All language subtitles for Blacula.1972.720p.BluRay.x264-7SinS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,125 --> 00:00:45,029 I've never before had the opportunity of entertaining personages 2 00:00:45,129 --> 00:00:48,082 from the... 'dark continent'. 3 00:00:48,758 --> 00:00:52,870 I hope the reception was not boring for you and your lovely wife. 4 00:00:52,970 --> 00:00:55,164 Quite the contrary, Count Dracula. 5 00:00:55,264 --> 00:00:57,083 The evening has been a splendid one, 6 00:00:57,183 --> 00:01:01,379 and we've found your guests to be most impressive. 7 00:01:01,479 --> 00:01:04,674 I liked in particular your Dr Duvalier. 8 00:01:04,774 --> 00:01:06,217 It was you who impressed him. 9 00:01:06,317 --> 00:01:10,763 Mamuwalde is the crystallisation of our people's pride. 10 00:01:10,863 --> 00:01:13,357 My Luva... she does me too much credit. 11 00:01:14,033 --> 00:01:16,769 But notwithstanding, my people are eager 12 00:01:16,869 --> 00:01:19,863 to bring our ancient culture into the community of nations. 13 00:01:21,123 --> 00:01:23,567 That may take a good deal of time. 14 00:01:23,667 --> 00:01:26,529 It will at least be time well spent, 15 00:01:26,629 --> 00:01:29,865 as opposed to an exchange of banalities 16 00:01:29,965 --> 00:01:32,751 with pseudo-intellectuals and dilettantes. 17 00:01:33,552 --> 00:01:34,745 Charming. 18 00:01:34,845 --> 00:01:37,456 What with dignitaries of your stature 19 00:01:37,556 --> 00:01:39,500 lending the weight of your statesmanship 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,836 to the fulfillment of our objectives, 21 00:01:41,936 --> 00:01:44,096 I believe we will succeed. 22 00:01:44,605 --> 00:01:46,015 Luva? 23 00:01:54,782 --> 00:01:59,069 To totally cease the slave trade? I find that unrealistic. 24 00:02:00,830 --> 00:02:02,823 Slavery has merit, I believe. 25 00:02:03,958 --> 00:02:05,568 Merit? 26 00:02:05,668 --> 00:02:08,829 You find merit in barbarity? 27 00:02:09,171 --> 00:02:12,708 Barbarous from the standpoint of the slave, perhaps. 28 00:02:13,342 --> 00:02:15,745 Intriguing and delightful from mine. 29 00:02:15,845 --> 00:02:19,923 I would pay for so beautiful an addition to my household as your delicious wife. 30 00:02:20,224 --> 00:02:22,468 Sir, are you ill? 31 00:02:23,269 --> 00:02:26,805 Oh... I meant no insult, prince. 32 00:02:27,356 --> 00:02:30,134 It is a compliment for a man of my station 33 00:02:30,234 --> 00:02:33,645 to look with desire on one of your colour. 34 00:02:34,029 --> 00:02:37,441 Sir, I suddenly find your cognac as... 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,611 distasteful as your manner. 36 00:02:41,745 --> 00:02:43,822 You're behaving like some animal. 37 00:02:44,748 --> 00:02:46,533 - Really? - Really. 38 00:02:47,084 --> 00:02:49,195 Let us not forget, sir, 39 00:02:49,295 --> 00:02:51,538 it is you who comes from the jungle. 40 00:02:52,590 --> 00:02:54,617 Our evening is finished. 41 00:02:54,717 --> 00:02:58,128 I bid you arouse your coachman. We are leaving. 42 00:02:58,554 --> 00:03:00,547 I do not think so. 43 00:03:03,434 --> 00:03:04,802 How dare you! 44 00:03:13,194 --> 00:03:14,603 Let me go! 45 00:03:43,515 --> 00:03:45,884 Look out! No! 46 00:04:32,773 --> 00:04:37,227 You shall pay, black prince. 47 00:04:38,153 --> 00:04:42,099 I shall place a curse of suffering on you 48 00:04:42,199 --> 00:04:45,110 that will doom you to a living hell. 49 00:04:45,411 --> 00:04:47,229 A hunger, 50 00:04:47,329 --> 00:04:51,525 a wild, gnawing, animal hunger 51 00:04:51,625 --> 00:04:53,235 will grow in you, 52 00:04:53,335 --> 00:04:56,747 a hunger for human blood. 53 00:04:57,047 --> 00:05:00,951 Here you will starve for an eternity, 54 00:05:01,051 --> 00:05:04,330 torn by an unquenchable lust. 55 00:05:04,430 --> 00:05:09,210 I curse you with my name. 56 00:05:09,310 --> 00:05:11,720 You shall be... 57 00:05:12,980 --> 00:05:14,840 Blacula! 58 00:05:14,940 --> 00:05:18,052 A vampire like myself, 59 00:05:18,152 --> 00:05:19,803 a living fiend, 60 00:05:19,903 --> 00:05:22,306 you will be doomed 61 00:05:22,406 --> 00:05:27,353 never to know that sweet blood 62 00:05:27,453 --> 00:05:31,565 which will become your only... 63 00:05:31,665 --> 00:05:32,816 desire. 64 00:05:33,916 --> 00:05:35,752 No! 65 00:05:42,384 --> 00:05:45,579 You will watch, 66 00:05:45,679 --> 00:05:49,041 helpless and dying, 67 00:05:49,141 --> 00:05:53,262 until the black flesh rots from your bones. 68 00:05:54,646 --> 00:05:58,308 Listen... for his cries. 69 00:06:00,194 --> 00:06:02,805 They will comfort you 70 00:06:02,905 --> 00:06:05,190 until your death. 71 00:06:24,635 --> 00:06:26,120 No! 72 00:06:26,220 --> 00:06:28,122 Let me out! 73 00:06:29,222 --> 00:06:32,042 Help. Oh, help. 74 00:06:32,142 --> 00:06:34,094 Mamuwalde. 75 00:09:26,024 --> 00:09:27,768 Dracula? 76 00:09:28,819 --> 00:09:31,388 But he is dead, gentlemen. Quite dead. 77 00:09:31,488 --> 00:09:33,932 He and his entire household were destroyed 78 00:09:34,032 --> 00:09:38,395 by the great Dr Van Helsing almost 150 years ago. 79 00:09:38,495 --> 00:09:42,491 Oh, what a pity. I've never met a vampire. 80 00:09:43,584 --> 00:09:46,028 You should have told us whose house this was in the village. 81 00:09:46,128 --> 00:09:48,113 Yeah, honey, now, wait. 82 00:09:48,213 --> 00:09:50,574 This is gonna change our deal drastically. 83 00:09:50,674 --> 00:09:51,825 Oh, I see. 84 00:09:51,925 --> 00:09:55,078 Well, I can assure you, gentlemen, it is quite safe now. 85 00:09:55,178 --> 00:10:00,217 The reports of the count were grossly exaggerated. 86 00:10:00,934 --> 00:10:05,672 Perhaps if I subtract another ten percent? 87 00:10:05,772 --> 00:10:08,467 - Fifteen. - Very well. 88 00:10:08,567 --> 00:10:11,345 Consider your deal closed. We'll take everything. 89 00:10:11,445 --> 00:10:14,806 You gentlemen had me worried there for a moment. 90 00:10:14,906 --> 00:10:16,892 - If you please. - I'd love to. 91 00:10:16,992 --> 00:10:19,027 - Right here. - OK, great. 92 00:10:19,369 --> 00:10:23,649 You are obviously not attuned to the antique market. 93 00:10:23,749 --> 00:10:27,277 You see, where we come from, honey, the legend of Dracula... 94 00:10:27,377 --> 00:10:30,239 that's the absolute créme de la créme of camp! 95 00:10:30,339 --> 00:10:33,208 We're gonna get a fortune for these things. 96 00:10:33,800 --> 00:10:36,620 Count Dracula was no legend. 97 00:10:36,720 --> 00:10:39,373 - He was terribly real. - Oh, I know. 98 00:10:39,473 --> 00:10:41,875 I've seen all of his movies. I'm a real fan. 99 00:10:41,975 --> 00:10:44,086 Don't shock the poor man, Billy. 100 00:10:44,186 --> 00:10:47,881 Hey, is there anything else? Like secret passages and things like that? 101 00:10:47,981 --> 00:10:52,094 Yes. When the castle was restored a few years ago, 102 00:10:52,194 --> 00:10:55,480 they found several hidden rooms. 103 00:11:05,874 --> 00:11:08,485 Eugh, it smells terrible in here. 104 00:11:08,585 --> 00:11:10,487 Billy, look at this! 105 00:11:10,587 --> 00:11:12,914 Fantastic. 106 00:11:14,216 --> 00:11:17,578 Oh, this is gorgeous. Look at this, Bobby. 107 00:11:17,678 --> 00:11:20,289 Honey, this is the coup d'état of the century. 108 00:11:20,389 --> 00:11:24,042 Is this included in our deal, or are you gonna fleece us now? 109 00:11:24,142 --> 00:11:26,128 You ain't gonna fleece us, are you, baby? 110 00:11:26,228 --> 00:11:28,305 Well, if you want it... 111 00:12:18,071 --> 00:12:20,474 I can't wait to start tagging all these goodies. 