Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:48,902 --> 00:01:50,362
Will you marry me, Adela?
3
00:02:00,997 --> 00:02:02,082
So?
4
00:02:04,042 --> 00:02:05,168
Will you marry me?
5
00:02:10,048 --> 00:02:11,048
Miguel, I love you.
6
00:02:12,133 --> 00:02:13,258
You know that, right?
7
00:02:13,468 --> 00:02:15,928
Yes, I know, but that wasn't my question.
8
00:02:17,305 --> 00:02:19,640
We have been doing great so far,
haven't we?
9
00:02:20,140 --> 00:02:22,060
So great,
that I never want to be away from you.
10
00:02:22,728 --> 00:02:23,728
Neither do I.
11
00:02:24,853 --> 00:02:25,855
Then?
12
00:02:32,153 --> 00:02:33,530
Marrying you means...
13
00:02:35,658 --> 00:02:39,578
fully accepting everything you've done
and everything you will do.
14
00:02:41,163 --> 00:02:42,163
Yes, that's true.
15
00:02:43,998 --> 00:02:50,170
We both know
not everything has been or will be good.
16
00:02:53,925 --> 00:02:55,885
Do you think love can overcome anything?
17
00:02:57,678 --> 00:03:00,473
I don't have the answer,
but if you're willing,
18
00:03:00,683 --> 00:03:02,018
we can find out together.
19
00:03:07,188 --> 00:03:10,318
Who would have thought that the man
I nearly ran over in Ciudad Jiménez
20
00:03:10,400 --> 00:03:13,945
would put me at such a crossroads?
21
00:03:18,783 --> 00:03:20,033
Move, you moron!
22
00:03:20,868 --> 00:03:23,288
I nearly ran you over! What are you doing?
23
00:03:25,498 --> 00:03:27,375
-I'm sorry.
-I don't care about your life.
24
00:03:27,458 --> 00:03:29,668
But if I had ran you over,
I would be the one out of a job!
25
00:03:30,670 --> 00:03:31,923
-Out of a job?
-Yes.
26
00:03:32,463 --> 00:03:34,465
I'm a driver.
Do you have a problem with that?
27
00:03:35,593 --> 00:03:36,593
Are you free right now?
28
00:03:39,095 --> 00:03:40,095
You know what?
29
00:03:40,973 --> 00:03:44,393
Imagine if we hadn't met
in Ciudad Jiménez.
30
00:03:45,058 --> 00:03:49,523
I'd still be working there at my old job.
31
00:03:49,605 --> 00:03:51,398
No, you were waiting for me.
32
00:03:51,483 --> 00:03:53,610
-Is that what you think?
-Yes, I really do.
33
00:03:54,193 --> 00:03:56,653
You know what I'm sure about,
even though you deny it?
34
00:03:57,738 --> 00:04:00,783
You always did everything you could
to keep me around.
35
00:04:03,328 --> 00:04:05,913
-Where are you headed?
-Mexico City.
36
00:04:06,958 --> 00:04:07,958
What for?
37
00:04:08,290 --> 00:04:09,293
Business.
38
00:04:10,668 --> 00:04:11,793
My grandma lives there.
39
00:04:13,673 --> 00:04:15,048
I haven't seen her in a long time.
40
00:04:19,843 --> 00:04:20,845
Why don't you come?
41
00:04:21,263 --> 00:04:22,263
Where?
42
00:04:22,555 --> 00:04:23,890
To Mexico City, with me.
43
00:04:24,933 --> 00:04:25,933
What?
44
00:04:26,518 --> 00:04:27,853
Are you crazy?
45
00:04:28,938 --> 00:04:29,938
Oh, God.
46
00:04:31,355 --> 00:04:33,693
Is this normal? Miss, is this normal?
47
00:04:33,775 --> 00:04:35,150
-Yes, don't worry.
-Relax.
48
00:04:35,443 --> 00:04:36,903
Can I offer you something to drink?
49
00:04:37,570 --> 00:04:38,948
-Do you have tequila?
-Yes.
50
00:04:39,198 --> 00:04:40,865
-I want one, please.
-Of course.
51
00:04:40,948 --> 00:04:42,993
Mr. Garza, sake as usual?
52
00:04:43,533 --> 00:04:46,453
-No, I want what the lady is having.
-Perfect. Right away.
53
00:04:46,538 --> 00:04:48,080
You even got me on a plane.
54
00:04:48,330 --> 00:04:50,668
Whatever it took to keep you
from running away.
55
00:04:50,750 --> 00:04:52,168
What were you thinking?
56
00:04:52,253 --> 00:04:55,673
Who even thinks of inviting
a strange woman onto a plane?
57
00:04:55,755 --> 00:04:56,838
Why did I say yes?
58
00:04:57,465 --> 00:05:00,510
When I met you, I could tell
you were not like other girls.
59
00:05:01,093 --> 00:05:02,763
Unbiased, brave.
60
00:05:03,388 --> 00:05:05,515
You could do whatever you wanted.
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,310
Nevertheless...
62
00:05:10,688 --> 00:05:12,688
maybe you're right
and I'm a little selfish
63
00:05:14,398 --> 00:05:17,568
thinking that love is enough to deal
with the life I'm offering you.
64
00:05:20,195 --> 00:05:22,115
I've put you
in danger too many times already.
65
00:05:23,783 --> 00:05:24,908
-Don't move!
-Stand down!
66
00:05:26,703 --> 00:05:27,703
Hey, Conejo.
67
00:05:32,708 --> 00:05:36,378
It was very hard for me to stay away
from Ciudad Jiménez after all that.
68
00:05:37,003 --> 00:05:38,088
But you stayed.
69
00:05:38,173 --> 00:05:41,593
You've always found a way to keep me here.
70
00:05:42,218 --> 00:05:43,218
Is that wrong?
71
00:05:44,428 --> 00:05:45,430
Well, no.
72
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
In the end,
the one who makes the tough calls is me.
73
00:05:51,143 --> 00:05:52,687
Like what you're asking me now.
74
00:05:53,855 --> 00:05:54,855
How did it go there?
75
00:05:56,023 --> 00:05:57,023
It was sad.
76
00:05:58,275 --> 00:05:59,278
Figures.
77
00:06:00,028 --> 00:06:01,028
I missed your joy.
78
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
No.
79
00:06:06,825 --> 00:06:09,703
Come on, that's the cheesiest thing
I've ever heard!
80
00:06:10,245 --> 00:06:11,248
I mean it.
81
00:06:11,913 --> 00:06:13,875
Would you move
to the Coyoacán house with us?
82
00:06:14,083 --> 00:06:15,083
Come again?
83
00:06:17,378 --> 00:06:20,423
You want me to go live with you guys?
84
00:06:20,715 --> 00:06:22,258
It would be great to be closer to you.
85
00:06:22,343 --> 00:06:24,260
Besides, it's for your own safety,
of course.
86
00:06:25,513 --> 00:06:28,055
Adela Cruz in the Garza mansion.
87
00:06:28,138 --> 00:06:29,265
It's not a mansion.
88
00:06:29,640 --> 00:06:32,185
To be honest, I didn't think
it would take such a long time
89
00:06:32,268 --> 00:06:33,268
to get your answer.
90
00:06:35,648 --> 00:06:37,358
It's a very big step, Miguel.
91
00:06:38,190 --> 00:06:39,193
I'm aware of that.
