All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E26.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,508 --> 00:00:09,428 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:43,395 --> 00:01:44,605 Hello there, Boss. 3 00:01:49,360 --> 00:01:51,320 -Tacho. -Exactly. 4 00:01:51,988 --> 00:01:54,490 The same one you left to rot in prison a while ago. 5 00:01:57,410 --> 00:01:58,538 Look, Tacho, let me expl-- 6 00:01:58,620 --> 00:02:02,958 Let me! Leave the bottle on the counter. 7 00:02:07,295 --> 00:02:09,838 I bet you weren't expecting this, right? Epigmenio. 8 00:02:10,258 --> 00:02:12,508 -At least let me talk, man! -And what do you want to say? 9 00:02:13,553 --> 00:02:16,263 That you don't give a rat's ass about me? Kneel down! 10 00:02:16,347 --> 00:02:19,807 -All right, stop! Forgive me! -It's too late, Boss! 11 00:02:21,143 --> 00:02:23,435 I would have died for you and this is how you repay me. 12 00:02:23,520 --> 00:02:24,853 Calm down, my dear Tacho. 13 00:02:24,937 --> 00:02:27,023 I never disobeyed any of your orders! 14 00:02:27,690 --> 00:02:30,108 I may have failed, but I never betrayed you. 15 00:02:30,193 --> 00:02:31,278 I know that already! 16 00:02:31,653 --> 00:02:33,238 I made bad moves, too. 17 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 -I have made mistakes, too! -Mistakes! 18 00:02:35,615 --> 00:02:40,078 You kidnapped and abused my family! And nobody messes with my family. 19 00:02:41,495 --> 00:02:42,580 Why the hell did you do it? 20 00:02:42,663 --> 00:02:45,793 -Because I was desperate, Tacho. -Yes, right. 21 00:02:45,875 --> 00:02:48,418 -I was left to fend all by myself. -I'm really sorry! 22 00:02:49,545 --> 00:02:50,755 I really am! 23 00:02:53,008 --> 00:02:56,888 But if it's any consolation, I swear, I regret it bitterly. 24 00:02:59,723 --> 00:03:00,890 If it's any consolation, 25 00:03:01,433 --> 00:03:02,975 I swear, I don't give a damn. 26 00:03:10,525 --> 00:03:12,402 So, now you're the hero of the day. 27 00:03:13,402 --> 00:03:14,778 It's business strategies. 28 00:03:15,113 --> 00:03:16,363 As far as I know, 29 00:03:17,033 --> 00:03:19,283 those strategies weren't a part of your agenda. 30 00:03:19,618 --> 00:03:22,245 -Well, it's different now. -Sure, since you're the hero. 31 00:03:22,328 --> 00:03:24,498 -No, I wouldn't call it that. -Really? 32 00:03:24,998 --> 00:03:26,665 Well, that's what's in the newspapers. 33 00:03:27,168 --> 00:03:30,420 You're the man who stopped the oil leak. Everyone is applauding your actions. 34 00:03:30,962 --> 00:03:32,255 And how is that a bad thing? 35 00:03:32,505 --> 00:03:35,383 You were photographed praising a presidential candidate. 36 00:03:35,468 --> 00:03:38,053 You're just becoming another Mexican politician. 37 00:03:38,135 --> 00:03:39,345 You can think what you want. 38 00:03:40,263 --> 00:03:43,975 You swore to keep a low profile in order to achieve your goals. 39 00:03:44,058 --> 00:03:45,393 But now you even seem to like it! 40 00:03:45,478 --> 00:03:47,978 It's my job. All right, what's your point, Dora? 41 00:03:48,438 --> 00:03:50,565 There's a lot of people who want to see you fall, 42 00:03:50,648 --> 00:03:52,483 you're letting their praise feed your ego. 43 00:03:52,817 --> 00:03:53,902 Is there a problem? 44 00:03:54,110 --> 00:03:55,110 -No. -No. 45 00:03:56,695 --> 00:03:59,698 It's great that you're finally agreeing on something, I'm glad. 46 00:03:59,990 --> 00:04:02,368 I'm leaving with Peligros. Let's have dinner together. 47 00:04:02,453 --> 00:04:04,538 -Yes. -Were you aware of this? 48 00:04:06,163 --> 00:04:07,165 I suppose so, right? 49 00:04:08,708 --> 00:04:10,043 Of course, I was, Dora. 50 00:04:10,543 --> 00:04:13,588 There are no secrets between us. That's a piece of advice you gave us. 51 00:04:14,505 --> 00:04:16,673 -You should give him good advice. -Enough, Dora. 52 00:04:16,758 --> 00:04:18,008 I'll think about it. 53 00:04:18,093 --> 00:04:19,635 -Thank you. -Let me see. 54 00:04:21,262 --> 00:04:23,305 -Tacho Guadaña has escaped from prison? -What? 55 00:04:23,388 --> 00:04:26,183 DRUG DEALER KNOWN AS TACHO GUADAÑA ESCAPES FROM PRISON 56 00:04:30,772 --> 00:04:32,023 Shut up, squeaky. 57 00:04:32,358 --> 00:04:35,693 Enough, Tacho! If you're going to kill me, shoot me once and for all! 58 00:04:35,778 --> 00:04:37,738 Sure. Like I'm going to follow your orders. 59 00:04:37,820 --> 00:04:38,823 Grab the goddamn chair! 60 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Move! 61 00:04:42,368 --> 00:04:43,533 What do you want? 62 00:04:43,618 --> 00:04:44,743 You know what I want? 63 00:04:45,703 --> 00:04:48,330 I want you to realize how idiotic your actions are. 64 00:04:49,290 --> 00:04:50,418 What's this? 65 00:04:52,710 --> 00:04:54,213 You decided to replace me with Lobo. 66 00:04:55,045 --> 00:04:57,132 He's stealing from you, right under your nose. 67 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 His stash is in his own garden. 68 00:05:04,013 --> 00:05:05,348 You're dead, Lobito. 69 00:05:06,765 --> 00:05:07,768 Ironic, right? 70 00:05:08,768 --> 00:05:11,938 If you had known about this before, you wouldn't have thrown me into prison. 71 00:05:13,105 --> 00:05:14,315 Sit down! 72 00:05:16,608 --> 00:05:17,610 What do you want? 73 00:05:24,242 --> 00:05:27,245 It feels awful when someone messes with family, right? 74 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 Carmen? 75 00:05:33,878 --> 00:05:34,878 And your Lobo! 76 00:05:42,928 --> 00:05:44,970 Jesús! Thank you for coming so soon. 77 00:05:45,303 --> 00:05:47,808 On the contrary, thank you for having me. I'm very lucky. 78 00:05:48,683 --> 00:05:50,393 If you keep going like this, in a few days, 79 00:05:50,478 --> 00:05:52,520 you won't even have time for me in your schedule. 80 00:05:53,563 --> 00:05:55,023 What kind of news do you have for me? 81 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 -Good news and not-so-good news. -I'm listening. 82 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 I've been investigating Mauricio Wagner 83 00:06:02,238 --> 00:06:05,240 and, well, he's a close friend of Carlos. 84 00:06:05,908 --> 00:06:06,908 Interesting. 85 00:06:07,493 --> 00:06:11,955 Yes, Mauricio Wagner has been associated with some of the names on the blacklist. 86 00:06:12,038 --> 00:06:13,918 -You know what I mean, right? -Corruption. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,668 -Yes, exactly. -And what do you know about Edna? 88 00:06:17,170 --> 00:06:20,298 Edna, she is completely harmless compared to him. 89 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 -She has a clean background? -Yes. 90 00:06:22,175 --> 00:06:25,218 Even more, she's a results-oriented woman and she gets those results. 