112 00:12:20,574 --> 00:12:23,477 We're gonna be rich, my love. 113 00:12:23,577 --> 00:12:26,188 Bobby, man, I can't see in here. 114 00:12:26,288 --> 00:12:28,907 I'm gonna light one of the greasy lamps. 115 00:12:39,176 --> 00:12:40,627 Ta-dah! 116 00:12:43,180 --> 00:12:47,300 If the fire department could see you now, you silly lamp queen. 117 00:12:49,519 --> 00:12:52,547 - Oh, this. I'm dying to open this! - I'm not. 118 00:12:52,647 --> 00:12:57,185 Look, I have a fantastic idea for this. You'll probably die if I tell you. 119 00:12:57,569 --> 00:13:00,222 In that case, spare me. Let's get on with the tagging. 120 00:13:00,322 --> 00:13:03,100 Listen! You know that chintzy guest bed in the living room? 121 00:13:03,200 --> 00:13:05,185 - Yeah. - How about this instead? 122 00:13:05,285 --> 00:13:06,728 A coffin? 123 00:13:06,828 --> 00:13:08,947 It'll freak everyone out. Open it. 124 00:13:26,306 --> 00:13:27,833 Oh, Bobby! 125 00:13:27,933 --> 00:13:31,044 - Look what I've done! - What the hell did you do? 126 00:13:31,144 --> 00:13:34,297 - What did you do? Let me see. - Ouch. 127 00:13:34,397 --> 00:13:37,076 - Don't panic. Wait to see it. - Oh! 128 00:13:37,776 --> 00:13:40,220 Please stop. Hold this there. 129 00:13:40,320 --> 00:13:42,514 Let me... oh... 130 00:13:42,614 --> 00:13:46,651 - Bobby, hurry. It's bleeding. - Just a second! 131 00:13:49,120 --> 00:13:51,523 You're so dizzy. That's the trouble. 132 00:13:51,623 --> 00:13:54,568 - Put it up here. - Just a second. Stop it! 133 00:13:54,668 --> 00:13:56,870 If you weren't so dizzy... 134 00:13:57,629 --> 00:14:00,081 Stop that whining. 135 00:14:01,132 --> 00:14:03,418 Look at me. 136 00:14:04,094 --> 00:14:06,246 - Move your hand. - That's tight. 137 00:14:06,346 --> 00:14:09,090 I'm not a nurse, you know. All right? 138 00:14:09,724 --> 00:14:11,885 Would you stop it, please? 139 00:14:12,185 --> 00:14:14,504 - Take care. It's twisted. - I'll take care of it. 140 00:14:14,604 --> 00:14:16,131 I'm gonna bleed to death. 141 00:14:16,231 --> 00:14:19,134 You're gonna bleed to death if you don't keep your mouth shut! 142 00:14:19,234 --> 00:14:21,811 Keep quiet. You make me nervous. 143 00:14:27,576 --> 00:14:29,736 Bobby, I'll die. I'm bleeding to death! 144 00:14:30,036 --> 00:14:32,030 Would you stop it, please? 145 00:14:36,501 --> 00:14:39,913 Child, be still! Stop! What's wrong with you? 146 00:14:48,388 --> 00:14:52,592 That isn't tight enough. The blood's seeping through. 147 00:15:05,906 --> 00:15:07,015 Bobby, look... 148 00:15:09,451 --> 00:15:11,611 Bobby! Bobby! 149 00:15:48,823 --> 00:15:50,433 No... 150 00:15:50,533 --> 00:15:52,018 No, no! 151 00:15:52,118 --> 00:15:53,319 No! 152 00:15:54,829 --> 00:15:56,531 No, no! 153 00:17:21,291 --> 00:17:26,571 'I curse you with my name. 154 00:17:26,671 --> 00:17:28,957 'You shall be... 155 00:17:29,924 --> 00:17:31,701 'Blacula! 156 00:17:31,801 --> 00:17:35,080 'A vampire like myself, 157 00:17:35,180 --> 00:17:37,507 'a living fiend.' 158 00:18:43,832 --> 00:18:47,527 These are the Williams girls, friends of the family. 159 00:18:47,627 --> 00:18:50,113 We've come to pay our respects to Bobby McCoy. 160 00:18:50,213 --> 00:18:51,740 Certainly, sir. 161 00:18:51,840 --> 00:18:54,868 These things are always so very tragic, 162 00:18:54,968 --> 00:18:58,955 but I can perhaps be of some comfort to you in this hour of need. 163 00:18:59,055 --> 00:19:02,333 This is one of our smaller rooms, but it can be expanded 164 00:19:02,433 --> 00:19:05,628 to accommodate any number of mourners. 165 00:19:05,728 --> 00:19:07,213 Why is his hand like that? 166 00:19:07,313 --> 00:19:09,841 This sometimes happens. It's only a reflex. 167 00:19:09,941 --> 00:19:13,344 At his mother's request, the body has not yet been embalmed. 168 00:19:13,444 --> 00:19:16,389 I'll just tidy him up a bit, 169 00:19:16,489 --> 00:19:20,610 then leave you alone with your thoughts. 170 00:19:24,080 --> 00:19:27,116 Poor Bobby. We've known him since we were kids. 171 00:19:30,545 --> 00:19:31,529 Luva. 172 00:19:31,629 --> 00:19:33,907 I just don't understand it. 173 00:19:34,007 --> 00:19:37,160 I hope you can find some answers for us, Gordon. 174 00:19:37,260 --> 00:19:40,413 Why don't you two go on over to Bobby's mother's house? 175 00:19:40,513 --> 00:19:43,291 She's in pretty bad shape. I'll stay here. 176 00:19:43,391 --> 00:19:45,176 Let's go. 177 00:19:46,561 --> 00:19:48,846 - Talk to you later. - All right. 178 00:20:06,706 --> 00:20:08,525 Did I startle you, sir? 179 00:20:08,625 --> 00:20:11,569 I'm so sorry, but I can't let you disarrange... 180 00:20:11,669 --> 00:20:15,373 I'm Dr Thomas with the Scientific Investigation Division. 181 00:20:16,799 --> 00:20:19,577 Of course. I'm so sorry, doctor. 182 00:20:19,677 --> 00:20:22,171 I didn't realise you were a professional man. 183 00:20:22,639 --> 00:20:25,291 I worked very hard on that neck wound, 184 00:20:25,391 --> 00:20:27,418 trying to make it look as natural as I could 185 00:20:27,518 --> 00:20:29,504 so it wouldn't be offensive to his loved ones. 186 00:20:29,604 --> 00:20:33,049 The flesh was torn right out in a big chunk. 187 00:20:33,149 --> 00:20:36,052 I've never seen a rat bite that size before. 188 00:20:36,152 --> 00:20:37,971 - Rat bite? - Yes, sir. 189 00:20:38,071 --> 00:20:40,056 How deep was the wound before it was repaired? 190 00:20:40,156 --> 00:20:43,393 I don't know. Two or three inches at least. 191 00:20:43,493 --> 00:20:46,154 - Two or three inches? - Yes, sir. 192 00:20:46,913 --> 00:20:50,942 Any other bruises or wounds? 193 00:20:51,042 --> 00:20:55,405 A slight abrasion on the left elbow, probably the result of a fall. 194 00:20:55,505 --> 00:20:58,158 And you say you didn't embalm? 195 00:20:58,258 --> 00:20:59,792 Yes, sir. 196 00:21:02,136 --> 00:21:03,746 It's strange. 197 00:21:03,846 --> 00:21:05,665 That is strange. 198 00:21:05,765 --> 00:21:09,218 Look at this. His veins are empty. 199 00:21:09,602 --> 00:21:12,755 They collapse with pressure and don't return to shape, 200 00:21:12,855 --> 00:21:16,342 and he wouldn't be this colour unless he'd lost a lot of blood. 201 00:21:16,442 --> 00:21:17,927 Who brought him in? 202 00:21:18,027 --> 00:21:21,439 I did. Picked him up at the coroner's office. 203 00:21:22,448 --> 00:21:26,561 Did they mention... much bleeding? 204 00:21:26,661 --> 00:21:29,572 I can't say as they did, doctor. 205 00:21:31,499 --> 00:21:35,278 What about the other victim, his associate? 206 00:21:35,378 --> 00:21:37,113 I didn't prepare that one. 207 00:21:37,213 --> 00:21:40,166 He was white. I don't get many whites in here. 208 00:21:41,551 --> 00:21:43,620 - Thank you for your help. - Glad to be of service. 209 00:21:43,720 --> 00:21:46,164 Any time you need my help, don't hesitate to ask. 210 00:21:46,264 --> 00:21:49,083 I'm at your service, doctor. That's my job... 211 00:21:50,476 --> 00:21:52,428 ...doctor. 212 00:21:57,150 --> 00:22:01,395 That is the rudest nigger I've ever seen in my life. 213 00:22:08,119 --> 00:22:10,438 Everything's just so strange, Michelle. 214 00:22:10,538 --> 00:22:11,948 I know. 215 00:22:13,041 --> 00:22:15,568 Listen, would you mind if I begged off? 216 00:22:15,668 --> 00:22:18,321 You can handle Mrs McCoy on your own. 217 00:22:18,421 --> 00:22:20,114 I'm just really beat. 218 00:22:20,214 --> 00:22:23,576 Go on home. I'll just stop by and see if she needs anything. 219 00:22:23,676 --> 00:22:24,994 - Thanks. - See you later. 