All language subtitles for Крылья империи_[Оригинал]_S1_E8_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:11,730 Софья не устояла перед 2 00:00:11,730 --> 00:00:14,130 ухаживаниями Осипова, и они стали 3 00:00:14,130 --> 00:00:15,070 жить вместе. 4 00:00:15,190 --> 00:00:15,590 Подожди. 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,950 Но в глубине души она понимала, 6 00:00:19,070 --> 00:00:19,990 что любви нет. 7 00:00:20,150 --> 00:00:21,270 Зачем мы сюда пришли? 8 00:00:21,490 --> 00:00:23,950 И скрывала это от Матвея, как могла. 9 00:00:24,410 --> 00:00:26,410 Я думала, в этой гостинице, а 10 00:00:26,410 --> 00:00:27,510 может быть, даже конкретно в этом 11 00:00:27,510 --> 00:00:29,730 номере, останавливались знаменитые 12 00:00:29,730 --> 00:00:32,990 художники, актеры, поэты. 13 00:00:33,790 --> 00:00:34,790 Я люблю тебя. 14 00:00:34,850 --> 00:00:35,470 Я тоже люблю тебя. 15 00:00:45,650 --> 00:00:46,750 Здравствуйте, господа! 16 00:00:47,030 --> 00:00:48,290 Покойно! 17 00:00:48,390 --> 00:00:51,170 Господин Осипов, не делайте лишних движений. 18 00:00:51,590 --> 00:00:52,090 Кто вы? 19 00:00:52,510 --> 00:00:53,850 А это целиком и полностью будет 20 00:00:53,850 --> 00:00:55,230 зависеть от вас, господин Осипов. 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,650 Мы можем стать друзьями, либо… 22 00:00:57,650 --> 00:00:58,830 Говорите, зачем пришли или 23 00:00:58,830 --> 00:00:59,950 проваливайте к чёрту. 24 00:01:00,670 --> 00:01:01,750 Вы как человек, близкий к 25 00:01:01,750 --> 00:01:03,950 господину Ульянову, можете нам помочь. 26 00:01:04,930 --> 00:01:06,450 Дело в том, что я и мои товарищи 27 00:01:06,450 --> 00:01:08,110 категорически против, чтобы власть 28 00:01:08,110 --> 00:01:10,630 оставалась у большевиков, а 29 00:01:10,630 --> 00:01:11,370 физическое устранение — это страх. 30 00:01:12,810 --> 00:01:15,490 Поможет, как минимум, восстановить справедливость. 31 00:01:16,450 --> 00:01:18,110 Вы готовы нам в этом помочь? 32 00:01:19,250 --> 00:01:20,270 Да пошел ты! 33 00:01:21,330 --> 00:01:24,430 Ты как разговариваешь с его высокоблагородием? 34 00:01:25,470 --> 00:01:27,050 Интересный вы человек, Осипов. 35 00:01:28,170 --> 00:01:30,110 Готовы отдать жизнь за вождя? 36 00:01:30,710 --> 00:01:31,330 Похвально. 37 00:01:32,250 --> 00:01:32,850 Похвально. 38 00:01:33,190 --> 00:01:33,890 А если так? 39 00:01:34,390 --> 00:01:34,970 Сука! 40 00:01:35,470 --> 00:01:35,830 Стоять! 41 00:01:40,890 --> 00:01:41,650 Руки! 42 00:01:42,130 --> 00:01:42,870 Руки! 43 00:01:48,350 --> 00:01:50,290 Добрый вечер, товарищ Матвей. 44 00:01:51,090 --> 00:01:52,430 Бросьте оружие. 45 00:01:53,030 --> 00:01:53,950 Ну, бросьте, бросьте. 46 00:01:57,370 --> 00:01:59,170 Так, этого уведите отсюда. 47 00:02:03,010 --> 00:02:03,510 Давай с тобой. 48 00:02:06,560 --> 00:02:09,060 Какими судьбами, товарищ Свердлов? 49 00:02:09,280 --> 00:02:09,900 Я не знаю. 50 00:02:09,900 --> 00:02:11,820 Да просто хотел вас проверить, 51 00:02:11,940 --> 00:02:12,620 товарищ Осипов. 52 00:02:13,200 --> 00:02:14,180 Очень интересно. 53 00:02:14,420 --> 00:02:14,880 И как? 54 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 Да всё в порядке. 55 00:02:17,300 --> 00:02:18,460 Вам можно доверять. 56 00:02:20,080 --> 00:02:21,520 И не только вам. 57 00:02:23,820 --> 00:02:25,840 Так, завтра жду вас у себя в кабинете. 58 00:02:26,080 --> 00:02:27,400 Для вас будет важное поручение. 59 00:02:57,510 --> 00:03:00,130 Мир с Германией нам сейчас 60 00:03:00,130 --> 00:03:02,850 необходим, как воздух. 61 00:03:04,070 --> 00:03:05,990 Поэтому с сегодняшнего дня все вы 62 00:03:05,990 --> 00:03:08,430 члены делегации от России. 63 00:03:08,510 --> 00:03:11,090 Командируетесь в Брест-Литовск для 64 00:03:11,090 --> 00:03:12,970 переговоров с германской стороной. 65 00:03:13,430 --> 00:03:16,250 Главная инструкция – тянуть время. 66 00:03:17,310 --> 00:03:19,190 Добейтесь продления перемирия хотя 67 00:03:19,190 --> 00:03:20,970 бы еще на два месяца. 68 00:03:21,710 --> 00:03:24,570 В городах Австро-Венгрии голодные бунты. 69 00:03:25,350 --> 00:03:27,630 Немецкие солдаты отказываются воевать. 70 00:03:35,520 --> 00:03:38,040 Мы сбрасываем над их окопами и в 71 00:03:38,040 --> 00:03:39,740 тылу миллионы листовок с нашим 72 00:03:39,740 --> 00:03:42,420 декретом о мире и призывом убивать 73 00:03:42,420 --> 00:03:44,330 немецких офицеров, которые 74 00:03:44,330 --> 00:03:45,520 приказывают им идти в атаку. 75 00:03:45,700 --> 00:03:46,860 И это дает свои плоды. 76 00:03:47,700 --> 00:03:49,320 Вот увидите, к весне не будет ни 77 00:03:49,320 --> 00:03:50,980 Кайзера, ни Габсбурга. 