92
00:06:41,485 --> 00:06:44,363
To be honest, sometimes I
would like it better if you were poor.
93
00:06:45,363 --> 00:06:46,365
What makes you say that?
94
00:06:47,908 --> 00:06:51,788
It's just I'm not used
to the luxuries you live with.
95
00:06:52,373 --> 00:06:54,415
Or we live with since we're together.
96
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
-You don't like it?
-Yes.
97
00:06:56,793 --> 00:06:59,753
But my upbringing was different.
98
00:07:00,338 --> 00:07:03,133
With my friends and family,
spending time together
99
00:07:03,215 --> 00:07:07,010
was always more important than any luxury.
100
00:07:07,888 --> 00:07:10,348
I'm afraid this will be like the time
we went to Miami.
101
00:07:11,598 --> 00:07:13,558
-Are you talking about the car race?
-No.
102
00:07:15,478 --> 00:07:16,478
I mean...
103
00:07:16,813 --> 00:07:17,938
What do you think?
104
00:07:18,023 --> 00:07:20,858
-It's amazing!
-It's perfect. We'll take it.
105
00:07:22,025 --> 00:07:24,113
What? Get out of here!
106
00:07:24,195 --> 00:07:26,198
This costs more than my house
in Ciudad Jiménez!
107
00:07:26,280 --> 00:07:28,950
-It's ludicrous.
-You're overreacting.
108
00:07:29,033 --> 00:07:31,910
This is a work thing and both of us
have to look nice. We'll take it.
109
00:07:33,453 --> 00:07:36,373
I hope you don't think you'll win me over
with this, Mr. Garza.
110
00:07:37,668 --> 00:07:39,628
I could never buy you
with material things.
111
00:07:41,338 --> 00:07:44,133
-That phrase did win me over.
-Yes.
112
00:07:44,215 --> 00:07:47,303
I must admit that sometimes I
get carried away with surprises.
113
00:07:47,635 --> 00:07:50,555
But it's always meant
to show you how much I care about you.
114
00:07:50,888 --> 00:07:51,888
I know.
115
00:07:52,183 --> 00:07:54,933
But I don't need all that stuff
to remember that.
116
00:07:56,768 --> 00:08:00,523
The fact is we're not going back
to the reality you knew before we met.
117
00:08:01,398 --> 00:08:02,775
Adela, I'm a businessman.
118
00:08:02,858 --> 00:08:05,903
I've always done this, I'll keep doing it.
It will always be like this.
119
00:08:06,195 --> 00:08:07,948
-This is who I am.
-I know.
120
00:08:09,198 --> 00:08:11,325
You're an ambitious and adventurous man.
121
00:08:11,575 --> 00:08:14,288
And if that leads me to illegal business,
then--
122
00:08:15,453 --> 00:08:19,918
That's why you
appear to be cold and distant,
123
00:08:20,418 --> 00:08:22,253
but I'm perfectly aware that's the reason.
124
00:08:22,628 --> 00:08:27,383
Because you're invested in your business
and in your desire to change the world.
125
00:08:28,383 --> 00:08:29,385
I'm not going to change.
126
00:08:31,095 --> 00:08:34,933
But it's true
that I have a warm and vulnerable side
127
00:08:35,015 --> 00:08:36,683
that only you've been able to see in me.
128
00:08:37,228 --> 00:08:38,560
The first time I told you,
129
00:08:38,978 --> 00:08:41,023
I thought I'd never hear your voice again.
130
00:08:41,938 --> 00:08:43,233
Adela, you're a fighter.
131
00:08:43,733 --> 00:08:45,525
You have to give it everything you've got.
132
00:08:48,528 --> 00:08:50,363
I can't lose the woman I love again.
133
00:08:54,910 --> 00:08:56,078
I love you, Adela.
134
00:08:58,373 --> 00:08:59,583
I love you and I need you.
135
00:09:00,540 --> 00:09:02,083
You know me better than anyone else.
136
00:09:04,713 --> 00:09:05,798
More than yourself.
137
00:09:06,713 --> 00:09:08,883
That's true and I love that.
138
00:09:10,300 --> 00:09:13,513
I was the least cheesiest girl
in the world,
139
00:09:15,098 --> 00:09:17,223
but I remember one time you
said something...
140
00:09:19,478 --> 00:09:20,478
that made me melt.
141
00:09:20,978 --> 00:09:22,813
Have you heard
about the Red Thread of Fate?
142
00:09:23,480 --> 00:09:26,233
The legend says that people
who are destined to meet one another
143
00:09:26,525 --> 00:09:27,818
are connected by a red thread.
144
00:09:28,318 --> 00:09:29,820
This thread never disappears,
145
00:09:30,320 --> 00:09:31,323
it's always there.
146
00:09:32,490 --> 00:09:34,993
It may be a long time
before those people meet each other,
147
00:09:35,828 --> 00:09:39,038
there can even be a huge distance
between them.
148
00:09:40,915 --> 00:09:44,210
This thread is infinite
and it never breaks.
149
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Do you know why?
150
00:09:46,420 --> 00:09:47,423
Why?
151
00:09:48,005 --> 00:09:49,258
Because fate is its master.
152
00:09:52,050 --> 00:09:53,718
Do you believe in the Red Thread?
153
00:09:55,513 --> 00:09:57,973
-Yes. I love you.
-What did you say?
154
00:09:59,268 --> 00:10:00,268
I love you
155
00:10:00,600 --> 00:10:02,103
and I want to give this a chance.
156
00:10:02,938 --> 00:10:04,855
You are the woman
who brought me back to life.
157
00:10:11,153 --> 00:10:12,655
Let's see if you're up to the task.
158
00:10:14,115 --> 00:10:16,408
Wait. What do you mean?
159
00:10:17,578 --> 00:10:20,620
There are a lot of conditions to date me.
160
00:10:20,955 --> 00:10:24,750
And knowing you,
you'll run away so fast you'll fly.
161
00:10:24,833 --> 00:10:25,878
Try me.
162
00:10:27,378 --> 00:10:30,048
Trust me, I will, but that comes later.
163
00:10:30,380 --> 00:10:32,133
I meant give it a try.
164
00:10:32,550 --> 00:10:33,550
Number one.
165
00:10:35,053 --> 00:10:37,848
I won't share you with another woman.
166
00:10:38,348 --> 00:10:42,435
No business strategies or whatever.
Nobody else.
167
00:10:43,478 --> 00:10:44,478
Agreed.
168
00:10:45,270 --> 00:10:46,273
Two.
169
00:10:47,940 --> 00:10:50,568
I'd love it if you made
your intentions official to my grandma.
170
00:10:51,693 --> 00:10:54,573
The poor thing has been trying
to get me a man since I can remember.
171
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
I'd love to.
172
00:10:57,450 --> 00:10:59,160
-Three.
-Another one?
173
00:11:01,370 --> 00:11:03,163
I'd like to have a kid with you some day.
174
00:11:05,918 --> 00:11:07,293
I'd love to be a mother.
175
00:11:11,630 --> 00:11:12,633
Agreed.
176
00:11:18,928 --> 00:11:24,185
After accepting all of your conditions,
this is the only one I have.
177
00:11:27,020 --> 00:11:30,190
Will you give me an answer now?
178
00:11:43,078 --> 00:11:44,330
-Yes.
-Yes?
179
00:11:45,080 --> 00:11:46,873
Yes! I'll marry you.
