All language subtitles for Foreign - 2007-Zodiac-CH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
電波字幕組 誠心誠譯
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
翻譯: 薛師傅
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
校對: 憤豆
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
後期: Holi
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
壓制: 39°1
6
00:00:19,040 --> 00:00:23,040
本片改編自真實案例
7
00:00:46,600 --> 00:00:51,820
1969年7月4日 加州 瓦列霍
8
00:01:05,960 --> 00:01:08,440
你去哪裏了 我從7點就開始等了
9
00:01:08,530 --> 00:01:10,860
我得去找煙火啊 上車吧
10
00:01:10,970 --> 00:01:12,160
我來開
11
00:01:12,270 --> 00:01:14,530
快上來 我都一天沒進食了
12
00:01:17,510 --> 00:01:19,060
你到底來不來
13
00:01:28,310 --> 00:01:32,650
Ed先生餐廳
14
00:01:39,990 --> 00:01:41,890
這裏人太多了
15
00:01:42,000 --> 00:01:43,790
你不是肚子餓嗎
16
00:01:45,600 --> 00:01:47,760
還是去個安靜點的地方吧
17
00:01:49,300 --> 00:01:50,460
行啊
18
00:02:02,050 --> 00:02:03,680
來這兒幹嘛
19
00:02:05,390 --> 00:02:09,580
就坐坐 聽聽音樂 聊聊天
20
00:02:10,660 --> 00:02:14,490
- 你怎麼怪怪的 沒事吧 - 一切都挺好的
21
00:02:22,370 --> 00:02:25,070
都7月了 你還穿這麼多
22
00:02:25,170 --> 00:02:28,270
- 我冷 - 國慶這天氣你還冷
23
00:02:32,750 --> 00:02:34,810
滾你媽的去死吧
24
00:02:41,160 --> 00:02:44,250
- 幹嘛 - 滾你媽的去死吧
25
00:02:45,890 --> 00:02:47,090
閉嘴啦
26
00:03:12,550 --> 00:03:14,650
這是剛才得來速那裏那輛車嗎
27
00:03:17,230 --> 00:03:19,320
剛剛在Ed餐廳那裏我見過這輛車
28
00:03:25,730 --> 00:03:29,000
- 要不要我去叫他開走 - 待車裏
29
00:03:44,320 --> 00:03:46,410
- 那是你丈夫嗎 - 不是
30
00:03:50,690 --> 00:03:52,520
那是誰 Darlene
31
00:03:53,460 --> 00:03:55,550
別放在心上了
32
00:03:55,660 --> 00:03:59,100
- 別和我打馬虎 剛剛那到底是誰 - 真的誰都不是
33
00:04:18,790 --> 00:04:20,280
我操
34
00:04:23,660 --> 00:04:24,890
我們走吧
35
00:04:28,460 --> 00:04:29,660
快點 D
36
00:04:41,980 --> 00:04:43,470
找找你的錢包
37
00:04:52,050 --> 00:04:54,020
兄弟 你可把我們嚇壞了
38
00:05:56,620 --> 00:05:59,310
- 瓦列霍警局 - 我想報告一宗雙重謀殺
39
00:05:59,420 --> 00:06:01,010
請提供你的姓名和所處位置
40
00:06:01,120 --> 00:06:03,490
沿著哥倫布大道東行一里
41
00:06:03,590 --> 00:06:06,820
在公園裏的一輛棕色轎車裏 你會發現兩個
42
00:06:07,760 --> 00:06:10,560
被9mm口徑的魯格爾手槍射殺的年輕人
43
00:06:11,530 --> 00:06:13,730
去年的那些孩子也是我殺的
44
00:06:14,870 --> 00:06:16,930
再見
45
00:06:19,560 --> 00:06:24,150
四周後 加州 舊金山
46
00:06:34,920 --> 00:06:35,980
快吐出來
47
00:06:36,820 --> 00:06:38,590
快點啊 夥計
48
00:06:38,690 --> 00:06:41,660
- 我吞下去了 - 為什麼
49
00:06:41,760 --> 00:06:43,130
因為有薄荷味
50
00:06:44,170 --> 00:06:46,630
你不能這樣 對身體不好
51
00:06:47,540 --> 00:06:49,030
午飯盒
52
00:06:49,140 --> 00:06:52,070
- 為什麼不讓我坐校車呢 - 因為我們要遲到了
53
00:06:54,040 --> 00:06:57,370
你今晚和媽媽還有Aaron一起過夜
54
00:06:58,010 --> 00:07:00,210
你是不是不喜歡這個新弟弟啊
55
00:07:00,310 --> 00:07:03,650
- 不是很喜歡 - 你還真誠實
56
00:07:05,650 --> 00:07:07,480
好好學習
57
00:07:05,650 --> 00:07:08,280
十二宮
58
00:07:10,860 --> 00:07:12,720
晚上會考你哦
59
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
舊金山紀事報社
60
00:07:48,000 --> 00:07:49,090
早上好
61
00:07:50,060 --> 00:07:52,030
- 嗨 - 早上好
62
00:07:52,130 --> 00:07:53,460
- 早 - 早
63
00:08:14,660 --> 00:08:16,420
矮子 今天的咖啡怎麼樣啊
64
00:08:16,300 --> 00:08:17,430
咖啡
65
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
兩分鐘後編輯部開會
66
00:09:12,610 --> 00:09:14,200
舊金山紀事報社
67
00:09:34,540 --> 00:09:35,660
先生們 早上好
68
00:09:35,770 --> 00:09:37,000
- 早上好 - 早上好
69
00:09:37,100 --> 00:09:39,040
Stanton 告訴Howe先生
70
00:09:39,140 --> 00:09:41,630
有關徵兵局的那篇稿子近乎完美
71
00:09:42,840 --> 00:09:44,310
Graysmith先生
72
00:09:45,850 --> 00:09:47,250
糟糕
73
00:09:47,350 --> 00:09:48,410
糟糕
74
00:09:48,520 --> 00:09:50,710
不太糟糕
75
00:09:50,820 --> 00:09:52,580
糟糕 我想我們採用那幅不太糟糕的吧
76
00:09:56,320 --> 00:09:58,950
Paul 罪案方面有什麼新聞嗎
77
00:09:59,060 --> 00:10:00,500
芝士派對上 大家還沒來得及坦誠相待
78
00:10:00,500 --> 00:10:03,190
日記雜誌的Janice就走了
79
00:10:03,300 --> 00:10:04,990
這不是犯罪嗎
80
00:10:05,100 --> 00:10:07,230
你見過她嗎 可不是開玩笑的
81
00:10:07,340 --> 00:10:10,070
恐怕會引發犯罪高峰
82
00:10:10,610 --> 00:10:12,440
你得看看這個
83
00:10:17,850 --> 00:10:19,680
快去把發行人找來
84
00:10:19,780 --> 00:10:20,870
親愛的編輯
85
00:10:20,980 --> 00:10:22,040
我是去年聖誕
86
00:10:22,150 --> 00:10:24,210
在赫爾曼湖殺了兩個青少年的兇手
87
00:10:24,320 --> 00:10:25,590
並且7月4日在瓦列霍高爾夫球場附近
88
00:10:25,590 --> 00:10:27,480
殺了一名女孩子
89
00:10:27,590 --> 00:10:28,650
為了證明我所言非虛
90
00:10:28,760 --> 00:10:32,450
我將於此陳述些許只有警察和我知道的細節
91
00:10:32,560 --> 00:10:35,890
聖誕節那宗案子 子彈品牌是Super-X
92
00:10:36,800 --> 00:10:38,260
總共開了10槍
93
00:10:38,370 --> 00:10:41,160
男孩仰臥 腳朝車子
94
00:10:41,270 --> 00:10:42,530
女孩則是
95
00:10:44,770 --> 00:10:47,800
還是你來讀吧 行嗎
96
00:10:49,040 --> 00:10:51,530
女孩躺向右側 腳朝西
97
00:10:51,650 --> 00:10:53,310
7月4日那宗案件
98
00:10:53,410 --> 00:10:56,280
第一點 女孩穿著格子的寬鬆褲
99
00:10:56,380 --> 00:10:58,440
男孩膝部中槍
100
00:10:58,550 --> 00:11:00,880
子彈是西部公司出品的
101
00:11:01,590 --> 00:11:03,350
這裏是密文的一部份
102
00:11:03,460 --> 00:11:04,620
這份密文的其他兩部分
103
00:11:04,620 --> 00:11:06,950
分別寄往了
104
00:11:07,060 --> 00:11:09,890
瓦列霍時報和舊金山觀察家報的編輯
105
00:11:10,000 --> 00:11:13,800
我要你們將這份密文刊登在報紙的頭版
106
00:11:13,900 --> 00:11:16,300
我的身份就隱藏在密文中
107
00:11:16,400 --> 00:11:18,900
如果直到週五下午 這密文仍未見報
108
00:11:19,010 --> 00:11:25,000
星-期-五 69年8月1日 我將血洗週五夜
109
00:11:25,110 --> 00:11:26,770
整個週末四處遊蕩
110
00:11:26,770 --> 00:11:29,410
獵殺黑夜獨行的人
111
00:11:29,520 --> 00:11:30,950
殺完繼續殺
112
00:11:31,050 --> 00:11:34,780
直到週末結束之時 殺滿12個
113
00:11:34,890 --> 00:11:37,360
沒有署名 只留了個符號
114
00:11:38,590 --> 00:11:41,720
是我多心 還是這看起來像是瞄準鏡啊
115
00:11:43,300 --> 00:11:45,160
今天就是8月1日
116
00:11:45,270 --> 00:11:46,890
他要密文刊登在下午版上
117
00:11:47,000 --> 00:11:47,950
如果觀察家報沒膽子登的話
118
00:11:47,950 --> 00:11:49,730
在灣區我們就是頭條
119
00:11:49,840 --> 00:11:51,860
Al 這可是個宣稱要槍殺12人的瘋子
120
00:11:51,970 --> 00:11:53,770
如果不登的話 他可能真的會這麼做
121
00:11:53,870 --> 00:11:56,340
如果我們登了 這可是個非常危險的先例
122
00:11:56,440 --> 00:11:57,880
拜託 這可是很有報道價值的
123
00:11:57,980 --> 00:12:00,210
給這瘋子一個舞台嗎
124
00:12:00,310 --> 00:12:01,340
公眾會怎麼看我們
125
00:12:01,450 --> 00:12:04,650
等等 瓦列霍槍殺案是真的嗎 我們能確定嗎
126
00:12:04,750 --> 00:12:07,720
- Paul - 什麼 瓦列霍的罪案是我負責嗎
127
00:12:08,920 --> 00:12:10,860
對 是我 給我十分鐘
128
00:12:10,960 --> 00:12:13,260
我們把密文拍下來 然後再報警
129
00:12:13,360 --> 00:12:17,160
如果事情屬實 起碼我們手上有材料
130
00:12:17,630 --> 00:12:18,960
行吧
131
00:12:19,770 --> 00:12:22,030
Graysmith 你不是還有個漫畫要畫嗎
132
00:12:22,140 --> 00:12:23,360
嗯 對
133
00:12:29,910 --> 00:12:32,140
你好 我是舊金山紀事報的Paul Avery
134
00:12:32,250 --> 00:12:33,300
我們剛才收到一封信
135
00:12:33,300 --> 00:12:35,270
相關情況需要向你們瞭解一下
136
00:12:35,380 --> 00:12:36,410
謝謝
137
00:12:37,690 --> 00:12:38,710
Mulanax警官
138
00:12:38,820 --> 00:12:40,580
警官 我是舊金山紀事報的Paul Avery
139
00:12:40,690 --> 00:12:41,710
我就是想核實一下
140
00:12:41,820 --> 00:12:43,620
你們是否有一樁尚未偵破的槍殺案
141
00:12:43,720 --> 00:12:46,630
時間是聖誕 或者一起7月4日的
142
00:12:46,730 --> 00:12:47,890
我操
143
00:12:48,430 --> 00:12:49,790
你們也收到了 對吧
144
00:12:50,870 --> 00:12:54,030
證實了 瓦列霍警局證實了這些槍殺案
145
00:12:54,140 --> 00:12:55,190
Al正在和觀察家報通電話
146
00:12:55,300 --> 00:12:56,700
他們也收到了同樣的信件 但密文不一樣
147
00:12:56,800 --> 00:12:57,860
還有先驅者時報
148
00:12:57,970 --> 00:13:00,340
聖誕 兩個年輕人在情侶小道上 均未生還
149
00:13:00,440 --> 00:13:02,030
David Faraday和Betty Jensen
150
00:13:02,140 --> 00:13:04,700
7月4日 Darlene Ferrin和Michael
151
00:13:04,810 --> 00:13:06,680
應該是念Mayhew 總之他沒死 女孩死了
152
00:13:06,780 --> 00:13:07,840
兇器呢
153
00:13:07,950 --> 00:13:10,850
彈道分析 一切都和他的來信吻合
154
00:13:10,950 --> 00:13:14,010
先驅者時報好像想刊發了
155
00:13:14,120 --> 00:13:16,990
觀察家報也會登 但不是頭版
156
00:13:17,090 --> 00:13:18,700
我們應該印頭版
157
00:13:18,700 --> 00:13:21,290
如果他還殺12個人 那可就不是我們的錯了
158
00:13:21,860 --> 00:13:24,420
Robert 我們需要那篇漫畫
159
00:13:26,330 --> 00:13:29,500
- 你還沒畫完嗎 - 不 我弄完了 Carol 我已經弄完了
160
00:13:29,600 --> 00:13:31,300
Thieriot還在這兒呢
161
00:13:31,410 --> 00:13:32,570
真的嗎
162
00:13:33,040 --> 00:13:36,310
初版還有十分鐘就要印了 Charles
163
00:13:39,780 --> 00:13:41,250
等我們一下
164
00:13:44,190 --> 00:13:45,680
這樣吧 重排
165
00:13:46,150 --> 00:13:48,680
咱們放到第四版
166
00:13:50,560 --> 00:13:53,690
誰先破譯出這個瘋子的名字就贏20美元 怎麼樣
167
00:13:53,790 --> 00:13:55,660
他不會暴露名字的
168
00:13:56,930 --> 00:13:58,660
摩提斯酒吧 一起來嗎
169
00:13:58,770 --> 00:14:01,000
- 我也要去 - 走吧
170
00:14:03,530 --> 00:14:06,900
摩提斯酒吧
171
00:14:27,600 --> 00:14:30,360
把那些放我桌上 把燈打開
172
00:14:41,340 --> 00:14:42,870
把書拿上
173
00:14:43,360 --> 00:14:44,650
破譯者
174
00:14:45,850 --> 00:14:47,910
去換睡衣吧
175
00:14:50,820 --> 00:14:52,310
所有人 給我聽著
176
00:14:52,370 --> 00:14:57,870
12小時後
177
00:14:52,720 --> 00:14:55,350
密文被分成三部分
178
00:14:54,030 --> 00:14:57,870
加州 索多瑪 斯凱格島海軍情報中心
179
00:14:55,350 --> 00:14:57,780
每部分8行 每行17個符號
180
00:14:57,890 --> 00:15:00,420
符號之間沒有示意不同詞語的分隔
181
00:14:58,120 --> 00:15:03,130
6小時後
182
00:14:59,120 --> 00:15:03,130
加州 舊金山 聯邦調查局
183
00:15:00,530 --> 00:15:02,890
也沒有譯換可用的數字或線索
184
00:15:03,000 --> 00:15:05,060
符號起碼有7種不同的來源
185
00:15:03,130 --> 00:15:11,180
5小時後
186
00:15:03,880 --> 00:15:11,180
弗吉尼亞州 蘭利 中央情報局
187
00:15:06,400 --> 00:15:08,650
希臘 摩斯碼 海軍旗語
188
00:15:08,650 --> 00:15:11,030
天氣代碼 占星符號
189
00:15:11,180 --> 00:15:15,010
致觀察者報
190
00:15:11,180 --> 00:15:15,010
瓦列霍大宗兇殺案
191
00:15:11,180 --> 00:15:15,010
致紀事報
192
00:15:16,880 --> 00:15:20,040
- 來看看這個密碼 - 好啊
193
00:15:18,180 --> 00:15:24,690
12小時後 加州 薩莉娜斯
194
00:15:20,100 --> 00:15:24,690
Donald和Bettye Harden的早餐桌前
195
00:15:25,390 --> 00:15:26,980
你想試著解一下嗎
196
00:15:27,860 --> 00:15:31,610
三天後 加州 舊金山
197
00:15:29,060 --> 00:15:32,030
以前坐這兒的人可是個厲害的卡通畫家 Bob Bastian
198
00:15:32,130 --> 00:15:35,420
不知為何 現在去做大眾電視節目了
199
00:15:37,000 --> 00:15:38,360
Paul Avery
200
00:15:39,830 --> 00:15:42,800
Robert Graysmith 我在這裏工作9個月了
201
00:15:45,840 --> 00:15:48,100
對了 你說得沒錯 他沒留名字
202
00:15:48,210 --> 00:15:49,180
誰破解的
203
00:15:49,280 --> 00:15:51,510
薩莉娜斯的一位歷史老師和他的妻子
204
00:15:51,610 --> 00:15:54,710
我之所以喜歡殺人 因為很有趣
205
00:15:54,820 --> 00:15:58,840
比在森林裏打野獸好玩多了
206
00:15:58,950 --> 00:16:03,480
因為人類是獵殺起來最危險的動物
207
00:16:03,590 --> 00:16:06,250
讓我體會到了激情愉悅的感覺
208
00:16:06,360 --> 00:16:10,320
甚至比和女孩子做愛還要爽
209
00:16:10,430 --> 00:16:14,060
最棒的地方在於 在我死後
210
00:16:14,170 --> 00:16:17,140
我將會在天堂重生
211
00:16:17,240 --> 00:16:20,600
而所有被我謀殺的人 都將成為我的奴隸
212
00:16:20,710 --> 00:16:24,470
我不會把我的名字告訴你們
213
00:16:24,580 --> 00:16:27,780
因為你們會試圖阻止我收集奴隸的大業
214
00:16:27,880 --> 00:16:29,750
我覺得這位朋友的腦袋絕對進水了
215
00:16:29,850 --> 00:16:34,010
聽說他為了幫忙 還專門給瓦列霍那邊寄了解碼表
216
00:16:34,120 --> 00:16:36,490
- 最底下一行是什麼 - 多餘的吧
217
00:16:36,590 --> 00:16:38,180
可能是亂序字迷
218
00:16:54,680 --> 00:16:57,110
你是怎麼做到的
219
00:16:57,950 --> 00:17:00,110
我喜歡謎題 我經常會去做
220
00:17:01,480 --> 00:17:04,510
你是怎麼知道他不會留名字的
221
00:17:05,090 --> 00:17:06,710
危險的動物
222
00:17:07,590 --> 00:17:09,180
危險的動物
223
00:17:10,120 --> 00:17:12,990
什麼危險的動物 線索在哪裏
224
00:17:20,370 --> 00:17:21,960
- Paul - 是的 Templeton
225
00:17:22,070 --> 00:17:24,130
- 立刻來編輯室 - 知道了
226
00:17:26,310 --> 00:17:27,860
又來了一封信
227
00:17:27,980 --> 00:17:31,270
和之前一樣 關於謀殺的細節
228
00:17:32,410 --> 00:17:34,310
他在槍上綁了一隻手電筒
229
00:17:34,310 --> 00:17:36,320
方便在黑暗裏作案
230
00:17:36,420 --> 00:17:38,480
還給自己取了個名字
231
00:17:42,870 --> 00:17:47,330
致編輯
232
00:17:47,750 --> 00:17:52,670
一個半月後 加州 納帕
233
00:17:49,380 --> 00:17:52,670
1969年9月27日
234
00:17:59,640 --> 00:18:02,730
你知道這裏曾是蒙特卡洛鎮嗎
235
00:18:02,840 --> 00:18:04,170
但不知道什麼原因
236
00:18:04,280 --> 00:18:07,440
郡裏覺得湖可能比陸地來的有用
237
00:18:07,550 --> 00:18:09,240
於是他們便放水淹了這裏
238
00:18:10,720 --> 00:18:14,480
- 所以下面 - 有一座被水隱藏起來的城市
239
00:18:14,590 --> 00:18:16,680
我們去年春天來過 記得嗎
240
00:18:16,790 --> 00:18:18,190
對哦
241
00:18:24,400 --> 00:18:26,130
這裏還有其他人
242
00:18:26,230 --> 00:18:27,960
畢竟是個公立公園嘛
243
00:18:30,640 --> 00:18:32,730
我覺得他在看我們
244
00:18:32,840 --> 00:18:35,070
也罷 我們長得養眼嘛
245
00:18:40,750 --> 00:18:42,210
他去哪兒了
246
00:18:44,950 --> 00:18:46,610
他躲到那樹後面了
247
00:18:46,720 --> 00:18:49,090
行吧 可能他在撒尿
248
00:18:56,100 --> 00:18:57,960
他朝我們這裏過來了
249
00:19:00,070 --> 00:19:02,040
天哪 他手裏有把槍
250
00:19:02,840 --> 00:19:04,300
不准動
251
00:19:04,400 --> 00:19:07,270
- 把錢和車鑰匙交出來 - 行
252
00:19:07,980 --> 00:19:09,570
我們不會亂來的
253
00:19:09,680 --> 00:19:13,370
我們會好好配合 告訴我們你的要求是什麼
254
00:19:17,050 --> 00:19:18,110
給你
255
00:19:20,490 --> 00:19:22,980
你想拿什麼就隨便拿吧
256
00:19:26,560 --> 00:19:28,990
要是還有什麼能幫到你的話
257
00:19:29,100 --> 00:19:31,390
需要我給你開張支票嗎
258
00:19:33,970 --> 00:19:36,560
我可以把我的電話號碼告訴你
259
00:19:37,170 --> 00:19:39,870
或許我能幫到你
260
00:19:39,970 --> 00:19:42,070
或許比你能想到的還要多
261
00:19:42,180 --> 00:19:44,240
他是學社會學的
262
00:19:45,780 --> 00:19:48,370
其實是法律預科
263
00:19:50,520 --> 00:19:51,980
對了 還有鑰匙
264
00:19:52,090 --> 00:19:54,210
真是抱歉 我不太記得鑰匙放哪裏了
265
00:19:54,320 --> 00:19:57,290
可能在毯子上 如果你不介意的話
266
00:20:02,060 --> 00:20:03,620
鑰匙
267
00:20:05,100 --> 00:20:06,930
別起來
268
00:20:07,030 --> 00:20:09,030
我要她把你綁起來
269
00:20:13,210 --> 00:20:14,300
行
270
00:20:34,060 --> 00:20:35,600
要是他再走近一點
271
00:20:35,600 --> 00:20:37,090
我或許能搶到他的槍
272
00:20:37,200 --> 00:20:39,390
- 別打鬼主意 - 我沒有
273
00:20:39,500 --> 00:20:42,090
我曾在蒙大拿越獄時殺死過一名警衛
274
00:20:42,200 --> 00:20:44,170
我不會輕舉妄動的
275
00:20:44,270 --> 00:20:46,430
再下手殺人也沒什麼可怕的
276
00:20:47,980 --> 00:20:49,270
把臉轉過去
277
00:20:56,550 --> 00:20:58,920
那個監獄叫什麼
278
00:21:02,720 --> 00:21:05,280
你說在蒙大拿對嗎
279
00:21:06,430 --> 00:21:08,090
你的車子我要了
280
00:21:08,200 --> 00:21:10,100
我要去墨西哥
281
00:21:10,200 --> 00:21:12,260
你都已經把我們捆起來了
282
00:21:12,370 --> 00:21:14,330
把我們所有的東西都拿走了
283
00:21:14,430 --> 00:21:17,270
你要求的一切 我們也都做到了
284
00:21:17,370 --> 00:21:18,700
沒事的 沒事的
285
00:21:18,810 --> 00:21:21,070
她沒把你綁緊吧
286
00:21:24,280 --> 00:21:26,340
趴好 我要把你腳也綁起來
287
00:21:26,450 --> 00:21:28,910
晚上這裏會變很冷的
288
00:21:29,020 --> 00:21:30,570
我們可能會被凍死的
289
00:21:38,990 --> 00:21:40,690
你好了沒
290
00:21:42,730 --> 00:21:44,420
別人可能會問起 我就多說一句
291
00:21:44,530 --> 00:21:46,590
你那槍裏真的有子彈嗎
292
00:21:57,580 --> 00:21:58,870
沒事的
293
00:21:59,610 --> 00:22:01,640
一切都會過去的
294
00:22:30,640 --> 00:22:34,270
總署 這裏是43L2 正沿諾克斯維爾公路向南行駛
295
00:22:34,380 --> 00:22:38,080
發現了一輛被丟棄的白色大眾卡門吉亞轎車
296
00:22:44,880 --> 00:22:49,630
瓦列霍
297
00:22:44,880 --> 00:22:49,630
68年12月20日
298
00:22:44,880 --> 00:22:49,630
69年7月4日
299
00:22:44,880 --> 00:22:49,630
69年9月27日6:30
300
00:22:44,880 --> 00:22:49,630
用刀
301
00:22:52,170 --> 00:22:53,960
納帕警局
302
00:22:54,070 --> 00:22:58,300
我想報告一起兇殺案 不 是雙重謀殺
303
00:22:59,840 --> 00:23:03,140
距離公園管理處北邊兩英里
304
00:23:03,240 --> 00:23:06,800
他們就在一輛白色的大眾卡門吉亞車裏
305
00:23:08,380 --> 00:23:10,440
我就是那個兇手
306
00:23:10,550 --> 00:23:12,610
43L2搭載了一名男性受害者
307
00:23:12,720 --> 00:23:15,310
救護車已經被派出
308
00:23:16,290 --> 00:23:18,450
和之前一樣 男孩存活下來了 女孩沒有
309
00:23:18,560 --> 00:23:20,920
天啊 你能想像那種劫後餘生的感覺嗎
310
00:23:21,030 --> 00:23:22,430
在車身一側寫上了日期
311
00:23:22,530 --> 00:23:25,620
瓦列霍兩起 現在納帕又一起 為什麼選擇納帕呢
312
00:23:25,730 --> 00:23:27,630
他為什麼要在瓦列霍之外作案呢
313
00:23:27,730 --> 00:23:31,190
聖母瑪利亞在上 你畫的什麼東西啊
314
00:23:31,300 --> 00:23:32,790
湖邊的那男生
315
00:23:32,910 --> 00:23:34,700
他是這麼描述十二宮衣著的
316
00:23:34,810 --> 00:23:36,040
還真是一身打扮啊
317
00:23:36,140 --> 00:23:38,740
- Paul 你幹什麼呢 - Hyman 我寫完了 已經搞定了
318
00:23:38,850 --> 00:23:39,900
我正要去打呢
319
00:23:40,010 --> 00:23:42,140
去打呢 沒打出來就不能算完成
320
00:23:42,250 --> 00:23:44,010
我們還得讀一下
321
00:23:46,650 --> 00:23:49,450
- 那是什麼 - 就是湖邊的那個十二宮
322
00:23:49,560 --> 00:23:50,990
這孩子怎麼回事
323
00:23:51,090 --> 00:23:53,460
他看上去有些神經質
324
00:23:53,560 --> 00:23:54,690
- Graysmith - 是啊 怎麼了
325
00:23:54,800 --> 00:23:56,290
他就是個毛沒長齊的童子軍
326
00:23:56,400 --> 00:23:58,590
他不吸煙 不喝酒 不爆粗口
327
00:23:58,700 --> 00:24:00,130
- 然後他回來了 - 我就知道
328
00:24:00,230 --> 00:24:01,560
人類是最危險的動物
329
00:24:01,670 --> 00:24:02,760
我就知道我從哪裏聽過
330
00:24:02,870 --> 00:24:05,170
最危險的遊戲
331
00:24:05,270 --> 00:24:08,240
是一部電影 講的是一個殺人為樂的伯爵
332
00:24:08,340 --> 00:24:09,370
人啊
333
00:24:09,480 --> 00:24:11,440
最危險的遊戲
334
00:24:12,210 --> 00:24:14,650
- 那是誰 - 是Zaroff伯爵
335
00:24:14,750 --> 00:24:16,840
Zaroff 開頭字母是Z對吧
336
00:24:19,520 --> 00:24:21,250
8點的新聞就播報到這裏
337
00:24:21,350 --> 00:24:23,850
今晚要對以下郡縣施行宵禁
338
00:24:23,960 --> 00:24:27,890
納帕 索拉諾 康特拉科斯塔 阿爾梅達 梅林 以及聖馬提奧
339
00:24:24,600 --> 00:24:30,360
兩周後 加州 舊金山
340
00:24:26,270 --> 00:24:30,360
1969年10月11日
341
00:24:27,990 --> 00:24:30,120
請大家注意安全
342
00:24:30,230 --> 00:24:32,080
舊金山的Vic 你的電話接進來了
343
00:24:32,080 --> 00:24:33,530
你難道不害怕那個十二宮嗎
344
00:24:33,630 --> 00:24:36,690
當然不 他不就是殺殺鄉下的小孩嗎
345
00:24:36,800 --> 00:24:39,400
真正讓我害怕的是海特街上的那些嬉皮士
346
00:24:39,510 --> 00:24:41,370
崇尚自由性愛 穿著稀奇古怪
347
00:24:41,480 --> 00:24:43,470
現在是維卡威爾的Alfred
348
00:24:43,580 --> 00:24:45,840
我覺得剛才那人很過分
349
00:24:45,950 --> 00:24:47,570
鄉下孩子的命就不值錢嗎
350
00:24:47,680 --> 00:24:49,550
他們都是善良 正派的年輕人
351
00:24:49,650 --> 00:24:52,080
這裏可沒誰要輕視生命 Alfred
352
00:24:52,190 --> 00:24:54,180
剛才那個傢伙就是啊
353
00:24:54,290 --> 00:24:57,120
在我們北灣這裏 鄰里非常團結
354
00:24:57,220 --> 00:25:00,750
不像你們居住的城市 撒旦信徒四處亂竄
355
00:25:00,860 --> 00:25:04,320
你提到了一個很好的話題 十二宮是撒旦信徒嗎
356
00:25:04,430 --> 00:25:06,130
奧克蘭的Amber 你怎麼看呢
357
00:25:06,230 --> 00:25:07,430
其實我也不知道
358
00:25:07,530 --> 00:25:10,630
但是我覺得他們刊登的密文不像是基督徒寫的
359
00:25:10,740 --> 00:25:11,880
但我覺得更重要的問題
360