78 00:03:57,840 --> 00:04:00,660 На переговорах может возникнуть 79 00:04:00,660 --> 00:04:02,480 масса сугубо военных вопросов. 80 00:04:02,800 --> 00:04:04,560 Поэтому в помощь вам вызвана 81 00:04:04,560 --> 00:04:06,200 группа военных специалистов. 82 00:04:06,880 --> 00:04:09,320 Возглавит её, по моему личному 83 00:04:09,320 --> 00:04:11,980 поручению, товарищ Кирсанов. 84 00:04:13,260 --> 00:04:14,540 Как бывший военный, а ныне 85 00:04:14,540 --> 00:04:16,180 большевик, я уверен, он с этим справится. 86 00:04:17,240 --> 00:04:17,760 Знакомьтесь. 87 00:04:20,800 --> 00:04:21,940 Карахан Кирсанов. 88 00:04:22,520 --> 00:04:24,500 Йоффер Каменев. 89 00:04:26,700 --> 00:04:27,640 Синицкая. 90 00:04:28,140 --> 00:04:30,480 Лев Давидович, а они что же, и 91 00:04:30,480 --> 00:04:32,620 документы подписывать будут? 92 00:04:33,680 --> 00:04:34,100 Нет. 93 00:04:34,840 --> 00:04:35,800 Только консультировать. 94 00:04:36,220 --> 00:04:37,480 Но вопрос по существу. 95 00:04:38,560 --> 00:04:40,300 Подписывать должен Адольф 96 00:04:40,300 --> 00:04:42,240 Абрамович, как глава делегации. 97 00:04:42,860 --> 00:04:45,620 Но и представители тех, ради кого 98 00:04:45,620 --> 00:04:47,440 мы затевали эту революцию. 99 00:04:51,860 --> 00:04:55,820 А я здесь не вижу ни представителя 100 00:04:55,820 --> 00:04:58,380 пролетариата, ни солдата, ни 101 00:04:58,380 --> 00:04:59,640 матроса, ни крестьянина! 102 00:04:59,800 --> 00:05:00,800 И это недопустимо! 103 00:05:01,020 --> 00:05:02,620 Заботьтесь этим, товарищи, до отъезда! 104 00:05:02,760 --> 00:05:04,080 Сделаем, товарищ Троцкий. 105 00:05:04,080 --> 00:05:04,820 Чтобы все были! 106 00:05:05,180 --> 00:05:06,360 Непременно все! 107 00:05:08,380 --> 00:05:10,720 На этом все. 108 00:05:12,180 --> 00:05:13,020 Все свободны. 109 00:05:14,160 --> 00:05:15,120 Всего доброго. 110 00:05:23,450 --> 00:05:26,330 Дмитрий Иванович, но ведь 111 00:05:26,330 --> 00:05:27,730 совершенно невозможно работать, но 112 00:05:27,730 --> 00:05:28,630 у меня же совещание. 113 00:05:28,630 --> 00:05:30,210 Лев Давыдович, вы совсем не даёте 114 00:05:30,210 --> 00:05:30,630 мне времени. 115 00:05:30,770 --> 00:05:32,010 Ну, что мне-то делать, миленький? 116 00:05:32,170 --> 00:05:33,270 Вы всё время заняты. 117 00:05:36,300 --> 00:05:39,240 Ну, не кажется вам, что как-то 118 00:05:39,240 --> 00:05:43,480 слишком уж… Лев Давыдович, 119 00:05:44,200 --> 00:05:46,060 человека к крылённой революции, 120 00:05:46,320 --> 00:05:47,020 мне кажется, хорошо. 121 00:05:49,940 --> 00:05:50,980 Ну, не знаю. 122 00:05:51,500 --> 00:05:51,880 Не знаю. 123 00:05:55,320 --> 00:05:56,980 Что скажете, товарищ Кирсанов? 124 00:05:59,500 --> 00:06:03,580 Да ну, что вы, я не об этом. 125 00:06:04,520 --> 00:06:05,440 Я о делегации. 126 00:06:08,660 --> 00:06:11,760 На мой взгляд, Шапито. 127 00:06:13,980 --> 00:06:16,860 Конечно, в чем-то вы правы. 128 00:06:17,920 --> 00:06:20,480 Совершенно не хватает людей, понимаете? 129 00:06:21,560 --> 00:06:23,900 Поэтому вы мне там категорически нужны. 130 00:06:24,660 --> 00:06:27,380 Будете моими глазами и ушами. 131 00:06:28,180 --> 00:06:30,100 Если случится что-то из ряда, то я 132 00:06:30,100 --> 00:06:30,100 вас отвечу. 133 00:06:30,100 --> 00:06:32,560 Когда вон, немедленно 134 00:06:32,560 --> 00:06:34,300 телеграфируйте лично. 135 00:06:35,440 --> 00:06:37,980 С мазохистским упорством товарищ 136 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 Кирсанов отдался идее построения 137 00:06:40,900 --> 00:06:41,660 нового мира. 138 00:06:42,340 --> 00:06:44,320 И когда Троцкий попросил его 139 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 принять участие в сепаратных 140 00:06:45,780 --> 00:06:47,800 переговорах с немцами, то он, не 141 00:06:47,800 --> 00:06:49,160 задумываясь, согласился. 142 00:06:49,780 --> 00:06:51,340 Сергей понимал, что сделать это, 143 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 не замаравшись, не получится, и 144 00:06:53,520 --> 00:06:56,300 для себя называл это лечебной грязью. 145 00:06:56,300 --> 00:06:59,580 Но самое главное, погибший из-за 146 00:06:59,580 --> 00:07:02,300 него Юнкер Дьяконов не приходил 147 00:07:02,300 --> 00:07:04,320 больше к нему ни днём, ни ночью. 148 00:07:04,880 --> 00:07:07,680 И за это Сергей был готов платить 149 00:07:07,680 --> 00:07:08,820 любую цену. 150 00:07:09,100 --> 00:07:09,480 Откуда? 151 00:07:10,720 --> 00:07:11,440 С Кронштадта. 152 00:07:14,410 --> 00:07:14,890 Большевик? 153 00:07:15,930 --> 00:07:17,030 А то как же. 154 00:07:19,270 --> 00:07:19,910 А вы? 155 00:07:21,130 --> 00:07:22,150 Сочувствующий. 156 00:07:22,330 --> 00:07:24,110 Товарищ Беляков рекомендован советом. 