180
00:11:51,213 --> 00:11:52,463
I'm getting married!
181
00:12:00,345 --> 00:12:01,348
I love you, Adela.
182
00:12:03,433 --> 00:12:04,433
I love you.
183
00:12:10,982 --> 00:12:12,650
MEXICO CITY
184
00:12:12,733 --> 00:12:15,485
Hi, Jorge.
I won't be able to make it to dinner.
185
00:12:15,610 --> 00:12:18,072
-Is everything OK?
-Yes, everything's fine.
186
00:12:18,155 --> 00:12:22,578
I just got a flat tire on my bike
and I have to get it fixed.
187
00:12:22,868 --> 00:12:24,370
What happened? Are you OK?
188
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
-Are you hurt or something?
-No!
189
00:12:26,248 --> 00:12:28,290
I'm fine. I didn't even fall down.
190
00:12:28,373 --> 00:12:31,293
-It was just a bump.
-I'm at the Coyoacán house.
191
00:12:31,503 --> 00:12:32,713
I came to get some books.
192
00:12:32,795 --> 00:12:34,045
I was going to the apartment,
193
00:12:34,130 --> 00:12:35,883
but I can meet you at the shop
if you want.
194
00:12:35,965 --> 00:12:37,133
No, don't worry.
195
00:12:37,215 --> 00:12:41,220
I'll be quick and I'll see you at home.
196
00:12:41,428 --> 00:12:44,013
All right. Take care,
and let me know if you need anything.
197
00:12:44,098 --> 00:12:45,640
Sure thing. Thank you. Bye.
198
00:12:45,850 --> 00:12:46,850
Bye.
199
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
CLASSIFIED
200
00:13:06,913 --> 00:13:09,623
So you think you can make up crap
so I'll leave you alone?
201
00:13:10,665 --> 00:13:13,043
That car wash was filled with dirty money.
202
00:13:14,838 --> 00:13:18,340
You know there was nothing there.
Not a single bill in sight.
203
00:13:18,423 --> 00:13:21,428
I don't know, they might suspect
there's a mole in Naga Company,
204
00:13:21,510 --> 00:13:22,888
they didn't tell us anything.
205
00:13:23,220 --> 00:13:24,555
It's the only explanation.
206
00:13:24,680 --> 00:13:26,640
Gary, they don't trust me anymore!
207
00:13:26,723 --> 00:13:28,975
They're not telling me anything
and they will kill me!
208
00:13:30,143 --> 00:13:35,648
Do you know why I haven't turned you over
to the U.S. so they'll kill you?
209
00:13:35,943 --> 00:13:38,235
I don't have Miguel Garza. That's it.
210
00:13:39,363 --> 00:13:40,738
We had a deal.
211
00:13:40,820 --> 00:13:45,783
I'll do my part
if you give me Miguel Garza.
212
00:13:46,493 --> 00:13:51,458
If you don't do it,
your fate is sealed and you know it.
213
00:13:51,833 --> 00:13:55,668
I told you I'm willing to give you Miguel,
I just need time.
214
00:13:55,753 --> 00:13:58,548
If you keep pushing me,
I'll make a mistake and they'll kill me!
215
00:13:58,630 --> 00:13:59,758
Please, understand.
216
00:14:01,593 --> 00:14:02,718
I'll give you more time.
217
00:14:04,678 --> 00:14:05,678
This is the last time.
218
00:14:06,138 --> 00:14:07,890
Look at me. This is the last time.
219
00:14:08,558 --> 00:14:10,643
You're going to give me something
of worth.
220
00:14:13,188 --> 00:14:14,188
Understood?
221
00:14:26,700 --> 00:14:29,828
Hey! Rosario said you were here.
222
00:14:31,205 --> 00:14:32,958
-What's up?
-What are you doing here?
223
00:14:33,040 --> 00:14:34,793
Who sent you to the dog house?
224
00:14:34,875 --> 00:14:37,210
I just came to get some things, that's it.
225
00:14:37,795 --> 00:14:40,338
What's that classified thing
on your screen?
226
00:14:40,755 --> 00:14:43,550
Oh, it's a profile
that Flaco asked me to look into,
227
00:14:43,633 --> 00:14:45,678
but it's classified.
228
00:14:47,138 --> 00:14:48,430
What does that mean?
229
00:14:49,098 --> 00:14:51,558
That he's army or police,
something like that.
230
00:14:52,308 --> 00:14:55,895
OK. Well, enough small talk.
I want to tell you something.
231
00:14:57,273 --> 00:14:58,273
Come here!
232
00:14:59,023 --> 00:15:01,693
What's with you today?
Why are you so happy?
233
00:15:04,070 --> 00:15:05,280
I'm in love with Ishiro.
234
00:15:05,823 --> 00:15:08,200
-What?
-I know. Don't tell anyone.
235
00:15:08,283 --> 00:15:09,660
We're waiting for Miguel...
236
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
For Ishiro to talk to Miguel personally.
237
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
-Well, that's good news, right?
-Yes.
238
00:15:15,873 --> 00:15:18,460
Yes. Are you happy for me?
239
00:15:19,043 --> 00:15:23,133
Yes, I mean, we still need to know
if Ishiro is in love with you, don't we?
240
00:15:25,550 --> 00:15:26,885
So, I am happy.
241
00:15:31,308 --> 00:15:32,893
It got delayed because of a storm,
242
00:15:34,018 --> 00:15:36,395
but it will come in the same ship tomorrow
at noon.
243
00:15:36,603 --> 00:15:40,398
-So, the Capricornio, right?
-That's the one.
244
00:15:41,025 --> 00:15:42,400
Lázaro Cárdenas Harbor.
245
00:15:42,483 --> 00:15:44,653
Edna González
will receive the information today.
246
00:15:46,780 --> 00:15:49,533
They say they'll announce the candidacy
this weekend.
247
00:15:51,203 --> 00:15:53,828
How long have we been waiting
for a candidate like Sayanes?
248
00:15:54,498 --> 00:15:58,458
Look, whoever gets Duarte out of the way,
gets my vote.
249
00:15:58,918 --> 00:16:00,460
And mine. I'll drink to that.
250
00:16:00,543 --> 00:16:01,545
-Cheers.
-Cheers.
251
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
Hey, Clau.
252
00:16:06,675 --> 00:16:08,053
How is Héctor? Have you seen him?
253
00:16:08,593 --> 00:16:10,013
Of course I've seen him.
254
00:16:10,428 --> 00:16:11,598
We work together.
255
00:16:12,808 --> 00:16:14,393
If you want to know how he's doing,
256
00:16:15,768 --> 00:16:18,938
well, let's say he could use a visit.
257
00:16:19,605 --> 00:16:22,943
Yes, we talked about it,
but we don't know how to do it.
258
00:16:23,275 --> 00:16:27,028
Why? Héctor is still the same.
259
00:16:27,738 --> 00:16:29,490
What Norberto meant is that...
260
00:16:30,783 --> 00:16:32,703
It's going to be hard seeing him
like that.
261
00:16:33,578 --> 00:16:38,583
Sure, but you have to remember
that what happened to Héctor
262
00:16:38,665 --> 00:16:40,375
could have happened to any of us.
263
00:16:40,500 --> 00:16:43,045
Precisely. That's why it is so hard.
264
00:16:43,878 --> 00:16:47,843
He's in that position because he
had the courage to speak up and we didn't.
