All language subtitles for Amour à taire, Un (2005) 720p [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,918 --> 00:00:47,209 A LOVE TO HIDE 4 00:00:57,375 --> 00:00:58,999 Good as new, Mme de Marny. 5 00:00:59,542 --> 00:01:00,876 Leopoldine. 6 00:01:01,042 --> 00:01:02,709 Take this to madame's car. 7 00:01:02,918 --> 00:01:04,209 Yes, Monsieur Jean. 8 00:01:06,542 --> 00:01:09,209 Charming girl. How's your brother? 9 00:01:09,417 --> 00:01:12,042 Jacques is still in the sanatorium. 10 00:01:13,375 --> 00:01:14,626 But he seems better. 11 00:01:14,834 --> 00:01:16,292 He'll be home for Christmas. 12 00:01:17,375 --> 00:01:20,042 Tuberculosis so young! Poor child. 13 00:01:25,000 --> 00:01:27,501 I'll park the van and be up. 14 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 - For your brother. Don't forget. - I won't. 15 00:01:37,626 --> 00:01:39,417 Stop worrying, Mum. 16 00:01:40,334 --> 00:01:41,501 A last delivery 17 00:01:41,709 --> 00:01:43,042 and I'll be home for dinner. 18 00:01:43,250 --> 00:01:45,334 If your father sees it... Don't forget. 19 00:01:47,792 --> 00:01:48,834 Up you go. 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,292 I'll lock up. 21 00:02:09,459 --> 00:02:10,501 Sara? 22 00:02:13,125 --> 00:02:14,667 What are you doing here? 23 00:02:15,792 --> 00:02:17,334 What happened? 24 00:02:22,959 --> 00:02:24,584 They killed them all. 25 00:02:34,918 --> 00:02:36,000 Look at me. 26 00:02:37,918 --> 00:02:41,626 You look better now. You're not cold? 27 00:02:45,542 --> 00:02:47,000 You're safe here. 28 00:02:48,834 --> 00:02:50,167 What happened? 29 00:02:53,501 --> 00:02:55,667 I got here last week. 30 00:02:56,792 --> 00:02:58,709 With my parents and sister. 31 00:02:59,876 --> 00:03:02,584 We've been housebound for 2 years. 32 00:03:04,209 --> 00:03:05,999 Father lost everything. 33 00:03:08,000 --> 00:03:11,083 The bastards took the lot: factory, house... 34 00:03:13,918 --> 00:03:17,834 Last month, he said he'd found a smuggler. 35 00:03:19,125 --> 00:03:21,209 One of his old foremen. 36 00:03:23,876 --> 00:03:27,125 He gave him all he had left and we came to Paris. 37 00:03:29,292 --> 00:03:32,709 Tonight we should have gone to Normandy then England. 38 00:03:33,292 --> 00:03:36,000 Why did he do it, Jean? 39 00:03:36,209 --> 00:03:38,792 Hadn't we given him enough? 40 00:03:39,542 --> 00:03:42,792 I knew something was wrong when I heard footsteps. 41 00:03:42,999 --> 00:03:45,709 The smuggler usually came alone. 42 00:03:46,876 --> 00:03:51,042 There were 5 or 6 of them. They killed everyone. 43 00:03:51,542 --> 00:03:55,125 My parents, my sister, everyone. 44 00:03:57,125 --> 00:03:59,751 Yours was the only address I had. 45 00:04:01,167 --> 00:04:03,083 Come on, don't be afraid. 46 00:04:04,209 --> 00:04:06,999 This is a friend's house. You'll be safe. 47 00:04:07,167 --> 00:04:08,709 He's a great chap. 48 00:04:09,292 --> 00:04:10,626 His name's Philippe. 49 00:04:23,209 --> 00:04:25,292 Tomorrow, 6 o'clock, same place. 50 00:04:31,083 --> 00:04:32,375 Didn't you hear me? 51 00:04:32,584 --> 00:04:35,083 - What were you doing? - Sleeping. 52 00:04:36,918 --> 00:04:37,626 This is Sara. 53 00:04:41,417 --> 00:04:43,792 Do we come in or stay out here? 54 00:04:48,959 --> 00:04:50,292 This is so risky! 55 00:04:50,501 --> 00:04:52,292 Did the concierge see you? 56 00:04:52,501 --> 00:04:55,209 - You can't trust anyone. - And me? 57 00:04:55,417 --> 00:04:56,918 Leave it out! 58 00:05:02,125 --> 00:05:03,292 Look... 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,209 Sara's a childhood friend. 60 00:05:06,501 --> 00:05:08,542 She's a Jew. Her family's been killed. 61 00:05:08,751 --> 00:05:10,584 What could I do? 62 00:05:10,792 --> 00:05:13,959 I do German High Command's laundry every day. 63 00:05:15,000 --> 00:05:16,542 Think I'm proud of it? 64 00:05:16,792 --> 00:05:19,999 - Now I can do something useful. - Not just like that! 65 00:05:20,167 --> 00:05:22,709 And you know how to hide Jews? 66 00:05:23,209 --> 00:05:26,834 All you do is go back and forth to the print shop. 67 00:05:27,375 --> 00:05:29,959 If you won't help Sara, I will. 68 00:05:45,709 --> 00:05:46,999 Stay here tonight. 69 00:05:48,584 --> 00:05:49,542 Where is it? 70 00:06:05,542 --> 00:06:09,375 I can't stay. I'm expected home for dinner. 71 00:06:10,459 --> 00:06:11,876 Philippe will look after you. 72 00:06:12,292 --> 00:06:14,292 Eat something then sleep. 73 00:06:15,042 --> 00:06:16,250 Promise? 74 00:06:18,417 --> 00:06:19,834 I'll be back tomorrow. 75 00:06:43,042 --> 00:06:44,751 You seem to know Jean well. 76 00:06:45,083 --> 00:06:48,667 We met on holiday in La Baule, when we were kids. 77 00:06:49,834 --> 00:06:51,626 We met there every year. 78 00:06:53,959 --> 00:06:56,125 He was the first boy to kiss me. 79 00:06:57,250 --> 00:06:58,709 Did you love him? 80 00:07:01,083 --> 00:07:02,834 I think I still do. 81 00:07:07,501 --> 00:07:08,667 Dear Jean... 82 00:07:08,876 --> 00:07:12,459 It seems an eternity to our next holiday. 83 00:07:12,667 --> 00:07:14,876 Dad says I'm unbearable. 84 00:07:15,167 --> 00:07:16,751 Know what I do every day? 85 00:07:16,959 --> 00:07:22,167 I cross the day off on the calendar and think of the next one. 86 00:07:22,375 --> 00:07:25,292 Mum says it's because I'm becoming a woman. 87 00:07:25,667 --> 00:07:28,167 Every night I dream I'm yours. 88 00:07:34,709 --> 00:07:36,834 I'm off. See you later. 89 00:07:40,125 --> 00:07:42,000 Morning, Mme Lavandier. 90 00:07:45,042 --> 00:07:49,292 In a sanatorium with TB... Dad can't stop telling lies! 91 00:07:49,501 --> 00:07:51,834 He'll end up believing them! 92 00:07:52,626 --> 00:07:55,083 - Biscuits, soap... Is that it? - All right! 93 00:07:55,292 --> 00:07:56,584 Mum did her best. 94 00:07:57,792 --> 00:07:59,209 I need to get out! 95 00:07:59,751 --> 00:08:02,250 - Pass on the word... - Only 2 more months. 96 00:08:02,459 --> 00:08:04,334 Everyone's taking bribes! 97 00:08:04,542 --> 00:08:06,459 Dad can cough up to get me out. 98 00:08:06,667 --> 00:08:09,501 - He says you've to pay your dues. - I haven't killed anyone! 99 00:08:09,709 --> 00:08:11,792 Hey, calm down, Lavandier. 100 00:08:12,999 --> 00:08:14,999 I was trafficking. Like everyone. 101 00:08:17,459 --> 00:08:18,751 Anyway... 102 00:08:18,959 --> 00:08:20,501 Still kick-boxing? 103 00:08:20,709 --> 00:08:22,083 It's no good without you. 104 00:08:22,834 --> 00:08:24,584 Any cute girls at the shop? 105 00:08:25,292 --> 00:08:26,209 Not my type. 106 00:08:26,417 --> 00:08:27,751 Bet they're mine! 107 00:08:27,959 --> 00:08:30,209 Don't mind upsetting Dad for the girls! 108 00:08:38,792 --> 00:08:39,999 Stop. 109 00:08:41,209 --> 00:08:43,501 - Sara's asleep. - I don't care! 110 00:09:31,834 --> 00:09:34,042 Can you stay here alone today? 111 00:09:34,876 --> 00:09:37,792 We'll buy butter and eggs to give you strength. 112 00:09:37,999 --> 00:09:39,334 What for? 113 00:09:47,501 --> 00:09:48,999 You've not eaten for 3 days. 114 00:09:50,751 --> 00:09:52,334 I won't let you die. 115 00:09:52,918 --> 00:09:55,209 - And if I want to leave? - I refuse. 116 00:09:56,792 --> 00:09:57,959 I'm all alone. 117 00:09:58,501 --> 00:10:01,876 You have me. I'm here for you. 118 00:10:02,459 --> 00:10:04,042 Do it for me, Sara. 119 00:10:04,918 --> 00:10:06,167 Because I love you. 120 00:10:07,209 --> 00:10:08,459 Do you swear? 121 00:10:09,334 --> 00:10:10,792 I swear. 122 00:10:11,876 --> 00:10:12,876 Coming, Jean? 123 00:10:13,042 --> 00:10:14,000 Coming. 124 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 - Blast! - What's up? 125 00:10:29,542 --> 00:10:30,876 A puncture. 126 00:10:33,667 --> 00:10:35,626 But the eggs aren't broken. 127 00:10:35,834 --> 00:10:38,125 Let's walk. I've no repair kit. 128 00:10:44,125 --> 00:10:45,125 Come on. 129 00:11:27,584 --> 00:11:30,834 Why did you tell Sara you love her? 130 00:11:33,083 --> 00:11:34,459 Because I do. 131 00:11:36,209 --> 00:11:38,000 Not the way I love you. 132 00:11:40,167 --> 00:11:43,000 But I've never felt this for a woman. 