157 00:07:24,530 --> 00:07:26,570 Да, лично застрелил командира полка. 158 00:07:28,870 --> 00:07:30,950 А вы, с какого завода? 159 00:07:31,770 --> 00:07:32,630 С Путиловского. 160 00:07:33,490 --> 00:07:34,190 С леса. 161 00:07:34,890 --> 00:07:35,650 Сочувствующе. 162 00:07:36,010 --> 00:07:36,750 С тем, как хотите. 163 00:07:37,390 --> 00:07:39,150 Нет-нет, спасибо. 164 00:07:40,770 --> 00:07:44,970 Ну что ж, хорошо, я надеюсь, 165 00:07:45,030 --> 00:07:46,470 товарищи, что вы проявите высокую 166 00:07:46,470 --> 00:07:48,690 революционную сознательность и 167 00:07:48,690 --> 00:07:50,550 выполните возложенную на вас 168 00:07:50,550 --> 00:07:51,810 историческую миссию. 169 00:07:51,890 --> 00:07:53,810 Позвольте, а где Грестьянин? 170 00:07:54,170 --> 00:07:56,630 Аварыч, я сказал, ей-богу, ну туго 171 00:07:56,630 --> 00:07:57,330 в Петрограде снять. 172 00:07:57,330 --> 00:07:58,670 Время и так народу мало осталось. 173 00:07:58,830 --> 00:08:00,290 Я думал, может, по дороге подберём. 174 00:08:00,330 --> 00:08:01,410 Ни в коем случае! 175 00:08:01,590 --> 00:08:02,230 Ну, как же так? 176 00:08:02,590 --> 00:08:04,150 Мы должны выполнить поручение 177 00:08:04,150 --> 00:08:05,010 товарища Троцкого. 178 00:08:05,330 --> 00:08:07,850 Я тут в гальон отходил, так там 179 00:08:07,850 --> 00:08:09,130 один всё время тёрся. 180 00:08:09,130 --> 00:08:11,430 Ну, с бородой, зипунян, но по виду 181 00:08:11,430 --> 00:08:11,930 не городской. 182 00:08:12,230 --> 00:08:12,650 Там он был. 183 00:08:13,230 --> 00:08:15,130 Товарищ Карахан, миленький мой, 184 00:08:15,530 --> 00:08:17,190 приведите, пожалуйста, этого в 185 00:08:17,190 --> 00:08:18,590 зипуне, он нам необходим. 186 00:08:19,950 --> 00:08:21,310 И вы, товарищ Кирсанов, приведите, 187 00:08:21,830 --> 00:08:23,270 пожалуйста, офицеров и генерала. 188 00:08:23,410 --> 00:08:24,490 Это всё-таки по вашей части. 189 00:08:30,280 --> 00:08:32,420 Догадываюсь, что вы думаете обо 190 00:08:32,420 --> 00:08:33,300 мне, товарищ Матвей. 191 00:08:33,940 --> 00:08:35,960 Но ситуация действительно очень непростая. 192 00:08:37,080 --> 00:08:38,740 Взять власть в свои руки задача 193 00:08:38,740 --> 00:08:41,680 трудная, но гораздо сложнее её удержать. 194 00:08:42,200 --> 00:08:43,660 А потому партия должна быть 195 00:08:43,660 --> 00:08:44,940 уверена в каждом из нас. 196 00:08:45,120 --> 00:08:46,320 Партия или вы лично? 197 00:08:47,100 --> 00:08:48,680 Скажите, Владимир Ильич знает об 198 00:08:48,680 --> 00:08:50,080 этих ваших проверках? 199 00:08:50,220 --> 00:08:52,300 А я свои интересы от партийных не отделяю. 200 00:08:52,940 --> 00:08:53,660 Надеюсь, вы тоже. 201 00:08:54,600 --> 00:08:55,700 А по поводу старика. 202 00:08:55,940 --> 00:08:56,680 Да. 203 00:08:56,680 --> 00:08:58,520 У него забот и так хватает. 204 00:08:59,280 --> 00:09:00,180 Я вам одно скажу. 205 00:09:01,260 --> 00:09:03,200 Он сам настаивал, чтобы именно вы 206 00:09:03,200 --> 00:09:04,360 занялись этим делом. 207 00:09:05,420 --> 00:09:06,640 А так как дело важное, мне 208 00:09:06,640 --> 00:09:08,160 необходимо было вас проверить. 209 00:09:09,100 --> 00:09:10,580 Какое дело? 210 00:09:11,560 --> 00:09:13,240 Вам нужно будет съездить в Москву. 211 00:09:13,320 --> 00:09:13,780 Зачем? 212 00:09:15,040 --> 00:09:17,260 До учредительного собрания остался месяц. 213 00:09:18,080 --> 00:09:19,720 Я уверен, контрреволюционные силы 214 00:09:19,720 --> 00:09:21,200 воспользуются этим предлогом, 215 00:09:21,260 --> 00:09:22,380 чтобы захватить власть. 216 00:09:28,440 --> 00:09:29,220 Готовятся демонстрации. 217 00:09:30,200 --> 00:09:31,520 Уверен, это будут не мирные 218 00:09:31,520 --> 00:09:33,000 шествия, а вооружённое восстание. 219 00:09:34,100 --> 00:09:36,100 Если в Петрограде мы сами сможем 220 00:09:36,100 --> 00:09:37,940 всё решить своими силами, то в 221 00:09:37,940 --> 00:09:42,920 Москве… В особенности нас 222 00:09:42,920 --> 00:09:44,840 интересует руководитель эсеров 223 00:09:44,840 --> 00:09:45,920 товарищ Усов. 224 00:09:46,280 --> 00:09:47,720 То есть мне нужно будет внедриться 225 00:09:47,720 --> 00:09:48,020 к ним? 226 00:09:48,320 --> 00:09:48,720 Именно. 227 00:09:49,820 --> 00:09:51,560 Необходимо выяснить, что они готовят. 228 00:09:51,840 --> 00:09:53,860 Если это что-то серьёзное, то мы 229 00:09:53,860 --> 00:09:53,860 будем готовиться к действиям. 230 00:09:57,000 --> 00:09:59,600 Повторяю, нас интересует товарищ 231 00:09:59,600 --> 00:10:03,200 Усов, вам нужно его найти и устранить. 232 00:10:04,180 --> 00:10:05,660 Есть методы и опыт имеется. 233 00:10:09,790 --> 00:10:11,310 Рассказать не хотите? 