265
00:16:49,428 --> 00:16:51,845
He was always the best reporter
on this team.
266
00:16:54,473 --> 00:16:55,558
Here's to Héctor.
267
00:16:55,640 --> 00:16:56,850
-Cheers.
-Cheers.
268
00:17:03,108 --> 00:17:05,608
I'm sorry to bother you this late.
269
00:17:05,693 --> 00:17:08,570
Tell me what's so important
that you had to tell me in person.
270
00:17:08,903 --> 00:17:10,698
-Thank you, Mauricio.
-Don't mention it.
271
00:17:10,780 --> 00:17:12,993
I received a tip
about an ephiline shipment
272
00:17:13,075 --> 00:17:14,828
that's arriving in Mexico tomorrow.
273
00:17:15,118 --> 00:17:18,580
Wow, that is very important information.
274
00:17:18,663 --> 00:17:19,665
Thank you, Carlos.
275
00:17:19,873 --> 00:17:22,043
-Do you have the details?
-Yes, of course.
276
00:17:22,543 --> 00:17:25,088
It'll come to Lázaro Cárdenas Harbor
in Michoacán
277
00:17:25,170 --> 00:17:29,133
around noon in a ship called Capricornio.
278
00:17:29,925 --> 00:17:32,135
Where did you get all that information?
279
00:17:34,178 --> 00:17:36,348
The source is good, I can't reveal it.
280
00:17:36,515 --> 00:17:39,478
Edna, you know how it is,
intelligence is part of my job.
281
00:17:39,853 --> 00:17:41,688
Yes, that's true, honey.
282
00:17:42,145 --> 00:17:47,400
If Carlos says the source is good,
I think it's best to trust him.
283
00:17:47,650 --> 00:17:48,903
Edna, I want you to understand
284
00:17:48,985 --> 00:17:52,405
that you and I
are fighting the same drug lords.
285
00:17:52,908 --> 00:17:55,658
Everything being said about me
is meant to discredit me
286
00:17:56,453 --> 00:17:58,328
and to keep me away from the presidency.
287
00:17:58,578 --> 00:18:01,832
Are you telling me Sayanes badmouthed you
to get the candidacy?
288
00:18:01,915 --> 00:18:03,918
Sayanes and his men, of course.
289
00:18:04,168 --> 00:18:05,668
-I thought you were friends.
-Edna.
290
00:18:05,960 --> 00:18:10,590
I also thought we were friends,
but elections are coming up,
291
00:18:10,673 --> 00:18:14,888
and it seems that even your best friends
can turn into your worst enemies.
292
00:18:21,228 --> 00:18:22,478
Let's not waste any more time.
293
00:18:23,228 --> 00:18:27,773
I'll call a judge to get a search warrant
for the ship.
294
00:18:27,858 --> 00:18:28,943
Great.
295
00:18:42,623 --> 00:18:43,623
Hey,
296
00:18:44,415 --> 00:18:45,668
how did it go with your bike?
297
00:18:46,083 --> 00:18:47,085
Fine,
298
00:18:47,503 --> 00:18:49,713
but they said I'll get it back tomorrow.
299
00:18:54,510 --> 00:18:56,845
Did you get your books
from your brother's house?
300
00:18:57,848 --> 00:19:00,223
Yes. I have them in my bag.
301
00:19:04,688 --> 00:19:07,313
Hey, I saw Chisca at the house.
302
00:19:09,608 --> 00:19:10,650
What's new with her?
303
00:19:11,735 --> 00:19:13,653
She said she's in love with Ishiro.
304
00:19:14,863 --> 00:19:15,863
You don't say.
305
00:19:17,158 --> 00:19:21,453
Well, it was sort of obvious
that the Japanese guy was into her.
306
00:19:22,328 --> 00:19:23,330
Really?
307
00:19:24,288 --> 00:19:25,540
I never realized.
308
00:19:26,040 --> 00:19:28,543
Well, I'm going to sleep. I'm exhausted.
309
00:19:34,633 --> 00:19:35,842
What's wrong? Are you OK?
310
00:19:36,968 --> 00:19:38,095
Yes. It's just...
311
00:19:39,263 --> 00:19:40,723
my wrists hurt a little.
312
00:19:42,515 --> 00:19:45,143
I thought you said
you didn't fall off the bike.
313
00:19:45,393 --> 00:19:46,728
No, Jorge, I didn't.
314
00:19:47,063 --> 00:19:49,940
But I probably hurt myself
without even realizing.
315
00:19:50,773 --> 00:19:51,983
-Let me see.
-No, Jorge!
316
00:19:53,110 --> 00:19:55,863
I'm fine. Good night.
317
00:20:01,453 --> 00:20:02,453
Good night.
318
00:20:13,088 --> 00:20:17,008
For the brave women,
even though we don't get paid enough.
319
00:20:17,758 --> 00:20:18,760
Cheers.
320
00:20:23,058 --> 00:20:27,143
That's enough for me
and it's getting late.
321
00:20:28,188 --> 00:20:29,438
No. You're not leaving.
322
00:20:30,063 --> 00:20:31,815
If you don't want to be
hung over tomorrow,
323
00:20:32,523 --> 00:20:35,985
I have a magic pill that will help you.
324
00:20:36,068 --> 00:20:37,363
You'll feel brand new.
325
00:20:37,613 --> 00:20:38,613
That's ephiline!
326
00:20:39,990 --> 00:20:41,283
Walls have ears.
327
00:20:42,158 --> 00:20:43,368
I bought one once
328
00:20:43,993 --> 00:20:47,705
and I wanted to try it,
but Héctor didn't want to and I let it go.
329
00:20:48,040 --> 00:20:51,208
-OK, well. Let me pour you another--
-No, I have to go.
330
00:20:51,585 --> 00:20:53,670
No. Today is the day.
331
00:20:55,548 --> 00:20:57,383
You'll wake up feeling good as new,
I swear.
332
00:21:03,348 --> 00:21:04,348
Cheers.
333
00:21:08,853 --> 00:21:11,523
Welcome back!
334
00:21:11,688 --> 00:21:15,068
Adela, Mr. Miguel, how have you been?
335
00:21:15,318 --> 00:21:17,610
No, really?
336
00:21:18,738 --> 00:21:21,615
Is there going to be a wedding?
Oh, I'm so excited!
337
00:21:21,698 --> 00:21:24,075
Let me see. Oh, he has good taste.
338
00:21:24,158 --> 00:21:28,330
All due respect,
everything you touch turns into gold.
339
00:21:28,913 --> 00:21:30,458
Well, everything but this house.
340
00:21:30,958 --> 00:21:31,958
Why do you say that?
341
00:21:32,043 --> 00:21:36,798
Do you remember I told you
that the piping was about to burst?
342
00:21:36,880 --> 00:21:38,548
-Yes.
-Well, it burst.
343
00:21:38,633 --> 00:21:40,718
-How?
-Yes, and your room...
344
00:21:40,843 --> 00:21:43,220
Well,
the room of the future Mr. and Mrs. Garza.
345
00:21:44,178 --> 00:21:47,390
With the humidity, there's more water
in there than in the pool.
346
00:21:48,225 --> 00:21:49,475
You'll have to figure it out.
347
00:21:49,768 --> 00:21:52,563
You must go on your honeymoon sooner
or stay in a hotel for a while.
348
00:21:52,645 --> 00:21:53,648
I don't know what to do.