133 00:11:45,584 --> 00:11:46,542 She needs us. 134 00:11:47,083 --> 00:11:48,417 I need you too. 135 00:11:48,626 --> 00:11:50,042 She won't get by without us. 136 00:11:51,000 --> 00:11:53,083 Promise you won't let her down. 137 00:11:54,209 --> 00:11:55,375 Promise? 138 00:11:57,751 --> 00:11:58,918 I promise. 139 00:13:17,250 --> 00:13:18,876 Will you kill them too? 140 00:13:19,626 --> 00:13:20,876 - Why? - Look... 141 00:13:21,042 --> 00:13:22,959 - Let me explain... 142 00:13:23,459 --> 00:13:25,876 He sold out on us. Run! 143 00:13:29,125 --> 00:13:30,667 I've nothing against Jews. 144 00:13:30,876 --> 00:13:32,125 I help them. 145 00:13:32,334 --> 00:13:34,918 And I wanted to help your father. 146 00:13:35,709 --> 00:13:37,459 I used to work for him... 147 00:13:37,667 --> 00:13:39,501 Shut up! 148 00:13:40,459 --> 00:13:41,584 I can't... 149 00:13:42,459 --> 00:13:46,209 You're a monster but I can't do it! 150 00:13:46,417 --> 00:13:49,334 You're filth. Like the rest of your race! 151 00:13:49,959 --> 00:13:52,250 Look! You haven't got the guts. 152 00:13:55,709 --> 00:13:56,876 You bitch! 153 00:14:01,626 --> 00:14:03,250 Where the hell is she? 154 00:14:04,042 --> 00:14:06,042 The curfew's about to start. 155 00:14:08,542 --> 00:14:11,542 In her situation you don't go out without papers! 156 00:14:14,292 --> 00:14:17,584 - Where were you? - You put us all at risk! 157 00:14:18,999 --> 00:14:21,999 Why couldn't I kill him? 158 00:14:22,375 --> 00:14:25,209 What happened, Sara? 159 00:14:25,417 --> 00:14:26,751 What happened? 160 00:14:26,959 --> 00:14:28,542 I couldn't kill the smuggler. 161 00:14:29,501 --> 00:14:31,292 Not even to avenge them. 162 00:14:31,501 --> 00:14:33,042 Why am I such a coward? 163 00:14:34,501 --> 00:14:37,751 You're not a coward. Now hush... 164 00:14:38,709 --> 00:14:40,584 Everything'll be all right. 165 00:14:40,834 --> 00:14:42,209 It'll be all right. 166 00:14:45,834 --> 00:14:47,667 Rise and shine, flower! 167 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 I want you to eat today. 168 00:14:52,334 --> 00:14:54,292 Philippe's out getting bread. 169 00:14:57,999 --> 00:15:01,626 There's some butter left. So you'll eat, okay! 170 00:15:02,667 --> 00:15:04,417 Here's breakfast! 171 00:15:10,417 --> 00:15:11,751 Present for you! 172 00:15:11,959 --> 00:15:13,667 - For me? - Yes, for you. 173 00:15:14,751 --> 00:15:18,125 A new ID card. It's on official paper. 174 00:15:18,459 --> 00:15:20,167 You were born in Alsace. 175 00:15:20,375 --> 00:15:23,167 The civil list burnt with the town hall in 1940. 176 00:15:24,083 --> 00:15:28,501 You're now Yvonne Brunner. Your new life starts today. 177 00:15:28,959 --> 00:15:30,751 Where did you get it? 178 00:15:31,125 --> 00:15:32,751 The less you know the better. 179 00:15:32,959 --> 00:15:35,834 PROFESSION: LAUNDRESS 180 00:15:53,501 --> 00:15:54,626 Hello, Yvonne. 181 00:15:54,918 --> 00:15:58,709 No point wrapping Mme Cohen's, she hasn't been in for 3 months. 182 00:15:59,000 --> 00:16:01,125 This blouse'd suit me. 183 00:16:01,667 --> 00:16:05,375 We won't see her again. She must have scarpered. 184 00:16:05,584 --> 00:16:08,209 - That's stealing. - Yvonne's right. 185 00:16:08,417 --> 00:16:12,334 Even if she returns in 10 years, her blouse'll be here. 186 00:16:19,999 --> 00:16:23,167 Keep your distance from that Yvonne Brunner. 187 00:16:25,626 --> 00:16:29,167 I won't have the boss's son dating an employee. 188 00:16:29,375 --> 00:16:32,334 She's a friend. And as she speaks German... 189 00:16:33,959 --> 00:16:35,918 Don't disappoint me like your brother. 190 00:16:37,000 --> 00:16:40,667 I've decided to leave the business to you. 191 00:16:42,250 --> 00:16:46,042 And as future boss, you must set an example. 192 00:16:46,334 --> 00:16:48,083 You could've told me, Armand. 193 00:16:48,959 --> 00:16:52,375 Have you thought about him? 194 00:16:53,542 --> 00:16:55,167 You amaze me! 195 00:16:56,000 --> 00:16:59,709 Hiding Sara Morgenstern under Dad's nose. Some nerve! 196 00:16:59,918 --> 00:17:01,751 I thought she'd be safe there. 197 00:17:02,626 --> 00:17:05,042 Mum and Dad only saw her once in 1936. 198 00:17:05,250 --> 00:17:06,626 They don't recognise her. 199 00:17:06,959 --> 00:17:10,751 If Dad knew he was hiding a Jew... Him, a fan of Petain! 200 00:17:10,959 --> 00:17:12,125 Don't say anything. 201 00:17:16,083 --> 00:17:17,834 Does she still love you? 202 00:17:18,918 --> 00:17:23,083 I'll meet you when you come out. Till then, be good. 203 00:17:42,999 --> 00:17:44,000 Come on. 204 00:17:47,334 --> 00:17:50,792 Monsieur Jacques, I'm so happy. 205 00:17:50,999 --> 00:17:53,250 I was so worried about your health. 206 00:17:53,459 --> 00:17:56,918 You look a bit pasty. Bad weather in the mountains? 207 00:17:57,083 --> 00:17:58,542 Hello, Monsieur Jacques! 208 00:17:59,334 --> 00:18:02,417 It's not the return of the prodigal son, 209 00:18:04,417 --> 00:18:05,999 but of the black sheep. 210 00:18:06,167 --> 00:18:08,626 You're an employee like the rest now. 211 00:18:08,876 --> 00:18:11,709 You'll obey your boss: me, your father. 212 00:18:12,250 --> 00:18:16,375 And when I retire, you'll obey your brother Jean. 213 00:18:16,584 --> 00:18:18,542 I'm leaving him everything. 214 00:18:18,751 --> 00:18:19,542 Here! 215 00:18:20,501 --> 00:18:23,209 Today's deliveries. They're your job. 216 00:18:23,417 --> 00:18:24,999 Jean will stay with me. 217 00:18:26,292 --> 00:18:27,292 Get going! 218 00:18:39,542 --> 00:18:41,292 This is Yvonne Brunner. 219 00:18:41,501 --> 00:18:43,209 She helps Mum on the counter. 220 00:18:43,751 --> 00:18:44,876 Yvonne what? 221 00:18:45,042 --> 00:18:45,876 Brunner, sir. 222 00:18:47,834 --> 00:18:49,709 Delighted. I'm Jacques. 223 00:18:50,584 --> 00:18:52,959 The youngest. I was in a sanatorium. 224 00:19:15,626 --> 00:19:16,250 All right? 225 00:19:32,501 --> 00:19:33,709 What did you eat inside? 226 00:19:34,375 --> 00:19:37,209 Nothing. I lived on hate. Come on. 227 00:19:40,167 --> 00:19:41,417 Damn! 228 00:19:45,709 --> 00:19:47,375 Help me up. 229 00:19:49,918 --> 00:19:53,292 - One day I'll give you a beating. - Just try. 230 00:19:56,501 --> 00:19:58,876 I missed our brotherly punch-ups! 231 00:20:02,417 --> 00:20:04,667 You scraped me. Look. 232 00:20:05,959 --> 00:20:08,334 Mind you, women love it. 233 00:20:14,751 --> 00:20:17,292 I covered for you again with Dad today. 234 00:20:17,959 --> 00:20:22,125 What are you up to? Disappearing, reappearing... 235 00:20:22,334 --> 00:20:24,042 Not up to no good, I hope. 236 00:20:24,250 --> 00:20:28,042 Stop the preaching, St Jean of the Laundry! 237 00:20:28,250 --> 00:20:30,167 Dad's cast you as the good guy: 238 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 perfect son, worthy heir... 239 00:20:32,292 --> 00:20:35,250 But I have my role too: black sheep! 240 00:20:35,459 --> 00:20:36,584 I'm made for it! 241 00:20:36,792 --> 00:20:38,334 I don't care what Dad says. 242 00:20:38,542 --> 00:20:41,250 Even when he says he'll leave you everything? 243 00:20:41,834 --> 00:20:43,459 You didn't tell me! 244 00:20:43,667 --> 00:20:44,751 I'll share it. 245 00:20:44,959 --> 00:20:46,083 Spare me your pity. 246 00:20:46,542 --> 00:20:49,834 You've never needed to fight. So leave me alone! 247 00:20:59,334 --> 00:21:01,709 I was almost happier in jail. 248 00:21:01,918 --> 00:21:04,626 My family's awful, even my brother watches me. 249 00:21:04,834 --> 00:21:08,334 You here to weep or work? How many addresses you got? 250 00:21:08,918 --> 00:21:12,083 I didn't grass and I did a year inside. 251 00:21:12,292 --> 00:21:14,626 So I'd like a token of gratitude. 252 00:21:14,834 --> 00:21:16,000 How much? 253 00:21:17,876 --> 00:21:19,834 30% on all we fence. 254 00:21:20,000 --> 00:21:22,999 And first pick of antiques and artworks. 255 00:21:23,167 --> 00:21:24,584 Too greedy. 256 00:21:24,918 --> 00:21:27,626 I have to grease the palms of cops, 257 00:21:27,834 --> 00:21:30,542 of concierges, of Jerries... 258 00:21:30,792 --> 00:21:31,959 All pigs! 259 00:21:32,125 --> 00:21:33,542 15%... 260 00:21:34,000 --> 00:21:35,501 Furniture, yes, but no art. 261 00:21:36,876 --> 00:21:38,042 OK, take note. 262 00:21:43,417 --> 00:21:48,083 Marny. Unseen for 4 months. 8 rue Chaussee d'Antin. 