All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E29.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,553 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:48,902 --> 00:01:50,362 Will you marry me, Adela? 3 00:02:00,997 --> 00:02:02,082 So? 4 00:02:04,042 --> 00:02:05,168 Will you marry me? 5 00:02:10,048 --> 00:02:11,048 Miguel, I love you. 6 00:02:12,133 --> 00:02:13,258 You know that, right? 7 00:02:13,468 --> 00:02:15,928 Yes, I know, but that wasn't my question. 8 00:02:17,305 --> 00:02:19,640 We have been doing great so far, haven't we? 9 00:02:20,140 --> 00:02:22,060 So great, that I never want to be away from you. 10 00:02:22,728 --> 00:02:23,728 Neither do I. 11 00:02:24,853 --> 00:02:25,855 Then? 12 00:02:32,153 --> 00:02:33,530 Marrying you means... 13 00:02:35,658 --> 00:02:39,578 fully accepting everything you've done and everything you will do. 14 00:02:41,163 --> 00:02:42,163 Yes, that's true. 15 00:02:43,998 --> 00:02:50,170 We both know not everything has been or will be good. 16 00:02:53,925 --> 00:02:55,885 Do you think love can overcome anything? 17 00:02:57,678 --> 00:03:00,473 I don't have the answer, but if you're willing, 18 00:03:00,683 --> 00:03:02,018 we can find out together. 19 00:03:07,188 --> 00:03:10,318 Who would have thought that the man I nearly ran over in Ciudad Jiménez 20 00:03:10,400 --> 00:03:13,945 would put me at such a crossroads? 21 00:03:18,783 --> 00:03:20,033 Move, you moron! 22 00:03:20,868 --> 00:03:23,288 I nearly ran you over! What are you doing? 23 00:03:25,498 --> 00:03:27,375 -I'm sorry. -I don't care about your life. 24 00:03:27,458 --> 00:03:29,668 But if I had ran you over, I would be the one out of a job! 25 00:03:30,670 --> 00:03:31,923 -Out of a job? -Yes. 26 00:03:32,463 --> 00:03:34,465 I'm a driver. Do you have a problem with that? 27 00:03:35,593 --> 00:03:36,593 Are you free right now? 28 00:03:39,095 --> 00:03:40,095 You know what? 29 00:03:40,973 --> 00:03:44,393 Imagine if we hadn't met in Ciudad Jiménez. 30 00:03:45,058 --> 00:03:49,523 I'd still be working there at my old job. 31 00:03:49,605 --> 00:03:51,398 No, you were waiting for me. 32 00:03:51,483 --> 00:03:53,610 -Is that what you think? -Yes, I really do. 33 00:03:54,193 --> 00:03:56,653 You know what I'm sure about, even though you deny it? 34 00:03:57,738 --> 00:04:00,783 You always did everything you could to keep me around. 35 00:04:03,328 --> 00:04:05,913 -Where are you headed? -Mexico City. 36 00:04:06,958 --> 00:04:07,958 What for? 37 00:04:08,290 --> 00:04:09,293 Business. 38 00:04:10,668 --> 00:04:11,793 My grandma lives there. 39 00:04:13,673 --> 00:04:15,048 I haven't seen her in a long time. 40 00:04:19,843 --> 00:04:20,845 Why don't you come? 41 00:04:21,263 --> 00:04:22,263 Where? 42 00:04:22,555 --> 00:04:23,890 To Mexico City, with me. 43 00:04:24,933 --> 00:04:25,933 What? 44 00:04:26,518 --> 00:04:27,853 Are you crazy? 45 00:04:28,938 --> 00:04:29,938 Oh, God. 46 00:04:31,355 --> 00:04:33,693 Is this normal? Miss, is this normal? 47 00:04:33,775 --> 00:04:35,150 -Yes, don't worry. -Relax. 48 00:04:35,443 --> 00:04:36,903 Can I offer you something to drink? 49 00:04:37,570 --> 00:04:38,948 -Do you have tequila? -Yes. 50 00:04:39,198 --> 00:04:40,865 -I want one, please. -Of course. 51 00:04:40,948 --> 00:04:42,993 Mr. Garza, sake as usual? 52 00:04:43,533 --> 00:04:46,453 -No, I want what the lady is having. -Perfect. Right away. 53 00:04:46,538 --> 00:04:48,080 You even got me on a plane. 54 00:04:48,330 --> 00:04:50,668 Whatever it took to keep you from running away. 55 00:04:50,750 --> 00:04:52,168 What were you thinking? 56 00:04:52,253 --> 00:04:55,673 Who even thinks of inviting a strange woman onto a plane? 57 00:04:55,755 --> 00:04:56,838 Why did I say yes? 58 00:04:57,465 --> 00:05:00,510 When I met you, I could tell you were not like other girls. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,763 Unbiased, brave. 60 00:05:03,388 --> 00:05:05,515 You could do whatever you wanted. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,310 Nevertheless... 62 00:05:10,688 --> 00:05:12,688 maybe you're right and I'm a little selfish 63 00:05:14,398 --> 00:05:17,568 thinking that love is enough to deal with the life I'm offering you. 64 00:05:20,195 --> 00:05:22,115 I've put you in danger too many times already. 65 00:05:23,783 --> 00:05:24,908 -Don't move! -Stand down! 66 00:05:26,703 --> 00:05:27,703 Hey, Conejo. 67 00:05:32,708 --> 00:05:36,378 It was very hard for me to stay away from Ciudad Jiménez after all that. 68 00:05:37,003 --> 00:05:38,088 But you stayed. 69 00:05:38,173 --> 00:05:41,593 You've always found a way to keep me here. 70 00:05:42,218 --> 00:05:43,218 Is that wrong? 71 00:05:44,428 --> 00:05:45,430 Well, no. 72 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 In the end, the one who makes the tough calls is me. 73 00:05:51,143 --> 00:05:52,687 Like what you're asking me now. 74 00:05:53,855 --> 00:05:54,855 How did it go there? 75 00:05:56,023 --> 00:05:57,023 It was sad. 76 00:05:58,275 --> 00:05:59,278 Figures. 77 00:06:00,028 --> 00:06:01,028 I missed your joy. 78 00:06:03,740 --> 00:06:04,740 No. 79 00:06:06,825 --> 00:06:09,703 Come on, that's the cheesiest thing I've ever heard! 80 00:06:10,245 --> 00:06:11,248 I mean it. 81 00:06:11,913 --> 00:06:13,875 Would you move to the Coyoacán house with us? 82 00:06:14,083 --> 00:06:15,083 Come again? 83 00:06:17,378 --> 00:06:20,423 You want me to go live with you guys? 84 00:06:20,715 --> 00:06:22,258 It would be great to be closer to you. 85 00:06:22,343 --> 00:06:24,260 Besides, it's for your own safety, of course. 86 00:06:25,513 --> 00:06:28,055 Adela Cruz in the Garza mansion. 87 00:06:28,138 --> 00:06:29,265 It's not a mansion. 88 00:06:29,640 --> 00:06:32,185 To be honest, I didn't think it would take such a long time 89 00:06:32,268 --> 00:06:33,268 to get your answer. 90 00:06:35,648 --> 00:06:37,358 It's a very big step, Miguel. 