Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,508 --> 00:00:09,428
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:43,395 --> 00:01:44,605
Hello there, Boss.
3
00:01:49,360 --> 00:01:51,320
-Tacho.
-Exactly.
4
00:01:51,988 --> 00:01:54,490
The same one
you left to rot in prison a while ago.
5
00:01:57,410 --> 00:01:58,538
Look, Tacho, let me expl--
6
00:01:58,620 --> 00:02:02,958
Let me! Leave the bottle on the counter.
7
00:02:07,295 --> 00:02:09,838
I bet you weren't expecting this, right?
Epigmenio.
8
00:02:10,258 --> 00:02:12,508
-At least let me talk, man!
-And what do you want to say?
9
00:02:13,553 --> 00:02:16,263
That you don't give a rat's ass about me?
Kneel down!
10
00:02:16,347 --> 00:02:19,807
-All right, stop! Forgive me!
-It's too late, Boss!
11
00:02:21,143 --> 00:02:23,435
I would have died for you
and this is how you repay me.
12
00:02:23,520 --> 00:02:24,853
Calm down, my dear Tacho.
13
00:02:24,937 --> 00:02:27,023
I never disobeyed any of your orders!
14
00:02:27,690 --> 00:02:30,108
I may have failed,
but I never betrayed you.
15
00:02:30,193 --> 00:02:31,278
I know that already!
16
00:02:31,653 --> 00:02:33,238
I made bad moves, too.
17
00:02:33,320 --> 00:02:35,155
-I have made mistakes, too!
-Mistakes!
18
00:02:35,615 --> 00:02:40,078
You kidnapped and abused my family!
And nobody messes with my family.
19
00:02:41,495 --> 00:02:42,580
Why the hell did you do it?
20
00:02:42,663 --> 00:02:45,793
-Because I was desperate, Tacho.
-Yes, right.
21
00:02:45,875 --> 00:02:48,418
-I was left to fend all by myself.
-I'm really sorry!
22
00:02:49,545 --> 00:02:50,755
I really am!
23
00:02:53,008 --> 00:02:56,888
But if it's any consolation, I swear,
I regret it bitterly.
24
00:02:59,723 --> 00:03:00,890
If it's any consolation,
25
00:03:01,433 --> 00:03:02,975
I swear, I don't give a damn.
26
00:03:10,525 --> 00:03:12,402
So, now you're the hero of the day.
27
00:03:13,402 --> 00:03:14,778
It's business strategies.
28
00:03:15,113 --> 00:03:16,363
As far as I know,
29
00:03:17,033 --> 00:03:19,283
those strategies
weren't a part of your agenda.
30
00:03:19,618 --> 00:03:22,245
-Well, it's different now.
-Sure, since you're the hero.
31
00:03:22,328 --> 00:03:24,498
-No, I wouldn't call it that.
-Really?
32
00:03:24,998 --> 00:03:26,665
Well, that's what's in the newspapers.
33
00:03:27,168 --> 00:03:30,420
You're the man who stopped the oil leak.
Everyone is applauding your actions.
34
00:03:30,962 --> 00:03:32,255
And how is that a bad thing?
35
00:03:32,505 --> 00:03:35,383
You were photographed
praising a presidential candidate.
36
00:03:35,468 --> 00:03:38,053
You're just becoming
another Mexican politician.
37
00:03:38,135 --> 00:03:39,345
You can think what you want.
38
00:03:40,263 --> 00:03:43,975
You swore to keep a low profile
in order to achieve your goals.
39
00:03:44,058 --> 00:03:45,393
But now you even seem to like it!
40
00:03:45,478 --> 00:03:47,978
It's my job.
All right, what's your point, Dora?
41
00:03:48,438 --> 00:03:50,565
There's a lot of people
who want to see you fall,
42
00:03:50,648 --> 00:03:52,483
you're letting their praise feed your ego.
43
00:03:52,817 --> 00:03:53,902
Is there a problem?
44
00:03:54,110 --> 00:03:55,110
-No.
-No.
45
00:03:56,695 --> 00:03:59,698
It's great that you're finally agreeing
on something, I'm glad.
46
00:03:59,990 --> 00:04:02,368
I'm leaving with Peligros.
Let's have dinner together.
47
00:04:02,453 --> 00:04:04,538
-Yes.
-Were you aware of this?
48
00:04:06,163 --> 00:04:07,165
I suppose so, right?
49
00:04:08,708 --> 00:04:10,043
Of course, I was, Dora.
50
00:04:10,543 --> 00:04:13,588
There are no secrets between us.
That's a piece of advice you gave us.
51
00:04:14,505 --> 00:04:16,673
-You should give him good advice.
-Enough, Dora.
52
00:04:16,758 --> 00:04:18,008
I'll think about it.
53
00:04:18,093 --> 00:04:19,635
-Thank you.
-Let me see.
54
00:04:21,262 --> 00:04:23,305
-Tacho Guadaña has escaped from prison?
-What?
55
00:04:23,388 --> 00:04:26,183
DRUG DEALER KNOWN AS TACHO GUADAÑA
ESCAPES FROM PRISON
56
00:04:30,772 --> 00:04:32,023
Shut up, squeaky.
57
00:04:32,358 --> 00:04:35,693
Enough, Tacho! If you're going to kill me,
shoot me once and for all!
58
00:04:35,778 --> 00:04:37,738
Sure.
Like I'm going to follow your orders.
59
00:04:37,820 --> 00:04:38,823
Grab the goddamn chair!
60
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Move!
61
00:04:42,368 --> 00:04:43,533
What do you want?
62
00:04:43,618 --> 00:04:44,743
You know what I want?
63
00:04:45,703 --> 00:04:48,330
I want you to realize how idiotic
your actions are.
64
00:04:49,290 --> 00:04:50,418
What's this?
65
00:04:52,710 --> 00:04:54,213
You decided to replace me with Lobo.
66
00:04:55,045 --> 00:04:57,132
He's stealing from you,
right under your nose.
67
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
His stash is in his own garden.
68
00:05:04,013 --> 00:05:05,348
You're dead, Lobito.
69
00:05:06,765 --> 00:05:07,768
Ironic, right?
70
00:05:08,768 --> 00:05:11,938
If you had known about this before,
you wouldn't have thrown me into prison.
71
00:05:13,105 --> 00:05:14,315
Sit down!
72
00:05:16,608 --> 00:05:17,610
What do you want?
73
00:05:24,242 --> 00:05:27,245
It feels awful
when someone messes with family, right?
74
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
Carmen?
75
00:05:33,878 --> 00:05:34,878
And your Lobo!
76
00:05:42,928 --> 00:05:44,970
Jesús! Thank you for coming so soon.
77
00:05:45,303 --> 00:05:47,808
On the contrary, thank you for having me.
I'm very lucky.
78
00:05:48,683 --> 00:05:50,393
If you keep going like this,
in a few days,
79
00:05:50,478 --> 00:05:52,520
you won't even have time for me
in your schedule.
80
00:05:53,563 --> 00:05:55,023
What kind of news do you have for me?
81
00:05:56,148 --> 00:05:58,275
-Good news and not-so-good news.
-I'm listening.
82
00:05:58,860 --> 00:06:01,363
I've been investigating Mauricio Wagner
83
00:06:02,238 --> 00:06:05,240
and, well, he's a close friend of Carlos.
84
00:06:05,908 --> 00:06:06,908
Interesting.
85
00:06:07,493 --> 00:06:11,955
Yes, Mauricio Wagner has been associated
with some of the names on the blacklist.
86
00:06:12,038 --> 00:06:13,918
-You know what I mean, right?
-Corruption.
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,668
-Yes, exactly.
-And what do you know about Edna?
88
00:06:17,170 --> 00:06:20,298
Edna, she is completely harmless
compared to him.
89
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
-She has a clean background?
-Yes.
90
00:06:22,175 --> 00:06:25,218
Even more, she's a results-oriented woman
and she gets those results.
91
00:06:25,595 --> 00:06:28,555
And how much of her husband's activities
do you think she's aware of?
92
00:06:29,765 --> 00:06:33,603
Well, I suppose that's a question
every woman asks herself all the time.
93
00:06:34,395 --> 00:06:35,648
And how about Sayanes?