91 00:06:25,595 --> 00:06:28,555 And how much of her husband's activities do you think she's aware of? 92 00:06:29,765 --> 00:06:33,603 Well, I suppose that's a question every woman asks herself all the time. 93 00:06:34,395 --> 00:06:35,648 And how about Sayanes? 94 00:06:36,522 --> 00:06:39,692 Look, Sayanes is doing extremely well. 95 00:06:39,818 --> 00:06:41,568 In fact, we've strengthened our support 96 00:06:41,653 --> 00:06:43,570 to have him become a presidential candidate. 97 00:06:43,823 --> 00:06:46,408 Very well, we have to stay together to accomplish it. 98 00:06:46,490 --> 00:06:49,368 I'm standing right by your side. I'm not stepping aside now. 99 00:06:50,538 --> 00:06:51,828 And what is the bad news? 100 00:06:52,498 --> 00:06:54,915 The bad news is that... 101 00:06:55,500 --> 00:06:59,338 the ephiline is really good and I finished it all. 102 00:06:59,420 --> 00:07:01,088 I don't have a single dose left, so... 103 00:07:01,505 --> 00:07:03,298 Please, that's not a problem. 104 00:07:04,718 --> 00:07:07,220 Hey, could it be a little more than last time? 105 00:07:07,470 --> 00:07:08,470 Would that be a problem? 106 00:07:11,183 --> 00:07:12,933 TACHO GUADAÑA ESCAPES FROM PRISON 107 00:07:13,308 --> 00:07:16,520 The news that Tacho Guadaña has escaped from prison is not helping me at all. 108 00:07:16,603 --> 00:07:18,983 Sorry, but you haven't given me good news in a long time. 109 00:07:19,065 --> 00:07:20,065 Have I not? 110 00:07:20,525 --> 00:07:22,943 -I had the prison governor fired. -That's not enough. 111 00:07:26,113 --> 00:07:28,490 I just need a stroke of luck. 112 00:07:28,573 --> 00:07:32,203 Something that puts me back in a good position within the party. 113 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 I wish you luck, but don't count on me anymore. 114 00:07:36,333 --> 00:07:37,333 Why? 115 00:07:38,375 --> 00:07:40,252 Let's just say I have other interests now. 116 00:07:42,045 --> 00:07:43,088 Other interests? 117 00:07:44,383 --> 00:07:47,510 So, you're with Sayanes, right? 118 00:07:49,345 --> 00:07:50,848 Don't take it personally, friend. 119 00:07:51,263 --> 00:07:54,850 -You know how this goes. -Yes, sure. Of course I know. 120 00:07:55,058 --> 00:07:57,395 Yes, I know that you're a traitor! That much I do know! 121 00:08:00,023 --> 00:08:03,358 Carlos, you look like a child throwing a tantrum. 122 00:08:05,403 --> 00:08:07,153 I recommend you reach out to Sayanes. 123 00:08:08,113 --> 00:08:10,575 He may get you in a good position when he becomes president. 124 00:08:11,033 --> 00:08:13,618 Sayanes will never become the president of this country! 125 00:08:15,748 --> 00:08:16,748 Whatever. 126 00:08:17,998 --> 00:08:19,375 You should consider it, though. 127 00:08:20,458 --> 00:08:22,463 You won't get anything by playing the opponent. 128 00:08:30,763 --> 00:08:32,305 You know it now, Epigmenio. 129 00:08:32,388 --> 00:08:35,390 OK, I want you to give me the chance to make things different. 130 00:08:37,353 --> 00:08:39,895 -I'm not an idiot. -I know that already. 131 00:08:40,898 --> 00:08:42,233 That's why I want you back. 132 00:08:43,983 --> 00:08:45,318 Look, it's too late now. 133 00:08:46,443 --> 00:08:48,820 And I have no respect towards you as a boss. 134 00:08:48,905 --> 00:08:50,658 But I don't want to be your boss. 135 00:08:52,198 --> 00:08:53,618 I want us to be business partners. 136 00:08:54,953 --> 00:08:55,953 What do you mean? 137 00:08:56,453 --> 00:08:58,498 Just like it sounds. Business partners. 138 00:09:00,625 --> 00:09:01,625 How would that work? 139 00:09:02,628 --> 00:09:04,753 We can begin with an offering 140 00:09:06,130 --> 00:09:08,383 and we can work things out from there, what do you think? 141 00:09:08,715 --> 00:09:10,300 How high would that offering be? 142 00:09:10,593 --> 00:09:11,928 How high would you like it to be? 143 00:09:23,230 --> 00:09:25,983 So, how important is that dinner? 144 00:09:26,068 --> 00:09:27,278 Very important. 145 00:09:27,568 --> 00:09:31,655 In that case, it must be a daring dress. One that the best deals are closed with. 146 00:09:31,738 --> 00:09:34,533 That's exactly what my husband wants me to wear. 147 00:09:35,368 --> 00:09:36,703 And what is your husband called? 148 00:09:37,913 --> 00:09:38,913 Víctor. 149 00:09:40,205 --> 00:09:42,625 Víctor will be amazed when he sees you in this. 150 00:09:42,708 --> 00:09:43,708 Do you like it? 151 00:09:44,753 --> 00:09:46,088 I love it. 152 00:09:46,212 --> 00:09:49,298 See? That's why I invited you along! You know your stuff, girl. 153 00:09:49,383 --> 00:09:50,590 You're so stylish! 154 00:09:51,468 --> 00:09:53,553 Do you still see the couples you were friends with 155 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 after becoming a widow? 156 00:09:55,388 --> 00:09:57,223 We don't have couples we were friends with. 157 00:09:57,348 --> 00:09:58,348 Come on, friend! 158 00:09:58,433 --> 00:10:01,978 Playing dominoes, smoking cigarettes, drinking Cuba Libre. 159 00:10:02,353 --> 00:10:03,438 Not even that. 160 00:10:03,812 --> 00:10:06,273 I didn't think you were so boring! 161 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 But we weren't always like that. We had our good days. 162 00:10:10,318 --> 00:10:12,738 I can imagine. Over in Ciudad Jiménez, right? 163 00:10:12,947 --> 00:10:15,615 Yes, friend. You have no idea how much I miss that. 164 00:10:15,700 --> 00:10:16,868 I bet, girl. 165 00:10:17,410 --> 00:10:20,748 And were you social? Were you always out with-- 166 00:10:20,830 --> 00:10:23,748 No way! Look at this one! 167 00:10:24,668 --> 00:10:27,253 Lots of cleavage, showing lots of leg! This one. 168 00:10:28,338 --> 00:10:29,338 It's divine. 169 00:10:29,463 --> 00:10:33,008 Spectacular! You have such good taste! 170 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Amazing. And the color is wonderful. 171 00:10:35,845 --> 00:10:38,388 -Let me carry it. I'm going to take it. -Go ahead. Thank you! 172 00:10:39,183 --> 00:10:40,640 My friend is so nice. 173 00:10:56,990 --> 00:10:58,033 Really? 174 00:10:58,700 --> 00:10:59,703 What? 175 00:11:01,620 --> 00:11:03,123 Spit that damn gum out! 176 00:11:04,748 --> 00:11:07,793 -I didn't think it'd bother you. -I can't focus! You'll leave it there? 177 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 What? 178 00:11:09,045 --> 00:11:12,047 OK, you better pray I won't need that sheet of paper in the future. 179 00:11:12,130 --> 00:11:13,673 Otherwise, you're in trouble. 180 00:11:14,258 --> 00:11:15,968 I don't know why you're in such a bad mood. 181 00:11:16,053 --> 00:11:18,553 Here we have all the evidence we need against Harry Di Renzo. 182 00:11:20,808 --> 00:11:21,933 Yes, you're right. 183 00:11:22,015 --> 00:11:25,643 At least we have a money launderer in our hands. 