91 00:06:38,190 --> 00:06:39,193 I'm aware of that. 92 00:06:41,485 --> 00:06:44,363 To be honest, sometimes I would like it better if you were poor. 93 00:06:45,363 --> 00:06:46,365 What makes you say that? 94 00:06:47,908 --> 00:06:51,788 It's just I'm not used to the luxuries you live with. 95 00:06:52,373 --> 00:06:54,415 Or we live with since we're together. 96 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 -You don't like it? -Yes. 97 00:06:56,793 --> 00:06:59,753 But my upbringing was different. 98 00:07:00,338 --> 00:07:03,133 With my friends and family, spending time together 99 00:07:03,215 --> 00:07:07,010 was always more important than any luxury. 100 00:07:07,888 --> 00:07:10,348 I'm afraid this will be like the time we went to Miami. 101 00:07:11,598 --> 00:07:13,558 -Are you talking about the car race? -No. 102 00:07:15,478 --> 00:07:16,478 I mean... 103 00:07:16,813 --> 00:07:17,938 What do you think? 104 00:07:18,023 --> 00:07:20,858 -It's amazing! -It's perfect. We'll take it. 105 00:07:22,025 --> 00:07:24,113 What? Get out of here! 106 00:07:24,195 --> 00:07:26,198 This costs more than my house in Ciudad Jiménez! 107 00:07:26,280 --> 00:07:28,950 -It's ludicrous. -You're overreacting. 108 00:07:29,033 --> 00:07:31,910 This is a work thing and both of us have to look nice. We'll take it. 109 00:07:33,453 --> 00:07:36,373 I hope you don't think you'll win me over with this, Mr. Garza. 110 00:07:37,668 --> 00:07:39,628 I could never buy you with material things. 111 00:07:41,338 --> 00:07:44,133 -That phrase did win me over. -Yes. 112 00:07:44,215 --> 00:07:47,303 I must admit that sometimes I get carried away with surprises. 113 00:07:47,635 --> 00:07:50,555 But it's always meant to show you how much I care about you. 114 00:07:50,888 --> 00:07:51,888 I know. 115 00:07:52,183 --> 00:07:54,933 But I don't need all that stuff to remember that. 116 00:07:56,768 --> 00:08:00,523 The fact is we're not going back to the reality you knew before we met. 117 00:08:01,398 --> 00:08:02,775 Adela, I'm a businessman. 118 00:08:02,858 --> 00:08:05,903 I've always done this, I'll keep doing it. It will always be like this. 119 00:08:06,195 --> 00:08:07,948 -This is who I am. -I know. 120 00:08:09,198 --> 00:08:11,325 You're an ambitious and adventurous man. 121 00:08:11,575 --> 00:08:14,288 And if that leads me to illegal business, then-- 122 00:08:15,453 --> 00:08:19,918 That's why you appear to be cold and distant, 123 00:08:20,418 --> 00:08:22,253 but I'm perfectly aware that's the reason. 124 00:08:22,628 --> 00:08:27,383 Because you're invested in your business and in your desire to change the world. 125 00:08:28,383 --> 00:08:29,385 I'm not going to change. 126 00:08:31,095 --> 00:08:34,933 But it's true that I have a warm and vulnerable side 127 00:08:35,015 --> 00:08:36,683 that only you've been able to see in me. 128 00:08:37,228 --> 00:08:38,560 The first time I told you, 129 00:08:38,978 --> 00:08:41,023 I thought I'd never hear your voice again. 130 00:08:41,938 --> 00:08:43,233 Adela, you're a fighter. 131 00:08:43,733 --> 00:08:45,525 You have to give it everything you've got. 132 00:08:48,528 --> 00:08:50,363 I can't lose the woman I love again. 133 00:08:54,910 --> 00:08:56,078 I love you, Adela. 134 00:08:58,373 --> 00:08:59,583 I love you and I need you. 135 00:09:00,540 --> 00:09:02,083 You know me better than anyone else. 136 00:09:04,713 --> 00:09:05,798 More than yourself. 137 00:09:06,713 --> 00:09:08,883 That's true and I love that. 138 00:09:10,300 --> 00:09:13,513 I was the least cheesiest girl in the world, 139 00:09:15,098 --> 00:09:17,223 but I remember one time you said something... 140 00:09:19,478 --> 00:09:20,478 that made me melt. 141 00:09:20,978 --> 00:09:22,813 Have you heard about the Red Thread of Fate? 142 00:09:23,480 --> 00:09:26,233 The legend says that people who are destined to meet one another 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,818 are connected by a red thread. 144 00:09:28,318 --> 00:09:29,820 This thread never disappears, 145 00:09:30,320 --> 00:09:31,323 it's always there. 146 00:09:32,490 --> 00:09:34,993 It may be a long time before those people meet each other, 147 00:09:35,828 --> 00:09:39,038 there can even be a huge distance between them. 148 00:09:40,915 --> 00:09:44,210 This thread is infinite and it never breaks. 149 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 Do you know why? 150 00:09:46,420 --> 00:09:47,423 Why? 151 00:09:48,005 --> 00:09:49,258 Because fate is its master. 152 00:09:52,050 --> 00:09:53,718 Do you believe in the Red Thread? 153 00:09:55,513 --> 00:09:57,973 -Yes. I love you. -What did you say? 154 00:09:59,268 --> 00:10:00,268 I love you 155 00:10:00,600 --> 00:10:02,103 and I want to give this a chance. 156 00:10:02,938 --> 00:10:04,855 You are the woman who brought me back to life. 157 00:10:11,153 --> 00:10:12,655 Let's see if you're up to the task. 158 00:10:14,115 --> 00:10:16,408 Wait. What do you mean? 159 00:10:17,578 --> 00:10:20,620 There are a lot of conditions to date me. 160 00:10:20,955 --> 00:10:24,750 And knowing you, you'll run away so fast you'll fly. 161 00:10:24,833 --> 00:10:25,878 Try me. 162 00:10:27,378 --> 00:10:30,048 Trust me, I will, but that comes later. 163 00:10:30,380 --> 00:10:32,133 I meant give it a try. 164 00:10:32,550 --> 00:10:33,550 Number one. 165 00:10:35,053 --> 00:10:37,848 I won't share you with another woman. 166 00:10:38,348 --> 00:10:42,435 No business strategies or whatever. Nobody else. 167 00:10:43,478 --> 00:10:44,478 Agreed. 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,273 Two. 169 00:10:47,940 --> 00:10:50,568 I'd love it if you made your intentions official to my grandma. 170 00:10:51,693 --> 00:10:54,573 The poor thing has been trying to get me a man since I can remember. 171 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 I'd love to. 172 00:10:57,450 --> 00:10:59,160 -Three. -Another one? 173 00:11:01,370 --> 00:11:03,163 I'd like to have a kid with you some day. 174 00:11:05,918 --> 00:11:07,293 I'd love to be a mother. 175 00:11:11,630 --> 00:11:12,633 Agreed. 