94
00:06:36,522 --> 00:06:39,692
Look, Sayanes is doing extremely well.
95
00:06:39,818 --> 00:06:41,568
In fact, we've strengthened our support
96
00:06:41,653 --> 00:06:43,570
to have him become
a presidential candidate.
97
00:06:43,823 --> 00:06:46,408
Very well,
we have to stay together to accomplish it.
98
00:06:46,490 --> 00:06:49,368
I'm standing right by your side.
I'm not stepping aside now.
99
00:06:50,538 --> 00:06:51,828
And what is the bad news?
100
00:06:52,498 --> 00:06:54,915
The bad news is that...
101
00:06:55,500 --> 00:06:59,338
the ephiline is really good
and I finished it all.
102
00:06:59,420 --> 00:07:01,088
I don't have a single dose left, so...
103
00:07:01,505 --> 00:07:03,298
Please, that's not a problem.
104
00:07:04,718 --> 00:07:07,220
Hey,
could it be a little more than last time?
105
00:07:07,470 --> 00:07:08,470
Would that be a problem?
106
00:07:11,183 --> 00:07:12,933
TACHO GUADAÑA ESCAPES FROM PRISON
107
00:07:13,308 --> 00:07:16,520
The news that Tacho Guadaña has escaped
from prison is not helping me at all.
108
00:07:16,603 --> 00:07:18,983
Sorry, but you haven't given me good news
in a long time.
109
00:07:19,065 --> 00:07:20,065
Have I not?
110
00:07:20,525 --> 00:07:22,943
-I had the prison governor fired.
-That's not enough.
111
00:07:26,113 --> 00:07:28,490
I just need a stroke of luck.
112
00:07:28,573 --> 00:07:32,203
Something that puts me back
in a good position within the party.
113
00:07:32,870 --> 00:07:35,122
I wish you luck,
but don't count on me anymore.
114
00:07:36,333 --> 00:07:37,333
Why?
115
00:07:38,375 --> 00:07:40,252
Let's just say I have other interests now.
116
00:07:42,045 --> 00:07:43,088
Other interests?
117
00:07:44,383 --> 00:07:47,510
So, you're with Sayanes, right?
118
00:07:49,345 --> 00:07:50,848
Don't take it personally, friend.
119
00:07:51,263 --> 00:07:54,850
-You know how this goes.
-Yes, sure. Of course I know.
120
00:07:55,058 --> 00:07:57,395
Yes, I know that you're a traitor!
That much I do know!
121
00:08:00,023 --> 00:08:03,358
Carlos,
you look like a child throwing a tantrum.
122
00:08:05,403 --> 00:08:07,153
I recommend you reach out to Sayanes.
123
00:08:08,113 --> 00:08:10,575
He may get you in a good position
when he becomes president.
124
00:08:11,033 --> 00:08:13,618
Sayanes will never become the president
of this country!
125
00:08:15,748 --> 00:08:16,748
Whatever.
126
00:08:17,998 --> 00:08:19,375
You should consider it, though.
127
00:08:20,458 --> 00:08:22,463
You won't get anything
by playing the opponent.
128
00:08:30,763 --> 00:08:32,305
You know it now, Epigmenio.
129
00:08:32,388 --> 00:08:35,390
OK, I want you to give me the chance
to make things different.
130
00:08:37,353 --> 00:08:39,895
-I'm not an idiot.
-I know that already.
131
00:08:40,898 --> 00:08:42,233
That's why I want you back.
132
00:08:43,983 --> 00:08:45,318
Look, it's too late now.
133
00:08:46,443 --> 00:08:48,820
And I have no respect towards you
as a boss.
134
00:08:48,905 --> 00:08:50,658
But I don't want to be your boss.
135
00:08:52,198 --> 00:08:53,618
I want us to be business partners.
136
00:08:54,953 --> 00:08:55,953
What do you mean?
137
00:08:56,453 --> 00:08:58,498
Just like it sounds. Business partners.
138
00:09:00,625 --> 00:09:01,625
How would that work?
139
00:09:02,628 --> 00:09:04,753
We can begin with an offering
140
00:09:06,130 --> 00:09:08,383
and we can work things out from there,
what do you think?
141
00:09:08,715 --> 00:09:10,300
How high would that offering be?
142
00:09:10,593 --> 00:09:11,928
How high would you like it to be?
143
00:09:23,230 --> 00:09:25,983
So, how important is that dinner?
144
00:09:26,068 --> 00:09:27,278
Very important.
145
00:09:27,568 --> 00:09:31,655
In that case, it must be a daring dress.
One that the best deals are closed with.
146
00:09:31,738 --> 00:09:34,533
That's exactly what my husband
wants me to wear.
147
00:09:35,368 --> 00:09:36,703
And what is your husband called?
148
00:09:37,913 --> 00:09:38,913
Víctor.
149
00:09:40,205 --> 00:09:42,625
Víctor will be amazed
when he sees you in this.
150
00:09:42,708 --> 00:09:43,708
Do you like it?
151
00:09:44,753 --> 00:09:46,088
I love it.
152
00:09:46,212 --> 00:09:49,298
See? That's why I invited you along!
You know your stuff, girl.
153
00:09:49,383 --> 00:09:50,590
You're so stylish!
154
00:09:51,468 --> 00:09:53,553
Do you still see the couples
you were friends with
155
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
after becoming a widow?
156
00:09:55,388 --> 00:09:57,223
We don't have couples
we were friends with.
157
00:09:57,348 --> 00:09:58,348
Come on, friend!
158
00:09:58,433 --> 00:10:01,978
Playing dominoes, smoking cigarettes,
drinking Cuba Libre.
159
00:10:02,353 --> 00:10:03,438
Not even that.
160
00:10:03,812 --> 00:10:06,273
I didn't think you were so boring!
161
00:10:06,690 --> 00:10:09,735
But we weren't always like that.
We had our good days.
162
00:10:10,318 --> 00:10:12,738
I can imagine.
Over in Ciudad Jiménez, right?
163
00:10:12,947 --> 00:10:15,615
Yes, friend.
You have no idea how much I miss that.
164
00:10:15,700 --> 00:10:16,868
I bet, girl.
165
00:10:17,410 --> 00:10:20,748
And were you social?
Were you always out with--
166
00:10:20,830 --> 00:10:23,748
No way! Look at this one!
167
00:10:24,668 --> 00:10:27,253
Lots of cleavage, showing lots of leg!
This one.
168
00:10:28,338 --> 00:10:29,338
It's divine.
169
00:10:29,463 --> 00:10:33,008
Spectacular! You have such good taste!
170
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Amazing. And the color is wonderful.
171
00:10:35,845 --> 00:10:38,388
-Let me carry it. I'm going to take it.
-Go ahead. Thank you!
172
00:10:39,183 --> 00:10:40,640
My friend is so nice.
173
00:10:56,990 --> 00:10:58,033
Really?
174
00:10:58,700 --> 00:10:59,703
What?
175
00:11:01,620 --> 00:11:03,123
Spit that damn gum out!
176
00:11:04,748 --> 00:11:07,793
-I didn't think it'd bother you.
-I can't focus! You'll leave it there?
177
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
What?
178
00:11:09,045 --> 00:11:12,047
OK, you better pray I won't need
that sheet of paper in the future.
179
00:11:12,130 --> 00:11:13,673
Otherwise, you're in trouble.
180
00:11:14,258 --> 00:11:15,968
I don't know why
you're in such a bad mood.
181
00:11:16,053 --> 00:11:18,553
Here we have all the evidence we need
against Harry Di Renzo.
182
00:11:20,808 --> 00:11:21,933
Yes, you're right.
183
00:11:22,015 --> 00:11:25,643
At least we have a money launderer
in our hands.
184
00:11:28,230 --> 00:11:29,233
I found it.
185
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
What?
186
00:11:30,775 --> 00:11:33,485
There's a company in Delaware
that belongs to Miguel Garza.
187
00:11:33,568 --> 00:11:34,778
It's called Wissa.
188
00:11:35,403 --> 00:11:38,573
It's a company that produces batteries
for cars and photovoltaic cells
189
00:11:38,658 --> 00:11:39,825
for hybrid engines.
190
00:11:40,868 --> 00:11:44,580
That is good news!
Turn the opera music up.
