 01:46:18,230 孩子們等著你去哄他們睡覺呢 1938 01:46:18,230 --> 01:46:19,830 小寶寶也要換尿布了 拜託啦 1939 01:46:19,930 --> 01:46:22,230 - 丟硬幣吧 - 想得美 1940 01:46:25,710 --> 01:46:28,370 十二宮的破玩意兒 沒人比你收集得更全了 1941 01:46:36,450 --> 01:46:37,990 搜尋十二宮的四件兇器 1942 01:46:36,450 --> 01:46:37,990 作者Paul Avery 1943 01:46:40,200 --> 01:46:41,490 十二宮 真實身份 1944 01:46:40,200 --> 01:46:41,490 作者Paul Avery 1945 01:46:42,200 --> 01:46:43,500 警察對十二宮身份的追查毫無進展 1946 01:46:42,200 --> 01:46:43,500 作者Paul Avery 1947 01:47:13,090 --> 01:47:15,280 - 居然是你 - 嗨 Paul 1948 01:47:17,060 --> 01:47:19,720 准許登艦 就在這裏 1949 01:47:19,830 --> 01:47:22,290 你穿著鞋子 這裏最合適了 1950 01:47:22,400 --> 01:47:24,300 - 這個 - 好的 1951 01:47:26,030 --> 01:47:28,830 - 看見那個了沒 是不是很屌 - 哦 嗯 嗯 恩 1952 01:47:28,940 --> 01:47:31,560 為這樣的遊戲機 我家孩子能把我賣了 1953 01:47:33,440 --> 01:47:35,670 - 你好嗎 - 好極了 1954 01:47:35,780 --> 01:47:37,900 我是說 很顯然 1955 01:47:38,010 --> 01:47:40,340 蜜蜂報不如紀事報 但是去他的 1956 01:47:40,450 --> 01:47:43,350 喝點什麼 我這兒雖然沒有那個藍東西 但我有 1957 01:47:43,450 --> 01:47:45,420 別費心了 不用客氣 1958 01:47:45,520 --> 01:47:49,080 一點都不費心 反正也沒有熟人來拜訪 1959 01:47:49,490 --> 01:47:50,510 乾杯 1960 01:47:51,290 --> 01:47:53,420 為你我的健康 1961 01:47:55,360 --> 01:47:56,730 主要是我的 1962 01:48:01,940 --> 01:48:03,430 那麼 1963 01:48:05,640 --> 01:48:06,970 有什麼新鮮事嗎 1964 01:48:09,010 --> 01:48:10,910 - 我一直在想 - 嗯 1965 01:48:11,010 --> 01:48:12,140 有人應該去寫本書 1966 01:48:12,250 --> 01:48:15,180 沒錯 確實應該有人去他媽的寫一本書 1967 01:48:15,280 --> 01:48:17,410 - 關於什麼 - 關於十二宮 1968 01:48:19,050 --> 01:48:20,450 那已經不新鮮了 1969 01:48:20,550 --> 01:48:25,180 我一直在想 如果能把所有信息匯總起來 1970 01:48:25,290 --> 01:48:26,850 也許會有意外的發現 1971 01:48:26,960 --> 01:48:27,830 我接著就想到了 1972 01:48:27,830 --> 01:48:29,450 沒有人比你更熟悉這宗案子 1973 01:48:29,560 --> 01:48:30,590 那倒是沒錯 1974 01:48:30,700 --> 01:48:33,690 你瞭解所有的涉案者 還擁有所有的檔案 1975 01:48:33,800 --> 01:48:35,100 弄丟了 1976 01:48:35,440 --> 01:48:36,490 被你弄丟了 1977 01:48:36,600 --> 01:48:39,870 或者是扔了 我也不記得了 我都搬到船上來生活了 1978 01:48:40,310 --> 01:48:42,370 我們這行不就是一天一個樣嗎 1979 01:48:42,480 --> 01:48:43,740 大家只關心 今天 1980 01:48:43,840 --> 01:48:46,610 否則你以為我們那時都在做什麼呀 1981 01:48:47,610 --> 01:48:49,740 你知道嗎 那個白癡殺的人 1982 01:48:49,850 --> 01:48:52,150 還不超過東灣區三個月的交通致死量 1983 01:48:52,250 --> 01:48:53,410 他殺了幾個市民 1984 01:48:53,520 --> 01:48:56,850 寫了幾封信 然後便成了昨日舊聞 1985 01:49:02,360 --> 01:49:05,350 倒不是說我沒有在這裏無所事事 1986 01:49:05,470 --> 01:49:09,420 等著你來喚醒我的責任感 1987 01:49:11,770 --> 01:49:14,900 但畢竟都是4年前的事情了 放你媽的手吧 1988 01:49:15,010 --> 01:49:17,700 你錯了 它很重要 1989 01:49:18,980 --> 01:49:21,470 那麼 那時候的你又做了什麼呢 1990 01:49:22,350 --> 01:49:24,480 如果真他媽這麼重要 你又做過什麼呢 1991 01:49:24,580 --> 01:49:27,420 你在我桌子邊轉悠 從我的廢紙簍裏偷東西 1992 01:49:27,520 --> 01:49:29,150 我有說錯嗎 1993 01:49:30,320 --> 01:49:33,590 哦 對 我忘了 你還泡圖書館 1994 01:49:36,400 --> 01:49:38,360 非常抱歉 打擾了 1995 01:50:00,490 --> 01:50:02,510 - 嗨 - 嗨 1996 01:50:02,620 --> 01:50:05,060 - 你去哪兒了 - 圖書館 1997 01:50:13,040 --> 01:50:18,670 1977年10月11日 加州 舊金山 1998 01:50:14,670 --> 01:50:18,670 華盛頓路和櫻桃路的交界口 1999 01:50:36,720 --> 01:50:38,020 謝謝 2000 01:50:53,770 --> 01:50:57,140 - Toschi督察 - 嗯 請稍等一下 2001 01:51:01,510 --> 01:51:02,710 - 嗨 - 嗨 2002 01:51:04,020 --> 01:51:06,010 我們在電影院見過一次面 2003 01:51:06,520 --> 01:51:07,880 愉快的經歷 2004 01:51:07,990 --> 01:51:09,720 我是紀事報的Robert Graysmith 2005 01:51:09,820 --> 01:51:12,590 我在想能否請你吃頓午餐 2006 01:51:14,330 --> 01:51:15,990 當然 沒問題 2007 01:51:16,100 --> 01:51:18,460 這麼說你是Paul Avery的朋友 2008 01:51:18,560 --> 01:51:20,960 我來找你正是因為他 2009 01:51:22,700 --> 01:51:25,070 我想問問你關於十二宮的事情 2010 01:51:25,540 --> 01:51:28,770 你的關心我心領了 但是我們不能談論未結的案子 2011 01:51:28,880 --> 01:51:31,400 那麼如今案情進展怎麼樣 2012 01:51:31,510 --> 01:51:33,170 我們在積極跟進所有線索 2013 01:51:33,280 --> 01:51:35,840 但是只有你一個人在跟進 對吧 2014 01:51:37,020 --> 01:51:38,480 Graysmith先生 2015 01:51:39,620 --> 01:51:41,590 十二宮已經有三年沒有寫信了 2016 01:51:41,690 --> 01:51:44,420 你知道這期間舊金山發生了多少謀殺案了嗎 2017 01:51:44,520 --> 01:51:46,010 - 不知道 - 超過200宗 2018 01:51:46,130 --> 01:51:47,430 有那麼多死者 2019 01:51:47,440 --> 01:51:49,420 和他們傷心的家人需要我們的幫助 2020 01:51:49,530 --> 01:51:51,120 那麼說 沒有人在乎了 2021 01:51:51,260 --> 01:51:53,700 不好意思 我當然在乎 2022 01:51:56,400 --> 01:51:58,670 能給你看些東西嗎 2023 01:52:01,570 --> 01:52:04,740 我一直在研究第一張密文 2024 01:52:04,840 --> 01:52:06,610 一個業餘者 想寫出那組密文所需的所有素材 2025 01:52:06,710 --> 01:52:09,680 都能在這些書裏面找到 2026 01:52:09,780 --> 01:52:13,120 我在想 如果從書的來源入手 2027 01:52:13,220 --> 01:52:15,620 也許能抓到這傢伙 2028 01:52:16,160 --> 01:52:18,990 我記得你認為十二宮曾經服過兵役 2029 01:52:19,090 --> 01:52:22,750 因此我去了所有兵營圖書館 2030 01:52:22,860 --> 01:52:26,800 收集所有借過這些書的人員名單 我發現了這個 2031 01:52:31,540 --> 01:52:34,030 - 不見了 - 說明是被人偷走了 2032 01:52:34,840 --> 01:52:36,080 普西迪基地圖書館 2033 01:52:36,080 --> 01:52:38,400 幾乎所有暗號方面的書籍都失竊了 2034 01:52:38,510 --> 01:52:41,110 奧克蘭軍用機場圖書館也是一樣 2035 01:52:43,920 --> 01:52:45,350 某人不想留下 2036 01:52:45,350 --> 01:52:48,350 任何借出這些書的記錄 2037 01:52:48,450 --> 01:52:50,080 你是誰來著 2038 01:52:52,190 --> 01:52:53,820 我只是想幫忙 2039 01:52:57,030 --> 01:52:59,290 我不能允許你的幫忙 2040 01:52:59,400 --> 01:53:01,160 也不能跟你討論這宗案子 2041 01:53:01,270 --> 01:53:03,700 不能向你透露任何信息 2042 01:53:03,800 --> 01:53:06,000 當然也不能告訴你去納帕 找一個叫Ken Narlow的人 2043 01:53:06,570 --> 01:53:07,940 N-A-R-L-O-W 2044 01:53:17,950 --> 01:53:22,610 抱歉 Graysmith先生 但我們不和作家合作 2045 01:53:22,720 --> 01:53:25,490 我不是作家 是名漫畫家 2046 01:53:26,430 --> 01:53:28,620 - Dave Toschi讓你來的嗎 - 是啊 2047 01:53:28,730 --> 01:53:30,700 - 為什麼 - 也許他 2048 01:53:30,800 --> 01:53:33,590 也許他覺得我能幫到點什麼忙 2049 01:53:34,330 --> 01:53:36,470 你是做什麼的 童子軍嗎 2050 01:53:36,470 --> 01:53:38,500 實際上是鷹級童子軍 一等的 2051 01:53:39,470 --> 01:53:42,640 如果你一定要這麼做 我也攔不住你 2052 01:53:43,940 --> 01:53:46,000 從瓦列霍開始吧 Jack Mulanax 2053 01:53:46,290 --> 01:53:49,260 瓦列霍警察局 2054 