00:25:11,880 --> 00:25:13,430
是那些報紙根本不應該刊登
361
00:25:13,540 --> 00:25:15,370
任何十二宮的事情
362
00:25:15,480 --> 00:25:16,730
他們登出這些事情
363
00:25:16,730 --> 00:25:18,600
就是為了賣出更多的報紙
364
00:25:18,710 --> 00:25:20,870
可確實是十二宮要求他們刊登
365
00:25:20,980 --> 00:25:22,570
否則他就要去謀殺更多的人
366
00:25:22,680 --> 00:25:23,980
是啊 但我覺得不管他們刊登與否
367
00:25:24,080 --> 00:25:25,640
十二宮都會這麼去幹的
368
00:25:25,750 --> 00:25:27,190
很有趣的觀點
369
00:25:27,290 --> 00:25:29,450
那你覺得他的下一步會是什麼呢
370
00:25:50,180 --> 00:25:51,910
舊金山警局
371
00:25:51,910 --> 00:25:53,540
一輛出租車裏發生了打鬥
372
00:25:53,650 --> 00:25:54,880
你現在在什麼位置
373
00:25:54,980 --> 00:25:57,950
華盛頓街3398號 和櫻桃路交界處
374
00:25:58,050 --> 00:25:59,780
有個人喝醉了 似乎在打劫另一個人
375
00:25:59,890 --> 00:26:03,220
- 打劫還在進行中嗎 - 是的 請快點
376
00:26:04,720 --> 00:26:06,320
上帝啊 快看
377
00:26:29,220 --> 00:26:30,440
媽蛋
378
00:26:33,750 --> 00:26:35,550
不管你是誰 你得賠我的檯燈
379
00:26:35,660 --> 00:26:38,280
有個出租車司機在離普西迪三個街區的地方被射殺了
380
00:26:38,390 --> 00:26:40,590
反正不是我幹的 我整晚都和我的新娘子在一起呢
381
00:26:40,690 --> 00:26:43,660
- 她可以作證的 - 去把咖啡泡上
382
00:26:43,760 --> 00:26:45,160
你來接我嗎
383
00:26:45,270 --> 00:26:47,100
我還是先跟你描述一下要你賠的檯燈吧
384
00:26:55,940 --> 00:26:58,880
- 我才剛睡下 - 嫌犯是黑人 男性成人
385
00:26:58,980 --> 00:27:01,880
Walt正在現場呢 封鎖了現場 控制了人群
386
00:27:01,980 --> 00:27:04,470
說真的 睡得超死 胳膊都沒有知覺了
387
00:27:04,580 --> 00:27:05,880
餅乾
388
00:27:09,760 --> 00:27:11,750
你吃過日本食物嗎
389
00:27:11,860 --> 00:27:14,520
- 你指什麼 鐵板燒嗎 - 不 海膽
390
00:27:14,630 --> 00:27:16,990
- 生魚片什麼的 - 我正吃東西呢 Bill
391
00:27:18,370 --> 00:27:21,330
- 我一直想去嘗嘗呢 - 那你怎麼不去呢
392
00:27:21,430 --> 00:27:23,400
還沒抽出時間來
393
00:27:39,020 --> 00:27:42,150
晚上好 先生們 又一個風高殺人夜
394
00:27:42,260 --> 00:27:44,820
是啊 這周的第三個了 夏末高峰鬧的吧
395
00:27:44,920 --> 00:27:48,050
警員正在搜查公園 警犬也在路上
396
00:27:48,160 --> 00:27:50,280
受害者名叫Paul Stine
397
00:27:50,280 --> 00:27:52,460
Dousette認定死亡時間是在10點10分
398
00:27:52,570 --> 00:27:54,660
嫌犯從其腦後開了一槍
399
00:27:54,770 --> 00:27:56,670
受害者的錢包和鑰匙不見了
400
00:27:56,770 --> 00:27:57,790
你怎麼知道他的名字
401
00:27:57,900 --> 00:28:00,840
站在那裏的Leroy 從黃色出租車公司來認屍的
402
00:28:00,940 --> 00:28:02,500
鄰里似乎對此類事件都非常感興趣
403
00:28:02,610 --> 00:28:04,800
所以我在出租車周圍設了警戒線
404
00:28:04,910 --> 00:28:06,380
- 驗屍官到了 - 有目擊者嗎
405
00:28:06,480 --> 00:28:09,920
報警的孩子是從那扇窗子看到嫌犯的
406
00:28:10,020 --> 00:28:11,510
- 聽到槍聲了嗎 - 沒有
407
00:28:11,620 --> 00:28:12,710
他們看到他坐在前座
408
00:28:12,820 --> 00:28:14,720
以為他喝醉了 在和司機爭鬥
409
00:28:14,820 --> 00:28:15,930
年紀最大的孩子跑去了樓下
410
00:28:15,930 --> 00:28:17,790
想從餐廳看的更清楚一點
411
00:28:17,890 --> 00:28:19,690
形容嫌犯特徵為白人男性 戴眼鏡
412
00:28:19,790 --> 00:28:21,990
平頭 矮壯 身穿黑色夾克
413
00:28:22,100 --> 00:28:23,890
等一下 不是有人說過是個黑人嗎
414
00:28:24,000 --> 00:28:25,900
那是此前通報給警務車的特徵
415
00:28:26,000 --> 00:28:28,930
- 我們已經更正了 - 那就好
416
00:28:29,040 --> 00:28:31,400
- 還需要些什麼嗎 - 沒了 你可以走了
417
00:28:31,500 --> 00:28:33,440
多謝 生日快樂
418
00:28:33,540 --> 00:28:36,240
- 怎麼 今天是你的生日啊 - 是啊
419
00:28:36,340 --> 00:28:38,470
- 生日快樂 - 謝謝
420
00:28:38,580 --> 00:28:41,570
- 你查屍體還是現場 - 今天是你生日 當然是我弄屍體
421
00:28:41,680 --> 00:28:43,810
Dave 看起來他把車擦的很乾淨
422
00:28:43,920 --> 00:28:46,320
- 這裏有些血跡 - 指紋呢
423
00:28:46,420 --> 00:28:48,280
可能有 我們回警視廳用指紋粉拓印
424
00:28:48,390 --> 00:28:51,120
奇怪的是 這兒還有雙手套
425
00:28:51,220 --> 00:28:53,620
- 嫌犯的嗎 - 上面有血跡
426
00:28:55,060 --> 00:28:56,260
- Peter - Dave
427
00:28:56,360 --> 00:28:57,520
你那邊結束了嗎 我能過去嗎
428
00:28:57,630 --> 00:28:59,260
我都弄好了
429
00:29:00,230 --> 00:29:02,220
- 誰把他翻過來的 - Stewarts
430
00:29:09,140 --> 00:29:11,130
發現了一枚9毫米的彈殼
431
00:29:15,650 --> 00:29:17,010
沒錯 魯格爾槍
432
00:29:17,620 --> 00:29:19,450
圍觀群眾那兒沒什麼信息
433
00:29:19,550 --> 00:29:22,420
如果我是那個嫌犯 黑人成年男性
434
00:29:22,520 --> 00:29:25,860
也可能是平頭矮壯的白種人
435
00:29:25,960 --> 00:29:28,480
我招了一輛出租 告訴了他地址
436
00:29:28,600 --> 00:29:31,360
地址我是給了的吧 記費本在哪兒
437
00:29:31,460 --> 00:29:32,800
在這兒呢
438
00:29:35,140 --> 00:29:38,000
華盛頓街與楓樹街的路口 這裏往東一個街區
439
00:29:59,130 --> 00:30:00,290
那邊的光線和這邊差不多
440
00:30:00,390 --> 00:30:02,830
那可能是我看到有人在遛狗
441
00:30:02,930 --> 00:30:05,760
你不想有任何目擊者 所以讓司機向前開了一個街區
442
00:30:05,870 --> 00:30:06,920
他停到路邊
443
00:30:07,030 --> 00:30:08,970
我等到他把車掛到P檔 因為我很聰明
444
00:30:09,070 --> 00:30:10,370
不想在開槍時讓他踩油門
445
00:30:10,470 --> 00:30:11,730
能讓我示範一下嗎
446
00:30:11,840 --> 00:30:14,200
他停下了車 掛到P檔 然後崩
447
00:30:14,310 --> 00:30:17,000
我從他右邊開槍 他卻倒向右邊
448
00:30:17,110 --> 00:30:19,100
也許你在開槍時 抓住了他的衣領
449
00:30:19,210 --> 00:30:20,370
好吧 不管哪邊
450
00:30:20,480 --> 00:30:22,180
事發後 我把前座搞得全是血
451
00:30:22,280 --> 00:30:25,410
- 那你為什麼還要到前座來呢 - 拿錢
452
00:30:25,520 --> 00:30:26,540
但是他已經死了啊
453
00:30:26,650 --> 00:30:28,350
你從後面也夠的著他的錢包
454
00:30:28,450 --> 00:30:30,620
沒有必要靠近那灘血啊
455
00:30:30,720 --> 00:30:33,190
那他為什麼要到前座來呢
456
00:30:33,730 --> 00:30:35,320
- 我是個白癡 - 但你並不是
457
00:30:35,430 --> 00:30:37,160
你都等他完全停好車了
458
00:30:37,260 --> 00:30:39,460
- 沒錯 謝謝 - 不用客氣
459
00:30:41,200 --> 00:30:43,030
- 能讓我看一下嗎 - 當然
460
00:30:43,570 --> 00:30:46,840
我真是個白癡 為了8塊2毛5殺了個人
461
00:30:46,940 --> 00:30:48,970
這是他今天晚上的第三筆生意
462
00:30:48,970 --> 00:30:51,240
誰那裏有動物餅乾啊
463
00:30:51,780 --> 00:30:53,970
- 動物餅乾 - 在車裏呢
464
00:30:54,080 --> 00:30:56,280
我留著晚點再吃呢
465
00:30:56,380 --> 00:30:57,540
行吧
466
00:31:02,020 --> 00:31:05,720
- 你是記者嗎 - 不 我是舊金山警局的Dave Toschi
467
00:31:05,830 --> 00:31:08,350
先生 我能不能跟你的孩子們談一談
468
00:31:08,460 --> 00:31:10,690
一次一個 最好能單獨談話
469
00:31:10,800 --> 00:31:13,060
他們才剛目睹了一場謀殺案啊
470
00:31:13,170 --> 00:31:14,260
我明白
471
00:31:14,630 --> 00:31:16,300
他們看起來像是喝醉了在打架
472
00:31:16,400 --> 00:31:17,700
沒錯 他還帶了塊布
473
00:31:17,800 --> 00:31:20,170
他繞著車轉了一圈 在擦什麼東西
474
00:31:20,270 --> 00:31:23,610
- 你們有沒有看到他的臉 - 我看到了
475
00:31:23,710 --> 00:31:25,200
看到一點點
476
00:31:26,480 --> 00:31:28,970
你還記得他長的什麼樣嗎
477
00:31:30,480 --> 00:31:32,470
- 很普通的樣子 - 對
478
00:31:32,590 --> 00:31:33,880
很普通的樣子
479
00:31:41,920 --> 00:31:43,290
請速遞編輯部
480
00:31:46,130 --> 00:31:50,170
三天後 加州 舊金山
481
00:31:56,610 --> 00:31:58,170
我是十二宮
482
00:31:58,280 --> 00:32:00,640
我就是昨晚在華盛頓街和楓樹街那裏
483
00:32:00,750 --> 00:32:04,180
殺死出租車司機的兇手
484
00:32:04,280 --> 00:32:06,720
為證明這點 隨信寄去帶血的襯衫布料
485
00:32:06,820 --> 00:32:11,760
北灣那裏的案子也是我幹的
486
00:32:11,860 --> 00:32:14,420
昨夜 舊金山的警察們如果全面搜索了公園
487
00:32:14,530 --> 00:32:16,050
而不是開著摩托在路上賽車的話
488
00:32:16,160 --> 00:32:19,430
他們本有機會抓到我的
489
00:32:19,530 --> 00:32:21,020
- 先生們 - Dave
490
00:32:21,130 --> 00:32:23,070
Paul 襯衫布呢
491
00:32:24,500 --> 00:32:26,170
在這兒呢 老大
492
00:32:27,310 --> 00:32:28,870
這就是那些孩子們說的布嗎
493
00:32:28,980 --> 00:32:30,970
所以他到前座就是為了剪下這塊布嗎
494
00:32:31,080 --> 00:32:33,480
- 你說的這些都能報道嗎 - 你覺得呢
495
00:32:33,580 --> 00:32:35,600
他已經證實了瓦列霍和納帕的兇殺案
496
00:32:35,720 --> 00:32:37,270
還有更糟的
497
00:32:37,380 --> 00:32:39,410
Robert 你不是還要趕截稿嗎
498
00:32:39,520 --> 00:32:41,650
還有更糟的 他是什麼意思
499
00:32:41,750 --> 00:32:43,150
讀下最後一部份
500
00:32:43,260 --> 00:32:45,490
學校的孩子們是不錯的目標
501
00:32:45,590 --> 00:32:47,890
我想我應該在某個早晨去襲擊一輛校車
502
00:32:47,990 --> 00:32:49,660
只需要打爆校車的前輪胎
503
00:32:49,760 --> 00:32:52,160
等那些小傢伙們蹦出來的時候再一個個幹掉
504
00:32:52,270 --> 00:32:53,680
我的天 誰負責校車的啊
505
00:32:53,680 --> 00:32:54,790
交通部門嗎
506
00:32:54,900 --> 00:32:56,800
- 地方教育董事會 - 好的
507
00:32:56,900 --> 00:32:59,170
我需要排除你們員工的指紋
508
00:32:59,270 --> 00:33:02,000
這兒還有沒碰過這封信的人嗎
509
00:33:06,250 --> 00:33:08,410
我正要回我的辦公桌 那邊也有電話 你想用就用吧
510
00:33:08,510 --> 00:33:10,110
我們需要確認布上的血跡和現場是來自同一人
511
00:33:10,220 --> 00:33:11,380
我會給納帕和瓦列霍那邊打電話
512
00:33:11,480 --> 00:33:13,280
把信都送到薩克拉門托的Sherwood那裏
513
00:33:13,390 --> 00:33:16,790
Dave 就問一件事 他們是真的在出租車上找到指紋了嗎
514
00:33:16,890 --> 00:33:19,220
是的 在血跡中找到了半個指紋
515
00:33:20,090 --> 00:33:23,220
- 但是這個不能公諸於眾 - 嘿 嘿 拜託
516
00:33:23,330 --> 00:33:25,560
我都不行嗎
517
00:33:25,670 --> 00:33:27,760
他說他們找到了指紋
518
00:33:28,870 --> 00:33:30,060
半個
519
00:33:33,510 --> 00:33:34,870
夥計 他別槍的樣子就像鐵金剛一樣
520
00:33:33,510 --> 00:33:34,870
68年電影 警網鐵金剛 McQueen主演
521
00:33:34,970 --> 00:33:37,470
錯了 是McQueen從Toschi那裏學的
522
00:33:37,580 --> 00:33:39,340
他覺得十二宮還會再發來密文嗎
523
00:33:39,450 --> 00:33:41,240
我是覺得十二宮還會再發密文來的
524
00:33:41,350 --> 00:33:43,370
救苦救難的老天爺
525
00:33:43,480 --> 00:33:44,510
你又開始了
526
00:33:44,620 --> 00:33:45,910
老毛病又犯了 我們不是談過了嗎
527
00:33:46,020 --> 00:33:48,510
你這毛病我可不喜歡 以胡開頭的
528
00:33:48,620 --> 00:33:50,520
- 胡思亂想 - 沒錯
529
00:33:50,620 --> 00:33:53,520
為了配合舊金山警方 我們將不會
530
00:33:53,630 --> 00:33:56,290
在公佈的信中提及其對孩子們的威脅
531
00:33:56,400 --> 00:33:58,060
以免引起整個城市的恐慌
532
00:33:58,160 --> 00:34:01,660
所以我也想請你們保守秘密
533
00:34:01,770 --> 00:34:03,960
做好自己手頭的工作就好
534
00:34:04,070 --> 00:34:05,400
謝謝
535
00:34:21,120 --> 00:34:24,110
胡蘿蔔 蘇打水還有花生醬都給你帶上了
536
00:34:24,220 --> 00:34:27,220
- 爸爸 你不用陪我一起等 - 我知道
537
00:34:34,570 --> 00:34:38,370
算了 算了 我今天還是自己送他吧
538
00:34:38,870 --> 00:34:40,070
走吧
539
00:34:42,300 --> 00:34:47,690
10小時後 加州 薩克拉門托
540
00:34:43,430 --> 00:34:47,690
犯罪鑒證與調查局
541
00:34:58,120 --> 00:34:59,790
發現什麼了
542
00:34:59,890 --> 00:35:02,420
小寫的r有相似之處
543
00:35:11,600 --> 00:35:12,730
那個呢
544
00:35:12,840 --> 00:35:14,810
要是你再講話 就去走廊上等著
545
00:35:14,910 --> 00:35:16,740
我得集中注意力
546
00:35:17,140 --> 00:35:18,240
抱歉
547
00:35:18,340 --> 00:35:20,470
抱歉也算在說話
548
00:35:31,220 --> 00:35:34,190
小寫的r有相似之處
549
00:35:38,260 --> 00:35:40,700
咱們必須得公佈關於校車的威脅警告
550
00:35:41,300 --> 00:35:43,930
- 那樣我們就完蛋了 - 咱們本來也就好不到哪裏去了
551
00:35:44,040 --> 00:35:46,270
我們剛從司空見慣的"出租車槍殺"
552
00:35:46,370 --> 00:35:48,530
升級到了"連環殺手瞄準幼童"
553
00:35:56,350 --> 00:35:59,410
今晚我們得到警方的證實
554
00:35:59,520 --> 00:36:02,550
十二宮已經來到了舊金山
555
00:36:02,660 --> 00:36:04,590
在他最新的這封毛骨悚然的來信中
556
00:36:04,690 --> 00:36:07,890
十二宮不僅聲稱自己是殺死出租車Paul Stine的兇手
557
00:36:07,990 --> 00:36:11,360
還威脅襲擊一輛校車
558
00:36:11,460 --> 00:36:14,800
等那些小傢伙們蹦出來的時候再一個個幹掉
559
00:36:18,270 --> 00:36:20,930
如果你覺得自己知道十二宮是誰的話
560
00:36:21,040 --> 00:36:25,170
你可以撥打舊金山警局最新的線報電話
561
00:36:29,040 --> 00:36:32,410
這個犯下5起謀殺 自稱十二宮的兇手
562
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
12小時後 加州 舊金山
563
00:36:48,330 --> 00:36:51,570
記者招待會4點召開 我們總得說點什麼
564
00:36:51,670 --> 00:36:53,100
我們正在與地方教育董事會進行協調
565
00:36:53,210 --> 00:36:55,070
並且預期很快案情就會有所突破
566
00:36:55,170 --> 00:36:56,940
- 現實狀況是什麼 - 我們陷入了泥潭
567
00:36:57,040 --> 00:36:58,410
線報電話被佔滿後
568
00:36:58,510 --> 00:37:00,210
他們就撥打總機 然後再接進來
569
00:37:00,310 --> 00:37:01,300
有沒有什麼比較明確的嫌疑人
570
00:37:01,410 --> 00:37:04,110
一小時就有90個 我這都快500了
571
00:37:04,220 --> 00:37:05,340
能不能縮小一下範圍
572
00:37:05,450 --> 00:37:07,610
我也想啊 如果我能擺脫這...
573
00:37:07,720 --> 00:37:11,210
- 兇殺組 請稍等 - 是的 請稍等
574
00:37:11,320 --> 00:37:13,020
我們得告訴他們 我們已經投入了全部警力
575
00:37:13,130 --> 00:37:14,420
你到底能給我多少人手
576
00:37:14,530 --> 00:37:16,520
目前就是你和Bill 然後 週一又要上課了
577
00:37:16,630 --> 00:37:18,530
我知道 長官 我自己也有三個女兒
578
00:37:18,630 --> 00:37:20,570
我知道 Armstrong呢
579
00:37:20,670 --> 00:37:22,130
他在跟瓦列霍方面通電話
580
00:37:22,240 --> 00:37:24,170
我們得協作一下啊 Jack
581
00:37:24,270 --> 00:37:26,760
我們想會晤一下你們的那個倖存者 Michael Mageau
582
00:37:26,870 --> 00:37:28,460
恐怕不行 他出城了
583
00:37:28,570 --> 00:37:31,200
唯一一個見過十二宮面容的人居然不見了
584
00:37:31,310 --> 00:37:32,350
他在醫院的時候
585
00:37:32,350 --> 00:37:34,440
我們還能成天給他嫌犯照片給他認
586
00:37:34,550 --> 00:37:35,950
他一離開醫院 就溜了
587
00:37:36,050 --> 00:37:37,070
真的嗎 為什麼
588
00:37:37,180 --> 00:37:39,380
我覺得他可能是不想攪和到這裏面來
589
00:37:39,490 --> 00:37:41,650
你能把你們的材料都發給我們嗎
590
00:37:41,750 --> 00:37:44,480
行 彼此互幫互助嘛
591
00:37:44,590 --> 00:37:47,720
我們需要你們在出租車上提取的指紋
592
00:37:47,830 --> 00:37:49,760
另外 筆跡鑒定的時候應該通知我們一併參與的
593
00:37:49,860 --> 00:37:52,130
不好意思 事情推進的太快了點
594
00:37:52,230 --> 00:37:54,960
我應該跟納帕那裏的誰聯繫 協調工作呢
595
00:37:55,070 --> 00:37:56,190
跟Ken Narlow吧
596
00:37:56,300 --> 00:37:58,170
筆跡鑒定的時候應該通知我們一併參與的
597
00:37:58,270 --> 00:38:00,740
不好意思 事情推進的太快了點
598
00:38:00,840 --> 00:38:02,270
聽著 我們需要你們那邊犯罪現場的照片
599
00:38:02,380 --> 00:38:03,400
恕難從命
600
00:38:03,510 --> 00:38:05,440
Ken 我不想跟你扯關於管轄權的司法問題
601
00:38:05,540 --> 00:38:08,140
不 不 不 我們這兒沒有犯罪現場
602
00:38:08,250 --> 00:38:09,470
發現遺體的巡邏員
603
00:38:09,470 --> 00:38:11,480
把所有東西拿野餐毯子捲了起來
604
00:38:11,580 --> 00:38:13,280
我們只找到了翼行者鞋子的鞋印
605
00:38:13,390 --> 00:38:14,480
什麼
606
00:38:14,590 --> 00:38:16,280
進出犯罪現場的鞋印
607
00:38:16,390 --> 00:38:17,980
尺碼為10號半的翼行者鞋留下的
608
00:38:18,090 --> 00:38:21,550
是只在軍需品商店才能買到的軍用靴
609
00:38:22,060 --> 00:38:23,860
是為了方便在機翼上行走而設計的
610
00:38:23,960 --> 00:38:26,690
如果沒有軍方身份 是買不到的
611
00:38:26,800 --> 00:38:28,730
所以我們的嫌疑犯可能是在部隊呆過
612
00:38:28,830 --> 00:38:30,600
你們根據這個縮小名單範圍了嗎
613
00:38:30,700 --> 00:38:32,800
- 是的 - 瓦列霍那邊呢
614
00:38:32,910 --> 00:38:35,000
我不知道 又不在瓦列霍幹活 我在這兒幹活
615
00:38:35,110 --> 00:38:37,230
好的 我需要這些鞋印的照片
616
00:38:37,340 --> 00:38:39,310
如果能給我們提供筆跡鑒定的材料 當然沒問題
617
00:38:39,410 --> 00:38:41,000
問題文書鑒定處不是已經給了你們了嗎
618
00:38:41,110 --> 00:38:42,600
沒 瓦列霍拿到了 不是我們
619
00:38:42,720 --> 00:38:44,710
行 我會讓問題文書鑒證處
620
00:38:44,820 --> 00:38:46,720
這樣吧 我傳真給你
621
00:38:46,820 --> 00:38:48,290
我們還沒有傳真呢
622
00:38:48,390 --> 00:38:50,980
- 好吧 那我郵寄給你們 - 我們也會寄出我們的
623
00:38:51,090 --> 00:38:52,750
給瓦列霍的Mulanax打個電話
624
00:38:52,860 --> 00:38:54,950
- 他或許能給你傳真 - 沒錯
625
00:38:55,060 --> 00:38:57,430
你們為什麼不直接給石膏模型拍照呢
626
00:38:57,530 --> 00:38:59,620
因為我們得等 他們沒有傳真機
627
00:38:59,730 --> 00:39:01,170
我們也沒有傳真機
628
00:39:01,270 --> 00:39:03,000
聽著 我只是想協力破案
629
00:39:03,100 --> 00:39:04,570
你給索拉諾的治安官打電話了嗎
630
00:39:04,670 --> 00:39:06,300
我為什麼要給索拉諾打電話
631
00:39:06,410 --> 00:39:07,790
因為去年聖誕節被殺的兩個年輕人
632
00:39:07,790 --> 00:39:10,000
是索拉諾那兒的
633
00:39:10,110 --> 00:39:11,300
我還以為他們是瓦列霍的呢
634
00:39:11,410 --> 00:39:12,710
不是 他們越過郡邊界了
635
00:39:12,810 --> 00:39:15,010
所以你還要跟他們協調一下
636
00:39:15,110 --> 00:39:16,550
好的
637
00:39:16,650 --> 00:39:17,740
Bill
638
00:39:18,450 --> 00:39:20,320
我能跟你說句話嗎
639
00:39:23,260 --> 00:39:25,350
你們在哪裏見到這傢伙的
640
00:39:26,160 --> 00:39:27,070
我們負責巡視犯罪現場周圍
641
00:39:27,070 --> 00:39:28,590
尋找一名黑人男性成年人
642
00:39:28,690 --> 00:39:30,160
他當時在哪兒
643
00:39:30,260 --> 00:39:32,700
在傑克遜路上 往東 差一半出街區
644
00:39:32,800 --> 00:39:34,820
是在槍擊發生後的3分鐘嗎
645
00:39:34,930 --> 00:39:36,090
差不多吧
646
00:39:36,200 --> 00:39:38,430
- 你們當時是向東還是向西走 - 我們當時在向西走
647
00:39:38,540 --> 00:39:40,770
當時你們在傑克遜路上向西走
648
00:39:40,870 --> 00:39:44,000
當時出租車是在西南方向的一個街區之外
649
00:39:44,110 --> 00:39:45,770
- 沒錯 - 你們放慢車速了嗎
650
00:39:45,880 --> 00:39:47,610
- 我們當然放慢車速了 - 行
651
00:39:47,710 --> 00:39:49,940
聽著 當時總台說是一名黑人男性
652
00:39:50,050 --> 00:39:51,310
被更正了啊
653
00:39:51,420 --> 00:39:54,080
不 當時他們還沒有更正
654
00:39:54,190 --> 00:39:56,250
那傢伙是個白種人
655
00:39:56,360 --> 00:39:58,190
不急不忙的 甚至看起來有些笨拙
656
00:39:58,290 --> 00:40:01,090
笨拙 笨拙是什麼意思
657
00:40:02,190 --> 00:40:04,890
- 拖著腳在走 - 身材粗短 平頭嗎
658
00:40:05,870 --> 00:40:08,100
是的 沒錯
659
00:40:08,200 --> 00:40:09,930
聽著 當時天很黑
660
00:40:10,870 --> 00:40:12,900
那傢伙穿著黑色的夾克 根本就沒辦法
661
00:40:13,010 --> 00:40:15,500
他應該滿身是血
662
00:40:17,110 --> 00:40:18,700
你們叫住他了嗎
663
00:40:20,780 --> 00:40:22,540
跟他說話了嗎
664
00:40:23,150 --> 00:40:25,080
- 有還是沒有 - 沒有
665
00:40:25,990 --> 00:40:27,480
你們得去找畫像師 弄張肖像
666
00:40:27,590 --> 00:40:30,580
我們得馬上把這新信息發佈出去
667
00:40:33,570 --> 00:40:39,910
兩天後 加州 舊金山
668
00:40:33,690 --> 00:40:36,630
舊金山地區已經有5個人被殺害了
669
00:40:36,730 --> 00:40:38,130
在每個案子中 殺手
670
00:40:38,230 --> 00:40:40,720
我應該在某個早晨襲擊一輛校車
671
00:40:40,830 --> 00:40:42,460
舊金山警方
672
00:40:44,340 --> 00:40:46,860
在這週日的演唱會上看到滾石樂隊
673
00:40:47,170 --> 00:40:49,230
來自十二宮的最新信件
674
00:40:49,340 --> 00:40:51,370
被寄給了舊金山紀事報
675
00:40:51,480 --> 00:40:52,640
其中一封信
676
00:40:52,750 --> 00:40:55,270
胡思亂想 不准胡思亂想
677
00:40:55,380 --> 00:40:58,480
- 你有沒有想過水的理論 - 什麼
678
00:40:58,580 --> 00:41:01,420
從地形看 每起襲擊都發生靠近水的地方
679
00:41:01,520 --> 00:41:02,650
- 或者是基於水的名字的地方 - 這就是你的水的理論
680
00:41:02,760 --> 00:41:05,190
貝利雅沙湖 藍石泉
681
00:41:05,290 --> 00:41:07,920
- 赫爾曼湖 - 華盛頓路和櫻桃路
682
00:41:05,290 --> 00:41:07,920
Wash(清洗)-ington
683
00:41:09,430 --> 00:41:11,020
你覺得呢
684
00:41:11,130 --> 00:41:12,150
不怎麼樣
685
00:41:12,260 --> 00:41:13,660
我正在讀這本書
686
00:41:13,770 --> 00:41:15,390
Lemoyne Snyder寫的兇殺調查
687
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
- Lemoyne - 他說我們應該尋找模式
688
00:41:17,000 --> 00:41:19,100
- 所以我在尋找模式 - 不對
689
00:41:19,210 --> 00:41:21,540
你不能從一般的經驗出發考慮這個案子
690
00:41:21,640 --> 00:41:23,800
- 為什麼不能 - 有4個犯罪現場
691
00:41:23,910 --> 00:41:26,810
索拉諾 瓦列霍 貝利雅沙 還有這裏
692
00:41:26,910 --> 00:41:28,250
在前3個案件和那些信中
693
00:41:28,250 --> 00:41:30,610
沒有找到任何有用的指紋
694
00:41:31,080 --> 00:41:32,450
為什麼我們的犯罪大師到了這裏
695
00:41:32,450 --> 00:41:34,540
就留下了一個帶血的指紋呢
696
00:41:34,650 --> 00:41:37,210
我的意思是 假設那雙手套是他的
697
00:41:37,320 --> 00:41:39,020
他開槍射了出租車司機後 又摘了下來嗎
698
00:41:39,120 --> 00:41:40,280
那就不是他的指紋了
699
00:41:40,390 --> 00:41:42,160
可能是 可能不是 你沒抓到重點
700
00:41:42,260 --> 00:41:43,580
重點是第一次襲擊
701
00:41:43,580 --> 00:41:44,860
David Faraday和Betty Jensen
702
00:41:44,960 --> 00:41:46,520
他們都死了
703
00:41:46,630 --> 00:41:49,100
從那兒以後 每次都只有女孩死亡
704
00:41:49,200 --> 00:41:51,140
- 倒不是因為他手下留情了 - 不是手下留情
705
00:41:51,240 --> 00:41:54,760
Mageau活著 Ferrin死了 Hartnell活著 Shepard死了