234 00:10:14,830 --> 00:10:16,370 Досылки, где мы с вами 235 00:10:16,370 --> 00:10:18,010 познакомились, я состоял в одной 236 00:10:18,010 --> 00:10:19,590 из боевых организаций СССР. 237 00:10:19,830 --> 00:10:21,930 Найти с ними общий язык будет нетрудно. 238 00:10:23,230 --> 00:10:24,710 Мой опыт не ограничивается 239 00:10:24,710 --> 00:10:26,790 посещением швейцарских ресторанчиков. 240 00:10:28,250 --> 00:10:29,470 Ну что ж, товарищ Усов, я вас 241 00:10:29,470 --> 00:10:30,830 прошу, Да, товарищ Осипов, прекрасно. 242 00:10:31,750 --> 00:10:32,490 Прекрасно. 243 00:10:32,530 --> 00:10:35,590 А чтоб нам было совсем спокойно, я 244 00:10:35,590 --> 00:10:37,030 отправлю с вами кого-нибудь из 245 00:10:37,030 --> 00:10:37,630 своих людей. 246 00:10:38,430 --> 00:10:41,450 Ну, выезд сегодня ночью. 247 00:10:51,370 --> 00:10:53,930 Грибов, поедешь с ним. 248 00:10:54,510 --> 00:10:56,190 Как только устранит Усова, 249 00:10:56,530 --> 00:10:57,190 избавься от него. 250 00:10:57,870 --> 00:10:58,330 Понял. 251 00:11:04,460 --> 00:11:06,220 А если не устранит? 252 00:11:08,280 --> 00:11:10,480 Я думаю, товарищ Матвей справится. 253 00:11:21,390 --> 00:11:23,070 Моя фамилия Кирсанов. 254 00:11:24,130 --> 00:11:25,930 Я отвечаю за вашу часть делегации. 255 00:11:26,150 --> 00:11:27,790 По всем вопросам обращайтесь ко мне. 256 00:11:27,950 --> 00:11:28,370 Ага, да. 257 00:11:28,730 --> 00:11:29,250 Господа! 258 00:11:30,170 --> 00:11:32,270 Я подполковник Фоке. 259 00:11:32,730 --> 00:11:34,790 Вы просветите нас немного, а то мы 260 00:11:34,790 --> 00:11:36,670 большей частью с фронта. 261 00:11:38,090 --> 00:11:40,450 Первое, а может быть и самое главное. 262 00:11:41,010 --> 00:11:41,150 Да? 263 00:11:41,510 --> 00:11:43,370 Состав делегации, которая едет в 264 00:11:43,370 --> 00:11:45,510 Брест, вас, скорее всего, удивит. 265 00:11:45,510 --> 00:11:47,650 Поэтому держите себя в руках. 266 00:11:48,150 --> 00:11:49,350 Нам пора на поезд. 267 00:11:49,450 --> 00:11:49,930 Собирайтесь. 268 00:11:50,250 --> 00:11:50,370 Да. 269 00:11:50,970 --> 00:11:53,270 Ваше превосходительство, господин генерал! 270 00:11:54,350 --> 00:11:54,970 Так, быстро. 271 00:11:55,190 --> 00:11:55,690 Всё, собираемся. 272 00:11:56,570 --> 00:11:57,850 Будьте здоровы. 273 00:11:58,810 --> 00:12:02,470 И с превосходительствами 274 00:12:02,470 --> 00:12:06,030 поаккуратнее, товарищ воин-спец. 275 00:12:07,050 --> 00:12:08,890 Прошу за мной, товарищи. 276 00:12:09,190 --> 00:12:11,190 Бегом, бегом. 277 00:12:35,460 --> 00:12:37,580 Ну, кали нальёте. 278 00:12:38,260 --> 00:12:39,460 Чего бы и не поехать-то. 279 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 А? 280 00:12:50,840 --> 00:12:51,680 Генерал! 281 00:12:58,990 --> 00:13:01,630 Генерал! 282 00:13:12,970 --> 00:13:15,050 Софья Ивановна, постой! 283 00:13:21,370 --> 00:13:23,490 Здравствуйте, Софья Ивановна! 284 00:13:23,690 --> 00:13:24,830 Здравствуйте, Яков Михайлович! 285 00:13:25,110 --> 00:13:26,730 Хотел передать, что с товарищем 286 00:13:26,730 --> 00:13:28,110 Матвеем все в порядке. 287 00:13:29,050 --> 00:13:29,710 Спасибо большое. 288 00:13:30,510 --> 00:13:31,870 А то уже целый месяц прошло, я 289 00:13:31,870 --> 00:13:33,030 даже не знала, что и думать. 290 00:13:33,230 --> 00:13:34,310 Написать он вам не может. 291 00:13:34,730 --> 00:13:35,510 Особое задание. 292 00:13:36,650 --> 00:13:37,390 Вас подвезти? 293 00:13:37,750 --> 00:13:38,930 Нет, спасибо. 294 00:13:39,050 --> 00:13:39,650 Мне тут близко. 295 00:13:40,210 --> 00:13:41,190 Тогда я вас провожу. 296 00:13:42,870 --> 00:13:46,160 Как вы меня нашли? 297 00:13:47,680 --> 00:13:49,400 Честно скажу вам, Софья Ивановна, 298 00:13:50,000 --> 00:13:51,540 я всё вспоминаю, как вы были 299 00:13:51,540 --> 00:13:53,640 ослепительно бесстрашны в тот день. 300 00:13:55,960 --> 00:13:57,480 Да вы не смущайтесь. 301 00:13:58,280 --> 00:14:00,420 Я ведь кожей чувствую таких, как вы. 302 00:14:01,260 --> 00:14:02,580 Мы с вами одной крови. 303 00:14:03,560 --> 00:14:05,520 Революция – вот ваша стихия. 304 00:14:06,800 --> 00:14:10,020 Вы отважны, вы красивы. 305 00:14:11,300 --> 00:14:12,880 А революции нужна красота. 306 00:14:13,960 --> 00:14:15,820 Так почему же вы ещё не с нами? 307 00:14:17,520 --> 00:14:18,600 Я не знаю. 308 00:14:19,280 --> 00:14:20,480 Разве нужна революция? 309 00:14:20,940 --> 00:14:22,080 Ну, вы же писали стихи. 310 00:14:22,980 --> 00:14:24,340 Откуда вы знаете? 311 00:14:24,340 --> 00:14:26,000 Работа такая, все ж знать. 312 00:14:26,520 --> 00:14:28,660 Так вот, пишите про революцию. 