191
00:11:44,663 --> 00:11:47,123
-I have a good feeling.
-Done. Come on.
192
00:11:47,583 --> 00:11:48,918
I want to know it all, Jeremías.
193
00:11:49,000 --> 00:11:50,003
Everything.
194
00:11:50,168 --> 00:11:53,505
The company, location,
clients, contract biddings.
195
00:11:53,588 --> 00:11:54,590
Everything.
196
00:11:55,090 --> 00:11:57,427
MEXICO CITY
197
00:12:02,388 --> 00:12:03,932
-This is bad.
-What's happening?
198
00:12:04,057 --> 00:12:05,475
This is bad! Very bad!
199
00:12:06,228 --> 00:12:07,645
They're hacking into the system.
200
00:12:07,978 --> 00:12:10,398
-Into the system? Let me see.
-This is bad, very bad.
201
00:12:10,480 --> 00:12:11,815
-How bad is it?
-What's wrong?
202
00:12:11,898 --> 00:12:14,610
-They're hacking into the system!
-Yes, I know, but from where?
203
00:12:14,693 --> 00:12:17,028
We have to let Miguel know right now!
He must be here!
204
00:12:17,113 --> 00:12:18,363
I'm calling him! Calm down!
205
00:12:29,040 --> 00:12:30,168
Another one?
206
00:12:30,250 --> 00:12:32,628
No, girl! It's not fair.
I'm the only one drinking here.
207
00:12:32,713 --> 00:12:35,883
Come on, friend. I can't get drunk now!
208
00:12:36,133 --> 00:12:38,925
I can't arrive totally wasted
to the dinner with my husband.
209
00:12:39,927 --> 00:12:42,555
OK, but at least you'll look beautiful.
210
00:12:43,388 --> 00:12:44,848
I can't deny that.
211
00:12:45,683 --> 00:12:49,228
You know what? I'm a little envious.
I'd love to attend that kind of party.
212
00:12:49,313 --> 00:12:50,313
No way!
213
00:12:50,687 --> 00:12:52,857
That ass can't stop talking sometimes!
214
00:12:54,108 --> 00:12:55,985
But you can at least socialize.
215
00:12:57,403 --> 00:13:00,990
All right, tell me, who was
your best friend in Ciudad Jiménez?
216
00:13:01,783 --> 00:13:03,200
Well, I didn't have a best friend.
217
00:13:04,368 --> 00:13:05,368
How so?
218
00:13:05,953 --> 00:13:07,997
OK, but maybe a couple
219
00:13:08,080 --> 00:13:12,293
you were friends with
and had a few shots with.
220
00:13:13,335 --> 00:13:15,670
Oh, yes. It could be Roberto and Lucía.
221
00:13:16,048 --> 00:13:18,548
-They were good besties.
-Roberto and Lucía?
222
00:13:19,633 --> 00:13:23,053
Yes, look,
Roberto was the son of my husband's boss.
223
00:13:23,720 --> 00:13:25,388
But they died years ago.
224
00:13:26,140 --> 00:13:28,850
-Both of them?
-Yes, in an attack.
225
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
How? Who did such an ugly thing?
226
00:13:35,108 --> 00:13:36,193
No idea!
227
00:13:36,650 --> 00:13:39,028
Oh, but you know how things go
with our husbands.
228
00:13:39,110 --> 00:13:40,113
Yes.
229
00:13:40,905 --> 00:13:42,865
Only enemies everywhere, right?
230
00:13:43,323 --> 00:13:44,743
Even within the family.
231
00:13:47,078 --> 00:13:51,083
You know what? Don't quote me on this one,
but I think that Roberto hated his dad.
232
00:13:52,458 --> 00:13:53,668
Why?
233
00:13:54,043 --> 00:13:55,043
I don't know.
234
00:13:55,128 --> 00:13:58,713
But it couldn't have been easy
to be the son of Lamberto Garza, right?
235
00:14:00,133 --> 00:14:03,510
I got goosebumps. No, stop.
Let's change topics. Cheers.
236
00:14:03,593 --> 00:14:05,053
Let's look into each other's eyes.
237
00:14:11,102 --> 00:14:14,730
-Where did the infiltration come from?
-From the U.S. Department of the Treasury.
238
00:14:15,023 --> 00:14:16,023
From the IRS.
239
00:14:17,065 --> 00:14:18,318
Howard Toledo.
240
00:14:18,733 --> 00:14:19,943
How far did he get?
241
00:14:20,027 --> 00:14:23,030
They didn't decrypt the main passwords,
but they were close.
242
00:14:23,113 --> 00:14:26,243
Let's say they didn't get to the bottom,
but they won't stop.
243
00:14:26,325 --> 00:14:28,703
Why don't we set up another firewall?
I can help you do it.
244
00:14:28,785 --> 00:14:31,538
Yes, we have to shield it.
We can set up a layered filter.
245
00:14:31,623 --> 00:14:34,418
Jimena,
check which of our companies was exposed.
246
00:14:34,500 --> 00:14:37,378
Have them closed down now.
If you detect anything else, let me know.
247
00:14:37,460 --> 00:14:38,463
Yes, sir.
248
00:14:43,633 --> 00:14:44,635
Get down.
249
00:14:48,805 --> 00:14:49,973
Move!
250
00:14:50,515 --> 00:14:52,392
-No, Boss!
-I want you to tell me where it is!
251
00:14:52,475 --> 00:14:55,728
Boss, I did it to protect you! I swear!
That's why I stashed it away, Boss!
252
00:14:55,813 --> 00:14:56,855
Shut up, already!
253
00:14:56,938 --> 00:14:59,525
-Stop playing dumb! Where's the money?
-Over there, Boss!
254
00:14:59,608 --> 00:15:01,235
-Over there, where?
-Shut up, idiot!
255
00:15:01,318 --> 00:15:02,778
What's up with this swine thug?
256
00:15:02,863 --> 00:15:05,030
-This is between you and me.
-Show me where it is.
257
00:15:05,113 --> 00:15:08,033
I was there when you got shot, Boss!
He wasn't!
258
00:15:09,200 --> 00:15:11,245
Hey! No crying.
259
00:15:11,788 --> 00:15:12,788
Move!
260
00:15:16,167 --> 00:15:19,085
Boss, I did it to protect you.
I really did. I swear, Boss.
261
00:15:19,628 --> 00:15:21,630
I saved it for tougher times, Boss.
262
00:15:22,338 --> 00:15:23,965
-Please.
-What do you think, partner?
263
00:15:24,592 --> 00:15:26,677
Look at all the money Lobo was saving
for us.
264
00:15:27,135 --> 00:15:28,262
Hey, Lobo.
265
00:15:28,345 --> 00:15:29,348
Thank you.
266
00:15:30,555 --> 00:15:31,808
To protect us.
267
00:15:32,223 --> 00:15:34,183
Just like you were protecting my wife.
268
00:15:34,643 --> 00:15:36,103
Enjoying her in my own bed?
269
00:15:37,270 --> 00:15:38,273
Boss.
270
00:15:39,733 --> 00:15:40,858
Don't worry, Lobito.
271
00:15:41,900 --> 00:15:43,860
We appreciate that you've saved it.
Right, Tacho?
272
00:15:43,943 --> 00:15:45,070
Absolutely. Thank you.
273
00:15:45,153 --> 00:15:48,407
No, Boss. Please, forgive me.
274
00:15:48,865 --> 00:15:51,077
-I said, no crying. Shut up already!
-Please, Boss!
275
00:15:51,160 --> 00:15:54,162
-I beg of you, Boss!
-I leave it up to you, Tacho.
276
00:15:54,245 --> 00:15:56,873
-No, Boss, please!
-No idiot has been addressed like this.
277
00:15:56,957 --> 00:15:58,042
So, it's up to you.
278
00:15:58,250 --> 00:16:00,210
Lobito, can you pray?
279
00:16:01,253 --> 00:16:02,503
Start praying, then, pal.
280
00:16:08,760 --> 00:16:13,348
Well, at least he was mindful.
He dug his own grave! Just look at that.
281
00:16:22,398 --> 00:16:23,525
Bro, may I come in?
282
00:16:23,858 --> 00:16:25,693
Sure, come in. What do you need, Flaco?