706
00:41:54,870 --> 00:41:56,110
他在享受虐殺女孩的同時
707
00:41:56,110 --> 00:41:58,240
忘記了還要解決掉男孩
708
00:41:58,340 --> 00:42:00,680
再者 他們都是情侶 都出現在那種情侶小道上
709
00:42:00,780 --> 00:42:02,610
- Paul Stine可不是 - 沒錯
710
00:42:02,720 --> 00:42:04,910
在華盛頓和櫻桃路上出現的單身男性司機不符合啊
711
00:42:05,020 --> 00:42:06,380
完全不符合
712
00:42:07,290 --> 00:42:09,550
那十二宮為什麼要殺他呢
713
00:42:12,390 --> 00:42:14,380
他打破了模式
714
00:42:23,600 --> 00:42:24,630
喂
715
00:42:24,740 --> 00:42:28,430
一個自稱十二宮的人半小時前給奧克蘭警局打了電話
716
00:42:28,150 --> 00:42:34,490
兩天後 加州 舊金山
717
00:42:28,540 --> 00:42:29,750
他說會在三小時後
718
00:42:29,730 --> 00:42:34,490
1969年10月22日
719
00:42:29,750 --> 00:42:31,810
給Jim Dunbar的早間秀節目打電話
720
00:42:31,910 --> 00:42:32,970
要上電視
721
00:42:33,080 --> 00:42:35,140
他想要Melvin Belli為他辯護
722
00:42:35,250 --> 00:42:37,340
好吧 好吧 去叫醒Melvin吧
723
00:42:39,820 --> 00:42:41,680
還有動物餅幹嗎
724
00:42:41,790 --> 00:42:43,080
手套箱裏
725
00:42:43,190 --> 00:42:44,880
這些窗戶都是防彈的嗎
726
00:42:44,990 --> 00:42:47,520
是的 Melvin 你在後面不必躺著
727
00:42:47,630 --> 00:42:48,820
這傢伙可是個神槍手
728
00:42:48,930 --> 00:42:51,760
能瞬間把我搞定
729
00:42:51,860 --> 00:42:53,230
你確定你能行麼
730
00:42:53,330 --> 00:42:55,550
別擔心我 督察
731
00:42:55,550 --> 00:42:57,770
燈一亮我就好了
732
00:42:57,870 --> 00:42:59,600
這人開口請求我的幫助
733
00:42:59,710 --> 00:43:01,760
你是說剛才你還怕得要死的那個人嗎
734
00:43:01,870 --> 00:43:03,810
這是什麼 餅幹嗎
735
00:43:05,540 --> 00:43:07,640
天啊 你們從來不清理這車麼
736
00:43:07,950 --> 00:43:11,380
- 靠 - KGO一定告訴其他電視台了
737
00:43:07,950 --> 00:43:11,380
KGO TV
738
00:43:20,960 --> 00:43:23,900
打開他的話匣子 說服他和你見面
739
00:43:24,000 --> 00:43:25,260
如果有可能的話
740
00:43:25,360 --> 00:43:28,130
最好是唐人街的聖瑪麗老教堂
741
00:43:28,230 --> 00:43:29,390
你們會追蹤電話的 對吧
742
00:43:29,500 --> 00:43:30,650
太平洋電話公司說
743
00:43:30,650 --> 00:43:32,600
電話要堅持15分鐘
744
00:43:32,710 --> 00:43:34,940
這我們能行 對吧 Jim
745
00:43:37,310 --> 00:43:39,640
還剩15秒 無關人員請離場
746
00:43:46,020 --> 00:43:48,210
給 你個醉酒流氓
747
00:43:48,320 --> 00:43:52,120
現在插播這則最新報導
748
00:43:52,220 --> 00:43:54,190
歡迎來到這期特別節目
749
00:43:54,290 --> 00:43:56,160
我們請來了律師Melvin Belli
750
00:43:56,260 --> 00:43:59,630
十二宮指明要他到場
751
00:43:59,730 --> 00:44:01,560
夥計 快吃完後自己放到水槽裏
752
00:44:01,670 --> 00:44:04,660
- 早上好 Melvin - 早上好 Jim
753
00:44:04,770 --> 00:44:08,000
電話線路已開放 Belli先生也來了
754
00:44:08,110 --> 00:44:09,130
樂意來幫忙 Jim
755
00:44:09,240 --> 00:44:11,070
嗯 來幫忙的
756
00:44:11,180 --> 00:44:13,430
我們請求公眾不要打電話
757
00:44:13,430 --> 00:44:15,880
這樣十二宮本人才能打通
758
00:44:24,960 --> 00:44:28,360
我看過您的星際迷航 太精彩了
759
00:44:24,960 --> 00:44:28,360
著名科幻劇集
760
00:44:28,460 --> 00:44:30,390
真可惜了啊
761
00:44:30,500 --> 00:44:31,960
很好的班底
762
00:44:32,060 --> 00:44:35,800
我時常想做個全職演員
763
00:44:35,900 --> 00:44:37,160
你的角色叫什麼來著
764
00:44:37,270 --> 00:44:39,460
- Gorgon - Gorgon 嗯 對
765
00:44:41,010 --> 00:44:42,910
開始錄音 快
766
00:44:43,010 --> 00:44:45,640
Jim 有電話來了 開始直播
767
00:44:46,910 --> 00:44:48,110
喂
768
00:44:51,650 --> 00:44:53,810
你好 我是Melvin Belli
769
00:44:55,020 --> 00:44:57,050
我在和誰通話呢
770
00:44:57,160 --> 00:44:59,560
我是十二宮
771
00:45:02,700 --> 00:45:06,560
能換個親和點的稱呼嗎
772
00:45:08,570 --> 00:45:09,590
Sam
773
00:45:10,200 --> 00:45:12,170
Sam
774
00:45:12,500 --> 00:45:16,130
我們能找個地方見見面 一起聊聊你的事嗎
775
00:45:16,580 --> 00:45:19,840
費爾蒙酒店頂樓
776
00:45:19,950 --> 00:45:21,710
只准你來 否則我就跳樓
777
00:45:21,810 --> 00:45:23,610
準備一隊人去費爾蒙酒店
778
00:45:23,720 --> 00:45:25,950
- Sam - 嗯
779
00:45:26,620 --> 00:45:30,080
Sam 你覺得你需要醫療幫助嗎
780
00:45:30,190 --> 00:45:32,050
醫療幫助 不是精神護理
781
00:45:32,160 --> 00:45:34,460
你有健康問題嗎
782
00:45:34,560 --> 00:45:36,290
我病了 我有頭痛
783
00:45:36,400 --> 00:45:38,120
頭痛
784
00:45:38,230 --> 00:45:39,560
我也有頭痛的問題
785
00:45:39,670 --> 00:45:42,360
但按摩師一周前幫我治好了
786
00:45:42,470 --> 00:45:44,270
我想我能幫助到你的 Sam
787
00:45:46,710 --> 00:45:47,970
Sam
788
00:45:49,910 --> 00:45:52,380
他知道我們在追蹤電話
789
00:45:56,050 --> 00:46:00,080
Sam 希望你能明白 我們沒有追蹤你的電話
790
00:46:00,190 --> 00:46:01,530
那過程繁瑣複雜
791
00:46:01,540 --> 00:46:04,420
短時間的電話是無法追蹤的
792
00:46:09,930 --> 00:46:10,990
Sam
793
00:46:13,270 --> 00:46:16,360
我們沒有在追蹤電話 我保證
794
00:46:17,270 --> 00:46:18,430
好的
795
00:46:18,940 --> 00:46:22,200
Sam 你得告訴我你的問題所在
796
00:46:22,310 --> 00:46:24,170
我不想去毒氣室
797
00:46:24,280 --> 00:46:26,770
我有頭痛病 殺人就會緩解
798
00:46:26,880 --> 00:46:28,210
真他媽變態
799
00:46:28,310 --> 00:46:31,770
你想活下去 對吧 我們可以幫助你
800
00:46:31,880 --> 00:46:33,280
你頭痛多久了
801
00:46:33,390 --> 00:46:35,380
從我殺了一個孩子起
802
00:46:36,360 --> 00:46:38,550
- 你會有意識喪失的時候嗎 - 會的
803
00:46:38,660 --> 00:46:42,350
- 會犯癲癇嗎 - 不 只有頭痛而已
804
00:46:42,490 --> 00:46:44,090
兩周前F. Lee Bailey來的時候
805
00:46:44,200 --> 00:46:46,790
你是不是也想打電話給我們
806
00:46:46,900 --> 00:46:47,890
沒錯
807
00:46:48,000 --> 00:46:49,830
你為什麼想和Bailey先生談呢
808
00:46:49,940 --> 00:46:52,870
你為什麼想和我說話 Sam
809
00:46:52,970 --> 00:46:54,600
- 我不想受傷害 - 他為什麼要打電話
810
00:46:54,710 --> 00:46:55,540
等等 夥計
811
00:46:55,540 --> 00:46:56,670
我不想進毒氣室
812
00:46:56,780 --> 00:46:58,440
跟我談話 你就不會受傷害了
813
00:46:58,540 --> 00:47:01,540
也不會去毒氣室
814
00:47:01,650 --> 00:47:04,010
我覺得他們不會以死刑起訴他的
815
00:47:04,120 --> 00:47:06,280
我們應該問問地方檢察官
816
00:47:06,390 --> 00:47:08,440
你希望我那樣做嗎 Sam
817
00:47:08,550 --> 00:47:11,250
你希望我跟地方檢察官談談嗎
818
00:47:15,160 --> 00:47:16,890
怎麼回事 Sam
819
00:47:17,860 --> 00:47:19,960
我什麼都沒說
820
00:47:20,070 --> 00:47:21,970
我們聽到了尖叫聲
821
00:47:22,770 --> 00:47:24,900
那是我的頭痛
822
00:47:25,700 --> 00:47:28,670
你聽上去很痛苦
823
00:47:29,440 --> 00:47:32,470
我的頭很痛 我病得很重
824
00:47:34,350 --> 00:47:35,840
我要殺了他們
825
00:47:35,950 --> 00:47:38,780
- 噢 - 我要殺了那些孩子
826
00:47:38,880 --> 00:47:40,480
真棒
827
00:47:43,060 --> 00:47:44,450
Sam
828
00:47:45,990 --> 00:47:50,220
- 我們見個面聊聊吧 就我們 - 好的
829
00:47:50,360 --> 00:47:53,020
唐人街的聖瑪麗老教堂如何
830
00:47:53,130 --> 00:47:54,430
不
831
00:47:54,530 --> 00:47:58,400
10點半 戴利市聖文森德保羅門口
832
00:47:54,530 --> 00:47:58,400
舊金山郊區二手商店
833
00:47:58,500 --> 00:48:00,230
到時見咯
834
00:48:02,010 --> 00:48:03,940
保重 Sam
835
00:48:28,270 --> 00:48:29,460
天啊 天啊 天啊
836
00:48:29,570 --> 00:48:33,270
你們這幫傢伙真會摻和人家的私人會面啊
837
00:48:35,640 --> 00:48:37,130
問題就在於
838
00:48:37,240 --> 00:48:40,080
我不想去毒氣室 我有頭痛病
839
00:48:40,180 --> 00:48:42,200
殺人就會緩解
840
00:48:42,310 --> 00:48:43,940
不 這不是他
841
00:48:45,020 --> 00:48:48,150
嗓音不對 太高太年輕
842
00:48:48,250 --> 00:48:50,480
謝謝你過來 Bryan
843
00:48:50,590 --> 00:48:51,850
你會有意識喪失的時候嗎
844
00:48:51,960 --> 00:48:53,790
沒事 我自己能行
845
00:49:00,000 --> 00:49:01,020
追蹤到了
846
00:49:01,130 --> 00:49:04,400
我們的戴利市放鴿子先生是從一家精神病院裏打的電話
847
00:49:04,500 --> 00:49:06,370
奧克蘭警方的接線員確定那人的嗓音
848
00:49:06,470 --> 00:49:10,200
更深沉 更冷靜
849
00:49:11,040 --> 00:49:13,200
也許真的是他
850
00:49:19,450 --> 00:49:22,610
所以我要改變收集奴隸的方法
851
00:49:19,810 --> 00:49:26,190
兩周半後 加州 舊金山
852
00:49:22,720 --> 00:49:26,210
我將不再向任何人透露我的謀殺
853
00:49:26,330 --> 00:49:29,520
我會把現場佈置得像普通的搶劫 或是激憤殺人
854
00:49:29,630 --> 00:49:32,600
或者是事故等等
855
00:49:32,700 --> 00:49:33,760
警方永遠別想抓到我
856
00:49:33,870 --> 00:49:36,270
因為他們的智商跟不上我
857
00:49:36,370 --> 00:49:39,900
那些形象描述 僅和殺人時我的裝扮相符
858
00:49:40,010 --> 00:49:43,030
其餘時間的我根本是另一個人
859
00:49:43,140 --> 00:49:47,640
我不會告訴你們 我殺人時是怎麼偽裝的
860
00:49:48,250 --> 00:49:50,770
和警方宣稱的相反
861
00:49:50,880 --> 00:49:53,370
至今 我還沒有遺留過指紋
862
00:49:53,490 --> 00:49:55,850
我帶的是透明指套
863
00:49:56,820 --> 00:50:01,560
我只不過是在指尖塗了兩層航空水泥
864
00:50:01,660 --> 00:50:03,860
玩弄藍豬的感覺倒是不錯
865
00:50:01,660 --> 00:50:03,860
因制服顏色 藍色時常用來指代警察
866
00:50:03,860 --> 00:50:06,120
嘿 藍豬們 我就在公園呢
867
00:50:06,230 --> 00:50:08,250
你們還拿救火車
868
00:50:08,250 --> 00:50:11,690
來掩飾巡邏車的聲音
869
00:50:11,800 --> 00:50:13,240
喂 豬仔 被我玩得團團轉
870
00:50:13,340 --> 00:50:16,430
是不是很不爽
871
00:50:16,540 --> 00:50:17,560
如果你們警察以為
872
00:50:17,560 --> 00:50:19,600
我真會照我宣稱的一樣去襲擊校車的話
873
00:50:19,710 --> 00:50:22,910
你們活該腦袋開花
874
00:50:24,880 --> 00:50:27,040
你們得看看這個
875
00:50:29,920 --> 00:50:32,290
用一袋硝酸銨肥料
876
00:50:32,390 --> 00:50:34,050
加上一加侖爐油
877
00:50:34,160 --> 00:50:36,290
再在頂上倒幾袋砂礫
878
00:50:36,400 --> 00:50:38,120
- 行吧 - 是個炸彈
879
00:50:38,230 --> 00:50:39,990
我們得聯繫陸軍
880
00:50:40,100 --> 00:50:42,830
咨詢下這玩意兒是不是真的會炸
881
00:50:42,930 --> 00:50:44,460
又一篇密文
882
00:50:46,710 --> 00:50:49,370
- 什麼時候來的 - 今天早上
883
00:50:49,470 --> 00:50:50,870
打算刊登嗎
884
00:50:50,980 --> 00:50:52,170
Robert
885
00:50:53,680 --> 00:50:55,610
我們應該去喝一杯
886
00:50:59,790 --> 00:51:01,150
謝謝
887
00:51:02,990 --> 00:51:05,220
談談你自己吧
888
00:51:05,320 --> 00:51:08,820
- 結婚了麼 - 離婚了 有兩個孩子
889
00:51:09,860 --> 00:51:11,730
有什麼興趣愛好麼
890
00:51:13,270 --> 00:51:14,890
我喜歡閱讀
891
00:51:15,830 --> 00:51:18,300
- 喜歡書 - 這倆是同一回事
892
00:51:18,400 --> 00:51:20,890
你翻我的垃圾幹什麼
893
00:51:23,780 --> 00:51:25,640
這個待會再說吧
894
00:51:26,180 --> 00:51:27,840
你怎麼知道他會再發密文過來
895
00:51:27,950 --> 00:51:29,680
猜的
896
00:51:29,780 --> 00:51:31,940
- 猜的 - 第一個似乎過於簡單了
897
00:51:32,050 --> 00:51:34,380
我無法繼續無視這杯東西了
898
00:51:34,490 --> 00:51:38,080
- 你喝的是什麼 - 是阿卡維拉
899
00:51:38,190 --> 00:51:41,090
你試試就不會再取笑我了
900
00:51:50,600 --> 00:51:53,000
但破解密文的是誰
901
00:51:53,810 --> 00:51:56,040
一對喜歡猜謎的夫婦
902
00:51:56,140 --> 00:51:58,300
這說明了什麼
903
00:51:58,410 --> 00:51:59,710
- 他不是個專家 - 沒錯
904
00:51:59,810 --> 00:52:01,470
不過是簡單的譯換密碼
905
00:52:01,580 --> 00:52:03,780
和我們童子軍時用的一樣
906
00:52:03,880 --> 00:52:05,510
A是一 B是二
907
00:52:05,620 --> 00:52:06,950
我們不都是童子軍 Robert
908
00:52:07,050 --> 00:52:10,580
也沒那麼難 只要知道怎麼入手就可以了
909
00:52:10,690 --> 00:52:12,450
在第一個密文裏
910
00:52:12,560 --> 00:52:13,790
你居然隨身帶著這東西
911
00:52:13,890 --> 00:52:15,590
- 怎麼了 - 沒什麼
912
00:52:16,730 --> 00:52:20,160
英文中最常見的雙輔音是什麼
913
00:52:20,270 --> 00:52:21,360
輔音
914
00:52:21,470 --> 00:52:22,760
- ll - ll
915
00:52:22,870 --> 00:52:24,320
我們知道他在這裏
916
00:52:24,320 --> 00:52:26,700
至少會用一次的那個字是什麼
917
00:52:26,810 --> 00:52:27,860
- Kill(殺) - 沒錯 Kill(殺)
918
00:52:27,970 --> 00:52:29,440
所以Hardens他們開始找雙寫的符號
919
00:52:29,540 --> 00:52:31,510
在這裏 這裏和這裏
920
00:52:31,610 --> 00:52:34,040
它們之前的兩個字母也一模一樣
921
00:52:34,150 --> 00:52:36,080
這樣他們便有了四個字母的單詞
922
00:52:36,180 --> 00:52:38,210
假設最後兩個字母是L
923
00:52:38,320 --> 00:52:39,750
因為他們覺得這個單詞是KILL(殺)
924
00:52:39,850 --> 00:52:43,220
這樣你就有了K和I 於是就可以開始了
925
00:52:43,320 --> 00:52:45,190
但怎麼用A是一 B是二
926
00:52:45,290 --> 00:52:46,660
來破解整個密文
927
00:52:46,760 --> 00:52:49,630
和我用的方式一樣 去圖書館
928
00:52:52,960 --> 00:52:54,860
這本書的序言裏
929
00:52:53,650 --> 00:52:58,900
破譯者
930
00:52:54,970 --> 00:52:59,060
作者介紹了一個非常簡單的譯換密碼
931
00:52:59,170 --> 00:53:02,110
26個符號中的8個出現在了密文裏
932
00:53:02,210 --> 00:53:03,470
但這兒還有非字母字符
933
00:53:03,580 --> 00:53:04,970
這些都是中世紀符號
934
00:53:05,080 --> 00:53:07,600
我本也認為是中世紀符號
935
00:53:08,510 --> 00:53:10,310
但後來我發現一套作於中世紀的譯換密碼
936
00:53:10,420 --> 00:53:11,440
猜猜名字是什麼
937
00:53:12,250 --> 00:53:14,010
十二宮字母表
938
00:53:15,990 --> 00:53:17,180
天啊
939
00:53:18,360 --> 00:53:19,790
你所求究竟為何
940
00:53:19,890 --> 00:53:21,380
- 什麼 - 你的目的是什麼
941
00:53:21,490 --> 00:53:24,330
這對任何人都有利可圖 但你是例外
942
00:53:27,500 --> 00:53:29,260
有利可圖是指
943
00:53:32,340 --> 00:53:34,670
過來睡覺吧
944
00:53:34,770 --> 00:53:38,040
馬上就來 我要打個電話
945
00:53:49,650 --> 00:53:51,320
- 喂 - Bill
946
00:53:51,660 --> 00:53:56,250
你們
947
00:53:52,190 --> 00:53:54,560
加州沒多少地下室
948
00:53:54,660 --> 00:53:56,820
我家地下室裏
949
00:53:56,930 --> 00:53:58,420
對
950
00:53:58,530 --> 00:54:02,160
我去讓瓦列霍和納帕的人問問負責城市規劃的人
951
00:54:02,270 --> 00:54:04,460
- 你去睡會兒吧 - 當然
952
00:54:13,390 --> 00:54:19,810
一個半月後 加州 舊金山
953
00:54:17,420 --> 00:54:20,250
親愛的Melvin 我是十二宮
954
00:54:20,350 --> 00:54:22,510
祝你聖誕快樂
955
00:54:22,620 --> 00:54:26,060
我想要你做一件事 求你幫助我
956
00:54:26,160 --> 00:54:27,310
我無法出來求救
957
00:54:27,310 --> 00:54:29,560
是因為體內的邪惡囚困著我
958
00:54:29,660 --> 00:54:30,990
謝謝
959
00:54:31,100 --> 00:54:34,290
我發現它極其難以制止
960
00:54:34,400 --> 00:54:37,030
恐怕我還會再度失控
961
00:54:37,140 --> 00:54:39,930
殺了第九或者第十個被害人
962
00:54:40,040 --> 00:54:42,340
Melvin 他在向你傾訴
963
00:54:42,440 --> 00:54:43,770
沒錯
964
00:54:43,880 --> 00:54:47,400
督察們 他把這信直接寄到了我家
965
00:54:47,510 --> 00:54:50,540
這是封私人求救信
966
00:54:50,650 --> 00:54:52,780
那你還聯繫紀事報
967
00:54:52,880 --> 00:54:55,880
人們有權利知道 來杯甜酒嗎
968
00:54:55,990 --> 00:54:59,050
- 信什麼時候寄來的 - 上星期的中間幾天吧
969
00:54:59,160 --> 00:55:01,560
我去旅遊了
970
00:55:01,660 --> 00:55:03,420
先生們 你們這聖誕做了什麼
971
00:55:03,530 --> 00:55:05,830
- 你正瞅著呢 - 你們一定得去看看非洲
972
00:55:05,930 --> 00:55:11,130
文明的發源地 有趣的人民 美麗又原始
973
00:55:11,240 --> 00:55:15,000
- 回到寫信給你的兇手 - 當然
974
00:55:15,110 --> 00:55:17,010
我覺得他之所以寫這封信
975
00:55:17,110 --> 00:55:20,130
是因為他無法通過Dunbar的節目或通過電話聯繫到我
976
00:55:20,250 --> 00:55:22,770
- 他給這裏打過電話嗎 - 幾次了吧
977
00:55:22,880 --> 00:55:25,010
我不在 他和管家講的話
978
00:55:25,120 --> 00:55:26,170
沒留號碼
979
00:55:26,280 --> 00:55:28,810
他確實很狡猾 介意我問問她麼
980
00:55:28,920 --> 00:55:32,010
當然不 但關鍵還是這封信
981
00:55:32,120 --> 00:55:34,180
- 一會兒就來 - 好
982
00:55:34,290 --> 00:55:35,420
這邊走
983
00:55:35,530 --> 00:55:37,480
Toschi督察 我相信
984
00:55:37,480 --> 00:55:40,860
這是進入他內心的窗口
985
00:55:40,970 --> 00:55:42,660
殺人是他克制不住的慾望
986
00:55:42,770 --> 00:55:45,360
即便他不想理會 它驅使著他
987
00:55:45,470 --> 00:55:46,490
這是他的天性
988
00:55:46,600 --> 00:55:49,660
也許吧 也可能他只是喜歡萬眾矚目的感覺
989
00:55:51,860 --> 00:55:58,330
兩個半月後 加州 莫德斯托市132公路
990
00:55:53,450 --> 00:55:58,330
1970年3月22日
991
00:56:33,520 --> 00:56:38,790
我無意嚇唬你 但你的右後輪鬆了
992
00:56:38,890 --> 00:56:39,910
真的
993
00:56:40,020 --> 00:56:43,520
如果你願意的話 我可以幫你擰緊
994
00:56:46,130 --> 00:56:47,260
如果你不介意的話
995
00:56:47,370 --> 00:56:49,830
小心駛得萬年船
996
00:57:24,270 --> 00:57:26,670
- 搞定了 - 謝謝
997
00:57:26,770 --> 00:57:29,000
別客氣 祝你晚上愉快
998
00:57:33,980 --> 00:57:35,280
沒事的
999
00:58:29,630 --> 00:58:31,260
你沒事吧
1000
00:58:32,770 --> 00:58:35,430
嗯 我們沒事
1001
00:58:36,270 --> 00:58:38,710
看來情況比我想像的還糟點
1002
00:58:38,810 --> 00:58:41,680
我可以載你到加油站去
1003
00:58:43,920 --> 00:58:45,010
好吧
1004
00:58:51,360 --> 00:58:53,380
沒事的 上車吧
1005
00:59:01,100 --> 00:59:03,260
我不知道你帶了個孩子
1006
00:59:04,970 --> 00:59:06,630
你介意嗎
1007
00:59:08,210 --> 00:59:10,000
不 越多越好
1008
00:59:19,550 --> 00:59:22,180
你不該抽煙 這習慣不好
1009
00:59:28,660 --> 00:59:32,290
- 我們好像錯過了一個加油站 - 那個關門了
1010
00:59:37,770 --> 00:59:40,830
你晚上總是出來幫助別人麼
1011
00:59:40,940 --> 00:59:44,200
我幫完他們之後 他們就不需要什麼幫助了
1012
00:59:47,080 --> 00:59:48,840
沒事的
1013
00:59:48,950 --> 00:59:50,940
在我殺你之前
1014
00:59:51,050 --> 00:59:53,880
我要把你的孩子扔出去
1015
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
不 救命 求你了 不
1016
01:00:17,510 --> 01:00:20,410
她在馬路上把我攔下
1017
01:00:20,510 --> 01:00:22,140
- 她怎麼了 - 她說她從車上跳了下來
1018
01:00:22,250 --> 01:00:24,080
我發現她的時候就這樣了
1019
01:00:24,180 --> 01:00:27,080
- 怎麼了 - 求你了 他說
1020
01:00:27,190 --> 01:00:30,020
- 會沒事的 - 要殺了我
1021
01:00:30,120 --> 01:00:31,610
我的孩子
1022
01:00:31,720 --> 01:00:35,120
- 她的孩子在哪 - 我停車時就沒見到
1023
01:00:35,230 --> 01:00:36,850
你的孩子呢
1024
01:00:43,370 --> 01:00:44,560
天啊
1025
01:00:52,280 --> 01:00:54,710
- 你藏起來的嗎 - 以防他再回來
1026
01:01:03,630 --> 01:01:04,720
莫德斯托蜂報
1027
01:01:05,760 --> 01:01:08,510
女人稱被十二宮綁架
1028
01:01:09,630 --> 01:01:10,890
我是十二宮
1029
01:01:09,810 --> 01:01:13,940
30天後 加州 舊金山
1030
01:01:11,560 --> 01:01:14,860
順便問一下 你們破解了我上次發來的密文沒
1031
01:01:14,970 --> 01:01:18,700
我有點好奇 我的腦袋現在值多少錢了
1032
01:01:18,800 --> 01:01:21,130
希望你們不要以為我是那個
1033
01:01:19,400 --> 01:01:21,110
舊金山紀事報
1034
01:01:21,130 --> 01:01:24,670
炸飛警局了結那個警察的人
1035
01:01:21,690 --> 01:01:23,570
十二宮再寄信函
1036
01:01:24,780 --> 01:01:27,240
即便我有說過要炸孩子
1037
01:01:27,350 --> 01:01:28,780
我是十二宮
1038
01:01:28,740 --> 01:01:32,500
8天後 加州 舊金山
1039
01:01:28,880 --> 01:01:32,150
我希望能在鎮上看到一些十二宮徽章
1040
01:01:32,950 --> 01:01:34,440
其他人都別著徽章
1041
01:01:34,550 --> 01:01:38,010
比如和平 黑人權利 或者Melvin吃鯨脂等等
1042
01:01:34,550 --> 01:01:38,010
十二宮借劇中律師惡搞Melville Eats Blubber原徽章為60年代反戰標誌之一
1043
01:01:38,260 --> 01:01:39,590
如果我能看到很多人用我的徽章
1044
01:01:39,690 --> 01:01:42,060
會使我相當振奮
1045
01:01:39,750 --> 01:01:42,920
兩月後 加州 舊金山
1046
01:01:42,160 --> 01:01:44,860
- 侮辱性的徽章免談 謝謝 - 我是十二宮
1047
01:01:44,220 --> 01:01:47,010
十二宮宣稱謀殺了
1048
01:01:44,960 --> 01:01:47,860
我用38毫米手槍殺了一個坐在車裏的男人
1049
01:01:47,970 --> 01:01:51,230
十二宮12分 舊金山警察0分
1050
01:01:51,340 --> 01:01:52,640
和密文一起的地圖
1051
01:01:52,640 --> 01:01:54,700
會告訴你們炸彈的位置
1052
01:01:54,810 --> 01:01:57,500
給你們的時間到下個秋天為止
1053
01:02:00,010 --> 01:02:01,480
我是十二宮
1054
01:02:01,580 --> 01:02:03,340
我有點不開心
1055
01:02:03,450 --> 01:02:05,250
因為你們不願意佩戴好看的十二宮徽章
1056
01:02:05,350 --> 01:02:06,460
我只好寫了個小小的名單
1057
01:02:06,460 --> 01:02:07,780
從那個女的和她的孩子開始
1058
01:02:06,740 --> 01:02:11,870
四周後 加州 舊金山
1059
01:02:07,890 --> 01:02:09,280
幾個月前的晚上
1060
01:02:09,390 --> 01:02:11,620
我愉快地載了她們幾小時
1061
01:02:11,720 --> 01:02:13,950
最後在發現她們的地方燒了她們的車
1062
01:02:14,060 --> 01:02:16,250
我們真的不再發佈他的信件了嗎
1063
01:02:16,360 --> 01:02:18,920
新政策 警察兄弟們希望我們能停一停
1064
01:02:19,030 --> 01:02:20,590
看看他會有什麼反應
1065
01:02:20,700 --> 01:02:22,790
3個月4封信
1066
01:02:22,900 --> 01:02:25,850
卻是第一次提到Kathleen Johns
1067
01:02:26,000 --> 01:02:29,300
那是因為他就是在扯淡
1068