01:53:46,980 --> 01:53:49,380 我明白你想做什麼 2055 01:53:49,480 --> 01:53:51,680 但這是一宗未結的案子 2056 01:53:51,780 --> 01:53:53,880 我是Dave Toschi的朋友 2057 01:53:53,990 --> 01:53:57,250 他說也許你能幫上忙 2058 01:53:57,360 --> 01:54:00,260 這已是一宗死案了 十二宮早已銷聲匿跡 2059 01:54:01,190 --> 01:54:03,350 他已經過氣了 不是嗎 2060 01:54:04,430 --> 01:54:06,190 他們是這麼說的 2061 01:54:07,130 --> 01:54:08,960 那有什麼大不了的呢 2062 01:54:09,070 --> 01:54:10,500 不能用紙和筆 2063 01:54:11,070 --> 01:54:12,490 你看到有用的東西 2064 01:54:12,500 --> 01:54:13,730 都只能記在腦子裏 2065 01:54:13,840 --> 01:54:14,900 好的 2066 01:54:17,140 --> 01:54:18,440 就這裏了 2067 01:54:18,540 --> 01:54:20,600 - 哪一盒 - 全部都是 2068 01:54:20,710 --> 01:54:21,990 隔壁還有 2069 01:54:21,990 --> 01:54:23,410 上面都標了卷宗號 2070 01:54:23,520 --> 01:54:24,710 243-146 2071 01:54:24,820 --> 01:54:26,650 你不抽煙吧 2072 01:54:26,750 --> 01:54:28,850 高中的時候 抽過一次 2073 01:54:32,260 --> 01:54:33,620 這是什麼 2074 01:54:34,560 --> 01:54:35,860 謝謝 2075 01:55:04,090 --> 01:55:06,080 哥們 你真把我們嚇壞了 2076 01:55:11,960 --> 01:55:13,960 9毫米 2077 01:55:15,530 --> 01:55:18,060 什麼也沒說就開槍了 2078 01:55:26,880 --> 01:55:28,180 最危險的遊戲 2079 01:55:28,280 --> 01:55:31,040 不能因為筆跡就排除這名疑犯 2080 01:55:31,150 --> 01:55:33,240 不是因為筆跡 2081 01:55:33,820 --> 01:55:35,790 Darlene的妹妹 Linda 2082 01:55:35,890 --> 01:55:38,550 只聽到沉重的喘息聲 George 2083 01:55:39,190 --> 01:55:41,960 是個奇怪的人 George 奇怪的人 2084 01:55:42,930 --> 01:55:44,560 非常感謝 2085 01:55:46,470 --> 01:55:48,460 我的手提箱 謝謝 2086 01:55:51,170 --> 01:55:53,700 - Jack - Bawart 2087 01:55:53,810 --> 01:55:55,640 - 剛剛那是誰 - Graysmith 2088 01:55:55,740 --> 01:55:59,010 漫畫家 以為自己能破十二宮的案子 2089 01:56:00,710 --> 01:56:02,010 他真棒 2090 01:56:12,980 --> 01:56:16,610 Darlene被跟蹤 2091 01:56:12,980 --> 01:56:16,610 Darlene被跟蹤 2092 01:56:12,980 --> 01:56:16,610 Darlene被跟蹤 2093 01:56:14,230 --> 01:56:16,610 Darlene被跟蹤 2094 01:56:20,780 --> 01:56:21,490 Darlene被跟蹤 2095 01:56:21,490 --> 01:56:26,450 Darlene被跟蹤 2096 01:56:32,480 --> 01:56:33,350 非常感謝您來見我 督察 2097 01:56:33,350 --> 01:56:34,740 不 我不是來見你的 Robert 2098 01:56:34,850 --> 01:56:36,370 我們只是碰巧在同一個時間 2099 01:56:36,480 --> 01:56:37,640 坐在同一張凳子上罷了 2100 01:56:37,750 --> 01:56:40,150 我只有5分鐘 馬上就得回去 2101 01:56:40,250 --> 01:56:42,980 據你所知 在你們的調查過程中 2102 01:56:43,090 --> 01:56:44,780 有沒有人接觸過Mike Mageau 2103 01:56:44,890 --> 01:56:47,360 - 並向他出示了疑犯照片 - 怎麼了? 2104 01:56:47,460 --> 01:56:48,450 倖存者當中 2105 01:56:48,460 --> 01:56:49,890 只有他見過沒有帶面具的十二宮 2106 01:56:50,000 --> 01:56:51,330 我的意思是 你為什麼要問我 2107 01:56:51,430 --> 01:56:53,300 Mageau和Darlene那是發生在瓦列霍的案子 2108 01:56:53,400 --> 01:56:56,160 我負責的是Paul Stine的案子 還剩4分鐘了 2109 01:56:56,270 --> 01:56:58,570 Darlene Ferrin被人跟蹤了 2110 01:56:58,670 --> 01:57:00,430 我知道Mulanax說他們已經找到跟蹤者了 2111 01:57:00,540 --> 01:57:01,530 一個叫George Waters的人 2112 01:57:01,640 --> 01:57:03,440 但他還說過她有很多崇拜者 2113 01:57:03,540 --> 01:57:05,170 會去她工作的店裏看她 2114 01:57:05,280 --> 01:57:06,870 - 她很受歡迎 - 非常受歡迎 2115 01:57:06,980 --> 01:57:08,610 所以啊 2116 01:57:08,710 --> 01:57:10,650 她和她丈夫搬到了新家 2117 01:57:10,750 --> 01:57:12,380 某天晚上他們開了個油漆派對 2118 01:57:12,490 --> 01:57:13,580 油漆派對是什麼 2119 01:57:13,690 --> 01:57:15,650 是個邀請別人來幫忙刷油漆的派對 2120 01:57:15,750 --> 01:57:16,850 聽起來很糟糕 2121 01:57:16,960 --> 01:57:20,720 假設來了一個不是Waters的人 2122 01:57:20,830 --> 01:57:22,690 而Darlene非常害怕這個人 2123 01:57:22,800 --> 01:57:24,520 你覺得Darlene也許認識十二宮嗎 2124 01:57:24,630 --> 01:57:29,090 如果十二宮認識Darlene 那也許Mageau也認識他 2125 01:57:29,200 --> 01:57:31,030 也許 但Mageau現在失蹤了 2126 01:57:31,140 --> 01:57:32,730 如果你想把Darlene和十二宮聯繫起來的話 2127 01:57:32,840 --> 01:57:34,240 只能另想辦法了 2128 01:57:34,340 --> 01:57:35,670 還有其他辦法 2129 01:57:35,770 --> 01:57:37,370 Darlene遇害那晚的電話 2130 01:57:37,480 --> 01:57:38,870 是啊 十二宮給警方打了電話 2131 01:57:38,880 --> 01:57:40,570 不 Dave 還有其它4個電話 2132 01:57:40,680 --> 01:57:41,860 兩個打到Darlene家 2133 01:57:41,860 --> 01:57:42,980 一個打到Darlene的妹夫家 2134 01:57:43,080 --> 01:57:45,380 一個打到Darlene的公公家 只能聽到沉重的喘息聲 2135 01:57:45,480 --> 01:57:47,320 大概是凌晨一點半開始的 2136 01:57:47,420 --> 01:57:48,740 那時候家裏還沒有人知道 2137 01:57:48,740 --> 01:57:51,080 Darlene遇害的消息 2138 01:57:51,190 --> 01:57:53,280 - 這些都寫在瓦列霍案件檔案裏面嗎 - 是啊 2139 01:57:53,390 --> 01:57:54,420 該死的 2140 01:57:54,530 --> 01:57:56,260 這肯定不僅僅是巧合 對嗎 2141 01:57:56,360 --> 01:57:57,410 如果是別人打的騷擾電話 2142 01:57:57,420 --> 01:57:59,230 怎麼可能那麼巧在她受害90分內 2143 01:57:59,330 --> 01:58:01,360 所有的家庭成員都接到 2144 01:58:01,470 --> 01:58:03,530 所以 要麼是十二宮任意殺了一對情侶 2145 01:58:03,640 --> 01:58:05,130 之後又認出了Darlene 2146 01:58:05,240 --> 01:58:07,230 或者說Darlene是被蓄意殺害的 2147 01:58:07,340 --> 01:58:10,540 無論如何 十二宮肯定認識Darlene 2148 01:58:12,440 --> 01:58:14,170 好樣的 Robert 2149 01:58:14,680 --> 01:58:17,880 我雖然找不到Mageau 但也許能找到Darlene的妹妹 2150 01:58:17,980 --> 01:58:19,880 她或許能告訴我們這個神秘人是誰 2151 01:58:19,990 --> 01:58:22,780 試試吧 我得走了 她很可愛 2152 01:58:26,690 --> 01:58:29,520 你提到十二宮打電話到居民住宅 2153 01:58:29,520 --> 01:58:31,660 這真的很有意思 2154 01:58:31,760 --> 01:58:33,200 他在舊金山也曾經這麼做過一次 2155 01:58:33,300 --> 01:58:34,790 什麼 他打給誰了 2156 01:58:34,900 --> 01:58:37,960 我不能告訴你 那是保密信息 2157 01:58:38,600 --> 01:58:40,770 也許你可以去問Melvin Belli 2158 01:58:43,440 --> 01:58:44,970 Melvin Belli 2159 01:58:45,910 --> 01:58:48,180 怎麼去找Melvin Belli呢 2160 01:58:48,280 --> 01:58:51,270 - 他應該很快就會來了 - 沒關係 2161 01:58:51,380 --> 01:58:53,750 我已經 我才等了兩個小時 2162 01:58:53,850 --> 01:58:55,680 他通常不會這麼遲的 2163 01:58:55,790 --> 01:58:58,550 餅乾 謝謝 看上去很好吃 2164 01:58:59,390 --> 01:59:01,010 你是來干公事的嗎 2165 01:59:01,010 --> 01:59:03,290 我在寫一本關於十二宮的書 2166 01:59:03,400 --> 01:59:06,330 我有印象 我和他談過 2167 01:59:06,430 --> 01:59:08,850 你是說和Belli先生談過這個案子嗎 2168 01:59:08,860 --> 01:59:11,030 不 十二宮打來時我跟他談過 2169 01:59:11,140 --> 01:59:14,440 他說他必須得去殺人 因為那天是他生日 2170 01:59:14,540 --> 01:59:17,770 他說 