283
00:16:26,403 --> 00:16:27,988
Nothing specifically, really.
284
00:16:28,072 --> 00:16:31,825
Since we have to notify you of everything,
regardless of how harmless it may seem.
285
00:16:32,075 --> 00:16:33,078
What is it?
286
00:16:35,038 --> 00:16:36,038
It's about Kenia.
287
00:16:37,080 --> 00:16:39,583
She's been acting weird.
Weirder than usual, that is.
288
00:16:39,668 --> 00:16:40,668
What do you mean?
289
00:16:40,833 --> 00:16:43,337
I can't put my finger on it.
I just have a bad feeling.
290
00:16:45,755 --> 00:16:47,173
I've thought something similar.
291
00:16:49,133 --> 00:16:50,427
At least I'm not the only one.
292
00:16:51,553 --> 00:16:52,805
Keep an eye on her.
293
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
-Perfect.
-Flaco. One more thing.
294
00:16:55,765 --> 00:16:57,977
I don't want Toledo
to know we've detected him.
295
00:16:58,310 --> 00:16:59,728
Let's let him get overconfident.
296
00:16:59,812 --> 00:17:02,522
It may help us feed him false information
at some point.
297
00:17:03,398 --> 00:17:04,608
You got it, man.
298
00:17:18,122 --> 00:17:20,165
I NEED TO SEE YOU
299
00:17:36,390 --> 00:17:38,558
-Can you answer?
-No, I'm working.
300
00:17:39,768 --> 00:17:41,728
You get more messages
than Santa at Christmas.
301
00:17:41,812 --> 00:17:43,313
All right, leave me alone, OK?
302
00:17:50,738 --> 00:17:52,113
At least silence it, will you?
303
00:17:52,948 --> 00:17:55,325
Stop it, okay? Leave me alone, really.
304
00:17:55,533 --> 00:17:57,410
It's none of your business
if I answer or not.
305
00:18:00,413 --> 00:18:02,665
Such a mess!
Your closet can't fit anything else in it.
306
00:18:02,748 --> 00:18:03,750
I know.
307
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
Hey, what if you
gave away some of your old stuff
308
00:18:07,088 --> 00:18:09,005
to free some room for your new stuff?
309
00:18:09,088 --> 00:18:10,383
-I have a better idea.
-Sure.
310
00:18:10,673 --> 00:18:13,303
-What if you stop babbling nonsense?
-Oh, Chisca!
311
00:18:13,718 --> 00:18:15,345
-You're so difficult.
-It was an idea!
312
00:18:15,763 --> 00:18:17,180
-Rosario!
-Yes?
313
00:18:17,473 --> 00:18:18,473
Come in, Adela.
314
00:18:18,973 --> 00:18:21,685
What's up?
Hey, do you have some extra hangers?
315
00:18:21,768 --> 00:18:23,728
-Of course, darling!
-You went shopping!
316
00:18:23,813 --> 00:18:25,438
-Yes, something like that.
-Show me.
317
00:18:25,523 --> 00:18:27,065
-Yes, show us.
-I'll show you.
318
00:18:28,818 --> 00:18:32,278
-Just look at this thing over here!
-Oh, God!
319
00:18:32,613 --> 00:18:34,908
Put it away! It's hurting my eyes!
320
00:18:34,990 --> 00:18:38,203
-No! It's for a fancy-dress party, right?
-You should know the story.
321
00:18:38,285 --> 00:18:42,288
Oh, dear. Now we have two problems.
Adela's bad taste in clothing.
322
00:18:42,915 --> 00:18:45,708
-Ask me! I can go shopping with you.
-Next time.
323
00:18:45,792 --> 00:18:48,587
And you. You have more clothes
than the closet can fit in it.
324
00:18:48,962 --> 00:18:51,382
Hey, why don't you
give something away at the refuge?
325
00:18:51,465 --> 00:18:53,008
-You, too.
-That's what I told her.
326
00:18:53,093 --> 00:18:55,678
-Of course! We have to give it away.
-Well, you're right.
327
00:18:55,760 --> 00:18:57,095
I really have too many clothes,
328
00:18:57,178 --> 00:18:58,930
I could give away a few things
I don't wear.
329
00:18:59,013 --> 00:19:01,098
Sure!
That's killing two birds with one stone.
330
00:19:01,183 --> 00:19:03,060
You clean up your closet
and help people out.
331
00:19:03,143 --> 00:19:04,520
And you also clean up your heart.
332
00:19:05,020 --> 00:19:06,230
Because the memories and...
333
00:19:06,813 --> 00:19:08,898
I think
I should rather get myself a snack.
334
00:19:08,983 --> 00:19:11,150
This is going to take us
the entire afternoon.
335
00:19:11,235 --> 00:19:12,235
Go ahead.
336
00:19:12,527 --> 00:19:13,528
OK.
337
00:19:16,030 --> 00:19:17,533
-Oh, that's so nice!
-I know, right?
338
00:19:21,995 --> 00:19:23,873
Do you remember
if your dad and your granddad
339
00:19:23,955 --> 00:19:25,165
got along with each other?
340
00:19:27,125 --> 00:19:28,960
OK, that's a weird question.
341
00:19:29,628 --> 00:19:32,838
Yes, I know it sounds weird,
but I don't know, I was curious.
342
00:19:37,343 --> 00:19:42,140
My dad died when I was eight years old,
so I honestly don't remember much.
343
00:19:43,643 --> 00:19:48,023
I do remember
they had very heated arguments.
344
00:19:48,648 --> 00:19:50,440
Perhaps that's where I got my temper.
345
00:19:53,485 --> 00:19:54,612
-Here.
-Thank you.
346
00:20:00,368 --> 00:20:01,743
Like I was telling you, Sayanes,
347
00:20:01,953 --> 00:20:04,788
you have all my support
for your nomination within the party.
348
00:20:05,413 --> 00:20:06,665
Thank you, Jesús.
349
00:20:07,290 --> 00:20:08,708
But I find something astounding.
350
00:20:09,000 --> 00:20:11,588
Weren't you with Duarte
during the elections?
351
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
I was, but...
352
00:20:17,258 --> 00:20:18,718
Well, if times change,
353
00:20:19,595 --> 00:20:20,803
friends change too, right?
354
00:20:21,347 --> 00:20:23,932
Of course, I understand.
355
00:20:24,015 --> 00:20:25,018
Congratulations!
356
00:20:25,850 --> 00:20:27,893
-Thank you.
-Your nose is bleeding.
357
00:20:28,478 --> 00:20:29,478
Really?
358
00:20:33,317 --> 00:20:35,610
How weird. OK, look...
359
00:20:37,238 --> 00:20:39,238
Thank you. Look, Sayanes.
360
00:20:39,823 --> 00:20:42,200
If you become president,
I'm going to ask you a favor.
361
00:20:43,035 --> 00:20:47,623
Do something to end this contamination
in the city, because, just look.
362
00:20:48,248 --> 00:20:50,168
Of course, Jesús. Consider it done.
363
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
God. I'm sorry.
364
00:20:56,508 --> 00:20:58,843
You can see there
the operation is always the same.
365
00:20:58,925 --> 00:21:01,845
The company wins four contracts,
then it loses one.
366
00:21:02,013 --> 00:21:04,098
It wins four again
and it loses another one.
367
00:21:04,180 --> 00:21:05,433
It loses another one, yes.
368
00:21:05,515 --> 00:21:08,018
The classic operation
of a shell corporation.
369
00:21:08,603 --> 00:21:10,895
And it doesn't lose
against very big companies,
370
00:21:10,978 --> 00:21:12,273
so it can't play dumb.
371
00:21:12,355 --> 00:21:14,233
-Have you sent someone to the company?
-Yes.
372
00:21:14,315 --> 00:21:15,858
I sent a labor investigator.
373
00:21:15,943 --> 00:21:18,113
How much do you want to bet
that Wissa doesn't exist?
374
00:21:18,570 --> 00:21:20,530
No, thank you, sir. I don't like losing.
375
00:21:21,658 --> 00:21:22,658
Wimp.
376
00:21:24,660 --> 00:21:26,243
MEXICO CITY
377
00:21:29,623 --> 00:21:31,958
I'm going to get something to eat.
Do you want anything?