176 00:11:18,928 --> 00:11:24,185 After accepting all of your conditions, this is the only one I have. 177 00:11:27,020 --> 00:11:30,190 Will you give me an answer now? 178 00:11:43,078 --> 00:11:44,330 -Yes. -Yes? 179 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 Yes! I'll marry you. 180 00:11:51,213 --> 00:11:52,463 I'm getting married! 181 00:12:00,345 --> 00:12:01,348 I love you, Adela. 182 00:12:03,433 --> 00:12:04,433 I love you. 183 00:12:10,982 --> 00:12:12,650 MEXICO CITY 184 00:12:12,733 --> 00:12:15,485 Hi, Jorge. I won't be able to make it to dinner. 185 00:12:15,610 --> 00:12:18,072 -Is everything OK? -Yes, everything's fine. 186 00:12:18,155 --> 00:12:22,578 I just got a flat tire on my bike and I have to get it fixed. 187 00:12:22,868 --> 00:12:24,370 What happened? Are you OK? 188 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 -Are you hurt or something? -No! 189 00:12:26,248 --> 00:12:28,290 I'm fine. I didn't even fall down. 190 00:12:28,373 --> 00:12:31,293 -It was just a bump. -I'm at the Coyoacán house. 191 00:12:31,503 --> 00:12:32,713 I came to get some books. 192 00:12:32,795 --> 00:12:34,045 I was going to the apartment, 193 00:12:34,130 --> 00:12:35,883 but I can meet you at the shop if you want. 194 00:12:35,965 --> 00:12:37,133 No, don't worry. 195 00:12:37,215 --> 00:12:41,220 I'll be quick and I'll see you at home. 196 00:12:41,428 --> 00:12:44,013 All right. Take care, and let me know if you need anything. 197 00:12:44,098 --> 00:12:45,640 Sure thing. Thank you. Bye. 198 00:12:45,850 --> 00:12:46,850 Bye. 199 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 CLASSIFIED 200 00:13:06,913 --> 00:13:09,623 So you think you can make up crap so I'll leave you alone? 201 00:13:10,665 --> 00:13:13,043 That car wash was filled with dirty money. 202 00:13:14,838 --> 00:13:18,340 You know there was nothing there. Not a single bill in sight. 203 00:13:18,423 --> 00:13:21,428 I don't know, they might suspect there's a mole in Naga Company, 204 00:13:21,510 --> 00:13:22,888 they didn't tell us anything. 205 00:13:23,220 --> 00:13:24,555 It's the only explanation. 206 00:13:24,680 --> 00:13:26,640 Gary, they don't trust me anymore! 207 00:13:26,723 --> 00:13:28,975 They're not telling me anything and they will kill me! 208 00:13:30,143 --> 00:13:35,648 Do you know why I haven't turned you over to the U.S. so they'll kill you? 209 00:13:35,943 --> 00:13:38,235 I don't have Miguel Garza. That's it. 210 00:13:39,363 --> 00:13:40,738 We had a deal. 211 00:13:40,820 --> 00:13:45,783 I'll do my part if you give me Miguel Garza. 212 00:13:46,493 --> 00:13:51,458 If you don't do it, your fate is sealed and you know it. 213 00:13:51,833 --> 00:13:55,668 I told you I'm willing to give you Miguel, I just need time. 214 00:13:55,753 --> 00:13:58,548 If you keep pushing me, I'll make a mistake and they'll kill me! 215 00:13:58,630 --> 00:13:59,758 Please, understand. 216 00:14:01,593 --> 00:14:02,718 I'll give you more time. 217 00:14:04,678 --> 00:14:05,678 This is the last time. 218 00:14:06,138 --> 00:14:07,890 Look at me. This is the last time. 219 00:14:08,558 --> 00:14:10,643 You're going to give me something of worth. 220 00:14:13,188 --> 00:14:14,188 Understood? 221 00:14:26,700 --> 00:14:29,828 Hey! Rosario said you were here. 222 00:14:31,205 --> 00:14:32,958 -What's up? -What are you doing here? 223 00:14:33,040 --> 00:14:34,793 Who sent you to the dog house? 224 00:14:34,875 --> 00:14:37,210 I just came to get some things, that's it. 225 00:14:37,795 --> 00:14:40,338 What's that classified thing on your screen? 226 00:14:40,755 --> 00:14:43,550 Oh, it's a profile that Flaco asked me to look into, 227 00:14:43,633 --> 00:14:45,678 but it's classified. 228 00:14:47,138 --> 00:14:48,430 What does that mean? 229 00:14:49,098 --> 00:14:51,558 That he's army or police, something like that. 230 00:14:52,308 --> 00:14:55,895 OK. Well, enough small talk. I want to tell you something. 231 00:14:57,273 --> 00:14:58,273 Come here! 232 00:14:59,023 --> 00:15:01,693 What's with you today? Why are you so happy? 233 00:15:04,070 --> 00:15:05,280 I'm in love with Ishiro. 234 00:15:05,823 --> 00:15:08,200 -What? -I know. Don't tell anyone. 235 00:15:08,283 --> 00:15:09,660 We're waiting for Miguel... 236 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 For Ishiro to talk to Miguel personally. 237 00:15:12,495 --> 00:15:15,123 -Well, that's good news, right? -Yes. 238 00:15:15,873 --> 00:15:18,460 Yes. Are you happy for me? 239 00:15:19,043 --> 00:15:23,133 Yes, I mean, we still need to know if Ishiro is in love with you, don't we? 240 00:15:25,550 --> 00:15:26,885 So, I am happy. 241 00:15:31,308 --> 00:15:32,893 It got delayed because of a storm, 242 00:15:34,018 --> 00:15:36,395 but it will come in the same ship tomorrow at noon. 243 00:15:36,603 --> 00:15:40,398 -So, the Capricornio, right? -That's the one. 244 00:15:41,025 --> 00:15:42,400 Lázaro Cárdenas Harbor. 245 00:15:42,483 --> 00:15:44,653 Edna González will receive the information today. 246 00:15:46,780 --> 00:15:49,533 They say they'll announce the candidacy this weekend. 247 00:15:51,203 --> 00:15:53,828 How long have we been waiting for a candidate like Sayanes? 248 00:15:54,498 --> 00:15:58,458 Look, whoever gets Duarte out of the way, gets my vote. 249 00:15:58,918 --> 00:16:00,460 And mine. I'll drink to that. 250 00:16:00,543 --> 00:16:01,545 -Cheers. -Cheers. 251 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 Hey, Clau. 252 00:16:06,675 --> 00:16:08,053 How is Héctor? Have you seen him? 253 00:16:08,593 --> 00:16:10,013 Of course I've seen him. 254 00:16:10,428 --> 00:16:11,598 We work together. 255 00:16:12,808 --> 00:16:14,393 If you want to know how he's doing, 256 00:16:15,768 --> 00:16:18,938 well, let's say he could use a visit. 