01:02:30,610 --> 01:02:32,240
什麼意思
1069
01:02:33,510 --> 01:02:34,670
你不知道嗎
1070
01:02:36,380 --> 01:02:38,730
歡迎 請把東西放下
1071
01:02:38,730 --> 01:02:41,150
走過5排書櫃 然後左轉
1072
01:02:41,250 --> 01:02:43,850
找三月的莫德斯托蜂報
1073
01:02:43,960 --> 01:02:46,980
我就站在這裏 省得吐出來
1074
01:02:47,090 --> 01:02:49,060
- 左 - 左
1075
01:02:50,090 --> 01:02:52,590
- 我應該找什麼 - Kathleen Johns
1076
01:02:52,700 --> 01:02:53,890
也許你還要把紀事報的專欄
1077
01:02:54,000 --> 01:02:57,130
算了 我來吧
1078
01:02:58,300 --> 01:03:00,670
看看這封信 關於Kathleen Johns的部份
1079
01:03:00,770 --> 01:03:02,640
告訴我他說了哪些事實
1080
01:03:02,740 --> 01:03:05,900
- 女人和她的孩子被綁架 - 事實
1081
01:03:08,110 --> 01:03:10,270
- 車子著火 - 好了
1082
01:03:11,750 --> 01:03:14,150
看看蜂報的文章
1083
01:03:12,680 --> 01:03:14,770
女人稱被十二宮綁架
1084
01:03:14,850 --> 01:03:16,410
看到沒
1085
01:03:16,520 --> 01:03:18,420
信裏的東西文章裏早就有了
1086
01:03:18,520 --> 01:03:20,460
這事他之前也幹過
1087
01:03:21,660 --> 01:03:24,290
Richard Radetich警官坐在車內被射殺
1088
01:03:22,110 --> 01:03:24,610
神秘槍手殺死舊金山警察
1089
01:03:24,400 --> 01:03:26,560
十二宮聲稱殺了坐在車裏的人
1090
01:03:26,660 --> 01:03:30,160
對 在這文章發表的幾天後
1091
01:03:28,650 --> 01:03:31,240
舊金山紀事報
1092
01:03:28,650 --> 01:03:31,240
1970年6月20日週六
1093
01:03:28,650 --> 01:03:31,240
新警察槍殺案
1094
01:03:30,270 --> 01:03:31,930
警察早就已經抓到人了
1095
01:03:32,040 --> 01:03:34,600
不是十二宮干的 但他還是說是他
1096
01:03:34,710 --> 01:03:37,000
因為他想要媒體曝光率
1097
01:03:37,110 --> 01:03:38,470
甚至連他的符號也是偷來的
1098
01:03:38,580 --> 01:03:40,840
- 什麼 - 不騙你
1099
01:03:40,950 --> 01:03:42,610
我給你看樣東西 你能保證不告訴別人麼
1100
01:03:42,710 --> 01:03:45,980
- 我還能告訴誰 - 好吧 很有道理
1101
01:03:53,830 --> 01:03:55,520
這是在信件之前唯一
1102
01:03:54,640 --> 01:03:56,350
十二宮
1103
01:03:55,630 --> 01:03:58,060
同時出現十二宮和符號的地方
1104
01:03:58,160 --> 01:03:59,690
這傢伙居然從手錶上偷標識
1105
01:03:59,800 --> 01:04:01,090
一個殺了13個人的
1106
01:04:01,200 --> 01:04:02,430
他聲稱殺了13個人
1107
01:04:02,530 --> 01:04:04,020
但哪些是我們真正能確認的
1108
01:04:04,140 --> 01:04:05,680
瓦列霍有3個
1109
01:04:05,680 --> 01:04:08,160
貝利雅沙1個 出租司機 就這些了
1110
01:04:09,810 --> 01:04:12,300
Bobby 你怎麼看上去失望
1111
01:04:13,210 --> 01:04:15,680
局長讓所有人都不要乘巴士
1112
01:04:16,310 --> 01:04:17,870
商店照常營業
1113
01:04:17,980 --> 01:04:19,640
總會有事發生的
1114
01:04:19,750 --> 01:04:21,950
4個月一點動靜都沒有
1115
01:04:22,050 --> 01:04:24,490
起初他閉不了嘴 到現在
1116
01:04:24,590 --> 01:04:26,850
也許我們逼他沉默了
1117
01:04:27,530 --> 01:04:29,120
也許他走了
1118
01:04:30,190 --> 01:04:33,220
海特街582號311室 巴爾地摩酒店對面 有位男性
1119
01:04:33,330 --> 01:04:35,530
- 生日快樂 Bill - 謝謝
1120
01:04:37,180 --> 01:04:43,650
1970年10月11日 加州 舊金山
1121
01:04:38,890 --> 01:04:43,650
華盛頓路和櫻桃路的交界口
1122
01:04:45,780 --> 01:04:48,040
別人叫你矮子你不介意麼
1123
01:04:48,150 --> 01:04:50,640
別人叫你呆子你不介意麼
1124
01:04:48,360 --> 01:04:50,150
咖啡
1125
01:04:50,750 --> 01:04:53,550
- 沒人這麼叫我 - 哦
1126
01:04:53,650 --> 01:04:57,210
作為州長 我發誓要用盡我的力量
1127
01:04:57,320 --> 01:05:01,950
確保殺害Darlene Ferrin的兇手落入法網
1128
01:05:02,060 --> 01:05:03,740
我認為Darlene Ferrin案件裏
1129
01:05:03,740 --> 01:05:06,620
有些線索被忽視了
1130
01:05:06,730 --> 01:05:08,560
- 我認為這樁謀殺是有預謀的 - 這是誰
1131
01:05:08,670 --> 01:05:11,660
Florence Douglas 瓦列霍市長 在競選州長
1132
01:05:11,770 --> 01:05:12,710
我認為警方
1133
01:05:12,710 --> 01:05:16,730
要麼資金時間不足 要麼決心
1134
01:05:16,840 --> 01:05:20,210
再見了 警方的支持 幹的好 Flo
1135
01:05:20,310 --> 01:05:22,910
有沒有人私下給我起外號 或者
1136
01:05:24,020 --> 01:05:25,880
你是說呆子之類的嗎
1137
01:05:25,980 --> 01:05:27,210
嗯
1138
01:05:28,190 --> 01:05:29,240
沒有
1139
01:05:33,560 --> 01:05:37,580
靠 媽的 上帝啊 天吶
1140
01:05:41,830 --> 01:05:43,700
別告訴我這是沾有血的襯衣
1141
01:05:43,800 --> 01:05:45,290
操你媽的狗屁
1142
01:05:45,400 --> 01:05:47,770
我從骨子裏感到你渴望知道我的名字
1143
01:05:48,010 --> 01:05:50,340
因此我給你點線索
1144
01:05:50,440 --> 01:05:53,540
但又何必掃興呢 萬聖節快樂
1145
01:05:55,050 --> 01:05:58,810
Paul 你確實在你的某篇文章裏
1146
01:05:58,920 --> 01:06:00,210
稱他為潛隱性同性戀
1147
01:06:00,320 --> 01:06:02,810
Dave 我要把槍
1148
01:06:05,520 --> 01:06:06,820
槍
1149
01:06:11,430 --> 01:06:13,020
Herb Caen提到了你
1150
01:06:11,430 --> 01:06:13,020
舊金山紀事報專欄作家
1151
01:06:13,130 --> 01:06:15,620
Paul Avery的調查為他贏得了
1152
01:06:15,730 --> 01:06:18,730
來自十二宮的美譽和警告 你在劫難逃
1153
01:06:18,840 --> 01:06:20,130
同時 一些罪案新聞記者
1154
01:06:20,130 --> 01:06:22,140
開始身帶胸標 上面寫道
1155
01:06:22,240 --> 01:06:24,330
我不是Paul Avery
1156
01:06:24,440 --> 01:06:26,570
你應該去賣這個 小賺一筆
1157
01:06:26,680 --> 01:06:29,310
自從威脅被發佈出去 我反而行了好運
1158
01:06:29,410 --> 01:06:31,070
各式各樣的人給我線報
1159
01:06:31,180 --> 01:06:34,120
在河濱郡有個傢伙
1160
01:06:34,220 --> 01:06:35,340
我今晚就要開車去見見他
1161
01:06:35,450 --> 01:06:39,150
- 你想跟著來嗎 - 不 我還有個約會
1162
01:06:39,820 --> 01:06:42,120
- 真的嗎 - 這傢伙是誰
1163
01:06:42,230 --> 01:06:45,790
他希望能保持匿名 我希望能保持聲名狼藉
1164
01:06:45,900 --> 01:06:50,200
相信我們會相處愉快的
1165
01:06:56,970 --> 01:06:59,600
晚上好 我找Melanie
1166
01:06:59,710 --> 01:07:01,580
一個人坐在那裏的年輕女子
1167
01:07:01,680 --> 01:07:03,010
謝謝
1168
01:07:09,390 --> 01:07:10,680
你一定就是Melanie
1169
01:07:10,790 --> 01:07:12,690
- 那你就是Robert了 - 嗯
1170
01:07:12,790 --> 01:07:15,990
Glynnis和我講了很多你的事
1171
01:07:16,090 --> 01:07:17,790
- 你在喝酒 太棒了 - 嗯
1172
01:07:17,900 --> 01:07:19,800
我遲到了多久
1173
01:07:21,700 --> 01:07:24,220
就幾分鐘而已 我也剛到
1174
01:07:24,340 --> 01:07:27,400
交通太堵了 我剛剛在射擊場
1175
01:07:27,510 --> 01:07:30,570
- Glynnis說你是個漫畫家 - 哦 是的
1176
01:07:30,670 --> 01:07:32,510
那你去射擊場幹嘛
1177
01:07:32,610 --> 01:07:34,170
看書
1178
01:07:34,280 --> 01:07:37,180
再拿點 你需要點餐巾紙
1179
01:07:38,480 --> 01:07:40,680
你是Glynnis的同事
1180
01:07:40,790 --> 01:07:42,720
- 事實上是下屬 - 下屬
1181
01:07:42,820 --> 01:07:44,450
那
1182
01:07:46,320 --> 01:07:48,380
我的孩子們可怕Glynnis了
1183
01:07:48,490 --> 01:07:49,750
我也是
1184
01:07:53,160 --> 01:07:54,290
射擊場
1185
01:07:54,400 --> 01:07:57,370
我們 我們在討論 你知道十二宮嗎
1186
01:07:57,470 --> 01:07:58,770
- 嗯 - 我和
1187
01:07:58,870 --> 01:08:01,340
- 你知道Paul Avery嗎 - 挺耳熟的
1188
01:08:01,440 --> 01:08:03,170
他就是那個十二宮威脅的作者
1189
01:08:03,270 --> 01:08:04,470
對 在電視上看過
1190
01:08:04,580 --> 01:08:07,700
嗯 我們在一起工作
1191
01:08:07,810 --> 01:08:10,980
他今晚要去河濱郡找一個匿名情報者
1192
01:08:12,150 --> 01:08:14,210
河濱郡在哪兒
1193
01:08:14,320 --> 01:08:15,790
在洛杉磯附近
1194
01:08:15,890 --> 01:08:19,480
哇 估計Paul不知道會那麼遠
1195
01:08:21,690 --> 01:08:23,680
聽上去有點危險
1196
01:08:24,960 --> 01:08:27,860
什麼意思
1197
01:08:27,970 --> 01:08:30,370
你說是匿名情報 對嗎
1198
01:08:30,470 --> 01:08:31,900
嗯
1199
01:08:32,000 --> 01:08:35,530
有可能是陷阱 我是說 可能是十二宮
1200
01:08:37,070 --> 01:08:39,470
你不覺得有點愚蠢嗎
1201
01:08:39,580 --> 01:08:42,210
嗯 嗯 Paul有槍
1202
01:08:46,050 --> 01:08:48,520
你知道這裏什麼好吃嗎
1203
01:08:50,350 --> 01:08:52,480
我沒來過
1204
01:08:54,630 --> 01:08:56,590
意面 細面
1205
01:08:58,330 --> 01:09:00,390
你們準備好點菜了嗎
1206
01:09:01,470 --> 01:09:02,760
我要伏特加意面
1207
01:09:02,760 --> 01:09:04,260
但能用奶油沙司做嗎
1208
01:09:04,370 --> 01:09:05,670
當然
1209
01:09:10,640 --> 01:09:12,840
能再等等嗎
1210
01:09:14,710 --> 01:09:16,650
你有零錢麼
1211
01:09:16,750 --> 01:09:18,910
等等 不 等一下
1212
01:09:19,020 --> 01:09:20,540
不 這是一毛
1213
01:09:20,650 --> 01:09:22,050
你要打電話嗎
1214
01:09:22,150 --> 01:09:25,610
你剛剛說到十二宮
1215
01:09:26,220 --> 01:09:27,880
你說這很危險 所以我想
1216
01:09:27,990 --> 01:09:30,020
- 確實很危險 而且 - 有點蠢
1217
01:09:30,130 --> 01:09:31,720
很蠢 所以我就想
1218
01:09:31,830 --> 01:09:35,560
我應該打個電話問問他妻子 是否有他的消息
1219
01:09:37,900 --> 01:09:39,340
我有零錢
1220
01:09:58,560 --> 01:10:01,820
好了 她說有消息了會打電話的
1221
01:10:01,930 --> 01:10:03,360
- 好 - 嗯
1222
01:10:04,760 --> 01:10:08,200
Melanie 我覺得我應該要回家等電話了
1223
01:10:11,340 --> 01:10:14,790
這不會是想騙我和你回家的爛計劃吧
1224
01:10:15,510 --> 01:10:16,970
什麼 不是啊
1225
01:10:19,480 --> 01:10:21,440
我去叫他們把東西打包
1226
01:10:23,150 --> 01:10:24,270
喂
1227
01:10:40,500 --> 01:10:43,330
嗨 我來這裏找人的
1228
01:11:01,590 --> 01:11:02,980
有什麼情況嗎
1229
01:11:06,620 --> 01:11:07,890
你沒必要留下來的
1230
01:11:07,990 --> 01:11:09,430
你在開玩笑嗎
1231
01:11:09,530 --> 01:11:12,620
這是我經歷過最有趣的約會了
1232
01:11:16,900 --> 01:11:17,990
- Paul - Robert
1233
01:11:18,100 --> 01:11:19,660
- 是我 - 你坐好了
1234
01:11:19,770 --> 01:11:20,860
嗯
1235
01:11:20,970 --> 01:11:22,770
你絕對難以相信
1236
01:11:22,870 --> 01:11:23,860
Dave
1237
01:11:23,970 --> 01:11:26,570
有趣的轉折 獵物竟成了獵人
1238
01:11:26,680 --> 01:11:30,440
十二宮的目標 舊金山紀事報記者Paul Avery
1239
01:11:30,550 --> 01:11:32,610
聲稱發現了新信息
1240
01:11:32,720 --> 01:11:37,180
關於河濱郡史上唯一一起未偵破的謀殺案
1241
01:11:37,290 --> 01:11:40,450
案發於1966年 加州南部
1242
01:11:40,560 --> 01:11:43,530
Avery認為這是十二宮犯下的第一宗謀殺
1243
01:11:43,630 --> 01:11:44,620
什麼
1244
01:11:44,730 --> 01:11:45,890
- 他沒打電話告訴你嗎 - 等等
1245
01:11:46,000 --> 01:11:47,490
河濱郡兇手寫給媒體的信
1246
01:11:47,600 --> 01:11:51,430
我親自送到問題文件鑒證部門去的
1247
01:11:51,540 --> 01:11:53,700
專家是怎麼告訴你的
1248
01:11:53,800 --> 01:11:55,330
和我直覺一致 Ron
1249
01:11:55,440 --> 01:11:57,870
筆跡和十二宮的吻合
1250
01:11:57,980 --> 01:12:00,310
他是怎麼從河濱郡拿到證據的
1251
01:12:00,410 --> 01:12:02,610
他沒通知我們就給Sherwood看了 這狗娘養的
1252
01:12:02,710 --> 01:12:03,910
你知道這讓我們多難看嗎
1253
01:12:04,010 --> 01:12:06,210
斷定線索屬實還為時尚早吧
1254
01:12:06,320 --> 01:12:08,580
這千真萬確 知道為什麼嗎
1255
01:12:08,690 --> 01:12:10,550
因為上了電視
1256
01:12:11,970 --> 01:12:15,810
1970年11月18日
1257
01:12:16,590 --> 01:12:17,560
不好意思
1258
01:12:17,660 --> 01:12:18,790
Dave
1259
01:12:19,200 --> 01:12:20,290
嗨
1260
01:12:20,400 --> 01:12:22,520
Dave 這是Mel Nicolai 他為司法部工作
1261
01:12:22,630 --> 01:12:23,790
很高興見到你 Mel
1262
01:12:23,900 --> 01:12:25,770
恕我無禮 能否解釋下為何案情進展
1263
01:12:25,870 --> 01:12:27,500
我都在紀事報上讀到了
1264
01:12:27,600 --> 01:12:29,440
卻連一個你們通知的電話都沒接到
1265
01:12:29,540 --> 01:12:30,600
我們被放了鴿子
1266
01:12:30,710 --> 01:12:31,870
Dave 拜託
1267
01:12:31,980 --> 01:12:33,940
你的名字經常見報 人們確實會議論
1268
01:12:34,040 --> 01:12:36,910
我不談論尚未結案的案子 談話結束 行了嗎 Ken
1269
01:12:37,010 --> 01:12:39,780
Dave 嘿 嗨
1270
01:12:39,880 --> 01:12:42,440
我是Paul Avery 到那邊我能搭一下你們的車麼
1271
01:12:42,550 --> 01:12:44,380
不太好吧 Paul
1272
01:12:45,260 --> 01:12:48,160
我們去的是同一個地方 他卻要我打的
1273
01:12:48,260 --> 01:12:50,820
女士們先生們 感謝您選擇太平洋西南航空公司
1274
01:12:50,930 --> 01:12:51,800
行吧 行吧
1275
01:12:51,800 --> 01:12:53,020
請各位就坐
1276
01:12:53,130 --> 01:12:56,260
請記住 吸煙位僅限最後六排
1277
01:12:56,370 --> 01:12:57,990
祝您飛行愉快
1278
01:13:01,230 --> 01:13:05,440
2小時候 加州 河濱郡
1279
01:13:01,870 --> 01:13:03,930
- Cross 嗨 - 你好
1280
01:13:04,040 --> 01:13:06,310
- David Toschi警探 舊金山警局 - 你好嗎
1281
01:13:06,410 --> 01:13:07,900
很好 今天能邀請我們來 真是感謝
1282
01:13:08,010 --> 01:13:10,500
不用客氣 聽說你也給我們帶資料了
1283
01:13:10,610 --> 01:13:12,100
你看我們的 我看你們的
1284
01:13:12,220 --> 01:13:14,580
- 金山是吧 - 沒錯 舊金山
1285
01:13:15,220 --> 01:13:16,690
- Ken Narlow 納帕警局 - Ken
1286
01:13:16,790 --> 01:13:18,480
- Mel Nicolai 司法部 - Mel
1287
01:13:18,590 --> 01:13:19,560
我們目前掌握到的信息是
1288
01:13:19,660 --> 01:13:22,220
Cheri Jo Bates上過河濱郡社區學院
1289
01:13:22,330 --> 01:13:26,590
1966年10月30日晚上她在圖書館學習
1290
01:13:26,700 --> 01:13:30,500
9點關門時她和身份不明的男性離開了
1291
01:13:30,600 --> 01:13:31,960
第二天早上
1292
01:13:31,960 --> 01:13:34,300
在停車場發現了她的屍體 是被捅死的
1293
01:13:34,410 --> 01:13:35,700
她的車子被動了手腳
1294
01:13:35,810 --> 01:13:38,780
某人把分電盤上的線剪斷 導致電池沒電
1295
01:13:38,880 --> 01:13:41,280
那個某人後來又回來 假裝來幫忙
1296
01:13:41,380 --> 01:13:43,510
- 就像Kathleen Johns的案件 - 誰
1297
01:13:43,610 --> 01:13:46,280
一個住在莫德斯托郊區的女人 可能是十二宮的受害人
1298
01:13:46,380 --> 01:13:49,880
可能是 她的資料就在這裏
1299
01:13:49,990 --> 01:13:51,180
行
1300
01:13:51,290 --> 01:13:52,410
河濱報業收到一份
1301
01:13:52,410 --> 01:13:54,380
打字機打出的招供書
1302
01:13:54,490 --> 01:13:57,260
時間是11月29日 在Bates遇害的一個月後
1303
01:13:57,360 --> 01:13:58,760
他們登了出來
1304
01:14:01,030 --> 01:14:03,730
我沒病 我瘋了 但這不會終止我的遊戲
1305
01:14:03,830 --> 01:14:06,000
這封信應被刊登 並讓所有人看到
1306
01:14:06,100 --> 01:14:07,470
他希望被刊登 他認為這是一場遊戲
1307
01:14:07,570 --> 01:14:08,940
我說 十二宮可能就是他
1308
01:14:09,040 --> 01:14:12,340
6個月後 警方 女孩的父親和報社
1309
01:14:12,440 --> 01:14:14,380
他們都收到了這些東西
1310
01:14:19,220 --> 01:14:21,010
雙份郵資 和十二宮一樣
1311
01:14:22,620 --> 01:14:25,490
這些就是Sherwood Morrill鑒定出來和十二宮筆跡吻合的材料嗎
1312
01:14:25,590 --> 01:14:27,610
這些還有桌面上的 Don
1313
01:14:27,720 --> 01:14:29,200
這是幾個月後
1314
01:14:29,200 --> 01:14:32,020
一個門衛在放射化學中心倉庫裏發現的
1315
01:14:36,780 --> 01:14:49,170
活膩了/不想死 切割
1316
01:14:36,780 --> 01:14:49,170
m 0 0 l 452 -11 l 675 -14 l 664 283 l -3 286 l -4 240 l -1 1
1317
01:14:36,780 --> 01:14:49,170
m 0 0 l 452 -11 l 675 -14 l 664 283 l -3 286 l -4 240 l -1 1
1318
01:14:41,000 --> 01:14:43,600
Sherwood拿木頭上的筆跡做的匹配嗎
1319
01:14:45,540 --> 01:14:47,810
誰在蝕刻的時候還能保持自己的筆跡啊
1320
01:14:47,910 --> 01:14:49,040
老實告訴你
1321
01:14:49,150 --> 01:14:51,510
我們雙方的信 我看不出聯繫
1322
01:14:51,620 --> 01:14:54,180
Paul Avery是怎麼拿到樣本的
1323
01:14:54,280 --> 01:14:55,620
我給的
1324
01:14:55,720 --> 01:14:57,580
我們那天在電話裏談了一小時
1325
01:14:57,690 --> 01:14:59,160
你告訴他 你們會來的
1326
01:14:59,260 --> 01:15:00,920
- 你告訴他我們會來 - 是啊
1327
01:15:01,020 --> 01:15:03,220
我也告訴他我們覺得這不是十二宮
1328
01:15:03,330 --> 01:15:05,390
行了 等等
1329
01:15:05,500 --> 01:15:08,560
- 你們覺得這不是十二宮 - 我們抓到一個人
1330
01:15:08,670 --> 01:15:10,220
雖然不夠指證他
1331
01:15:10,330 --> 01:15:11,560
但我們能確定就是他
1332
01:15:11,670 --> 01:15:13,140
如果你們覺得這不是十二宮
1333
01:15:13,150 --> 01:15:14,540
幹嘛還把這些給Avery
1334
01:15:14,640 --> 01:15:16,270
我只是想合作點
1335
01:15:16,370 --> 01:15:19,170
把消息透露給記者 這就是你的合作嗎
1336
01:15:19,250 --> 01:15:20,770
聽著 我不懂什麼筆跡
1337
01:15:20,880 --> 01:15:22,110
但Sherwood說吻合 不是嗎
1338
01:15:22,220 --> 01:15:24,620
好 我們先假設你們要抓的人殺了Cheri Jo
1339
01:15:24,720 --> 01:15:25,840
他打印了招供書
1340
01:15:25,950 --> 01:15:27,190
十二宮在報紙上讀到了
1341
01:15:27,200 --> 01:15:29,080
所以他寫了封信說是他幹的
1342
01:15:29,190 --> 01:15:30,710
這種事他也確實幹過
1343
01:15:30,820 --> 01:15:33,420
聽著 我們的資料都給你們了
1344
01:15:33,530 --> 01:15:36,830
但在我看來 你們這趟是白跑了
1345
01:15:36,930 --> 01:15:39,020
徹底完了 先生們 徹底完了
1346
01:15:39,130 --> 01:15:41,860
我不管他怎麼說 這仍舊可能是十二宮
1347
01:15:41,970 --> 01:15:45,170
但問題是 整個州都已經認為是他了
1348
01:15:45,270 --> 01:15:48,600
你的媒體聯絡人來了 跟他談談吧
1349
01:15:51,140 --> 01:15:53,080
我懷揣著和平而來 不想惹麻煩
1350
01:15:53,180 --> 01:15:55,150
我現在不想和你講話 Paul 不想
1351
01:15:55,250 --> 01:15:56,830
我只是想做好我的工作
1352
01:15:56,840 --> 01:15:59,180
是嗎 你都害得我做不好我的工作了
1353
01:15:59,290 --> 01:15:59,930
因為這麼多線索
1354
01:15:59,930 --> 01:16:01,310
已經把我們搞暈了
1355
01:16:01,420 --> 01:16:03,120
而你卻讓整個州的人都驚恐不安
1356
01:16:03,220 --> 01:16:06,520
納帕 瓦列霍和司法部已經對我頗有微辭
1357
01:16:06,630 --> 01:16:09,420
河濱郡警方認為我在獵鷸
1358
01:16:06,630 --> 01:16:09,420
暗喻把某人騙去獵捕子虛烏有的東西
1359
01:16:09,530 --> 01:16:12,160
老天呀 Cheri Jo Bates明明是我送你的一份大禮
1360
01:16:12,270 --> 01:16:13,820
如果不是我 你和Armstrong根本就不會查到她
1361
01:16:13,930 --> 01:16:16,200
也許跟十二宮根本沒有關係 你在乎過嗎
1362
01:16:16,300 --> 01:16:17,630
- 如果有關係呢 - 因為你 河濱郡也許
1363
01:16:17,740 --> 01:16:19,800
無法立案指控他們的嫌疑人 你在乎過嗎
1364
01:16:19,910 --> 01:16:21,810
這話你跟Sherwood說去吧 我是在引蛇出洞
1365
01:16:21,910 --> 01:16:23,470
想要把他吸引出來 我們是一條船上的
1366
01:16:23,580 --> 01:16:24,940
不 我才不是跟你一條船的呢 Paul
1367
01:16:25,040 --> 01:16:26,910
因為我的關心的不是自己的發行量
1368
01:16:27,010 --> 01:16:29,880
真是夠了 收到威脅信的可是我
1369
01:16:29,980 --> 01:16:31,570
嘿 鐵金剛
1370
01:16:31,680 --> 01:16:35,640
已經一年半了 你們還打算抓這該死的傢伙嗎
1371
01:16:37,790 --> 01:16:40,160
- 玩你的蛋去 - 樂意之至
1372
01:16:40,260 --> 01:16:42,250
你應該先跟我說一聲的 Paul
1373
01:16:47,830 --> 01:16:49,030
謝謝
1374
01:16:49,870 --> 01:16:52,040
十二宮謀殺案再現新證據
1375
01:16:49,870 --> 01:16:52,040
河濱郡謀殺案
1376
01:17:02,320 --> 01:17:04,040
- 你看到這個了嗎 - 不幸的 看到了
1377
01:17:04,150 --> 01:17:06,810
準備迎接加州所有的瘋子
1378
01:17:07,690 --> 01:17:08,980
我是十二宮
1379
01:17:09,090 --> 01:17:10,650
你是如何殺死受害人的
1380
01:17:10,760 --> 01:17:13,380
用槍 不 是用鎯頭
1381
01:17:13,490 --> 01:17:14,790
我經授權能告訴你的只有
1382
01:17:14,890 --> 01:17:16,450
他一直都是政府僱員
1383
01:17:16,560 --> 01:17:18,210
是誰授權讓你告訴我的
1384
01:17:18,210 --> 01:17:19,620
我只能說這麼多
1385
01:17:19,730 --> 01:17:21,860
只有像Andre這樣的賤貨
1386
01:17:21,970 --> 01:17:24,530
才會做出諸如砍去受害人的手之類的事情
1387
01:17:24,640 --> 01:17:27,000
十二宮沒有砍去任何受害人的手
1388
01:17:27,110 --> 01:17:28,840
- 你確定嗎 - 很確定 先生
1389
01:17:28,940 --> 01:17:31,470
Travis和我一起工作了10年
1390
01:17:31,580 --> 01:17:35,640
自從他一隻腳在事故中傷殘之後 殺戳便開始了
1391
01:17:35,750 --> 01:17:37,240
- 這是巧合嗎 - 我不知道
1392
01:17:37,350 --> 01:17:39,220
你是警察 自己想嘛
1393
01:17:43,620 --> 01:17:46,850
你有沒有想過兇手可能是Paul Avery
1394
01:17:46,960 --> 01:17:48,120
經常會想到
1395
01:17:48,730 --> 01:17:50,090
他時常灌酒 整天醉醺醺的
1396
01:17:50,660 --> 01:17:54,290
說什麼想要獵殺人 跟那書中提到的一樣
1397
01:17:54,400 --> 01:17:56,560
說什麼拿一支手電綁到槍口
1398
01:17:56,670 --> 01:17:58,190
用來在黑暗中幫助瞄準
1399
01:17:58,300 --> 01:18:00,070
- 他這麼說的 - 是啊
1400
01:17:59,320 --> 01:18:05,910
八個月後 加州 托蘭斯
1401
01:18:00,170 --> 01:18:03,040
我就問他 那你怎麼樣才能逍遙法外呢
1402
01:18:00,570 --> 01:18:05,910
1971年7月26日
1403
01:18:03,310 --> 01:18:07,580
他說 小菜一碟 因為沒有實質性的動機
1404
01:18:07,680 --> 01:18:09,550
然後他就說要寫信給警方
1405
01:18:09,650 --> 01:18:11,450
起名十二宮去耍耍他們
1406
01:18:11,550 --> 01:18:13,140
Leigh很喜歡耍弄別人
1407
01:18:13,250 --> 01:18:16,240
- 你肯定他說了十二宮嗎 - 肯定
1408
01:18:16,360 --> 01:18:19,450
我覺得這名字很傻 就直接跟他說了
1409
01:18:19,560 --> 01:18:22,990
他突然發起火 說 我才不在乎你怎麼想
1410
01:18:23,100 --> 01:18:25,720
我考慮了很久 就用這個名字了
1411
01:18:25,830 --> 01:18:29,160
你覺得他像是考慮過很久的樣子嗎
1412
01:18:29,270 --> 01:18:32,500