378
00:21:32,043 --> 00:21:33,710
-Yes, get something for--
-I'll get it.
379
00:21:38,548 --> 00:21:39,548
She's acting off, right?
380
00:21:40,425 --> 00:21:42,510
-I don't know.
-So weird.
381
00:21:44,303 --> 00:21:45,305
I'm telling you.
382
00:21:57,483 --> 00:21:59,988
I can't answer you right now.
You're putting me at risk.
383
00:22:00,320 --> 00:22:01,530
Please, don't insist.
384
00:22:11,540 --> 00:22:14,710
Héctor, I talked to Marcos.
There's no news on Tacho's location.
385
00:22:14,793 --> 00:22:17,878
So, I don't know, don't you want
to get some protection or something?
386
00:22:18,463 --> 00:22:19,715
I don't know what's worse.
387
00:22:20,507 --> 00:22:23,927
OK, but it was you who provided them
with the proof that got him in jail.
388
00:22:24,260 --> 00:22:28,098
Claudia, listen. I'm afraid enough.
You don't have to point that out.
389
00:22:28,848 --> 00:22:32,643
I know.
I'm sorry, it may not be a bad idea--
390
00:22:32,727 --> 00:22:33,728
OK, all right.
391
00:22:34,353 --> 00:22:36,858
Let's suppose I do.
Where would that protection come from?
392
00:22:38,400 --> 00:22:40,153
Probably from someone colluded.
393
00:22:40,653 --> 00:22:43,028
I'm telling you!
I don't know what to think anymore.
394
00:22:46,825 --> 00:22:49,078
I knew it, sir! The company doesn't exist.
395
00:22:49,160 --> 00:22:50,163
What happened?
396
00:22:50,245 --> 00:22:52,373
The inspector we sent
found an abandoned building
397
00:22:52,455 --> 00:22:53,915
that's about to be demolished.
398
00:22:57,503 --> 00:23:00,088
I also wanted to check these documents
with you.
399
00:23:00,213 --> 00:23:05,010
Hello? Edna? It's Howard.
We've found Miguel Garza's weak spot.
400
00:23:05,093 --> 00:23:07,638
That's great news, Howard!
401
00:23:08,347 --> 00:23:12,017
He has a shell company called Wissa
in Delaware.
402
00:23:12,725 --> 00:23:14,185
And is there a way to frame him in?
403
00:23:14,435 --> 00:23:16,938
We have to get him holding shares
of the company.
404
00:23:17,438 --> 00:23:19,108
Have you tapped his phone?
405
00:23:19,190 --> 00:23:21,233
His and his team's phones
are impossible to tap.
406
00:23:21,778 --> 00:23:23,403
We have his landline tapped,
407
00:23:23,488 --> 00:23:25,863
but nobody has used it
again after that Dora occurrence.
408
00:23:26,073 --> 00:23:27,073
Why are you asking?
409
00:23:27,158 --> 00:23:28,368
Because I have a plan.
410
00:23:33,413 --> 00:23:34,413
Carmen!
411
00:23:34,958 --> 00:23:37,625
Where's this woman? Carmen!
412
00:23:37,833 --> 00:23:40,462
-Is it you, Daddy?
-Who else if not me?
413
00:23:40,878 --> 00:23:43,298
Partner, come here!
414
00:23:44,008 --> 00:23:46,803
Look, Carmen made a mistake.
415
00:23:48,345 --> 00:23:50,888
I understand that you're angry,
but don't kill her.
416
00:23:51,305 --> 00:23:52,808
She's the mother of your children!
417
00:23:53,768 --> 00:23:55,978
Family comes first.
We had agreed on that, right?
418
00:23:58,605 --> 00:23:59,688
All right. Hold this.
419
00:24:02,733 --> 00:24:05,613
Oh, Tacho! You're out!
Cool! Are you staying?
420
00:24:06,238 --> 00:24:08,113
Epigmenio!
What's wrong with you? Let me go!
421
00:24:08,198 --> 00:24:10,493
-No!
-You're a tramp, that's what you are!
422
00:24:10,575 --> 00:24:14,288
-What's wrong with you?
-Do you want to know what's wrong with me?
423
00:24:14,703 --> 00:24:16,163
You're messing around with Lobo.
424
00:24:16,248 --> 00:24:19,500
You're sleeping with him
while all I do is worry about you.
425
00:24:19,583 --> 00:24:22,295
-That's what's wrong with me!
-Epigmenio, forgive me, please.
426
00:24:22,378 --> 00:24:24,923
-I was so alone! Forgive me, OK?
-So alone.
427
00:24:25,008 --> 00:24:26,883
Now you'll learn the meaning
of being alone.
428
00:24:26,968 --> 00:24:30,220
Don't kill me please, Epigmenio.
I'm the mother of your children!
429
00:24:30,303 --> 00:24:32,013
Let me go!
430
00:24:38,060 --> 00:24:41,523
And I'm getting closer and closer to her.
She's telling me more and more stuff.
431
00:24:42,440 --> 00:24:43,443
What do you think?
432
00:24:44,358 --> 00:24:46,613
I still don't like
you around Epigmenio's wife.
433
00:24:46,778 --> 00:24:47,778
May I?
434
00:24:47,863 --> 00:24:48,863
Yes, come in, Flaco.
435
00:24:48,948 --> 00:24:51,323
-How is everything going?
-The system is under control.
436
00:24:51,408 --> 00:24:54,368
Everything's in order,
we isolated the most vulnerable companies
437
00:24:54,453 --> 00:24:56,245
and the firewalls are working perfectly.
438
00:24:56,538 --> 00:24:57,748
Good job.
439
00:24:57,830 --> 00:24:59,415
Excuse me. I'm going to keep working.
440
00:25:02,628 --> 00:25:03,838
Hello, Vanessa. How are you?
441
00:25:04,588 --> 00:25:06,255
The one from Los Salvadores de Vida.
442
00:25:06,338 --> 00:25:07,508
-No way!
-Hello, Miguel.
443
00:25:08,300 --> 00:25:09,968
Everything's going great, luckily.
444
00:25:10,053 --> 00:25:11,053
Thank you.
445
00:25:12,263 --> 00:25:14,805
I'm calling you to invite you
to a private film screening.
446
00:25:15,098 --> 00:25:16,808
-When is it?
-Tomorrow.
447
00:25:17,100 --> 00:25:18,435
I'm sorry for the short notice,
448
00:25:18,518 --> 00:25:21,813
but a bigger film is going to be screened
at the date we had planned,
449
00:25:21,898 --> 00:25:23,483
so we'd like to premiere before that.
450
00:25:23,565 --> 00:25:24,565
Tomorrow, then.
451
00:25:24,648 --> 00:25:27,235
Your attendance is essential
for the success of our movie.
452
00:25:28,528 --> 00:25:29,948
-See you there.
-Goodbye.
453
00:25:34,783 --> 00:25:35,910
Do you want to come with me?
454
00:25:36,828 --> 00:25:39,623
You have no idea how much I'd love to,
but I can't.
455
00:25:39,957 --> 00:25:43,125
Now that I'm so close to Carmen,
I just can't drift away from her.
456
00:25:43,208 --> 00:25:45,753
The foundation is also very busy,
so I can't leave.
457
00:25:58,643 --> 00:26:01,268
All this chain of companies
has led us to a single name.
458
00:26:02,270 --> 00:26:04,188
Harry Di Renzo!
459
00:26:04,897 --> 00:26:09,277
INVESTOR
AND COLLABORATOR OF THE IRS
460
00:26:11,863 --> 00:26:14,865
You may hide
behind thousands of labyrinths, Harry,
461
00:26:14,950 --> 00:26:18,035
but we'll always find you. Yes.
462
00:26:18,662 --> 00:26:21,957
It took us a few years to find
and catch you,
463
00:26:22,833 --> 00:26:26,963
but all this proof
is enough to lock you in jail for life.
464
00:26:29,798 --> 00:26:32,383
And what are we doing here, then?
465
00:26:34,343 --> 00:26:37,638
Look,
I want to tell you you're a very lucky man
466
00:26:37,723 --> 00:26:40,558
because the only reason
you're not in a cage right now is...
467
00:26:41,685 --> 00:26:43,645
I want to make a deal with you.