349
00:21:53,730 --> 00:21:55,273
We could find a permanent solution.
350
00:21:55,773 --> 00:21:56,775
We'll get a waterbed.
351
00:21:56,858 --> 00:21:58,818
-Problem solved.
-We'll move.
352
00:22:00,445 --> 00:22:02,698
-You'll move?
-Where?
353
00:22:02,780 --> 00:22:05,200
To a more comfortable and bigger house,
a family house.
354
00:22:05,283 --> 00:22:06,535
We're moving?
355
00:22:07,203 --> 00:22:09,748
Well,
married people need a home of their own.
356
00:22:09,830 --> 00:22:10,913
Are you getting married?
357
00:22:11,833 --> 00:22:12,833
Are you for real?
358
00:22:14,835 --> 00:22:16,503
-Congratulations!
-Thank you.
359
00:22:16,795 --> 00:22:19,088
Honestly, I'm so happy for you.
360
00:22:19,630 --> 00:22:21,468
-Thank you.
-How did it go in Miami?
361
00:22:21,718 --> 00:22:22,883
-Great.
-Great?
362
00:22:22,968 --> 00:22:24,218
Why so great?
363
00:22:24,303 --> 00:22:27,888
Miguel, Adela,
congratulations on your engagement.
364
00:22:27,973 --> 00:22:30,433
-Thank you.
-Say it with a little more emotion.
365
00:22:30,518 --> 00:22:32,353
It's a wedding, not a funeral.
366
00:22:33,063 --> 00:22:35,188
Miguel, can I talk to you in private?
367
00:22:36,398 --> 00:22:37,983
Of course. Let's go to my office.
368
00:22:38,233 --> 00:22:39,233
Excuse me.
369
00:22:41,863 --> 00:22:43,905
Let me see. Tell me everything.
370
00:22:43,988 --> 00:22:45,365
You don't know...
371
00:22:49,828 --> 00:22:50,828
Can we come in?
372
00:22:50,913 --> 00:22:53,290
-Yes, good morning. Come in.
-Good morning.
373
00:22:53,373 --> 00:22:55,793
We have coffee to help us stay awake.
374
00:22:56,878 --> 00:22:59,088
Claudia, why didn't you tell me Norberto
was coming?
375
00:22:59,755 --> 00:23:02,758
Why? It's not like you need to get ready
or anything.
376
00:23:05,218 --> 00:23:08,013
Hi. Thank you for coming.
377
00:23:08,723 --> 00:23:09,723
No, it's no big deal.
378
00:23:10,098 --> 00:23:13,603
I'm sorry I didn't come sooner,
but this whole election thing,
379
00:23:13,685 --> 00:23:14,685
you know how it is.
380
00:23:14,770 --> 00:23:17,273
-We've been busy.
-Yes, I get it.
381
00:23:17,355 --> 00:23:18,398
Don't worry.
382
00:23:22,610 --> 00:23:25,655
We went out for some drinks
with my colleague here last night
383
00:23:26,073 --> 00:23:28,700
and we thought
that we'd drop by and say hi.
384
00:23:29,033 --> 00:23:30,035
How are things going?
385
00:23:30,993 --> 00:23:33,373
What do you mean you went out
for some drinks?
386
00:23:33,663 --> 00:23:37,333
Yes, it was a last-minute thing,
we didn't plan it or anything.
387
00:23:38,960 --> 00:23:43,173
Besides,
I went as an excuse to try ephiline.
388
00:23:44,590 --> 00:23:45,593
You tried it?
389
00:23:46,050 --> 00:23:47,678
Yes, after you left.
390
00:23:48,470 --> 00:23:51,348
And how did you feel? How was it?
391
00:23:53,225 --> 00:23:55,643
-Claudia.
-Excuse me. I'll be right back.
392
00:23:57,313 --> 00:23:58,480
-Is it ready?
-Yes.
393
00:23:58,563 --> 00:24:02,525
Look, Norberto,
if you came here to pity me, then...
394
00:24:02,608 --> 00:24:04,820
-It's not necessary. You can go.
-It's not like that.
395
00:24:04,903 --> 00:24:07,113
It's not pity, my friend. It's respect.
396
00:24:08,198 --> 00:24:09,698
They got you for a reason.
397
00:24:11,075 --> 00:24:15,455
You've always been the most committed,
the bravest reporter.
398
00:24:16,373 --> 00:24:17,998
That's why they wanted to silence you.
399
00:24:18,833 --> 00:24:19,835
And they did it.
400
00:24:21,085 --> 00:24:23,338
You're here, man!
401
00:24:24,213 --> 00:24:26,423
But I'm not who I used to be, Norberto.
Not anymore.
402
00:24:27,050 --> 00:24:28,593
Those people broke me.
403
00:24:29,260 --> 00:24:33,183
Now I'm just a scared reporter.
404
00:24:39,313 --> 00:24:40,438
Thank you, Miguel-San.
405
00:24:41,230 --> 00:24:43,358
You have been a positive influence
for my sister.
406
00:24:43,733 --> 00:24:46,403
So if she wants to be with you
and you with her,
407
00:24:46,903 --> 00:24:48,070
I'm happy for you two.
408
00:24:49,573 --> 00:24:50,573
Thanks.
409
00:24:51,073 --> 00:24:53,118
I promise to take good care of Chisca.
410
00:24:53,953 --> 00:24:57,330
You already have, my friend.
Now let's give the good news to everyone.
411
00:24:57,788 --> 00:24:59,833
Mr. Miguel, I'm sorry to interrupt.
412
00:25:00,958 --> 00:25:04,628
Miss Adela wants to give you your phone,
it won't stop ringing.
413
00:25:06,255 --> 00:25:10,385
Rosario, I know
you're not very excited about the move.
414
00:25:12,678 --> 00:25:16,850
Sir, I know the meals
haven't been great lately
415
00:25:16,933 --> 00:25:19,103
and that I burned one
of your shirts while ironing--
416
00:25:19,187 --> 00:25:21,813
There's nothing else to say.
Life in this house is over.
417
00:25:22,148 --> 00:25:23,148
Over.
418
00:25:23,982 --> 00:25:25,775
But your life with us isn't.
419
00:25:27,110 --> 00:25:31,363
-A house without you wouldn't be a home.
-I do!
420
00:25:31,448 --> 00:25:32,448
I mean, where do I sign?
421
00:25:34,283 --> 00:25:36,995
-Sorry.
-Excuse me. I'll let everyone know!
422
00:25:38,288 --> 00:25:39,538
-Hello?
-Miguel.
423
00:25:39,958 --> 00:25:41,208
-Can you talk?
-Yes, Teófilo.
424
00:25:41,290 --> 00:25:42,293
I'm listening.
425
00:25:42,375 --> 00:25:44,253
I just talked to a friend of mine
426
00:25:44,503 --> 00:25:47,588
and he told that Edna González
is setting up an operation against you.
427
00:25:47,880 --> 00:25:48,883
What is it about?
428
00:25:48,965 --> 00:25:51,175
We can't allow anything
to stain your reputation.
429
00:25:51,258 --> 00:25:54,845
Anything that smears you,
will eventually smear me, you understand?
430
00:25:54,930 --> 00:25:56,430
I understand, but I want to know.
431
00:25:56,513 --> 00:25:57,808
Throughout my entire career,
432
00:25:57,890 --> 00:25:59,850
I've made the effort
to appear incorruptible.