他對於丟掉學校那份工作十分不開心
1413
01:18:32,610 --> 01:18:35,600
說過想射爆學校巴士的輪胎
1414
01:18:35,710 --> 01:18:38,110
把那些小可愛一個一個殺掉
1415
01:18:38,210 --> 01:18:42,270
- 他當真這麼說的 - 對 所以我才記得這麼清楚
1416
01:18:42,380 --> 01:18:44,820
那之後 我告訴了我妻子 我不想再見到他了
1417
01:18:44,920 --> 01:18:46,650
後來也就再也沒見過他
1418
01:18:46,750 --> 01:18:49,240
還有一件事 Leigh喜歡裸泳
1419
01:18:49,360 --> 01:18:51,410
我知道他經常去那個湖
1420
01:18:51,520 --> 01:18:53,890
貝利斯雅湖嗎 你有沒有跟他一起去過
1421
01:18:53,990 --> 01:18:57,950
有幾次 我們去湖附近的帕幽塔河釣魚
1422
01:18:58,060 --> 01:18:59,530
告訴他 你是何時把這些事情聯繫起來的
1423
01:18:59,630 --> 01:19:01,840
一年前 在報紙上
1424
01:19:01,840 --> 01:19:04,330
看到關於十二宮的報道
1425
01:19:04,440 --> 01:19:07,530
記憶一下子就全回來了 我試圖聯絡了當地警方
1426
01:19:07,640 --> 01:19:09,230
他們根本不理睬他 當他是個瘋子
1427
01:19:09,340 --> 01:19:13,140
你確定 你和十二宮的這段對話
1428
01:19:13,250 --> 01:19:17,010
是發生在1968年的元旦嗎
1429
01:19:17,120 --> 01:19:18,850
不可能再晚了
1430
01:19:18,950 --> 01:19:21,850
我1月20日就換工作去了洛杉磯
1431
01:19:22,390 --> 01:19:23,860
我那時非得搬走不可
1432
01:19:23,960 --> 01:19:26,420
- 我覺得蹊蹺的是 這傢伙 - Arthur Leigh Allen
1433
01:19:26,530 --> 01:19:29,120
這傢伙 Leigh 就這麼在新年元旦那天
1434
01:19:29,230 --> 01:19:30,720
向他的釣友娓娓道來他的邪惡計劃
1435
01:19:30,830 --> 01:19:33,630
我不知道 他心懷憤恨 酗酒
1436
01:19:33,730 --> 01:19:35,860
蓄謀已久 我覺得挺可信的
1437
01:19:35,970 --> 01:19:38,300
那Cheney為什麼不早點聯絡我們
1438
01:19:38,400 --> 01:19:39,840
我查了 他試過了
1439
01:19:39,940 --> 01:19:42,930
他就Allen的事情跟警方聯絡過 第一次有案可查的記錄
1440
01:19:43,040 --> 01:19:45,840
是在波莫納 時間是1970年1月10日
1441
01:19:45,950 --> 01:19:47,040
被埋沒在那堆線報裏面了
1442
01:19:47,150 --> 01:19:48,810
Cheney跟Allen有什麼過節嗎
1443
01:19:48,910 --> 01:19:50,210
Allen是不是睡了他老婆什麼的
1444
01:19:50,320 --> 01:19:52,010
我們會去做個詳盡的背景調查
1445
01:19:52,120 --> 01:19:54,780
但我得說 我挺喜歡這傢伙
1446
01:19:55,820 --> 01:19:57,720
那我們去採集一些筆跡樣本
1447
01:19:59,460 --> 01:20:02,360
我跟Sherwood談過了 樣本他收到了
1448
01:20:02,460 --> 01:20:04,400
- 你吃的是什麼 - 培根生菜番茄三明治
1449
01:20:07,030 --> 01:20:09,560
支票存根沒用 筆跡不夠多
1450
01:20:09,670 --> 01:20:12,190
申請書上字數更多 但長的不像是十二宮的
1451
01:20:12,300 --> 01:20:14,600
所以他既不能確定 也不能排除
1452
01:20:14,710 --> 01:20:17,570
- 是真夠含糊的 - 他需要更多筆跡樣本
1453
01:20:18,640 --> 01:20:20,740
還有 這傢伙是個變態
1454
01:20:21,810 --> 01:20:23,680
Mel去斯普林斯谷拿申請書的時候
1455
01:20:23,780 --> 01:20:26,050
有人告訴說他 Allen是因為觸碰學生而被解雇的
1456
01:20:26,150 --> 01:20:28,280
- 觸碰 - 委婉的說法
1457
01:20:29,960 --> 01:20:33,080
- 你打算怎麼做 - 去打幾個電話
1458
01:20:33,190 --> 01:20:35,820
- 薯條還吃嗎 - 你吃吧
1459
01:20:35,930 --> 01:20:37,360
你和Cheney先生有沒有看
1460
01:20:37,460 --> 01:20:39,660
我發給你的十二宮來信的複印件
1461
01:20:39,770 --> 01:20:42,460
看了 裏面有些挺令人毛骨悚然的
1462
01:20:42,570 --> 01:20:45,660
- 沒錯 我們知道 - 我是說像Leigh一樣的令人毛骨悚然
1463
01:20:46,040 --> 01:20:48,530
他故意拼錯字 覺得那樣很好玩
1464
01:20:48,640 --> 01:20:50,440
那筆跡呢
1465
01:20:50,540 --> 01:20:53,480
不知道 你那邊不是有那方面的專家嗎
1466
01:20:53,580 --> 01:20:56,670
問題文書鑒定處的人說無法確定
1467
01:20:56,780 --> 01:20:58,610
或許他是用另一隻手寫的
1468
01:20:58,720 --> 01:20:59,980
如果是那樣的話
1469
01:21:00,090 --> 01:21:02,490
這封信也未免太過於工整了吧
1470
01:21:02,590 --> 01:21:04,320
這對Leigh來說不成問題 不是嗎
1471
01:21:04,420 --> 01:21:06,320
- 什麼意思 - 他能自由交換著寫
1472
01:21:06,430 --> 01:21:09,830
他兩隻手都能寫字 你們不知道嗎
1473
01:21:09,930 --> 01:21:12,730
在日常生活中 Allen會用左手
1474
01:21:12,830 --> 01:21:15,270
工作申請表 給朋友的書信 等等
1475
01:21:15,370 --> 01:21:18,000
但他寫的那些十二宮的信件 用的都是右手
1476
01:21:18,100 --> 01:21:21,870
因此筆跡完全不同 無法聯繫到他身上去
1477
01:21:22,340 --> 01:21:23,670
你得去見見這傢伙 頭兒
1478
01:21:23,780 --> 01:21:24,970
- 他在哪裏 - 瓦列霍
1479
01:21:25,080 --> 01:21:28,140
他在皮諾爾市的聯合油氣公司上班 他兄弟也在那裏
1480
01:21:28,250 --> 01:21:29,680
兩個都見見
1481
01:21:29,780 --> 01:21:32,250
記得通知Mulanax 畢竟那裏是他的地盤
1482
01:21:32,350 --> 01:21:35,510
對 考慮到河濱郡那次那麼成功
1483
01:21:35,620 --> 01:21:38,180
不惜一切的合作 我們就是這樣的
1484
01:21:40,540 --> 01:21:45,330
一天後 加州 羅迪歐
1485
01:21:41,790 --> 01:21:45,330
1971年8月4日
1486
01:21:47,800 --> 01:21:51,830
你們就在這裏問話吧 順帶一提 可樂販賣機壞掉了
1487
01:21:53,010 --> 01:21:54,940
我去叫他過來
1488
01:21:56,440 --> 01:21:58,570
你們打算怎麼來
1489
01:21:58,680 --> 01:22:02,310
既然是Bill去盤問線人的 就他打頭 我們輔助咯
1490
01:22:02,410 --> 01:22:04,010
我沒意見
1491
01:22:17,930 --> 01:22:20,490
Allen先生 我是Bill Armstrong督察
1492
01:22:20,600 --> 01:22:23,500
這位是Dave Toschi督察和Jack Mulanax警官
1493
01:22:23,600 --> 01:22:25,100
我們在調查舊金山和瓦列霍的
1494
01:22:25,100 --> 01:22:27,970
十二宮謀殺案
1495
01:22:28,070 --> 01:22:29,670
請坐
1496
01:22:38,550 --> 01:22:41,020
我們接到線報 你在第一宗十二宮事件發生的11個月前
1497
01:22:41,120 --> 01:22:43,680
曾發表過一些言論
1498
01:22:43,790 --> 01:22:46,820
如果這是真的 它們讓你很有嫌疑
1499
01:22:46,930 --> 01:22:49,160
你還記得說過這樣的話嗎
1500
01:22:49,260 --> 01:22:50,350
- 不記得 - 你有沒有讀過
1501
01:22:50,460 --> 01:22:52,430
或者是聽說過關於十二宮的事情
1502
01:22:52,530 --> 01:22:53,760
剛上報紙的時候看過
1503
01:22:53,870 --> 01:22:55,930
但之後就沒有關注了
1504
01:22:56,040 --> 01:22:58,530
- 為什麼 - 太病態了 我
1505
01:22:59,540 --> 01:23:02,340
這些話我都跟另一個警官說過了
1506
01:23:02,440 --> 01:23:04,910
- 什麼另一個警官 - 瓦列霍來的
1507
01:23:06,350 --> 01:23:07,780
你還記得他名字嗎
1508
01:23:07,880 --> 01:23:11,580
不記得了 但就在湖邊謀殺案發生的不久之後
1509
01:23:11,680 --> 01:23:14,150
你跟那位警官怎麼說的
1510
01:23:15,750 --> 01:23:19,950
我告訴他 我那週末去鹽點公園裸泳了
1511
01:23:20,060 --> 01:23:22,860
我一個人去的 但是在那裏遇見了一對夫妻
1512
01:23:24,060 --> 01:23:26,190
他們的名字我記在家裏的 可以拿給你們
1513
01:23:26,300 --> 01:23:27,930
非常感謝 Authur
1514
01:23:28,030 --> 01:23:29,900
- Leigh - 什麼
1515
01:23:30,800 --> 01:23:33,290
是Leigh 沒人叫我Authur
1516
01:23:35,070 --> 01:23:38,480
還有 那天我到家的時候 我鄰居見到我了
1517
01:23:38,580 --> 01:23:42,340
大概4點左右 這一點我忘記告訴那位警官了
1518
01:23:42,450 --> 01:23:44,610
- 鄰居叫什麼 - Bill White
1519
01:23:46,450 --> 01:23:48,220
一兩個星期後 他就去世了
1520
01:23:48,320 --> 01:23:51,720
心臟病 所以我覺得沒必要再上報
1521
01:23:53,890 --> 01:23:55,990
我車裏沾有血跡的那把刀
1522
01:23:56,100 --> 01:23:59,620
是我殺雞做晚飯時候弄上去的
1523
01:24:02,430 --> 01:24:05,230
- 你說什麼 - 那週末我車裏放了把刀
1524
01:24:05,340 --> 01:24:09,600
也許是Bill看見了 才會找警察來盤問我
1525
01:24:10,240 --> 01:24:13,300
行 我們會去核實的
1526
01:24:13,410 --> 01:24:14,850
那我來問你些別的事情吧
1527
01:24:14,950 --> 01:24:18,880
1966年你有沒有去過南加州
1528
01:24:19,920 --> 01:24:22,410
- 這是不是和河濱郡的兇殺案有關 - 是的
1529
01:24:23,560 --> 01:24:25,790
那段時間 我可能正好在那兒
1530
01:24:25,890 --> 01:24:29,220
我以前經常去那邊 我喜歡看賽車
1531
01:24:33,570 --> 01:24:36,000
線人說你寫字 左右手能自由交換
1532
01:24:36,100 --> 01:24:38,040
不是那樣的
1533
01:24:38,140 --> 01:24:40,440
你不能兩隻手都寫字嗎
1534
01:24:41,610 --> 01:24:44,670
小時候 老師想讓我學 但是我沒學會
1535
01:24:44,780 --> 01:24:46,870
我是左撇子
1536
01:24:46,980 --> 01:24:51,140
他還說 你曾揚言要殺害學生
1537
01:24:51,850 --> 01:24:53,340
這簡直
1538
01:24:53,450 --> 01:24:56,720
簡直太可怕了 他怎麼說得出口
1539
01:24:56,820 --> 01:25:00,020
這麼說 關於因觸碰學生而被解雇這件事情
1540
01:25:00,130 --> 01:25:02,320
你一點都不氣憤嗎
1541
01:25:11,600 --> 01:25:13,300
我不是十二宮
1542
01:25:14,270 --> 01:25:17,240
即便我是 我肯定也不會告訴你
1543
01:25:19,510 --> 01:25:21,310
手錶不錯
1544
01:25:23,150 --> 01:25:24,170
謝謝
1545
01:25:24,280 --> 01:25:29,090
能給我看看嗎
1546
01:25:40,930 --> 01:25:41,990
哪兒買來的
1547
01:25:42,200 --> 01:25:44,930
兩年前我母親送的聖誕禮物
1548
01:25:45,040 --> 01:25:47,160
真溫馨
1549
01:25:47,270 --> 01:25:49,870
我們聊聊 Authur
1550
01:25:49,980 --> 01:25:51,000
你記不記得曾經跟誰
1551
01:25:51,110 --> 01:25:54,940
談起過關於十二宮的話題
1552
01:25:56,120 --> 01:26:01,520
也許在瓦列霍俱樂部跟Ted Kidder或者Phil Tucker提過
1553
01:26:02,820 --> 01:26:04,650
但是我不能確定
1554
01:26:04,760 --> 01:26:06,880
我曾在那裏上班
1555
01:26:10,560 --> 01:26:12,620
最危險的遊戲
1556
01:26:13,930 --> 01:26:15,020
什麼
1557
01:26:15,130 --> 01:26:18,300
最危險的遊戲 你們是為這個而來的吧
1558
01:26:18,400 --> 01:26:20,130
這是我上中學時最愛看的書
1559
01:26:20,240 --> 01:26:21,590
講的是一個男人
1560
01:26:21,600 --> 01:26:23,700
整天盼著有船在他居住的小島失事
1561
01:26:23,810 --> 01:26:25,210
因為他已經厭倦了獵殺動物
1562
01:26:25,310 --> 01:26:26,900
所以他開始獵殺人類來挑戰自己
1563
01:26:27,010 --> 01:26:31,140
因為人是最危險的動物嗎
1564
01:26:31,250 --> 01:26:33,740
故事的要點就在這裏
1565
01:26:34,450 --> 01:26:35,780
了不起的書
1566
01:26:37,020 --> 01:26:39,650
起碼我跟Phil是這麼說的
1567
01:26:45,260 --> 01:26:46,490
我可以走了嗎
1568
01:26:50,140 --> 01:26:51,190
當然
1569
01:26:56,070 --> 01:26:57,580
佔用你的時間了 謝謝
1570
01:26:57,580 --> 01:27:00,340
非常樂意 只要是我能幫上忙的
1571
01:27:00,450 --> 01:27:02,500
我盼望著有一天
1572
01:27:02,610 --> 01:27:06,070
警察不再被人稱作是豬
1573
01:27:07,090 --> 01:27:08,250
謝謝
1574
01:27:09,390 --> 01:27:11,020
保持聯絡
1575
01:27:22,800 --> 01:27:26,900
你們覺得這名疑犯值得進一步調查嗎
1576
01:27:27,010 --> 01:27:29,940
這些是十二宮寄來的信件副本
1577
01:27:29,800 --> 01:27:33,930
10小時後 加州 瓦列霍
1578
01:27:30,510 --> 01:27:33,810
麻煩你們看一下
1579
01:27:33,910 --> 01:27:35,780
你們覺得我兄弟是十二宮
1580
01:27:35,880 --> 01:27:37,850
我們正在調查
1581
01:27:37,950 --> 01:27:39,320
你們會逮捕他嗎
1582
01:27:39,420 --> 01:27:40,890
Allen太太 我們並不會逮捕
1583
01:27:40,900 --> 01:27:43,350
所有我們感興趣的人
1584
01:27:43,460 --> 01:27:44,890
Leigh總是麻煩不斷
1585
01:27:44,990 --> 01:27:47,190
孩子的事情是真的嗎
1586
01:27:47,760 --> 01:27:49,190
很遺憾 是的
1587
01:27:49,290 --> 01:27:51,890
我們發現了之後 就沒怎麼見過他了
1588
01:27:52,000 --> 01:27:54,020
你對Don Cheney印象如何
1589
01:27:54,130 --> 01:27:56,430
Don Cheney 我以前的室友嗎
1590
01:27:56,540 --> 01:27:59,500
- 是他聯絡你們的嗎 - 恕難奉告
1591
01:27:59,610 --> 01:28:01,130
Don非常可靠
1592
01:28:01,240 --> 01:28:04,300
如果他跟你們說了什麼 我認為應該是屬實的
1593
01:28:04,410 --> 01:28:05,570
- 這裏 - 什麼
1594
01:28:05,680 --> 01:28:07,800
看這裏 他寫聖誕節的時候用了兩個S
1595
01:28:07,910 --> 01:28:09,850
幾年前Leigh給我們寄過一張聖誕卡
1596
01:28:09,950 --> 01:28:12,970
他也是這麼拼聖誕節的
1597
01:28:13,090 --> 01:28:15,820
- 卡還在嗎 - 我可以去找找
1598
01:28:15,920 --> 01:28:18,010
謝謝 那就麻煩了
1599
01:28:19,160 --> 01:28:21,180
還有什麼可以效勞的嗎
1600
01:28:21,290 --> 01:28:22,920
他兄弟說下一次Leigh出城的時候
1601
01:28:23,030 --> 01:28:24,260
他可以幫忙搜他的公寓
1602
01:28:24,360 --> 01:28:26,590
- 那樣就省得申請搜查令了 - 權宜之計
1603
01:28:26,700 --> 01:28:29,930
如果有所發現的話 就讓Mulanax去瓦列霍的地檢署
1604
01:28:30,040 --> 01:28:31,760
這樣我們就能徹底搜查一番了
1605
01:28:31,870 --> 01:28:33,340
我跟那名在貝利斯雅謀殺案的兩天後
1606
01:28:33,440 --> 01:28:36,310
找Leigh Allen問話的警官 談過了
1607
01:28:36,410 --> 01:28:38,100
記不得他是怎麼找上他的
1608
01:28:38,210 --> 01:28:39,350
但他覺得他不像個兇手
1609
01:28:39,360 --> 01:28:41,200
更不用說是十二宮了
1610
01:28:41,310 --> 01:28:44,150
- 但你覺得像嗎 - 可以的話 我當場就想抓他了
1611
01:28:44,250 --> 01:28:47,180
慢慢來 Dave 想辦法幫Sherwood弄到更多資料
1612
01:28:47,290 --> 01:28:49,310
如果能夠吻合 有利於申請搜查令
1613
01:28:49,420 --> 01:28:52,520
- Avery在2號線上 - 讓他去死吧
1614
01:28:52,620 --> 01:28:54,220
你要我照轉原話
1615
01:28:54,220 --> 01:28:56,920
還是添油加醋
1616
01:29:06,740 --> 01:29:08,170
天哪 夥計
1617
01:29:10,880 --> 01:29:13,170
- Paul 我在想 - 神啊救救我吧
1618
01:29:13,280 --> 01:29:14,640
給Melvin Belli的信
1619
01:29:14,750 --> 01:29:17,680
正好是在赫爾曼湖謀殺案的一年之後
1620
01:29:17,780 --> 01:29:19,510
給Cheri Jo Bates父親的信
1621
01:29:19,620 --> 01:29:21,980
是在她被殺後的第6個月寄出的
1622
01:29:22,090 --> 01:29:24,390
- 她是在萬聖節的前一天被謀殺的 - 沒錯
1623
01:29:24,490 --> 01:29:25,980
而你收到的是一張萬聖節賀卡
1624
01:29:26,090 --> 01:29:28,690
這些都是很有趣的資訊 Robert
1625
01:29:28,790 --> 01:29:30,730
但是時間有點早啊
1626
01:29:30,830 --> 01:29:33,660
Paul 已經11點了 我們錯過了編輯會
1627
01:29:38,270 --> 01:29:40,300
- 不好意思 我不是故意來吵醒你的 - 沒 沒 沒
1628
01:29:40,410 --> 01:29:41,600
- 我只是想說 - 沒事 沒事 沒事
1629
01:29:47,240 --> 01:29:49,570
這個疑犯不是你們要找的十二宮
1630
01:29:51,680 --> 01:29:54,200
樣本和作廢的支票以及申請書吻合嗎
1631
01:29:54,320 --> 01:29:55,300
完全吻合
1632
01:29:55,420 --> 01:29:57,080
那這也只是重新測試了左手
1633
01:29:57,080 --> 01:29:58,610
這個人可是善用雙手啊
1634
01:29:58,720 --> 01:30:01,950
38年以來 我還沒見過靈活到無跡可尋的
1635
01:30:02,060 --> 01:30:04,550
就算他善用雙手 兩手筆跡也應該有相似點
1636
01:30:04,930 --> 01:30:06,190
抱歉
1637
01:30:06,690 --> 01:30:08,420
這條路行不通
1638
01:30:10,360 --> 01:30:12,760
- 兇殺組 Toschi - Dave 是我 Jack Mulana
1639
01:30:12,870 --> 01:30:14,990
Mulanax 說吧
1640
01:30:15,100 --> 01:30:16,500
我們跟法官費盡了口舌
1641
01:30:16,600 --> 01:30:18,230
他還是不肯簽發Allen家的搜查令
1642
01:30:18,340 --> 01:30:20,360
- 為什麼 - 證據不足
1643
01:30:20,470 --> 01:30:21,300
除非我們能證明筆跡吻合
1644
01:30:21,300 --> 01:30:22,810
或是有其他證據
1645
01:30:22,910 --> 01:30:25,280
不去掀了他屋子 哪來的證據
1646
01:30:25,380 --> 01:30:26,810
我不知道
1647
01:30:27,380 --> 01:30:30,280
- 非常抱歉 - 沒事 謝謝你 Jack
1648
01:30:32,190 --> 01:30:33,240
你打算怎麼做
1649
01:30:33,350 --> 01:30:34,690
沒有瓦列霍的配合 我們什麼也做不了
1650
01:30:34,790 --> 01:30:37,620
我們需要Allen右手的筆跡 可是又沒有搜查令
1651
01:30:37,730 --> 01:30:39,820
還有什麼其他疑犯可以調查的嗎
1652
01:30:39,930 --> 01:30:41,860
還有 多少呢
1653
01:30:41,960 --> 01:30:43,860
2300個
1654
01:30:43,960 --> 01:30:45,300
好吧
1655
01:30:48,470 --> 01:30:49,800
好吧
1656
01:31:17,730 --> 01:31:20,390
Paul 你居然寫給司法部
1657
01:31:20,500 --> 01:31:23,830
要求負責十二宮兇殺案的調查
1658
01:31:23,040 --> 01:31:28,000
一年後 加州 舊金山
1659
01:31:25,870 --> 01:31:27,770
我純粹是在建議
1660
01:31:27,880 --> 01:31:29,070
用我們的抬頭信紙
1661
01:31:29,180 --> 01:31:31,200
那些熟悉案件內情的人
1662
01:31:31,310 --> 01:31:33,250
建立一個信息交換所
1663
01:31:33,350 --> 01:31:35,470
用來自由交換想法
1664
01:31:35,580 --> 01:31:38,640
- 然後由你來負責 - 還有比我更適合的人選嗎
1665
01:31:39,720 --> 01:31:41,240
刻上烙印的男人
1666
01:31:41,990 --> 01:31:43,920
Paul 如果你還想在這裏做事的話 就得記住三件事
1667
01:31:44,020 --> 01:31:45,490
第一 戒酒
1668
01:31:45,590 --> 01:31:48,760
第二 別再想東想西了
1669
01:31:48,860 --> 01:31:52,350
第三 別再搞這些有的沒的了
1670
01:31:52,470 --> 01:31:57,540
親愛的Templetons 如果你覺得我出色的工作
1671
01:31:57,550 --> 01:32:00,840
不再適合你這低俗的報紙
1672
01:32:00,940 --> 01:32:02,600
我會樂意之極地
1673
01:32:02,710 --> 01:32:06,170
樂意之極地 另謀高就
1674
01:32:06,280 --> 01:32:07,870
Paul 我是認真的
1675
01:32:18,090 --> 01:32:19,960
- Paul - 什麼
1676
01:32:20,060 --> 01:32:23,260
- 剛剛那是怎麼回事 - 兩個編輯訴衷腸
1677
01:32:24,430 --> 01:32:26,520
- 要去喝一杯嗎 - 現在是早上10點
1678
01:32:26,630 --> 01:32:28,430
晚早飯
1679
01:32:29,470 --> 01:32:31,560
- 早中飯 還是 - Paul
1680
01:32:34,070 --> 01:32:35,510
你還好嗎
1681
01:32:36,380 --> 01:32:37,400
不好
1682
01:32:40,850 --> 01:32:42,650
謝謝你的關心
1683
01:32:44,890 --> 01:32:47,010
矮子 出去喝一杯
1684
01:32:47,120 --> 01:32:49,110
Paul 你這是要去哪兒
1685
01:32:51,190 --> 01:32:52,750
你們是打算放棄調查他了嗎
1686
01:32:53,760 --> 01:32:55,700
我們拿不到搜查令
1687
01:32:55,790 --> 01:33:00,340
1972年9月7日 加州 瓦列霍
1688
01:32:57,360 --> 01:33:00,770
去年我們安排Leigh向一名社工尋求幫助
1689
01:33:00,870 --> 01:33:02,500
他只去了兩次
1690
01:33:02,600 --> 01:33:05,570
9個月以來 我們第一次見到他
1691
01:33:05,670 --> 01:33:08,800
我婆婆領著他來看我家小寶寶的
1692
01:33:08,910 --> 01:33:12,210
他走了之後 我便去找了那個義工
1693
01:33:12,310 --> 01:33:14,160
他不能洩漏病人的情況
1694
01:33:14,160 --> 01:33:15,650
所以我就直接問他
1695
01:33:15,750 --> 01:33:17,910
是否認為Leigh做得出殺人這種事
1696
01:33:18,020 --> 01:33:21,250
- 因為醫患保密協議 - 他說做得出
1697
01:33:23,090 --> 01:33:25,250
你們為什麼這9個月都沒見過他
1698
01:33:25,360 --> 01:33:27,260
他在聖羅莎上學
1699
01:33:27,360 --> 01:33:30,690
- 聖羅莎 他現在住在哪裏 - 住他拖車裏
1700
01:33:30,800 --> 01:33:32,820
- 在聖羅莎嗎 - 索諾瑪郡
1701
01:33:32,930 --> 01:33:35,130
這樣我們就可以繞過瓦列霍的地檢署了
1702
01:33:35,240 --> 01:33:36,730
你上次找他談話是11個月之前了
1703
01:33:36,840 --> 01:33:38,360
現在才來搜他的拖車
1704
01:33:38,470 --> 01:33:40,240
如果能有所發現 那就太好了
1705
01:33:40,340 --> 01:33:43,500
如果沒有 至少我們能採集他雙手的指紋和筆跡樣本
1706
01:33:43,610 --> 01:33:45,980
Sherwood不是已經否認了嗎
1707
01:33:46,710 --> 01:33:49,180
如果有人另有高見呢
1708
01:33:50,350 --> 01:33:52,340
我不想去惹Sherwood 畢竟他是我的老師
1709
01:33:52,450 --> 01:33:55,220
Terry 我只想知道 如果疑犯善用雙手
1710
01:33:55,320 --> 01:33:59,280
他有沒有可能用另一隻手寫出這些信
1711
01:34:00,990 --> 01:34:02,360
私底下說
1712
01:34:02,460 --> 01:34:05,900
因為在這點上有著不同學派的意見
1713
01:34:07,100 --> 01:34:09,170
去拿他另一隻手的筆跡樣本吧
1714
01:34:09,170 --> 01:34:11,540
如果他是十二宮 肯定會吻合
1715
01:34:11,640 --> 01:34:14,200
據Terry Pascoe說 目前鑒定界看法即如此
1716
01:34:14,310 --> 01:34:17,570
與此同時 我聯繫到了一位心理醫生
1717
01:34:17,680 --> 01:34:20,650
樂意出庭解釋像十二宮這樣經歷人格變化的人
1718
01:34:20,750 --> 01:34:23,680
字跡也會因此而變化
1719
01:34:23,780 --> 01:34:27,380
所以Sherwood才無法將Allen的筆跡與其成功匹配
1720
01:34:27,490 --> 01:34:29,720
有了Terry Pascoe和心理醫生的證詞
1721
01:34:29,820 --> 01:34:31,150
再加上Cheney
1722
01:34:31,260 --> 01:34:32,730
應該就夠申請搜查令了
1723
01:34:32,830 --> 01:34:33,950
給Cheney安排正式口錄
1724
01:34:34,230 --> 01:34:37,290
他自稱自己為十二宮
1725
01:34:38,400 --> 01:34:39,420
是的
1726
01:34:39,530 --> 01:34:41,480
你願意在高等法院
1727
01:34:41,480 --> 01:34:43,090
宣誓如實作證嗎
1728
01:34:43,200 --> 01:34:44,600
毫不猶豫
1729
01:34:44,710 --> 01:34:45,490
非常感謝 Cheney先生
1730
01:34:45,490 --> 01:34:46,870
感謝你抽時間配合我們
1731
01:34:46,970 --> 01:34:47,960
謝謝
1732
01:34:48,080 --> 01:34:49,870
嫌犯是Arthur Leigh Allen
1733
01:34:49,980 --> 01:34:53,710
住在加州 聖羅莎的夕陽拖車場
1734
01:34:53,810 --> 01:34:55,410
人物特徵
1735
01:34:55,520 --> 01:34:57,710
Allen的身高 體重 體貌特徵
1736
01:34:57,820 --> 01:35:00,910
和貝利雅沙湖刺殺案的兇手很相似
1737
01:35:01,020 --> 01:35:02,000
我明白他和舊金山的肖像
1738
01:35:02,000 --> 01:35:03,820
不太符合
1739
01:35:03,920 --> 01:35:05,450
沒錯 身高和體重有些模棱兩可
1740
01:35:05,560 --> 01:35:07,750
但是平頭的笨拙白種男人 是相符的
1741
01:35:07,860 --> 01:35:10,160
我們本來就對孩子們描述的肖像沒多大信心
1742
01:35:10,260 --> 01:35:12,260
那晚看到十二宮的巡邏民警
1743
01:35:12,370 --> 01:35:13,830
說他長得和肖像不太一樣
1744
01:35:13,930 --> 01:35:15,400
軍用靴的鞋印
1745
01:35:15,500 --> 01:35:18,230
Allen曾是海軍 鞋碼是10碼半
1746
01:35:18,340 --> 01:35:20,770
和貝利雅沙發現的鞋印大小吻合
1747
01:35:20,870 --> 01:35:22,570
槍呢
1748
01:35:22,680 --> 01:35:25,250
Cheney說Allen有好幾把槍支
1749
01:35:25,250 --> 01:35:27,240
我們會在搜查令裏列出來的
1750
01:35:27,350 --> 01:35:30,110
- 還有密文 - 可能是在海軍裏學的
1751
01:35:30,220 --> 01:35:32,910