468
00:26:45,563 --> 00:26:48,733
You'll help me catch a bigger fish.
469
00:26:50,152 --> 00:26:51,152
Deal?
470
00:26:52,612 --> 00:26:53,613
Deal?
471
00:26:56,993 --> 00:26:58,033
Now it's a deal.
472
00:27:04,248 --> 00:27:06,500
MEXICO CITY
473
00:27:28,983 --> 00:27:29,983
Is it yours?
474
00:27:30,067 --> 00:27:33,152
Awful!
Why do you always appear out of nowhere?
475
00:27:34,487 --> 00:27:36,447
I didn't know you knew how to shoot.
476
00:27:37,198 --> 00:27:38,575
Honestly, I don't know.
477
00:27:40,118 --> 00:27:43,038
I have it for protection,
but it's not like I took lessons.
478
00:27:43,913 --> 00:27:44,913
Help me up.
479
00:27:49,043 --> 00:27:51,128
Having a gun and not knowing how to use it
480
00:27:51,628 --> 00:27:53,590
is more dangerous than not having one,
Chisca.
481
00:27:54,340 --> 00:27:56,508
So, why don't you teach me?
482
00:27:59,095 --> 00:28:02,307
OK. I can teach you if you want.
483
00:28:03,140 --> 00:28:04,725
-When?
-Tomorrow?
484
00:28:10,065 --> 00:28:11,065
Tomorrow.
485
00:28:27,123 --> 00:28:28,625
What are you doing there in the dark?
486
00:28:29,250 --> 00:28:30,253
Ana!
487
00:28:30,460 --> 00:28:32,045
-You scared me!
-Oh, sorry.
488
00:28:32,128 --> 00:28:34,338
There was nobody here
and you arrived suddenly.
489
00:28:34,755 --> 00:28:37,133
You're aware Tacho escaped from prison.
490
00:28:37,258 --> 00:28:38,468
Calm down.
491
00:28:39,760 --> 00:28:41,428
I'm all right.
492
00:28:42,680 --> 00:28:43,683
Are you drunk?
493
00:28:45,308 --> 00:28:49,270
What?
I only drank a tequila shot, that's all.
494
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
I don't want to go through this again,
please.
495
00:28:54,608 --> 00:28:57,778
I'm telling you
I only drank one tequila shot.
496
00:28:58,573 --> 00:29:01,240
And the bottle is over there.
It's ornamental. To be gazed upon.
497
00:29:02,200 --> 00:29:04,160
You're destroying yourself again, Héctor.
498
00:29:05,163 --> 00:29:07,163
Let's go now.
I'm not in the mood for a lecture.
499
00:29:07,455 --> 00:29:11,043
-Let me help you.
-No! I can do it alone.
500
00:29:12,543 --> 00:29:14,795
-Should I carry it for you?
-I did it. I said, no!
501
00:29:15,003 --> 00:29:17,173
Let's go, OK? This...
502
00:29:17,548 --> 00:29:20,385
OK. It's enough that you drive the truck.
503
00:29:20,468 --> 00:29:22,512
Come on, let's go.
Turn off the light, OK?
504
00:29:24,138 --> 00:29:25,140
Oh, my God.
505
00:29:37,568 --> 00:29:39,278
-I forgot my jacket!
-What?
506
00:29:40,155 --> 00:29:42,532
I'll get it for you if you want.
But wait for me here, OK?
507
00:29:42,615 --> 00:29:43,868
-Thanks.
-I'll be right back.
508
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
-What are you doing here?
-"Hello, Gary."
509
00:29:52,793 --> 00:29:55,128
-"How are you, Gary?"
-Hey, Gary! Stop fooling around!
510
00:29:55,213 --> 00:29:57,505
Can't you see that Jorge
may discover me at any moment?
511
00:29:57,588 --> 00:30:00,675
You can't show up at my apartment
anytime you want.
512
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Report to me. That's why I came by.
513
00:30:03,218 --> 00:30:05,513
OK! I'll report when it's safe.
Leave, please.
514
00:30:05,598 --> 00:30:08,183
Look, you're the one working for me,
not the other way around.
515
00:30:08,518 --> 00:30:09,600
I need information.
516
00:30:09,683 --> 00:30:12,688
They're very paranoid in the office!
They're not telling me anything!
517
00:30:12,772 --> 00:30:14,065
Use your beautiful face,
518
00:30:14,148 --> 00:30:16,565
your charms and get me information!
519
00:30:17,733 --> 00:30:18,735
Look, Gary.
520
00:30:18,818 --> 00:30:20,820
All I know
is that Miguel is traveling to Miami
521
00:30:20,903 --> 00:30:23,573
to the screening
of a movie his company did.
522
00:30:24,073 --> 00:30:25,908
-A movie?
-Yes, I don't know anything else.
523
00:30:25,993 --> 00:30:26,993
What movie?
524
00:30:28,995 --> 00:30:29,995
I'll talk to you later.
525
00:30:31,580 --> 00:30:32,583
Who was that?
526
00:30:32,665 --> 00:30:34,668
Some guy who was lost.
527
00:30:34,750 --> 00:30:36,628
He was looking
for the anthropology museum.
528
00:30:37,378 --> 00:30:39,923
-He's totally lost!
-But I already told him where it is.
529
00:30:40,088 --> 00:30:42,758
Really? And why are you shaking so much?
530
00:30:43,383 --> 00:30:45,010
I told you. I'm really cold.
531
00:30:45,553 --> 00:30:46,973
Thanks for bringing me my jacket.
532
00:30:50,392 --> 00:30:51,392
Take care.
533
00:30:52,478 --> 00:30:54,228
-I'm going to miss you.
-I'll miss you, too.
534
00:30:54,813 --> 00:30:55,855
Goodbye.
535
00:30:55,938 --> 00:30:58,023
I wanted to talk to you,
but I see it's a bad moment.
536
00:30:58,108 --> 00:31:01,610
-I'm going to Miami. Let's talk after.
-If your tight schedule allows for it.
537
00:31:02,945 --> 00:31:05,113
-I don't get why you're like that.
-Excuse me?
538
00:31:05,865 --> 00:31:06,993
Dora, don't take it badly,
539
00:31:07,075 --> 00:31:10,495
but I don't get why you like fighting
with Miguel so much.
540
00:31:11,120 --> 00:31:14,583
No, I don't like fighting with him.
See, I say what I feel.
541
00:31:14,665 --> 00:31:17,335
And let me remind you he has
the same explosive character I have.
542
00:31:19,670 --> 00:31:22,508
And where do you think
he's gotten it from?
543
00:31:23,008 --> 00:31:24,258
From his dad or his granddad?
544
00:31:24,883 --> 00:31:26,093
Why are you asking me that?
545
00:31:27,388 --> 00:31:28,723
I don't know, curiosity.
546
00:31:29,263 --> 00:31:32,433
I sometimes want to know a little more
about Miguel's family. Is that wrong?
547
00:31:33,100 --> 00:31:34,143
As you already know,
548
00:31:34,478 --> 00:31:37,105
Miguel's dad had already died
when I married Lamberto.
549
00:31:37,938 --> 00:31:40,107
Right, but didn't they tell you about him?
550
00:31:40,943 --> 00:31:42,610
What's this interrogation about?
551
00:31:43,110 --> 00:31:45,613
What interrogation? You know what?
552
00:31:45,698 --> 00:31:48,198
You can't talk with anybody anymore.
You're so difficult.
553
00:31:54,705 --> 00:31:55,958
Harry Di Renzo!
554
00:31:56,958 --> 00:31:58,710
-How are you, my friend?
-Doing fine, pal.
555
00:31:58,793 --> 00:32:02,505
Hey, when will you throw another one
of those legendary parties
556
00:32:02,588 --> 00:32:03,633
on one of your yachts?
557
00:32:03,715 --> 00:32:05,633
You made some good contacts last time,
right?
558
00:32:05,718 --> 00:32:07,553
Good contacts and a few other things.
559
00:32:08,720 --> 00:32:10,178
Tell me, what can I do for you?
560
00:32:10,388 --> 00:32:12,473
I'm looking to buy a company
561
00:32:13,058 --> 00:32:16,060
and I know you're the one to see
to establish the transaction.