3rd floor. 263 00:21:48,667 --> 00:21:51,918 Strauss. 18 rue de la Boetie. No sign for 2 weeks. 264 00:21:52,083 --> 00:21:55,083 I've delivered there. He's got masterpieces. 265 00:21:55,375 --> 00:21:57,542 Moskovitz. 32 rue du Faubourg Poissoniere. 266 00:21:57,751 --> 00:21:59,918 Not seen since the last round-up. 267 00:22:24,417 --> 00:22:25,292 Wait! 268 00:22:25,501 --> 00:22:28,125 First to St Cloud chooses the night out. 269 00:22:28,334 --> 00:22:31,626 - I win, we go to Graff's. - No way! And Yvonne? 270 00:22:31,834 --> 00:22:34,250 - We're supposed to be a couple. - Silly! 271 00:22:34,459 --> 00:22:35,876 - Are you jealous? - Me? 272 00:22:36,584 --> 00:22:39,501 Just a bit possessive. Because I love you! 273 00:22:44,751 --> 00:22:46,334 Wait for me! 274 00:22:55,209 --> 00:22:58,292 - Where are you going? - To apologise for leaving her. 275 00:22:58,501 --> 00:23:02,042 Hurry up. Remember I won and we're going to Graff's. 276 00:23:28,417 --> 00:23:29,918 My favourite boy! 277 00:23:30,167 --> 00:23:32,501 Seen how well we're doing? 278 00:23:32,959 --> 00:23:38,000 Since the competition vanished we're now a free zone for queers. 279 00:23:38,209 --> 00:23:39,626 I must see the Baroness. 280 00:23:39,834 --> 00:23:42,501 He's a sinister one. Did I shock him? 281 00:23:43,250 --> 00:23:46,751 You've just arrived and Handsome has already spotted you. 282 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 He is handsome, but he's all yours. 283 00:23:49,459 --> 00:23:52,709 He's gone off me. You dance with him. 284 00:23:53,501 --> 00:23:55,667 He's Von Berg, an influential officer. 285 00:23:56,834 --> 00:23:59,167 Do it for me, as a friend. 286 00:24:01,459 --> 00:24:05,375 Remember, thanks to men like him Graff's is still open. 287 00:24:21,584 --> 00:24:26,792 In this world my only joy, my only fun is my man. 288 00:24:28,501 --> 00:24:34,000 I've given all my love I've given all my heart to my man. 289 00:24:35,792 --> 00:24:40,667 And even at night when I dream it's of him, of my man... 290 00:24:41,334 --> 00:24:43,000 You can't count on me. 291 00:24:43,209 --> 00:24:45,501 No more official stamps from the Prefecture. 292 00:24:46,042 --> 00:24:47,501 But you're the Prefect. 293 00:24:47,709 --> 00:24:51,918 Not for long. I'm finding it hard to hide my disobedience to Vichy. 294 00:24:52,375 --> 00:24:53,626 Don't drop us. 295 00:24:53,834 --> 00:24:56,292 My superiors and inferiors are gunning for me. 296 00:24:56,501 --> 00:25:00,000 Believe me, I'll be more useful in the underground. 297 00:25:00,209 --> 00:25:03,876 Another thing. Don't come back. It's too risky. 298 00:25:04,292 --> 00:25:05,334 Notice anything? 299 00:25:06,667 --> 00:25:07,667 New faces? 300 00:25:07,876 --> 00:25:10,584 New? I know them all. 301 00:25:12,626 --> 00:25:16,209 The bad boy in the cap is Durieux. Vice Brigade. 302 00:25:16,417 --> 00:25:19,042 Next to him is Rambrun. Also Vice. 303 00:25:19,250 --> 00:25:21,584 The grey suit in the armchair... 304 00:25:21,834 --> 00:25:24,999 One of them. Look, he's taking notes. 305 00:25:28,876 --> 00:25:31,292 Tell laundry boy to watch his step. 306 00:25:32,042 --> 00:25:34,542 Go and rescue the rash young thing. 307 00:25:35,042 --> 00:25:39,000 No hard feelings: you left me for him and I'm protecting him. 308 00:25:39,209 --> 00:25:40,584 It's a sign of love. 309 00:26:04,667 --> 00:26:07,918 Are you looking for a one-way ticket to the camps? 310 00:26:08,083 --> 00:26:10,584 Have fun, sure, but not with a German! 311 00:26:10,792 --> 00:26:11,834 Enough. 312 00:26:12,459 --> 00:26:15,667 The Vice Brigade is here. You want to be in their files? 313 00:26:15,876 --> 00:26:17,375 Don't treat me like a kid. 314 00:26:17,584 --> 00:26:18,667 Anyway, what files? 315 00:26:18,876 --> 00:26:21,417 Like the ones for the Jews. 316 00:26:22,125 --> 00:26:26,626 I'd rather not dance with a Jerry, but you were with the Prefect! 317 00:26:26,834 --> 00:26:28,209 Aren't we a couple? 318 00:26:28,417 --> 00:26:29,626 You're pathetic! 319 00:26:31,834 --> 00:26:32,792 I'm going! 320 00:26:33,083 --> 00:26:35,250 - Yvonne will be bored. - Go back to her. 321 00:26:35,459 --> 00:26:37,834 Be consoled. And screw her too! 322 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 You've got all night! 323 00:27:17,542 --> 00:27:20,626 - Remember our first cigarette? - I'll say. 324 00:27:21,000 --> 00:27:25,918 I can still see your folks combing the beach, fearing you kidnapped. 325 00:27:26,876 --> 00:27:29,751 We were doubled up behind the dunes. 326 00:27:32,999 --> 00:27:35,125 It was rolled with corn paper. 327 00:27:35,459 --> 00:27:38,792 It was so strong we turned green. 328 00:27:38,999 --> 00:27:40,042 Remember? 329 00:27:41,792 --> 00:27:45,999 I never thought it would end up being a pleasure. 330 00:27:46,501 --> 00:27:48,000 Or even a fond memory. 331 00:27:59,209 --> 00:28:00,292 I'm sorry. 332 00:28:02,834 --> 00:28:04,125 Is it me? 333 00:28:04,334 --> 00:28:05,959 It's not your fault. 334 00:28:07,250 --> 00:28:08,667 I'm in love with Philippe. 335 00:28:10,876 --> 00:28:12,334 But you came back for me. 336 00:28:16,584 --> 00:28:18,459 Your love disturbs me. 337 00:28:19,709 --> 00:28:22,292 Your way of looking at me, talking to me... 338 00:28:23,626 --> 00:28:24,999 I'll never be all yours. 339 00:28:25,501 --> 00:28:27,083 I'm not asking you to be. 340 00:28:28,584 --> 00:28:30,417 I don't care if you're not all mine. 341 00:28:30,626 --> 00:28:33,375 You don't care right now. 342 00:28:33,792 --> 00:28:37,167 But once Philippe is home and I go to his bed, 343 00:28:37,375 --> 00:28:39,000 will you be able to bear it? 344 00:28:39,584 --> 00:28:42,042 No. And it's understandable. 345 00:28:45,083 --> 00:28:47,792 - It doesn't matter. - It does. 346 00:28:52,209 --> 00:28:54,918 Not if the one I've always loved is with me. 347 00:28:55,667 --> 00:28:58,083 With others too, but also with me. 348 00:29:00,626 --> 00:29:02,542 I'd make you sad, Sara. 349 00:29:04,834 --> 00:29:06,959 I love you too much to do that. 350 00:29:08,167 --> 00:29:10,999 You're beautiful, desirable, 351 00:29:12,125 --> 00:29:14,459 the only woman I could want, 352 00:29:15,125 --> 00:29:16,999 the only one I could love... 353 00:29:18,501 --> 00:29:20,000 But I'd ruin you. 354 00:29:31,709 --> 00:29:33,542 I want you to stay beautiful. 355 00:29:34,542 --> 00:29:36,584 I want you to be happy. 356 00:30:10,167 --> 00:30:12,209 Nothing happened, Philippe. 357 00:30:14,709 --> 00:30:16,667 Nothing ever will. 358 00:30:17,834 --> 00:30:19,167 There's only you. 359 00:30:21,375 --> 00:30:23,250 I'm so scared of losing you. 360 00:30:25,667 --> 00:30:27,417 I love you. 361 00:30:38,000 --> 00:30:39,834 Now listen to me... 362 00:30:41,959 --> 00:30:45,167 The Baroness warned me: we mustn't take risks. 363 00:30:45,375 --> 00:30:47,083 Darlan has criminalised us. 364 00:30:47,292 --> 00:30:49,667 Why? We haven't hurt anyone. 365 00:30:52,459 --> 00:30:53,584 I know. 366 00:31:30,042 --> 00:31:31,709 Who was that chap? 367 00:31:31,918 --> 00:31:34,334 - Who's jealous now? - I'm not. I'm worried. 368 00:31:34,542 --> 00:31:37,834 I'm not stupid. I know you made Yvonne's papers. 369 00:31:38,000 --> 00:31:39,751 Where? At the print-shop? 370 00:31:39,959 --> 00:31:42,042 - Never you mind, dear. - Well I do. 371 00:31:42,250 --> 00:31:45,876 You don't need a Prefect ex to know they're after resistors. 372 00:31:46,042 --> 00:31:49,501 Don't mistake courage for rashness. For Yvonne's sake. 373 00:31:49,709 --> 00:31:51,083 Don't you agree? 374 00:31:51,709 --> 00:31:52,999 Then you're rash too. 375 00:31:53,167 --> 00:31:55,584 I may be "sweet Yvonne", but inside I'm Sara. 376 00:31:55,792 --> 00:31:59,250 I want to destroy the Nazis. 377 00:31:59,459 --> 00:32:01,375 So I've been helping Philippe. 378 00:32:01,792 --> 00:32:03,375 Don't worry. 379 00:32:04,876 --> 00:32:06,459 I won't put her at risk. 380 00:32:06,667 --> 00:32:08,417 You're resisting by hiding me. 381 00:32:08,918 --> 00:32:13,751 We didn't want this war, but it's ours. So be quiet. 382 00:32:16,083 --> 00:32:18,250 You'll do what you want, anyway. 