也有人曾見過Allen把玩密文什麼的
1752
01:35:33,020 --> 01:35:34,040
真的嗎 誰
1753
01:35:34,150 --> 01:35:36,950
他的嫂子 和一個名叫Phil Tucker
1754
01:35:37,060 --> 01:35:39,360
曾在瓦列霍公共游泳池和他共事的男人
1755
01:35:39,460 --> 01:35:40,660
Phil Tucker告訴我們
1756
01:35:40,670 --> 01:35:42,920
Allen曾和他聊過
1757
01:35:43,030 --> 01:35:45,730
關於槍上綁手電筒的事情
1758
01:35:45,830 --> 01:35:47,060
這樣就有兩個人來證實密文的事情
1759
01:35:47,060 --> 01:35:49,060
兩個來證實手電筒的事情
1760
01:35:49,170 --> 01:35:51,160
他威脅小朋友的事情呢
1761
01:35:51,270 --> 01:35:53,030
嫌犯以前是在小學工作的
1762
01:35:53,140 --> 01:35:56,340
68年3 4月因為猥褻罪被開除
1763
01:35:56,440 --> 01:35:59,070
- 這可能是他的動機 - 至少這是他熟悉的地盤
1764
01:35:59,180 --> 01:36:01,240
他知道巴士的路線
1765
01:36:01,350 --> 01:36:03,780
最大的兩個威脅都圍繞著這個
1766
01:36:03,880 --> 01:36:05,580
炸彈呢
1767
01:36:07,020 --> 01:36:08,990
Allen是個化工師
1768
01:36:09,090 --> 01:36:10,520
按案發地帶他理一遍案子
1769
01:36:10,620 --> 01:36:12,090
瓦列霍謀殺案
1770
01:36:12,190 --> 01:36:15,680
Allen和他母親一起住在瓦列霍 他住她地下室
1771
01:36:15,800 --> 01:36:18,960
貝利雅沙謀殺案 兩名年輕人被刺的時候
1772
01:36:19,070 --> 01:36:21,730
他鄰居發現他車廂裏有把帶血的刀
1773
01:36:21,840 --> 01:36:24,740
他宣稱那把刀是用來殺雞的
1774
01:36:24,840 --> 01:36:26,670
他有不在場證明嗎
1775
01:36:26,770 --> 01:36:29,440
他說他有 卻未能提供那天在貝利雅沙遇見的
1776
01:36:29,540 --> 01:36:32,810
夫婦的名字
1777
01:36:32,910 --> 01:36:35,280
說到底 Allen沒有任何不在場證明
1778
01:36:35,380 --> 01:36:37,180
河濱郡 瓦列霍 湖邊 我們這兒 都沒有
1779
01:36:37,280 --> 01:36:39,480
- 你想告訴他關於名字的事嗎 - 什麼名字
1780
01:36:39,590 --> 01:36:40,680
十二宮
1781
01:36:40,790 --> 01:36:42,220
Allen戴著一塊表
1782
01:36:42,220 --> 01:36:44,660
上面印有十二宮這個詞還有瞄準鏡符號
1783
01:36:44,760 --> 01:36:46,120
在信件出現的一年半前
1784
01:36:46,230 --> 01:36:48,750
他也曾和Cheney談及過十二宮
1785
01:36:51,970 --> 01:36:54,400
- John - 夥計們 真不錯
1786
01:36:54,500 --> 01:36:57,470
- 我們也這麼認為 - 把材料上交法官吧
1787
01:36:58,500 --> 01:37:05,090
1972年9月14日 加州
1788
01:36:59,790 --> 01:37:05,090
夕陽拖車場 A7號位
1789
01:37:17,690 --> 01:37:18,950
Allen先生
1790
01:37:19,060 --> 01:37:21,050
我們是聖羅莎警局
1791
01:37:21,160 --> 01:37:23,960
我們被授權來搜查你的住所
1792
01:37:35,010 --> 01:37:36,130
有人嗎
1793
01:37:44,890 --> 01:37:47,120
我去問問鄰居
1794
01:37:48,420 --> 01:37:49,450
把門關上
1795
01:37:49,560 --> 01:37:52,580
把門關上 這兒有齧齒動物
1796
01:38:04,970 --> 01:38:07,460
鄰居說他大約半小時之前出去了
1797
01:38:07,570 --> 01:38:09,510
你覺得是有人走漏風聲了嗎
1798
01:38:09,510 --> 01:38:11,870
我們在這兒等他回來
1799
01:38:17,750 --> 01:38:19,480
我到後面去看看
1800
01:38:32,230 --> 01:38:33,220
老天
1801
01:38:33,330 --> 01:38:34,930
- 什麼 - 松鼠
1802
01:38:37,100 --> 01:38:39,040
這傢伙真是個人才
1803
01:38:45,980 --> 01:38:48,640
不是一件 而是兩件藍色風衣
1804
01:38:48,750 --> 01:38:52,410
- 和Stine案發現場一樣的嗎 - 拿去做血跡鑒定
1805
01:38:52,920 --> 01:38:55,820
還有一雙黑手套
1806
01:38:57,190 --> 01:39:00,460
男用7號 跟出租車裏那雙一樣
1807
01:39:00,560 --> 01:39:03,090
他的鞋子和手套都跟十二宮的大小一樣
1808
01:39:03,200 --> 01:39:05,630
只是巧合 對吧
1809
01:39:05,730 --> 01:39:09,570
Dave 我找到了一把槍 是兩把
1810
01:39:10,770 --> 01:39:14,000
都是22毫米口徑的 一把是自動 一把是轉輪
1811
01:39:14,110 --> 01:39:15,600
真有意思
1812
01:39:15,710 --> 01:39:18,840
碰巧衣櫃裏還藏了一支M-1來福槍
1813
01:39:18,950 --> 01:39:21,540
給從校車裏蹦出來的小可愛們準備的
1814
01:39:23,050 --> 01:39:24,540
有人來了
1815
01:39:31,530 --> 01:39:33,930
你好 Arthur 還記得我們嗎
1816
01:39:56,520 --> 01:39:57,570
不吻合
1817
01:39:57,680 --> 01:39:58,740
筆跡不吻合
1818
01:39:58,850 --> 01:40:02,340
彈道不吻合 指紋不吻合 筆跡也不吻合
1819
01:40:02,460 --> 01:40:04,190
兩隻手都不吻合嗎
1820
01:40:04,290 --> 01:40:06,090
我們可是採集了他兩隻手的筆跡
1821
01:40:06,190 --> 01:40:07,520
兩隻都不吻合
1822
01:40:07,630 --> 01:40:09,250
別管Sherwood說了什麼 再去問問別人吧
1823
01:40:09,360 --> 01:40:11,350
夥計們 不是他
1824
01:40:18,070 --> 01:40:19,270
該死的
1825
01:40:28,350 --> 01:40:30,910
你想怎麼樣 給你放個假
1826
01:40:33,120 --> 01:40:34,250
給你個擁抱
1827
01:40:35,160 --> 01:40:37,090
你知道最糟糕的是什麼嗎
1828
01:40:37,190 --> 01:40:39,090
我不知道自己咬定Allen
1829
01:40:39,190 --> 01:40:40,890
是因為我打心底認為就是他
1830
01:40:40,890 --> 01:40:42,460
還是因為我太希望此案就此了結
1831
01:40:42,560 --> 01:40:44,460
是因為你認為就是他
1832
01:40:44,560 --> 01:40:46,050
我也是這麼認為的
1833
01:40:48,900 --> 01:40:50,300
這樣吧 你去休息一陣子
1834
01:40:50,400 --> 01:40:53,670
多陪陪你老婆和孩子
1835
01:40:53,770 --> 01:40:56,300
吃頓燭光晚餐 看場電影
1836
01:40:57,640 --> 01:40:59,880
致舊金山市
1837
01:40:59,890 --> 01:41:02,950
除非你們同意給我十萬美元
1838
01:41:03,050 --> 01:41:05,450
否則我將每天殺一個人
1839
01:41:06,450 --> 01:41:09,150
如果你們同意 就在明早的舊金山紀事報
1840
01:41:09,990 --> 01:41:12,930
私人廣告欄做出如上表述
1841
01:41:13,030 --> 01:41:14,990
我會安排會面
1842
01:41:15,100 --> 01:41:16,690
如果得不到你們的答覆
1843
01:41:16,800 --> 01:41:19,770
我將非常樂意去殺掉一個天主教牧師或者
1844
01:41:20,420 --> 01:41:21,590
或一個黑鬼
1845
01:41:23,200 --> 01:41:24,640
魔蝎星敬上
1846
01:41:27,040 --> 01:41:28,510
到底是誰瘋了
1847
01:41:28,610 --> 01:41:30,670
我得趕緊出去
1848
01:41:30,780 --> 01:41:34,040
我到哪兒去找這十萬美元啊
1849
01:41:34,150 --> 01:41:36,510
您不是真的要付錢吧 市長先生
1850
01:41:36,620 --> 01:41:38,150
舊金山市政
1851
01:41:38,150 --> 01:41:40,920
絕不會接受罪犯勒索
1852
01:41:43,660 --> 01:41:45,160
痞警哈里
1853
01:42:03,880 --> 01:42:06,350
兇手被槍射中胸膛
1854
01:42:06,450 --> 01:42:08,710
結局便是如此
1855
01:42:09,180 --> 01:42:10,770
我認識你嗎
1856
01:42:10,880 --> 01:42:13,650
我是Robert Graysmith 我是Paul Avery在紀事報的同事
1857
01:42:13,750 --> 01:42:15,310
Dave Toschi 幸會
1858
01:42:15,420 --> 01:42:17,910
Dave Harry Callahan可比你還會辦你的案啊
1859
01:42:15,420 --> 01:42:17,910
Harry Callahan 痞警哈里的主角
1860
01:42:18,020 --> 01:42:20,620
是啊 他不需要走正當程序 不是嗎
1861
01:42:24,970 --> 01:42:26,960
- 你在紀事報裏做什麼的 - 我是漫畫家
1862
01:42:27,070 --> 01:42:28,360
不錯
1863
01:42:28,470 --> 01:42:30,370
你一定會抓到他的
1864
01:42:32,040 --> 01:42:34,840
哥們 他們都已經用這宗案子拍電影了
1865
01:42:42,620 --> 01:42:45,550
我們今天達成了共識
1866
01:42:45,650 --> 01:42:49,250
結束戰爭 與越南共享和平
1867
01:42:49,360 --> 01:42:52,420
查爾斯曼森的泰特波蘭斯基謀殺案
1868
01:42:49,360 --> 01:42:52,420
1969年 曼森指使組織內的成員殘殺了
1869
01:42:52,530 --> 01:42:54,790
喬奇拉綁架案中被判有罪
1870
01:42:54,890 --> 01:42:57,160
在謀殺案庭審中
1871
01:42:57,260 --> 01:42:59,060
毛主席在今天離世
1872
01:42:59,170 --> 01:43:01,530
尼克森被完全免責
1873
01:43:01,640 --> 01:43:04,600
- 我不是什麼騙子 - 這是充滿敵意的一代
1874
01:43:06,810 --> 01:43:09,780
已導致了5萬美國人的死亡
1875
01:43:09,880 --> 01:43:12,810
和幾十萬越南人的死亡
1876
01:43:12,910 --> 01:43:15,610
Patricia Hearst被共生解放軍綁架
1877
01:43:12,910 --> 01:43:15,610
共生解放軍 美國自封的左翼激進組織
1878
01:43:15,720 --> 01:43:19,050
我們應當一起站出來說 不
1879
01:43:20,650 --> 01:43:23,280
你們的獨立宣言
1880
01:43:23,390 --> 01:43:25,980
美國人敬重英國
1881
01:43:26,090 --> 01:43:28,120
Hoffa先生不見了
1882
01:43:28,230 --> 01:43:31,720
如果我們蔑視我們的政府
1883
01:43:31,830 --> 01:43:34,990
警察認為他們捉到的
1884
01:43:33,470 --> 01:43:38,850
四年後
1885
01:43:35,100 --> 01:43:36,730
這個人就是 山姆之子
1886
01:43:35,100 --> 01:43:36,730
山姆之子 美國連環殺手 1976年夏天開始在紐約犯案
1887
01:43:52,220 --> 01:43:54,350
我們還沒見過面
1888
01:43:54,450 --> 01:43:56,420
我是Robert Graysmith
1889
01:43:56,520 --> 01:43:58,390
我是Duffy Jennings
1890
01:43:58,490 --> 01:44:01,590
- 幸會 - 幸會
1891
01:44:01,700 --> 01:44:02,790
這是張不錯的桌子
1892
01:44:02,900 --> 01:44:04,920
以前坐這兒的是個厲害的記者
1893
01:44:05,030 --> 01:44:06,290
是啊 我相信他一定是
1894
01:44:06,400 --> 01:44:08,870
我的意思是 離開紀事報
1895
01:44:08,970 --> 01:44:11,770
轉投薩克拉門托蜜蜂報準是件很光榮的事情
1896
01:44:11,870 --> 01:44:14,030
勇於夢想 不是嗎 Robert
1897
01:44:17,710 --> 01:44:20,580
- 非常高興認識你 - 我也是
1898
01:44:20,680 --> 01:44:22,770
我就在那邊藝術部
1899
01:44:22,880 --> 01:44:25,350
- 若有需要可以來找我 Duffy - 好的
1900
01:44:28,890 --> 01:44:31,560
- 你真的不用車嗎 Bill - 該你了
1901
01:44:31,660 --> 01:44:34,820
把我丟在家門口 車子你開走好了
1902
01:44:34,930 --> 01:44:36,860
車子還是你留著吧
1903
01:44:37,630 --> 01:44:38,690
是嗎
1904
01:44:39,270 --> 01:44:41,320
我明天不去上班了
1905
01:44:43,300 --> 01:44:44,790
為什麼 出什麼事了嗎
1906
01:44:46,040 --> 01:44:47,270
我受夠了
1907
01:44:48,810 --> 01:44:50,740
我申請了調職
1908
01:44:56,780 --> 01:44:58,010
去哪裏
1909
01:44:58,450 --> 01:45:00,040
應該是反詐騙組
1910
01:45:02,290 --> 01:45:04,350
我不能再隨時待命了
1911
01:45:07,160 --> 01:45:09,420
我想看著孩子們長大
1912
01:45:10,600 --> 01:45:12,830
好樣的 Bill
1913
01:45:14,730 --> 01:45:17,230
- 你會沒事的 - 當然 我會沒事的
1914
01:45:21,440 --> 01:45:24,840
我這不算把爛攤子留給你了吧
1915
01:45:26,550 --> 01:45:27,570
當然不
1916
01:45:29,950 --> 01:45:31,010
好的
1917
01:45:31,680 --> 01:45:33,380
說起來
1918
01:45:34,020 --> 01:45:35,650
也許你總算有機會
1919
01:45:35,650 --> 01:45:38,220
試試日本菜了 刺身什麼的
1920
01:45:39,230 --> 01:45:40,280
好啊
1921
01:45:56,910 --> 01:45:59,450
十二宮宣稱
1922
01:45:56,910 --> 01:45:59,450
我殺了七個人
1923
01:45:56,910 --> 01:45:59,450
作者Paul Avery
1924
01:45:56,950 --> 01:45:59,450
十二宮宣稱
1925
01:45:56,950 --> 01:45:59,450
我殺了七個人
1926
01:45:56,990 --> 01:45:59,450
十二宮宣稱
1927
01:45:56,990 --> 01:45:59,450
我殺了七個人
1928
01:46:02,250 --> 01:46:03,040
河濱郡謀殺案
1929
01:46:02,250 --> 01:46:03,040
十二宮謀殺案再現新證據
1930
01:46:02,250 --> 01:46:03,040
作者Paul Avery
1931
01:46:03,330 --> 01:46:04,870
十二宮謀殺案關聯確鑿
1932
01:46:03,500 --> 01:46:04,870
十二宮謀殺案關聯確鑿
1933
01:46:03,580 --> 01:46:04,870
十二宮謀殺案關聯確鑿
1934
01:46:03,580 --> 01:46:04,870
1966年的河濱郡謀殺案
1935
01:46:03,580 --> 01:46:04,870
作者Paul Avery
1936
01:46:12,290 --> 01:46:13,990
我不是Paul Avery
1937
01:46:16,900 --> 01:46:18,230
孩子們等著你去哄他們睡覺呢
1938
01:46:18,230 --> 01:46:19,830
小寶寶也要換尿布了 拜託啦
1939
01:46:19,930 --> 01:46:22,230
- 丟硬幣吧 - 想得美
1940
01:46:25,710 --> 01:46:28,370
十二宮的破玩意兒 沒人比你收集得更全了
1941
01:46:36,450 --> 01:46:37,990
搜尋十二宮的四件兇器
1942
01:46:36,450 --> 01:46:37,990
作者Paul Avery
1943
01:46:40,200 --> 01:46:41,490
十二宮 真實身份
1944
01:46:40,200 --> 01:46:41,490
作者Paul Avery
1945
01:46:42,200 --> 01:46:43,500
警察對十二宮身份的追查毫無進展
1946
01:46:42,200 --> 01:46:43,500
作者Paul Avery
1947
01:47:13,090 --> 01:47:15,280
- 居然是你 - 嗨 Paul
1948
01:47:17,060 --> 01:47:19,720
准許登艦 就在這裏
1949
01:47:19,830 --> 01:47:22,290
你穿著鞋子 這裏最合適了
1950
01:47:22,400 --> 01:47:24,300
- 這個 - 好的
1951
01:47:26,030 --> 01:47:28,830
- 看見那個了沒 是不是很屌 - 哦 嗯 嗯 恩
1952
01:47:28,940 --> 01:47:31,560
為這樣的遊戲機 我家孩子能把我賣了
1953
01:47:33,440 --> 01:47:35,670
- 你好嗎 - 好極了
1954
01:47:35,780 --> 01:47:37,900
我是說 很顯然
1955
01:47:38,010 --> 01:47:40,340
蜜蜂報不如紀事報 但是去他的
1956
01:47:40,450 --> 01:47:43,350
喝點什麼 我這兒雖然沒有那個藍東西 但我有
1957
01:47:43,450 --> 01:47:45,420
別費心了 不用客氣
1958
01:47:45,520 --> 01:47:49,080
一點都不費心 反正也沒有熟人來拜訪
1959
01:47:49,490 --> 01:47:50,510
乾杯
1960
01:47:51,290 --> 01:47:53,420
為你我的健康
1961
01:47:55,360 --> 01:47:56,730
主要是我的
1962
01:48:01,940 --> 01:48:03,430
那麼
1963
01:48:05,640 --> 01:48:06,970
有什麼新鮮事嗎
1964
01:48:09,010 --> 01:48:10,910
- 我一直在想 - 嗯
1965
01:48:11,010 --> 01:48:12,140
有人應該去寫本書
1966
01:48:12,250 --> 01:48:15,180
沒錯 確實應該有人去他媽的寫一本書
1967
01:48:15,280 --> 01:48:17,410
- 關於什麼 - 關於十二宮
1968
01:48:19,050 --> 01:48:20,450
那已經不新鮮了
1969
01:48:20,550 --> 01:48:25,180
我一直在想 如果能把所有信息匯總起來
1970
01:48:25,290 --> 01:48:26,850
也許會有意外的發現
1971
01:48:26,960 --> 01:48:27,830
我接著就想到了
1972
01:48:27,830 --> 01:48:29,450
沒有人比你更熟悉這宗案子
1973
01:48:29,560 --> 01:48:30,590
那倒是沒錯
1974
01:48:30,700 --> 01:48:33,690
你瞭解所有的涉案者 還擁有所有的檔案
1975
01:48:33,800 --> 01:48:35,100
弄丟了
1976
01:48:35,440 --> 01:48:36,490
被你弄丟了
1977
01:48:36,600 --> 01:48:39,870
或者是扔了 我也不記得了 我都搬到船上來生活了
1978
01:48:40,310 --> 01:48:42,370
我們這行不就是一天一個樣嗎
1979
01:48:42,480 --> 01:48:43,740
大家只關心 今天
1980
01:48:43,840 --> 01:48:46,610
否則你以為我們那時都在做什麼呀
1981
01:48:47,610 --> 01:48:49,740
你知道嗎 那個白癡殺的人
1982
01:48:49,850 --> 01:48:52,150
還不超過東灣區三個月的交通致死量
1983
01:48:52,250 --> 01:48:53,410
他殺了幾個市民
1984
01:48:53,520 --> 01:48:56,850
寫了幾封信 然後便成了昨日舊聞
1985
01:49:02,360 --> 01:49:05,350
倒不是說我沒有在這裏無所事事
1986
01:49:05,470 --> 01:49:09,420
等著你來喚醒我的責任感
1987
01:49:11,770 --> 01:49:14,900
但畢竟都是4年前的事情了 放你媽的手吧
1988
01:49:15,010 --> 01:49:17,700
你錯了 它很重要
1989
01:49:18,980 --> 01:49:21,470
那麼 那時候的你又做了什麼呢
1990
01:49:22,350 --> 01:49:24,480
如果真他媽這麼重要 你又做過什麼呢
1991
01:49:24,580 --> 01:49:27,420
你在我桌子邊轉悠 從我的廢紙簍裏偷東西
1992
01:49:27,520 --> 01:49:29,150
我有說錯嗎
1993
01:49:30,320 --> 01:49:33,590
哦 對 我忘了 你還泡圖書館
1994
01:49:36,400 --> 01:49:38,360
非常抱歉 打擾了
1995
01:50:00,490 --> 01:50:02,510
- 嗨 - 嗨
1996
01:50:02,620 --> 01:50:05,060
- 你去哪兒了 - 圖書館
1997
01:50:13,040 --> 01:50:18,670
1977年10月11日 加州 舊金山
1998
01:50:14,670 --> 01:50:18,670
華盛頓路和櫻桃路的交界口
1999
01:50:36,720 --> 01:50:38,020
謝謝
2000
01:50:53,770 --> 01:50:57,140
- Toschi督察 - 嗯 請稍等一下
2001
01:51:01,510 --> 01:51:02,710
- 嗨 - 嗨
2002
01:51:04,020 --> 01:51:06,010
我們在電影院見過一次面
2003
01:51:06,520 --> 01:51:07,880
愉快的經歷
2004
01:51:07,990 --> 01:51:09,720
我是紀事報的Robert Graysmith
2005
01:51:09,820 --> 01:51:12,590
我在想能否請你吃頓午餐
2006
01:51:14,330 --> 01:51:15,990
當然 沒問題
2007
01:51:16,100 --> 01:51:18,460
這麼說你是Paul Avery的朋友
2008
01:51:18,560 --> 01:51:20,960
我來找你正是因為他
2009
01:51:22,700 --> 01:51:25,070
我想問問你關於十二宮的事情
2010
01:51:25,540 --> 01:51:28,770
你的關心我心領了 但是我們不能談論未結的案子
2011
01:51:28,880 --> 01:51:31,400
那麼如今案情進展怎麼樣
2012
01:51:31,510 --> 01:51:33,170
我們在積極跟進所有線索
2013
01:51:33,280 --> 01:51:35,840
但是只有你一個人在跟進 對吧
2014
01:51:37,020 --> 01:51:38,480
Graysmith先生
2015
01:51:39,620 --> 01:51:41,590
十二宮已經有三年沒有寫信了
2016
01:51:41,690 --> 01:51:44,420
你知道這期間舊金山發生了多少謀殺案了嗎
2017
01:51:44,520 --> 01:51:46,010
- 不知道 - 超過200宗
2018
01:51:46,130 --> 01:51:47,430
有那麼多死者
2019
01:51:47,440 --> 01:51:49,420
和他們傷心的家人需要我們的幫助
2020
01:51:49,530 --> 01:51:51,120
那麼說 沒有人在乎了
2021
01:51:51,260 --> 01:51:53,700
不好意思 我當然在乎
2022
01:51:56,400 --> 01:51:58,670
能給你看些東西嗎
2023
01:52:01,570 --> 01:52:04,740
我一直在研究第一張密文
2024
01:52:04,840 --> 01:52:06,610
一個業餘者 想寫出那組密文所需的所有素材
2025
01:52:06,710 --> 01:52:09,680
都能在這些書裏面找到
2026
01:52:09,780 --> 01:52:13,120
我在想 如果從書的來源入手
2027
01:52:13,220 --> 01:52:15,620
也許能抓到這傢伙
2028
01:52:16,160 --> 01:52:18,990
我記得你認為十二宮曾經服過兵役
2029
01:52:19,090 --> 01:52:22,750
因此我去了所有兵營圖書館
2030
01:52:22,860 --> 01:52:26,800
收集所有借過這些書的人員名單 我發現了這個
2031
01:52:31,540 --> 01:52:34,030
- 不見了 - 說明是被人偷走了
2032
01:52:34,840 --> 01:52:36,080
普西迪基地圖書館
2033
01:52:36,080 --> 01:52:38,400
幾乎所有暗號方面的書籍都失竊了
2034
01:52:38,510 --> 01:52:41,110
奧克蘭軍用機場圖書館也是一樣
2035
01:52:43,920 --> 01:52:45,350
某人不想留下
2036
01:52:45,350 --> 01:52:48,350
任何借出這些書的記錄
2037
01:52:48,450 --> 01:52:50,080
你是誰來著
2038
01:52:52,190 --> 01:52:53,820
我只是想幫忙
2039
01:52:57,030 --> 01:52:59,290
我不能允許你的幫忙
2040
01:52:59,400 --> 01:53:01,160
也不能跟你討論這宗案子
2041
01:53:01,270 --> 01:53:03,700
不能向你透露任何信息
2042
01:53:03,800 --> 01:53:06,000
當然也不能告訴你去納帕 找一個叫Ken Narlow的人
2043
01:53:06,570 --> 01:53:07,940
N-A-R-L-O-W
2044
01:53:17,950 --> 01:53:22,610
抱歉 Graysmith先生 但我們不和作家合作
2045
01:53:22,720 --> 01:53:25,490
我不是作家 是名漫畫家
2046
01:53:26,430 --> 01:53:28,620
- Dave Toschi讓你來的嗎 - 是啊
2047
01:53:28,730 --> 01:53:30,700
- 為什麼 - 也許他
2048
01:53:30,800 --> 01:53:33,590
也許他覺得我能幫到點什麼忙
2049
01:53:34,330 --> 01:53:36,470
你是做什麼的 童子軍嗎
2050
01:53:36,470 --> 01:53:38,500
實際上是鷹級童子軍 一等的
2051
01:53:39,470 --> 01:53:42,640
如果你一定要這麼做 我也攔不住你
2052
01:53:43,940 --> 01:53:46,000
從瓦列霍開始吧 Jack Mulanax
2053
01:53:46,290 --> 01:53:49,260
瓦列霍警察局
2054
01:53:46,980 --> 01:53:49,380
我明白你想做什麼
2055
01:53:49,480 --> 01:53:51,680
但這是一宗未結的案子
2056
01:53:51,780 --> 01:53:53,880
我是Dave Toschi的朋友
2057
01:53:53,990 --> 01:53:57,250
他說也許你能幫上忙
2058
01:53:57,360 --> 01:54:00,260
這已是一宗死案了 十二宮早已銷聲匿跡
2059
01:54:01,190 --> 01:54:03,350
他已經過氣了 不是嗎
2060
01:54:04,430 --> 01:54:06,190
他們是這麼說的
2061
01:54:07,130 --> 01:54:08,960
那有什麼大不了的呢
2062
01:54:09,070 --> 01:54:10,500
不能用紙和筆
2063
01:54:11,070 --> 01:54:12,490
你看到有用的東西
2064
01:54:12,500 --> 01:54:13,730
都只能記在腦子裏
2065
01:54:13,840 --> 01:54:14,900
好的
2066
01:54:17,140 --> 01:54:18,440
就這裏了
2067
01:54:18,540 --> 01:54:20,600
- 哪一盒 - 全部都是
2068
01:54:20,710 --> 01:54:21,990
隔壁還有
2069
01:54:21,990 --> 01:54:23,410
上面都標了卷宗號
2070
01:54:23,520 --> 01:54:24,710
243-146
2071
01:54:24,820 --> 01:54:26,650
你不抽煙吧
2072
01:54:26,750 --> 01:54:28,850
高中的時候 抽過一次
2073
01:54:32,260 --> 01:54:33,620
這是什麼
2074
01:54:34,560 --> 01:54:35,860
謝謝
2075
01:55:04,090 --> 01:55:06,080
哥們 你真把我們嚇壞了
2076
01:55:11,960 --> 01:55:13,960
9毫米
2077
01:55:15,530 --> 01:55:18,060
什麼也沒說就開槍了
2078
01:55:26,880 --> 01:55:28,180
最危險的遊戲
2079
01:55:28,280 --> 01:55:31,040
不能因為筆跡就排除這名疑犯
2080
01:55:31,150 --> 01:55:33,240
不是因為筆跡
2081
01:55:33,820 --> 01:55:35,790
Darlene的妹妹 Linda
2082
01:55:35,890 --> 01:55:38,550
只聽到沉重的喘息聲 George
2083
01:55:39,190 --> 01:55:41,960
是個奇怪的人 George 奇怪的人
2084
01:55:42,930 --> 01:55:44,560
非常感謝
2085
01:55:46,470 --> 01:55:48,460
我的手提箱 謝謝
2086
01:55:51,170 --> 01:55:53,700
- Jack - Bawart
2087
01:55:53,810 --> 01:55:55,640
- 剛剛那是誰 - Graysmith
2088
01:55:55,740 --> 01:55:59,010
漫畫家 以為自己能破十二宮的案子
2089
01:56:00,710 --> 01:56:02,010
他真棒
2090
01:56:12,980 --> 01:56:16,610
Darlene被跟蹤
2091
01:56:12,980 --> 01:56:16,610
Darlene被跟蹤
2092
01:56:12,980 --> 01:56:16,610
Darlene被跟蹤
2093
01:56:14,230 --> 01:56:16,610
Darlene被跟蹤
2094
01:56:20,780 --> 01:56:21,490
Darlene被跟蹤
2095
01:56:21,490 --> 01:56:26,450
Darlene被跟蹤
2096
01:56:32,480 --> 01:56:33,350
非常感謝您來見我 督察
2097
01:56:33,350 --> 01:56:34,740
不 我不是來見你的 Robert
2098
01:56:34,850 --> 01:56:36,370
我們只是碰巧在同一個時間
2099
01:56:36,480 --> 01:56:37,640
坐在同一張凳子上罷了
2100
01:56:37,750 --> 01:56:40,150
我只有5分鐘 馬上就得回去
2101
01:56:40,250 --> 01:56:42,980
據你所知 在你們的調查過程中
2102
01:56:43,090 --> 01:56:44,780
有沒有人接觸過Mike Mageau
2103
01:56:44,890 --> 01:56:47,360
- 並向他出示了疑犯照片 - 怎麼了?