等等 他說是他的生日嗎 2171 01:59:17,880 --> 01:59:20,400 是的 你想喝點什麼嗎 2172 01:59:21,450 --> 01:59:25,440 - 這是什麼時候的事 - 很多年前了 2173 01:59:27,150 --> 01:59:29,710 Belli先生去過聖誕節了 2174 01:59:29,820 --> 01:59:31,050 走了一個星期 2175 01:59:31,160 --> 01:59:33,490 十二宮打來 說想和他談談 2176 01:59:33,590 --> 01:59:35,290 我告訴他 他不在 2177 01:59:35,390 --> 01:59:38,300 他說 我得去殺人 今天是我的生日 2178 01:59:38,400 --> 01:59:40,330 然後就掛了 2179 01:59:40,430 --> 01:59:41,920 然後我們便收到了信 2180 01:59:42,030 --> 01:59:46,060 這麼說電話是在12月20號來信之前打的 2181 01:59:46,170 --> 01:59:48,110 Belli先生出去了1個星期對嗎 2182 01:59:48,210 --> 01:59:51,940 他聖誕節回來的 可不是個工作的好時候 2183 01:59:52,040 --> 01:59:53,980 那麼 他是18號離開的 2184 01:59:55,180 --> 01:59:56,650 這有用嗎 2185 01:59:56,750 --> 01:59:58,180 她說那天是他的生日 2186 01:59:58,280 --> 02:00:02,080 你必須要核實一下 不是嗎 2187 02:00:02,190 --> 02:00:03,590 怎麼核實 2188 02:00:03,690 --> 02:00:06,780 我從沒和她談過話 但也許我搭檔有過 2189 02:00:06,890 --> 02:00:08,140 我要怎麼聯繫他 2190 02:00:08,140 --> 02:00:09,730 辦不到 Bill想和此事劃清界限 2191 02:00:09,830 --> 02:00:12,090 依我所見 我們不應去牽扯他 2192 02:00:12,200 --> 02:00:13,460 那我怎麼核實 2193 02:00:13,570 --> 02:00:16,090 如果我的搭檔和司法部的人聯絡過 2194 02:00:16,200 --> 02:00:17,760 他們必定會有記錄 2195 02:00:17,870 --> 02:00:20,170 這是標準程序 2196 02:00:20,270 --> 02:00:22,330 - 好的 - Mel Nicolai 2197 02:00:22,440 --> 02:00:24,380 - 謝謝 - 再見 2198 02:00:24,480 --> 02:00:26,640 我只需要核實一個日期 2199 02:00:26,750 --> 02:00:28,080 - Graysmith先生 - 我已經將日期 2200 02:00:28,180 --> 02:00:30,440 限定在12月18和20日之間 我只需要 2201 02:00:30,550 --> 02:00:33,850 好吧 我就配合你 假定確實有這麼個電話 2202 02:00:33,950 --> 02:00:35,390 假定確實是十二宮打來的 2203 02:00:35,490 --> 02:00:38,250 他為什麼要自曝自己的生日呢 2204 02:00:38,360 --> 02:00:40,480 而且 12月18日沒人遇害 2205 02:00:40,590 --> 02:00:43,390 就像他聲稱要殺12個人的那個週末 2206 02:00:43,500 --> 02:00:45,830 還有要射殺學生 炸毀校車那幾次一樣 2207 02:00:45,930 --> 02:00:47,300 他是個騙子 Graysmith先生 2208 02:00:47,400 --> 02:00:49,060 如果是他一時失控呢 2209 02:00:49,170 --> 02:00:51,190 如果他沒在撒謊 如果就是他打的電話呢 2210 02:00:51,300 --> 02:00:53,670 他一時失控 而接電話的人剛好很和善 2211 02:00:53,770 --> 02:00:55,100 如果 如果 如果 2212 02:00:55,210 --> 02:00:58,540 私下說說 Bill Armstrong調查過了 2213 02:00:58,640 --> 02:01:01,240 我們非常仔細地查證過了 2214 02:01:01,350 --> 02:01:02,540 沒有哪個嫌疑犯 2215 02:01:02,540 --> 02:01:04,580 和這個打來電話的陌生人是同一天生日的 2216 02:01:04,680 --> 02:01:06,840 Bill Armstrong 2217 02:01:12,420 --> 02:01:14,390 能讓我給你點建議嗎 2218 02:01:14,490 --> 02:01:16,050 你找錯地方了 2219 02:01:16,160 --> 02:01:19,190 筆跡 指紋 這些才是問題所在 2220 02:01:19,300 --> 02:01:20,660 把精力放在這些物證上 2221 02:01:31,040 --> 02:01:34,170 - 嘿 今天怎麼樣 - 很漫長 2222 02:01:39,620 --> 02:01:41,020 Sherwood Morrill是誰 2223 02:01:41,120 --> 02:01:43,880 他是薩克拉門托的筆跡專家 2224 02:01:43,990 --> 02:01:45,080 他打電話來了 2225 02:01:45,190 --> 02:01:47,280 他說他能在明早7點見你 2226 02:01:47,390 --> 02:01:48,650 太棒了 2227 02:01:48,760 --> 02:01:51,590 - 你要請假嗎 - 請一個小時 2228 02:01:53,400 --> 02:01:55,490 薩克拉門托要兩小時路程呢 2229 02:01:56,640 --> 02:01:58,230 - 真的嗎 - 沒錯 2230 02:01:59,000 --> 02:02:00,530 這是什麼 2231 02:02:00,640 --> 02:02:03,270 這是 那篇文章 2232 02:02:03,380 --> 02:02:04,830 Robert Graysmith不聲不響地為他那本 2233 02:02:04,830 --> 02:02:06,940 十二宮的書收集材料 2234 02:02:07,050 --> 02:02:08,140 沒錯 2235 02:02:08,250 --> 02:02:10,880 上面寫的都是你研究十二宮的事情 2236 02:02:10,980 --> 02:02:12,380 那篇文章就是要寫這個啊 2237 02:02:12,480 --> 02:02:14,920 我覺得這事還是別讓別人知道的好 2238 02:02:15,020 --> 02:02:16,080 為什麼 你覺得很難堪嗎 2239 02:02:16,190 --> 02:02:19,350 Robert 關於十二宮 有哪點我們是瞭解的 2240 02:02:20,030 --> 02:02:21,220 他會看紀事報 2241 02:02:21,330 --> 02:02:23,820 是啊 但他永遠都不會去看Herb Caen的專欄啊 2242 02:02:28,500 --> 02:02:30,800 - 喂 - Graysmith先生 2243 02:02:30,900 --> 02:02:33,460 今天報紙上提到的Robert Graysmith嗎 2244 02:02:33,570 --> 02:02:36,670 - 是的 - 我可以告訴你十二宮是誰 2245 02:02:40,480 --> 02:02:41,500 你是誰 2246 02:02:41,610 --> 02:02:43,740 十二宮殺手沉迷於電影 2247 02:02:43,850 --> 02:02:46,550 他把自己謀殺過程記錄在膠片上 2248 02:02:46,650 --> 02:02:48,030 我試圖告訴警方 2249 02:02:48,030 --> 02:02:50,020 但他們不願意跟進 2250 02:02:50,120 --> 02:02:53,060 你要找一個人 他叫Bob Vaughn 2251 02:02:53,160 --> 02:02:55,680 - 筆 筆 - V-A-U-G-H-N 2252 02:02:55,790 --> 02:02:57,920 他是十二宮的朋友 2253 02:02:58,030 --> 02:03:00,160 Vaughn先生並不知道他的朋友是個兇手 2254 02:03:00,270 --> 02:03:02,860 還為他保存著一些膠片筒 2255 02:03:02,970 --> 02:03:04,660 證據就在那些筒裏 2256 02:03:04,770 --> 02:03:08,140 好的 朋友 這位朋友是誰 2257 02:03:08,240 --> 02:03:09,870 這些已經夠你展開調查的了 2258 02:03:09,980 --> 02:03:11,700 拜託了 2259 02:03:11,810 --> 02:03:15,110 十二宮的名字叫Rick Marshall 2260 02:03:18,980 --> 02:03:20,820 你的土司糊了 2261 02:03:21,850 --> 02:03:24,840 我們在人生某個時候 2262 02:03:24,840 --> 02:03:26,850 會記住如何書寫每個字母 2263 02:03:27,660 --> 02:03:29,850 一旦我們印在腦子裏 2264 02:03:29,960 --> 02:03:32,260 我們的筆跡或許會隨著時間而改變 2265 02:03:32,360 --> 02:03:35,030 但是動作本身不會變 2266 02:03:35,130 --> 02:03:36,620 - 明白嗎 - 是的 2267 02:03:38,240 --> 02:03:40,170 十二宮的例外 2268 02:03:41,770 --> 02:03:43,710 尤其是他寫的K 2269 02:03:44,940 --> 02:03:47,840 在他第一封信裏 他寫K用了兩劃 2270 02:03:47,950 --> 02:03:49,410 後面的信裏 他用了三劃 2271 02:03:49,510 --> 02:03:51,780 - 為什麼 - 我們也不清楚 2272 02:03:51,880 --> 02:03:53,820 失陪 我得去給它們澆水 2273 02:03:53,920 --> 02:03:57,050 筆跡鑒定排除了多少嫌疑犯 2274 02:03:57,160 --> 02:03:58,590 所有人 2275 02:03:58,690 --> 02:04:02,150 還有出租車裏的指紋 也沒發現與之吻合的 2276 02:04:02,260 --> 02:04:06,290 有沒有人可能騙過筆跡鑒定 2277 02:04:06,400 --> 02:04:07,390 沒可能 2278 02:04:07,500 --> 02:04:10,660 不管十二宮是誰 都不可能是被我的筆跡鑒定排除的 2279 02:04:11,600 --> 02:04:12,880 大概一個月前 2280 02:04:12,880 --> 02:04:15,060 有個人出現在我家門前 心神錯亂 2281 02:04:15,170 --> 02:04:17,230 他叫Wallace Penny 2282 02:04:18,180 --> 02:04:20,440 他說他知道十二宮是誰 2283 02:04:20,550 --> 02:04:22,570 告訴了我一個名字 2284 02:04:22,680 --> 02:04:24,880 Rick Rick什麼的 2285 02:04:24,980 --> 02:04:27,380 - Rick Marshall - 是的 2286 02:04:27,490 --> 02:04:30,010 我想你說的那個人 也給我打了個電話 2287 02:04:30,120 --> 