220 00:22:25,094 --> 00:22:26,337 OK. 221 00:23:17,489 --> 00:23:19,039 Luva? 222 00:23:19,640 --> 00:23:20,908 Luva? 223 00:23:21,109 --> 00:23:23,436 - Let go! - Luva, it's me. 224 00:23:23,736 --> 00:23:25,354 Wait! 225 00:24:17,665 --> 00:24:20,693 Goddamnit, man! You scared the hell out of me. 226 00:24:20,793 --> 00:24:23,780 Where did you come from? Are you all right? 227 00:24:23,880 --> 00:24:26,282 What the hell you run in front of my cab for? 228 00:24:26,382 --> 00:24:28,159 Can't you see, man? 229 00:24:28,259 --> 00:24:30,461 I lost her. 230 00:24:31,596 --> 00:24:33,164 Shit. 231 00:24:33,264 --> 00:24:37,251 You ain't hurt, man, but you lucky. 232 00:24:37,351 --> 00:24:40,588 Chasing tail could get you killed, you know. 233 00:24:40,688 --> 00:24:44,008 I lost her because of you. Imbecile! 234 00:24:44,108 --> 00:24:45,593 Imbecile? 235 00:24:45,693 --> 00:24:48,346 Who the hell are you calling an imbecile? 236 00:24:48,446 --> 00:24:50,973 You the nut that ran in front of my cab. 237 00:24:51,073 --> 00:24:54,944 You the only imbecile on this street... boy! 238 00:25:09,967 --> 00:25:14,455 You'll find her. She's got to be round here somewhere. 239 00:25:14,555 --> 00:25:19,001 I bet you she's worried right now and lookin' for you, 240 00:25:19,101 --> 00:25:22,672 so why don't you just back off of me and go get her? 241 00:25:22,772 --> 00:25:25,508 I bet she's worried to death about you. 242 00:25:25,608 --> 00:25:28,719 I bet she's called every hospital around. 243 00:25:28,819 --> 00:25:32,106 Listen, take your hands off me! I don't know you! 244 00:26:43,352 --> 00:26:45,463 Tina, get the chain. It's me! 245 00:26:45,563 --> 00:26:48,599 Michelle, thank God. 246 00:26:50,359 --> 00:26:52,603 What you doin' with that knife? 247 00:26:52,987 --> 00:26:55,097 Sorry. Get in. 248 00:26:55,197 --> 00:26:57,566 What's wrong with you? 249 00:27:00,453 --> 00:27:02,655 Tina, what happened? 250 00:27:11,047 --> 00:27:13,566 A man tried to attack me. 251 00:27:13,766 --> 00:27:17,995 He got my purse. I'm sure of it. He got my keys and all my I.D. 252 00:27:18,095 --> 00:27:22,007 When I heard you at the door just now, I thought it was him. 253 00:27:22,892 --> 00:27:25,878 Damn maniacs runnin' the streets. 254 00:27:25,978 --> 00:27:28,055 It's all right. It's OK. 255 00:27:28,773 --> 00:27:30,266 It's all right. 256 00:28:53,733 --> 00:28:55,968 - They'll take care of it for you. - Thank you. 257 00:28:56,068 --> 00:28:59,722 - Bye-bye. - Hi, Shirley. Sam here? 258 00:28:59,822 --> 00:29:02,725 Sure. Sam, Dr Thomas is here. 259 00:29:02,825 --> 00:29:04,685 - How ya doin'? - Fine. You? 260 00:29:04,785 --> 00:29:07,071 - Fine. You're lookin' good. - Thanks. 261 00:29:07,872 --> 00:29:08,814 Doc? 262 00:29:08,914 --> 00:29:13,069 I got a call from the coroner's office to check on Juanita Jones. 263 00:29:13,169 --> 00:29:16,121 - You want to see her? - That's why I'm here. 264 00:29:21,510 --> 00:29:23,913 Thought you worked nights. 265 00:29:24,013 --> 00:29:26,674 Everybody takes a vacation but me. 266 00:29:45,659 --> 00:29:47,861 There she is, doc. 267 00:29:50,915 --> 00:29:54,410 Fine job for a woman, running a cab. 268 00:29:55,836 --> 00:29:58,163 You ask me, she's looking for something. 269 00:29:59,006 --> 00:30:02,493 You know what I mean... "looking for something"? 270 00:30:02,593 --> 00:30:04,662 Yes. Sam, get me a cup of coffee, will you? 271 00:30:04,762 --> 00:30:07,423 All right, I can take a hint. 272 00:31:06,407 --> 00:31:08,484 Nah, that's ridiculous. 273 00:31:11,620 --> 00:31:14,523 Jack, I'm beginning to take this personally. 274 00:31:14,623 --> 00:31:19,570 I'm tellin' ya, your men lost the report on Bobby McCoy and Billy Schaffer. 275 00:31:19,670 --> 00:31:21,789 Lost, my ass. 276 00:31:22,923 --> 00:31:24,291 Maureen. 277 00:31:27,636 --> 00:31:30,873 - Yes, lieutenant. - Get the division reports on... who? 278 00:31:30,973 --> 00:31:34,168 Bobby McCoy, Billy Schaffer. From two nights ago. 279 00:31:34,268 --> 00:31:36,470 - Southwest Division. - Right, lieutenant. 280 00:31:38,272 --> 00:31:41,175 Tell me something, man. Off the record, of course. 281 00:31:41,275 --> 00:31:43,260 Yeah? 282 00:31:43,360 --> 00:31:45,554 Who checked the two bodies? 283 00:31:45,654 --> 00:31:48,107 In that area, it should be Watson. 284 00:31:48,908 --> 00:31:51,661 - Yeah, Watson. - Is that the guy that... 285 00:31:52,161 --> 00:31:55,147 called cyanide poisoning "heart failure"? 286 00:31:55,247 --> 00:31:57,574 I'm getting tired of that kind of talk. 287 00:31:58,292 --> 00:32:01,654 Division says those reports were lost before distribution. 288 00:32:01,754 --> 00:32:05,366 They said Dr Thomas' office called this morning about them. 289 00:32:05,466 --> 00:32:08,661 The sergeant told Dr Thomas' secretary he couldn't find them. 290 00:32:08,761 --> 00:32:11,255 Thanks, Maureen. Thank you. 291 00:32:12,097 --> 00:32:14,842 So it wasn't my lack of pull at headquarters. 292 00:32:16,143 --> 00:32:20,089 Strange how so many sloppy police jobs involve black victims. 293 00:32:20,189 --> 00:32:22,967 You're getting paranoid. Schaffer wasn't black. 294 00:32:23,067 --> 00:32:25,135 We'll find them. I'll send Barnes over. 295 00:32:25,235 --> 00:32:27,137 - Yes, lieutenant? - Get Barnes in here. 296 00:32:27,237 --> 00:32:29,014 Look, what's going on? 297 00:32:29,114 --> 00:32:31,892 I see where you've ordered an autopsy on Bobby McCoy today, 298 00:32:31,992 --> 00:32:34,812 and Juanita Jones is scheduled for one on Friday. 299 00:32:34,912 --> 00:32:37,022 What's going on? What's the connection? 300 00:32:37,122 --> 00:32:39,733 Did you want me, lieutenant? Hello, doc. 301 00:32:39,833 --> 00:32:41,986 Get to the Southwest Division and find the reports 302 00:32:42,086 --> 00:32:44,196 on Bobby McCoy and Billy Schaffer, will you? 303 00:32:44,296 --> 00:32:46,949 Sure, lieutenant. What's goin' on? 304 00:32:47,049 --> 00:32:48,375 Do it. 305 00:32:53,347 --> 00:32:55,215 You've got something. What is it? 306 00:32:55,933 --> 00:32:59,336 - When I know, I'll tell you. - Does it look organised? 307 00:32:59,436 --> 00:33:01,797 There's been a lot of Panther activity lately. 308 00:33:01,897 --> 00:33:04,717 Panthers? Come on, Jack, don't cop out. 309 00:33:04,817 --> 00:33:07,761 Two faggot interior decorators and a lady cabdriver? 310 00:33:07,861 --> 00:33:09,889 Panthers? Oh, come on! 311 00:33:09,989 --> 00:33:11,223 Anything is possible. 312 00:33:11,323 --> 00:33:16,186 If it's possible, tell Barnes to bring those reports to the club tonight. 313 00:33:16,286 --> 00:33:18,947 It's Michelle's birthday. 314 00:33:24,712 --> 00:33:26,405 Have a good time. 315 00:33:34,138 --> 00:33:36,707 - Hello? - 'This is Dr Thomas.' 316 00:33:36,807 --> 00:33:38,042 Yes, Dr Thomas. 317 00:33:38,142 --> 00:33:41,629 Mr Swenson, we're gonna need to do an autopsy on Bobby McCoy. 318 00:33:41,729 --> 00:33:43,631 I'll send for the body sometime this afternoon. 319 00:33:43,731 --> 00:33:45,090 That's impossible. 320 00:33:45,190 --> 00:33:47,551 The family's here now. I can't just throw them out. 321 00:33:47,651 --> 00:33:49,595 Of course, Mr Swenson. 322 00:33:49,695 --> 00:33:52,473 - What time do you close tonight? - 'Eight o'clock.' 323 00:33:52,573 --> 00:33:55,601 All right, I'll have my men there a little bit after 8:00. 324 00:33:55,701 --> 00:33:59,279 - They must be careful. - They will be, Mr Swenson. 325 00:34:00,122 --> 00:34:02,407 - All right, then. - Thanks. 326 00:34:04,877 --> 00:34:07,613 By the way, we had some excitement ourselves last night. 327 00:34:07,713 --> 00:34:09,490 Tina got hassled on the way home. 328 00:34:09,590 --> 00:34:12,451 - Is she all right? - She didn't go to work today. 