257 00:16:19,605 --> 00:16:22,943 Yes, we talked about it, but we don't know how to do it. 258 00:16:23,275 --> 00:16:27,028 Why? Héctor is still the same. 259 00:16:27,738 --> 00:16:29,490 What Norberto meant is that... 260 00:16:30,783 --> 00:16:32,703 It's going to be hard seeing him like that. 261 00:16:33,578 --> 00:16:38,583 Sure, but you have to remember that what happened to Héctor 262 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 could have happened to any of us. 263 00:16:40,500 --> 00:16:43,045 Precisely. That's why it is so hard. 264 00:16:43,878 --> 00:16:47,843 He's in that position because he had the courage to speak up and we didn't. 265 00:16:49,428 --> 00:16:51,845 He was always the best reporter on this team. 266 00:16:54,473 --> 00:16:55,558 Here's to Héctor. 267 00:16:55,640 --> 00:16:56,850 -Cheers. -Cheers. 268 00:17:03,108 --> 00:17:05,608 I'm sorry to bother you this late. 269 00:17:05,693 --> 00:17:08,570 Tell me what's so important that you had to tell me in person. 270 00:17:08,903 --> 00:17:10,698 -Thank you, Mauricio. -Don't mention it. 271 00:17:10,780 --> 00:17:12,993 I received a tip about an ephiline shipment 272 00:17:13,075 --> 00:17:14,828 that's arriving in Mexico tomorrow. 273 00:17:15,118 --> 00:17:18,580 Wow, that is very important information. 274 00:17:18,663 --> 00:17:19,665 Thank you, Carlos. 275 00:17:19,873 --> 00:17:22,043 -Do you have the details? -Yes, of course. 276 00:17:22,543 --> 00:17:25,088 It'll come to Lázaro Cárdenas Harbor in Michoacán 277 00:17:25,170 --> 00:17:29,133 around noon in a ship called Capricornio. 278 00:17:29,925 --> 00:17:32,135 Where did you get all that information? 279 00:17:34,178 --> 00:17:36,348 The source is good, I can't reveal it. 280 00:17:36,515 --> 00:17:39,478 Edna, you know how it is, intelligence is part of my job. 281 00:17:39,853 --> 00:17:41,688 Yes, that's true, honey. 282 00:17:42,145 --> 00:17:47,400 If Carlos says the source is good, I think it's best to trust him. 283 00:17:47,650 --> 00:17:48,903 Edna, I want you to understand 284 00:17:48,985 --> 00:17:52,405 that you and I are fighting the same drug lords. 285 00:17:52,908 --> 00:17:55,658 Everything being said about me is meant to discredit me 286 00:17:56,453 --> 00:17:58,328 and to keep me away from the presidency. 287 00:17:58,578 --> 00:18:01,832 Are you telling me Sayanes badmouthed you to get the candidacy? 288 00:18:01,915 --> 00:18:03,918 Sayanes and his men, of course. 289 00:18:04,168 --> 00:18:05,668 -I thought you were friends. -Edna. 290 00:18:05,960 --> 00:18:10,590 I also thought we were friends, but elections are coming up, 291 00:18:10,673 --> 00:18:14,888 and it seems that even your best friends can turn into your worst enemies. 292 00:18:21,228 --> 00:18:22,478 Let's not waste any more time. 293 00:18:23,228 --> 00:18:27,773 I'll call a judge to get a search warrant for the ship. 294 00:18:27,858 --> 00:18:28,943 Great. 295 00:18:42,623 --> 00:18:43,623 Hey, 296 00:18:44,415 --> 00:18:45,668 how did it go with your bike? 297 00:18:46,083 --> 00:18:47,085 Fine, 298 00:18:47,503 --> 00:18:49,713 but they said I'll get it back tomorrow. 299 00:18:54,510 --> 00:18:56,845 Did you get your books from your brother's house? 300 00:18:57,848 --> 00:19:00,223 Yes. I have them in my bag. 301 00:19:04,688 --> 00:19:07,313 Hey, I saw Chisca at the house. 302 00:19:09,608 --> 00:19:10,650 What's new with her? 303 00:19:11,735 --> 00:19:13,653 She said she's in love with Ishiro. 304 00:19:14,863 --> 00:19:15,863 You don't say. 305 00:19:17,158 --> 00:19:21,453 Well, it was sort of obvious that the Japanese guy was into her. 306 00:19:22,328 --> 00:19:23,330 Really? 307 00:19:24,288 --> 00:19:25,540 I never realized. 308 00:19:26,040 --> 00:19:28,543 Well, I'm going to sleep. I'm exhausted. 309 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 What's wrong? Are you OK? 310 00:19:36,968 --> 00:19:38,095 Yes. It's just... 311 00:19:39,263 --> 00:19:40,723 my wrists hurt a little. 312 00:19:42,515 --> 00:19:45,143 I thought you said you didn't fall off the bike. 313 00:19:45,393 --> 00:19:46,728 No, Jorge, I didn't. 314 00:19:47,063 --> 00:19:49,940 But I probably hurt myself without even realizing. 315 00:19:50,773 --> 00:19:51,983 -Let me see. -No, Jorge! 316 00:19:53,110 --> 00:19:55,863 I'm fine. Good night. 317 00:20:01,453 --> 00:20:02,453 Good night. 318 00:20:13,088 --> 00:20:17,008 For the brave women, even though we don't get paid enough. 319 00:20:17,758 --> 00:20:18,760 Cheers. 320 00:20:23,058 --> 00:20:27,143 That's enough for me and it's getting late. 321 00:20:28,188 --> 00:20:29,438 No. You're not leaving. 322 00:20:30,063 --> 00:20:31,815 If you don't want to be hung over tomorrow, 323 00:20:32,523 --> 00:20:35,985 I have a magic pill that will help you. 324 00:20:36,068 --> 00:20:37,363 You'll feel brand new. 325 00:20:37,613 --> 00:20:38,613 That's ephiline! 326 00:20:39,990 --> 00:20:41,283 Walls have ears. 327 00:20:42,158 --> 00:20:43,368 I bought one once 328 00:20:43,993 --> 00:20:47,705 and I wanted to try it, but Héctor didn't want to and I let it go. 329 00:20:48,040 --> 00:20:51,208 -OK, well. Let me pour you another-- -No, I have to go. 330 00:20:51,585 --> 00:20:53,670 No. Today is the day. 331 00:20:55,548 --> 00:20:57,383 You'll wake up feeling good as new, I swear. 332 00:21:03,348 --> 00:21:04,348 Cheers. 333 00:21:08,853 --> 00:21:11,523 Welcome back! 334 00:21:11,688 --> 00:21:15,068 Adela, Mr. Miguel, how have you been? 335 00:21:15,318 --> 00:21:17,610 No, really? 336 00:21:18,738 --> 00:21:21,615 Is there going to be a wedding? Oh, I'm so excited! 337 00:21:21,698 --> 00:21:24,075 Let me see. Oh, he has good taste. 338 00:21:24,158 --> 00:21:28,330 All due respect, everything you touch turns into gold. 339 00:21:28,913 --> 00:21:30,458 Well, everything but this house. 340 00:21:30,958 --> 00:21:31,958 Why do you say that? 341 00:21:32,043 --> 00:21:36,798 Do you remember I told you that the piping was about to burst? 342 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 -Yes. -Well, it burst. 343 00:21:38,633 --> 00:21:40,718 -How? -Yes, and your room... 344 00:21:40,843 --> 00:21:43,220 Well, the room of the future Mr. and Mrs. Garza. 