02:04:32,720 他走了以後 我檢查了我的檔案 2288 02:04:32,820 --> 02:04:34,520 我排除的疑犯當中沒有叫Rick Marshall的 2289 02:04:41,800 --> 02:04:42,930 喂 2290 02:04:48,110 --> 02:04:49,800 喂 哪位啊 2291 02:04:59,990 --> 02:05:01,890 打錯了 2292 02:05:07,860 --> 02:05:10,990 Rick Marshall這個名字你有印象嗎 2293 02:05:12,030 --> 02:05:14,060 你想知道什麼 2294 02:05:14,170 --> 02:05:15,220 你都知道些什麼 2295 02:05:15,330 --> 02:05:16,830 假設 你剛剛提到了 2296 02:05:16,830 --> 02:05:19,570 整個案件中我最關注的嫌疑犯 2297 02:05:20,740 --> 02:05:22,210 私下裏說說 2298 02:05:22,310 --> 02:05:24,640 幾年前 我試圖獲取Marshall的指紋 2299 02:05:24,740 --> 02:05:26,470 我給了他一張照片 2300 02:05:26,580 --> 02:05:27,500 他看過之後 2301 02:05:27,500 --> 02:05:28,940 正要還給我 突然停住 對我說 2302 02:05:29,050 --> 02:05:31,480 我的天 這上面都是我的指紋 2303 02:05:31,580 --> 02:05:33,410 然後他就都擦掉了 2304 02:05:34,150 --> 02:05:35,850 你為什麼不測試他的筆跡 2305 02:05:35,950 --> 02:05:38,580 因為他們最後檢查指紋時 2306 02:05:38,690 --> 02:05:40,950 與Stine出租車上的指紋對比排除了他 2307 02:05:41,060 --> 02:05:43,150 - 也就是說不是他咯 - 也許是 也許不是 2308 02:05:43,260 --> 02:05:45,290 什麼意思 2309 02:05:45,400 --> 02:05:47,760 十二宮在現場留下了手套 2310 02:05:47,870 --> 02:05:49,890 如果他有攜帶手套的遠見 2311 02:05:50,000 --> 02:05:51,990 怎麼可能不小心在現場留下指紋 2312 02:05:52,100 --> 02:05:54,100 但指紋是在受害者的血中 2313 02:05:54,210 --> 02:05:55,540 可能是某個旁觀者 2314 02:05:55,640 --> 02:05:58,010 也可能是警察一不小心弄上去的 2315 02:05:58,110 --> 02:06:00,480 那個指紋可排除了2500個嫌疑犯 2316 02:06:00,580 --> 02:06:01,880 因此我們也使用了筆跡鑒定 2317 02:06:01,980 --> 02:06:03,280 但是沒有給Rick Marshall做 2318 02:06:03,380 --> 02:06:06,440 舊金山警方在他房子窗戶上發現手寫的標記 2319 02:06:06,550 --> 02:06:07,980 認為和十二宮的字跡完全不像 2320 02:06:07,980 --> 02:06:10,390 所以就沒繼續調查下去 2321 02:06:10,490 --> 02:06:12,720 他們怎麼知道標記是Rick Marshall寫的 2322 02:06:12,820 --> 02:06:14,090 你跟我想一塊兒去了 2323 02:06:15,090 --> 02:06:18,760 Rick Marshall參加過海軍 受過暗號訓練 2324 02:06:18,860 --> 02:06:21,300 他還是一家默片影院的放映員 2325 02:06:21,400 --> 02:06:23,490 那我要從哪裏弄到Rick Marshall的筆跡呢 2326 02:06:23,600 --> 02:06:27,470 三條路 一 獲得法庭許可 對你而言是不可能了 2327 02:06:27,570 --> 02:06:29,700 二 讓他自願給你 他不可能照辦 2328 02:06:29,810 --> 02:06:31,710 第三呢 2329 02:06:31,810 --> 02:06:33,440 另闢蹊徑 2330 02:06:33,550 --> 02:06:36,280 我不知道還能怎麼跟你說 只要你弄到 我就來分析 2331 02:06:36,380 --> 02:06:37,750 除此之外 我愛莫能助 2332 02:06:37,850 --> 02:06:40,280 好吧 那 那個去見你的人呢 2333 02:06:40,390 --> 02:06:41,780 就是那個打電話給我的人呢 2334 02:06:41,890 --> 02:06:44,360 你是說Wallace Penny嗎 2335 02:06:44,460 --> 02:06:46,550 是的 他留電話號碼了嗎 2336 02:06:55,900 --> 02:06:59,170 - 喂 - 我是Robert Graysmith 2337 02:06:59,270 --> 02:07:00,260 你怎麼找到我的 2338 02:07:00,370 --> 02:07:02,400 我需要一份Rick Marshall筆跡的樣本 2339 02:07:02,510 --> 02:07:03,800 我告訴你了 Vaughn才是 2340 02:07:03,910 --> 02:07:06,880 Penny先生 如果Rick Marshall就是十二宮 2341 02:07:06,980 --> 02:07:09,450 我需要他的筆跡樣本來進行確認 2342 02:07:09,550 --> 02:07:11,140 你能不能幫忙 2343 02:07:12,850 --> 02:07:17,520 Rick曾經給Vaughn工作的劇院畫電影海報 2344 02:07:17,620 --> 02:07:19,520 - 我會送一份給你 - 謝謝 2345 02:07:29,530 --> 02:07:31,930 - 我還需要更多樣本 - 但這是 2346 02:07:32,040 --> 02:07:34,530 這已經是我見過的最像的了 但我們得謹慎對待 2347 02:07:34,640 --> 02:07:37,070 十二宮這個罪名 可不能輕易戴到別人頭上去 2348 02:07:37,180 --> 02:07:40,170 我可以再去找樣本 我準備去找Vaughn 並追查Linda的下落 2349 02:07:40,280 --> 02:07:42,250 Linda是Darlene的妹妹 2350 02:07:42,350 --> 02:07:45,040 我去過車輛管理局 和她父母談過 2351 02:07:45,150 --> 02:07:48,240 但仍然沒人知道她的下落 2352 02:07:48,350 --> 02:07:52,810 Graysmith先生 大部份字跡和樣本吻合 2353 02:07:52,920 --> 02:07:53,990 然而 另一方面來講 2354 02:07:53,990 --> 02:07:55,950 不吻合那部份 才最讓我擔心 2355 02:07:56,060 --> 02:07:58,460 - 怎麼講 - 在海報上 2356 02:07:58,560 --> 02:08:01,660 絕對不吻合的 2357 02:08:01,770 --> 02:08:03,320 就是字母K 2358 02:08:05,340 --> 02:08:06,610 你不會碰巧 2359 02:08:06,610 --> 02:08:09,210 有動物餅乾吧 2360 02:08:09,310 --> 02:08:12,870 5號單位 請Toschi用固定電話打過來 2361 02:08:20,830 --> 02:08:25,880 1978年4月25日 加州 舊金山 2362 02:08:24,890 --> 02:08:27,260 - 總台 - Dave Toschi 2363 02:08:27,360 --> 02:08:28,950 連接中 2364 02:08:29,900 --> 02:08:31,290 - Dave - 什麼事 2365 02:08:31,400 --> 02:08:33,830 紀事報的Jennings在這裏 2366 02:08:33,930 --> 02:08:35,730 今早送來的 你得立馬來看看 2367 02:08:35,830 --> 02:08:36,890 看什麼 2368 02:08:37,000 --> 02:08:39,730 十二宮發來的新信 上面提到了你 2369 02:08:39,840 --> 02:08:40,900 好 好的 2370 02:08:43,210 --> 02:08:45,470 靠 走吧 2371 02:08:45,580 --> 02:08:47,510 司法大廈 2372 02:08:47,610 --> 02:08:50,670 快走 快 快 快 快 2373 02:08:57,020 --> 02:08:58,080 Dave 2374 02:08:59,220 --> 02:09:01,160 你們帶來了嗎 2375 02:09:04,430 --> 02:09:06,620 我是十二宮 我回來了 2376 02:09:06,730 --> 02:09:09,790 告訴Herb Caen我就在這裏 一直都在 2377 02:09:09,900 --> 02:09:12,930 Toschi這豬還算有兩下子 但我更勝一籌 2378 02:09:13,040 --> 02:09:15,910 他會精疲力盡 然後不再來煩我 2379 02:09:16,010 --> 02:09:19,310 我在等待一部關於我的佳片 誰來飾演我呢 2380 02:09:19,410 --> 02:09:21,500 我現已掌控了一切 2381 02:09:21,610 --> 02:09:24,280 這兩位是內務部的 2382 02:09:26,120 --> 02:09:27,710 我們得談談 2383 02:09:27,820 --> 02:09:29,580 晚上好 我們今晚的頭條新聞 2384 02:09:29,690 --> 02:09:32,180 舊金山警局已經確認 2385 02:09:32,290 --> 02:09:34,780 那個給灣區帶來極大的恐慌 自稱是十二宮的人 2386 02:09:34,890 --> 02:09:39,260 打破了51個月以來的沉寂 2387 02:09:39,360 --> 02:09:41,990 他在一封信中宣告 我回來了 2388 02:09:42,100 --> 02:09:45,730 十二宮並沒有在信中公然對市民發出威脅 2389 02:09:45,840 --> 02:09:46,930 只是思忖著他的生平經歷 2390 02:09:46,930 --> 02:09:48,670 堪稱有史以來最棒的電影素材 2391 02:09:48,770 --> 02:09:50,260 這些胡蘿蔔真好吃 2392 02:09:50,380 --> 02:09:51,740 簡短的66個字還提到 2393 02:09:51,840 --> 02:09:52,870 去吧 2394 02:09:52,980 --> 02:09:55,950 舊金山紀事報的專欄作家Herb Caen 2395 02:09:56,050 --> 02:09:58,980 和David Toschi警官的名字 2396 02:09:59,080 --> 02:10:00,680 - 我能離開一會嗎 - 他們就是目標嗎 2397 02:10:00,790 --> 02:10:01,770 可以 但你要回來 2398 02:10:01,890 --> 02:10:03,510 至少得把盤子裏一半的東西吃掉 2399 02:10:03,620 --> 02:10:04,710 下面是更多關於密文殺手歸來的報道 2400 02:10:04,820 --> 02:10:05,810 - 聽到了嗎 - 嗯 2401 02:10:05,920 --> 02:10:08,390 首先接線Alan Freeman 2402 02:10:08,490 --> 02:10:09,620 謝謝 Eric 2403 02:10:09,730 --> 02:10:12,200 舊金山紀事報專欄作家Armistead Maupin說 2404 02:10:12,300 --> 02:10:14,890 他不僅認為這封新信是偽造的 2405 02:10:15,000 --> 02:10:16,930 並且正是由 2406 02:10:17,040 --> 02:10:20,770 銜命追查此事的David Toschi偽造 2407 02:10:20,870 --> 02:10:24,540 Maupin是一位非常受人尊敬的作家 他公開宣稱 2408 02:10:24,640 --> 02:10:29,240 他認為Toschi寫這封信就是為了吸引公眾注意 2409 02:10:29,350 --> 02:10:32,410 Maupin曾把David寫進他的專欄 2410 02:10:32,520 --> 02:10:34,420 David覺得挺有趣的 2411 02:10:34,520 --> 02:10:36,510 便寫了些匿名信 2412 02:10:36,620 --> 02:10:38,520 要求他繼續沿用這個角色 2413 02:10:38,620 --> 02:10:41,620 就像是給自己寫粉絲信 僅此而已 2414 02:10:41,730 --> 02:10:43,920 但那封信不是David寫的 2415 02:10:44,030 --> 02:10:45,280 當然 我相信他沒寫 2416 02:10:45,280 --> 02:10:47,160 這件事肯定會平息的 2417 02:10:47,270 --> 02:10:48,600 平息 2418 02:10:48,700 --> 02:10:50,900 他們把他踢出了兇殺組 2419 02:10:51,000 --> 02:10:54,270 讓他像罪犯一樣交出自己的字跡 2420 02:10:54,370 --> 02:10:56,700 - 我能和他談談嗎 - 不行 2421 02:10:57,780 --> 02:10:58,940 好吧 那你能否問問 2422 02:10:59,040 --> 02:11:01,410 他是否調查過一個叫Rick Marshall的人 2423 02:11:01,510 --> 02:11:03,280 你現在想的就是這些嗎 2424 02:11:03,380 --> 02:11:06,780 Graysmith先生 Maupin在你的報社工作 我們相信 2425 02:11:12,590 --> 02:11:13,960 這個女孩 她想上音樂課 2426 02:11:14,060 --> 02:11:15,530 Dave Dave 2427 02:11:18,030 --> 02:11:20,220 我待會就來 2428 02:11:20,330 --> 02:11:22,530 別再打我家電話了 明白嗎 2429 02:11:22,630 --> 02:11:24,330 我只是需要你幫忙找Linda 2430 02:11:24,440 --> 02:11:26,500 - 天啊 - 兩秒鐘 2431 02:11:28,470 --> 02:11:30,870 聽著 我們正在檢查字跡樣本 2432 02:11:30,980 --> 02:11:33,210 - 我們是指 - Sherwood和我 2433 02:11:33,310 --> 02:11:34,400 Sherwood 2434 02:11:34,510 --> 02:11:36,610 從問題文書鑒定處被開除的Sherwood嗎 2435 02:11:36,720 --> 02:11:38,270 現在就像Paul Avery一樣酗酒的Sherwood嗎 2436 02:11:38,380 --> 02:11:40,870 - 他是退休的 - 他是這麼跟你說的嗎 2437 02:11:40,990 --> 02:11:43,040 怎麼 你是說他騙我的嗎 2438 02:11:43,040 --> 02:11:45,150 我是說 別再打我家電話了 2439 02:11:45,760 --> 02:11:47,280 - 我們檢查了Rick Marshall的筆跡 - 別說了 Robert 2440 02:11:47,390 --> 02:11:48,690 我知道你認為不是他 2441 02:11:48,790 --> 02:11:50,230 不 我是說 我跟你沒什麼好說的 2442 02:11:50,330 --> 02:11:51,800 但我認為Marshall認識Darlene 2443 02:11:51,800 --> 02:11:53,160 但我沒法聯繫上Mageau和Linda 2444 02:11:53,260 --> 02:11:54,250 所以我打算和Bob Vaughn談談 2445 02:11:54,370 --> 02:11:55,590 - Robert Robert 夠了 - 怎麼了 2446 02:11:55,700 --> 02:11:57,930 Rick Marshalls這種疑犯只會耗盡你的心力 2447 02:11:58,040 --> 02:11:59,000 他們都是死胡同 2448 02:11:59,100 --> 02:12:01,570 但他說過不會再公佈自己的作案經過了 2449 02:12:01,670 --> 02:12:02,730 他會不做聲張地犯案 2450 02:12:02,840 --> 02:12:05,780 你知道現在我們逮捕他的機會有多大嗎 2451 02:12:05,880 --> 02:12:07,520 過去太長時間了 2452 02:12:07,520 --> 02:12:09,970 太多證據丟失了 2453 02:12:10,080 --> 02:12:13,240 人是會老的 Robert 會忘記的 2454 02:12:13,350 --> 02:12:17,480 我當警察25年了 調查謀殺案12年 2455 02:12:17,590 --> 02:12:19,890 - 你是幹哪行的 - 你知道我是幹哪行的 2456 02:12:19,990 --> 02:12:22,220 - 你是個漫畫家 - 你想說什麼 2457 02:12:22,330 --> 02:12:25,460 調查十二宮是我的工作 不是你的 2458 02:12:28,700 --> 02:12:29,720 他還在逍遙法外 Dave 2459 02:12:29,730 --> 02:12:31,030 夠了 Robert 我受夠這宗案子了 2460 02:12:31,140 --> 02:12:33,000 我受夠你了 2461 02:12:39,380 --> 02:12:41,870 1970年9月26日呢 2462 02:12:41,980 --> 02:12:45,510 - 是哪一件 - 塔霍湖護士失蹤案 2463 02:12:48,520 --> 02:12:49,850 春分的前一天 2464 02:12:49,950 --> 02:12:51,850 - 爸爸 - 標記下來 2465 02:12:51,960 --> 02:12:55,590 下一件 1971年6月19日 2466 02:12:55,690 --> 02:12:58,460 應該在夏至附近 2467 02:13:00,830 --> 02:13:02,090 夥計們 2468 02:13:02,200 --> 02:13:05,230 別告訴媽媽我們的秘密活動 好嗎 2469 02:13:05,770 --> 02:13:09,370 你和媽媽怎麼不睡同一張床了呢 2470 02:13:12,940 --> 02:13:13,910 喂 2471 02:13:14,010 --> 02:13:16,070 Graysmith先生 我是納帕的Ken Narlow 2472 02:13:16,180 --> 02:13:20,450 Narlow隊長 謝謝你回復我 2473 02:13:20,550 --> 02:13:22,420 我能幫什麼忙嗎 2474 02:13:22,520 --> 02:13:25,180 我聯繫你是因為我們在對照 2475 02:13:25,290 --> 02:13:26,950 月亮盈缺週期和十二宮的序時活動 2476 02:13:27,060 --> 02:13:28,320 從69年開始 2477 02:13:28,320 --> 02:13:31,290 往往是每個週期對應 2478 02:13:31,400 --> 02:13:34,260 一次襲擊或一封來信 又或者是一宗未破的兇殺案 2479 02:13:34,370 --> 02:13:37,200 - 誰在和你合作 - 幾個同事 2480 02:13:37,300 --> 02:13:38,330 爸爸 2481 02:13:39,670 --> 02:13:42,110 - Ken 能等一下嗎 - 爸爸 2482 02:13:42,210 --> 02:13:44,200 - 什麼事 - 這是什麼 2483 02:13:48,080 --> 02:13:51,140 收到十二宮最後一份密文的十年來 2484 02:13:51,250 --> 02:13:54,710 每個聯邦探員都在試圖破譯 2485 02:13:54,820 --> 02:13:57,580 那些探員們都失敗了 2486 02:13:57,690 --> 02:14:00,320 但如今 一個漫畫家卻成功了 2487 02:14:00,430 --> 02:14:01,950 你是怎麼做到的 2488 02:14:02,060 --> 02:14:05,100 在圖書館借了很多書看 2489 02:14:05,100 --> 02:14:07,460 而且我喜歡解謎 所以我 2490 02:14:09,570 --> 02:14:11,760 去他媽的圖書館 2491 02:14:11,870 --> 02:14:12,900 我相信只要用心 2492 02:14:12,900 --> 02:14:15,000 一切皆有可能 2493 02:14:17,910 --> 02:14:20,670 是個監獄 榮譽營 2494 02:14:22,310 --> 02:14:23,940 非常感謝 2495 02:14:25,950 --> 02:14:28,180 我們找到Linda了 她在牢裏 很棒吧 2496 02:14:28,290 --> 02:14:29,410 你為什麼要這麼做 2497 02:14:29,520 --> 02:14:30,950 因為可以靠她指認Rick 2498 02:14:31,060 --> 02:14:33,750 - 你什麼意思 - 你上電視了 2499 02:14:34,360 --> 02:14:36,020 你把自己放在了他的眼前 2500 02:14:36,130 --> 02:14:37,620 親愛的 你太多心了 2501 02:14:37,730 --> 02:14:39,720 那半夜打來電話的又是誰 2502 02:14:39,830 --> 02:14:40,820 每周至少一次 2503 02:14:40,930 --> 02:14:42,090 沒人 2504 02:14:44,100 --> 02:14:45,760 你要怎樣才願意收手 2505 02:14:45,870 --> 02:14:48,770 我現在不想談這個 我要去見Bob Vaughn 2506 02:14:48,870 --> 02:14:52,210 那還真是不好意思 因為我們就得談這個 2507 02:14:52,310 --> 02:14:54,640 這事什麼時候才能了結 2508 02:14:54,750 --> 02:14:56,580 直到你抓到他嗎 直到你逮捕他嗎 2509 02:14:56,680 --> 02:14:58,880 - 別開玩笑 - 我沒跟你開玩笑 2510 02:15:00,720 --> 02:15:04,210 我需要知道他是誰 2511 02:15:04,320 --> 02:15:07,450 我需要站在那裏 2512 02:15:07,560 --> 02:15:11,460 我需要看著他的眼睛 認出兇手就是他 2513 02:15:13,360 --> 02:15:15,630 這比你家庭的安全還重要嗎 2514 02:15:15,730 --> 02:15:17,200 當然不 2515 02:15:19,200 --> 02:15:21,570 為什麼 為什麼你需要這麼做 2516 02:15:23,470 --> 02:15:24,530 為什麼 2517 02:15:26,540 --> 