184 00:11:28,230 --> 00:11:29,233 I found it. 185 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 What? 186 00:11:30,775 --> 00:11:33,485 There's a company in Delaware that belongs to Miguel Garza. 187 00:11:33,568 --> 00:11:34,778 It's called Wissa. 188 00:11:35,403 --> 00:11:38,573 It's a company that produces batteries for cars and photovoltaic cells 189 00:11:38,658 --> 00:11:39,825 for hybrid engines. 190 00:11:40,868 --> 00:11:44,580 That is good news! Turn the opera music up. 191 00:11:44,663 --> 00:11:47,123 -I have a good feeling. -Done. Come on. 192 00:11:47,583 --> 00:11:48,918 I want to know it all, Jeremías. 193 00:11:49,000 --> 00:11:50,003 Everything. 194 00:11:50,168 --> 00:11:53,505 The company, location, clients, contract biddings. 195 00:11:53,588 --> 00:11:54,590 Everything. 196 00:11:55,090 --> 00:11:57,427 MEXICO CITY 197 00:12:02,388 --> 00:12:03,932 -This is bad. -What's happening? 198 00:12:04,057 --> 00:12:05,475 This is bad! Very bad! 199 00:12:06,228 --> 00:12:07,645 They're hacking into the system. 200 00:12:07,978 --> 00:12:10,398 -Into the system? Let me see. -This is bad, very bad. 201 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 -How bad is it? -What's wrong? 202 00:12:11,898 --> 00:12:14,610 -They're hacking into the system! -Yes, I know, but from where? 203 00:12:14,693 --> 00:12:17,028 We have to let Miguel know right now! He must be here! 204 00:12:17,113 --> 00:12:18,363 I'm calling him! Calm down! 205 00:12:29,040 --> 00:12:30,168 Another one? 206 00:12:30,250 --> 00:12:32,628 No, girl! It's not fair. I'm the only one drinking here. 207 00:12:32,713 --> 00:12:35,883 Come on, friend. I can't get drunk now! 208 00:12:36,133 --> 00:12:38,925 I can't arrive totally wasted to the dinner with my husband. 209 00:12:39,927 --> 00:12:42,555 OK, but at least you'll look beautiful. 210 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 I can't deny that. 211 00:12:45,683 --> 00:12:49,228 You know what? I'm a little envious. I'd love to attend that kind of party. 212 00:12:49,313 --> 00:12:50,313 No way! 213 00:12:50,687 --> 00:12:52,857 That ass can't stop talking sometimes! 214 00:12:54,108 --> 00:12:55,985 But you can at least socialize. 215 00:12:57,403 --> 00:13:00,990 All right, tell me, who was your best friend in Ciudad Jiménez? 216 00:13:01,783 --> 00:13:03,200 Well, I didn't have a best friend. 217 00:13:04,368 --> 00:13:05,368 How so? 218 00:13:05,953 --> 00:13:07,997 OK, but maybe a couple 219 00:13:08,080 --> 00:13:12,293 you were friends with and had a few shots with. 220 00:13:13,335 --> 00:13:15,670 Oh, yes. It could be Roberto and Lucía. 221 00:13:16,048 --> 00:13:18,548 -They were good besties. -Roberto and Lucía? 222 00:13:19,633 --> 00:13:23,053 Yes, look, Roberto was the son of my husband's boss. 223 00:13:23,720 --> 00:13:25,388 But they died years ago. 224 00:13:26,140 --> 00:13:28,850 -Both of them? -Yes, in an attack. 225 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 How? Who did such an ugly thing? 226 00:13:35,108 --> 00:13:36,193 No idea! 227 00:13:36,650 --> 00:13:39,028 Oh, but you know how things go with our husbands. 228 00:13:39,110 --> 00:13:40,113 Yes. 229 00:13:40,905 --> 00:13:42,865 Only enemies everywhere, right? 230 00:13:43,323 --> 00:13:44,743 Even within the family. 231 00:13:47,078 --> 00:13:51,083 You know what? Don't quote me on this one, but I think that Roberto hated his dad. 232 00:13:52,458 --> 00:13:53,668 Why? 233 00:13:54,043 --> 00:13:55,043 I don't know. 234 00:13:55,128 --> 00:13:58,713 But it couldn't have been easy to be the son of Lamberto Garza, right? 235 00:14:00,133 --> 00:14:03,510 I got goosebumps. No, stop. Let's change topics. Cheers. 236 00:14:03,593 --> 00:14:05,053 Let's look into each other's eyes. 237 00:14:11,102 --> 00:14:14,730 -Where did the infiltration come from? -From the U.S. Department of the Treasury. 238 00:14:15,023 --> 00:14:16,023 From the IRS. 239 00:14:17,065 --> 00:14:18,318 Howard Toledo. 240 00:14:18,733 --> 00:14:19,943 How far did he get? 241 00:14:20,027 --> 00:14:23,030 They didn't decrypt the main passwords, but they were close. 242 00:14:23,113 --> 00:14:26,243 Let's say they didn't get to the bottom, but they won't stop. 243 00:14:26,325 --> 00:14:28,703 Why don't we set up another firewall? I can help you do it. 244 00:14:28,785 --> 00:14:31,538 Yes, we have to shield it. We can set up a layered filter. 245 00:14:31,623 --> 00:14:34,418 Jimena, check which of our companies was exposed. 246 00:14:34,500 --> 00:14:37,378 Have them closed down now. If you detect anything else, let me know. 247 00:14:37,460 --> 00:14:38,463 Yes, sir. 248 00:14:43,633 --> 00:14:44,635 Get down. 249 00:14:48,805 --> 00:14:49,973 Move! 250 00:14:50,515 --> 00:14:52,392 -No, Boss! -I want you to tell me where it is! 251 00:14:52,475 --> 00:14:55,728 Boss, I did it to protect you! I swear! That's why I stashed it away, Boss! 252 00:14:55,813 --> 00:14:56,855 Shut up, already! 253 00:14:56,938 --> 00:14:59,525 -Stop playing dumb! Where's the money? -Over there, Boss! 254 00:14:59,608 --> 00:15:01,235 -Over there, where? -Shut up, idiot! 255 00:15:01,318 --> 00:15:02,778 What's up with this swine thug? 256 00:15:02,863 --> 00:15:05,030 -This is between you and me. -Show me where it is. 257 00:15:05,113 --> 00:15:08,033 I was there when you got shot, Boss! He wasn't! 258 00:15:09,200 --> 00:15:11,245 Hey! No crying. 259 00:15:11,788 --> 00:15:12,788 Move! 260 00:15:16,167 --> 00:15:19,085 Boss, I did it to protect you. I really did. I swear, Boss. 261 00:15:19,628 --> 00:15:21,630 I saved it for tougher times, Boss. 262 00:15:22,338 --> 00:15:23,965 -Please. -What do you think, partner? 263 00:15:24,592 --> 00:15:26,677 Look at all the money Lobo was saving for us. 264 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Hey, Lobo. 265 00:15:28,345 --> 00:15:29,348 Thank you. 266 00:15:30,555 --> 00:15:31,808 To protect us. 267 00:15:32,223 --> 00:15:34,183 Just like you were protecting my wife. 268 00:15:34,643 --> 00:15:36,103 Enjoying her in my own bed? 269 00:15:37,270 --> 00:15:38,273 Boss. 270 00:15:39,733 --> 00:15:40,858 Don't worry, Lobito. 271 00:15:41,900 --> 00:15:43,860 We appreciate that you've saved it. Right, Tacho? 272 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 Absolutely. Thank you. 273 00:15:45,153 --> 00:15:48,407 No, Boss. Please, forgive me. 274 00:15:48,865 --> 00:15:51,077 -I said, no crying. Shut up already! -Please, Boss! 275 00:15:51,160 --> 00:15:54,162 -I beg of you, Boss! -I leave it up to you, Tacho. 