383 00:32:33,959 --> 00:32:36,918 NO JEWS 384 00:32:41,000 --> 00:32:43,334 It's either that or close down. 385 00:32:43,542 --> 00:32:45,292 No work to do? 386 00:32:51,042 --> 00:32:51,876 Mme Benaim! 387 00:32:53,042 --> 00:32:55,792 Wait. Your laundry's ready. 388 00:33:05,876 --> 00:33:07,417 - Here. - How much? 389 00:33:07,834 --> 00:33:08,876 Nothing. 390 00:33:09,626 --> 00:33:10,792 Thank you. 391 00:33:25,334 --> 00:33:28,417 Never do that again, do you hear? Never! 392 00:33:52,542 --> 00:33:55,292 Ten addresses today? Business is booming! 393 00:33:57,000 --> 00:33:58,999 How about that favour I asked? 394 00:33:59,375 --> 00:34:00,751 I kept my word. 395 00:34:02,792 --> 00:34:05,334 It cost me an arm and a leg! 396 00:34:05,542 --> 00:34:07,834 10 pounds of beef straight from Nevers, 397 00:34:08,000 --> 00:34:09,417 via my brother-in-law! 398 00:34:09,751 --> 00:34:13,417 You're too fat anyway. Careful, it looks suspicious. 399 00:34:24,459 --> 00:34:25,584 Wait! 400 00:34:27,626 --> 00:34:30,626 - You're not walking home in this? - I'm fine. 401 00:34:30,834 --> 00:34:34,083 Jean's with Dad at the town hall. I'll walk you home. 402 00:34:34,292 --> 00:34:35,999 Thanks, but don't bother. 403 00:34:36,918 --> 00:34:39,834 Don't upset me. We're friends, right? 404 00:34:40,501 --> 00:34:41,834 Come on then. 405 00:34:50,459 --> 00:34:52,417 Thanks for walking me home. 406 00:34:52,626 --> 00:34:53,959 - I'm going up... - Wait. 407 00:34:56,292 --> 00:34:57,999 This is for you. 408 00:35:02,959 --> 00:35:04,250 Perfume, on rations? 409 00:35:05,792 --> 00:35:08,584 Since when did women start questioning gifts? 410 00:35:08,792 --> 00:35:12,417 Sorry. I'm not used to it. I even forgot to thank you. 411 00:35:12,626 --> 00:35:14,167 Invite me up to apologise. 412 00:35:15,167 --> 00:35:19,250 I can't, I don't live alone. It's my cousin's place. 413 00:35:19,459 --> 00:35:21,042 Great. I'd like to meet him. 414 00:35:21,250 --> 00:35:25,999 Sara, in jail I dreamt of a woman like you inviting me in. 415 00:35:26,167 --> 00:35:29,042 Plus I'm soaked. I'll catch my death, Sara! 416 00:35:29,250 --> 00:35:31,083 Look, my name's Yvonne. 417 00:35:31,292 --> 00:35:33,042 - Yvonne! - Sorry... Yvonne. 418 00:35:36,375 --> 00:35:37,459 Evening. 419 00:35:39,083 --> 00:35:43,334 Philippe, Jacques Lavandier, my employers' youngest son. 420 00:35:44,292 --> 00:35:46,000 Philippe Leroux, my cousin. 421 00:35:47,167 --> 00:35:49,834 Can we go up to get acquainted? 422 00:35:50,999 --> 00:35:52,209 Good idea. 423 00:36:01,292 --> 00:36:04,918 - I've got a drop of hooch left. - Great. Thanks. 424 00:36:08,083 --> 00:36:09,584 I'll get changed. 425 00:36:09,876 --> 00:36:11,417 I'll get the glasses. 426 00:36:11,876 --> 00:36:15,459 - Pretty cousin, M. Leroux. - Philippe to friends. 427 00:36:16,167 --> 00:36:20,334 How is it a woman from a rich family in Alsace 428 00:36:20,542 --> 00:36:22,125 has a workman cousin? A printer to be precise. 429 00:36:24,584 --> 00:36:28,584 Family histories are full of untold secrets. 430 00:36:28,999 --> 00:36:30,959 Yours is no different, right? 431 00:36:31,125 --> 00:36:34,792 I'm a workman, sure. But Yvonne's a laundress. 432 00:36:35,709 --> 00:36:37,459 It's wartime for everyone. 433 00:36:37,667 --> 00:36:40,375 Some get rich, others lose the lot. 434 00:36:40,584 --> 00:36:42,000 Bad time for the honest. 435 00:36:50,167 --> 00:36:52,000 Are you one of our customers? 436 00:36:54,334 --> 00:36:55,999 Yvonne insisted. 437 00:36:56,167 --> 00:36:59,334 She thinks even workmen should have clean linen. 438 00:37:11,083 --> 00:37:14,999 It's lovely! It'd suit me better than Mme Levy-Rosenthal. 439 00:37:15,167 --> 00:37:18,083 She'd look like Mother Hen in it. 440 00:37:18,292 --> 00:37:21,667 Mind you, we haven't seen her for 6 months. 441 00:37:22,209 --> 00:37:24,667 Take it. Bring it back Monday. 442 00:37:24,876 --> 00:37:27,167 I doubt old Levy-Rosenthal will be back. 443 00:37:27,375 --> 00:37:28,959 Thank you, Monsieur Jacques! 444 00:37:29,125 --> 00:37:30,709 I'm off then. 445 00:37:32,667 --> 00:37:34,876 Enjoy your Sunday. See you on Monday. 446 00:39:19,209 --> 00:39:20,542 See you tomorrow. 447 00:39:25,918 --> 00:39:27,918 Stop it! Are you mad? 448 00:39:29,125 --> 00:39:30,292 Scared? 449 00:39:49,167 --> 00:39:50,042 Stop! 450 00:39:55,959 --> 00:39:56,959 Are you sick? 451 00:39:57,250 --> 00:39:58,292 What was that? 452 00:39:59,542 --> 00:40:02,125 You're a fag, a poof, a queer, and I'm sick? 453 00:40:02,501 --> 00:40:04,501 You revolt me! You know why? 454 00:40:04,834 --> 00:40:06,250 Not because you're a poof. 455 00:40:06,459 --> 00:40:10,083 Because you're a liar and coward who passes himself off 456 00:40:10,292 --> 00:40:11,417 as the perfect son! 457 00:40:58,083 --> 00:40:59,501 I loved you. 458 00:41:00,375 --> 00:41:02,417 You were everything to me. 459 00:41:02,626 --> 00:41:05,000 And that makes no sense now. 460 00:41:10,292 --> 00:41:12,250 Tell me I'm still your brother. 461 00:41:13,083 --> 00:41:14,501 Please. 462 00:41:18,334 --> 00:41:21,584 I couldn't tell you. I couldn't. 463 00:41:23,584 --> 00:41:26,000 For years I thought I was a monster. 464 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 I was 12 when I first tried to talk about it. 465 00:41:32,459 --> 00:41:34,751 To Father Kermadec in La Baule. 466 00:41:36,876 --> 00:41:40,626 He said I should die of shame rather than admit my perversion. 467 00:41:42,083 --> 00:41:46,292 He showed me pictures so I'd confess to sins I hadn't even imagined. 468 00:41:46,501 --> 00:41:49,999 - Two demons on top... - Shut up, I don't want to know! 469 00:41:50,167 --> 00:41:52,417 I detested myself for years. 470 00:41:52,626 --> 00:41:54,626 Hated myself, disgusted myself. 471 00:41:54,834 --> 00:41:56,167 I was ashamed. 472 00:41:57,959 --> 00:41:59,751 I tried to change. 473 00:42:01,292 --> 00:42:03,417 To go with women. 474 00:42:05,501 --> 00:42:06,751 It wasn't me. 475 00:42:10,918 --> 00:42:12,918 Then I met a boy... 476 00:42:14,999 --> 00:42:18,542 I realised it wasn't wrong, I couldn't change. Couldn't change? You can choose! 477 00:42:21,876 --> 00:42:22,999 Choose? 478 00:42:26,959 --> 00:42:29,334 Did you choose your blue eyes? 479 00:42:29,792 --> 00:42:32,626 Same here. I didn't choose to love men. 480 00:42:38,042 --> 00:42:39,999 Philippe Leroux and you... 481 00:42:40,209 --> 00:42:41,918 How long has it been? 482 00:42:42,501 --> 00:42:44,292 - 4 years. - Jesus! 483 00:42:45,751 --> 00:42:47,250 I can't believe it. 484 00:42:47,584 --> 00:42:49,501 I didn't notice a thing. 485 00:42:50,792 --> 00:42:53,792 I bet you laughed when I talked about girls! 486 00:42:57,459 --> 00:42:59,125 Tell me you forgive me. 487 00:43:01,501 --> 00:43:03,083 Tell me, please. 488 00:43:07,292 --> 00:43:09,709 It's not easy lying to my brother. 489 00:43:11,000 --> 00:43:13,167 Who I love more than myself. 490 00:43:20,209 --> 00:43:22,751 "Till death us do part" still stands. 491 00:43:31,125 --> 00:43:34,000 I thought you'd bottled out in that brothel. 492 00:43:34,209 --> 00:43:35,959 You were so proud of yourself. 493 00:43:36,125 --> 00:43:38,334 You're a damn fine actor. 494 00:43:38,584 --> 00:43:40,918 - Yvonne knows? - Sure. She lives with him. 495 00:43:41,083 --> 00:43:44,876 Doesn't stop her loving you or making eyes at you. 496 00:43:56,626 --> 00:43:57,459 To Jean! 497 00:43:58,000 --> 00:43:59,751 Happy birthday, bro! 498 00:44:04,125 --> 00:44:06,626 That's not all. I've another surprise. 499 00:44:09,542 --> 00:44:12,000 Jacques, you shouldn't have. 500 00:44:35,709 --> 00:44:37,209 - Where'd he get it? - Who? 501 00:44:37,417 --> 00:44:38,876 Who? Your brother! 502 00:44:39,042 --> 00:44:42,542 Champagne, beef, cigars, not to mention records! 503 00:44:42,751 --> 00:44:44,209 Black market, I suppose. 504 00:44:44,417 --> 00:44:47,334 He's gone overboard as usual. For me. 505 00:44:47,542 --> 00:44:49,751 It's his way of showing he loves me. 506 00:44:50,626 --> 00:44:52,751 - If you say so. - Stop. 507 00:44:57,584 --> 00:44:59,709 Stop! What's got into you? 508 00:45:00,334 --> 00:45:01,999 - Come on! - Stop it! 509 00:45:05,083 --> 00:45:06,167 You drive me nuts! 510 00:45:06,375 --> 00:45:08,000 Seeing you with Jean! 511 00:45:08,250 --> 00:45:10,417 Little looks... I could kill you both! 512 00:45:10,626 --> 00:45:12,667 Stop it! What's wrong with you? 513 00:45:12,876 --> 00:45:14,542 She's all uptight. 