02:15:28,510 因為沒有別人願意 2518 02:15:28,610 --> 02:15:30,550 這個理由不夠好 2519 02:15:30,650 --> 02:15:32,510 說完了嗎 我能走了嗎 2520 02:15:47,830 --> 02:15:49,860 - Vaughn先生 - Graysmith先生 2521 02:15:49,970 --> 02:15:50,990 - 是的 - 嗨 2522 02:15:51,100 --> 02:15:52,430 你有話要跟我說 2523 02:15:52,540 --> 02:15:54,940 街角那邊有個咖啡店 2524 02:15:55,040 --> 02:15:56,620 何不到我家去呢 2525 02:15:56,620 --> 02:15:58,100 我不想麻煩您 2526 02:15:58,210 --> 02:16:00,110 沒問題的 2527 02:16:00,210 --> 02:16:02,680 - 你車停在哪了 - 就在那邊 2528 02:16:02,780 --> 02:16:06,110 - 你可以跟在我後面 - 好的 2529 02:16:24,840 --> 02:16:26,390 注意腳下 2530 02:16:27,910 --> 02:16:29,570 請進 2531 02:16:31,010 --> 02:16:34,140 - 很不錯的房子 - 謝謝 2532 02:16:34,250 --> 02:16:36,080 很有鄉村風味 2533 02:16:36,180 --> 02:16:39,340 - 我來拿您的外套吧 - 不用了 謝謝 2534 02:16:39,450 --> 02:16:41,420 這邊請 2535 02:16:44,220 --> 02:16:45,950 - 請坐 - 謝謝 2536 02:16:46,060 --> 02:16:48,580 - 喝點茶吧 - 不了 我很好 2537 02:16:48,690 --> 02:16:50,130 - 確定嗎 - 嗯 2538 02:16:51,030 --> 02:16:54,760 我想瞭解大道劇院可能映過的一部電影的事 2539 02:16:54,870 --> 02:16:56,770 你那時還是那裏的調音師 2540 02:16:56,870 --> 02:16:59,130 最危險的遊戲 2541 02:16:59,240 --> 02:17:02,570 那部很經典 雷電華製片公司1932年出品 2542 02:17:02,670 --> 02:17:05,090 Fay Wray Joel McCrea Leslie Banks 2543 02:17:05,090 --> 02:17:07,370 我們放了好多次 2544 02:17:07,480 --> 02:17:08,970 在68 69年間嗎 2545 02:17:10,620 --> 02:17:12,810 這我得去檢查一下記錄 怎麼了 2546 02:17:12,920 --> 02:17:14,980 你記得十二宮嗎 2547 02:17:17,220 --> 02:17:19,490 你想問Rick Marshall的事吧 2548 02:17:19,590 --> 02:17:22,990 - 他曾是那裏的放映員 對吧 - 嗯 做了一段時間 2549 02:17:23,090 --> 02:17:27,120 但現在 我跟他沒什麼交往 2550 02:17:27,230 --> 02:17:29,700 但是 那部電影 2551 02:17:29,800 --> 02:17:32,570 和十二宮犯下的一個案子有著關聯 2552 02:17:32,670 --> 02:17:34,400 你是說那個符號嗎 2553 02:17:35,670 --> 02:17:36,870 等等 2554 02:17:37,440 --> 02:17:41,540 電影上類似十二宮的符號 就在倒計時上 2555 02:17:45,450 --> 02:17:48,040 每次放映前都要修剪一下 2556 02:17:48,150 --> 02:17:50,680 但每次都還是會出現 2557 02:17:50,790 --> 02:17:52,150 就在這 2558 02:17:52,790 --> 02:17:56,450 我第一次在報紙上看到時就想到過 2559 02:17:57,330 --> 02:17:58,850 有線人告訴我們 2560 02:17:58,960 --> 02:18:00,220 說Rick留了一個膠片筒給你 2561 02:18:00,220 --> 02:18:02,920 叫你永遠別打開 2562 02:18:03,030 --> 02:18:06,160 一條關於神秘膠片筒的線報嗎 2563 02:18:07,040 --> 02:18:08,370 是真的嗎 2564 02:18:10,310 --> 02:18:11,470 是的 2565 02:18:12,180 --> 02:18:14,470 - 你打開了嗎 - 沒有 2566 02:18:14,580 --> 02:18:18,850 - 我能看看嗎 - Rick1972年就拿回去了 2567 02:18:20,590 --> 02:18:25,350 這條線報就是你懷疑Rick是十二宮的原因嗎 2568 02:18:25,460 --> 02:18:27,120 此外還有那張海報 2569 02:18:27,230 --> 02:18:28,560 什麼海報 2570 02:18:30,530 --> 02:18:32,290 Rick畫的海報 2571 02:18:32,400 --> 02:18:35,590 筆跡是我們見過最吻合的 2572 02:18:35,700 --> 02:18:38,970 - Rick沒畫過海報 - 不 這張是他畫的 2573 02:18:39,070 --> 02:18:42,510 Graysmith先生 海報都是我畫的 2574 02:18:43,910 --> 02:18:45,740 這是我的筆跡 2575 02:18:54,020 --> 02:18:56,890 我不想再浪費您的時間了 2576 02:18:56,990 --> 02:19:02,360 我去看看我們是何時放映那部電影的吧 2577 02:19:02,460 --> 02:19:03,930 噢 不用了 2578 02:19:04,030 --> 02:19:07,430 不麻煩的 就在地下室 2579 02:19:09,270 --> 02:19:12,170 加州沒多少人有地下室 2580 02:19:14,870 --> 02:19:15,930 我就有 2581 02:19:18,140 --> 02:19:20,110 來嗎 Graysmith先生 2582 02:19:31,420 --> 02:19:35,090 劇院的原版海報 我總是自己留著 2583 02:19:36,990 --> 02:19:39,520 像你今天拿來的仿冒貨 2584 02:19:39,630 --> 02:19:42,760 最後都會被我扔到後巷去 2585 02:19:57,280 --> 02:19:58,770 69年 2586 02:20:04,490 --> 02:20:05,720 你自己住嗎 2587 02:20:05,820 --> 02:20:11,590 最危險的遊戲是69年5月上映的 2588 02:20:11,700 --> 02:20:14,130 也就是說 2589 02:20:15,070 --> 02:20:18,330 是在十二宮寄出第一封信的9周前 對吧 2590 02:20:21,270 --> 02:20:22,330 沒錯 2591 02:20:26,840 --> 02:20:31,110 會不會是他在我們劇院看了電影受到啟發 2592 02:20:37,220 --> 02:20:40,090 你確定這房子裏沒其他人嗎 2593 02:20:41,730 --> 02:20:44,390 你想到樓上去檢查一下嗎 2594 02:20:45,130 --> 02:20:46,120 不用了 2595 02:20:49,270 --> 02:20:51,790 謝謝 謝謝你所做的一切 2596 02:20:52,670 --> 02:20:54,140 不客氣 2597 02:21:15,460 --> 02:21:16,820 鎖住了 2598 02:21:27,710 --> 02:21:29,000 謝謝 2599 02:21:32,140 --> 02:21:34,130 晚安 Graysmith先生 2600 02:21:54,100 --> 02:21:57,760 兩個殺手 應該有兩個殺手 一個 2601 02:22:05,640 --> 02:22:06,800 孩子們 2602 02:22:26,260 --> 02:22:28,140 帶著孩子們回娘家了 2603 02:22:40,380 --> 02:22:42,310 給你5分鐘時間 2604 02:22:50,490 --> 02:22:51,610 Linda 2605 02:22:52,790 --> 02:22:54,260 我是Robert 2606 02:22:58,230 --> 02:22:59,960 你收到我給你的字條了嗎 2607 02:23:00,930 --> 02:23:02,900 - 你想知道什麼 - 關於十二宮的事 2608 02:23:04,470 --> 02:23:05,660 不出所料 2609 02:23:07,040 --> 02:23:09,770 - 你臉上有那表情 - 什麼表情 2610 02:23:09,870 --> 02:23:11,870 沒什麼 2611 02:23:13,110 --> 02:23:15,480 和我說說油漆派對的事吧 2612 02:23:16,680 --> 02:23:19,270 我很久以前就和警察說了 2613 02:23:22,750 --> 02:23:24,520 Darlene身邊總有很多男生圍著 2614 02:23:24,620 --> 02:23:26,560 即便她已經結婚了 2615 02:23:26,660 --> 02:23:28,650 這一個 特別奇怪 2616 02:23:28,760 --> 02:23:32,090 他曾從提華納帶禮物給她 2617 02:23:33,330 --> 02:23:35,920 我不知道她為何要和他當朋友 2618 02:23:36,030 --> 02:23:38,500 她告訴我說他殺過人 2619 02:23:38,600 --> 02:23:40,160 真的嗎 2620 02:23:40,270 --> 02:23:42,470 嗯 也許是他在當兵的時候 2621 02:23:42,570 --> 02:23:44,540 - 海軍嗎 - 應該 2622 02:23:44,640 --> 02:23:46,800 他喜歡電影嗎 是影迷嗎 2623 02:23:46,910 --> 02:23:49,810 我可以告訴你 他不喜歡跟人接觸 2624 02:23:49,910 --> 02:23:51,250 Darlene開的那場派對 2625 02:23:51,350 --> 02:23:54,250 人們只需要現個身 喝啤酒 幫忙刷油漆 2626 02:23:54,350 --> 02:23:56,580 但這傢伙卻穿著正裝 2627 02:23:56,690 --> 02:23:59,620 一整晚一個人坐在椅子上 2628 02:23:59,720 --> 02:24:01,160 一言不發 2629 02:24:01,260 --> 02:24:03,090 Darlene叫我離他遠點 2630 02:24:03,190 --> 02:24:05,030 她被他嚇壞了 2631 02:24:07,300 --> 02:24:09,770 幾個星期之後 她就死了 2632 02:24:09,870 --> 02:24:12,340 很抱歉 你還記得起他的名字嗎 2633 02:24:13,340 --> 02:24:17,210 很短的 像是個昵稱 像Stan之類的 2634 02:24:17,310 --> 02:24:19,610 - Rick嗎 - 不是 2635 02:24:20,510 --> 02:24:22,710 - 你確定嗎 - 確定 2636 02:24:22,810 --> 02:24:25,340 你怎麼那麼肯定 畢竟是很久以前的事情了 好好想想 2637 02:24:25,450 --> 02:24:27,470 我正在努力回想 2638 