329 00:34:12,551 --> 00:34:15,003 We're having the locks changed. She thinks he got her purse. 330 00:34:15,763 --> 00:34:17,831 Next year, we move to the suburbs. 331 00:34:17,931 --> 00:34:20,884 Like we did last year! 332 00:34:28,025 --> 00:34:30,719 There he is again 333 00:34:30,819 --> 00:34:35,140 And he's making my heart skip another beat 334 00:34:35,240 --> 00:34:37,643 - Now he's a-movin' in - Watch out, baby 335 00:34:37,743 --> 00:34:41,814 Yeah, he's self-assured like he was before 336 00:34:41,914 --> 00:34:45,442 And I know he thinks I want him more and more 337 00:34:45,542 --> 00:34:47,486 And I know he thinks I want him 338 00:34:47,586 --> 00:34:50,831 More and more 339 00:34:51,673 --> 00:34:53,117 Oh, hey hey 340 00:34:53,217 --> 00:34:56,704 So to myself I say 341 00:34:56,804 --> 00:35:00,332 Look the other way when he comes by you 342 00:35:00,432 --> 00:35:03,919 Look the other way when he comes by you 343 00:35:04,019 --> 00:35:06,046 Look the other way when he 344 00:35:06,146 --> 00:35:09,725 Comes by you... 345 00:35:14,029 --> 00:35:17,858 Don't let him follow through 346 00:35:24,623 --> 00:35:27,568 There! There he is again 347 00:35:27,668 --> 00:35:31,488 And he's leading me on with that lover's look 348 00:35:31,588 --> 00:35:34,491 I said there he is again 349 00:35:34,591 --> 00:35:39,121 And he's reading my mind like it's an open book 350 00:35:39,221 --> 00:35:41,832 Now he's a real bad man 351 00:35:41,932 --> 00:35:46,253 And he's getting so close that I can't control 352 00:35:46,353 --> 00:35:48,505 And I know he thinks I want him 353 00:35:48,605 --> 00:35:50,090 Oh, so much 354 00:35:50,190 --> 00:35:52,342 And I know he thinks I want him 355 00:35:52,442 --> 00:35:54,311 Oh, so much 356 00:35:57,614 --> 00:36:01,268 So to myself I say 357 00:36:01,368 --> 00:36:04,855 Look the other way when he comes by you 358 00:36:04,955 --> 00:36:08,442 Look the other way when he comes by you 359 00:36:08,542 --> 00:36:10,527 Look the other way when he 360 00:36:10,627 --> 00:36:14,915 Comes by you... 361 00:36:18,719 --> 00:36:22,714 Don't let him follow through 362 00:36:28,896 --> 00:36:31,799 Oh, there he is again 363 00:36:31,899 --> 00:36:36,053 And he's looking at me from across the street 364 00:36:36,153 --> 00:36:39,431 I said there, there he is again 365 00:36:39,531 --> 00:36:43,568 And he's making my little heart skip another beat 366 00:36:43,869 --> 00:36:47,147 - Now he's movin' in - Watch out, baby 367 00:36:47,247 --> 00:36:50,734 And he's self-assured like he was before 368 00:36:50,834 --> 00:36:54,363 And I know he thinks I want him more and more 369 00:36:54,463 --> 00:36:56,907 And I know he thinks I want him 370 00:36:57,007 --> 00:36:59,376 More and more 371 00:37:02,262 --> 00:37:04,957 So to myself 372 00:37:05,057 --> 00:37:09,511 I say look the other way when he comes by you... 373 00:37:10,437 --> 00:37:12,472 Come join my friends. 374 00:37:21,156 --> 00:37:24,143 I'd like you to meet my sister Michelle and Dr Gordon Thomas. 375 00:37:24,243 --> 00:37:27,146 - This is... - I'm called Mamuwalde. 376 00:37:27,246 --> 00:37:28,480 Nice to meet you. 377 00:37:28,580 --> 00:37:29,857 Enchanté, mademoiselle. 378 00:37:29,957 --> 00:37:32,401 It's my sister's birthday party. Would you care to join us? 379 00:37:32,501 --> 00:37:34,411 I'd be delighted, thank you. 380 00:37:36,296 --> 00:37:39,032 Champagne, please? French. 381 00:37:39,132 --> 00:37:40,492 That won't be necessary. 382 00:37:40,592 --> 00:37:43,162 What do you mean? I like champagne. 383 00:37:43,262 --> 00:37:45,046 Good. So do I. 384 00:37:46,181 --> 00:37:48,542 Tina, where did you find your purse? 385 00:37:48,642 --> 00:37:51,761 Mamuwalde returned it to me. Thank you again. 386 00:37:52,145 --> 00:37:54,631 You bear an amazing resemblance to my wife, 387 00:37:54,731 --> 00:37:57,893 whom I lost a short while ago. 388 00:37:58,235 --> 00:37:59,428 I'm very sorry. 389 00:37:59,528 --> 00:38:01,771 I loved her very much. 390 00:38:02,614 --> 00:38:06,276 When you left the mortuary, I had to follow you. 391 00:38:06,702 --> 00:38:09,188 I didn't consider that I might frighten you. 392 00:38:09,288 --> 00:38:12,324 You were at Swenson's. Were you a friend of Bobby's? 393 00:38:12,624 --> 00:38:16,786 No, I was there making some arrangements of my own. 394 00:38:17,796 --> 00:38:19,865 But enough about death. 395 00:38:19,965 --> 00:38:21,950 Here's to... life. 396 00:38:22,050 --> 00:38:23,577 - On your birthday. - Thank you. 397 00:38:23,677 --> 00:38:24,995 Happy birthday, baby. 398 00:38:25,095 --> 00:38:27,923 - To happiness. - To happiness forever. 399 00:38:57,836 --> 00:39:01,531 I know you been running around 400 00:39:01,631 --> 00:39:04,376 Playing me for a fool 401 00:39:06,428 --> 00:39:10,582 But one thing you don't know, baby 402 00:39:10,682 --> 00:39:13,718 I know just what to do for you 403 00:39:14,770 --> 00:39:17,256 You out there having fun... 404 00:39:17,356 --> 00:39:18,932 Dr Thomas here. 405 00:39:20,400 --> 00:39:21,768 What? 406 00:39:23,195 --> 00:39:25,397 What do you mean, gone? 407 00:39:26,365 --> 00:39:28,850 Listen, calm down, Swenson. Calm down. 408 00:39:28,950 --> 00:39:31,861 I'll get a man over there right away. 409 00:39:32,120 --> 00:39:34,398 Don't touch anything, you hear me? 410 00:39:34,498 --> 00:39:37,734 Swenson, damn it! Don't touch anything! 411 00:39:37,834 --> 00:39:40,779 I'm gonna catch ya, baby 412 00:39:40,879 --> 00:39:42,406 Wait and see 413 00:39:42,506 --> 00:39:43,907 Hey, hey, hey 414 00:39:44,007 --> 00:39:47,085 Yes, I like what kind of line you got for me 415 00:39:48,970 --> 00:39:52,173 You told me you were going to score 416 00:39:52,724 --> 00:39:55,627 I found that I was due to be your amour 417 00:39:55,727 --> 00:39:57,379 Well, all right 418 00:39:57,479 --> 00:40:00,257 You wanted me to go for that 419 00:40:00,357 --> 00:40:02,426 Girl, let's stay at home... 420 00:40:02,526 --> 00:40:04,636 Look at that face. What happened? 421 00:40:04,736 --> 00:40:08,398 That was Swenson. Bobby's body just disappeared. 422 00:40:09,157 --> 00:40:11,852 - That's impossible. - Perhaps he wasn't dead. 423 00:40:11,952 --> 00:40:13,812 What the hell does that mean? 424 00:40:13,912 --> 00:40:16,273 He was as dead as you can get. I examined him myself. 425 00:40:16,373 --> 00:40:18,275 Just a passing thought. 426 00:40:18,375 --> 00:40:20,702 What's happening? How's everybody? 427 00:40:21,503 --> 00:40:25,332 How you doin'? My name is Skillet. How's everything? 428 00:40:26,591 --> 00:40:29,328 Let's pull up a seat here and get some of this here... 429 00:40:29,428 --> 00:40:31,496 - Join the party. - ...champagne. 430 00:40:31,596 --> 00:40:33,790 - Help yourself. - French champagne! 431 00:40:33,890 --> 00:40:35,334 We gonna be gone. 432 00:40:35,434 --> 00:40:37,502 Happy birthday, Michelle. 433 00:40:37,602 --> 00:40:40,513 What kind of down birthday party is this? 434 00:40:42,065 --> 00:40:44,259 And hold it. Get you. 435 00:40:44,359 --> 00:40:45,635 All right, come on. 436 00:40:45,735 --> 00:40:48,263 Beautiful! Why don't you all scoot in here together? 437 00:40:48,363 --> 00:40:51,099 Please forgive me. I must depart now. 438 00:40:51,199 --> 00:40:52,809 I have indeed had a rare pleasure. 439 00:40:52,909 --> 00:40:55,695 Brother, why don't you stick around? 440 00:40:57,080 --> 00:40:59,741 - Please, don't go. - Where's he going? 