514 00:45:14,751 --> 00:45:15,876 What's wrong? 515 00:45:16,042 --> 00:45:18,542 I treat her like a queen! Why reject me? 516 00:45:19,125 --> 00:45:21,292 You don't like real men? Only poofs? 517 00:45:21,501 --> 00:45:22,959 That's enough! 518 00:45:23,292 --> 00:45:24,667 Now get out! 519 00:45:25,542 --> 00:45:27,876 And stop talking rubbish! 520 00:45:47,209 --> 00:45:48,709 We can't end the night on that. 521 00:45:49,751 --> 00:45:50,709 Let's dance. 522 00:45:50,918 --> 00:45:51,959 It's over. 523 00:45:52,125 --> 00:45:53,667 No. I want to dance. 524 00:45:54,125 --> 00:45:55,834 Yvonne's right. Dance with her. 525 00:45:56,000 --> 00:45:59,709 I want to forget the war, forget your brother and party. 526 00:45:59,918 --> 00:46:02,542 I'll just watch. If I don't fall asleep. 527 00:46:05,459 --> 00:46:07,459 I don't want this to stop. Ever. 528 00:46:09,751 --> 00:46:11,959 I can't love anyone but you. 529 00:46:12,125 --> 00:46:13,834 Don't be silly, Yvonne. 530 00:46:14,834 --> 00:46:17,000 If only you wanted to. 531 00:46:17,667 --> 00:46:19,334 I'd be yours. 532 00:46:20,250 --> 00:46:22,209 I'd give you children. 533 00:46:23,125 --> 00:46:26,542 What? Who else will? Philippe? 534 00:46:27,125 --> 00:46:29,083 I'd do it for you. 535 00:46:29,375 --> 00:46:30,959 I'd give you a son. 536 00:46:36,501 --> 00:46:39,292 I'm not angry, because you're drunk, Sara. 537 00:46:39,959 --> 00:46:41,042 Sadly drunk. 538 00:47:01,417 --> 00:47:04,584 I hope you've a good reason for waking me up. 539 00:47:08,999 --> 00:47:10,834 I need a favour. 540 00:47:11,000 --> 00:47:12,626 Good God, a favour! 541 00:47:12,834 --> 00:47:14,501 Now what is it? 542 00:47:14,709 --> 00:47:18,000 Perfume for a dolly-bird? A dress while we're at it? 543 00:47:18,959 --> 00:47:20,042 Arrest my brother. 544 00:47:20,250 --> 00:47:21,209 But why? 545 00:47:21,417 --> 00:47:22,626 Because I'm asking. 546 00:47:22,834 --> 00:47:24,999 I did a year without grassing. I deserve it. 547 00:47:25,167 --> 00:47:28,125 I don't disagree. I just want to know why? 548 00:47:28,375 --> 00:47:30,209 I love rotten families. 549 00:47:30,834 --> 00:47:32,876 Rotten through with secrets. 550 00:47:33,042 --> 00:47:34,542 And on what charge? 551 00:47:35,292 --> 00:47:36,834 Say you got a tip 552 00:47:37,000 --> 00:47:40,501 that he's in the Resistance. It's hard to disprove. 553 00:47:43,709 --> 00:47:45,042 Release him the next day. 554 00:47:45,501 --> 00:47:47,292 Bring him to the laundry. 555 00:47:47,501 --> 00:47:49,999 Tell him he's lucky his brother has contacts. 556 00:47:50,792 --> 00:47:51,959 Touching! 557 00:47:52,125 --> 00:47:54,709 The bad apple wants to be a hero. 558 00:47:54,918 --> 00:47:56,751 - Like Greek tragedy. - Right. 559 00:47:56,959 --> 00:48:00,501 It'll cost you a wad of addresses. Tragedy's my wife's game. 560 00:48:03,999 --> 00:48:07,584 He's at a friend's, but he'll go home before dawn. 561 00:48:07,876 --> 00:48:09,292 He passes the university. 562 00:48:12,959 --> 00:48:17,250 Agreed? I get him released. And don't hurt him. 563 00:48:17,459 --> 00:48:19,918 Don't worry. I'll just make the call. 564 00:48:39,542 --> 00:48:40,918 I have to go. 565 00:48:44,250 --> 00:48:46,751 Watch it. The curfew's still on. 566 00:48:50,626 --> 00:48:52,501 Happy birthday again. 567 00:49:53,751 --> 00:49:55,125 What are you doing? 568 00:50:12,334 --> 00:50:14,250 Can anybody hear me? 569 00:50:17,375 --> 00:50:19,000 Where are you taking me? 570 00:50:20,459 --> 00:50:24,501 - I've done nothing to the Germans. - Shut it! Who asked you? 571 00:50:30,876 --> 00:50:33,209 Call my home. Lavandier. 572 00:50:33,417 --> 00:50:36,417 Turenne 24-36. They'll tell you I'm innocent. 573 00:50:37,042 --> 00:50:40,125 Speak when you're spoken to! Understand? 574 00:50:40,334 --> 00:50:42,292 Easy. We're releasing him later. 575 00:50:42,501 --> 00:50:44,792 - Why arrest him then? - I'll explain later. 576 00:50:44,999 --> 00:50:48,042 The reputation of the French Police depends on us. 577 00:50:49,459 --> 00:50:52,667 Well, ladies, a nice evening of cottaging? 578 00:50:52,876 --> 00:50:53,792 A bit chilly? 579 00:50:53,999 --> 00:50:56,834 Your punter... Isn't that Jean Lavandier? 580 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Born 3rd October 1915, Paris 3rd district? 581 00:51:00,209 --> 00:51:01,459 He's in the poof file. 582 00:51:01,667 --> 00:51:03,459 Cavorting with a Jerry officer. 583 00:51:03,667 --> 00:51:05,626 I've got a case against him. 584 00:51:06,709 --> 00:51:07,501 I'm innocent! 585 00:51:08,334 --> 00:51:09,042 I'm innocent! 586 00:51:09,459 --> 00:51:10,584 Who's that? 587 00:51:10,792 --> 00:51:11,834 Your German cousin? 588 00:51:13,167 --> 00:51:14,667 We know everything. 589 00:51:14,876 --> 00:51:18,167 Witnesses saw you feeling each other up at Graff's. 590 00:51:18,375 --> 00:51:21,459 It's no time to be a German officer's plaything. 591 00:51:21,667 --> 00:51:24,751 I'm not his plaything. I didn't sleep with him. 592 00:51:24,959 --> 00:51:26,334 You're in the fag file! 593 00:51:26,542 --> 00:51:28,709 You're the shame of the new France. 594 00:51:28,918 --> 00:51:32,792 As you love Jerries so, you can get to know them better. 595 00:51:33,918 --> 00:51:36,042 He's never been this late. 596 00:51:36,250 --> 00:51:38,542 God, I hope nothing's happened! 597 00:51:39,250 --> 00:51:41,918 I could cover for Jean in the shop 598 00:51:42,083 --> 00:51:45,083 and do the deliveries this afternoon. 599 00:51:45,667 --> 00:51:47,167 When did you start caring? 600 00:51:54,999 --> 00:51:58,334 Inspectors Maurier and Cazenaud. M and Mme Lavandier? 601 00:51:58,542 --> 00:52:00,000 Is it about Jean? 602 00:52:00,792 --> 00:52:02,959 He's being held for questioning. 603 00:52:03,125 --> 00:52:05,292 What for? There's been a mistake. 604 00:52:05,751 --> 00:52:09,959 I don't think so. He's the lover of a German officer. 605 00:52:26,999 --> 00:52:28,626 What's with this German officer? 606 00:52:28,834 --> 00:52:31,709 You were supposed to release Jean tonight! 607 00:52:32,209 --> 00:52:33,459 Don't mess this up! 608 00:52:33,751 --> 00:52:37,626 Mess up? You played with fire and got burnt. 609 00:52:38,459 --> 00:52:41,918 You should've known he liked being occupied by the occupiers. 610 00:52:42,083 --> 00:52:44,542 They'll occupy themselves with him now! 611 00:52:45,959 --> 00:52:48,542 How many addresses do you need? 612 00:52:49,000 --> 00:52:52,083 Not even a hundred will do. The Jerries don't care. 613 00:52:52,292 --> 00:52:55,751 But try hard and I'll put in a word. 614 00:53:06,834 --> 00:53:12,083 A lieutenant-colonel in the German Army. 615 00:53:12,542 --> 00:53:15,250 Johann Von Berg. 616 00:53:16,417 --> 00:53:18,375 You hit the jackpot. 617 00:53:18,584 --> 00:53:19,417 I don't know him. 618 00:53:19,626 --> 00:53:22,501 Our French friends were most co-operative. 619 00:53:22,709 --> 00:53:25,751 You met him at Graff's on 30 August this year. 620 00:53:25,959 --> 00:53:27,042 I didn't sleep with him. 621 00:53:29,999 --> 00:53:33,999 We want to know about your pillow-talk. 622 00:53:34,334 --> 00:53:38,626 Arschfickerslike you, dirty little bum bandits, 623 00:53:38,834 --> 00:53:42,667 always talk during and after, right? 624 00:53:43,626 --> 00:53:46,334 Don't try to protect dear Johann. 625 00:53:47,167 --> 00:53:51,000 We know all about your obscene, unnatural tryst. 626 00:53:51,209 --> 00:53:53,709 I only met him once. 627 00:53:54,999 --> 00:53:56,167 I didn't sleep with him. 628 00:53:57,000 --> 00:53:58,292 If it's a lie, 629 00:53:58,501 --> 00:54:01,584 why did Von Berg put a bullet in his head? 630 00:54:03,501 --> 00:54:04,584 He was a pederast! 631 00:54:05,584 --> 00:54:06,959 A traitor! 632 00:54:07,959 --> 00:54:09,667 All pederasts are traitors! 633 00:54:11,375 --> 00:54:15,250 Did you go to home or to yours? 634 00:54:16,999 --> 00:54:20,167 What did he say when you sodomised each other? 