276 00:15:54,245 --> 00:15:56,873 -No, Boss, please! -No idiot has been addressed like this. 277 00:15:56,957 --> 00:15:58,042 So, it's up to you. 278 00:15:58,250 --> 00:16:00,210 Lobito, can you pray? 279 00:16:01,253 --> 00:16:02,503 Start praying, then, pal. 280 00:16:08,760 --> 00:16:13,348 Well, at least he was mindful. He dug his own grave! Just look at that. 281 00:16:22,398 --> 00:16:23,525 Bro, may I come in? 282 00:16:23,858 --> 00:16:25,693 Sure, come in. What do you need, Flaco? 283 00:16:26,403 --> 00:16:27,988 Nothing specifically, really. 284 00:16:28,072 --> 00:16:31,825 Since we have to notify you of everything, regardless of how harmless it may seem. 285 00:16:32,075 --> 00:16:33,078 What is it? 286 00:16:35,038 --> 00:16:36,038 It's about Kenia. 287 00:16:37,080 --> 00:16:39,583 She's been acting weird. Weirder than usual, that is. 288 00:16:39,668 --> 00:16:40,668 What do you mean? 289 00:16:40,833 --> 00:16:43,337 I can't put my finger on it. I just have a bad feeling. 290 00:16:45,755 --> 00:16:47,173 I've thought something similar. 291 00:16:49,133 --> 00:16:50,427 At least I'm not the only one. 292 00:16:51,553 --> 00:16:52,805 Keep an eye on her. 293 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 -Perfect. -Flaco. One more thing. 294 00:16:55,765 --> 00:16:57,977 I don't want Toledo to know we've detected him. 295 00:16:58,310 --> 00:16:59,728 Let's let him get overconfident. 296 00:16:59,812 --> 00:17:02,522 It may help us feed him false information at some point. 297 00:17:03,398 --> 00:17:04,608 You got it, man. 298 00:17:18,122 --> 00:17:20,165 I NEED TO SEE YOU 299 00:17:36,390 --> 00:17:38,558 -Can you answer? -No, I'm working. 300 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 You get more messages than Santa at Christmas. 301 00:17:41,812 --> 00:17:43,313 All right, leave me alone, OK? 302 00:17:50,738 --> 00:17:52,113 At least silence it, will you? 303 00:17:52,948 --> 00:17:55,325 Stop it, okay? Leave me alone, really. 304 00:17:55,533 --> 00:17:57,410 It's none of your business if I answer or not. 305 00:18:00,413 --> 00:18:02,665 Such a mess! Your closet can't fit anything else in it. 306 00:18:02,748 --> 00:18:03,750 I know. 307 00:18:03,833 --> 00:18:07,003 Hey, what if you gave away some of your old stuff 308 00:18:07,088 --> 00:18:09,005 to free some room for your new stuff? 309 00:18:09,088 --> 00:18:10,383 -I have a better idea. -Sure. 310 00:18:10,673 --> 00:18:13,303 -What if you stop babbling nonsense? -Oh, Chisca! 311 00:18:13,718 --> 00:18:15,345 -You're so difficult. -It was an idea! 312 00:18:15,763 --> 00:18:17,180 -Rosario! -Yes? 313 00:18:17,473 --> 00:18:18,473 Come in, Adela. 314 00:18:18,973 --> 00:18:21,685 What's up? Hey, do you have some extra hangers? 315 00:18:21,768 --> 00:18:23,728 -Of course, darling! -You went shopping! 316 00:18:23,813 --> 00:18:25,438 -Yes, something like that. -Show me. 317 00:18:25,523 --> 00:18:27,065 -Yes, show us. -I'll show you. 318 00:18:28,818 --> 00:18:32,278 -Just look at this thing over here! -Oh, God! 319 00:18:32,613 --> 00:18:34,908 Put it away! It's hurting my eyes! 320 00:18:34,990 --> 00:18:38,203 -No! It's for a fancy-dress party, right? -You should know the story. 321 00:18:38,285 --> 00:18:42,288 Oh, dear. Now we have two problems. Adela's bad taste in clothing. 322 00:18:42,915 --> 00:18:45,708 -Ask me! I can go shopping with you. -Next time. 323 00:18:45,792 --> 00:18:48,587 And you. You have more clothes than the closet can fit in it. 324 00:18:48,962 --> 00:18:51,382 Hey, why don't you give something away at the refuge? 325 00:18:51,465 --> 00:18:53,008 -You, too. -That's what I told her. 326 00:18:53,093 --> 00:18:55,678 -Of course! We have to give it away. -Well, you're right. 327 00:18:55,760 --> 00:18:57,095 I really have too many clothes, 328 00:18:57,178 --> 00:18:58,930 I could give away a few things I don't wear. 329 00:18:59,013 --> 00:19:01,098 Sure! That's killing two birds with one stone. 330 00:19:01,183 --> 00:19:03,060 You clean up your closet and help people out. 331 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 And you also clean up your heart. 332 00:19:05,020 --> 00:19:06,230 Because the memories and... 333 00:19:06,813 --> 00:19:08,898 I think I should rather get myself a snack. 334 00:19:08,983 --> 00:19:11,150 This is going to take us the entire afternoon. 335 00:19:11,235 --> 00:19:12,235 Go ahead. 336 00:19:12,527 --> 00:19:13,528 OK. 337 00:19:16,030 --> 00:19:17,533 -Oh, that's so nice! -I know, right? 338 00:19:21,995 --> 00:19:23,873 Do you remember if your dad and your granddad 339 00:19:23,955 --> 00:19:25,165 got along with each other? 340 00:19:27,125 --> 00:19:28,960 OK, that's a weird question. 341 00:19:29,628 --> 00:19:32,838 Yes, I know it sounds weird, but I don't know, I was curious. 342 00:19:37,343 --> 00:19:42,140 My dad died when I was eight years old, so I honestly don't remember much. 343 00:19:43,643 --> 00:19:48,023 I do remember they had very heated arguments. 344 00:19:48,648 --> 00:19:50,440 Perhaps that's where I got my temper. 345 00:19:53,485 --> 00:19:54,612 -Here. -Thank you. 346 00:20:00,368 --> 00:20:01,743 Like I was telling you, Sayanes, 347 00:20:01,953 --> 00:20:04,788 you have all my support for your nomination within the party. 348 00:20:05,413 --> 00:20:06,665 Thank you, Jesús. 349 00:20:07,290 --> 00:20:08,708 But I find something astounding. 350 00:20:09,000 --> 00:20:11,588 Weren't you with Duarte during the elections? 351 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 I was, but... 352 00:20:17,258 --> 00:20:18,718 Well, if times change, 353 00:20:19,595 --> 00:20:20,803 friends change too, right? 354 00:20:21,347 --> 00:20:23,932 Of course, I understand. 355 00:20:24,015 --> 00:20:25,018 Congratulations! 356 00:20:25,850 --> 00:20:27,893 -Thank you. -Your nose is bleeding. 357 00:20:28,478 --> 00:20:29,478 Really? 358 00:20:33,317 --> 00:20:35,610 How weird. OK, look... 359 00:20:37,238 --> 00:20:39,238 Thank you. Look, Sayanes. 360 00:20:39,823 --> 00:20:42,200 If you become president, I'm going to ask you a favor. 361 00:20:43,035 --> 00:20:47,623 Do something to end this contamination in the city, because, just look. 362 00:20:48,248 --> 00:20:50,168 Of course, Jesús. Consider it done. 363 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 God. I'm sorry. 364 00:20:56,508 --> 00:20:58,843 You can see there the operation is always the same. 365 00:20:58,925 --> 00:21:01,845 The company wins four contracts, then it loses one. 366 00:21:02,013 --> 00:21:04,098 It wins four again and it loses another one. 367 00:21:04,180 --> 00:21:05,433 It loses another one, yes. 368 00:21:05,515 --> 00:21:08,018 The classic operation of a shell corporation. 369 00:21:08,603 --> 00:21:10,895 And it doesn't lose against very big companies, 370 00:21:10,978 --> 00:21:12,273 so it can't play dumb. 371 00:21:12,355 --> 00:21:14,233 -Have you sent someone to the company? -Yes. 372 00:21:14,315 --> 00:21:15,858 I sent a labor investigator. 