2104
01:56:47,460 --> 01:56:48,450
倖存者當中
2105
01:56:48,460 --> 01:56:49,890
只有他見過沒有帶面具的十二宮
2106
01:56:50,000 --> 01:56:51,330
我的意思是 你為什麼要問我
2107
01:56:51,430 --> 01:56:53,300
Mageau和Darlene那是發生在瓦列霍的案子
2108
01:56:53,400 --> 01:56:56,160
我負責的是Paul Stine的案子 還剩4分鐘了
2109
01:56:56,270 --> 01:56:58,570
Darlene Ferrin被人跟蹤了
2110
01:56:58,670 --> 01:57:00,430
我知道Mulanax說他們已經找到跟蹤者了
2111
01:57:00,540 --> 01:57:01,530
一個叫George Waters的人
2112
01:57:01,640 --> 01:57:03,440
但他還說過她有很多崇拜者
2113
01:57:03,540 --> 01:57:05,170
會去她工作的店裏看她
2114
01:57:05,280 --> 01:57:06,870
- 她很受歡迎 - 非常受歡迎
2115
01:57:06,980 --> 01:57:08,610
所以啊
2116
01:57:08,710 --> 01:57:10,650
她和她丈夫搬到了新家
2117
01:57:10,750 --> 01:57:12,380
某天晚上他們開了個油漆派對
2118
01:57:12,490 --> 01:57:13,580
油漆派對是什麼
2119
01:57:13,690 --> 01:57:15,650
是個邀請別人來幫忙刷油漆的派對
2120
01:57:15,750 --> 01:57:16,850
聽起來很糟糕
2121
01:57:16,960 --> 01:57:20,720
假設來了一個不是Waters的人
2122
01:57:20,830 --> 01:57:22,690
而Darlene非常害怕這個人
2123
01:57:22,800 --> 01:57:24,520
你覺得Darlene也許認識十二宮嗎
2124
01:57:24,630 --> 01:57:29,090
如果十二宮認識Darlene 那也許Mageau也認識他
2125
01:57:29,200 --> 01:57:31,030
也許 但Mageau現在失蹤了
2126
01:57:31,140 --> 01:57:32,730
如果你想把Darlene和十二宮聯繫起來的話
2127
01:57:32,840 --> 01:57:34,240
只能另想辦法了
2128
01:57:34,340 --> 01:57:35,670
還有其他辦法
2129
01:57:35,770 --> 01:57:37,370
Darlene遇害那晚的電話
2130
01:57:37,480 --> 01:57:38,870
是啊 十二宮給警方打了電話
2131
01:57:38,880 --> 01:57:40,570
不 Dave 還有其它4個電話
2132
01:57:40,680 --> 01:57:41,860
兩個打到Darlene家
2133
01:57:41,860 --> 01:57:42,980
一個打到Darlene的妹夫家
2134
01:57:43,080 --> 01:57:45,380
一個打到Darlene的公公家 只能聽到沉重的喘息聲
2135
01:57:45,480 --> 01:57:47,320
大概是凌晨一點半開始的
2136
01:57:47,420 --> 01:57:48,740
那時候家裏還沒有人知道
2137
01:57:48,740 --> 01:57:51,080
Darlene遇害的消息
2138
01:57:51,190 --> 01:57:53,280
- 這些都寫在瓦列霍案件檔案裏面嗎 - 是啊
2139
01:57:53,390 --> 01:57:54,420
該死的
2140
01:57:54,530 --> 01:57:56,260
這肯定不僅僅是巧合 對嗎
2141
01:57:56,360 --> 01:57:57,410
如果是別人打的騷擾電話
2142
01:57:57,420 --> 01:57:59,230
怎麼可能那麼巧在她受害90分內
2143
01:57:59,330 --> 01:58:01,360
所有的家庭成員都接到
2144
01:58:01,470 --> 01:58:03,530
所以 要麼是十二宮任意殺了一對情侶
2145
01:58:03,640 --> 01:58:05,130
之後又認出了Darlene
2146
01:58:05,240 --> 01:58:07,230
或者說Darlene是被蓄意殺害的
2147
01:58:07,340 --> 01:58:10,540
無論如何 十二宮肯定認識Darlene
2148
01:58:12,440 --> 01:58:14,170
好樣的 Robert
2149
01:58:14,680 --> 01:58:17,880
我雖然找不到Mageau 但也許能找到Darlene的妹妹
2150
01:58:17,980 --> 01:58:19,880
她或許能告訴我們這個神秘人是誰
2151
01:58:19,990 --> 01:58:22,780
試試吧 我得走了 她很可愛
2152
01:58:26,690 --> 01:58:29,520
你提到十二宮打電話到居民住宅
2153
01:58:29,520 --> 01:58:31,660
這真的很有意思
2154
01:58:31,760 --> 01:58:33,200
他在舊金山也曾經這麼做過一次
2155
01:58:33,300 --> 01:58:34,790
什麼 他打給誰了
2156
01:58:34,900 --> 01:58:37,960
我不能告訴你 那是保密信息
2157
01:58:38,600 --> 01:58:40,770
也許你可以去問Melvin Belli
2158
01:58:43,440 --> 01:58:44,970
Melvin Belli
2159
01:58:45,910 --> 01:58:48,180
怎麼去找Melvin Belli呢
2160
01:58:48,280 --> 01:58:51,270
- 他應該很快就會來了 - 沒關係
2161
01:58:51,380 --> 01:58:53,750
我已經 我才等了兩個小時
2162
01:58:53,850 --> 01:58:55,680
他通常不會這麼遲的
2163
01:58:55,790 --> 01:58:58,550
餅乾 謝謝 看上去很好吃
2164
01:58:59,390 --> 01:59:01,010
你是來干公事的嗎
2165
01:59:01,010 --> 01:59:03,290
我在寫一本關於十二宮的書
2166
01:59:03,400 --> 01:59:06,330
我有印象 我和他談過
2167
01:59:06,430 --> 01:59:08,850
你是說和Belli先生談過這個案子嗎
2168
01:59:08,860 --> 01:59:11,030
不 十二宮打來時我跟他談過
2169
01:59:11,140 --> 01:59:14,440
他說他必須得去殺人 因為那天是他生日
2170
01:59:14,540 --> 01:59:17,770
他說 等等 他說是他的生日嗎
2171
01:59:17,880 --> 01:59:20,400
是的 你想喝點什麼嗎
2172
01:59:21,450 --> 01:59:25,440
- 這是什麼時候的事 - 很多年前了
2173
01:59:27,150 --> 01:59:29,710
Belli先生去過聖誕節了
2174
01:59:29,820 --> 01:59:31,050
走了一個星期
2175
01:59:31,160 --> 01:59:33,490
十二宮打來 說想和他談談
2176
01:59:33,590 --> 01:59:35,290
我告訴他 他不在
2177
01:59:35,390 --> 01:59:38,300
他說 我得去殺人 今天是我的生日
2178
01:59:38,400 --> 01:59:40,330
然後就掛了
2179
01:59:40,430 --> 01:59:41,920
然後我們便收到了信
2180
01:59:42,030 --> 01:59:46,060
這麼說電話是在12月20號來信之前打的
2181
01:59:46,170 --> 01:59:48,110
Belli先生出去了1個星期對嗎
2182
01:59:48,210 --> 01:59:51,940
他聖誕節回來的 可不是個工作的好時候
2183
01:59:52,040 --> 01:59:53,980
那麼 他是18號離開的
2184
01:59:55,180 --> 01:59:56,650
這有用嗎
2185
01:59:56,750 --> 01:59:58,180
她說那天是他的生日
2186
01:59:58,280 --> 02:00:02,080
你必須要核實一下 不是嗎
2187
02:00:02,190 --> 02:00:03,590
怎麼核實
2188
02:00:03,690 --> 02:00:06,780
我從沒和她談過話 但也許我搭檔有過
2189
02:00:06,890 --> 02:00:08,140
我要怎麼聯繫他
2190
02:00:08,140 --> 02:00:09,730
辦不到 Bill想和此事劃清界限
2191
02:00:09,830 --> 02:00:12,090
依我所見 我們不應去牽扯他
2192
02:00:12,200 --> 02:00:13,460
那我怎麼核實
2193
02:00:13,570 --> 02:00:16,090
如果我的搭檔和司法部的人聯絡過
2194
02:00:16,200 --> 02:00:17,760
他們必定會有記錄
2195
02:00:17,870 --> 02:00:20,170
這是標準程序
2196
02:00:20,270 --> 02:00:22,330
- 好的 - Mel Nicolai
2197
02:00:22,440 --> 02:00:24,380
- 謝謝 - 再見
2198
02:00:24,480 --> 02:00:26,640
我只需要核實一個日期
2199
02:00:26,750 --> 02:00:28,080
- Graysmith先生 - 我已經將日期
2200
02:00:28,180 --> 02:00:30,440
限定在12月18和20日之間 我只需要
2201
02:00:30,550 --> 02:00:33,850
好吧 我就配合你 假定確實有這麼個電話
2202
02:00:33,950 --> 02:00:35,390
假定確實是十二宮打來的
2203
02:00:35,490 --> 02:00:38,250
他為什麼要自曝自己的生日呢
2204
02:00:38,360 --> 02:00:40,480
而且 12月18日沒人遇害
2205
02:00:40,590 --> 02:00:43,390
就像他聲稱要殺12個人的那個週末
2206
02:00:43,500 --> 02:00:45,830
還有要射殺學生 炸毀校車那幾次一樣
2207
02:00:45,930 --> 02:00:47,300
他是個騙子 Graysmith先生
2208
02:00:47,400 --> 02:00:49,060
如果是他一時失控呢
2209
02:00:49,170 --> 02:00:51,190
如果他沒在撒謊 如果就是他打的電話呢
2210
02:00:51,300 --> 02:00:53,670
他一時失控 而接電話的人剛好很和善
2211
02:00:53,770 --> 02:00:55,100
如果 如果 如果
2212
02:00:55,210 --> 02:00:58,540
私下說說 Bill Armstrong調查過了
2213
02:00:58,640 --> 02:01:01,240
我們非常仔細地查證過了
2214
02:01:01,350 --> 02:01:02,540
沒有哪個嫌疑犯
2215
02:01:02,540 --> 02:01:04,580
和這個打來電話的陌生人是同一天生日的
2216
02:01:04,680 --> 02:01:06,840
Bill Armstrong
2217
02:01:12,420 --> 02:01:14,390
能讓我給你點建議嗎
2218
02:01:14,490 --> 02:01:16,050
你找錯地方了
2219
02:01:16,160 --> 02:01:19,190
筆跡 指紋 這些才是問題所在
2220
02:01:19,300 --> 02:01:20,660
把精力放在這些物證上
2221
02:01:31,040 --> 02:01:34,170
- 嘿 今天怎麼樣 - 很漫長
2222
02:01:39,620 --> 02:01:41,020
Sherwood Morrill是誰
2223
02:01:41,120 --> 02:01:43,880
他是薩克拉門托的筆跡專家
2224
02:01:43,990 --> 02:01:45,080
他打電話來了
2225
02:01:45,190 --> 02:01:47,280
他說他能在明早7點見你
2226
02:01:47,390 --> 02:01:48,650
太棒了
2227
02:01:48,760 --> 02:01:51,590
- 你要請假嗎 - 請一個小時
2228
02:01:53,400 --> 02:01:55,490
薩克拉門托要兩小時路程呢
2229
02:01:56,640 --> 02:01:58,230
- 真的嗎 - 沒錯
2230
02:01:59,000 --> 02:02:00,530
這是什麼
2231
02:02:00,640 --> 02:02:03,270
這是 那篇文章
2232
02:02:03,380 --> 02:02:04,830
Robert Graysmith不聲不響地為他那本
2233
02:02:04,830 --> 02:02:06,940
十二宮的書收集材料
2234
02:02:07,050 --> 02:02:08,140
沒錯
2235
02:02:08,250 --> 02:02:10,880
上面寫的都是你研究十二宮的事情
2236
02:02:10,980 --> 02:02:12,380
那篇文章就是要寫這個啊
2237
02:02:12,480 --> 02:02:14,920
我覺得這事還是別讓別人知道的好
2238
02:02:15,020 --> 02:02:16,080
為什麼 你覺得很難堪嗎
2239
02:02:16,190 --> 02:02:19,350
Robert 關於十二宮 有哪點我們是瞭解的
2240
02:02:20,030 --> 02:02:21,220
他會看紀事報
2241
02:02:21,330 --> 02:02:23,820
是啊 但他永遠都不會去看Herb Caen的專欄啊
2242
02:02:28,500 --> 02:02:30,800
- 喂 - Graysmith先生
2243
02:02:30,900 --> 02:02:33,460
今天報紙上提到的Robert Graysmith嗎
2244
02:02:33,570 --> 02:02:36,670
- 是的 - 我可以告訴你十二宮是誰
2245
02:02:40,480 --> 02:02:41,500
你是誰
2246
02:02:41,610 --> 02:02:43,740
十二宮殺手沉迷於電影
2247
02:02:43,850 --> 02:02:46,550
他把自己謀殺過程記錄在膠片上
2248
02:02:46,650 --> 02:02:48,030
我試圖告訴警方
2249
02:02:48,030 --> 02:02:50,020
但他們不願意跟進
2250
02:02:50,120 --> 02:02:53,060
你要找一個人 他叫Bob Vaughn
2251
02:02:53,160 --> 02:02:55,680
- 筆 筆 - V-A-U-G-H-N
2252
02:02:55,790 --> 02:02:57,920
他是十二宮的朋友
2253
02:02:58,030 --> 02:03:00,160
Vaughn先生並不知道他的朋友是個兇手
2254
02:03:00,270 --> 02:03:02,860
還為他保存著一些膠片筒
2255
02:03:02,970 --> 02:03:04,660
證據就在那些筒裏
2256
02:03:04,770 --> 02:03:08,140
好的 朋友 這位朋友是誰
2257
02:03:08,240 --> 02:03:09,870
這些已經夠你展開調查的了
2258
02:03:09,980 --> 02:03:11,700
拜託了
2259
02:03:11,810 --> 02:03:15,110
十二宮的名字叫Rick Marshall
2260
02:03:18,980 --> 02:03:20,820
你的土司糊了
2261
02:03:21,850 --> 02:03:24,840
我們在人生某個時候
2262
02:03:24,840 --> 02:03:26,850
會記住如何書寫每個字母
2263
02:03:27,660 --> 02:03:29,850
一旦我們印在腦子裏
2264
02:03:29,960 --> 02:03:32,260
我們的筆跡或許會隨著時間而改變
2265
02:03:32,360 --> 02:03:35,030
但是動作本身不會變
2266
02:03:35,130 --> 02:03:36,620
- 明白嗎 - 是的
2267
02:03:38,240 --> 02:03:40,170
十二宮的例外
2268
02:03:41,770 --> 02:03:43,710
尤其是他寫的K
2269
02:03:44,940 --> 02:03:47,840
在他第一封信裏 他寫K用了兩劃
2270
02:03:47,950 --> 02:03:49,410
後面的信裏 他用了三劃
2271
02:03:49,510 --> 02:03:51,780
- 為什麼 - 我們也不清楚
2272
02:03:51,880 --> 02:03:53,820
失陪 我得去給它們澆水
2273
02:03:53,920 --> 02:03:57,050
筆跡鑒定排除了多少嫌疑犯
2274
02:03:57,160 --> 02:03:58,590
所有人
2275
02:03:58,690 --> 02:04:02,150
還有出租車裏的指紋 也沒發現與之吻合的
2276
02:04:02,260 --> 02:04:06,290
有沒有人可能騙過筆跡鑒定
2277
02:04:06,400 --> 02:04:07,390
沒可能
2278
02:04:07,500 --> 02:04:10,660
不管十二宮是誰 都不可能是被我的筆跡鑒定排除的
2279
02:04:11,600 --> 02:04:12,880
大概一個月前
2280
02:04:12,880 --> 02:04:15,060
有個人出現在我家門前 心神錯亂
2281
02:04:15,170 --> 02:04:17,230
他叫Wallace Penny
2282
02:04:18,180 --> 02:04:20,440
他說他知道十二宮是誰
2283
02:04:20,550 --> 02:04:22,570
告訴了我一個名字
2284
02:04:22,680 --> 02:04:24,880
Rick Rick什麼的
2285
02:04:24,980 --> 02:04:27,380
- Rick Marshall - 是的
2286
02:04:27,490 --> 02:04:30,010
我想你說的那個人 也給我打了個電話
2287
02:04:30,120 --> 02:04:32,720
他走了以後 我檢查了我的檔案
2288
02:04:32,820 --> 02:04:34,520
我排除的疑犯當中沒有叫Rick Marshall的
2289
02:04:41,800 --> 02:04:42,930
喂
2290
02:04:48,110 --> 02:04:49,800
喂 哪位啊
2291
02:04:59,990 --> 02:05:01,890
打錯了
2292
02:05:07,860 --> 02:05:10,990
Rick Marshall這個名字你有印象嗎
2293
02:05:12,030 --> 02:05:14,060
你想知道什麼
2294
02:05:14,170 --> 02:05:15,220
你都知道些什麼
2295
02:05:15,330 --> 02:05:16,830
假設 你剛剛提到了
2296
02:05:16,830 --> 02:05:19,570
整個案件中我最關注的嫌疑犯
2297
02:05:20,740 --> 02:05:22,210
私下裏說說
2298
02:05:22,310 --> 02:05:24,640
幾年前 我試圖獲取Marshall的指紋
2299
02:05:24,740 --> 02:05:26,470
我給了他一張照片
2300
02:05:26,580 --> 02:05:27,500
他看過之後
2301
02:05:27,500 --> 02:05:28,940
正要還給我 突然停住 對我說
2302
02:05:29,050 --> 02:05:31,480
我的天 這上面都是我的指紋
2303
02:05:31,580 --> 02:05:33,410
然後他就都擦掉了
2304
02:05:34,150 --> 02:05:35,850
你為什麼不測試他的筆跡
2305
02:05:35,950 --> 02:05:38,580
因為他們最後檢查指紋時
2306
02:05:38,690 --> 02:05:40,950
與Stine出租車上的指紋對比排除了他
2307
02:05:41,060 --> 02:05:43,150
- 也就是說不是他咯 - 也許是 也許不是
2308
02:05:43,260 --> 02:05:45,290
什麼意思
2309
02:05:45,400 --> 02:05:47,760
十二宮在現場留下了手套
2310
02:05:47,870 --> 02:05:49,890
如果他有攜帶手套的遠見
2311
02:05:50,000 --> 02:05:51,990
怎麼可能不小心在現場留下指紋
2312
02:05:52,100 --> 02:05:54,100
但指紋是在受害者的血中
2313
02:05:54,210 --> 02:05:55,540
可能是某個旁觀者
2314
02:05:55,640 --> 02:05:58,010
也可能是警察一不小心弄上去的
2315
02:05:58,110 --> 02:06:00,480
那個指紋可排除了2500個嫌疑犯
2316
02:06:00,580 --> 02:06:01,880
因此我們也使用了筆跡鑒定
2317
02:06:01,980 --> 02:06:03,280
但是沒有給Rick Marshall做
2318
02:06:03,380 --> 02:06:06,440
舊金山警方在他房子窗戶上發現手寫的標記
2319
02:06:06,550 --> 02:06:07,980
認為和十二宮的字跡完全不像
2320
02:06:07,980 --> 02:06:10,390
所以就沒繼續調查下去
2321
02:06:10,490 --> 02:06:12,720
他們怎麼知道標記是Rick Marshall寫的
2322
02:06:12,820 --> 02:06:14,090
你跟我想一塊兒去了
2323
02:06:15,090 --> 02:06:18,760
Rick Marshall參加過海軍 受過暗號訓練
2324
02:06:18,860 --> 02:06:21,300
他還是一家默片影院的放映員
2325
02:06:21,400 --> 02:06:23,490
那我要從哪裏弄到Rick Marshall的筆跡呢
2326
02:06:23,600 --> 02:06:27,470
三條路 一 獲得法庭許可 對你而言是不可能了
2327
02:06:27,570 --> 02:06:29,700
二 讓他自願給你 他不可能照辦
2328
02:06:29,810 --> 02:06:31,710
第三呢
2329
02:06:31,810 --> 02:06:33,440
另闢蹊徑
2330
02:06:33,550 --> 02:06:36,280
我不知道還能怎麼跟你說 只要你弄到 我就來分析
2331
02:06:36,380 --> 02:06:37,750
除此之外 我愛莫能助
2332
02:06:37,850 --> 02:06:40,280
好吧 那 那個去見你的人呢
2333
02:06:40,390 --> 02:06:41,780
就是那個打電話給我的人呢
2334
02:06:41,890 --> 02:06:44,360
你是說Wallace Penny嗎
2335
02:06:44,460 --> 02:06:46,550
是的 他留電話號碼了嗎
2336
02:06:55,900 --> 02:06:59,170
- 喂 - 我是Robert Graysmith
2337
02:06:59,270 --> 02:07:00,260
你怎麼找到我的
2338
02:07:00,370 --> 02:07:02,400
我需要一份Rick Marshall筆跡的樣本
2339
02:07:02,510 --> 02:07:03,800
我告訴你了 Vaughn才是
2340
02:07:03,910 --> 02:07:06,880
Penny先生 如果Rick Marshall就是十二宮
2341
02:07:06,980 --> 02:07:09,450
我需要他的筆跡樣本來進行確認
2342
02:07:09,550 --> 02:07:11,140
你能不能幫忙
2343
02:07:12,850 --> 02:07:17,520
Rick曾經給Vaughn工作的劇院畫電影海報
2344
02:07:17,620 --> 02:07:19,520
- 我會送一份給你 - 謝謝
2345
02:07:29,530 --> 02:07:31,930
- 我還需要更多樣本 - 但這是
2346
02:07:32,040 --> 02:07:34,530
這已經是我見過的最像的了 但我們得謹慎對待
2347
02:07:34,640 --> 02:07:37,070
十二宮這個罪名 可不能輕易戴到別人頭上去
2348
02:07:37,180 --> 02:07:40,170
我可以再去找樣本 我準備去找Vaughn 並追查Linda的下落
2349
02:07:40,280 --> 02:07:42,250
Linda是Darlene的妹妹
2350
02:07:42,350 --> 02:07:45,040
我去過車輛管理局 和她父母談過
2351
02:07:45,150 --> 02:07:48,240
但仍然沒人知道她的下落
2352
02:07:48,350 --> 02:07:52,810
Graysmith先生 大部份字跡和樣本吻合
2353
02:07:52,920 --> 02:07:53,990
然而 另一方面來講
2354
02:07:53,990 --> 02:07:55,950
不吻合那部份 才最讓我擔心
2355
02:07:56,060 --> 02:07:58,460
- 怎麼講 - 在海報上
2356
02:07:58,560 --> 02:08:01,660
絕對不吻合的
2357
02:08:01,770 --> 02:08:03,320
就是字母K
2358
02:08:05,340 --> 02:08:06,610
你不會碰巧
2359
02:08:06,610 --> 02:08:09,210
有動物餅乾吧
2360
02:08:09,310 --> 02:08:12,870
5號單位 請Toschi用固定電話打過來
2361
02:08:20,830 --> 02:08:25,880
1978年4月25日 加州 舊金山
2362
02:08:24,890 --> 02:08:27,260
- 總台 - Dave Toschi
2363
02:08:27,360 --> 02:08:28,950
連接中
2364
02:08:29,900 --> 02:08:31,290
- Dave - 什麼事
2365
02:08:31,400 --> 02:08:33,830
紀事報的Jennings在這裏
2366
02:08:33,930 --> 02:08:35,730
今早送來的 你得立馬來看看
2367
02:08:35,830 --> 02:08:36,890
看什麼
2368
02:08:37,000 --> 02:08:39,730
十二宮發來的新信 上面提到了你
2369
02:08:39,840 --> 02:08:40,900
好 好的
2370
02:08:43,210 --> 02:08:45,470
靠 走吧
2371
02:08:45,580 --> 02:08:47,510
司法大廈
2372
02:08:47,610 --> 02:08:50,670
快走 快 快 快 快
2373
02:08:57,020 --> 02:08:58,080
Dave
2374
02:08:59,220 --> 02:09:01,160
你們帶來了嗎
2375
02:09:04,430 --> 02:09:06,620
我是十二宮 我回來了
2376
02:09:06,730 --> 02:09:09,790
告訴Herb Caen我就在這裏 一直都在
2377
02:09:09,900 --> 02:09:12,930
Toschi這豬還算有兩下子 但我更勝一籌
2378
02:09:13,040 --> 02:09:15,910
他會精疲力盡 然後不再來煩我
2379
02:09:16,010 --> 02:09:19,310
我在等待一部關於我的佳片 誰來飾演我呢
2380
02:09:19,410 --> 02:09:21,500
我現已掌控了一切
2381
02:09:21,610 --> 02:09:24,280
這兩位是內務部的
2382
02:09:26,120 --> 02:09:27,710
我們得談談
2383
02:09:27,820 --> 02:09:29,580
晚上好 我們今晚的頭條新聞
2384
02:09:29,690 --> 02:09:32,180
舊金山警局已經確認
2385
02:09:32,290 --> 02:09:34,780
那個給灣區帶來極大的恐慌 自稱是十二宮的人
2386
02:09:34,890 --> 02:09:39,260
打破了51個月以來的沉寂
2387
02:09:39,360 --> 02:09:41,990
他在一封信中宣告 我回來了
2388
02:09:42,100 --> 02:09:45,730
十二宮並沒有在信中公然對市民發出威脅
2389
02:09:45,840 --> 02:09:46,930
只是思忖著他的生平經歷
2390
02:09:46,930 --> 02:09:48,670
堪稱有史以來最棒的電影素材
2391
02:09:48,770 --> 02:09:50,260
這些胡蘿蔔真好吃
2392
02:09:50,380 --> 02:09:51,740
簡短的66個字還提到
2393
02:09:51,840 --> 02:09:52,870
去吧
2394
02:09:52,980 --> 02:09:55,950
舊金山紀事報的專欄作家Herb Caen
2395
02:09:56,050 --> 02:09:58,980
和David Toschi警官的名字
2396
02:09:59,080 --> 02:10:00,680
- 我能離開一會嗎 - 他們就是目標嗎
2397
02:10:00,790 --> 02:10:01,770
可以 但你要回來
2398
02:10:01,890 --> 02:10:03,510
至少得把盤子裏一半的東西吃掉
2399
02:10:03,620 --> 02:10:04,710
下面是更多關於密文殺手歸來的報道
2400
02:10:04,820 --> 02:10:05,810
- 聽到了嗎 - 嗯
2401
02:10:05,920 --> 02:10:08,390
首先接線Alan Freeman
2402
02:10:08,490 --> 02:10:09,620
謝謝 Eric
2403
02:10:09,730 --> 02:10:12,200
舊金山紀事報專欄作家Armistead Maupin說
2404
02:10:12,300 --> 02:10:14,890
他不僅認為這封新信是偽造的
2405
02:10:15,000 --> 02:10:16,930
並且正是由
2406
02:10:17,040 --> 02:10:20,770
銜命追查此事的David Toschi偽造
2407
02:10:20,870 --> 02:10:24,540
Maupin是一位非常受人尊敬的作家 他公開宣稱
2408
02:10:24,640 --> 02:10:29,240
他認為Toschi寫這封信就是為了吸引公眾注意
2409
02:10:29,350 --> 02:10:32,410
Maupin曾把David寫進他的專欄
2410
02:10:32,520 --> 02:10:34,420
David覺得挺有趣的
2411
02:10:34,520 --> 02:10:36,510
便寫了些匿名信
2412
02:10:36,620 --> 02:10:38,520
要求他繼續沿用這個角色
2413
02:10:38,620 --> 02:10:41,620
就像是給自己寫粉絲信 僅此而已
2414
02:10:41,730 --> 02:10:43,920
但那封信不是David寫的
2415
02:10:44,030 --> 02:10:45,280
當然 我相信他沒寫
2416
02:10:45,280 --> 02:10:47,160
這件事肯定會平息的
2417
02:10:47,270 --> 02:10:48,600
平息
2418
02:10:48,700 --> 02:10:50,900
他們把他踢出了兇殺組
2419
02:10:51,000 --> 02:10:54,270
讓他像罪犯一樣交出自己的字跡
2420
02:10:54,370 --> 02:10:56,700
- 我能和他談談嗎 - 不行
2421
02:10:57,780 --> 02:10:58,940
好吧 那你能否問問
2422
02:10:59,040 --> 02:11:01,410
他是否調查過一個叫Rick Marshall的人
2423
02:11:01,510 --> 02:11:03,280
你現在想的就是這些嗎
2424
02:11:03,380 --> 02:11:06,780
Graysmith先生 Maupin在你的報社工作 我們相信
2425
02:11:12,590 --> 02:11:13,960
這個女孩 她想上音樂課
2426
02:11:14,060 --> 02:11:15,530
Dave Dave
2427
02:11:18,030 --> 02:11:20,220
我待會就來
2428
02:11:20,330 --> 02:11:22,530
別再打我家電話了 明白嗎
2429
02:11:22,630 --> 02:11:24,330
我只是需要你幫忙找Linda
2430
02:11:24,440 --> 02:11:26,500
- 天啊 - 兩秒鐘
2431
02:11:28,470 --> 02:11:30,870
聽著 我們正在檢查字跡樣本
2432
02:11:30,980 --> 02:11:33,210
- 我們是指 - Sherwood和我
2433
02:11:33,310 --> 02:11:34,400
Sherwood
2434
02:11:34,510 --> 02:11:36,610
從問題文書鑒定處被開除的Sherwood嗎
2435
02:11:36,720 --> 02:11:38,270
現在就像Paul Avery一樣酗酒的Sherwood嗎
2436
02:11:38,380 --> 02:11:40,870
- 他是退休的 - 他是這麼跟你說的嗎
2437
02:11:40,990 --> 02:11:43,040
怎麼 你是說他騙我的嗎
2438
02:11:43,040 --> 02:11:45,150
我是說 別再打我家電話了
2439
02:11:45,760 --> 02:11:47,280
- 我們檢查了Rick Marshall的筆跡 - 別說了 Robert
2440
02:11:47,390 --> 02:11:48,690
我知道你認為不是他
2441
02:11:48,790 --> 02:11:50,230
不 我是說 我跟你沒什麼好說的
2442
02:11:50,330 --> 02:11:51,800
但我認為Marshall認識Darlene
2443
02:11:51,800 --> 02:11:53,160
但我沒法聯繫上Mageau和Linda
2444
02:11:53,260 --> 02:11:54,250
所以我打算和Bob Vaughn談談
2445
02:11:54,370 --> 02:11:55,590
- Robert Robert 夠了 - 怎麼了
2446
02:11:55,700 --> 02:11:57,930
Rick Marshalls這種疑犯只會耗盡你的心力
2447
02:11:58,040 --> 02:11:59,000
他們都是死胡同
2448
02:11:59,100 --> 02:12:01,570
但他說過不會再公佈自己的作案經過了
2449
02:12:01,670 --> 02:12:02,730
他會不做聲張地犯案
2450
02:12:02,840 --> 02:12:05,780
你知道現在我們逮捕他的機會有多大嗎
2451
02:12:05,880 --> 02:12:07,520
過去太長時間了
2452
02:12:07,520 --> 02:12:09,970
太多證據丟失了
2453
02:12:10,080 --> 02:12:13,240
人是會老的 Robert 會忘記的
2454
02:12:13,350 --> 02:12:17,480
我當警察25年了 調查謀殺案12年
2455
02:12:17,590 --> 02:12:19,890
- 你是幹哪行的 - 你知道我是幹哪行的
2456
02:12:19,990 --> 02:12:22,220
- 你是個漫畫家 - 你想說什麼
2457
02:12:22,330 --> 02:12:25,460
調查十二宮是我的工作 不是你的
2458
02:12:28,700 --> 02:12:29,720
他還在逍遙法外 Dave
2459
02:12:29,730 --> 02:12:31,030
夠了 Robert 我受夠這宗案子了
2460
02:12:31,140 --> 02:12:33,000
我受夠你了
2461
02:12:39,380 --> 02:12:41,870
1970年9月26日呢
2462
02:12:41,980 --> 02:12:45,510
- 是哪一件 - 塔霍湖護士失蹤案
2463
02:12:48,520 --> 02:12:49,850
春分的前一天
2464
02:12:49,950 --> 02:12:51,850
- 爸爸 - 標記下來
2465
02:12:51,960 --> 02:12:55,590
下一件 1971年6月19日
2466
02:12:55,690 --> 02:12:58,460
應該在夏至附近
2467
02:13:00,830 --> 02:13:02,090
夥計們
2468
02:13:02,200 --> 02:13:05,230
別告訴媽媽我們的秘密活動 好嗎
2469
02:13:05,770 --> 02:13:09,370
你和媽媽怎麼不睡同一張床了呢
2470
02:13:12,940 --> 02:13:13,910
喂
2471
02:13:14,010 --> 02:13:16,070
Graysmith先生 我是納帕的Ken Narlow
2472
02:13:16,180 --> 02:13:20,450
Narlow隊長 謝謝你回復我
2473
02:13:20,550 --> 02:13:22,420
我能幫什麼忙嗎
2474
02:13:22,520 --> 02:13:25,180
我聯繫你是因為我們在對照
2475
02:13:25,290 --> 02:13:26,950
月亮盈缺週期和十二宮的序時活動
2476
02:13:27,060 --> 02:13:28,320
從69年開始
2477
02:13:28,320 --> 02:13:31,290
往往是每個週期對應
2478
02:13:31,400 --> 02:13:34,260
一次襲擊或一封來信 又或者是一宗未破的兇殺案
2479
02:13:34,370 --> 02:13:37,200
- 誰在和你合作 - 幾個同事
2480
02:13:37,300 --> 02:13:38,330
爸爸
2481