313 00:14:29,640 --> 00:14:30,960 Понимаете, народу нужно 314 00:14:30,960 --> 00:14:33,240 вдохновлять, окрылить его, 315 00:14:33,700 --> 00:14:35,780 показать светлое будущее, чтобы 316 00:14:35,780 --> 00:14:37,180 он, как говорится, на крыльях 317 00:14:37,180 --> 00:14:38,360 преодолевал все трудности. 318 00:14:39,900 --> 00:14:41,120 Иначе людям тяжело. 319 00:14:43,260 --> 00:14:44,720 Поэтов в революции достаточно. 320 00:14:45,300 --> 00:14:47,320 Да какие там поэты, смотреть противно. 321 00:14:47,920 --> 00:14:49,480 Вот если бы вы выступили перед 322 00:14:49,480 --> 00:14:52,200 народом, Быть рядом с Керенским – 323 00:14:52,200 --> 00:14:53,460 прекрасная школа того, как 324 00:14:53,460 --> 00:14:54,400 поступать не надо. 325 00:14:54,940 --> 00:14:56,120 А вы эту школу прошли. 326 00:14:56,780 --> 00:14:58,180 Спасибо большое. 327 00:14:58,740 --> 00:14:59,260 Я польщена. 328 00:15:00,000 --> 00:15:01,140 Да, и ещё. 329 00:15:03,360 --> 00:15:05,120 Одной по улицам ходить опасно. 330 00:15:06,420 --> 00:15:06,880 Держите. 331 00:15:09,830 --> 00:15:13,390 Пользоваться умеете, но стрелять 332 00:15:13,390 --> 00:15:14,050 лучше первой. 333 00:15:15,050 --> 00:15:17,110 Хотя вы без меня это прекрасно знаете. 334 00:15:24,250 --> 00:15:26,730 Оказавшись рядом со Свердловым, 335 00:15:27,030 --> 00:15:28,810 Софья почувствовала щемящий 336 00:15:28,810 --> 00:15:31,090 холодок бездны, о котором ей не 337 00:15:31,090 --> 00:15:32,570 раз рассказывал Матвеев. 338 00:15:33,270 --> 00:15:35,070 Неприметный Яков Михайлович 339 00:15:35,070 --> 00:15:37,590 обладал гипнотическим влиянием на 340 00:15:37,590 --> 00:15:40,610 людей, феноменальной памятью и 341 00:15:40,610 --> 00:15:42,790 чудовищной работоспособностью. 342 00:15:43,310 --> 00:15:45,230 Даже Ленин считал его незаменимым. 343 00:15:45,350 --> 00:15:47,090 С конца 17-го года он стал одним 344 00:15:47,090 --> 00:15:47,450 из первых в мире, В этом году он 345 00:15:47,450 --> 00:15:49,630 стал главой ФЦИК и формально 346 00:15:49,630 --> 00:15:51,790 руководил Советской Республикой. 347 00:15:52,350 --> 00:15:54,530 Всеми правдами и неправдами, 348 00:15:54,810 --> 00:15:58,670 вытесняющие из истории Российскую империю. 349 00:15:59,210 --> 00:16:01,110 Итак, господа, поздравляю вас с 350 00:16:01,110 --> 00:16:02,890 подписанием временного перемирия. 351 00:16:03,390 --> 00:16:05,230 Объявляю перерыв на пять дней, с 352 00:16:05,230 --> 00:16:07,070 тем, чтобы наша делегация смогла 353 00:16:07,070 --> 00:16:08,790 продумать дальнейшие предложения. 354 00:16:18,900 --> 00:16:21,240 Господин генерал предлагает 355 00:16:21,240 --> 00:16:22,840 посетить оперу в Варшаве. 356 00:16:26,280 --> 00:16:29,700 В Варшаве есть много хороших магазинов. 357 00:16:30,160 --> 00:16:32,740 Разумеется, за наш счет. 358 00:16:36,020 --> 00:16:37,620 Я, как руководитель делегации, 359 00:16:39,000 --> 00:16:40,940 считаю, что это не совсем уместно. 360 00:16:41,080 --> 00:16:41,760 Это не так, это не так, это не 361 00:16:41,760 --> 00:16:41,940 так, это не так, это не так, это 362 00:16:41,940 --> 00:16:41,940 не так, это не так. 363 00:16:47,260 --> 00:16:49,520 Кстати, под Варшавой есть много 364 00:16:49,520 --> 00:16:51,200 лагерей с русскими военнопленными. 365 00:16:51,760 --> 00:16:52,980 Думаю, что делегация может 366 00:16:52,980 --> 00:16:54,840 совершить инспекционную поездку. 367 00:16:55,260 --> 00:16:56,520 Ну, разве что. 368 00:16:57,480 --> 00:16:58,080 Лагеря. 369 00:16:59,820 --> 00:17:01,740 Возможно. 370 00:17:05,660 --> 00:17:06,780 Это, я думаю, важно. 371 00:17:08,180 --> 00:17:09,440 Конечно, важно. 372 00:17:10,480 --> 00:17:12,680 Благородная миссия. 373 00:17:13,160 --> 00:17:14,900 Ну, вот как вам, товарищ Карахан? 374 00:17:15,160 --> 00:17:17,020 Чем торчать Бресте, лучше 375 00:17:17,020 --> 00:17:18,580 совместить приятное с полезным. 376 00:17:19,260 --> 00:17:22,520 Мы согласны. 377 00:17:22,520 --> 00:17:23,480 Мы с вами одинаково согласны. 378 00:17:24,180 --> 00:17:25,120 Отлично. 379 00:17:25,940 --> 00:17:26,180 Отлично. 380 00:17:26,940 --> 00:17:33,140 И теперь я приглашаю вас в 381 00:17:33,140 --> 00:17:34,900 очередной раз в первую фазу. 382 00:17:57,100 --> 00:17:59,740 Слушайте, мужики, я что думаю, 383 00:18:00,080 --> 00:18:02,360 может как-то по-другому написать? 384 00:18:02,620 --> 00:18:03,480 Не далось советы? 385 00:18:03,620 --> 00:18:05,520 А чтоб как кулаком в морду? 386 00:18:05,760 --> 00:18:06,720 Советы к чертовой матери! 387 00:18:06,720 --> 00:18:08,540 А у нас список лозунгов есть утверждённый. 388 00:18:08,700 --> 00:18:09,460 По ним и будем писать. 389 00:18:09,560 --> 00:18:10,700 Сходы бы началось всё. 390 00:18:11,080 --> 00:18:13,360 Покажем большевичкам, кто в Москве власть. 391 00:18:13,400 --> 00:18:15,580 Это они в Петрограде у себя всё позахватывали. 