441 00:41:03,837 --> 00:41:05,572 Mamuwalde, 442 00:41:05,672 --> 00:41:07,115 please wait. 443 00:41:07,215 --> 00:41:11,161 Say, man, that is one strange dude. 444 00:41:11,261 --> 00:41:14,881 - Who is he? - One strange dude. 445 00:41:15,599 --> 00:41:17,709 I gotta check this cat out again. 446 00:41:17,809 --> 00:41:19,928 Did you see the rags he had on? 447 00:41:21,188 --> 00:41:24,591 That's a bad cape. I'd like to beat him out of that cape. 448 00:41:24,691 --> 00:41:26,927 Will you meet me here tomorrow evening? 449 00:41:27,027 --> 00:41:30,222 I need very much to see you. 450 00:41:30,322 --> 00:41:31,898 I'll be here. 451 00:41:34,576 --> 00:41:37,487 Beautiful! I think romance is in the air. 452 00:41:42,792 --> 00:41:45,112 - Hey, baby. - Tina, you all right? 453 00:41:45,212 --> 00:41:46,530 Sure. 454 00:41:46,630 --> 00:41:49,157 Mama, how come you never look at me that way? 455 00:41:49,257 --> 00:41:50,867 There's a reason, Skillet. 456 00:41:50,967 --> 00:41:53,787 I guess we're through, so I'll take these prints, 457 00:41:53,887 --> 00:41:56,790 run over to my studio, develop these, and be right back. 458 00:41:56,890 --> 00:41:59,467 Mama, don't you want a little company? 459 00:42:00,393 --> 00:42:01,628 No, thanks. 460 00:42:01,728 --> 00:42:04,423 I know what would develop with you in a darkroom. 461 00:42:04,523 --> 00:42:08,643 - It wouldn't be my pictures. - Right on, baby. I hear ya. 462 00:43:34,070 --> 00:43:35,730 Yeah? 463 00:44:18,406 --> 00:44:21,609 Hey... Wait a minute. 464 00:44:22,827 --> 00:44:25,029 Where's that big dude with the cape? 465 00:44:27,248 --> 00:44:29,826 He was standing right next to her. 466 00:44:40,637 --> 00:44:42,589 Oh, God! 467 00:45:27,892 --> 00:45:29,711 - Help me. - What happened, lady? 468 00:45:29,811 --> 00:45:31,971 Oh, help me, please. 469 00:45:34,941 --> 00:45:36,301 Do you live here? 470 00:45:36,401 --> 00:45:39,103 I need your help. 471 00:45:53,710 --> 00:45:56,529 - You got your damn report? - Not me. 472 00:45:56,629 --> 00:45:59,491 Don't give me that crap. I sent Barnes to the club last night. 473 00:45:59,591 --> 00:46:01,876 No crap. I didn't get it. 474 00:46:02,719 --> 00:46:04,663 - Christ's sake. Maureen? - Yes, sir. 475 00:46:04,763 --> 00:46:07,707 Get Barnes. Tell him he better get his ass in here fast. 476 00:46:07,807 --> 00:46:09,918 Anything on that missing body report? 477 00:46:10,018 --> 00:46:13,630 Nothing. No fingerprints, no signs of breaking and entering. 478 00:46:13,730 --> 00:46:17,133 Not a thing. Who the hell would want a dead faggot? 479 00:46:17,233 --> 00:46:19,135 I can't take any more problems. 480 00:46:19,235 --> 00:46:21,763 Then you'll be thrilled to know I would like permission 481 00:46:21,863 --> 00:46:24,440 to dig up Billy Schaffer to do an autopsy. 482 00:46:25,074 --> 00:46:26,351 You're nuts! 483 00:46:26,451 --> 00:46:29,771 You know what I've got to do to get permission to dig up a grave? 484 00:46:29,871 --> 00:46:32,273 Besides, you've got something you don't want me to have. 485 00:46:32,373 --> 00:46:36,403 - I don't like it. - I just don't have it all together. 486 00:46:36,503 --> 00:46:40,115 If I told you my crazy idea, you'd just laugh at me. 487 00:46:40,215 --> 00:46:43,493 Forget the permits. I don't work in the dark. 488 00:46:43,593 --> 00:46:46,254 Jack, I need your help. 489 00:46:47,305 --> 00:46:50,709 There's a connection here. That's all I know. 490 00:46:50,809 --> 00:46:53,052 Just give me a little more time. 491 00:46:54,062 --> 00:46:55,805 Get me that permit, man. 492 00:46:59,067 --> 00:47:00,435 Solid. 493 00:47:03,071 --> 00:47:04,848 What's the sudden interest in ghouls? 494 00:47:04,948 --> 00:47:09,602 The librarian thinks we're nuts... and she's not the only one. 495 00:47:09,702 --> 00:47:11,521 - Dr Thomas' office. - 'Gordon there?' 496 00:47:11,621 --> 00:47:14,691 One moment, please. Gordon, it's Peters. 497 00:47:14,791 --> 00:47:15,900 Yeah, Jack. 498 00:47:16,000 --> 00:47:18,111 'Couldn't get permission to exhume McCoy's grave.' 499 00:47:18,211 --> 00:47:20,989 You're a big help. Thanks a lot for nothing. 500 00:47:21,089 --> 00:47:23,116 'I'm sorry. My hands are tied.' 501 00:47:23,216 --> 00:47:25,952 - Yeah. - 'I tried. It's tough to get.' 502 00:47:26,052 --> 00:47:27,954 - We'll talk later. - 'You understand?' 503 00:47:28,054 --> 00:47:29,422 Yeah! 504 00:47:30,056 --> 00:47:31,299 Yeah. 505 00:47:33,852 --> 00:47:38,056 Baby, you better sit down, cos I got something heavy to lay on you. 506 00:47:42,277 --> 00:47:44,103 Lay it on me. 507 00:47:45,905 --> 00:47:49,642 We're gonna dig up Billy's body. 508 00:47:49,742 --> 00:47:51,561 Ghouls, vampires, now bodies. 509 00:47:51,661 --> 00:47:54,405 I take it back. We're not nuts, you are. 510 00:47:55,999 --> 00:47:58,777 What's more, we're gonna have to do it tonight. 511 00:47:58,877 --> 00:48:00,278 No we're not. 512 00:48:00,378 --> 00:48:03,239 You ain't gettin' this nigger in no graveyard tonight. 513 00:48:03,339 --> 00:48:04,991 Come on, baby. Come on. 514 00:48:05,091 --> 00:48:08,203 You going with grown people. You're supposed to stick with me. 515 00:48:08,303 --> 00:48:11,206 - Gordon, I'm always with you, right? - Right, right. 516 00:48:11,306 --> 00:48:13,958 - But not this time. - Come on, babe. Come on. 517 00:48:14,058 --> 00:48:15,593 Just for me? 518 00:48:16,352 --> 00:48:17,929 Nope. 519 00:48:24,777 --> 00:48:26,554 You're so bad. 520 00:48:26,654 --> 00:48:28,439 You're so good. 521 00:48:29,198 --> 00:48:31,226 Run home and change into some old clothes. 522 00:48:31,326 --> 00:48:33,236 - I'll pick you up later. - OK. 523 00:49:09,948 --> 00:49:13,643 - Good evening, Tina. - Hello, Mamuwalde. 524 00:49:13,743 --> 00:49:16,521 - I thought we were to meet at... - Yes, at the club. 525 00:49:16,621 --> 00:49:19,107 But I couldn't wait to see you. 526 00:49:19,207 --> 00:49:21,901 I need to speak to you alone. May I come in? 527 00:49:22,001 --> 00:49:23,911 Of course you can. 528 00:49:25,463 --> 00:49:29,033 I found it a little hard to leave you last night, 529 00:49:29,133 --> 00:49:31,669 but I had no choice. 530 00:49:32,220 --> 00:49:34,247 I wanted to run after you 531 00:49:34,347 --> 00:49:37,333 and I've never felt that way before. 532 00:49:37,433 --> 00:49:41,045 - You frightened me. - No, you mustn't be frightened. 533 00:49:41,145 --> 00:49:44,257 Let me try and help you understand. 534 00:49:44,357 --> 00:49:46,434 Is it about your wife? 535 00:49:48,069 --> 00:49:50,062 You are my wife. 536 00:49:51,447 --> 00:49:53,941 That's impossible, Mamuwalde. 537 00:49:56,452 --> 00:49:58,112 And yet you believe it. 538 00:50:01,332 --> 00:50:03,776 I don't know what I believe anymore, 539 00:50:03,876 --> 00:50:07,705 but help me, and I'll try to understand. 540 00:50:09,132 --> 00:50:13,745 We are of the Abani tribe, you and I, 541 00:50:13,845 --> 00:50:16,664 northeast of the Niger Delta. 542 00:50:16,764 --> 00:50:19,250 Our people are renowned as hunters. 543 00:50:19,350 --> 00:50:22,128 Almost two centuries ago, 544 00:50:22,228 --> 00:50:24,213 the ruling elders of my people 545 00:50:24,313 --> 00:50:28,343 sent me, yes, and my bride to Europe 546 00:50:28,443 --> 00:50:31,721 on a mission to protest the slave trade. 547 00:50:31,821 --> 00:50:33,181 The slave trade? 548 00:50:33,281 --> 00:50:37,944 On that mission, I myself was enslaved, my wife murdered, 549 00:50:38,369 --> 00:50:41,197 and I was placed under the curse of the undead. 550 00:50:41,831 --> 00:50:44,692 Our assassin was the vampire Count Dracula. 