433
00:25:59,935 --> 00:26:02,645
Now that I'm the most popular candidate,
434
00:26:03,103 --> 00:26:05,898
I can't afford to ruin it. Is that clear?
435
00:26:06,190 --> 00:26:07,525
OK, I agree.
436
00:26:07,608 --> 00:26:09,153
I want to know about this operation.
437
00:26:10,570 --> 00:26:11,570
All right.
438
00:26:12,322 --> 00:26:14,865
LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN
439
00:26:28,298 --> 00:26:29,463
What's up, man?
440
00:26:31,090 --> 00:26:32,175
Are we ready or what?
441
00:26:32,343 --> 00:26:35,470
Yes, in about three hours,
the Capricornio will be here.
442
00:26:36,470 --> 00:26:38,683
That's perfect.
Did you have lunch already?
443
00:26:38,765 --> 00:26:39,765
No, not yet.
444
00:26:40,518 --> 00:26:43,603
I have some great stuff.
445
00:26:44,353 --> 00:26:46,105
Come on, guys. It's lunchtime.
446
00:26:46,940 --> 00:26:48,443
It's great. It's very tasty.
447
00:26:59,410 --> 00:27:00,703
Everything is fine, Boss.
448
00:27:01,453 --> 00:27:03,333
The ship should be here
in about three hours.
449
00:27:05,542 --> 00:27:06,542
OK.
450
00:27:15,135 --> 00:27:17,513
They want to get ahead of us
to catch us in the act.
451
00:27:17,595 --> 00:27:20,015
They are probably at the harbor
waiting for the shipment.
452
00:27:20,640 --> 00:27:21,683
Are they not answering?
453
00:27:21,850 --> 00:27:24,518
Change of plans.
We've been told they're setting us up.
454
00:27:25,853 --> 00:27:27,563
-What's wrong?
-We have to go.
455
00:27:27,648 --> 00:27:30,068
-More problems?
-It's our job.
456
00:27:30,152 --> 00:27:31,150
It's OK.
457
00:27:31,525 --> 00:27:33,945
When you get back,
we'll talk to Miguel about us, right?
458
00:27:34,820 --> 00:27:35,822
OK.
459
00:27:35,948 --> 00:27:37,615
Ishiro told me, if that's what you mean.
460
00:27:39,450 --> 00:27:40,453
And?
461
00:27:40,868 --> 00:27:41,870
Congratulations.
462
00:27:45,082 --> 00:27:46,332
Thank you, really.
463
00:27:46,498 --> 00:27:47,833
I'm truly happy.
464
00:27:47,917 --> 00:27:48,918
Shiro is--
465
00:27:49,003 --> 00:27:51,588
A great man,
and he has a lot on his hands right now.
466
00:27:54,590 --> 00:27:57,343
-What's all this?
-Shiro and I are together.
467
00:27:58,803 --> 00:27:59,970
Congratulations, Miguel.
468
00:28:00,723 --> 00:28:03,725
Both of your siblings
are in relationships with your people.
469
00:28:03,808 --> 00:28:05,978
-That's how you control them.
-I don't decide that.
470
00:28:06,102 --> 00:28:08,647
-There's no place for me.
-Can you stop with that?
471
00:28:08,730 --> 00:28:09,898
I have more pressing stuff.
472
00:28:09,980 --> 00:28:13,233
Can't a person go to the bathroom
in peace here? What's going on?
473
00:28:13,318 --> 00:28:16,988
Honey, there's an emergency.
We have to take the helicopter.
474
00:28:17,363 --> 00:28:18,907
-Is everything OK?
-I hope so.
475
00:28:20,825 --> 00:28:21,828
Good luck.
476
00:28:25,248 --> 00:28:26,248
Is it official?
477
00:28:26,332 --> 00:28:27,915
Yes. He was the guy.
478
00:28:27,998 --> 00:28:29,000
For real?
479
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
I can't enjoy it
because he's always leaving.
480
00:28:31,418 --> 00:28:32,588
What did you expect?
481
00:28:32,670 --> 00:28:35,840
That they would stay and play cards?
That they would take you to the movies?
482
00:28:35,923 --> 00:28:36,968
Yes. Why not?
483
00:28:37,258 --> 00:28:41,345
Well, then you better get used to it
or find someone else.
484
00:28:41,930 --> 00:28:42,930
This is how it is.
485
00:28:43,180 --> 00:28:44,348
Reality check, girls.
486
00:28:46,978 --> 00:28:48,353
She really needs a boyfriend.
487
00:28:48,770 --> 00:28:50,438
Tell me everything!
488
00:28:50,938 --> 00:28:54,525
Let me tell you, girl.
Everything happened in Miami.
489
00:28:54,650 --> 00:28:56,152
LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN
490
00:28:56,235 --> 00:28:59,448
Good morning. I'm Attorney Edna González.
491
00:29:00,323 --> 00:29:02,868
-What can I do for you, ma'am?
-I have a search warrant.
492
00:29:02,950 --> 00:29:05,078
-Search warrant?
-Please, stay here.
493
00:29:05,163 --> 00:29:06,745
Let my men do their job.
494
00:29:06,830 --> 00:29:08,540
-But, ma'am, what--
-Thank you.
495
00:29:09,915 --> 00:29:13,878
You, stay with him. You, search the boat.
I don't want to leave without good news.
496
00:29:19,883 --> 00:29:21,677
MEXICO CITY
497
00:29:21,760 --> 00:29:25,265
Look at you, girl. You look beautiful.
What did you do?
498
00:29:25,348 --> 00:29:26,683
Thanks, honey.
499
00:29:28,058 --> 00:29:29,143
-What's that?
-What?
500
00:29:29,560 --> 00:29:30,770
That ring!
501
00:29:31,395 --> 00:29:32,605
Is it an engagement ring?
502
00:29:33,063 --> 00:29:35,900
-Aren't you married?
-Of course I'm married.
503
00:29:36,318 --> 00:29:37,778
It was an anniversary gift.
504
00:29:38,318 --> 00:29:42,448
I can't believe it. That's real love, huh?
505
00:29:42,533 --> 00:29:45,453
Of course not.
The man did it out of guilt.
506
00:29:45,828 --> 00:29:47,663
Don't make me laugh or I'll get wrinkles.
507
00:29:48,038 --> 00:29:50,458
-Well, you asked me.
-Now I'm jealous.
508
00:29:50,998 --> 00:29:52,125
There's no reason to be.
509
00:29:52,793 --> 00:29:54,918
-I thought about you the other day.
-Why?
510
00:29:55,170 --> 00:29:56,295
It turns out my husband
511
00:29:56,378 --> 00:29:59,965
told me he's in business with a guy
who had a falling out with his father.
512
00:30:00,175 --> 00:30:02,052
-Classic.
-What do you mean?
513
00:30:02,468 --> 00:30:05,848
Of course, if there is money involved,
the rest doesn't matter.
514
00:30:06,263 --> 00:30:10,353
That's bad. I remembered because you
told me Lamberto and Roberto's story.
515
00:30:10,603 --> 00:30:12,313
Imagine if something happens to the son.
516
00:30:12,645 --> 00:30:15,232
No, Roberto
and Lamberto's story is different.
517
00:30:15,608 --> 00:30:16,608
Why?
518
00:30:17,400 --> 00:30:20,695
Epigmenio told me that Lamberto
knew who put the hit out on his son.