373 00:21:15,943 --> 00:21:18,113 How much do you want to bet that Wissa doesn't exist? 374 00:21:18,570 --> 00:21:20,530 No, thank you, sir. I don't like losing. 375 00:21:21,658 --> 00:21:22,658 Wimp. 376 00:21:24,660 --> 00:21:26,243 MEXICO CITY 377 00:21:29,623 --> 00:21:31,958 I'm going to get something to eat. Do you want anything? 378 00:21:32,043 --> 00:21:33,710 -Yes, get something for-- -I'll get it. 379 00:21:38,548 --> 00:21:39,548 She's acting off, right? 380 00:21:40,425 --> 00:21:42,510 -I don't know. -So weird. 381 00:21:44,303 --> 00:21:45,305 I'm telling you. 382 00:21:57,483 --> 00:21:59,988 I can't answer you right now. You're putting me at risk. 383 00:22:00,320 --> 00:22:01,530 Please, don't insist. 384 00:22:11,540 --> 00:22:14,710 Héctor, I talked to Marcos. There's no news on Tacho's location. 385 00:22:14,793 --> 00:22:17,878 So, I don't know, don't you want to get some protection or something? 386 00:22:18,463 --> 00:22:19,715 I don't know what's worse. 387 00:22:20,507 --> 00:22:23,927 OK, but it was you who provided them with the proof that got him in jail. 388 00:22:24,260 --> 00:22:28,098 Claudia, listen. I'm afraid enough. You don't have to point that out. 389 00:22:28,848 --> 00:22:32,643 I know. I'm sorry, it may not be a bad idea-- 390 00:22:32,727 --> 00:22:33,728 OK, all right. 391 00:22:34,353 --> 00:22:36,858 Let's suppose I do. Where would that protection come from? 392 00:22:38,400 --> 00:22:40,153 Probably from someone colluded. 393 00:22:40,653 --> 00:22:43,028 I'm telling you! I don't know what to think anymore. 394 00:22:46,825 --> 00:22:49,078 I knew it, sir! The company doesn't exist. 395 00:22:49,160 --> 00:22:50,163 What happened? 396 00:22:50,245 --> 00:22:52,373 The inspector we sent found an abandoned building 397 00:22:52,455 --> 00:22:53,915 that's about to be demolished. 398 00:22:57,503 --> 00:23:00,088 I also wanted to check these documents with you. 399 00:23:00,213 --> 00:23:05,010 Hello? Edna? It's Howard. We've found Miguel Garza's weak spot. 400 00:23:05,093 --> 00:23:07,638 That's great news, Howard! 401 00:23:08,347 --> 00:23:12,017 He has a shell company called Wissa in Delaware. 402 00:23:12,725 --> 00:23:14,185 And is there a way to frame him in? 403 00:23:14,435 --> 00:23:16,938 We have to get him holding shares of the company. 404 00:23:17,438 --> 00:23:19,108 Have you tapped his phone? 405 00:23:19,190 --> 00:23:21,233 His and his team's phones are impossible to tap. 406 00:23:21,778 --> 00:23:23,403 We have his landline tapped, 407 00:23:23,488 --> 00:23:25,863 but nobody has used it again after that Dora occurrence. 408 00:23:26,073 --> 00:23:27,073 Why are you asking? 409 00:23:27,158 --> 00:23:28,368 Because I have a plan. 410 00:23:33,413 --> 00:23:34,413 Carmen! 411 00:23:34,958 --> 00:23:37,625 Where's this woman? Carmen! 412 00:23:37,833 --> 00:23:40,462 -Is it you, Daddy? -Who else if not me? 413 00:23:40,878 --> 00:23:43,298 Partner, come here! 414 00:23:44,008 --> 00:23:46,803 Look, Carmen made a mistake. 415 00:23:48,345 --> 00:23:50,888 I understand that you're angry, but don't kill her. 416 00:23:51,305 --> 00:23:52,808 She's the mother of your children! 417 00:23:53,768 --> 00:23:55,978 Family comes first. We had agreed on that, right? 418 00:23:58,605 --> 00:23:59,688 All right. Hold this. 419 00:24:02,733 --> 00:24:05,613 Oh, Tacho! You're out! Cool! Are you staying? 420 00:24:06,238 --> 00:24:08,113 Epigmenio! What's wrong with you? Let me go! 421 00:24:08,198 --> 00:24:10,493 -No! -You're a tramp, that's what you are! 422 00:24:10,575 --> 00:24:14,288 -What's wrong with you? -Do you want to know what's wrong with me? 423 00:24:14,703 --> 00:24:16,163 You're messing around with Lobo. 424 00:24:16,248 --> 00:24:19,500 You're sleeping with him while all I do is worry about you. 425 00:24:19,583 --> 00:24:22,295 -That's what's wrong with me! -Epigmenio, forgive me, please. 426 00:24:22,378 --> 00:24:24,923 -I was so alone! Forgive me, OK? -So alone. 427 00:24:25,008 --> 00:24:26,883 Now you'll learn the meaning of being alone. 428 00:24:26,968 --> 00:24:30,220 Don't kill me please, Epigmenio. I'm the mother of your children! 429 00:24:30,303 --> 00:24:32,013 Let me go! 430 00:24:38,060 --> 00:24:41,523 And I'm getting closer and closer to her. She's telling me more and more stuff. 431 00:24:42,440 --> 00:24:43,443 What do you think? 432 00:24:44,358 --> 00:24:46,613 I still don't like you around Epigmenio's wife. 433 00:24:46,778 --> 00:24:47,778 May I? 434 00:24:47,863 --> 00:24:48,863 Yes, come in, Flaco. 435 00:24:48,948 --> 00:24:51,323 -How is everything going? -The system is under control. 436 00:24:51,408 --> 00:24:54,368 Everything's in order, we isolated the most vulnerable companies 437 00:24:54,453 --> 00:24:56,245 and the firewalls are working perfectly. 438 00:24:56,538 --> 00:24:57,748 Good job. 439 00:24:57,830 --> 00:24:59,415 Excuse me. I'm going to keep working. 440 00:25:02,628 --> 00:25:03,838 Hello, Vanessa. How are you? 441 00:25:04,588 --> 00:25:06,255 The one from Los Salvadores de Vida. 442 00:25:06,338 --> 00:25:07,508 -No way! -Hello, Miguel. 443 00:25:08,300 --> 00:25:09,968 Everything's going great, luckily. 444 00:25:10,053 --> 00:25:11,053 Thank you. 445 00:25:12,263 --> 00:25:14,805 I'm calling you to invite you to a private film screening. 446 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 -When is it? -Tomorrow. 447 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 I'm sorry for the short notice, 448 00:25:18,518 --> 00:25:21,813 but a bigger film is going to be screened at the date we had planned, 449 00:25:21,898 --> 00:25:23,483 so we'd like to premiere before that. 450 00:25:23,565 --> 00:25:24,565 Tomorrow, then. 451 00:25:24,648 --> 00:25:27,235 Your attendance is essential for the success of our movie. 452 00:25:28,528 --> 00:25:29,948 -See you there. -Goodbye. 453 00:25:34,783 --> 00:25:35,910 Do you want to come with me? 454 00:25:36,828 --> 00:25:39,623 You have no idea how much I'd love to, but I can't. 455 00:25:39,957 --> 00:25:43,125 Now that I'm so close to Carmen, I just can't drift away from her. 456 00:25:43,208 --> 00:25:45,753 The foundation is also very busy, so I can't leave. 457 00:25:58,643 --> 00:26:01,268 All this chain of companies has led us to a single name. 458 00:26:02,270 --> 00:26:04,188 Harry Di Renzo! 