551 00:50:44,792 --> 00:50:47,578 Count Dracula is a myth. 552 00:50:48,671 --> 00:50:50,615 - He wasn't real. - Oh, yes, he was real... 553 00:50:50,715 --> 00:50:52,742 as real as I am now, 554 00:50:52,842 --> 00:50:56,504 as real as you are and my need for you. 555 00:50:57,764 --> 00:51:01,459 You are my Luva recreated. 556 00:51:01,559 --> 00:51:03,761 What are you asking of me? 557 00:51:05,688 --> 00:51:07,757 I want you to rejoin me. 558 00:51:07,857 --> 00:51:09,976 I can't. 559 00:51:10,485 --> 00:51:12,228 I can't. 560 00:51:14,405 --> 00:51:18,359 Well, you must come to me freely, with love... 561 00:51:19,327 --> 00:51:21,112 or not at all. 562 00:51:22,205 --> 00:51:26,367 I will not take you by force and I will not return. 563 00:51:37,678 --> 00:51:41,799 I have lived again to lose you twice. 564 00:51:42,517 --> 00:51:44,802 Mamuwalde. 565 00:51:46,354 --> 00:51:48,306 Stay with me. 566 00:51:53,444 --> 00:51:55,104 Please? 567 00:52:33,067 --> 00:52:36,145 Will you talk to me before I go out of my mind? 568 00:52:38,990 --> 00:52:41,809 Don't sweat it, baby. We're almost there. 569 00:52:41,909 --> 00:52:44,236 What do you expect to find, anyway? 570 00:52:46,414 --> 00:52:49,784 Nothing, I hope. Hold the light over here, will you? 571 00:52:53,629 --> 00:52:56,207 Hurry up and let's get the hell out of here. 572 00:53:39,175 --> 00:53:41,035 Don't! 573 00:53:41,135 --> 00:53:43,287 Gordon, no! 574 00:53:43,387 --> 00:53:45,164 Don't! 575 00:53:45,264 --> 00:53:48,584 No! No! No! 576 00:53:48,684 --> 00:53:51,838 Don't kill him! Oh, God! 577 00:53:51,938 --> 00:53:54,090 No, don't! Stop! 578 00:53:54,190 --> 00:53:56,926 - It's all right. - He was alive! 579 00:53:57,026 --> 00:53:59,887 - You killed him! - Michelle, he wasn't alive. 580 00:53:59,987 --> 00:54:03,099 He was killed by a vampire. He wasn't alive or dead. 581 00:54:03,199 --> 00:54:05,443 We just put him out of his misery. 582 00:54:07,453 --> 00:54:08,646 Easy. 583 00:54:08,746 --> 00:54:10,906 Easy, yes. 584 00:54:19,090 --> 00:54:20,833 All those books. 585 00:54:21,968 --> 00:54:24,162 You must have known something. 586 00:54:24,262 --> 00:54:26,247 Why didn't you tell me? 587 00:54:26,347 --> 00:54:28,716 You never would have believed me. 588 00:54:32,270 --> 00:54:33,762 No. 589 00:54:34,605 --> 00:54:36,056 No. 590 00:54:42,321 --> 00:54:43,939 Gordon. 591 00:54:44,907 --> 00:54:47,476 Does that mean that Bobby... 592 00:54:47,576 --> 00:54:49,069 Right. 593 00:54:49,912 --> 00:54:52,148 He's a vampire, too. 594 00:54:52,248 --> 00:54:54,074 He could be anywhere. 595 00:54:56,419 --> 00:54:58,454 What are we gonna do? 596 00:55:01,674 --> 00:55:03,834 You better tell Peters. 597 00:55:04,385 --> 00:55:06,329 Telling him won't work. 598 00:55:06,429 --> 00:55:08,797 No, we gotta show him somehow. 599 00:55:10,349 --> 00:55:12,676 I wish he could see what I saw. 600 00:55:16,022 --> 00:55:17,924 - Juanita Jones. - What? 601 00:55:18,024 --> 00:55:21,352 The cabbie. Come on, let's go. 602 00:55:45,843 --> 00:55:47,828 - Morgue. - 'Sam, this is Dr Thomas.' 603 00:55:47,928 --> 00:55:51,791 - Yeah? - You remember that lady cabbie? 604 00:55:51,891 --> 00:55:55,086 What do you mean, I remember? Nothing wrong with my memory! 605 00:55:55,186 --> 00:55:57,213 Take her out of deep freeze. 606 00:55:57,313 --> 00:55:58,381 Why? 607 00:55:58,481 --> 00:56:01,425 'I'm coming over with Lieutenant Peters. I want her body warm.' 608 00:56:01,525 --> 00:56:05,179 Take her out, leave the room, make sure to lock the door. 609 00:56:05,279 --> 00:56:06,472 Yeah, yeah, OK. 610 00:56:06,572 --> 00:56:10,359 Sam, don't "yeah" me. Lock it! 611 00:56:16,207 --> 00:56:18,492 Do I remember? 612 00:56:41,315 --> 00:56:43,392 All right, all right! 613 00:56:46,320 --> 00:56:47,980 I'm coming! 614 00:57:18,561 --> 00:57:20,546 This better be good. First night off in weeks. 615 00:57:20,646 --> 00:57:21,839 Sorry, Jill. It's important. 616 00:57:21,939 --> 00:57:24,642 Don't you think I'm used to it by now? 617 00:57:25,276 --> 00:57:26,510 - Hi. - Hi, honey. 618 00:57:26,610 --> 00:57:28,471 You sure it's all right if I stay here? 619 00:57:28,571 --> 00:57:30,105 Course. Come on in. 620 00:58:16,952 --> 00:58:18,104 Morgue. 621 00:58:34,428 --> 00:58:37,164 Yeah. Oh? 622 00:59:02,122 --> 00:59:03,816 My Tina... 623 00:59:03,916 --> 00:59:06,152 you're so beautiful. 624 00:59:06,252 --> 00:59:08,028 I won't let you leave me. 625 00:59:08,128 --> 00:59:10,156 I must. There is no other way. 626 00:59:10,256 --> 00:59:12,207 To stay is to die. 627 00:59:13,175 --> 00:59:14,618 I wanna go with you, 628 00:59:14,718 --> 00:59:16,503 but I'm afraid. 629 00:59:17,012 --> 00:59:19,498 I promise you it will not be... 630 00:59:19,598 --> 00:59:21,292 unpleasant 631 00:59:21,392 --> 00:59:23,510 or painful. 632 00:59:25,396 --> 00:59:27,556 But there's still time. 633 00:59:28,315 --> 00:59:30,851 All time belongs to us. 634 00:59:39,702 --> 00:59:42,488 I must go now. It's almost daylight. 635 00:59:47,042 --> 00:59:48,786 I love you. 636 01:00:04,184 --> 01:00:05,844 Sam? 637 01:00:06,520 --> 01:00:08,138 Not in there. 638 01:00:09,565 --> 01:00:11,141 Sam! 639 01:00:12,526 --> 01:00:14,637 Oh, my God! 640 01:00:14,737 --> 01:00:16,347 Jesus. 641 01:00:16,447 --> 01:00:19,149 Sam! Sam! 642 01:00:19,408 --> 01:00:21,318 Follow me and stay close. 643 01:01:03,744 --> 01:01:05,946 That's what I couldn't tell you about. 644 01:01:07,164 --> 01:01:09,366 That's why you had to see it for yourself. 645 01:01:10,376 --> 01:01:12,369 I wouldn't have believed it. 646 01:01:15,381 --> 01:01:16,999 Sun killed her. 647 01:01:18,842 --> 01:01:21,745 Vampires multiply geometrically. 648 01:01:21,845 --> 01:01:26,208 First night there was one, second night two, third night four. 649 01:01:26,308 --> 01:01:27,543 It's a goddamn epidemic. 650 01:01:27,643 --> 01:01:32,256 It explains McCoy's disappearance from Swenson's. 651 01:01:32,356 --> 01:01:35,517 - And now with Sam... - Do you have any suggestions? 652 01:01:37,027 --> 01:01:41,765 How about an APB on McCoy and Sam? 653 01:01:41,865 --> 01:01:44,435 APBs on dead men. Lovely. 654 01:01:44,535 --> 01:01:47,771 Great headlines. That should get us mass hysteria. 655 01:01:47,871 --> 01:01:51,358 Forget hysteria. Mass unemployment, starting with me. 656 01:01:51,458 --> 01:01:54,737 We'd better swamp the city with police, cars on every corner. 657 01:01:54,837 --> 01:01:59,283 It won't make any sense... to start until after dark. 658 01:01:59,383 --> 01:02:00,918 Keep in touch with me. 659 01:02:02,511 --> 01:02:04,538 Yeah, I'll let your office know where I am. 660 01:02:04,638 --> 01:02:06,840 Get some sleep. You look like hell. 661 01:02:09,476 --> 01:02:10,844 Sure. 662 01:02:18,485 --> 01:02:20,771 I got something to check out. 663 01:02:22,781 --> 01:02:26,360 You and all your friends 664 01:02:27,202 --> 01:02:30,147 Are gonna get together in the end and tell me 665 01:02:30,247 --> 01:02:33,659 What the world knows 666 01:02:34,042 --> 01:02:36,870 About love 667 01:02:38,255 --> 01:02:41,375 Yes, you will 668 01:02:42,509 --> 01:02:45,212 Yes, you will 669 01:02:48,807 --> 01:02:51,593 Tell me how much you love me 670 01:02:53,270 --> 01:02:55,464 Yeah, you gonna tell me how it could have been 671 01:02:55,564 --> 01:02:59,476 If I had known more 672 01:02:59,777 --> 01:03:02,729 About love 673 01:03:03,906 --> 01:03:05,941 Yes, you will... 674 01:03:06,450 --> 01:03:08,143 - Good evening. - How you doin'? 675 01:03:08,243 --> 01:03:09,937 Sit down and have a drink. 