02:24:27,590 --> 02:24:28,950 是Rick 2639 02:24:29,990 --> 02:24:31,080 不是的 2640 02:24:31,190 --> 02:24:33,550 - 是Rick Rick Marshall - 不是 2641 02:24:33,660 --> 02:24:35,350 承認吧 2642 02:24:35,460 --> 02:24:37,290 不是Rick 2643 02:24:50,070 --> 02:24:51,410 是Leigh 2644 02:24:54,580 --> 02:24:57,110 - Leigh - 沒錯 Leigh 2645 02:24:58,450 --> 02:24:59,750 應該沒錯 2646 02:24:59,960 --> 02:25:08,590 瓦列霍警察局 2647 02:25:04,590 --> 02:25:07,420 警官 請讓我進去 2648 02:25:07,530 --> 02:25:09,650 - 是緊急事件嗎 - 不 我需要看一份檔案 2649 02:25:09,760 --> 02:25:11,390 請你明早再來吧 2650 02:25:11,500 --> 02:25:13,690 - 就一份檔案 很快的 - 我們早上8點開門 2651 02:25:13,800 --> 02:25:15,420 警官 Mulanax警官 2652 02:25:15,530 --> 02:25:17,970 警官 我只需要看一份檔案 2653 02:25:18,070 --> 02:25:21,470 只要5分鐘 我知道放在哪 2654 02:25:22,470 --> 02:25:23,630 求求你 2655 02:25:37,020 --> 02:25:38,680 我不該和你講話 2656 02:25:38,790 --> 02:25:40,780 - 只有5分鐘 - 好的 2657 02:25:43,060 --> 02:25:44,290 在這 在這 2658 02:25:44,400 --> 02:25:48,160 Linda聲稱Darlene最親密的朋友中 包括Leigh 2659 02:25:48,270 --> 02:25:51,230 曾經從提華納帶禮物給Darlene 2660 02:25:51,340 --> 02:25:53,240 - 那又怎樣 - 他認識她 2661 02:25:53,340 --> 02:25:55,030 Linda說是Leigh 這就是Leigh 2662 02:25:55,140 --> 02:25:57,570 不 這只是檔案裏幾百個名字中的一個 2663 02:25:57,680 --> 02:25:59,110 說明不了什麼 2664 02:25:59,880 --> 02:26:02,040 - Dave Toschi - 同意我的說法 2665 02:26:02,580 --> 02:26:05,450 我們對這案子的調查結束了 2666 02:26:08,450 --> 02:26:09,710 很抱歉 2667 02:26:18,900 --> 02:26:20,020 喂 2668 02:26:35,210 --> 02:26:36,610 是誰 2669 02:26:40,080 --> 02:26:43,580 - 你沒回我的電話 - 我最近有點忙 2670 02:26:43,690 --> 02:26:45,520 是啊 看得出來 2671 02:26:47,760 --> 02:26:49,590 書寫得怎麼樣了 2672 02:26:52,660 --> 02:26:54,650 我想把這些發給你的 2673 02:26:55,770 --> 02:26:57,530 我打電話給了紀事報 2674 02:26:57,640 --> 02:27:00,400 我不再是個漫畫家了 所以 2675 02:27:01,970 --> 02:27:03,170 我聽說了 2676 02:27:08,350 --> 02:27:10,940 你最後一次進食是什麼時候 2677 02:27:13,480 --> 02:27:15,580 什麼都理不清楚了 2678 02:27:18,290 --> 02:27:20,550 - 可這清楚過嗎 - 當然清楚過 2679 02:27:22,060 --> 02:27:24,960 Robert 你就像還停留在我們第一次約會一樣 2680 02:27:25,460 --> 02:27:27,230 你真的這麼想嗎 2681 02:27:28,670 --> 02:27:29,860 有點 2682 02:27:32,740 --> 02:27:34,530 孩子們很想念你 2683 02:27:34,640 --> 02:27:37,730 - 我不能讓他們看到我這樣子 - 我也不想 2684 02:27:38,510 --> 02:27:40,600 那就盡你所能吧 2685 02:27:41,580 --> 02:27:43,100 把這件事解決了 2686 02:28:00,220 --> 02:28:03,180 Leigh的駕照 2687 02:28:00,220 --> 02:28:03,180 生日 2688 02:28:10,670 --> 02:28:11,730 Dave 2689 02:28:12,610 --> 02:28:14,240 Dave 是我 Robert 2690 02:28:16,410 --> 02:28:18,040 - Dave - 他居然找上門 2691 02:28:18,150 --> 02:28:19,840 我要去殺了他 2692 02:28:20,220 --> 02:28:22,810 我去報警 我的槍呢 2693 02:28:25,390 --> 02:28:26,520 Dave 2694 02:28:26,620 --> 02:28:28,350 Robert 快滾 2695 02:28:28,460 --> 02:28:30,430 Dave 他犯了個錯誤 2696 02:28:30,530 --> 02:28:32,500 - 給我從窗戶那兒滾開 - 我到正門見你 2697 02:28:32,600 --> 02:28:34,060 別過來 2698 02:28:35,230 --> 02:28:37,430 - 你一定得聽聽 - 我不想聽 Robert 2699 02:28:37,530 --> 02:28:40,000 生日是他暴露弱點的唯一一次 2700 02:28:40,100 --> 02:28:41,900 唯一一次 他暴露了信息 2701 02:28:42,010 --> 02:28:45,300 - Robet 我要叫警察了 - 是Arthur Leigh Allen 2702 02:28:50,350 --> 02:28:52,610 這名字你是怎麼知道的 2703 02:28:52,720 --> 02:28:54,240 他給Bellis打過電話 2704 02:28:54,350 --> 02:28:56,580 69年12月 我得去殺人 今天是我生日 2705 02:28:56,690 --> 02:28:58,660 那天確確實實是他的生日 2706 02:28:58,760 --> 02:29:01,660 Arthur Leigh Allen 生於12月18日 2707 02:29:04,730 --> 02:29:06,090 進來吧 2708 02:29:08,230 --> 02:29:10,390 - 給 - 謝謝 2709 02:29:13,370 --> 02:29:15,200 他給我寫過信 2710 02:29:15,910 --> 02:29:17,030 2500個嫌疑犯中 2711 02:29:17,140 --> 02:29:20,700 唯一給我寫過信的就是Leigh Allen 2712 02:29:21,650 --> 02:29:23,340 他們有時也喜歡幫幫警察 不是嗎 2713 02:29:23,450 --> 02:29:25,210 是的 Robert 我知道 2714 02:29:26,350 --> 02:29:29,050 他於1975年1月因為性騷擾被捕 2715 02:29:29,150 --> 02:29:31,050 他被放出來時候給我寫的信 2716 02:29:31,160 --> 02:29:32,210 親愛的Dave 2717 02:29:32,210 --> 02:29:33,890 如果我能幫什麼忙 請聯繫我 2718 02:29:33,990 --> 02:29:35,820 很抱歉我不是你要找的人 2719 02:29:35,930 --> 02:29:37,480 是用打字機打的 2720 02:29:37,590 --> 02:29:39,960 使用打字機又不犯法 2721 02:29:41,430 --> 02:29:43,200 他還認識Darlene 2722 02:29:44,600 --> 02:29:46,590 這點在瓦列霍檔案中有記錄 2723 02:29:51,810 --> 02:29:55,140 Mulanax說他是你最關注的嫌疑犯 2724 02:29:55,250 --> 02:29:59,200 你在他身上花了兩年時間 比任何人都接近真相 2725 02:30:02,290 --> 02:30:04,250 所有證據都證明不是他 2726 02:30:05,560 --> 02:30:07,790 Sherwood排除了他的筆跡 2727 02:30:07,890 --> 02:30:11,020 那個現在像Paul Avery一樣酗酒的Sherwood嗎 2728 02:30:11,930 --> 02:30:13,860 是的 Sherwood Morrill 說了 2729 02:30:13,960 --> 02:30:14,990 很遺憾 這條路行不通 2730 02:30:15,100 --> 02:30:16,860 - 但你還有Terry Pascoe啊 - 可他是他徒弟 2731 02:30:16,970 --> 02:30:17,990 沒錯 他是他徒弟 2732 02:30:18,100 --> 02:30:19,930 但他終究是個筆跡專家 而他說 2733 02:30:20,040 --> 02:30:22,740 不要僅憑字跡就排除這個嫌疑犯 2734 02:30:22,840 --> 02:30:24,770 - 兩者互相抵消了 - 沒有 2735 02:30:24,880 --> 02:30:26,170 那畢竟是Sherwood的案子 2736 02:30:26,280 --> 02:30:27,740 他是問題文書鑒定處的頭 2737 02:30:27,850 --> 02:30:29,180 如果開庭審判 2738 02:30:29,280 --> 02:30:32,250 辯方只要讓Sherwood上庭 官司就難打了 2739 02:30:32,350 --> 02:30:34,980 而且我們根本無法起訴Allen 2740 02:30:35,090 --> 02:30:36,310 因為沒有證據 Robert 2741 02:30:36,420 --> 02:30:37,580 沒有證據是什麼意思 2742 02:30:37,690 --> 02:30:38,780 有人見過他把玩密文 2743 02:30:38,890 --> 02:30:41,120 軍靴的鞋印 同樣尺碼的鞋和手套 2744 02:30:41,230 --> 02:30:43,420 最危險的遊戲 十二宮手錶 2745 02:30:43,530 --> 02:30:44,720 騷擾孩子的前科 2746 02:30:44,830 --> 02:30:46,660 拼錯的聖誕節 帶血的刀子 2747 02:30:46,760 --> 02:30:48,630 這都是間接證據 2748 02:30:48,730 --> 02:30:51,460 Paul Stine的襯衣 錢包和鑰匙 2749 02:30:51,570 --> 02:30:53,330 我們本應該在他拖車上找到這些東西的 2750 02:30:53,440 --> 02:30:55,130 - 但是我們並沒有 - 那是因 2751 02:30:57,570 --> 02:30:59,570 Catherine Allen聲稱 2752 02:30:59,680 --> 02:31:01,800 Leigh週五下班後把拖車一番清理 2753 02:31:01,910 --> 02:31:05,580 然後在週六搬到了聖羅莎 1971年8月7日 2754 02:31:05,680 --> 02:31:07,670 你去煉油廠盤問他的日期是8月4日 