635 00:54:29,042 --> 00:54:32,584 This has gone far enough. Only you can help Jean. 636 00:54:32,792 --> 00:54:35,542 You know collaborators. Call them. 637 00:54:35,751 --> 00:54:36,959 I did. No good. 638 00:54:38,167 --> 00:54:40,125 Then I'll see what I can do. 639 00:54:56,501 --> 00:54:59,792 Jean's being transferred to Tourelles tomorrow. 640 00:54:59,999 --> 00:55:02,709 We must know someone there. It's a French jail. 641 00:55:02,918 --> 00:55:04,542 Don't kid yourself. 642 00:55:04,751 --> 00:55:07,751 It's French-run but under Gestapo control. 643 00:55:07,959 --> 00:55:10,584 He had an affair with a German officer... 644 00:55:10,792 --> 00:55:12,042 But it's a lie! 645 00:55:12,250 --> 00:55:13,834 Easy does it. 646 00:55:15,292 --> 00:55:17,876 It's no longer a question of true or false. 647 00:55:18,292 --> 00:55:21,999 Only the German officer could save him, 648 00:55:22,167 --> 00:55:25,667 and he shot himself to avoid the camps. 649 00:55:30,542 --> 00:55:32,125 I'm sorry. 650 00:55:50,459 --> 00:55:54,501 Here. 32 addresses. More later, as they disappear. 651 00:55:54,709 --> 00:55:56,459 All I want is my brother. 652 00:55:56,667 --> 00:55:58,125 Don't get your hopes up. 653 00:55:58,751 --> 00:55:59,876 What must I do? 654 00:56:00,334 --> 00:56:04,334 I might suggest poking your mother to get a replacement. 655 00:56:04,542 --> 00:56:06,834 But normal. Not a fairy like this one. 656 00:56:08,959 --> 00:56:10,250 Listen to me. 657 00:56:10,459 --> 00:56:12,125 Your brother shames the nation. 658 00:56:12,334 --> 00:56:13,667 Poofs dirty our race. 659 00:56:13,876 --> 00:56:16,918 It's time for France, like Germany, to cleanse itself. 660 00:56:17,083 --> 00:56:19,667 Your rotten brother and his kind need re-educating. 661 00:56:19,876 --> 00:56:21,999 And if not, exterminating. 662 00:56:28,209 --> 00:56:29,959 You're sick, Breton! 663 00:56:52,501 --> 00:56:53,459 The stink! 664 00:56:56,584 --> 00:56:57,876 Is it you? 665 00:56:58,334 --> 00:57:00,584 You must be wondering... 666 00:57:00,792 --> 00:57:03,375 Who turned you in? Why? 667 00:57:06,501 --> 00:57:09,834 Well, sweetie, family's not always what it seems. 668 00:57:25,834 --> 00:57:26,626 Come in! 669 00:57:32,167 --> 00:57:33,250 How can I help? 670 00:57:33,459 --> 00:57:36,000 - My brother's here. Jean Lavandier. - So? 671 00:57:36,417 --> 00:57:40,459 I'm 4 months pregnant by him. I work at his parents' shop. 672 00:57:40,834 --> 00:57:43,292 He's wrongly accused of being a pederast. 673 00:57:43,792 --> 00:57:45,709 Mlle Brunner and I can testify. 674 00:57:45,918 --> 00:57:48,542 He and I lost our virginity in a brothel. 675 00:57:48,876 --> 00:57:50,876 Has he offered to marry you? 676 00:57:51,042 --> 00:57:54,250 Yes, sir. We're very much in love. 677 00:57:55,042 --> 00:57:57,918 Our parents agree. My mother signed this letter. 678 00:58:05,584 --> 00:58:06,751 Grangier... 679 00:58:07,834 --> 00:58:11,584 Bring prisoner Lavandier and Captain Locarner to my office. 680 00:58:13,834 --> 00:58:16,125 We'll clarify all this. 681 00:58:30,667 --> 00:58:35,083 I'm sorry, but the prisoner was moved to a transit camp. 682 00:58:35,417 --> 00:58:37,501 He'll leave for Germany this evening. 683 00:58:37,751 --> 00:58:38,959 He's on the list. 684 00:58:39,584 --> 00:58:40,999 It's a night train. 685 00:58:56,042 --> 00:58:58,083 You can't stop there! 686 00:58:58,334 --> 00:59:00,459 Here, take this. 687 01:01:12,250 --> 01:01:13,501 I'll get him out. 688 01:01:14,584 --> 01:01:16,626 They're only going to re-educate him. 689 01:01:17,125 --> 01:01:19,292 He'll be back once he's changed. 690 01:01:20,334 --> 01:01:21,542 In about 3 months. 691 01:01:21,999 --> 01:01:23,375 Silence! 692 01:01:23,626 --> 01:01:26,125 I don't want him mentioned again at this table. 693 01:02:17,292 --> 01:02:20,542 Only get off if I call your name! 694 01:02:32,292 --> 01:02:35,584 I said only get off if I call your name. 695 01:03:19,209 --> 01:03:21,626 In the truck. Move it! 696 01:04:31,834 --> 01:04:33,417 You speak French? 697 01:04:34,709 --> 01:04:36,999 - Where are we going? - A labour camp. 698 01:04:41,501 --> 01:04:42,501 What's that? 699 01:04:42,709 --> 01:04:45,167 Like the yellow star, but for German homos. 700 01:04:45,375 --> 01:04:47,584 I'm from Alsace, I'm German now. 701 01:04:47,792 --> 01:04:49,334 I must wear a pink triangle. 702 01:04:49,542 --> 01:04:51,459 Pink for girls, to humiliate us. 703 01:04:54,167 --> 01:04:55,667 Where are you from? 704 01:04:56,083 --> 01:04:57,334 Paris. 705 01:04:57,959 --> 01:04:59,834 You're lucky. 706 01:05:00,000 --> 01:05:04,167 Frenchmen get blue stripes. 707 01:05:04,375 --> 01:05:06,709 Better? We're going to the same place. 708 01:05:06,918 --> 01:05:08,375 But we're not all equal. 709 01:05:08,584 --> 01:05:11,667 We homos with our pink triangles are worse than dogs. 710 01:05:11,876 --> 01:05:14,375 We die twice as fast. So you're lucky. 711 01:05:15,792 --> 01:05:17,375 I'm Rudy. 712 01:05:18,292 --> 01:05:19,751 I'm Jean. 713 01:05:31,667 --> 01:05:34,584 Isaac Levy, right? You live in the 18th. 714 01:05:35,375 --> 01:05:36,918 What are you doing here? 715 01:05:37,083 --> 01:05:40,209 Where are you going? Can I see your papers? 716 01:05:44,918 --> 01:05:46,709 Yvonne Brunner... 717 01:05:47,334 --> 01:05:49,417 - From Alsace? - Yes. Eiswiller. 718 01:05:49,626 --> 01:05:53,042 My fiance and his family live here. I work with them. 719 01:05:53,250 --> 01:05:54,751 Here. 720 01:07:40,167 --> 01:07:41,542 It's Yvonne! 721 01:07:52,083 --> 01:07:55,042 Help me. We'll put her in Jean's room. 722 01:08:17,918 --> 01:08:19,751 Philippe... 723 01:08:19,959 --> 01:08:21,751 He was looking at me. 724 01:08:21,959 --> 01:08:25,125 - Why do they kill everyone I love? - No talking. Rest. 725 01:08:25,334 --> 01:08:27,292 What will we tell Jean? 726 01:08:30,918 --> 01:08:32,167 She's boiling. 727 01:08:32,375 --> 01:08:35,083 Water will bring her fever down. 728 01:08:38,083 --> 01:08:39,626 It's Sara. 729 01:08:39,834 --> 01:08:41,626 Sara Morgenstern. 730 01:08:41,834 --> 01:08:45,292 Remember? Her parents had a villa in La Baule. 731 01:08:49,250 --> 01:08:51,584 You mustn't tell your father. 732 01:08:53,918 --> 01:08:56,501 She'll stay as long she needs. 733 01:08:57,125 --> 01:08:58,999 She's your fiancee. 734 01:08:59,250 --> 01:09:00,751 She lives and works with us. 735 01:09:01,918 --> 01:09:04,667 We'll do nothing to attract attention. 736 01:09:51,375 --> 01:09:52,876 Silence! 737 01:09:53,042 --> 01:09:54,375 Re-education class. 738 01:10:22,709 --> 01:10:24,459 Start running! 739 01:10:59,459 --> 01:11:02,125 In you go, girls. Dry yourselves off. 740 01:11:07,292 --> 01:11:08,167 From Hans. 741 01:11:08,375 --> 01:11:11,000 Your warrant officer's spoiling you. 742 01:11:14,459 --> 01:11:16,125 Let it go. You know her. 743 01:11:16,334 --> 01:11:19,042 I know she's a collaborator, that's all. 744 01:11:24,959 --> 01:11:26,334 Officer Stroeger. 745 01:11:26,542 --> 01:11:29,209 If you'd like to go through to my office. 746 01:11:37,250 --> 01:11:40,542 I hope you bring good news about Steiner's laundries. 747 01:11:40,751 --> 01:11:46,501 Yes, the Aryanisation Commission seemed to appreciate your report. 748 01:11:46,709 --> 01:11:50,334 Of course, there are a few details to finalise. 749 01:11:50,542 --> 01:11:51,834 Of course. 750 01:11:52,000 --> 01:11:53,876 In only a matter of days, 751 01:11:54,083 --> 01:11:59,000 Boulogne Laundries will be yours. 752 01:12:18,375 --> 01:12:21,375 Yvonne, it's me. It's Jacques. 753 01:12:21,667 --> 01:12:23,000 Can I come in? 754 01:12:47,834 --> 01:12:51,375 How could you? They're killing Jean and you deal with them! 755 01:12:51,584 --> 01:12:54,459 You disgust me. You're a pig. 756 01:12:54,792 --> 01:12:58,000 I won't stay here in the same room as you. 757 01:12:58,209 --> 01:13:01,834 Don't talk to me like that. Don't judge me! 758 01:13:02,292 --> 01:13:04,417 I do it to find out where Jean is. 759 01:13:04,626 --> 01:13:07,959 I pay for favours, to get us out of this hell! 760 01:13:12,209 --> 01:13:13,876 I'm sorry. 