562
00:32:16,560 --> 00:32:17,603
What kind of company?
563
00:32:19,480 --> 00:32:23,068
I need one based in the U.S.
to make some strategic moves
564
00:32:23,150 --> 00:32:24,610
of a certain kind you already know.
565
00:32:25,278 --> 00:32:26,488
I was told about one.
566
00:32:27,530 --> 00:32:28,530
It's called Wissa.
567
00:32:31,950 --> 00:32:34,038
Wissa. That won't be cheap.
568
00:32:36,413 --> 00:32:39,250
My opening offer is ten million dollars.
569
00:32:41,460 --> 00:32:42,753
Ten million dollars?
570
00:32:44,005 --> 00:32:47,258
Well, it sounds good.
But I have to speak to a few people.
571
00:32:47,800 --> 00:32:48,803
Do so.
572
00:32:50,053 --> 00:32:51,095
Cheers.
573
00:32:52,680 --> 00:32:53,765
Thank you, girl. No.
574
00:32:54,265 --> 00:32:57,228
What would I do living
with you and Miguel?
575
00:32:57,310 --> 00:32:59,688
-No. Thank you for your offer.
-What do you mean?
576
00:33:00,355 --> 00:33:02,440
You'll be with me, Grandma!
What else do you want?
577
00:33:02,733 --> 00:33:07,528
Just come visit more often.
I'm happy here. I have my friends here.
578
00:33:07,613 --> 00:33:12,200
We play domino and bingo. We dance.
579
00:33:12,283 --> 00:33:15,203
-I'm totally happy here, Adela.
-Look, at home you'll be happier.
580
00:33:15,578 --> 00:33:17,830
-And Dora is there. You can talk with her.
-Holy Dora!
581
00:33:17,913 --> 00:33:21,918
Yes, I met her
when we lived in Ciudad Jiménez.
582
00:33:22,918 --> 00:33:23,920
Exactly.
583
00:33:25,380 --> 00:33:29,468
Exactly! I don't know how I missed it.
You lived there for several years.
584
00:33:29,718 --> 00:33:33,303
Until your grandfather got a job here,
in Mexico City.
585
00:33:34,180 --> 00:33:36,058
Hey, why did you call her "Holy Dora"?
586
00:33:37,100 --> 00:33:39,268
Everybody knew she used to work as...
587
00:33:39,935 --> 00:33:43,523
Look,
I don't really like talking just because.
588
00:33:43,605 --> 00:33:45,108
I don't know anything.
589
00:33:45,190 --> 00:33:46,650
Yeah, right. You do.
590
00:33:46,733 --> 00:33:48,693
Tell me everything you know
about that family.
591
00:33:48,778 --> 00:33:50,153
Why didn't you tell me anything?
592
00:33:51,113 --> 00:33:52,948
Nobody was fooling us.
593
00:33:53,573 --> 00:33:56,453
Everybody knew
about Mr. Lamberto's profession
594
00:33:56,535 --> 00:33:57,870
and it was respected.
595
00:33:58,453 --> 00:34:00,833
They used to go to church every Sunday.
596
00:34:01,540 --> 00:34:05,043
And did you find out what happened
to his wife and to Miguel's parents?
597
00:34:05,588 --> 00:34:07,298
Well, a bomb.
598
00:34:07,923 --> 00:34:11,968
They attacked him,
but his wife got the worst of it.
599
00:34:12,050 --> 00:34:13,053
She died.
600
00:34:13,803 --> 00:34:14,888
And Miguel's parents?
601
00:34:15,555 --> 00:34:17,558
Very shortly after.
602
00:34:21,685 --> 00:34:23,855
You never heard anything
about who that was?
603
00:34:23,938 --> 00:34:25,230
About who made the attack?
604
00:34:25,313 --> 00:34:29,693
My darling, small town, big talk.
There's always gossip.
605
00:34:29,778 --> 00:34:33,113
But I don't know anything
with total certainty.
606
00:34:40,748 --> 00:34:42,665
And the first premiere came fast, right?
607
00:34:42,915 --> 00:34:45,000
The production company is doing great,
luckily.
608
00:34:45,793 --> 00:34:49,548
So? What's up, gentlemen? Were you going
to begin this party without me?
609
00:34:49,923 --> 00:34:50,923
Samuel!
610
00:34:51,508 --> 00:34:53,258
I didn't know you were coming.
How are you?
611
00:34:53,343 --> 00:34:54,593
I'm so glad to see you, Miguel.
612
00:34:54,678 --> 00:34:58,223
Edgar told me you were coming
and I didn't want to miss the chance
613
00:34:58,305 --> 00:35:00,015
to say hi personally.
614
00:35:00,433 --> 00:35:03,185
And, of course, to propose a business
to you.
615
00:35:04,103 --> 00:35:06,188
-Tell me.
-Harry Di Renzo.
616
00:35:06,480 --> 00:35:07,483
Do you know him?
617
00:35:08,108 --> 00:35:12,068
Not personally, but by reputation.
He's a great money launderer, right?
618
00:35:12,403 --> 00:35:14,988
And speculator.
He buys and sells companies.
619
00:35:15,533 --> 00:35:16,658
Exactly.
620
00:35:16,740 --> 00:35:20,285
Well, I've worked with Harry in the past
and I trust him completely.
621
00:35:20,368 --> 00:35:22,788
And he has a business
you may be interested in.
622
00:35:24,415 --> 00:35:25,625
What's that business about?
623
00:35:28,293 --> 00:35:32,298
The most important thing
is to learn to hold the gun appropriately
624
00:35:32,840 --> 00:35:34,968
so that it doesn't hurt you
when you shoot.
625
00:35:35,718 --> 00:35:39,638
First, a strong right arm with the finger
on the side of the frame.
626
00:35:39,723 --> 00:35:41,558
Never on the trigger.
627
00:35:42,225 --> 00:35:44,185
Not until you're completely ready
to shoot.
628
00:35:44,853 --> 00:35:48,188
The left hand serves as a support to shoot
629
00:35:48,688 --> 00:35:52,278
and protects the magazine
from falling out accidentally.
630
00:35:55,028 --> 00:35:57,113
To aim, close one eye
631
00:35:57,615 --> 00:36:00,283
and look through the rear sight
to your target.
632
00:36:10,418 --> 00:36:11,963
Now breathe in
633
00:36:12,630 --> 00:36:15,465
and, when you're ready,
take the safety off.
634
00:36:21,805 --> 00:36:22,808
Do you want to try?
635
00:36:26,393 --> 00:36:30,188
-First step.
-I'm sure the safety is on, and it's on.
636
00:36:31,148 --> 00:36:34,860
Aim.
Close one eye and look over the sight.
637
00:36:35,528 --> 00:36:39,115
Breathe in, hold it in.
638
00:36:48,123 --> 00:36:49,125
It's very good.
639
00:36:50,083 --> 00:36:52,588
It's very good for your first shot,
Chisca.
640
00:36:53,963 --> 00:36:54,963
Try again.
641
00:36:55,923 --> 00:36:56,923
Come on.
642
00:37:10,773 --> 00:37:12,858
So, Miguel? What do you think?
643
00:37:16,278 --> 00:37:17,278
I don't know.
644
00:37:17,903 --> 00:37:21,073
My collaborators
discovered an infiltration by the IRS.
645
00:37:21,323 --> 00:37:23,993
Luckily, it was only superficial,
nothing too bad,
646
00:37:24,285 --> 00:37:30,625
but this offering to buy Wissa coming out
of the blue feels suspiciously convenient.
647
00:37:30,708 --> 00:37:31,708
Hey, Miguel.
648
00:37:32,250 --> 00:37:35,838
I don't think it's the best moment
to make this kind of operation.
649
00:37:36,798 --> 00:37:39,133
Yes. You know what?
I trust Harry completely.
650
00:37:39,218 --> 00:37:40,678
But now that you mention it, Edgar,
651
00:37:40,968 --> 00:37:44,223
I think you're absolutely right.
I don't think we should risk it now.
652
00:37:48,308 --> 00:37:49,353
Let's do it.
653
00:37:49,435 --> 00:37:50,435
Miguel!
654
00:37:51,063 --> 00:37:54,608
Hey, ten million dollars
is too little by our measure.