459 00:26:04,897 --> 00:26:09,277 INVESTOR AND COLLABORATOR OF THE IRS 460 00:26:11,863 --> 00:26:14,865 You may hide behind thousands of labyrinths, Harry, 461 00:26:14,950 --> 00:26:18,035 but we'll always find you. Yes. 462 00:26:18,662 --> 00:26:21,957 It took us a few years to find and catch you, 463 00:26:22,833 --> 00:26:26,963 but all this proof is enough to lock you in jail for life. 464 00:26:29,798 --> 00:26:32,383 And what are we doing here, then? 465 00:26:34,343 --> 00:26:37,638 Look, I want to tell you you're a very lucky man 466 00:26:37,723 --> 00:26:40,558 because the only reason you're not in a cage right now is... 467 00:26:41,685 --> 00:26:43,645 I want to make a deal with you. 468 00:26:45,563 --> 00:26:48,733 You'll help me catch a bigger fish. 469 00:26:50,152 --> 00:26:51,152 Deal? 470 00:26:52,612 --> 00:26:53,613 Deal? 471 00:26:56,993 --> 00:26:58,033 Now it's a deal. 472 00:27:04,248 --> 00:27:06,500 MEXICO CITY 473 00:27:28,983 --> 00:27:29,983 Is it yours? 474 00:27:30,067 --> 00:27:33,152 Awful! Why do you always appear out of nowhere? 475 00:27:34,487 --> 00:27:36,447 I didn't know you knew how to shoot. 476 00:27:37,198 --> 00:27:38,575 Honestly, I don't know. 477 00:27:40,118 --> 00:27:43,038 I have it for protection, but it's not like I took lessons. 478 00:27:43,913 --> 00:27:44,913 Help me up. 479 00:27:49,043 --> 00:27:51,128 Having a gun and not knowing how to use it 480 00:27:51,628 --> 00:27:53,590 is more dangerous than not having one, Chisca. 481 00:27:54,340 --> 00:27:56,508 So, why don't you teach me? 482 00:27:59,095 --> 00:28:02,307 OK. I can teach you if you want. 483 00:28:03,140 --> 00:28:04,725 -When? -Tomorrow? 484 00:28:10,065 --> 00:28:11,065 Tomorrow. 485 00:28:27,123 --> 00:28:28,625 What are you doing there in the dark? 486 00:28:29,250 --> 00:28:30,253 Ana! 487 00:28:30,460 --> 00:28:32,045 -You scared me! -Oh, sorry. 488 00:28:32,128 --> 00:28:34,338 There was nobody here and you arrived suddenly. 489 00:28:34,755 --> 00:28:37,133 You're aware Tacho escaped from prison. 490 00:28:37,258 --> 00:28:38,468 Calm down. 491 00:28:39,760 --> 00:28:41,428 I'm all right. 492 00:28:42,680 --> 00:28:43,683 Are you drunk? 493 00:28:45,308 --> 00:28:49,270 What? I only drank a tequila shot, that's all. 494 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 I don't want to go through this again, please. 495 00:28:54,608 --> 00:28:57,778 I'm telling you I only drank one tequila shot. 496 00:28:58,573 --> 00:29:01,240 And the bottle is over there. It's ornamental. To be gazed upon. 497 00:29:02,200 --> 00:29:04,160 You're destroying yourself again, Héctor. 498 00:29:05,163 --> 00:29:07,163 Let's go now. I'm not in the mood for a lecture. 499 00:29:07,455 --> 00:29:11,043 -Let me help you. -No! I can do it alone. 500 00:29:12,543 --> 00:29:14,795 -Should I carry it for you? -I did it. I said, no! 501 00:29:15,003 --> 00:29:17,173 Let's go, OK? This... 502 00:29:17,548 --> 00:29:20,385 OK. It's enough that you drive the truck. 503 00:29:20,468 --> 00:29:22,512 Come on, let's go. Turn off the light, OK? 504 00:29:24,138 --> 00:29:25,140 Oh, my God. 505 00:29:37,568 --> 00:29:39,278 -I forgot my jacket! -What? 506 00:29:40,155 --> 00:29:42,532 I'll get it for you if you want. But wait for me here, OK? 507 00:29:42,615 --> 00:29:43,868 -Thanks. -I'll be right back. 508 00:29:50,122 --> 00:29:52,708 -What are you doing here? -"Hello, Gary." 509 00:29:52,793 --> 00:29:55,128 -"How are you, Gary?" -Hey, Gary! Stop fooling around! 510 00:29:55,213 --> 00:29:57,505 Can't you see that Jorge may discover me at any moment? 511 00:29:57,588 --> 00:30:00,675 You can't show up at my apartment anytime you want. 512 00:30:01,133 --> 00:30:03,135 Report to me. That's why I came by. 513 00:30:03,218 --> 00:30:05,513 OK! I'll report when it's safe. Leave, please. 514 00:30:05,598 --> 00:30:08,183 Look, you're the one working for me, not the other way around. 515 00:30:08,518 --> 00:30:09,600 I need information. 516 00:30:09,683 --> 00:30:12,688 They're very paranoid in the office! They're not telling me anything! 517 00:30:12,772 --> 00:30:14,065 Use your beautiful face, 518 00:30:14,148 --> 00:30:16,565 your charms and get me information! 519 00:30:17,733 --> 00:30:18,735 Look, Gary. 520 00:30:18,818 --> 00:30:20,820 All I know is that Miguel is traveling to Miami 521 00:30:20,903 --> 00:30:23,573 to the screening of a movie his company did. 522 00:30:24,073 --> 00:30:25,908 -A movie? -Yes, I don't know anything else. 523 00:30:25,993 --> 00:30:26,993 What movie? 524 00:30:28,995 --> 00:30:29,995 I'll talk to you later. 525 00:30:31,580 --> 00:30:32,583 Who was that? 526 00:30:32,665 --> 00:30:34,668 Some guy who was lost. 527 00:30:34,750 --> 00:30:36,628 He was looking for the anthropology museum. 528 00:30:37,378 --> 00:30:39,923 -He's totally lost! -But I already told him where it is. 529 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 Really? And why are you shaking so much? 530 00:30:43,383 --> 00:30:45,010 I told you. I'm really cold. 531 00:30:45,553 --> 00:30:46,973 Thanks for bringing me my jacket. 532 00:30:50,392 --> 00:30:51,392 Take care. 533 00:30:52,478 --> 00:30:54,228 -I'm going to miss you. -I'll miss you, too. 534 00:30:54,813 --> 00:30:55,855 Goodbye. 535 00:30:55,938 --> 00:30:58,023 I wanted to talk to you, but I see it's a bad moment. 536 00:30:58,108 --> 00:31:01,610 -I'm going to Miami. Let's talk after. -If your tight schedule allows for it. 537 00:31:02,945 --> 00:31:05,113 -I don't get why you're like that. -Excuse me? 538 00:31:05,865 --> 00:31:06,993 Dora, don't take it badly, 539 00:31:07,075 --> 00:31:10,495 but I don't get why you like fighting with Miguel so much. 540 00:31:11,120 --> 00:31:14,583 No, I don't like fighting with him. See, I say what I feel. 541 00:31:14,665 --> 00:31:17,335 And let me remind you he has the same explosive character I have. 542 00:31:19,670 --> 00:31:22,508 And where do you think he's gotten it from? 543 00:31:23,008 --> 00:31:24,258 From his dad or his granddad? 544 00:31:24,883 --> 00:31:26,093 Why are you asking me that? 545 00:31:27,388 --> 00:31:28,723 I don't know, curiosity. 546 00:31:29,263 --> 00:31:32,433 I sometimes want to know a little more about Miguel's family. Is that wrong? 547 00:31:33,100 --> 00:31:34,143 As you already know, 548 00:31:34,478 --> 00:31:37,105 Miguel's dad had already died when I married Lamberto. 549 00:31:37,938 --> 00:31:40,107 Right, but didn't they tell you about him? 550 00:31:40,943 --> 00:31:42,610 What's this interrogation about? 551 00:31:43,110 --> 00:31:45,613 What interrogation? You know what? 552 00:31:45,698 --> 00:31:48,198 You can't talk with anybody anymore. You're so difficult. 553 00:31:54,705 --> 00:31:55,958 Harry Di Renzo! 554 00:31:56,958 --> 00:31:58,710 -How are you, my friend? -Doing fine, pal. 555 00:31:58,793 --> 00:32:02,505 Hey, when will you throw another one of those legendary parties 556 00:32:02,588 --> 00:32:03,633 on one of your yachts? 557 00:32:03,715 --> 00:32:05,633 You made some good contacts last time, right? 558 00:32:05,718 --> 00:32:07,553 Good contacts and a few other things. 