519
00:30:21,445 --> 00:30:23,488
-Really?
-Yes, it's horrible, right?
520
00:30:23,573 --> 00:30:24,823
The things you hear.
521
00:30:26,575 --> 00:30:29,495
Don't stop now. Tell me everything, girl.
522
00:30:30,163 --> 00:30:31,248
There's nothing to tell.
523
00:30:31,498 --> 00:30:34,293
Lamberto never told anyone
and he took the secret to his grave.
524
00:30:39,380 --> 00:30:41,883
LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN
525
00:30:50,975 --> 00:30:55,730
FEDERAL POLICE
526
00:30:57,233 --> 00:30:58,233
What is this?
527
00:30:59,150 --> 00:31:00,735
Do you think I'm stupid?
528
00:31:03,863 --> 00:31:04,863
There's nothing here.
529
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
-Impossible.
-No, it's very possible.
530
00:31:08,828 --> 00:31:11,413
It's Miguel Garza.
He always gets away with everything.
531
00:31:12,330 --> 00:31:13,915
I want you to check every one of them.
532
00:31:15,375 --> 00:31:18,003
You heard her! Go! Open every single box.
533
00:31:19,003 --> 00:31:20,630
I don't care how long it takes!
534
00:31:21,505 --> 00:31:24,758
I want you to check the boat over
and over again if it's necessary!
535
00:31:24,843 --> 00:31:25,843
Understood?
536
00:31:29,472 --> 00:31:31,975
MEXICO CITY
537
00:31:32,143 --> 00:31:33,433
It's beautiful.
538
00:31:33,935 --> 00:31:38,230
-I finally did it, Grandma.
-He finally did it, sweetie.
539
00:31:40,108 --> 00:31:44,695
I swear I never thought
I'd marry a man like Miguel.
540
00:31:45,405 --> 00:31:48,198
And here I was thinking I would die
before seeing you married.
541
00:31:48,283 --> 00:31:49,283
Oh, come on, Grandma.
542
00:31:51,078 --> 00:31:52,745
-When is it?
-Hold your horses!
543
00:31:53,038 --> 00:31:57,543
We're taking things one step at a time.
We don't have a date or anything yet.
544
00:31:57,625 --> 00:32:02,838
I know, but nothing would make me happier
than seeing you in a white dress.
545
00:32:03,048 --> 00:32:05,215
-You know what would make me happier?
-What's that?
546
00:32:05,300 --> 00:32:06,508
If you moved in with us.
547
00:32:06,593 --> 00:32:09,470
-Again with the same story!
-Come on.
548
00:32:09,720 --> 00:32:12,223
I don't understand why do you want
to be alone in a home?
549
00:32:12,308 --> 00:32:13,308
Alone?
550
00:32:13,683 --> 00:32:15,225
I have lots of friends.
551
00:32:15,310 --> 00:32:21,690
We have a poker group and we even bet.
I won't break up the group. No way.
552
00:32:21,858 --> 00:32:24,778
Oh, Grandma.
What am I going to do with you?
553
00:32:26,153 --> 00:32:28,113
What's going on?
554
00:32:28,783 --> 00:32:30,993
Do you have doubts about your man?
555
00:32:31,575 --> 00:32:32,578
No.
556
00:32:33,035 --> 00:32:34,913
No, it's nothing to do with him.
It's just...
557
00:32:36,705 --> 00:32:38,623
Grandma, there is something
558
00:32:38,708 --> 00:32:41,460
that just doesn't make sense
about the death of Miguel's parents.
559
00:32:41,835 --> 00:32:42,838
It's very weird.
560
00:32:43,713 --> 00:32:44,963
Did you find out more?
561
00:32:45,340 --> 00:32:48,508
A little, but the more I know,
the more doubts I have.
562
00:32:48,593 --> 00:32:49,803
It never ends.
563
00:32:50,388 --> 00:32:52,638
At least you're doing it for love.
564
00:32:53,180 --> 00:32:54,390
That also worries me.
565
00:32:55,518 --> 00:32:58,770
I started this for Miguel,
out of the love I have for him,
566
00:32:58,853 --> 00:33:02,358
but right now it's like an obsession.
567
00:33:02,440 --> 00:33:03,565
I can't stop.
568
00:33:03,648 --> 00:33:07,738
It's like me and chocolate.
I can't stop until I finish the box.
569
00:33:09,363 --> 00:33:11,740
I feel like I've hit a wall, you know?
570
00:33:11,908 --> 00:33:15,160
Yes. That's why I like detective novels.
571
00:33:15,243 --> 00:33:17,455
Oh, Grandma,
what does that have to do with anything?
572
00:33:17,538 --> 00:33:22,128
When they hit a wall,
they go back to the scene of the crime.
573
00:33:26,547 --> 00:33:29,050
LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN
574
00:33:29,592 --> 00:33:31,177
Why did you believe Duarte's tip?
575
00:33:32,388 --> 00:33:34,763
He probably set this up to distract us
576
00:33:35,180 --> 00:33:36,933
and find another way
to bring the drugs in.
577
00:33:37,015 --> 00:33:40,103
Duarte needed a win to get back
in the race for the presidency.
578
00:33:41,020 --> 00:33:44,065
-That's ludicrous.
-No, we are.
579
00:33:44,608 --> 00:33:46,943
Do you know
what Miguel is doing right now?
580
00:33:47,985 --> 00:33:49,445
He's laughing at our expense.
581
00:33:52,365 --> 00:33:55,158
FEDERAL POLICE
582
00:33:58,748 --> 00:33:59,748
Thank you.
583
00:34:00,623 --> 00:34:02,875
Congratulations, that was a great move.
584
00:34:03,960 --> 00:34:06,713
You have no idea how sorry
I was to throw the cargo in the ocean.
585
00:34:08,548 --> 00:34:12,260
Do you think the people
in the operation realized what you did?
586
00:34:14,138 --> 00:34:16,138
No, not at all.
587
00:34:17,473 --> 00:34:18,473
Good.
588
00:34:19,558 --> 00:34:21,978
I guess it must have been very hard
for you
589
00:34:22,060 --> 00:34:24,148
to make the decision
to get rid of the ephiline.
590
00:34:25,230 --> 00:34:26,523
It's only collateral damage.
591
00:34:27,150 --> 00:34:29,860
It was a significant loss,
but the route is safe.
592
00:34:32,530 --> 00:34:35,908
I have to go. I appreciate your help.
593
00:34:36,493 --> 00:34:38,243
It was my pleasure. Whatever you need.
594
00:34:42,748 --> 00:34:45,417
MEXICO CITY
595
00:34:46,710 --> 00:34:48,295
-Did you summon me, Adela?
-Yes.
596
00:34:49,213 --> 00:34:52,550
I want to ask you a favor.
It's important, Peligros.
597
00:34:52,925 --> 00:34:55,513
-I need you to take me to the ranch.
-In Ciudad Jiménez?
598
00:34:55,845 --> 00:34:57,680
-What for?
-I want to check the house.
599
00:34:58,098 --> 00:34:59,265
What are you looking for?
600
00:35:01,475 --> 00:35:04,853
Listen, I know this will sound crazy,
but I have a feeling and it won't go away.
601
00:35:04,938 --> 00:35:06,148
-I want to go.
-Look, Adela.
602
00:35:06,230 --> 00:35:10,318
-Don't you think you're going too far?
-Didn't Miguel order you to help me?