2755 02:31:07,780 --> 02:31:09,310 - 沒錯 - 就在被你盤問後的48小時之後 2756 02:31:09,420 --> 02:31:10,950 他便清理拖車 2757 02:31:10,950 --> 02:31:13,250 並搬到另一個郡上去了 2758 02:31:14,860 --> 02:31:17,850 這樣吧 Dave 我們對比一下他倆的情況 2759 02:31:17,960 --> 02:31:19,050 好吧 2760 02:31:19,160 --> 02:31:21,930 Arthur Leigh Allen和十二宮 兩個時間線 2761 02:31:22,030 --> 02:31:24,690 - 瓦列霍第一次謀殺案是什麼時候 - 1968年聖誕節 2762 02:31:24,800 --> 02:31:25,780 在那之前的8個月 2763 02:31:25,780 --> 02:31:27,400 Allen因為騷擾學生被解雇 2764 02:31:27,500 --> 02:31:29,600 他家人發現他有戀童癖 2765 02:31:29,710 --> 02:31:32,000 - 信件是什麼時候開始的 - 69年7月 2766 02:31:32,110 --> 02:31:33,770 在Darlene Ferrin的謀殺案之後 2767 02:31:33,880 --> 02:31:36,940 信件一直未斷 直到你去盤問他 2768 02:31:37,050 --> 02:31:38,310 從那之後 2769 02:31:38,310 --> 02:31:40,280 還有帶有Paul Stine襯衣布條的信件嗎 2770 02:31:40,380 --> 02:31:42,180 沒了 他扔掉了 因為他害怕了 2771 02:31:42,290 --> 02:31:44,020 因為他知道你盯上他了 2772 02:31:44,120 --> 02:31:46,340 然後十二宮的下一封信是什麼時候 2773 02:31:46,340 --> 02:31:47,850 1974年1月 2774 02:31:47,960 --> 02:31:49,360 他銷聲匿跡了3年 2775 02:31:49,460 --> 02:31:51,260 到74年他又覺得安全了 2776 02:31:51,360 --> 02:31:53,230 因為大家懷疑的眼光已從Allen身上移開 2777 02:31:53,330 --> 02:31:54,320 結果是什麼 2778 02:31:54,430 --> 02:31:58,420 74年1月 5月 7月 十二宮寄了三封新信件 2779 02:31:58,540 --> 02:32:01,630 - 但之後信件又停了 - Allen怎麼了 2780 02:32:05,180 --> 02:32:06,640 他被捕了 2781 02:32:07,580 --> 02:32:10,910 1975年1月 他們把他送到了阿塔斯卡德羅監獄 2782 02:32:11,010 --> 02:32:11,890 他坐牢的時候 2783 02:32:11,890 --> 02:32:13,920 我們一直沒收到十二宮的信 2784 02:32:14,020 --> 02:32:16,650 - 他什麼時候被釋放的 - 77年8月 2785 02:32:16,750 --> 02:32:20,480 Allen出來後 給你打了一封道歉信 然後怎樣 2786 02:32:20,590 --> 02:32:23,750 我們收到了4年來第一封十二宮的信 2787 02:32:29,400 --> 02:32:32,770 十二宮一定是認識Darlene Ferrin的 對吧 2788 02:32:32,870 --> 02:32:35,100 沒錯 她遇害當晚兇手打的那些電話便是證據 2789 02:32:35,210 --> 02:32:38,000 因為瓦列霍的檔案 2790 02:32:38,110 --> 02:32:40,100 我們知道Darlene認識一個叫Leigh的人 2791 02:32:40,210 --> 02:32:41,200 是的 2792 02:32:41,310 --> 02:32:43,070 把巧合放到一邊 Robert 2793 02:32:43,180 --> 02:32:45,980 你怎麼可以肯定 Leigh Allen就是檔案裏的Leigh 2794 02:32:46,080 --> 02:32:48,550 雖然瓦列霍是個小鎮 但也沒那麼小 2795 02:32:48,650 --> 02:32:49,950 你怎麼把這兩者聯繫到一起 2796 02:32:50,050 --> 02:32:51,040 這個案件 2797 02:32:51,050 --> 02:32:53,220 覆蓋了整個南北加州 2798 02:32:53,320 --> 02:32:55,690 受害者和嫌疑犯分佈在上百英里範圍 2799 02:32:55,790 --> 02:32:57,520 - 你同意嗎 - 嗯 2800 02:32:58,800 --> 02:33:01,590 Darlene Ferrin在瓦列霍的烤餅屋工作 2801 02:33:01,700 --> 02:33:04,190 烤餅屋在田納西大街和卡羅爾大街拐角 2802 02:33:07,040 --> 02:33:08,760 Arthur Leigh Allen 2803 02:33:08,760 --> 02:33:11,770 住在弗雷斯諾街 他母親家的地下室裏 2804 02:33:13,510 --> 02:33:16,880 門到門 不到50碼 2805 02:33:20,320 --> 02:33:21,780 這是真的嗎 2806 02:33:22,820 --> 02:33:24,310 我親自走過 2807 02:33:28,160 --> 02:33:29,590 天啊 2808 02:33:36,300 --> 02:33:37,290 所以呢 2809 02:33:41,240 --> 02:33:42,800 指紋 字跡 2810 02:33:42,910 --> 02:33:45,880 - 丟掉警察身份的限制想 - 但我就是警察 2811 02:33:48,750 --> 02:33:50,770 我沒法證明 2812 02:33:50,880 --> 02:33:53,820 你沒法證明不代表這不是真的 2813 02:33:53,920 --> 02:33:55,540 放輕鬆 哈里警探 2814 02:33:59,160 --> 02:34:00,680 先寫完那本書 2815 02:34:09,630 --> 02:34:12,100 謝謝 謝謝你帶我來吃早餐 2816 02:34:36,450 --> 02:34:41,870 1983年12月20日 加州 瓦列霍 2817 02:35:20,370 --> 02:35:21,860 有什麼可以幫你的嗎 2818 02:35:23,540 --> 02:35:24,530 不用了 2819 02:35:55,400 --> 02:36:01,330 7年半後 加州 安大略 2820 02:35:57,280 --> 02:36:01,330 1991年8月16日 2821 02:36:08,790 --> 02:36:11,550 十 二 宮 2822 02:36:09,330 --> 02:36:11,550 暢銷書 2823 02:36:09,330 --> 02:36:11,550 暢銷書 2824 02:36:09,330 --> 02:36:11,550 暢銷書 2825 02:36:09,330 --> 02:36:11,550 暢銷書 2826 02:36:45,920 --> 02:36:47,250 Mageau先生 2827 02:36:47,960 --> 02:36:50,260 感謝您來見我 2828 02:36:50,360 --> 02:36:51,690 你就是電話裏的那個人嗎 2829 02:36:51,800 --> 02:36:55,320 我是George Bawart 瓦列霍警察 我接替了Jack Mulanax的位置 2830 02:36:56,370 --> 02:36:59,340 都過去22年了 我不知道還能幫到什麼忙 2831 02:36:59,440 --> 02:37:00,600 這只是個形式 2832 02:37:00,700 --> 02:37:02,100 我要給你看一組照片 2833 02:37:02,210 --> 02:37:04,070 朝你開槍的那個人 2834 02:37:04,170 --> 02:37:06,200 或許就在這組照片中 2835 02:37:06,310 --> 02:37:07,500 你不用因為我給你看這些照片 2836 02:37:07,610 --> 02:37:09,770 就一定要把誰指出來 明白嗎 2837 02:37:09,880 --> 02:37:11,400 嗯 先生 我明白 2838 02:37:12,320 --> 02:37:13,650 好吧 2839 02:37:14,680 --> 02:37:16,170 慢慢看 2840 02:37:16,690 --> 02:37:19,480 如果你誰也認不出來 也沒關係 2841 02:37:30,970 --> 02:37:32,300 就是他 2842 02:37:33,800 --> 02:37:35,740 你有多肯定 2843 02:37:35,840 --> 02:37:37,670 非常肯定 2844 02:37:40,380 --> 02:37:41,500 他和這傢伙一樣有張圓臉 2845 02:37:41,610 --> 02:37:42,810 等等 你是想要指認 2846 02:37:42,910 --> 02:37:44,680 第二張照片嗎 2847 02:37:44,780 --> 02:37:47,840 不 不是 不過他有一張那樣的圓臉 2848 02:37:49,920 --> 02:37:51,390 就是這個人 2849 02:37:52,320 --> 02:37:53,620 好吧 2850 02:37:55,460 --> 02:37:58,520 以1到10打分 10是確認是他 2851 02:38:02,630 --> 02:38:04,220 你有多肯定 2852 02:38:08,000 --> 02:38:09,630 至少8分 2853 02:38:12,440 --> 02:38:16,280 我上次看到這張臉是1969年7月4日 2854 02:38:19,550 --> 02:38:22,250 我很肯定這就是朝我開槍的那個人 2855 02:38:27,350 --> 02:38:38,280 當局安排了一次會議用於商討指控他謀殺罪名的相關事宜 2856 02:38:27,350 --> 02:38:38,280 根據MikeMageau對Arthur Leigh Allen的指認 2857 02:38:27,350 --> 02:38:38,280 會議舉行之前Allen因心臟病發作 意外去世 2858 02:38:39,030 --> 02:39:01,420 2002年 警方從33年前的十二宮一張信封上提取了部份DNA樣本結果顯示與Allen並不吻合 2859 02:38:39,030 --> 02:39:01,420 舊金山和瓦列霍的警探拒絕據此排除Allen的嫌疑 2860 02:38:39,030 --> 02:39:01,420 2004年舊金山警察局終止了對十二宮的調查 2861 02:38:39,030 --> 02:39:01,420 直至今日 在納帕郡 索拉諾郡和瓦列霍市 本案仍處於尚未結案的狀態 2862 02:38:39,030 --> 02:39:01,420 Arthur Leigh Allen仍然是首要的 也是唯一的疑犯 2863 02:39:02,170 --> 02:39:26,360 David Toschi督察於1989年從舊金山警局退休 所有關於他1978年偽造十二宮信件的指控均已撤銷 2864 02:39:02,170 --> 02:39:26,360 Paul Avery於2000年12月10日死於肺氣腫 享年66歲 他的骨灰由他的家人撒入舊金山灣 2865 02:39:02,170 --> 02:39:26,360 Robert Graysmith居住在舊金山 與其子女關係良好 他聲稱自從Allen死後 就再也沒接到過匿名電話 206226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.