655
00:37:55,065 --> 00:37:56,483
Why should we take the risk?
656
00:37:57,318 --> 00:37:58,988
Thank you for your advice, but trust me.
657
00:37:59,988 --> 00:38:01,863
What do we need
to complete that operation?
658
00:38:03,408 --> 00:38:08,703
Well, we should get the documents,
the shares of the company.
659
00:38:09,123 --> 00:38:10,748
I'll have them sent to me immediately.
660
00:38:42,738 --> 00:38:44,115
Partner, are you sure it's here?
661
00:38:46,408 --> 00:38:47,410
Yes, it's here.
662
00:38:49,453 --> 00:38:51,955
It's just that this is too quiet.
I don't like it, Tacho.
663
00:38:55,835 --> 00:38:58,338
Do you think
this Jaramillo may have sold us out?
664
00:38:59,755 --> 00:39:01,923
After all I've gone through,
I don't trust anybody.
665
00:39:02,800 --> 00:39:05,593
Especially that scoundrel,
but we need him.
666
00:39:26,948 --> 00:39:30,118
Hey, gentlemen! What's up?
667
00:39:31,538 --> 00:39:32,663
Epigmenio!
668
00:39:34,165 --> 00:39:35,248
Welcome to Colombia.
669
00:39:35,750 --> 00:39:38,835
All my associates are gathered,
so we can leave whenever you wish.
670
00:39:40,213 --> 00:39:42,255
He's Tacho, my new partner.
671
00:39:44,093 --> 00:39:45,093
Nice to meet you.
672
00:39:45,675 --> 00:39:48,220
Epigmenio's partners
are welcome here, too.
673
00:39:49,138 --> 00:39:50,555
-Shall we go now?
-Yes.
674
00:39:52,058 --> 00:39:53,058
Come on.
675
00:39:54,228 --> 00:39:55,228
Let's go.
676
00:40:14,955 --> 00:40:16,915
MEXICO CITY
677
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Oh, dear Lord! Who's bothering us now?
What's that noise?
678
00:40:20,920 --> 00:40:23,130
The landline phone! It has never rung!
679
00:40:24,173 --> 00:40:25,173
Hello?
680
00:40:25,548 --> 00:40:27,468
Look,
we don't want anything you're selling.
681
00:40:27,553 --> 00:40:29,303
Rosario don't hang up. It's Miguel.
682
00:40:29,513 --> 00:40:32,138
Mr. Miguel! Sorry, I thought
it would be someone pestering us,
683
00:40:32,223 --> 00:40:33,848
since the landline phone never rings.
684
00:40:34,643 --> 00:40:36,560
-Is everything all right?
-Yes, it is.
685
00:40:36,643 --> 00:40:38,478
I just can't reach Chisca on her phone.
686
00:40:38,563 --> 00:40:39,730
-Is she there?
-Of course.
687
00:40:40,023 --> 00:40:42,315
Let me have her come.
Just a second, please.
688
00:40:43,193 --> 00:40:44,193
Cheesecake!
689
00:40:44,943 --> 00:40:47,445
-Mr. Miguel wants to speak with you.
-What do you mean?
690
00:40:48,573 --> 00:40:51,033
-There, use the landline phone.
-Yes, I saw that.
691
00:40:52,033 --> 00:40:53,035
Really?
692
00:40:53,868 --> 00:40:55,328
-Hello?
-Hello, Chisca.
693
00:40:55,745 --> 00:40:58,333
I need you to come to Miami
as soon as possible.
694
00:40:58,915 --> 00:41:00,625
To Miami? Why? What happened?
695
00:41:00,918 --> 00:41:03,753
I need some documents,
I don't trust anybody else to bring them.
696
00:41:04,380 --> 00:41:06,090
-Yes, sure!
-Thank you.
697
00:41:06,633 --> 00:41:09,303
I'll tell Patricia to take care
of the logistics of your travel.
698
00:41:09,387 --> 00:41:11,345
-Trejo will give you the documents.
-OK!
699
00:41:11,763 --> 00:41:13,430
Very well. I'll be waiting for you here.
700
00:41:19,103 --> 00:41:21,313
Prosecutor? We have a new lead.
701
00:41:25,233 --> 00:41:26,235
It's Carmen.
702
00:41:27,945 --> 00:41:28,945
What's up, girl?
703
00:41:30,030 --> 00:41:31,240
Yes, I'm on my way.
704
00:41:31,323 --> 00:41:32,323
Are you all right?
705
00:41:33,158 --> 00:41:34,158
OK, calm down.
706
00:41:34,243 --> 00:41:35,243
I'll see you in a minute.
707
00:41:36,788 --> 00:41:39,290
-What happened?
-She sounded very upset.
708
00:41:40,083 --> 00:41:41,543
Like we all know, gentlemen,
709
00:41:41,918 --> 00:41:44,628
the ephiline hurts us
more than it benefits us.
710
00:41:45,753 --> 00:41:48,423
We are the greatest providers
in the world.
711
00:41:49,258 --> 00:41:51,428
Why should we stop being the owners
of our product
712
00:41:51,510 --> 00:41:53,263
and end up as the pets of Miguel Garza?
713
00:41:53,347 --> 00:41:54,805
OK, dude. Hold on. Let me do it.
714
00:41:56,058 --> 00:41:57,058
In a few words,
715
00:41:57,600 --> 00:41:59,685
ephiline is no good for us.
716
00:42:00,268 --> 00:42:01,645
We lose market share, we lose--
717
00:42:01,728 --> 00:42:03,147
Yes, but the problem here
718
00:42:04,148 --> 00:42:07,443
is what will we do with all those
who joined Miguel on the island?
719
00:42:08,360 --> 00:42:09,528
Think about it, Jaramillo.
720
00:42:10,445 --> 00:42:13,740
The Jap guys are in because they ended up
in charge of production.
721
00:42:14,283 --> 00:42:16,703
The Italians
because they distribute it across Europe.
722
00:42:17,118 --> 00:42:18,120
The Serbs
723
00:42:18,453 --> 00:42:19,455
and the Russians?
724
00:42:19,748 --> 00:42:22,165
They don't care what they distribute.
725
00:42:22,958 --> 00:42:24,252
But not us, gentlemen.
726
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
And what do you propose?
727
00:42:28,005 --> 00:42:29,423
How can we stop this mess?
728
00:42:30,173 --> 00:42:31,925
The first thing is stopping the ephiline.
729
00:42:32,425 --> 00:42:35,513
Then we see
how to make Miguel Garza disappear.
730
00:42:41,185 --> 00:42:42,978
The ten million dollars are here.
731
00:42:43,438 --> 00:42:44,438
Are they marked?
732
00:42:44,523 --> 00:42:46,273
Taking this money out is a huge risk,
733
00:42:46,358 --> 00:42:48,650
so this operation must be flawless,
Howard.
734
00:42:48,900 --> 00:42:50,818
It will, sir. Most certainly.
735
00:43:00,538 --> 00:43:01,538
The money is here.
736
00:43:05,750 --> 00:43:06,753
I need to see it.
737
00:43:09,213 --> 00:43:11,133
We'll be watching you at all times.
738
00:43:11,633 --> 00:43:14,803
That money is marked,
so don't even think about getting smart.
739
00:43:19,138 --> 00:43:21,892
MEXICO CITY
740
00:43:35,613 --> 00:43:37,825
Carmen, what happened to you?
Who did that to you?
741
00:43:38,743 --> 00:43:39,743
My husband.
742
00:43:41,163 --> 00:43:42,163
Your husband?
743
00:43:44,748 --> 00:43:47,000
I thought your husband was dead.
744
00:43:47,835 --> 00:43:48,835
No, I lied to you.
745
00:43:49,210 --> 00:43:52,715
My husband is alive
and his name is Epigmenio.
746
00:43:53,590 --> 00:43:54,633
Epigmenio Moncada.
747
00:44:15,663 --> 00:44:16,998
Yeah. Thank you.
748
00:44:24,955 --> 00:44:27,165
Ms. Garza!
749
00:44:28,875 --> 00:44:31,045
You're under arrest. Please, come with us.
750
00:44:31,753 --> 00:44:32,755
Why?
751
00:44:39,260 --> 00:44:42,263
Subtitle translation by Amanda Contreras
57698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.