676 01:03:10,037 --> 01:03:12,690 Thank you very much. Very thoughtful of you. 677 01:03:12,790 --> 01:03:13,982 Hi. What'll you have? 678 01:03:14,082 --> 01:03:15,984 Make it a Bloody Mary. 679 01:03:16,084 --> 01:03:18,445 Mamuwalde, maybe you can help me. 680 01:03:18,545 --> 01:03:21,240 Are you into the occult? 681 01:03:21,340 --> 01:03:23,333 It has some fascination. 682 01:03:24,676 --> 01:03:27,129 How about the heavy stuff? 683 01:03:28,138 --> 01:03:30,799 Witchcraft, voodoo... 684 01:03:31,642 --> 01:03:33,051 devil worship. 685 01:03:34,019 --> 01:03:35,462 Well, we can't ignore 686 01:03:35,562 --> 01:03:39,349 what the world characterises as the "black arts", can we? 687 01:03:40,317 --> 01:03:43,554 I think that there's some truth in all of it. 688 01:03:43,654 --> 01:03:45,605 I've come to that conclusion myself. 689 01:03:46,990 --> 01:03:50,602 - What do you think of vampires? - Vampires? 690 01:03:50,702 --> 01:03:53,363 They're possibly the most fascinating of all. 691 01:03:55,541 --> 01:03:58,986 Do you... believe they exist? 692 01:03:59,086 --> 01:04:02,039 Does the devil exist? 693 01:04:02,589 --> 01:04:05,459 People have believed so for thousands of years. 694 01:04:06,301 --> 01:04:07,995 You seem well informed. 695 01:04:08,095 --> 01:04:10,247 Oh, perhaps. 696 01:04:10,347 --> 01:04:13,967 The police have a theory about these killings. 697 01:04:14,518 --> 01:04:17,755 Are we to assume that they believe a vampire 698 01:04:17,855 --> 01:04:20,424 or some other such creature is responsible? 699 01:04:20,524 --> 01:04:22,392 A vampire. 700 01:04:23,193 --> 01:04:24,511 Fascinating. 701 01:04:24,611 --> 01:04:28,390 However, many in the department don't believe it. 702 01:04:28,490 --> 01:04:31,693 I would think that to be the vampire's greatest defence. 703 01:04:32,703 --> 01:04:35,147 You're right. 704 01:04:35,247 --> 01:04:38,275 Still, they're organising a search. 705 01:04:38,375 --> 01:04:39,860 Search? 706 01:04:39,960 --> 01:04:43,205 Yeah, find his resting place, a vampire's coffin. 707 01:04:44,339 --> 01:04:48,285 Perhaps the modern vampire doesn't require a coffin. 708 01:04:48,385 --> 01:04:51,171 They are rather elusive, you know. 709 01:04:51,722 --> 01:04:54,291 What's happening, everybody? What's goin' on? 710 01:04:54,391 --> 01:04:57,127 - Hey, Skillet. - How you doin'? 711 01:04:57,227 --> 01:04:59,171 - How you doin', doc? - What's happening? 712 01:04:59,271 --> 01:05:01,882 My darling, we really must be leaving now. 713 01:05:01,982 --> 01:05:03,926 Tina, I wish you'd stay with us. 714 01:05:04,026 --> 01:05:06,887 I'm sorry, but I'd rather go with Mamuwalde. 715 01:05:06,987 --> 01:05:10,724 Say, Mamuwalde, let me buy that old cape from you, brother. 716 01:05:15,621 --> 01:05:20,367 You know, he is a strange dude. 717 01:05:21,209 --> 01:05:23,779 Ran off of me like he did Nancy the other night. 718 01:05:23,879 --> 01:05:25,956 Anybody seen Nancy? 719 01:05:26,840 --> 01:05:29,576 No. She didn't bring my birthday pictures back, either. 720 01:05:29,676 --> 01:05:31,328 Haven't seen her since the other night. 721 01:05:31,428 --> 01:05:33,121 Look here, brother. 722 01:05:33,221 --> 01:05:35,165 When you do see her, 723 01:05:35,265 --> 01:05:37,960 tell Nancy that big Skillet 724 01:05:38,060 --> 01:05:41,638 has got something really groovy for her. 725 01:06:42,624 --> 01:06:44,284 Mamuwalde. 726 01:06:46,795 --> 01:06:48,371 He's with Tina! 727 01:06:55,178 --> 01:06:58,749 How could you be so blasé? What were you trying to prove? 728 01:06:58,849 --> 01:07:01,209 They mean nothing to me. 729 01:07:01,309 --> 01:07:03,511 No one matters but you. 730 01:07:05,814 --> 01:07:08,183 Hold me. Just hold me. 731 01:07:23,498 --> 01:07:25,200 Tina... 732 01:07:26,043 --> 01:07:27,911 Come with me tonight. 733 01:07:36,094 --> 01:07:37,420 Stop! 734 01:07:37,888 --> 01:07:40,207 No, Mamuwalde! Please don't hurt him! 735 01:07:40,307 --> 01:07:42,092 No, no! 736 01:07:43,143 --> 01:07:45,053 Gordon, are you all right? 737 01:07:53,987 --> 01:07:55,730 Hold it, mister! 738 01:08:38,240 --> 01:08:39,816 You met him. Who is he? 739 01:08:41,284 --> 01:08:45,105 God only knows. He calls himself "Mamuwalde". 740 01:08:45,205 --> 01:08:47,858 - Where does he hang out? - Hang out? 741 01:08:47,958 --> 01:08:50,452 In a coffin around here somewhere. 742 01:08:51,586 --> 01:08:53,321 - Hi, babe. - Hi. 743 01:08:53,421 --> 01:08:55,240 - How is Tina? - I don't know. 744 01:08:55,340 --> 01:08:57,625 I tried to get her to lie down, but... 745 01:08:59,803 --> 01:09:02,456 Tina, you should still be resting. 746 01:09:02,556 --> 01:09:04,541 I will. What happened? 747 01:09:04,641 --> 01:09:06,960 - We heard shots. - He killed a cop. 748 01:09:07,060 --> 01:09:11,139 - He killed him? - He killed him, and he got away. 749 01:09:15,944 --> 01:09:17,520 You should rest. 750 01:09:19,489 --> 01:09:21,107 What do we do now? 751 01:09:22,409 --> 01:09:23,518 Now we wait. 752 01:09:23,618 --> 01:09:27,981 The only thing for sure is that he has to return to his coffin... 753 01:09:28,081 --> 01:09:30,325 before daylight. 754 01:09:41,970 --> 01:09:45,540 - Danny, take a look at that fag. - Yeah, I'm lookin'. 755 01:09:45,640 --> 01:09:48,210 - Isn't that the one? - Sure looks like the one. 756 01:09:48,310 --> 01:09:51,388 How can you tell? They all look alike. 757 01:09:58,195 --> 01:10:00,772 Hello? Just a minute. Jack? 758 01:10:02,449 --> 01:10:04,109 Yeah? 759 01:10:04,576 --> 01:10:05,777 Where? 760 01:10:07,037 --> 01:10:09,739 OK, tell them to keep a bead on them but hold back. 761 01:10:10,165 --> 01:10:12,192 They found Bobby. He's picked up a friend. 762 01:10:12,292 --> 01:10:15,445 - Oh, my God. - Keep Tina here no matter what. 763 01:10:15,545 --> 01:10:17,739 We'll leave some men to watch the place. 764 01:10:17,839 --> 01:10:20,166 Let's go. That guy with him is in trouble. 765 01:10:23,303 --> 01:10:26,256 - Keep this with you. - OK. 766 01:10:34,648 --> 01:10:36,975 The subject is heading east on 5th. 767 01:10:38,026 --> 01:10:41,020 Get a grid over that area. Maybe we can figure out where they're going. 768 01:10:53,750 --> 01:10:56,744 They're gone, lieutenant. We lost them in an alley. 769 01:10:57,295 --> 01:11:00,240 Don't... repeat, don't follow on foot. 770 01:11:00,340 --> 01:11:01,741 We'll take over from here. 771 01:11:01,841 --> 01:11:03,585 Right, lieutenant. 772 01:11:05,720 --> 01:11:07,622 Name every building in that sector. 773 01:11:07,722 --> 01:11:09,799 Go through it street by street. 774 01:11:10,642 --> 01:11:12,802 We've pinpointed that sector. 775 01:11:13,853 --> 01:11:17,891 'Buildings are as follows: Jacob Iron Foundry...' 776 01:11:18,358 --> 01:11:20,927 This will never work. 777 01:11:21,027 --> 01:11:24,564 We got no choice. We gotta keep going. 778 01:11:25,115 --> 01:11:29,311 ...Alameda and 3rd, Direct Wholesale Clothing, 779 01:11:29,411 --> 01:11:30,604 Torrés Cement, 780 01:11:30,704 --> 01:11:34,524 'Andrew Brothers Warehouse, Municipal...' 781 01:11:34,624 --> 01:11:36,818 That's it! The warehouse. That's where it started. 782 01:11:36,918 --> 01:11:39,112 That's where they found McCoy and Schaffer. 783 01:11:46,344 --> 01:11:49,506 Barnes, where the hell have you been? Come on! 784 01:12:17,584 --> 01:12:19,494 What the hell is that? 785 01:13:03,963 --> 01:13:05,081 Lieutenant! 786 01:13:09,636 --> 01:13:10,837 Watch it! 787 01:13:27,654 --> 01:13:28,980 Watch it! 788 01:13:55,723 --> 01:13:57,133 Johnson! 789 01:13:59,144 --> 01:14:01,379 It won't do any good! It's too late! 790 01:14:02,479 --> 01:14:04,548 Johnson! 791 01:14:23,168 --> 01:14:25,453 Get ready to throw these things. 