559 00:32:08,720 --> 00:32:10,178 Tell me, what can I do for you? 560 00:32:10,388 --> 00:32:12,473 I'm looking to buy a company 561 00:32:13,058 --> 00:32:16,060 and I know you're the one to see to establish the transaction. 562 00:32:16,560 --> 00:32:17,603 What kind of company? 563 00:32:19,480 --> 00:32:23,068 I need one based in the U.S. to make some strategic moves 564 00:32:23,150 --> 00:32:24,610 of a certain kind you already know. 565 00:32:25,278 --> 00:32:26,488 I was told about one. 566 00:32:27,530 --> 00:32:28,530 It's called Wissa. 567 00:32:31,950 --> 00:32:34,038 Wissa. That won't be cheap. 568 00:32:36,413 --> 00:32:39,250 My opening offer is ten million dollars. 569 00:32:41,460 --> 00:32:42,753 Ten million dollars? 570 00:32:44,005 --> 00:32:47,258 Well, it sounds good. But I have to speak to a few people. 571 00:32:47,800 --> 00:32:48,803 Do so. 572 00:32:50,053 --> 00:32:51,095 Cheers. 573 00:32:52,680 --> 00:32:53,765 Thank you, girl. No. 574 00:32:54,265 --> 00:32:57,228 What would I do living with you and Miguel? 575 00:32:57,310 --> 00:32:59,688 -No. Thank you for your offer. -What do you mean? 576 00:33:00,355 --> 00:33:02,440 You'll be with me, Grandma! What else do you want? 577 00:33:02,733 --> 00:33:07,528 Just come visit more often. I'm happy here. I have my friends here. 578 00:33:07,613 --> 00:33:12,200 We play domino and bingo. We dance. 579 00:33:12,283 --> 00:33:15,203 -I'm totally happy here, Adela. -Look, at home you'll be happier. 580 00:33:15,578 --> 00:33:17,830 -And Dora is there. You can talk with her. -Holy Dora! 581 00:33:17,913 --> 00:33:21,918 Yes, I met her when we lived in Ciudad Jiménez. 582 00:33:22,918 --> 00:33:23,920 Exactly. 583 00:33:25,380 --> 00:33:29,468 Exactly! I don't know how I missed it. You lived there for several years. 584 00:33:29,718 --> 00:33:33,303 Until your grandfather got a job here, in Mexico City. 585 00:33:34,180 --> 00:33:36,058 Hey, why did you call her "Holy Dora"? 586 00:33:37,100 --> 00:33:39,268 Everybody knew she used to work as... 587 00:33:39,935 --> 00:33:43,523 Look, I don't really like talking just because. 588 00:33:43,605 --> 00:33:45,108 I don't know anything. 589 00:33:45,190 --> 00:33:46,650 Yeah, right. You do. 590 00:33:46,733 --> 00:33:48,693 Tell me everything you know about that family. 591 00:33:48,778 --> 00:33:50,153 Why didn't you tell me anything? 592 00:33:51,113 --> 00:33:52,948 Nobody was fooling us. 593 00:33:53,573 --> 00:33:56,453 Everybody knew about Mr. Lamberto's profession 594 00:33:56,535 --> 00:33:57,870 and it was respected. 595 00:33:58,453 --> 00:34:00,833 They used to go to church every Sunday. 596 00:34:01,540 --> 00:34:05,043 And did you find out what happened to his wife and to Miguel's parents? 597 00:34:05,588 --> 00:34:07,298 Well, a bomb. 598 00:34:07,923 --> 00:34:11,968 They attacked him, but his wife got the worst of it. 599 00:34:12,050 --> 00:34:13,053 She died. 600 00:34:13,803 --> 00:34:14,888 And Miguel's parents? 601 00:34:15,555 --> 00:34:17,558 Very shortly after. 602 00:34:21,685 --> 00:34:23,855 You never heard anything about who that was? 603 00:34:23,938 --> 00:34:25,230 About who made the attack? 604 00:34:25,313 --> 00:34:29,693 My darling, small town, big talk. There's always gossip. 605 00:34:29,778 --> 00:34:33,113 But I don't know anything with total certainty. 606 00:34:40,748 --> 00:34:42,665 And the first premiere came fast, right? 607 00:34:42,915 --> 00:34:45,000 The production company is doing great, luckily. 608 00:34:45,793 --> 00:34:49,548 So? What's up, gentlemen? Were you going to begin this party without me? 609 00:34:49,923 --> 00:34:50,923 Samuel! 610 00:34:51,508 --> 00:34:53,258 I didn't know you were coming. How are you? 611 00:34:53,343 --> 00:34:54,593 I'm so glad to see you, Miguel. 612 00:34:54,678 --> 00:34:58,223 Edgar told me you were coming and I didn't want to miss the chance 613 00:34:58,305 --> 00:35:00,015 to say hi personally. 614 00:35:00,433 --> 00:35:03,185 And, of course, to propose a business to you. 615 00:35:04,103 --> 00:35:06,188 -Tell me. -Harry Di Renzo. 616 00:35:06,480 --> 00:35:07,483 Do you know him? 617 00:35:08,108 --> 00:35:12,068 Not personally, but by reputation. He's a great money launderer, right? 618 00:35:12,403 --> 00:35:14,988 And speculator. He buys and sells companies. 619 00:35:15,533 --> 00:35:16,658 Exactly. 620 00:35:16,740 --> 00:35:20,285 Well, I've worked with Harry in the past and I trust him completely. 621 00:35:20,368 --> 00:35:22,788 And he has a business you may be interested in. 622 00:35:24,415 --> 00:35:25,625 What's that business about? 623 00:35:28,293 --> 00:35:32,298 The most important thing is to learn to hold the gun appropriately 624 00:35:32,840 --> 00:35:34,968 so that it doesn't hurt you when you shoot. 625 00:35:35,718 --> 00:35:39,638 First, a strong right arm with the finger on the side of the frame. 626 00:35:39,723 --> 00:35:41,558 Never on the trigger. 627 00:35:42,225 --> 00:35:44,185 Not until you're completely ready to shoot. 628 00:35:44,853 --> 00:35:48,188 The left hand serves as a support to shoot 629 00:35:48,688 --> 00:35:52,278 and protects the magazine from falling out accidentally. 630 00:35:55,028 --> 00:35:57,113 To aim, close one eye 631 00:35:57,615 --> 00:36:00,283 and look through the rear sight to your target. 632 00:36:10,418 --> 00:36:11,963 Now breathe in 633 00:36:12,630 --> 00:36:15,465 and, when you're ready, take the safety off. 634 00:36:21,805 --> 00:36:22,808 Do you want to try? 635 00:36:26,393 --> 00:36:30,188 -First step. -I'm sure the safety is on, and it's on. 636 00:36:31,148 --> 00:36:34,860 Aim. Close one eye and look over the sight. 637 00:36:35,528 --> 00:36:39,115 Breathe in, hold it in. 638 00:36:48,123 --> 00:36:49,125 It's very good. 639 00:36:50,083 --> 00:36:52,588 It's very good for your first shot, Chisca. 640 00:36:53,963 --> 00:36:54,963 Try again. 641 00:36:55,923 --> 00:36:56,923 Come on. 642 00:37:10,773 --> 00:37:12,858 So, Miguel? What do you think? 643 00:37:16,278 --> 00:37:17,278 I don't know. 644 00:37:17,903 --> 00:37:21,073 My collaborators discovered an infiltration by the IRS. 645 00:37:21,323 --> 00:37:23,993 Luckily, it was only superficial, nothing too bad, 646 00:37:24,285 --> 00:37:30,625 but this offering to buy Wissa coming out of the blue feels suspiciously convenient. 647 00:37:30,708 --> 00:37:31,708 Hey, Miguel. 648 00:37:32,250 --> 00:37:35,838 I don't think it's the best moment to make this kind of operation. 649 00:37:36,798 --> 00:37:39,133 Yes. You know what? I trust Harry completely. 650 00:37:39,218 --> 00:37:40,678 But now that you mention it, Edgar, 651 00:37:40,968 --> 00:37:44,223 I think you're absolutely right. I don't think we should risk it now. 652 00:37:48,308 --> 00:37:49,353 Let's do it. 653 00:37:49,435 --> 00:37:50,435 Miguel! 