392 00:18:15,620 --> 00:18:15,740 – Да. 393 00:18:15,920 --> 00:18:17,340 – А здесь шиш с маслом. 394 00:18:17,440 --> 00:18:17,880 – Да тихо ты. 395 00:18:17,880 --> 00:18:19,180 – Массовет разгоним к чёртовой 396 00:18:19,180 --> 00:18:22,280 матери, а там и до Петрограда до… 397 00:18:27,120 --> 00:18:28,880 Вы идите, а я вас догоню. 398 00:18:37,300 --> 00:18:38,780 Здорово, Матвей. 399 00:18:40,360 --> 00:18:42,680 Ты, я смотрю, освоился тут? 400 00:18:43,620 --> 00:18:44,320 Освоился. 401 00:18:47,440 --> 00:18:51,060 А я вот хотел спросить… Хотел 402 00:18:51,060 --> 00:18:52,500 спросить, слышал я или нет? 403 00:18:53,700 --> 00:18:54,080 Да. 404 00:18:54,620 --> 00:18:55,460 Слышал. 405 00:18:58,490 --> 00:19:00,290 Да не боись, не сдам. 406 00:19:01,790 --> 00:19:04,270 Ну ладно. 407 00:19:07,210 --> 00:19:08,990 Да и было бы что сдавать. 408 00:19:09,630 --> 00:19:11,030 Все равно у вас ничего не выйдет. 409 00:19:12,030 --> 00:19:13,470 Почему? 410 00:19:16,040 --> 00:19:17,800 Возле здания мостсовета орудия 411 00:19:17,800 --> 00:19:18,880 артиллерийские выставили. 412 00:19:18,880 --> 00:19:20,420 А вы все свои транспаранты 413 00:19:20,420 --> 00:19:22,520 рисуете, с плакатами против пушек 414 00:19:22,520 --> 00:19:25,640 пойдете, бог в помощь. 415 00:19:32,800 --> 00:19:34,280 Ты вот это видел? 416 00:19:37,910 --> 00:19:39,070 А это ты видел? 417 00:19:41,030 --> 00:19:41,670 Че это? 418 00:19:45,510 --> 00:19:54,390 Ты стрелять умеешь, а бомбы делать? 419 00:19:55,190 --> 00:19:55,490 Нет. 420 00:20:14,660 --> 00:20:17,280 Слушай, а ты можешь меня вот так 421 00:20:17,280 --> 00:20:18,160 научить стрелять? 422 00:20:22,480 --> 00:20:25,060 Да нам же такие люди, как ты, нужны. 423 00:20:25,460 --> 00:20:26,820 У нас же мужики, а не чего. 424 00:20:26,940 --> 00:20:28,760 Они только буквы писать могут, а 425 00:20:28,760 --> 00:20:29,660 листовки разбрасывают. 426 00:20:30,000 --> 00:20:31,700 А как оружие-то, так они и боятся. 427 00:20:32,200 --> 00:20:32,640 Поможешь? 428 00:20:34,140 --> 00:20:35,880 Дело хорошее, помогу. 429 00:20:37,140 --> 00:20:39,280 Так ты в пятницу приходи, у нас 430 00:20:39,280 --> 00:20:40,200 собрание тут будет. 431 00:20:40,560 --> 00:20:41,900 Наш главный придёт, я тебя с ним 432 00:20:41,900 --> 00:20:42,540 познакомлю, а? 433 00:20:42,660 --> 00:20:43,260 Кто такой? 434 00:20:43,300 --> 00:20:45,460 Фёдор Русов, вот такой мужик, из 435 00:20:45,460 --> 00:20:46,300 наших, из рабочих. 436 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 Умный, книжки читает. 437 00:20:50,340 --> 00:20:51,040 Придёшь? 438 00:20:52,850 --> 00:20:53,630 Приду. 439 00:21:05,680 --> 00:21:10,940 Коля, это правда, что вы выпустили 440 00:21:10,940 --> 00:21:12,540 в одного из ваших губернаторов 441 00:21:12,540 --> 00:21:13,780 целую опойну? 442 00:21:14,500 --> 00:21:16,340 Да нет, две пули в голову и хватит. 443 00:21:16,860 --> 00:21:18,400 Но это был не губернатор, а 444 00:21:18,400 --> 00:21:19,560 министр военный. 445 00:21:19,900 --> 00:21:22,000 На вас, кстати, похоже. 446 00:21:22,120 --> 00:21:24,900 Да ты меня эти, говорю, послушай, 447 00:21:25,060 --> 00:21:28,300 что я тебе говорю, я… Не хочу тебя слушать! 448 00:21:28,340 --> 00:21:28,680 Почему? 449 00:21:29,300 --> 00:21:30,500 Земли много! 450 00:21:30,760 --> 00:21:31,160 Много. 451 00:21:32,040 --> 00:21:34,740 А махать некому! 452 00:21:34,780 --> 00:21:36,100 Не воюю я! 453 00:21:36,660 --> 00:21:38,300 Ты пойми, ты пойми, Яков 454 00:21:38,300 --> 00:21:39,880 Александрович, меня интересует все. 455 00:21:40,040 --> 00:21:41,260 Бабы, меринга, косметика, 456 00:21:41,400 --> 00:21:43,580 текстиль, часы, лучше всего наручные. 457 00:21:43,740 --> 00:21:45,200 Я беру большими партнерами, понимаешь? 458 00:21:45,760 --> 00:21:46,860 Процент, договорись. 459 00:21:53,600 --> 00:21:57,610 Что вы делаете среди этого отребья? 460 00:21:57,990 --> 00:21:59,570 Вы ведь офицер. 461 00:22:01,590 --> 00:22:03,650 Простите, а как вы догадались? 462 00:22:04,690 --> 00:22:07,170 Хорошая выправка, видна я без мундира. 463 00:22:07,650 --> 00:22:08,410 Штаб Ротмистер? 464 00:22:08,970 --> 00:22:09,630 Поручик. 465 00:22:11,210 --> 00:22:13,070 В дикодивизии служил, там с 466 00:22:13,070 --> 00:22:14,470 чинопроизводством не торопились. 467 00:22:14,890 --> 00:22:20,050 Я хочу выпить за русские холмы и морозы! 468 00:22:24,680 --> 00:22:27,960 Так что привело вас в этот зверинец? 469 00:22:29,640 --> 00:22:32,020 В царство свободы дорогу пытаюсь 470 00:22:32,020 --> 00:22:34,300 себе проложить, потому как считаю, 471 00:22:34,400 --> 00:22:36,900 что час искупления и впрямь пробил. 