761 01:13:15,709 --> 01:13:17,626 But I miss him so much. 762 01:13:18,334 --> 01:13:20,751 Every day I think of him. 763 01:13:21,751 --> 01:13:24,501 Every day I see his eyes on that platform. 764 01:13:25,209 --> 01:13:28,000 I can't take any more! 765 01:13:33,125 --> 01:13:34,834 I miss him too. 766 01:13:49,417 --> 01:13:53,334 Stay away! Don't touch me! I'm all right now. 767 01:13:55,000 --> 01:13:57,792 Don't go down or they'll kill you. 768 01:13:58,250 --> 01:13:59,501 Hang in there! 769 01:14:04,834 --> 01:14:07,292 Don't touch me! Keep away! 770 01:14:07,501 --> 01:14:08,959 Do like them. 771 01:14:09,584 --> 01:14:13,626 Never go near a pink triangle. Don't talk to anarschficker#! 772 01:14:28,042 --> 01:14:29,125 Leave him! 773 01:14:34,876 --> 01:14:36,626 Strip naked! 774 01:15:32,584 --> 01:15:33,876 Kill me! 775 01:15:47,459 --> 01:15:52,584 How many of you will abandon your vile perversion 776 01:15:52,792 --> 01:15:55,167 to become men worthy of the name, 777 01:15:55,375 --> 01:15:58,709 ready to serve the Reich and our great race? 778 01:16:04,334 --> 01:16:06,375 So you won't be cured? 779 01:16:07,501 --> 01:16:09,918 You refuse to be re-educated? 780 01:16:10,584 --> 01:16:13,459 I'm anarschficker#! I like men! 781 01:16:13,667 --> 01:16:16,417 You want to die like your comrade? 782 01:16:17,792 --> 01:16:19,876 Then I'll send you to Dachau. 783 01:16:20,042 --> 01:16:22,834 Our doctors will see to you there. You'll change, you'll see. 784 01:16:32,209 --> 01:16:34,584 No more. We've nothing to celebrate. 785 01:16:34,792 --> 01:16:36,209 I disagree. 786 01:16:36,417 --> 01:16:39,792 We're free and alive. It offends life not to enjoy it. 787 01:16:44,626 --> 01:16:45,834 Let's drink. 788 01:16:46,083 --> 01:16:47,667 To those we miss. 789 01:16:47,876 --> 01:16:49,542 To life and hope. 790 01:16:50,334 --> 01:16:53,292 We need to be happy. We must fight for that. 791 01:17:17,918 --> 01:17:21,918 A pleasure to meet a friend spared by such painful times. 792 01:17:22,083 --> 01:17:24,167 See, I didn't forget you. 793 01:17:24,918 --> 01:17:26,167 No introductions? 794 01:17:26,584 --> 01:17:29,501 - Let's go. - I wouldn't if I were you. 795 01:17:29,709 --> 01:17:31,459 One word from me and it's over. 796 01:17:31,667 --> 01:17:34,626 Dining here with a Jewess 797 01:17:34,834 --> 01:17:36,417 wanted for attempted murder... 798 01:17:36,626 --> 01:17:38,959 You like taking risks, young man. 799 01:17:39,125 --> 01:17:43,167 I have friends among the diners. Let's not cause a scene. 800 01:17:43,375 --> 01:17:45,167 - How much? - Be reasonable. 801 01:17:45,375 --> 01:17:47,834 You won't have enough. 802 01:17:48,292 --> 01:17:51,918 I'm sure your young friend here can do better. 803 01:17:52,083 --> 01:17:56,417 If he can afford a meal here, he can afford all Paris. 804 01:17:57,542 --> 01:18:00,999 Tomorrow at noon. The foyer of the Salle Favart. 805 01:18:01,417 --> 01:18:03,000 I know a restaurant nearby. 806 01:18:03,375 --> 01:18:04,626 There! 807 01:18:04,834 --> 01:18:07,250 Thanks to your friend's sang-froid, 808 01:18:07,459 --> 01:18:09,999 we'll all have a splendid evening. 809 01:18:13,000 --> 01:18:14,125 I wish I'd killed him. 810 01:18:14,959 --> 01:18:15,959 No fear, I'm here. 811 01:18:16,209 --> 01:18:17,501 Don't worry. 812 01:18:24,667 --> 01:18:26,417 A very old friend. 813 01:19:15,959 --> 01:19:19,167 Work won't get done with you looking out the window. 814 01:19:19,375 --> 01:19:22,334 Not that it's my business. 815 01:19:22,542 --> 01:19:26,876 You're engaged to the boss's son, you can do as you please. 816 01:19:41,959 --> 01:19:42,918 Are you hurt? 817 01:19:43,083 --> 01:19:44,584 It's his blood, not mine. 818 01:19:47,042 --> 01:19:49,375 I couldn't let him blackmail us. 819 01:19:55,542 --> 01:19:57,501 You risk nothing now. 820 01:19:58,083 --> 01:19:59,584 No one will hurt you. 821 01:20:00,167 --> 01:20:01,375 Ever. 822 01:20:11,459 --> 01:20:14,209 Wait, no questions. You'll see. 823 01:20:24,792 --> 01:20:26,083 Explain. 824 01:20:29,501 --> 01:20:31,584 Boulevard Malesherbes... 825 01:20:32,000 --> 01:20:34,334 Saint Augustin... Come and see. 826 01:20:36,125 --> 01:20:38,000 Parc Monceau over there. 827 01:20:40,125 --> 01:20:42,125 The classy area, Yvonne. 828 01:20:42,999 --> 01:20:46,125 If you want, it's yours... Ours. 829 01:20:47,417 --> 01:20:48,876 I can't. 830 01:20:50,959 --> 01:20:52,501 I can't love any more. 831 01:20:52,709 --> 01:20:54,125 Listen to me. 832 01:20:54,751 --> 01:20:57,083 I'll do all I can to get Jean back. 833 01:20:57,834 --> 01:21:00,751 But let me love you. You know I'm dying to. 834 01:21:01,501 --> 01:21:04,501 I'll make you happy, Sara. I've love enough for two. 835 01:21:04,709 --> 01:21:06,667 I'll love you like a man. 836 01:21:09,959 --> 01:21:11,918 I want you to be mine. 837 01:21:14,375 --> 01:21:15,250 Marry me. 838 01:21:16,751 --> 01:21:18,959 I'm sure it's what Jean would want. 839 01:21:54,959 --> 01:21:56,375 Hello, Herr Stroeger! 840 01:21:56,584 --> 01:21:58,876 I have excellent news. 841 01:22:01,999 --> 01:22:05,751 The Commission has accepted your candidature. 842 01:22:05,959 --> 01:22:08,834 You're now the official owner 843 01:22:09,000 --> 01:22:12,334 of Boulogne Laundries, my dear Jacques. 844 01:22:14,501 --> 01:22:17,334 There is one formality... 845 01:22:18,042 --> 01:22:19,751 The payments were made? 846 01:22:19,959 --> 01:22:21,667 Just as you said, yes. 847 01:22:21,876 --> 01:22:24,501 Half in Bern, half in Monaco. 848 01:22:24,709 --> 01:22:26,918 I will say it wasn't easy. 849 01:22:30,501 --> 01:22:32,334 Perfect. 850 01:22:32,542 --> 01:22:36,000 You're a remarkable businessman, old chap. 851 01:22:36,876 --> 01:22:40,083 - Any news of my brother? - Yes. 852 01:22:40,626 --> 01:22:42,792 He's been transferred to Dachau. 853 01:22:44,834 --> 01:22:46,083 A concentration camp. 854 01:22:46,501 --> 01:22:48,792 From which there's no return. 855 01:22:49,834 --> 01:22:54,083 From what I could learn, he refused to be re-educated. 856 01:22:55,042 --> 01:22:57,042 Don't let it upset you. 857 01:22:57,250 --> 01:22:58,626 On the contrary, 858 01:22:59,042 --> 01:23:00,334 thank the Fuhrer 859 01:23:00,918 --> 01:23:03,709 for cleansing your family. 860 01:23:03,999 --> 01:23:05,999 And for making it rich. 861 01:23:49,083 --> 01:23:53,999 Live in the present, dammit! If not for me, then for the baby! 862 01:23:54,167 --> 01:23:56,709 You'll never take away my memories! 863 01:24:01,000 --> 01:24:02,250 What is it? 864 01:24:03,876 --> 01:24:05,209 The baby? 865 01:24:05,584 --> 01:24:07,042 Come on, come on... 866 01:24:27,167 --> 01:24:30,167 I didn't want to lose it. It came early. 867 01:24:30,501 --> 01:24:33,334 Our son's fine. He's out of danger. 868 01:24:33,834 --> 01:24:35,167 It's a boy? 869 01:24:36,918 --> 01:24:38,167 We'll call him Jean. 870 01:24:41,417 --> 01:24:43,751 - Armand. After father. - No. Jean. 871 01:24:44,125 --> 01:24:45,999 To keep hope alive 872 01:24:46,167 --> 01:24:48,417 and stop people forgetting him. 873 01:24:54,792 --> 01:24:55,918 Yes, Jeannot... 874 01:24:56,083 --> 01:24:58,209 Give him to Yvonne. It's his bedtime. 875 01:24:58,417 --> 01:25:00,999 It's his baptism, we want to enjoy him. 876 01:25:01,834 --> 01:25:03,542 Give him to Valentine. 877 01:25:04,876 --> 01:25:06,999 Valentine, can you take him to bed? 878 01:25:15,292 --> 01:25:18,042 I hesitated long, but the day has come. 879 01:25:18,250 --> 01:25:22,125 Jacques, for these past two years I can't praise you enough. 880 01:25:22,334 --> 01:25:24,334 Lavandier Laundries has prospered 881 01:25:24,542 --> 01:25:26,250 despite difficult times. 882 01:25:26,459 --> 01:25:28,667 You've assured the family's future. 883 01:25:28,876 --> 01:25:31,834 You've paid off all the errors of your past. 884 01:25:32,417 --> 01:25:35,584 It's time for your mother and I to retire 885 01:25:35,792 --> 01:25:37,584 and pass the business on to you 886 01:25:38,209 --> 01:25:39,626 and to Yvonne. 887 01:25:40,459 --> 01:25:42,501 I'm so proud of you. 888 01:25:44,751 --> 01:25:46,167 Quite a reaction! 889 01:25:47,250 --> 01:25:48,709 Are you blind? 