345 00:21:44,178 --> 00:21:47,390 With the humidity, there's more water in there than in the pool. 346 00:21:48,225 --> 00:21:49,475 You'll have to figure it out. 347 00:21:49,768 --> 00:21:52,563 You must go on your honeymoon sooner or stay in a hotel for a while. 348 00:21:52,645 --> 00:21:53,648 I don't know what to do. 349 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 We could find a permanent solution. 350 00:21:55,773 --> 00:21:56,775 We'll get a waterbed. 351 00:21:56,858 --> 00:21:58,818 -Problem solved. -We'll move. 352 00:22:00,445 --> 00:22:02,698 -You'll move? -Where? 353 00:22:02,780 --> 00:22:05,200 To a more comfortable and bigger house, a family house. 354 00:22:05,283 --> 00:22:06,535 We're moving? 355 00:22:07,203 --> 00:22:09,748 Well, married people need a home of their own. 356 00:22:09,830 --> 00:22:10,913 Are you getting married? 357 00:22:11,833 --> 00:22:12,833 Are you for real? 358 00:22:14,835 --> 00:22:16,503 -Congratulations! -Thank you. 359 00:22:16,795 --> 00:22:19,088 Honestly, I'm so happy for you. 360 00:22:19,630 --> 00:22:21,468 -Thank you. -How did it go in Miami? 361 00:22:21,718 --> 00:22:22,883 -Great. -Great? 362 00:22:22,968 --> 00:22:24,218 Why so great? 363 00:22:24,303 --> 00:22:27,888 Miguel, Adela, congratulations on your engagement. 364 00:22:27,973 --> 00:22:30,433 -Thank you. -Say it with a little more emotion. 365 00:22:30,518 --> 00:22:32,353 It's a wedding, not a funeral. 366 00:22:33,063 --> 00:22:35,188 Miguel, can I talk to you in private? 367 00:22:36,398 --> 00:22:37,983 Of course. Let's go to my office. 368 00:22:38,233 --> 00:22:39,233 Excuse me. 369 00:22:41,863 --> 00:22:43,905 Let me see. Tell me everything. 370 00:22:43,988 --> 00:22:45,365 You don't know... 371 00:22:49,828 --> 00:22:50,828 Can we come in? 372 00:22:50,913 --> 00:22:53,290 -Yes, good morning. Come in. -Good morning. 373 00:22:53,373 --> 00:22:55,793 We have coffee to help us stay awake. 374 00:22:56,878 --> 00:22:59,088 Claudia, why didn't you tell me Norberto was coming? 375 00:22:59,755 --> 00:23:02,758 Why? It's not like you need to get ready or anything. 376 00:23:05,218 --> 00:23:08,013 Hi. Thank you for coming. 377 00:23:08,723 --> 00:23:09,723 No, it's no big deal. 378 00:23:10,098 --> 00:23:13,603 I'm sorry I didn't come sooner, but this whole election thing, 379 00:23:13,685 --> 00:23:14,685 you know how it is. 380 00:23:14,770 --> 00:23:17,273 -We've been busy. -Yes, I get it. 381 00:23:17,355 --> 00:23:18,398 Don't worry. 382 00:23:22,610 --> 00:23:25,655 We went out for some drinks with my colleague here last night 383 00:23:26,073 --> 00:23:28,700 and we thought that we'd drop by and say hi. 384 00:23:29,033 --> 00:23:30,035 How are things going? 385 00:23:30,993 --> 00:23:33,373 What do you mean you went out for some drinks? 386 00:23:33,663 --> 00:23:37,333 Yes, it was a last-minute thing, we didn't plan it or anything. 387 00:23:38,960 --> 00:23:43,173 Besides, I went as an excuse to try ephiline. 388 00:23:44,590 --> 00:23:45,593 You tried it? 389 00:23:46,050 --> 00:23:47,678 Yes, after you left. 390 00:23:48,470 --> 00:23:51,348 And how did you feel? How was it? 391 00:23:53,225 --> 00:23:55,643 -Claudia. -Excuse me. I'll be right back. 392 00:23:57,313 --> 00:23:58,480 -Is it ready? -Yes. 393 00:23:58,563 --> 00:24:02,525 Look, Norberto, if you came here to pity me, then... 394 00:24:02,608 --> 00:24:04,820 -It's not necessary. You can go. -It's not like that. 395 00:24:04,903 --> 00:24:07,113 It's not pity, my friend. It's respect. 396 00:24:08,198 --> 00:24:09,698 They got you for a reason. 397 00:24:11,075 --> 00:24:15,455 You've always been the most committed, the bravest reporter. 398 00:24:16,373 --> 00:24:17,998 That's why they wanted to silence you. 399 00:24:18,833 --> 00:24:19,835 And they did it. 400 00:24:21,085 --> 00:24:23,338 You're here, man! 401 00:24:24,213 --> 00:24:26,423 But I'm not who I used to be, Norberto. Not anymore. 402 00:24:27,050 --> 00:24:28,593 Those people broke me. 403 00:24:29,260 --> 00:24:33,183 Now I'm just a scared reporter. 404 00:24:39,313 --> 00:24:40,438 Thank you, Miguel-San. 405 00:24:41,230 --> 00:24:43,358 You have been a positive influence for my sister. 406 00:24:43,733 --> 00:24:46,403 So if she wants to be with you and you with her, 407 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 I'm happy for you two. 408 00:24:49,573 --> 00:24:50,573 Thanks. 409 00:24:51,073 --> 00:24:53,118 I promise to take good care of Chisca. 410 00:24:53,953 --> 00:24:57,330 You already have, my friend. Now let's give the good news to everyone. 411 00:24:57,788 --> 00:24:59,833 Mr. Miguel, I'm sorry to interrupt. 412 00:25:00,958 --> 00:25:04,628 Miss Adela wants to give you your phone, it won't stop ringing. 413 00:25:06,255 --> 00:25:10,385 Rosario, I know you're not very excited about the move. 414 00:25:12,678 --> 00:25:16,850 Sir, I know the meals haven't been great lately 415 00:25:16,933 --> 00:25:19,103 and that I burned one of your shirts while ironing-- 416 00:25:19,187 --> 00:25:21,813 There's nothing else to say. Life in this house is over. 417 00:25:22,148 --> 00:25:23,148 Over. 418 00:25:23,982 --> 00:25:25,775 But your life with us isn't. 419 00:25:27,110 --> 00:25:31,363 -A house without you wouldn't be a home. -I do! 420 00:25:31,448 --> 00:25:32,448 I mean, where do I sign? 421 00:25:34,283 --> 00:25:36,995 -Sorry. -Excuse me. I'll let everyone know! 422 00:25:38,288 --> 00:25:39,538 -Hello? -Miguel. 423 00:25:39,958 --> 00:25:41,208 -Can you talk? -Yes, Teófilo. 424 00:25:41,290 --> 00:25:42,293 I'm listening. 425 00:25:42,375 --> 00:25:44,253 I just talked to a friend of mine 426 00:25:44,503 --> 00:25:47,588 and he told that Edna González is setting up an operation against you. 427 00:25:47,880 --> 00:25:48,883 What is it about? 428 00:25:48,965 --> 00:25:51,175 We can't allow anything to stain your reputation. 429 00:25:51,258 --> 00:25:54,845 Anything that smears you, will eventually smear me, you understand? 