472 00:22:37,660 --> 00:22:41,140 Ёрничайте все, ёрничайте, ёрничайте. 473 00:22:41,160 --> 00:22:43,500 Неужели вы не понимаете, что этот 474 00:22:43,500 --> 00:22:45,200 мир будет самым позорным за всю 475 00:22:45,200 --> 00:22:46,020 историю России? 476 00:22:49,260 --> 00:22:51,140 А может, стоит испытать этот 477 00:22:51,140 --> 00:22:53,100 позор, чтобы очиститься от всякой гнили? 478 00:22:53,100 --> 00:22:56,780 А где наши бравые генералы, 479 00:22:56,880 --> 00:22:58,600 которые заменили бы этих мартышек? 480 00:22:59,460 --> 00:23:00,420 Почему их здесь нет? 481 00:23:00,760 --> 00:23:02,520 Предали, продали, всех и вся! 482 00:23:08,030 --> 00:23:09,970 А большевики хоть что-то делают. 483 00:23:10,490 --> 00:23:13,350 И это они сейчас спасают Россию. 484 00:23:13,970 --> 00:23:14,630 Не согласны? 485 00:23:16,190 --> 00:23:18,930 Я, монархист, ни в каких заговорах 486 00:23:18,930 --> 00:23:19,610 не участвовал. 487 00:23:20,710 --> 00:23:21,790 Более того, я писал служебные 488 00:23:21,790 --> 00:23:22,670 записки государю. 489 00:23:22,770 --> 00:23:24,730 Возможно, вы говорите искренне, 490 00:23:24,770 --> 00:23:26,950 это ваш выбор, но вы молодцы. 491 00:23:26,950 --> 00:23:27,650 Молодые. 492 00:23:27,870 --> 00:23:29,070 Мне, вероятно, уже поздно. 493 00:23:32,270 --> 00:23:33,150 У вас есть дети? 494 00:23:34,350 --> 00:23:35,690 Нет у меня детей. 495 00:23:36,310 --> 00:23:37,970 А у меня есть дочь. 496 00:23:39,190 --> 00:23:40,890 Сейчас она ходит в Петрограде с супругой. 497 00:23:42,170 --> 00:23:44,830 Когда она родилась, мы ей дали имя Надежда. 498 00:23:45,890 --> 00:23:46,950 В тот момент у меня не было 499 00:23:46,950 --> 00:23:47,810 никаких сомнений. 500 00:23:48,230 --> 00:23:48,590 Понимаете? 501 00:23:49,270 --> 00:23:50,030 Никаких. 502 00:23:51,630 --> 00:23:55,190 А теперь я здесь, и пора что-то решать. 503 00:23:56,410 --> 00:23:57,930 Уже пора. 504 00:24:04,500 --> 00:24:05,140 Разрешите? 505 00:24:05,360 --> 00:24:06,380 Я Софья Беккер. 506 00:24:06,980 --> 00:24:08,340 Товарищ Свердлов велел обратиться 507 00:24:08,340 --> 00:24:09,220 к вам за разнарядкой. 508 00:24:09,980 --> 00:24:11,700 А, да-да, проходите, присаживайтесь. 509 00:24:13,420 --> 00:24:14,920 Надо же, Яков Михайлович редко 510 00:24:14,920 --> 00:24:16,520 бывает впечатлен, но вам это удалось. 511 00:24:16,840 --> 00:24:17,380 Поздравляю. 512 00:24:18,240 --> 00:24:19,300 Сказал много хорошего. 513 00:24:20,060 --> 00:24:20,460 Обо мне? 514 00:24:20,980 --> 00:24:21,240 Да. 515 00:24:22,820 --> 00:24:24,280 Мол, какая красавица товарищ 516 00:24:24,280 --> 00:24:25,680 Беккер, стихи пишет. 517 00:24:26,500 --> 00:24:27,980 Может стать рупором революции. 518 00:24:29,260 --> 00:24:30,120 Будете печататься? 519 00:24:31,220 --> 00:24:35,580 Ну, для этого нужно совсем немного. 520 00:24:36,040 --> 00:24:36,580 Стихи. 521 00:24:37,640 --> 00:24:38,620 У вас есть что-нибудь? 522 00:24:39,820 --> 00:24:41,720 Ну, пока что один черновик. 523 00:24:43,260 --> 00:24:45,640 Ну, так приносите почитать, пока 524 00:24:45,640 --> 00:24:47,460 быт окончательно вас не заел. 525 00:24:48,100 --> 00:24:48,720 Это вы о чем? 526 00:24:49,340 --> 00:24:52,420 Ну, я слышала, вы построили новую 527 00:24:52,420 --> 00:24:53,440 ячейку общества. 528 00:24:54,480 --> 00:24:55,600 Я понимаю, любовь. 529 00:24:56,280 --> 00:24:57,920 Ну, любовь у нас сейчас должна 530 00:24:57,920 --> 00:24:59,440 быть лишь одна, к революции. 531 00:24:59,440 --> 00:25:00,100 А все остальное, я не знаю. 532 00:25:00,100 --> 00:25:01,060 Ну, это вехи биографии. 533 00:25:01,740 --> 00:25:03,540 Надо же, как вы правильно мыслите. 534 00:25:04,040 --> 00:25:05,500 Давно меня так никто не радовал. 535 00:25:06,720 --> 00:25:09,800 То есть, вы выше личного счастья? 536 00:25:11,100 --> 00:25:12,620 Предпочитаю быть независимой. 537 00:25:15,800 --> 00:25:17,540 Определенно, Яков Михайлович был прав. 538 00:25:18,060 --> 00:25:19,140 Вы особенная девушка. 539 00:25:19,700 --> 00:25:20,720 Мне кажется, вы не должны 540 00:25:20,720 --> 00:25:21,580 оставаться в тени. 541 00:25:22,100 --> 00:25:22,960 Вас должны видеть. 542 00:25:24,380 --> 00:25:27,300 Скажите, а правда, что вы неплохо стреляете? 543 00:25:27,920 --> 00:25:29,600 Как оказалось. 544 00:25:37,150 --> 00:25:38,830 Я могу рекомендовать вас 545 00:25:38,830 --> 00:25:41,150 комиссарам в действующую часть, с 546 00:25:41,150 --> 00:25:42,610 особыми полномочиями. 547 00:25:45,440 --> 00:25:48,840 Вы сможете не писать черновики о 548 00:25:48,840 --> 00:25:51,700 героях революции, а быть одной из них. 549 00:25:53,740 --> 00:25:55,620 Я думаю, Яков Михайлович будет не против. 