654 00:37:51,063 --> 00:37:54,608 Hey, ten million dollars is too little by our measure. 655 00:37:55,065 --> 00:37:56,483 Why should we take the risk? 656 00:37:57,318 --> 00:37:58,988 Thank you for your advice, but trust me. 657 00:37:59,988 --> 00:38:01,863 What do we need to complete that operation? 658 00:38:03,408 --> 00:38:08,703 Well, we should get the documents, the shares of the company. 659 00:38:09,123 --> 00:38:10,748 I'll have them sent to me immediately. 660 00:38:42,738 --> 00:38:44,115 Partner, are you sure it's here? 661 00:38:46,408 --> 00:38:47,410 Yes, it's here. 662 00:38:49,453 --> 00:38:51,955 It's just that this is too quiet. I don't like it, Tacho. 663 00:38:55,835 --> 00:38:58,338 Do you think this Jaramillo may have sold us out? 664 00:38:59,755 --> 00:39:01,923 After all I've gone through, I don't trust anybody. 665 00:39:02,800 --> 00:39:05,593 Especially that scoundrel, but we need him. 666 00:39:26,948 --> 00:39:30,118 Hey, gentlemen! What's up? 667 00:39:31,538 --> 00:39:32,663 Epigmenio! 668 00:39:34,165 --> 00:39:35,248 Welcome to Colombia. 669 00:39:35,750 --> 00:39:38,835 All my associates are gathered, so we can leave whenever you wish. 670 00:39:40,213 --> 00:39:42,255 He's Tacho, my new partner. 671 00:39:44,093 --> 00:39:45,093 Nice to meet you. 672 00:39:45,675 --> 00:39:48,220 Epigmenio's partners are welcome here, too. 673 00:39:49,138 --> 00:39:50,555 -Shall we go now? -Yes. 674 00:39:52,058 --> 00:39:53,058 Come on. 675 00:39:54,228 --> 00:39:55,228 Let's go. 676 00:40:14,955 --> 00:40:16,915 MEXICO CITY 677 00:40:16,998 --> 00:40:19,960 Oh, dear Lord! Who's bothering us now? What's that noise? 678 00:40:20,920 --> 00:40:23,130 The landline phone! It has never rung! 679 00:40:24,173 --> 00:40:25,173 Hello? 680 00:40:25,548 --> 00:40:27,468 Look, we don't want anything you're selling. 681 00:40:27,553 --> 00:40:29,303 Rosario don't hang up. It's Miguel. 682 00:40:29,513 --> 00:40:32,138 Mr. Miguel! Sorry, I thought it would be someone pestering us, 683 00:40:32,223 --> 00:40:33,848 since the landline phone never rings. 684 00:40:34,643 --> 00:40:36,560 -Is everything all right? -Yes, it is. 685 00:40:36,643 --> 00:40:38,478 I just can't reach Chisca on her phone. 686 00:40:38,563 --> 00:40:39,730 -Is she there? -Of course. 687 00:40:40,023 --> 00:40:42,315 Let me have her come. Just a second, please. 688 00:40:43,193 --> 00:40:44,193 Cheesecake! 689 00:40:44,943 --> 00:40:47,445 -Mr. Miguel wants to speak with you. -What do you mean? 690 00:40:48,573 --> 00:40:51,033 -There, use the landline phone. -Yes, I saw that. 691 00:40:52,033 --> 00:40:53,035 Really? 692 00:40:53,868 --> 00:40:55,328 -Hello? -Hello, Chisca. 693 00:40:55,745 --> 00:40:58,333 I need you to come to Miami as soon as possible. 694 00:40:58,915 --> 00:41:00,625 To Miami? Why? What happened? 695 00:41:00,918 --> 00:41:03,753 I need some documents, I don't trust anybody else to bring them. 696 00:41:04,380 --> 00:41:06,090 -Yes, sure! -Thank you. 697 00:41:06,633 --> 00:41:09,303 I'll tell Patricia to take care of the logistics of your travel. 698 00:41:09,387 --> 00:41:11,345 -Trejo will give you the documents. -OK! 699 00:41:11,763 --> 00:41:13,430 Very well. I'll be waiting for you here. 700 00:41:19,103 --> 00:41:21,313 Prosecutor? We have a new lead. 701 00:41:25,233 --> 00:41:26,235 It's Carmen. 702 00:41:27,945 --> 00:41:28,945 What's up, girl? 703 00:41:30,030 --> 00:41:31,240 Yes, I'm on my way. 704 00:41:31,323 --> 00:41:32,323 Are you all right? 705 00:41:33,158 --> 00:41:34,158 OK, calm down. 706 00:41:34,243 --> 00:41:35,243 I'll see you in a minute. 707 00:41:36,788 --> 00:41:39,290 -What happened? -She sounded very upset. 708 00:41:40,083 --> 00:41:41,543 Like we all know, gentlemen, 709 00:41:41,918 --> 00:41:44,628 the ephiline hurts us more than it benefits us. 710 00:41:45,753 --> 00:41:48,423 We are the greatest providers in the world. 711 00:41:49,258 --> 00:41:51,428 Why should we stop being the owners of our product 712 00:41:51,510 --> 00:41:53,263 and end up as the pets of Miguel Garza? 713 00:41:53,347 --> 00:41:54,805 OK, dude. Hold on. Let me do it. 714 00:41:56,058 --> 00:41:57,058 In a few words, 715 00:41:57,600 --> 00:41:59,685 ephiline is no good for us. 716 00:42:00,268 --> 00:42:01,645 We lose market share, we lose-- 717 00:42:01,728 --> 00:42:03,147 Yes, but the problem here 718 00:42:04,148 --> 00:42:07,443 is what will we do with all those who joined Miguel on the island? 719 00:42:08,360 --> 00:42:09,528 Think about it, Jaramillo. 720 00:42:10,445 --> 00:42:13,740 The Jap guys are in because they ended up in charge of production. 721 00:42:14,283 --> 00:42:16,703 The Italians because they distribute it across Europe. 722 00:42:17,118 --> 00:42:18,120 The Serbs 723 00:42:18,453 --> 00:42:19,455 and the Russians? 724 00:42:19,748 --> 00:42:22,165 They don't care what they distribute. 725 00:42:22,958 --> 00:42:24,252 But not us, gentlemen. 726 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 And what do you propose? 727 00:42:28,005 --> 00:42:29,423 How can we stop this mess? 728 00:42:30,173 --> 00:42:31,925 The first thing is stopping the ephiline. 729 00:42:32,425 --> 00:42:35,513 Then we see how to make Miguel Garza disappear. 730 00:42:41,185 --> 00:42:42,978 The ten million dollars are here. 731 00:42:43,438 --> 00:42:44,438 Are they marked? 732 00:42:44,523 --> 00:42:46,273 Taking this money out is a huge risk, 733 00:42:46,358 --> 00:42:48,650 so this operation must be flawless, Howard. 734 00:42:48,900 --> 00:42:50,818 It will, sir. Most certainly. 735 00:43:00,538 --> 00:43:01,538 The money is here. 736 00:43:05,750 --> 00:43:06,753 I need to see it. 737 00:43:09,213 --> 00:43:11,133 We'll be watching you at all times. 738 00:43:11,633 --> 00:43:14,803 That money is marked, so don't even think about getting smart. 739 00:43:19,138 --> 00:43:21,892 MEXICO CITY 740 00:43:35,613 --> 00:43:37,825 Carmen, what happened to you? Who did that to you? 741 00:43:38,743 --> 00:43:39,743 My husband. 742 00:43:41,163 --> 00:43:42,163 Your husband? 743 00:43:44,748 --> 00:43:47,000 I thought your husband was dead. 744 00:43:47,835 --> 00:43:48,835 No, I lied to you. 745 00:43:49,210 --> 00:43:52,715 My husband is alive and his name is Epigmenio. 746 00:43:53,590 --> 00:43:54,633 Epigmenio Moncada. 747 00:44:15,663 --> 00:44:16,998 Yeah. Thank you. 748 00:44:24,955 --> 00:44:27,165 Ms. Garza! 749 00:44:28,875 --> 00:44:31,045 You're under arrest. Please, come with us. 750 00:44:31,753 --> 00:44:32,755 Why? 751 00:44:39,260 --> 00:44:42,263 Subtitle translation by Amanda Contreras 57698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.