430 00:25:54,930 --> 00:25:56,430 I understand, but I want to know. 431 00:25:56,513 --> 00:25:57,808 Throughout my entire career, 432 00:25:57,890 --> 00:25:59,850 I've made the effort to appear incorruptible. 433 00:25:59,935 --> 00:26:02,645 Now that I'm the most popular candidate, 434 00:26:03,103 --> 00:26:05,898 I can't afford to ruin it. Is that clear? 435 00:26:06,190 --> 00:26:07,525 OK, I agree. 436 00:26:07,608 --> 00:26:09,153 I want to know about this operation. 437 00:26:10,570 --> 00:26:11,570 All right. 438 00:26:12,322 --> 00:26:14,865 LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN 439 00:26:28,298 --> 00:26:29,463 What's up, man? 440 00:26:31,090 --> 00:26:32,175 Are we ready or what? 441 00:26:32,343 --> 00:26:35,470 Yes, in about three hours, the Capricornio will be here. 442 00:26:36,470 --> 00:26:38,683 That's perfect. Did you have lunch already? 443 00:26:38,765 --> 00:26:39,765 No, not yet. 444 00:26:40,518 --> 00:26:43,603 I have some great stuff. 445 00:26:44,353 --> 00:26:46,105 Come on, guys. It's lunchtime. 446 00:26:46,940 --> 00:26:48,443 It's great. It's very tasty. 447 00:26:59,410 --> 00:27:00,703 Everything is fine, Boss. 448 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 The ship should be here in about three hours. 449 00:27:05,542 --> 00:27:06,542 OK. 450 00:27:15,135 --> 00:27:17,513 They want to get ahead of us to catch us in the act. 451 00:27:17,595 --> 00:27:20,015 They are probably at the harbor waiting for the shipment. 452 00:27:20,640 --> 00:27:21,683 Are they not answering? 453 00:27:21,850 --> 00:27:24,518 Change of plans. We've been told they're setting us up. 454 00:27:25,853 --> 00:27:27,563 -What's wrong? -We have to go. 455 00:27:27,648 --> 00:27:30,068 -More problems? -It's our job. 456 00:27:30,152 --> 00:27:31,150 It's OK. 457 00:27:31,525 --> 00:27:33,945 When you get back, we'll talk to Miguel about us, right? 458 00:27:34,820 --> 00:27:35,822 OK. 459 00:27:35,948 --> 00:27:37,615 Ishiro told me, if that's what you mean. 460 00:27:39,450 --> 00:27:40,453 And? 461 00:27:40,868 --> 00:27:41,870 Congratulations. 462 00:27:45,082 --> 00:27:46,332 Thank you, really. 463 00:27:46,498 --> 00:27:47,833 I'm truly happy. 464 00:27:47,917 --> 00:27:48,918 Shiro is-- 465 00:27:49,003 --> 00:27:51,588 A great man, and he has a lot on his hands right now. 466 00:27:54,590 --> 00:27:57,343 -What's all this? -Shiro and I are together. 467 00:27:58,803 --> 00:27:59,970 Congratulations, Miguel. 468 00:28:00,723 --> 00:28:03,725 Both of your siblings are in relationships with your people. 469 00:28:03,808 --> 00:28:05,978 -That's how you control them. -I don't decide that. 470 00:28:06,102 --> 00:28:08,647 -There's no place for me. -Can you stop with that? 471 00:28:08,730 --> 00:28:09,898 I have more pressing stuff. 472 00:28:09,980 --> 00:28:13,233 Can't a person go to the bathroom in peace here? What's going on? 473 00:28:13,318 --> 00:28:16,988 Honey, there's an emergency. We have to take the helicopter. 474 00:28:17,363 --> 00:28:18,907 -Is everything OK? -I hope so. 475 00:28:20,825 --> 00:28:21,828 Good luck. 476 00:28:25,248 --> 00:28:26,248 Is it official? 477 00:28:26,332 --> 00:28:27,915 Yes. He was the guy. 478 00:28:27,998 --> 00:28:29,000 For real? 479 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 I can't enjoy it because he's always leaving. 480 00:28:31,418 --> 00:28:32,588 What did you expect? 481 00:28:32,670 --> 00:28:35,840 That they would stay and play cards? That they would take you to the movies? 482 00:28:35,923 --> 00:28:36,968 Yes. Why not? 483 00:28:37,258 --> 00:28:41,345 Well, then you better get used to it or find someone else. 484 00:28:41,930 --> 00:28:42,930 This is how it is. 485 00:28:43,180 --> 00:28:44,348 Reality check, girls. 486 00:28:46,978 --> 00:28:48,353 She really needs a boyfriend. 487 00:28:48,770 --> 00:28:50,438 Tell me everything! 488 00:28:50,938 --> 00:28:54,525 Let me tell you, girl. Everything happened in Miami. 489 00:28:54,650 --> 00:28:56,152 LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN 490 00:28:56,235 --> 00:28:59,448 Good morning. I'm Attorney Edna González. 491 00:29:00,323 --> 00:29:02,868 -What can I do for you, ma'am? -I have a search warrant. 492 00:29:02,950 --> 00:29:05,078 -Search warrant? -Please, stay here. 493 00:29:05,163 --> 00:29:06,745 Let my men do their job. 494 00:29:06,830 --> 00:29:08,540 -But, ma'am, what-- -Thank you. 495 00:29:09,915 --> 00:29:13,878 You, stay with him. You, search the boat. I don't want to leave without good news. 496 00:29:19,883 --> 00:29:21,677 MEXICO CITY 497 00:29:21,760 --> 00:29:25,265 Look at you, girl. You look beautiful. What did you do? 498 00:29:25,348 --> 00:29:26,683 Thanks, honey. 499 00:29:28,058 --> 00:29:29,143 -What's that? -What? 500 00:29:29,560 --> 00:29:30,770 That ring! 501 00:29:31,395 --> 00:29:32,605 Is it an engagement ring? 502 00:29:33,063 --> 00:29:35,900 -Aren't you married? -Of course I'm married. 503 00:29:36,318 --> 00:29:37,778 It was an anniversary gift. 504 00:29:38,318 --> 00:29:42,448 I can't believe it. That's real love, huh? 505 00:29:42,533 --> 00:29:45,453 Of course not. The man did it out of guilt. 506 00:29:45,828 --> 00:29:47,663 Don't make me laugh or I'll get wrinkles. 507 00:29:48,038 --> 00:29:50,458 -Well, you asked me. -Now I'm jealous. 508 00:29:50,998 --> 00:29:52,125 There's no reason to be. 509 00:29:52,793 --> 00:29:54,918 -I thought about you the other day. -Why? 510 00:29:55,170 --> 00:29:56,295 It turns out my husband 511 00:29:56,378 --> 00:29:59,965 told me he's in business with a guy who had a falling out with his father. 512 00:30:00,175 --> 00:30:02,052 -Classic. -What do you mean? 513 00:30:02,468 --> 00:30:05,848 Of course, if there is money involved, the rest doesn't matter. 514 00:30:06,263 --> 00:30:10,353 That's bad. I remembered because you told me Lamberto and Roberto's story. 515 00:30:10,603 --> 00:30:12,313 Imagine if something happens to the son. 516 00:30:12,645 --> 00:30:15,232 No, Roberto and Lamberto's story is different. 