02:13:39,670 --> 02:13:42,110
- Ken 能等一下嗎 - 爸爸
2482
02:13:42,210 --> 02:13:44,200
- 什麼事 - 這是什麼
2483
02:13:48,080 --> 02:13:51,140
收到十二宮最後一份密文的十年來
2484
02:13:51,250 --> 02:13:54,710
每個聯邦探員都在試圖破譯
2485
02:13:54,820 --> 02:13:57,580
那些探員們都失敗了
2486
02:13:57,690 --> 02:14:00,320
但如今 一個漫畫家卻成功了
2487
02:14:00,430 --> 02:14:01,950
你是怎麼做到的
2488
02:14:02,060 --> 02:14:05,100
在圖書館借了很多書看
2489
02:14:05,100 --> 02:14:07,460
而且我喜歡解謎 所以我
2490
02:14:09,570 --> 02:14:11,760
去他媽的圖書館
2491
02:14:11,870 --> 02:14:12,900
我相信只要用心
2492
02:14:12,900 --> 02:14:15,000
一切皆有可能
2493
02:14:17,910 --> 02:14:20,670
是個監獄 榮譽營
2494
02:14:22,310 --> 02:14:23,940
非常感謝
2495
02:14:25,950 --> 02:14:28,180
我們找到Linda了 她在牢裏 很棒吧
2496
02:14:28,290 --> 02:14:29,410
你為什麼要這麼做
2497
02:14:29,520 --> 02:14:30,950
因為可以靠她指認Rick
2498
02:14:31,060 --> 02:14:33,750
- 你什麼意思 - 你上電視了
2499
02:14:34,360 --> 02:14:36,020
你把自己放在了他的眼前
2500
02:14:36,130 --> 02:14:37,620
親愛的 你太多心了
2501
02:14:37,730 --> 02:14:39,720
那半夜打來電話的又是誰
2502
02:14:39,830 --> 02:14:40,820
每周至少一次
2503
02:14:40,930 --> 02:14:42,090
沒人
2504
02:14:44,100 --> 02:14:45,760
你要怎樣才願意收手
2505
02:14:45,870 --> 02:14:48,770
我現在不想談這個 我要去見Bob Vaughn
2506
02:14:48,870 --> 02:14:52,210
那還真是不好意思 因為我們就得談這個
2507
02:14:52,310 --> 02:14:54,640
這事什麼時候才能了結
2508
02:14:54,750 --> 02:14:56,580
直到你抓到他嗎 直到你逮捕他嗎
2509
02:14:56,680 --> 02:14:58,880
- 別開玩笑 - 我沒跟你開玩笑
2510
02:15:00,720 --> 02:15:04,210
我需要知道他是誰
2511
02:15:04,320 --> 02:15:07,450
我需要站在那裏
2512
02:15:07,560 --> 02:15:11,460
我需要看著他的眼睛 認出兇手就是他
2513
02:15:13,360 --> 02:15:15,630
這比你家庭的安全還重要嗎
2514
02:15:15,730 --> 02:15:17,200
當然不
2515
02:15:19,200 --> 02:15:21,570
為什麼 為什麼你需要這麼做
2516
02:15:23,470 --> 02:15:24,530
為什麼
2517
02:15:26,540 --> 02:15:28,510
因為沒有別人願意
2518
02:15:28,610 --> 02:15:30,550
這個理由不夠好
2519
02:15:30,650 --> 02:15:32,510
說完了嗎 我能走了嗎
2520
02:15:47,830 --> 02:15:49,860
- Vaughn先生 - Graysmith先生
2521
02:15:49,970 --> 02:15:50,990
- 是的 - 嗨
2522
02:15:51,100 --> 02:15:52,430
你有話要跟我說
2523
02:15:52,540 --> 02:15:54,940
街角那邊有個咖啡店
2524
02:15:55,040 --> 02:15:56,620
何不到我家去呢
2525
02:15:56,620 --> 02:15:58,100
我不想麻煩您
2526
02:15:58,210 --> 02:16:00,110
沒問題的
2527
02:16:00,210 --> 02:16:02,680
- 你車停在哪了 - 就在那邊
2528
02:16:02,780 --> 02:16:06,110
- 你可以跟在我後面 - 好的
2529
02:16:24,840 --> 02:16:26,390
注意腳下
2530
02:16:27,910 --> 02:16:29,570
請進
2531
02:16:31,010 --> 02:16:34,140
- 很不錯的房子 - 謝謝
2532
02:16:34,250 --> 02:16:36,080
很有鄉村風味
2533
02:16:36,180 --> 02:16:39,340
- 我來拿您的外套吧 - 不用了 謝謝
2534
02:16:39,450 --> 02:16:41,420
這邊請
2535
02:16:44,220 --> 02:16:45,950
- 請坐 - 謝謝
2536
02:16:46,060 --> 02:16:48,580
- 喝點茶吧 - 不了 我很好
2537
02:16:48,690 --> 02:16:50,130
- 確定嗎 - 嗯
2538
02:16:51,030 --> 02:16:54,760
我想瞭解大道劇院可能映過的一部電影的事
2539
02:16:54,870 --> 02:16:56,770
你那時還是那裏的調音師
2540
02:16:56,870 --> 02:16:59,130
最危險的遊戲
2541
02:16:59,240 --> 02:17:02,570
那部很經典 雷電華製片公司1932年出品
2542
02:17:02,670 --> 02:17:05,090
Fay Wray Joel McCrea Leslie Banks
2543
02:17:05,090 --> 02:17:07,370
我們放了好多次
2544
02:17:07,480 --> 02:17:08,970
在68 69年間嗎
2545
02:17:10,620 --> 02:17:12,810
這我得去檢查一下記錄 怎麼了
2546
02:17:12,920 --> 02:17:14,980
你記得十二宮嗎
2547
02:17:17,220 --> 02:17:19,490
你想問Rick Marshall的事吧
2548
02:17:19,590 --> 02:17:22,990
- 他曾是那裏的放映員 對吧 - 嗯 做了一段時間
2549
02:17:23,090 --> 02:17:27,120
但現在 我跟他沒什麼交往
2550
02:17:27,230 --> 02:17:29,700
但是 那部電影
2551
02:17:29,800 --> 02:17:32,570
和十二宮犯下的一個案子有著關聯
2552
02:17:32,670 --> 02:17:34,400
你是說那個符號嗎
2553
02:17:35,670 --> 02:17:36,870
等等
2554
02:17:37,440 --> 02:17:41,540
電影上類似十二宮的符號 就在倒計時上
2555
02:17:45,450 --> 02:17:48,040
每次放映前都要修剪一下
2556
02:17:48,150 --> 02:17:50,680
但每次都還是會出現
2557
02:17:50,790 --> 02:17:52,150
就在這
2558
02:17:52,790 --> 02:17:56,450
我第一次在報紙上看到時就想到過
2559
02:17:57,330 --> 02:17:58,850
有線人告訴我們
2560
02:17:58,960 --> 02:18:00,220
說Rick留了一個膠片筒給你
2561
02:18:00,220 --> 02:18:02,920
叫你永遠別打開
2562
02:18:03,030 --> 02:18:06,160
一條關於神秘膠片筒的線報嗎
2563
02:18:07,040 --> 02:18:08,370
是真的嗎
2564
02:18:10,310 --> 02:18:11,470
是的
2565
02:18:12,180 --> 02:18:14,470
- 你打開了嗎 - 沒有
2566
02:18:14,580 --> 02:18:18,850
- 我能看看嗎 - Rick1972年就拿回去了
2567
02:18:20,590 --> 02:18:25,350
這條線報就是你懷疑Rick是十二宮的原因嗎
2568
02:18:25,460 --> 02:18:27,120
此外還有那張海報
2569
02:18:27,230 --> 02:18:28,560
什麼海報
2570
02:18:30,530 --> 02:18:32,290
Rick畫的海報
2571
02:18:32,400 --> 02:18:35,590
筆跡是我們見過最吻合的
2572
02:18:35,700 --> 02:18:38,970
- Rick沒畫過海報 - 不 這張是他畫的
2573
02:18:39,070 --> 02:18:42,510
Graysmith先生 海報都是我畫的
2574
02:18:43,910 --> 02:18:45,740
這是我的筆跡
2575
02:18:54,020 --> 02:18:56,890
我不想再浪費您的時間了
2576
02:18:56,990 --> 02:19:02,360
我去看看我們是何時放映那部電影的吧
2577
02:19:02,460 --> 02:19:03,930
噢 不用了
2578
02:19:04,030 --> 02:19:07,430
不麻煩的 就在地下室
2579
02:19:09,270 --> 02:19:12,170
加州沒多少人有地下室
2580
02:19:14,870 --> 02:19:15,930
我就有
2581
02:19:18,140 --> 02:19:20,110
來嗎 Graysmith先生
2582
02:19:31,420 --> 02:19:35,090
劇院的原版海報 我總是自己留著
2583
02:19:36,990 --> 02:19:39,520
像你今天拿來的仿冒貨
2584
02:19:39,630 --> 02:19:42,760
最後都會被我扔到後巷去
2585
02:19:57,280 --> 02:19:58,770
69年
2586
02:20:04,490 --> 02:20:05,720
你自己住嗎
2587
02:20:05,820 --> 02:20:11,590
最危險的遊戲是69年5月上映的
2588
02:20:11,700 --> 02:20:14,130
也就是說
2589
02:20:15,070 --> 02:20:18,330
是在十二宮寄出第一封信的9周前 對吧
2590
02:20:21,270 --> 02:20:22,330
沒錯
2591
02:20:26,840 --> 02:20:31,110
會不會是他在我們劇院看了電影受到啟發
2592
02:20:37,220 --> 02:20:40,090
你確定這房子裏沒其他人嗎
2593
02:20:41,730 --> 02:20:44,390
你想到樓上去檢查一下嗎
2594
02:20:45,130 --> 02:20:46,120
不用了
2595
02:20:49,270 --> 02:20:51,790
謝謝 謝謝你所做的一切
2596
02:20:52,670 --> 02:20:54,140
不客氣
2597
02:21:15,460 --> 02:21:16,820
鎖住了
2598
02:21:27,710 --> 02:21:29,000
謝謝
2599
02:21:32,140 --> 02:21:34,130
晚安 Graysmith先生
2600
02:21:54,100 --> 02:21:57,760
兩個殺手 應該有兩個殺手 一個
2601
02:22:05,640 --> 02:22:06,800
孩子們
2602
02:22:26,260 --> 02:22:28,140
帶著孩子們回娘家了
2603
02:22:40,380 --> 02:22:42,310
給你5分鐘時間
2604
02:22:50,490 --> 02:22:51,610
Linda
2605
02:22:52,790 --> 02:22:54,260
我是Robert
2606
02:22:58,230 --> 02:22:59,960
你收到我給你的字條了嗎
2607
02:23:00,930 --> 02:23:02,900
- 你想知道什麼 - 關於十二宮的事
2608
02:23:04,470 --> 02:23:05,660
不出所料
2609
02:23:07,040 --> 02:23:09,770
- 你臉上有那表情 - 什麼表情
2610
02:23:09,870 --> 02:23:11,870
沒什麼
2611
02:23:13,110 --> 02:23:15,480
和我說說油漆派對的事吧
2612
02:23:16,680 --> 02:23:19,270
我很久以前就和警察說了
2613
02:23:22,750 --> 02:23:24,520
Darlene身邊總有很多男生圍著
2614
02:23:24,620 --> 02:23:26,560
即便她已經結婚了
2615
02:23:26,660 --> 02:23:28,650
這一個 特別奇怪
2616
02:23:28,760 --> 02:23:32,090
他曾從提華納帶禮物給她
2617
02:23:33,330 --> 02:23:35,920
我不知道她為何要和他當朋友
2618
02:23:36,030 --> 02:23:38,500
她告訴我說他殺過人
2619
02:23:38,600 --> 02:23:40,160
真的嗎
2620
02:23:40,270 --> 02:23:42,470
嗯 也許是他在當兵的時候
2621
02:23:42,570 --> 02:23:44,540
- 海軍嗎 - 應該
2622
02:23:44,640 --> 02:23:46,800
他喜歡電影嗎 是影迷嗎
2623
02:23:46,910 --> 02:23:49,810
我可以告訴你 他不喜歡跟人接觸
2624
02:23:49,910 --> 02:23:51,250
Darlene開的那場派對
2625
02:23:51,350 --> 02:23:54,250
人們只需要現個身 喝啤酒 幫忙刷油漆
2626
02:23:54,350 --> 02:23:56,580
但這傢伙卻穿著正裝
2627
02:23:56,690 --> 02:23:59,620
一整晚一個人坐在椅子上
2628
02:23:59,720 --> 02:24:01,160
一言不發
2629
02:24:01,260 --> 02:24:03,090
Darlene叫我離他遠點
2630
02:24:03,190 --> 02:24:05,030
她被他嚇壞了
2631
02:24:07,300 --> 02:24:09,770
幾個星期之後 她就死了
2632
02:24:09,870 --> 02:24:12,340
很抱歉 你還記得起他的名字嗎
2633
02:24:13,340 --> 02:24:17,210
很短的 像是個昵稱 像Stan之類的
2634
02:24:17,310 --> 02:24:19,610
- Rick嗎 - 不是
2635
02:24:20,510 --> 02:24:22,710
- 你確定嗎 - 確定
2636
02:24:22,810 --> 02:24:25,340
你怎麼那麼肯定 畢竟是很久以前的事情了 好好想想
2637
02:24:25,450 --> 02:24:27,470
我正在努力回想
2638
02:24:27,590 --> 02:24:28,950
是Rick
2639
02:24:29,990 --> 02:24:31,080
不是的
2640
02:24:31,190 --> 02:24:33,550
- 是Rick Rick Marshall - 不是
2641
02:24:33,660 --> 02:24:35,350
承認吧
2642
02:24:35,460 --> 02:24:37,290
不是Rick
2643
02:24:50,070 --> 02:24:51,410
是Leigh
2644
02:24:54,580 --> 02:24:57,110
- Leigh - 沒錯 Leigh
2645
02:24:58,450 --> 02:24:59,750
應該沒錯
2646
02:24:59,960 --> 02:25:08,590
瓦列霍警察局
2647
02:25:04,590 --> 02:25:07,420
警官 請讓我進去
2648
02:25:07,530 --> 02:25:09,650
- 是緊急事件嗎 - 不 我需要看一份檔案
2649
02:25:09,760 --> 02:25:11,390
請你明早再來吧
2650
02:25:11,500 --> 02:25:13,690
- 就一份檔案 很快的 - 我們早上8點開門
2651
02:25:13,800 --> 02:25:15,420
警官 Mulanax警官
2652
02:25:15,530 --> 02:25:17,970
警官 我只需要看一份檔案
2653
02:25:18,070 --> 02:25:21,470
只要5分鐘 我知道放在哪
2654
02:25:22,470 --> 02:25:23,630
求求你
2655
02:25:37,020 --> 02:25:38,680
我不該和你講話
2656
02:25:38,790 --> 02:25:40,780
- 只有5分鐘 - 好的
2657
02:25:43,060 --> 02:25:44,290
在這 在這
2658
02:25:44,400 --> 02:25:48,160
Linda聲稱Darlene最親密的朋友中 包括Leigh
2659
02:25:48,270 --> 02:25:51,230
曾經從提華納帶禮物給Darlene
2660
02:25:51,340 --> 02:25:53,240
- 那又怎樣 - 他認識她
2661
02:25:53,340 --> 02:25:55,030
Linda說是Leigh 這就是Leigh
2662
02:25:55,140 --> 02:25:57,570
不 這只是檔案裏幾百個名字中的一個
2663
02:25:57,680 --> 02:25:59,110
說明不了什麼
2664
02:25:59,880 --> 02:26:02,040
- Dave Toschi - 同意我的說法
2665
02:26:02,580 --> 02:26:05,450
我們對這案子的調查結束了
2666
02:26:08,450 --> 02:26:09,710
很抱歉
2667
02:26:18,900 --> 02:26:20,020
喂
2668
02:26:35,210 --> 02:26:36,610
是誰
2669
02:26:40,080 --> 02:26:43,580
- 你沒回我的電話 - 我最近有點忙
2670
02:26:43,690 --> 02:26:45,520
是啊 看得出來
2671
02:26:47,760 --> 02:26:49,590
書寫得怎麼樣了
2672
02:26:52,660 --> 02:26:54,650
我想把這些發給你的
2673
02:26:55,770 --> 02:26:57,530
我打電話給了紀事報
2674
02:26:57,640 --> 02:27:00,400
我不再是個漫畫家了 所以
2675
02:27:01,970 --> 02:27:03,170
我聽說了
2676
02:27:08,350 --> 02:27:10,940
你最後一次進食是什麼時候
2677
02:27:13,480 --> 02:27:15,580
什麼都理不清楚了
2678
02:27:18,290 --> 02:27:20,550
- 可這清楚過嗎 - 當然清楚過
2679
02:27:22,060 --> 02:27:24,960
Robert 你就像還停留在我們第一次約會一樣
2680
02:27:25,460 --> 02:27:27,230
你真的這麼想嗎
2681
02:27:28,670 --> 02:27:29,860
有點
2682
02:27:32,740 --> 02:27:34,530
孩子們很想念你
2683
02:27:34,640 --> 02:27:37,730
- 我不能讓他們看到我這樣子 - 我也不想
2684
02:27:38,510 --> 02:27:40,600
那就盡你所能吧
2685
02:27:41,580 --> 02:27:43,100
把這件事解決了
2686
02:28:00,220 --> 02:28:03,180
Leigh的駕照
2687
02:28:00,220 --> 02:28:03,180
生日
2688
02:28:10,670 --> 02:28:11,730
Dave
2689
02:28:12,610 --> 02:28:14,240
Dave 是我 Robert
2690
02:28:16,410 --> 02:28:18,040
- Dave - 他居然找上門
2691
02:28:18,150 --> 02:28:19,840
我要去殺了他
2692
02:28:20,220 --> 02:28:22,810
我去報警 我的槍呢
2693
02:28:25,390 --> 02:28:26,520
Dave
2694
02:28:26,620 --> 02:28:28,350
Robert 快滾
2695
02:28:28,460 --> 02:28:30,430
Dave 他犯了個錯誤
2696
02:28:30,530 --> 02:28:32,500
- 給我從窗戶那兒滾開 - 我到正門見你
2697
02:28:32,600 --> 02:28:34,060
別過來
2698
02:28:35,230 --> 02:28:37,430
- 你一定得聽聽 - 我不想聽 Robert
2699
02:28:37,530 --> 02:28:40,000
生日是他暴露弱點的唯一一次
2700
02:28:40,100 --> 02:28:41,900
唯一一次 他暴露了信息
2701
02:28:42,010 --> 02:28:45,300
- Robet 我要叫警察了 - 是Arthur Leigh Allen
2702
02:28:50,350 --> 02:28:52,610
這名字你是怎麼知道的
2703
02:28:52,720 --> 02:28:54,240
他給Bellis打過電話
2704
02:28:54,350 --> 02:28:56,580
69年12月 我得去殺人 今天是我生日
2705
02:28:56,690 --> 02:28:58,660
那天確確實實是他的生日
2706
02:28:58,760 --> 02:29:01,660
Arthur Leigh Allen 生於12月18日
2707
02:29:04,730 --> 02:29:06,090
進來吧
2708
02:29:08,230 --> 02:29:10,390
- 給 - 謝謝
2709
02:29:13,370 --> 02:29:15,200
他給我寫過信
2710
02:29:15,910 --> 02:29:17,030
2500個嫌疑犯中
2711
02:29:17,140 --> 02:29:20,700
唯一給我寫過信的就是Leigh Allen
2712
02:29:21,650 --> 02:29:23,340
他們有時也喜歡幫幫警察 不是嗎
2713
02:29:23,450 --> 02:29:25,210
是的 Robert 我知道
2714
02:29:26,350 --> 02:29:29,050
他於1975年1月因為性騷擾被捕
2715
02:29:29,150 --> 02:29:31,050
他被放出來時候給我寫的信
2716
02:29:31,160 --> 02:29:32,210
親愛的Dave
2717
02:29:32,210 --> 02:29:33,890
如果我能幫什麼忙 請聯繫我
2718
02:29:33,990 --> 02:29:35,820
很抱歉我不是你要找的人
2719
02:29:35,930 --> 02:29:37,480
是用打字機打的
2720
02:29:37,590 --> 02:29:39,960
使用打字機又不犯法
2721
02:29:41,430 --> 02:29:43,200
他還認識Darlene
2722
02:29:44,600 --> 02:29:46,590
這點在瓦列霍檔案中有記錄
2723
02:29:51,810 --> 02:29:55,140
Mulanax說他是你最關注的嫌疑犯
2724
02:29:55,250 --> 02:29:59,200
你在他身上花了兩年時間 比任何人都接近真相
2725
02:30:02,290 --> 02:30:04,250
所有證據都證明不是他
2726
02:30:05,560 --> 02:30:07,790
Sherwood排除了他的筆跡
2727
02:30:07,890 --> 02:30:11,020
那個現在像Paul Avery一樣酗酒的Sherwood嗎
2728
02:30:11,930 --> 02:30:13,860
是的 Sherwood Morrill 說了
2729
02:30:13,960 --> 02:30:14,990
很遺憾 這條路行不通
2730
02:30:15,100 --> 02:30:16,860
- 但你還有Terry Pascoe啊 - 可他是他徒弟
2731
02:30:16,970 --> 02:30:17,990
沒錯 他是他徒弟
2732
02:30:18,100 --> 02:30:19,930
但他終究是個筆跡專家 而他說
2733
02:30:20,040 --> 02:30:22,740
不要僅憑字跡就排除這個嫌疑犯
2734
02:30:22,840 --> 02:30:24,770
- 兩者互相抵消了 - 沒有
2735
02:30:24,880 --> 02:30:26,170
那畢竟是Sherwood的案子
2736
02:30:26,280 --> 02:30:27,740
他是問題文書鑒定處的頭
2737
02:30:27,850 --> 02:30:29,180
如果開庭審判
2738
02:30:29,280 --> 02:30:32,250
辯方只要讓Sherwood上庭 官司就難打了
2739
02:30:32,350 --> 02:30:34,980
而且我們根本無法起訴Allen
2740
02:30:35,090 --> 02:30:36,310
因為沒有證據 Robert
2741
02:30:36,420 --> 02:30:37,580
沒有證據是什麼意思
2742
02:30:37,690 --> 02:30:38,780
有人見過他把玩密文
2743
02:30:38,890 --> 02:30:41,120
軍靴的鞋印 同樣尺碼的鞋和手套
2744
02:30:41,230 --> 02:30:43,420
最危險的遊戲 十二宮手錶
2745
02:30:43,530 --> 02:30:44,720
騷擾孩子的前科
2746
02:30:44,830 --> 02:30:46,660
拼錯的聖誕節 帶血的刀子
2747
02:30:46,760 --> 02:30:48,630
這都是間接證據
2748
02:30:48,730 --> 02:30:51,460
Paul Stine的襯衣 錢包和鑰匙
2749
02:30:51,570 --> 02:30:53,330
我們本應該在他拖車上找到這些東西的
2750
02:30:53,440 --> 02:30:55,130
- 但是我們並沒有 - 那是因
2751
02:30:57,570 --> 02:30:59,570
Catherine Allen聲稱
2752
02:30:59,680 --> 02:31:01,800
Leigh週五下班後把拖車一番清理
2753
02:31:01,910 --> 02:31:05,580
然後在週六搬到了聖羅莎 1971年8月7日
2754
02:31:05,680 --> 02:31:07,670
你去煉油廠盤問他的日期是8月4日
2755
02:31:07,780 --> 02:31:09,310
- 沒錯 - 就在被你盤問後的48小時之後
2756
02:31:09,420 --> 02:31:10,950
他便清理拖車
2757
02:31:10,950 --> 02:31:13,250
並搬到另一個郡上去了
2758
02:31:14,860 --> 02:31:17,850
這樣吧 Dave 我們對比一下他倆的情況
2759
02:31:17,960 --> 02:31:19,050
好吧
2760
02:31:19,160 --> 02:31:21,930
Arthur Leigh Allen和十二宮 兩個時間線
2761
02:31:22,030 --> 02:31:24,690
- 瓦列霍第一次謀殺案是什麼時候 - 1968年聖誕節
2762
02:31:24,800 --> 02:31:25,780
在那之前的8個月
2763
02:31:25,780 --> 02:31:27,400
Allen因為騷擾學生被解雇
2764
02:31:27,500 --> 02:31:29,600
他家人發現他有戀童癖
2765
02:31:29,710 --> 02:31:32,000
- 信件是什麼時候開始的 - 69年7月
2766
02:31:32,110 --> 02:31:33,770
在Darlene Ferrin的謀殺案之後
2767
02:31:33,880 --> 02:31:36,940
信件一直未斷 直到你去盤問他
2768
02:31:37,050 --> 02:31:38,310
從那之後
2769
02:31:38,310 --> 02:31:40,280
還有帶有Paul Stine襯衣布條的信件嗎
2770
02:31:40,380 --> 02:31:42,180
沒了 他扔掉了 因為他害怕了
2771
02:31:42,290 --> 02:31:44,020
因為他知道你盯上他了
2772
02:31:44,120 --> 02:31:46,340
然後十二宮的下一封信是什麼時候
2773
02:31:46,340 --> 02:31:47,850
1974年1月
2774
02:31:47,960 --> 02:31:49,360
他銷聲匿跡了3年
2775
02:31:49,460 --> 02:31:51,260
到74年他又覺得安全了
2776
02:31:51,360 --> 02:31:53,230
因為大家懷疑的眼光已從Allen身上移開
2777
02:31:53,330 --> 02:31:54,320
結果是什麼
2778
02:31:54,430 --> 02:31:58,420
74年1月 5月 7月 十二宮寄了三封新信件
2779
02:31:58,540 --> 02:32:01,630
- 但之後信件又停了 - Allen怎麼了
2780
02:32:05,180 --> 02:32:06,640
他被捕了
2781
02:32:07,580 --> 02:32:10,910
1975年1月 他們把他送到了阿塔斯卡德羅監獄
2782
02:32:11,010 --> 02:32:11,890
他坐牢的時候
2783
02:32:11,890 --> 02:32:13,920
我們一直沒收到十二宮的信
2784
02:32:14,020 --> 02:32:16,650
- 他什麼時候被釋放的 - 77年8月
2785
02:32:16,750 --> 02:32:20,480
Allen出來後 給你打了一封道歉信 然後怎樣
2786
02:32:20,590 --> 02:32:23,750
我們收到了4年來第一封十二宮的信
2787
02:32:29,400 --> 02:32:32,770
十二宮一定是認識Darlene Ferrin的 對吧
2788
02:32:32,870 --> 02:32:35,100
沒錯 她遇害當晚兇手打的那些電話便是證據
2789
02:32:35,210 --> 02:32:38,000
因為瓦列霍的檔案
2790
02:32:38,110 --> 02:32:40,100
我們知道Darlene認識一個叫Leigh的人
2791
02:32:40,210 --> 02:32:41,200
是的
2792
02:32:41,310 --> 02:32:43,070
把巧合放到一邊 Robert
2793
02:32:43,180 --> 02:32:45,980
你怎麼可以肯定 Leigh Allen就是檔案裏的Leigh
2794
02:32:46,080 --> 02:32:48,550
雖然瓦列霍是個小鎮 但也沒那麼小
2795
02:32:48,650 --> 02:32:49,950
你怎麼把這兩者聯繫到一起
2796
02:32:50,050 --> 02:32:51,040
這個案件
2797
02:32:51,050 --> 02:32:53,220
覆蓋了整個南北加州
2798
02:32:53,320 --> 02:32:55,690
受害者和嫌疑犯分佈在上百英里範圍
2799
02:32:55,790 --> 02:32:57,520
- 你同意嗎 - 嗯
2800
02:32:58,800 --> 02:33:01,590
Darlene Ferrin在瓦列霍的烤餅屋工作
2801
02:33:01,700 --> 02:33:04,190
烤餅屋在田納西大街和卡羅爾大街拐角
2802
02:33:07,040 --> 02:33:08,760
Arthur Leigh Allen
2803
02:33:08,760 --> 02:33:11,770
住在弗雷斯諾街 他母親家的地下室裏
2804
02:33:13,510 --> 02:33:16,880
門到門 不到50碼
2805
02:33:20,320 --> 02:33:21,780
這是真的嗎
2806
02:33:22,820 --> 02:33:24,310
我親自走過
2807
02:33:28,160 --> 02:33:29,590
天啊
2808
02:33:36,300 --> 02:33:37,290
所以呢
2809
02:33:41,240 --> 02:33:42,800
指紋 字跡
2810
02:33:42,910 --> 02:33:45,880
- 丟掉警察身份的限制想 - 但我就是警察
2811
02:33:48,750 --> 02:33:50,770
我沒法證明
2812
02:33:50,880 --> 02:33:53,820
你沒法證明不代表這不是真的
2813
02:33:53,920 --> 02:33:55,540
放輕鬆 哈里警探
2814
02:33:59,160 --> 02:34:00,680
先寫完那本書
2815
02:34:09,630 --> 02:34:12,100
謝謝 謝謝你帶我來吃早餐
2816
02:34:36,450 --> 02:34:41,870
1983年12月20日 加州 瓦列霍
2817
02:35:20,370 --> 02:35:21,860
有什麼可以幫你的嗎
2818
02:35:23,540 --> 02:35:24,530
不用了
2819
02:35:55,400 --> 02:36:01,330
7年半後 加州 安大略
2820
02:35:57,280 --> 02:36:01,330
1991年8月16日
2821
02:36:08,790 --> 02:36:11,550
十 二 宮
2822
02:36:09,330 --> 02:36:11,550
暢銷書
2823
02:36:09,330 --> 02:36:11,550
暢銷書
2824
02:36:09,330 --> 02:36:11,550
暢銷書
2825
02:36:09,330 --> 02:36:11,550
暢銷書
2826
02:36:45,920 --> 02:36:47,250
Mageau先生
2827
02:36:47,960 --> 02:36:50,260
感謝您來見我
2828
02:36:50,360 --> 02:36:51,690
你就是電話裏的那個人嗎
2829
02:36:51,800 --> 02:36:55,320
我是George Bawart 瓦列霍警察 我接替了Jack Mulanax的位置
2830
02:36:56,370 --> 02:36:59,340
都過去22年了 我不知道還能幫到什麼忙
2831
02:36:59,440 --> 02:37:00,600
這只是個形式
2832
02:37:00,700 --> 02:37:02,100
我要給你看一組照片
2833
02:37:02,210 --> 02:37:04,070
朝你開槍的那個人
2834
02:37:04,170 --> 02:37:06,200
或許就在這組照片中
2835
02:37:06,310 --> 02:37:07,500
你不用因為我給你看這些照片
2836
02:37:07,610 --> 02:37:09,770
就一定要把誰指出來 明白嗎
2837
02:37:09,880 --> 02:37:11,400
嗯 先生 我明白
2838
02:37:12,320 --> 02:37:13,650
好吧
2839
02:37:14,680 --> 02:37:16,170
慢慢看
2840
02:37:16,690 --> 02:37:19,480
如果你誰也認不出來 也沒關係
2841
02:37:30,970 --> 02:37:32,300
就是他
2842
02:37:33,800 --> 02:37:35,740
你有多肯定
2843
02:37:35,840 --> 02:37:37,670
非常肯定
2844
02:37:40,380 --> 02:37:41,500
他和這傢伙一樣有張圓臉
2845
02:37:41,610 --> 02:37:42,810
等等 你是想要指認
2846
02:37:42,910 --> 02:37:44,680
第二張照片嗎
2847
02:37:44,780 --> 02:37:47,840
不 不是 不過他有一張那樣的圓臉
2848
02:37:49,920 --> 02:37:51,390
就是這個人
2849
02:37:52,320 --> 02:37:53,620
好吧
2850
02:37:55,460 --> 02:37:58,520
以1到10打分 10是確認是他
2851
02:38:02,630 --> 02:38:04,220
你有多肯定
2852
02:38:08,000 --> 02:38:09,630
至少8分
2853
02:38:12,440 --> 02:38:16,280
我上次看到這張臉是1969年7月4日
2854
02:38:19,550 --> 02:38:22,250
我很肯定這就是朝我開槍的那個人
2855
02:38:27,350 --> 02:38:38,280
當局安排了一次會議用於商討指控他謀殺罪名的相關事宜
2856
02:38:27,350 --> 02:38:38,280
根據MikeMageau對Arthur Leigh Allen的指認
2857
02:38:27,350 --> 02:38:38,280
會議舉行之前Allen因心臟病發作 意外去世
2858
02:38:39,030 --> 02:39:01,420
2002年 警方從33年前的十二宮一張信封上提取了部份DNA樣本結果顯示與Allen並不吻合
2859
02:38:39,030 --> 02:39:01,420
舊金山和瓦列霍的警探拒絕據此排除Allen的嫌疑
2860
02:38:39,030 --> 02:39:01,420
2004年舊金山警察局終止了對十二宮的調查
2861
02:38:39,030 --> 02:39:01,420
直至今日 在納帕郡 索拉諾郡和瓦列霍市 本案仍處於尚未結案的狀態
2862
02:38:39,030 --> 02:39:01,420
Arthur Leigh Allen仍然是首要的 也是唯一的疑犯
2863
02:39:02,170 --> 02:39:26,360
David Toschi督察於1989年從舊金山警局退休 所有關於他1978年偽造十二宮信件的指控均已撤銷
2864
02:39:02,170 --> 02:39:26,360
Paul Avery於2000年12月10日死於肺氣腫 享年66歲 他的骨灰由他的家人撒入舊金山灣
2865
02:39:02,170 --> 02:39:26,360
Robert Graysmith居住在舊金山 與其子女關係良好 他聲稱自從Allen死後 就再也沒接到過匿名電話
206226