890 01:25:48,918 --> 01:25:51,959 Don't you wonder how Jacques bought Boulogne Laundries? 891 01:25:52,125 --> 01:25:55,083 In line with the laws of France. As Petain said... 892 01:25:55,292 --> 01:25:58,125 De Gaulle landed with the Allies over a month ago. 893 01:25:58,334 --> 01:26:00,918 So your Petain better start packing! 894 01:26:05,042 --> 01:26:06,083 Your wife's impossible. 895 01:26:07,999 --> 01:26:09,459 What's more, she's Jewish. 896 01:26:10,375 --> 01:26:13,417 Her name's Sara Morgenstern. Yvonne's a false name. 897 01:26:14,709 --> 01:26:16,417 Your grandson's a Jew. 898 01:26:16,999 --> 01:26:18,292 Say nothing, Armand. 899 01:26:18,751 --> 01:26:21,918 Not one word. Or you'll never see me again. 900 01:26:43,501 --> 01:26:45,083 Jacques Lavandier? 901 01:26:45,292 --> 01:26:46,459 That's me. 902 01:26:46,667 --> 01:26:48,959 You're under arrest, pal. 903 01:27:27,375 --> 01:27:28,792 Jeannot's well. 904 01:27:29,751 --> 01:27:31,876 He's grown. He misses you. 905 01:27:32,042 --> 01:27:33,083 Do you? 906 01:27:33,292 --> 01:27:34,918 Your wife will testify. 907 01:27:35,083 --> 01:27:37,626 Hiding and marrying an Israelite is favourable to you. 908 01:27:37,834 --> 01:27:40,626 I'll say you dealt with the Germans to save your brother. 909 01:27:41,292 --> 01:27:43,417 I want you to see your son grow up. 910 01:27:44,209 --> 01:27:48,417 So, other than purchasing the laundries 911 01:27:48,626 --> 01:27:51,918 run during the occupation by the Gestapo, 912 01:27:52,083 --> 01:27:55,292 you are also accused of pillaging the assets of Jews, 913 01:27:55,501 --> 01:27:57,167 clients of Lavandier Laundries, 914 01:27:57,375 --> 01:28:01,999 by organising burglaries of their abandoned homes. 915 01:28:04,334 --> 01:28:05,959 Say it's not true. 916 01:28:08,417 --> 01:28:12,083 I dealt with the occupiers to save my brother, 917 01:28:12,292 --> 01:28:14,542 Jean Lavandier, deported in 1942. 918 01:28:14,999 --> 01:28:18,000 I paid bribes to obtain information. 919 01:28:18,209 --> 01:28:20,667 But my contacts became more and more greedy. 920 01:28:22,999 --> 01:28:25,501 I did what I had to, Your Honour. 921 01:28:27,959 --> 01:28:29,751 That's how I traced my brother. 922 01:28:29,959 --> 01:28:32,501 To Dachau. Since then I've had no news. 923 01:28:32,709 --> 01:28:35,792 Your Honour, many people tried to buy back deportees. 924 01:28:35,999 --> 01:28:40,250 But they didn't all wheel and deal with Nazis, M. Lavandier! 925 01:28:40,459 --> 01:28:41,918 Be seated. 926 01:28:43,751 --> 01:28:46,292 Prosecutor, you have the floor. 927 01:28:46,501 --> 01:28:48,667 You're lying, Lavandier! 928 01:28:48,876 --> 01:28:53,167 Not only did you collaborate for two long years, 929 01:28:53,375 --> 01:28:57,000 you also committed an ignoble act. 930 01:28:57,209 --> 01:28:58,959 Bring in the witness. 931 01:29:09,834 --> 01:29:11,250 Name and profession. 932 01:29:11,459 --> 01:29:13,626 Geoffrey Breton, Police Inspector. 933 01:29:13,834 --> 01:29:18,334 Presently detained on remand for active collaboration. 934 01:29:18,542 --> 01:29:22,918 Tell me, Breton, do you recognise the defendant? 935 01:29:23,083 --> 01:29:25,167 Yes. We were in business together. 936 01:29:25,375 --> 01:29:27,125 On 3rd October 1942, 937 01:29:28,042 --> 01:29:29,876 if memory serves me right, 938 01:29:30,042 --> 01:29:32,375 he asked me to arrest his brother. 939 01:29:33,000 --> 01:29:35,417 I arrested him at 4 am. 940 01:29:40,417 --> 01:29:41,292 Silence! 941 01:30:01,042 --> 01:30:03,292 Police! Open up! 942 01:30:07,042 --> 01:30:08,876 Mme Yvonne Lavandier? 943 01:30:09,250 --> 01:30:13,083 It's my duty to inform you your husband, Jacques Lavandier, 944 01:30:13,292 --> 01:30:16,751 hanged himself in his cell. I'm very sorry. 945 01:31:48,000 --> 01:31:51,125 Where did you come from? Do you understand? 946 01:31:51,417 --> 01:31:53,083 - Which camp? 947 01:31:53,292 --> 01:31:55,709 - You were in Dachau? - Dachau. 948 01:31:57,250 --> 01:32:00,876 He speaks German. Can you check his ID? 949 01:32:16,292 --> 01:32:19,584 No point staying here, there are no more trains. 950 01:32:37,417 --> 01:32:41,584 See... that's Jean. 951 01:32:45,542 --> 01:32:48,292 Valentine! Take the child, please. 952 01:32:54,042 --> 01:32:56,417 Yvonne! It's the Red Cross. 953 01:32:58,709 --> 01:33:00,834 What do they say? Where is he? 954 01:33:21,167 --> 01:33:23,209 Jean, it's me, Sara. 955 01:33:26,584 --> 01:33:28,584 Look at me, Jean. 956 01:33:28,792 --> 01:33:30,626 It's over, I'm here. 957 01:33:31,167 --> 01:33:32,709 Speak to me. 958 01:33:37,042 --> 01:33:39,292 What's wrong with him? Is it shock? 959 01:33:39,501 --> 01:33:42,709 Madame, his chances of survival are very slim. 960 01:33:42,918 --> 01:33:44,417 I'm sorry. 961 01:33:45,042 --> 01:33:48,042 But he survived the camps. Why should he die now? 962 01:33:48,250 --> 01:33:49,667 Care for him, he'll get well. 963 01:33:50,000 --> 01:33:51,918 There's nothing we can do. 964 01:33:53,292 --> 01:33:55,167 He's had a lobotomy. 965 01:33:57,792 --> 01:34:01,167 They performed them on homosexuals in the camps. 966 01:34:01,375 --> 01:34:04,459 Your brother-in-law underwent several experiments. 967 01:34:04,959 --> 01:34:07,792 I'd like to tell you he'll get better, 968 01:34:07,999 --> 01:34:10,042 but he's in a dreadful state. 969 01:34:10,250 --> 01:34:11,501 He was tortured, 970 01:34:11,709 --> 01:34:13,792 given hormone injections... 971 01:34:13,999 --> 01:34:18,584 From the scarring, I'd say the lobotomy was last. 972 01:34:18,792 --> 01:34:22,292 He only has a few weeks to live. You can do nothing. 973 01:34:22,584 --> 01:34:26,334 If he must die, then it will be among family. 974 01:34:37,083 --> 01:34:38,918 See, nothing's changed. 975 01:34:41,000 --> 01:34:43,209 Oh, yes! I added photos of Philippe. 976 01:34:45,125 --> 01:34:47,083 Your mother thinks he's handsome. 977 01:34:53,459 --> 01:34:57,125 She doesn't care who you love. She loves you as you are. 978 01:35:06,125 --> 01:35:07,667 Let's put Trenet on. 979 01:35:59,167 --> 01:36:01,334 Go and get some rest. 980 01:36:14,083 --> 01:36:15,834 Sit with him. 981 01:36:26,834 --> 01:36:28,959 I'll make him some soup. 982 01:36:32,626 --> 01:36:35,292 What did they do to you, son? 983 01:36:37,042 --> 01:36:38,751 What did they do to you? 984 01:38:15,501 --> 01:38:17,125 All right, Grandma Sara? 985 01:38:17,834 --> 01:38:20,000 Don't worry, Gran, we're with you. 986 01:38:24,542 --> 01:38:28,042 Mum, wait for us. You're really impossible! 987 01:38:30,042 --> 01:38:32,417 Deportation memorial. 988 01:38:37,501 --> 01:38:39,334 Hello, Sara. 989 01:38:41,292 --> 01:38:43,876 Sorry, you must wait for the ceremony to end. 990 01:38:46,250 --> 01:38:48,542 We've been waiting for over 50 years! 991 01:38:49,292 --> 01:38:51,083 OK, you can let them in. 992 01:39:15,667 --> 01:39:18,876 Minister, the cars are here. This way, please. 993 01:39:50,999 --> 01:39:54,584 - Sorry, I can't let you through. - It's only a bouquet. 994 01:39:54,792 --> 01:39:56,834 The crypt is officials only. 995 01:39:57,876 --> 01:39:59,792 You can stop me going in. 996 01:39:59,999 --> 01:40:02,125 But you can't stop me remembering. 997 01:40:54,334 --> 01:40:58,417 It was not until 2001 that the deportation of homosexuals 998 01:40:58,626 --> 01:41:01,959 was officially recognised by the French State. 999 01:41:02,125 --> 01:41:05,709 The deportation of German homosexuals began in 1933 1000 01:41:05,918 --> 01:41:07,834 with the Nazis' rise to power, 1001 01:41:08,000 --> 01:41:11,000 then spread to occupied or annexed countries. 1002 01:41:11,209 --> 01:41:13,626 According to the US Holocaust Memorial 1003 01:41:13,834 --> 01:41:17,250 100,000 homosexuals were arrested between 1933 and 1945. 1004 01:41:17,459 --> 01:41:19,417 10,000 to 15,000 died in camps. 1005 01:41:19,626 --> 01:41:22,501 The 1942 law criminalising homosexuality 1006 01:41:22,709 --> 01:41:24,626 was upheld at the Liberation. 1007 01:41:24,834 --> 01:41:26,792 It wasn't repealed until 1981. 1008 01:42:38,667 --> 01:42:40,834 Subtitles: Mark Bryant. 1009 01:42:41,000 --> 01:42:42,667 Processed by: VDM-Paris 66452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.