517 00:30:15,608 --> 00:30:16,608 Why? 518 00:30:17,400 --> 00:30:20,695 Epigmenio told me that Lamberto knew who put the hit out on his son. 519 00:30:21,445 --> 00:30:23,488 -Really? -Yes, it's horrible, right? 520 00:30:23,573 --> 00:30:24,823 The things you hear. 521 00:30:26,575 --> 00:30:29,495 Don't stop now. Tell me everything, girl. 522 00:30:30,163 --> 00:30:31,248 There's nothing to tell. 523 00:30:31,498 --> 00:30:34,293 Lamberto never told anyone and he took the secret to his grave. 524 00:30:39,380 --> 00:30:41,883 LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN 525 00:30:50,975 --> 00:30:55,730 FEDERAL POLICE 526 00:30:57,233 --> 00:30:58,233 What is this? 527 00:30:59,150 --> 00:31:00,735 Do you think I'm stupid? 528 00:31:03,863 --> 00:31:04,863 There's nothing here. 529 00:31:06,323 --> 00:31:08,158 -Impossible. -No, it's very possible. 530 00:31:08,828 --> 00:31:11,413 It's Miguel Garza. He always gets away with everything. 531 00:31:12,330 --> 00:31:13,915 I want you to check every one of them. 532 00:31:15,375 --> 00:31:18,003 You heard her! Go! Open every single box. 533 00:31:19,003 --> 00:31:20,630 I don't care how long it takes! 534 00:31:21,505 --> 00:31:24,758 I want you to check the boat over and over again if it's necessary! 535 00:31:24,843 --> 00:31:25,843 Understood? 536 00:31:29,472 --> 00:31:31,975 MEXICO CITY 537 00:31:32,143 --> 00:31:33,433 It's beautiful. 538 00:31:33,935 --> 00:31:38,230 -I finally did it, Grandma. -He finally did it, sweetie. 539 00:31:40,108 --> 00:31:44,695 I swear I never thought I'd marry a man like Miguel. 540 00:31:45,405 --> 00:31:48,198 And here I was thinking I would die before seeing you married. 541 00:31:48,283 --> 00:31:49,283 Oh, come on, Grandma. 542 00:31:51,078 --> 00:31:52,745 -When is it? -Hold your horses! 543 00:31:53,038 --> 00:31:57,543 We're taking things one step at a time. We don't have a date or anything yet. 544 00:31:57,625 --> 00:32:02,838 I know, but nothing would make me happier than seeing you in a white dress. 545 00:32:03,048 --> 00:32:05,215 -You know what would make me happier? -What's that? 546 00:32:05,300 --> 00:32:06,508 If you moved in with us. 547 00:32:06,593 --> 00:32:09,470 -Again with the same story! -Come on. 548 00:32:09,720 --> 00:32:12,223 I don't understand why do you want to be alone in a home? 549 00:32:12,308 --> 00:32:13,308 Alone? 550 00:32:13,683 --> 00:32:15,225 I have lots of friends. 551 00:32:15,310 --> 00:32:21,690 We have a poker group and we even bet. I won't break up the group. No way. 552 00:32:21,858 --> 00:32:24,778 Oh, Grandma. What am I going to do with you? 553 00:32:26,153 --> 00:32:28,113 What's going on? 554 00:32:28,783 --> 00:32:30,993 Do you have doubts about your man? 555 00:32:31,575 --> 00:32:32,578 No. 556 00:32:33,035 --> 00:32:34,913 No, it's nothing to do with him. It's just... 557 00:32:36,705 --> 00:32:38,623 Grandma, there is something 558 00:32:38,708 --> 00:32:41,460 that just doesn't make sense about the death of Miguel's parents. 559 00:32:41,835 --> 00:32:42,838 It's very weird. 560 00:32:43,713 --> 00:32:44,963 Did you find out more? 561 00:32:45,340 --> 00:32:48,508 A little, but the more I know, the more doubts I have. 562 00:32:48,593 --> 00:32:49,803 It never ends. 563 00:32:50,388 --> 00:32:52,638 At least you're doing it for love. 564 00:32:53,180 --> 00:32:54,390 That also worries me. 565 00:32:55,518 --> 00:32:58,770 I started this for Miguel, out of the love I have for him, 566 00:32:58,853 --> 00:33:02,358 but right now it's like an obsession. 567 00:33:02,440 --> 00:33:03,565 I can't stop. 568 00:33:03,648 --> 00:33:07,738 It's like me and chocolate. I can't stop until I finish the box. 569 00:33:09,363 --> 00:33:11,740 I feel like I've hit a wall, you know? 570 00:33:11,908 --> 00:33:15,160 Yes. That's why I like detective novels. 571 00:33:15,243 --> 00:33:17,455 Oh, Grandma, what does that have to do with anything? 572 00:33:17,538 --> 00:33:22,128 When they hit a wall, they go back to the scene of the crime. 573 00:33:26,547 --> 00:33:29,050 LÁZARO CÁRDENAS HARBOR, MICHOACÁN 574 00:33:29,592 --> 00:33:31,177 Why did you believe Duarte's tip? 575 00:33:32,388 --> 00:33:34,763 He probably set this up to distract us 576 00:33:35,180 --> 00:33:36,933 and find another way to bring the drugs in. 577 00:33:37,015 --> 00:33:40,103 Duarte needed a win to get back in the race for the presidency. 578 00:33:41,020 --> 00:33:44,065 -That's ludicrous. -No, we are. 579 00:33:44,608 --> 00:33:46,943 Do you know what Miguel is doing right now? 580 00:33:47,985 --> 00:33:49,445 He's laughing at our expense. 581 00:33:52,365 --> 00:33:55,158 FEDERAL POLICE 582 00:33:58,748 --> 00:33:59,748 Thank you. 583 00:34:00,623 --> 00:34:02,875 Congratulations, that was a great move. 584 00:34:03,960 --> 00:34:06,713 You have no idea how sorry I was to throw the cargo in the ocean. 585 00:34:08,548 --> 00:34:12,260 Do you think the people in the operation realized what you did? 586 00:34:14,138 --> 00:34:16,138 No, not at all. 587 00:34:17,473 --> 00:34:18,473 Good. 588 00:34:19,558 --> 00:34:21,978 I guess it must have been very hard for you 589 00:34:22,060 --> 00:34:24,148 to make the decision to get rid of the ephiline. 590 00:34:25,230 --> 00:34:26,523 It's only collateral damage. 591 00:34:27,150 --> 00:34:29,860 It was a significant loss, but the route is safe. 592 00:34:32,530 --> 00:34:35,908 I have to go. I appreciate your help. 593 00:34:36,493 --> 00:34:38,243 It was my pleasure. Whatever you need. 594 00:34:42,748 --> 00:34:45,417 MEXICO CITY 595 00:34:46,710 --> 00:34:48,295 -Did you summon me, Adela? -Yes. 596 00:34:49,213 --> 00:34:52,550 I want to ask you a favor. It's important, Peligros. 597 00:34:52,925 --> 00:34:55,513 -I need you to take me to the ranch. -In Ciudad Jiménez? 598 00:34:55,845 --> 00:34:57,680 -What for? -I want to check the house. 599 00:34:58,098 --> 00:34:59,265 What are you looking for? 600 00:35:01,475 --> 00:35:04,853 Listen, I know this will sound crazy, but I have a feeling and it won't go away. 601 00:35:04,938 --> 00:35:06,148 -I want to go. -Look, Adela. 