603
00:35:11,318 --> 00:35:13,653
Hey, what's with all the mystery?
604
00:35:14,448 --> 00:35:17,368
-I know, you ate my ham!
-No, man.
605
00:35:17,450 --> 00:35:19,243
Rosario, when Miguel gets here,
606
00:35:19,328 --> 00:35:21,328
tell him we had to go to Ciudad Jiménez,
please.
607
00:35:21,413 --> 00:35:22,413
Yes, of course.
608
00:35:22,497 --> 00:35:25,750
But, you know, there's a modern invention
called a cellular phone.
609
00:35:25,833 --> 00:35:27,835
Very funny. I don't want to bother him.
610
00:35:27,918 --> 00:35:30,337
-Can you tell him, please?
-Understood, Boss.
611
00:35:30,420 --> 00:35:31,423
Over and out.
612
00:35:37,638 --> 00:35:39,638
So they went to the ranch
without telling me.
613
00:35:41,015 --> 00:35:42,183
I guess.
614
00:35:42,518 --> 00:35:45,645
Why does everyone walk all over me
as if I don't exist?
615
00:35:46,188 --> 00:35:47,273
Oh, Mrs. Dora.
616
00:35:47,855 --> 00:35:51,068
Tell me something,
with everything you have,
617
00:35:51,150 --> 00:35:52,985
such a beautiful family,
618
00:35:53,360 --> 00:35:55,403
why are you always angry with everyone?
619
00:35:56,280 --> 00:35:57,323
Look at Miguel.
620
00:35:57,740 --> 00:35:58,950
I mean Mr. Miguel.
621
00:35:59,533 --> 00:36:01,703
He has done very well for himself
with his business,
622
00:36:01,868 --> 00:36:05,873
he got all the siblings together,
he got Chisca clean of her addictions.
623
00:36:07,293 --> 00:36:08,293
You're right.
624
00:36:08,793 --> 00:36:10,293
But the best thing
625
00:36:10,588 --> 00:36:11,920
is the majordomo he got.
626
00:36:13,255 --> 00:36:14,715
What would you guys do without me?
627
00:36:16,800 --> 00:36:17,803
Can I be honest?
628
00:36:19,803 --> 00:36:21,598
I really miss my husband.
629
00:36:22,683 --> 00:36:23,893
-Oh, I know.
-So much.
630
00:36:25,308 --> 00:36:27,645
But you've done pretty well yourself,
Mrs. Dora.
631
00:36:28,395 --> 00:36:31,940
Look, wherever he is, Mr. Lamberto...
632
00:36:33,943 --> 00:36:35,485
is very proud of you.
633
00:36:36,863 --> 00:36:37,863
Do you really think so?
634
00:36:39,073 --> 00:36:40,073
I'm sure.
635
00:36:51,668 --> 00:36:52,670
I'm sorry.
636
00:37:10,438 --> 00:37:11,438
What did you do!
637
00:37:13,315 --> 00:37:16,318
-You set me up!
-What are you talking about?
638
00:37:17,487 --> 00:37:19,322
There was no ephiline on that ship!
639
00:37:20,280 --> 00:37:21,698
Yes, I just heard.
640
00:37:24,118 --> 00:37:25,870
I can't believe I trusted you!
641
00:37:26,703 --> 00:37:28,580
Calm down. You have to see clearly.
642
00:37:29,958 --> 00:37:32,378
Look, if anyone can help right now,
it's me.
643
00:37:33,085 --> 00:37:35,045
Then why did you
feed me false information?
644
00:37:35,253 --> 00:37:37,005
I didn't give you false information.
645
00:37:38,673 --> 00:37:40,928
It's obvious
that someone tipped Miguel off.
646
00:37:41,010 --> 00:37:43,513
Of course.
Your people have never been trustworthy.
647
00:37:44,805 --> 00:37:45,890
-My people?
-Yes.
648
00:37:47,558 --> 00:37:49,310
It could have been you, Carlos.
649
00:37:49,728 --> 00:37:51,353
You have a lot of enemies right now.
650
00:37:51,438 --> 00:37:54,148
You're not the top dog you used to be.
651
00:37:55,693 --> 00:37:56,818
That's a lie.
652
00:37:56,900 --> 00:37:58,110
No, it's the truth!
653
00:37:58,485 --> 00:38:00,863
-So stop complaining and start thinking.
-Think?
654
00:38:01,530 --> 00:38:02,698
What do you want me to think?
655
00:38:03,993 --> 00:38:07,285
I used my best card to take down Miguel,
and look! Not even a scratch.
656
00:38:07,788 --> 00:38:08,913
Edna was furious.
657
00:38:08,998 --> 00:38:11,083
-Why should I care about that hag?
-Oh, you don't?
658
00:38:11,165 --> 00:38:13,418
You'll care when she comes after you.
You'll see.
659
00:38:13,875 --> 00:38:15,253
Miguel is the one we want.
660
00:38:15,920 --> 00:38:17,588
That Jap is ruining our lives.
661
00:38:22,133 --> 00:38:24,388
-This is going to shit.
-Yeah.
662
00:38:25,387 --> 00:38:26,388
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
663
00:38:26,473 --> 00:38:28,308
It's good to see you. How was the trip?
664
00:38:28,558 --> 00:38:29,933
Fine. It was fine, Mario.
665
00:38:30,018 --> 00:38:33,228
But we're just passing by, very quickly.
Isn't that right, Adela?
666
00:38:33,313 --> 00:38:35,773
Yes, it won't take long.
667
00:38:35,940 --> 00:38:38,693
-Do you need something, miss?
-No, I'm fine. Thank you.
668
00:38:38,775 --> 00:38:40,945
Say no more. What about some tequila?
669
00:38:41,028 --> 00:38:44,158
-We haven't talked in ages!
-Oh, I like that.
670
00:38:44,240 --> 00:38:46,243
I forgot how well you
treat your guests here.
671
00:38:46,450 --> 00:38:47,703
-See you soon, Adela.
-Go, go.
672
00:38:47,785 --> 00:38:48,953
-Excuse us.
-Sure.
673
00:41:15,850 --> 00:41:16,975
What are you doing?
674
00:41:18,560 --> 00:41:20,313
Peligros, say something. You scared me.
675
00:41:20,688 --> 00:41:22,273
Sorry. You know?
676
00:41:22,898 --> 00:41:26,943
I've been through that tunnel
a few times with Miguel.
677
00:41:27,988 --> 00:41:28,988
Yes, but I haven't.
678
00:41:29,448 --> 00:41:32,073
Adela, it's getting late.
Are we staying here?
679
00:41:32,490 --> 00:41:34,868
Yes. I think we are.
680
00:41:35,118 --> 00:41:37,747
OK, I'll let them know
so they can arrange everything.
681
00:41:38,623 --> 00:41:39,623
Thank you.
682
00:41:40,165 --> 00:41:42,375
Hey, be careful with the rats.
683
00:42:20,705 --> 00:42:24,125
When I hit a wall,
I go back to the scene of the crime.
684
00:44:22,953 --> 00:44:27,248
My dad will never agree to distribute,
no matter what I say or do.
685
00:44:28,458 --> 00:44:30,085
There's no choice but to kill him.
686
00:44:32,003 --> 00:44:33,213
I had a bomb set up.
687
00:44:42,848 --> 00:44:46,852
Subtitle translation by Amanda Contreras
51581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.