792 01:14:28,298 --> 01:14:29,832 Now! 793 01:14:50,778 --> 01:14:51,888 Barnes! 794 01:14:51,988 --> 01:14:53,523 Peters! 795 01:14:56,576 --> 01:14:59,028 Peters, throw it! Th row it! 796 01:15:00,246 --> 01:15:01,781 Peters! 797 01:15:26,022 --> 01:15:27,849 I got your back. 798 01:15:59,222 --> 01:16:01,291 Good evening, gentlemen. 799 01:16:01,391 --> 01:16:04,385 I say, were you looking for me? 800 01:16:05,228 --> 01:16:09,215 I should have told you this evening that I decided to move my coffin, 801 01:16:09,315 --> 01:16:11,468 but, then, it was you who gave me the idea. 802 01:16:11,568 --> 01:16:13,511 Is that what you got planned for Tina? 803 01:16:13,611 --> 01:16:15,855 You know nothing of that! 804 01:16:16,948 --> 01:16:19,392 Tina's life means more to me than my own. 805 01:16:19,492 --> 01:16:20,985 Does it? 806 01:16:21,953 --> 01:16:26,065 I could dispense with you now, doctor, 807 01:16:26,165 --> 01:16:31,746 but I have a rather urgent appointment elsewhere. 808 01:16:39,512 --> 01:16:41,130 My God. 809 01:16:47,186 --> 01:16:51,132 You've got no choice! Whether you want to face it or not, 810 01:16:51,232 --> 01:16:56,187 that man, if you can give him that, has killed innocent people. 811 01:16:58,323 --> 01:16:59,816 I know. 812 01:17:00,867 --> 01:17:02,769 Just like that, "I know"? 813 01:17:02,869 --> 01:17:05,522 Tina, this isn't some nut from a Halloween party! 814 01:17:05,622 --> 01:17:07,031 That man is the real thing. 815 01:17:07,874 --> 01:17:10,401 What do you want me to do about it? 816 01:17:10,501 --> 01:17:14,989 - You gotta help us. - I can't. 817 01:17:15,089 --> 01:17:17,492 What do you mean, "I can't"? 818 01:17:17,592 --> 01:17:21,462 Look, Tina, anybody could be next. Gordon or me. Is that what you want? 819 01:17:24,557 --> 01:17:25,883 No. 820 01:17:30,104 --> 01:17:32,382 We have to stop him. 821 01:17:32,482 --> 01:17:34,851 It's the only decision possible. 822 01:17:36,235 --> 01:17:37,728 Say you're with us. 823 01:17:42,909 --> 01:17:44,694 OK. 824 01:17:46,788 --> 01:17:49,615 Look, I gotta cut out and help Peters. 825 01:17:49,916 --> 01:17:52,402 If he comes for you tonight, we're ready. 826 01:17:52,502 --> 01:17:54,912 These streets will be packed with police. 827 01:17:55,630 --> 01:17:59,041 There's no other way, Tina, OK? 828 01:18:03,971 --> 01:18:06,541 OK, the whole block is sealed off. 829 01:18:06,641 --> 01:18:10,169 'You people will have to get off the streets. 830 01:18:10,269 --> 01:18:12,255 'Go to your homes. 831 01:18:12,355 --> 01:18:14,591 'Please go to your homes. 832 01:18:14,691 --> 01:18:17,510 'These streets need to be kept clear. 833 01:18:17,610 --> 01:18:19,478 'We must have your cooperation. 834 01:18:20,363 --> 01:18:22,890 'Please clear the street. 835 01:18:22,990 --> 01:18:25,234 'Go to your homes.' 836 01:18:31,749 --> 01:18:36,446 'There's nothing happening here, nothing to get excited about. 837 01:18:36,546 --> 01:18:39,157 'Now, please go to your homes. 838 01:18:39,257 --> 01:18:42,209 'Please cooperate by clearing the streets.' 839 01:18:44,721 --> 01:18:47,457 'If we don't get your cooperation, 840 01:18:47,557 --> 01:18:50,585 'we'll have to declare a curfew. 841 01:18:50,685 --> 01:18:53,546 'Please leave the streets and return to your homes...' 842 01:18:53,646 --> 01:18:55,048 Where? 843 01:18:55,148 --> 01:18:57,058 Tell me where. 844 01:18:58,401 --> 01:19:02,096 Please clear the streets and return to your homes. 845 01:19:02,196 --> 01:19:05,099 'Please cooperate by leaving the streets 846 01:19:05,199 --> 01:19:06,976 'and returning to your homes. 847 01:19:07,076 --> 01:19:09,562 'Please cooperate with the police officers.' 848 01:19:09,662 --> 01:19:13,566 A bat! A bat! A giant bat! 849 01:19:13,666 --> 01:19:15,409 - It's him. - Tina...! 850 01:19:17,754 --> 01:19:19,246 Tina? 851 01:19:19,839 --> 01:19:21,582 Gordon, she's gone. 852 01:19:33,644 --> 01:19:35,838 Attention, all units, this is Lieutenant Peters. 853 01:19:35,938 --> 01:19:39,008 'All units, Lieutenant Peters. Do not apprehend the girl. 854 01:19:39,108 --> 01:19:41,477 'Just survey and watch for suspect.' 855 01:20:12,642 --> 01:20:14,419 This is Unit 603. 856 01:20:14,519 --> 01:20:16,629 We are proceeding east on Florence. 857 01:20:16,729 --> 01:20:18,297 No sign of subject. 858 01:20:18,397 --> 01:20:22,018 Come love, give to me 859 01:20:23,152 --> 01:20:27,732 We will take the sky... 860 01:20:29,033 --> 01:20:31,360 Hey, isn't that her? 861 01:20:31,828 --> 01:20:33,229 Drive on by. 862 01:20:33,329 --> 01:20:38,075 I see my main chance with you 863 01:20:38,334 --> 01:20:43,289 If my main chance falls through 864 01:20:44,131 --> 01:20:51,205 I could live forever 865 01:20:51,305 --> 01:20:57,795 But I'd know I'll never 866 01:20:57,895 --> 01:21:04,393 Have a chance at living 867 01:21:04,777 --> 01:21:07,146 Again... 868 01:21:08,614 --> 01:21:11,559 Unit 3, Baker 92. It looks like her. 869 01:21:11,659 --> 01:21:14,437 'She's entering Underground Chemical Plant No. 2 870 01:21:14,537 --> 01:21:16,272 'at 6th and Church.' 871 01:21:16,372 --> 01:21:17,948 Let's go. 872 01:23:01,811 --> 01:23:04,221 What is it? What's going on? 873 01:23:13,739 --> 01:23:15,683 You two take that side. 874 01:23:15,783 --> 01:23:17,359 Come on. 875 01:23:58,659 --> 01:24:01,103 - Where is he? - Down there, sir. 876 01:24:01,203 --> 01:24:03,606 All right, if you find him, don't try to take him. 877 01:24:03,706 --> 01:24:05,650 Just back off and yell for me or Dr Thomas. 878 01:24:05,750 --> 01:24:08,202 - Keep your eyes open for his coffin. - Let's go. 879 01:24:30,566 --> 01:24:33,219 Help me... please. 880 01:24:33,319 --> 01:24:36,522 Tina... Tina... Don't die, Tina. 881 01:24:57,384 --> 01:24:59,169 My Luva. 882 01:25:00,513 --> 01:25:02,923 I cannot lose you again. 883 01:25:03,599 --> 01:25:06,719 Forgive me. Now this is the only way. 884 01:25:07,603 --> 01:25:11,598 You will be with me... always. 885 01:25:25,538 --> 01:25:27,406 Dr Thomas! 886 01:25:28,249 --> 01:25:30,242 Dr Thomas! 887 01:25:31,085 --> 01:25:34,321 You and your dear friends are dead. 888 01:25:34,421 --> 01:25:37,291 Not one man shall escape my vengeance! 889 01:25:37,758 --> 01:25:40,828 Not one man shall leave here alive! 890 01:25:40,928 --> 01:25:45,374 Search out every shadow, every corner... 891 01:25:45,474 --> 01:25:48,711 This will be your inglorious tomb! 892 01:25:48,811 --> 01:25:50,171 Your tomb! 893 01:25:50,271 --> 01:25:53,223 Your tomb! Your tomb! 894 01:26:56,462 --> 01:26:59,289 We got him! He's up here. Quick! 895 01:27:36,001 --> 01:27:38,320 Lieutenant. 896 01:27:38,420 --> 01:27:40,372 Over here! 897 01:27:50,057 --> 01:27:52,676 Stay here. Stay with her. 898 01:28:36,437 --> 01:28:37,713 - Grab her! - Let me go! 899 01:28:37,813 --> 01:28:42,218 - Get her out of here! - Let me go! Stop! 900 01:28:42,318 --> 01:28:44,561 Stop it! Let me go! 901 01:28:45,279 --> 01:28:48,182 Don't! She's my sister! Don't! 902 01:28:48,282 --> 01:28:52,361 Oh, no! No, please! 903 01:28:57,416 --> 01:28:59,526 Where the hell is Mamuwalde? 904 01:28:59,626 --> 01:29:02,037 I'm here, gentlemen. 905 01:29:07,259 --> 01:29:09,169 Move away from her. 906 01:29:41,877 --> 01:29:43,495 Tina. 907 01:29:44,880 --> 01:29:47,583 My lovely, lovely Tina. 908 01:29:48,842 --> 01:29:51,086 What is left for this cursed creature? 909 01:29:52,179 --> 01:29:54,881 His only reason for living has been taken away. 910 01:30:22,626 --> 01:30:23,952 There's no need for that.66100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.