602 00:35:06,230 --> 00:35:10,318 -Don't you think you're going too far? -Didn't Miguel order you to help me? 603 00:35:11,318 --> 00:35:13,653 Hey, what's with all the mystery? 604 00:35:14,448 --> 00:35:17,368 -I know, you ate my ham! -No, man. 605 00:35:17,450 --> 00:35:19,243 Rosario, when Miguel gets here, 606 00:35:19,328 --> 00:35:21,328 tell him we had to go to Ciudad Jiménez, please. 607 00:35:21,413 --> 00:35:22,413 Yes, of course. 608 00:35:22,497 --> 00:35:25,750 But, you know, there's a modern invention called a cellular phone. 609 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Very funny. I don't want to bother him. 610 00:35:27,918 --> 00:35:30,337 -Can you tell him, please? -Understood, Boss. 611 00:35:30,420 --> 00:35:31,423 Over and out. 612 00:35:37,638 --> 00:35:39,638 So they went to the ranch without telling me. 613 00:35:41,015 --> 00:35:42,183 I guess. 614 00:35:42,518 --> 00:35:45,645 Why does everyone walk all over me as if I don't exist? 615 00:35:46,188 --> 00:35:47,273 Oh, Mrs. Dora. 616 00:35:47,855 --> 00:35:51,068 Tell me something, with everything you have, 617 00:35:51,150 --> 00:35:52,985 such a beautiful family, 618 00:35:53,360 --> 00:35:55,403 why are you always angry with everyone? 619 00:35:56,280 --> 00:35:57,323 Look at Miguel. 620 00:35:57,740 --> 00:35:58,950 I mean Mr. Miguel. 621 00:35:59,533 --> 00:36:01,703 He has done very well for himself with his business, 622 00:36:01,868 --> 00:36:05,873 he got all the siblings together, he got Chisca clean of her addictions. 623 00:36:07,293 --> 00:36:08,293 You're right. 624 00:36:08,793 --> 00:36:10,293 But the best thing 625 00:36:10,588 --> 00:36:11,920 is the majordomo he got. 626 00:36:13,255 --> 00:36:14,715 What would you guys do without me? 627 00:36:16,800 --> 00:36:17,803 Can I be honest? 628 00:36:19,803 --> 00:36:21,598 I really miss my husband. 629 00:36:22,683 --> 00:36:23,893 -Oh, I know. -So much. 630 00:36:25,308 --> 00:36:27,645 But you've done pretty well yourself, Mrs. Dora. 631 00:36:28,395 --> 00:36:31,940 Look, wherever he is, Mr. Lamberto... 632 00:36:33,943 --> 00:36:35,485 is very proud of you. 633 00:36:36,863 --> 00:36:37,863 Do you really think so? 634 00:36:39,073 --> 00:36:40,073 I'm sure. 635 00:36:51,668 --> 00:36:52,670 I'm sorry. 636 00:37:10,438 --> 00:37:11,438 What did you do! 637 00:37:13,315 --> 00:37:16,318 -You set me up! -What are you talking about? 638 00:37:17,487 --> 00:37:19,322 There was no ephiline on that ship! 639 00:37:20,280 --> 00:37:21,698 Yes, I just heard. 640 00:37:24,118 --> 00:37:25,870 I can't believe I trusted you! 641 00:37:26,703 --> 00:37:28,580 Calm down. You have to see clearly. 642 00:37:29,958 --> 00:37:32,378 Look, if anyone can help right now, it's me. 643 00:37:33,085 --> 00:37:35,045 Then why did you feed me false information? 644 00:37:35,253 --> 00:37:37,005 I didn't give you false information. 645 00:37:38,673 --> 00:37:40,928 It's obvious that someone tipped Miguel off. 646 00:37:41,010 --> 00:37:43,513 Of course. Your people have never been trustworthy. 647 00:37:44,805 --> 00:37:45,890 -My people? -Yes. 648 00:37:47,558 --> 00:37:49,310 It could have been you, Carlos. 649 00:37:49,728 --> 00:37:51,353 You have a lot of enemies right now. 650 00:37:51,438 --> 00:37:54,148 You're not the top dog you used to be. 651 00:37:55,693 --> 00:37:56,818 That's a lie. 652 00:37:56,900 --> 00:37:58,110 No, it's the truth! 653 00:37:58,485 --> 00:38:00,863 -So stop complaining and start thinking. -Think? 654 00:38:01,530 --> 00:38:02,698 What do you want me to think? 655 00:38:03,993 --> 00:38:07,285 I used my best card to take down Miguel, and look! Not even a scratch. 656 00:38:07,788 --> 00:38:08,913 Edna was furious. 657 00:38:08,998 --> 00:38:11,083 -Why should I care about that hag? -Oh, you don't? 658 00:38:11,165 --> 00:38:13,418 You'll care when she comes after you. You'll see. 659 00:38:13,875 --> 00:38:15,253 Miguel is the one we want. 660 00:38:15,920 --> 00:38:17,588 That Jap is ruining our lives. 661 00:38:22,133 --> 00:38:24,388 -This is going to shit. -Yeah. 662 00:38:25,387 --> 00:38:26,388 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 663 00:38:26,473 --> 00:38:28,308 It's good to see you. How was the trip? 664 00:38:28,558 --> 00:38:29,933 Fine. It was fine, Mario. 665 00:38:30,018 --> 00:38:33,228 But we're just passing by, very quickly. Isn't that right, Adela? 666 00:38:33,313 --> 00:38:35,773 Yes, it won't take long. 667 00:38:35,940 --> 00:38:38,693 -Do you need something, miss? -No, I'm fine. Thank you. 668 00:38:38,775 --> 00:38:40,945 Say no more. What about some tequila? 669 00:38:41,028 --> 00:38:44,158 -We haven't talked in ages! -Oh, I like that. 670 00:38:44,240 --> 00:38:46,243 I forgot how well you treat your guests here. 671 00:38:46,450 --> 00:38:47,703 -See you soon, Adela. -Go, go. 672 00:38:47,785 --> 00:38:48,953 -Excuse us. -Sure. 673 00:41:15,850 --> 00:41:16,975 What are you doing? 674 00:41:18,560 --> 00:41:20,313 Peligros, say something. You scared me. 675 00:41:20,688 --> 00:41:22,273 Sorry. You know? 676 00:41:22,898 --> 00:41:26,943 I've been through that tunnel a few times with Miguel. 677 00:41:27,988 --> 00:41:28,988 Yes, but I haven't. 678 00:41:29,448 --> 00:41:32,073 Adela, it's getting late. Are we staying here? 679 00:41:32,490 --> 00:41:34,868 Yes. I think we are. 680 00:41:35,118 --> 00:41:37,747 OK, I'll let them know so they can arrange everything. 681 00:41:38,623 --> 00:41:39,623 Thank you. 682 00:41:40,165 --> 00:41:42,375 Hey, be careful with the rats. 683 00:42:20,705 --> 00:42:24,125 When I hit a wall, I go back to the scene of the crime. 684 00:44:22,953 --> 00:44:27,248 My dad will never agree to distribute, no matter what I say or do. 685 00:44:28,458 --> 00:44:30,085 There's no choice but to kill him. 686 00:44:32,003 --> 00:44:33,213 I had a bomb set up. 687 00:44:42,848 --> 00:44:46,852 Subtitle translation by Amanda Contreras 51581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.