550 00:26:00,880 --> 00:26:03,140 Представляете? 551 00:26:03,700 --> 00:26:05,740 Нет, ну честно говоря, дорогие 552 00:26:05,740 --> 00:26:07,040 друзья, я эту последнюю штуку не 553 00:26:07,040 --> 00:26:07,040 буду писать. 554 00:26:07,040 --> 00:26:08,780 Я поездку в Варшаву не забуду никогда. 555 00:26:09,000 --> 00:26:10,800 Надеюсь, вы тоже прекрасные поездки. 556 00:26:12,860 --> 00:26:14,860 А тоже, Лобран, осторожно, здесь порог. 557 00:26:14,880 --> 00:26:15,420 Да-да, я вижу. 558 00:26:16,160 --> 00:26:17,120 Добрый день, господа. 559 00:26:17,220 --> 00:26:19,400 Прошу нас извинить, поезд из 560 00:26:19,400 --> 00:26:20,420 Варшавы опоздал. 561 00:26:21,240 --> 00:26:21,820 Гуден так. 562 00:26:22,480 --> 00:26:25,660 Ну, надеюсь, четверть часа — это 563 00:26:25,660 --> 00:26:26,980 не страшно. 564 00:26:28,460 --> 00:26:28,860 Правда? 565 00:26:29,640 --> 00:26:30,920 А вы зря с нами не поехали. 566 00:26:31,400 --> 00:26:32,560 Немцы были так любезны. 567 00:26:32,980 --> 00:26:36,060 И магазины в Варшаве действительно прекрасны. 568 00:26:36,060 --> 00:26:38,440 Надеюсь, вы помните, что это 569 00:26:38,440 --> 00:26:39,840 совсем недавно был наш город. 570 00:26:40,100 --> 00:26:43,220 Кстати, формально он до сих пор наш. 571 00:26:43,260 --> 00:26:44,620 Ах, Варшава, Варшава. 572 00:26:45,240 --> 00:26:47,080 Очень романтичное место, господа. 573 00:26:47,100 --> 00:26:47,400 Да, да. 574 00:26:47,540 --> 00:26:49,400 А лагеря вы не забыли посетить? 575 00:26:54,700 --> 00:26:58,680 Товарищ воин-спец, давайте не 576 00:26:58,680 --> 00:26:59,720 сейчас, а после. 577 00:27:00,020 --> 00:27:00,880 Простите, ради бога. 578 00:27:01,000 --> 00:27:01,080 Да. 579 00:27:01,720 --> 00:27:03,220 Будьте любезны, помогите, пожалуйста. 580 00:27:03,680 --> 00:27:03,960 Да. 581 00:27:04,440 --> 00:27:06,560 Давайте, господа, товарищи, присядем. 582 00:27:15,860 --> 00:27:18,140 Напоминаю, сегодня речь идёт о 583 00:27:18,140 --> 00:27:19,720 демаркации спорных участков 584 00:27:19,720 --> 00:27:24,480 границы и о сроках вывода войск. 585 00:27:26,580 --> 00:27:28,800 Надеюсь, ваша карта готова? 586 00:27:29,660 --> 00:27:31,960 Товарищ воин-спец, наша карта готова? 587 00:27:35,380 --> 00:27:36,560 У вас есть карта? 588 00:27:40,250 --> 00:27:41,170 Карта. 589 00:27:42,190 --> 00:27:43,050 Карта. 590 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 У меня больше нет такой карты. 591 00:27:49,000 --> 00:27:51,980 Осталась только маленькая карточка. 592 00:27:54,190 --> 00:27:56,650 Я прошу вас, не сочтите за труд. 593 00:27:57,590 --> 00:27:58,670 Доставьте по адресу. 594 00:28:07,920 --> 00:28:08,840 Черт! 595 00:28:09,680 --> 00:28:12,620 Адольф Абрамович, ну окажите ему помощь! 596 00:28:12,720 --> 00:28:14,360 Вы ведь все-таки врач! 597 00:28:15,160 --> 00:28:16,960 Я не практикующий врач! 598 00:28:54,860 --> 00:28:57,260 Транспаранты – это, конечно, хорошо. 599 00:28:58,360 --> 00:29:02,080 А вот оружие… Вот что, я 600 00:29:02,080 --> 00:29:03,660 распоряжусь, и послезавтра вам 601 00:29:03,660 --> 00:29:06,340 привезут винтовки и взрывчатку. 602 00:29:06,800 --> 00:29:08,940 Винтовки разберёте сами, а 603 00:29:08,940 --> 00:29:11,000 взрывчатку надо загрузить по 604 00:29:11,000 --> 00:29:12,880 трамвайным вагонам и отправить по 605 00:29:12,880 --> 00:29:15,060 маршрутам на Арбат и к 606 00:29:15,060 --> 00:29:16,160 Воскресенской площади. 607 00:29:17,020 --> 00:29:17,920 Толково. 608 00:29:18,520 --> 00:29:20,040 Ох, и знатный фейерверк получится. 609 00:29:20,560 --> 00:29:22,740 Да, кушайте-кушайте, товарищи большевички. 610 00:29:28,420 --> 00:29:31,900 А на трамвае никто ее внимания не обратит. 611 00:29:32,180 --> 00:29:34,780 Вот тут-то мы и посмотрим, кто кого. 612 00:29:34,980 --> 00:29:37,080 Вот товарища привел, как и обещал. 613 00:29:37,660 --> 00:29:38,720 Осипов Матвей. 614 00:29:38,920 --> 00:29:40,740 Работает в нашем депо. 615 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 Специалист по оружию. 616 00:29:43,340 --> 00:29:46,560 Ну, специалист по оружию, говоришь? 617 00:29:49,740 --> 00:29:53,060 Ну и чем ты нам можешь помочь, мил человек? 618 00:29:56,980 --> 00:29:57,140 Помочь? 619 00:29:57,820 --> 00:29:58,660 Помочь? 620 00:29:58,660 --> 00:30:00,020 Дай револьвер. 621 00:30:00,980 --> 00:30:01,940 Сейчас увидим. 622 00:30:02,060 --> 00:30:02,920 Не знаю, не знаю. 623 00:30:04,080 --> 00:30:07,040 Это револьвер. 624 00:30:10,780 --> 00:30:14,420 А это второй револьвер. 625 00:30:17,980 --> 00:30:20,100 По распоряжению мостсовета за 626 00:30:20,100 --> 00:30:21,780 контрреволюционную деятельность. 627 00:30:21,900 --> 00:30:22,700 Вы арестованы! 628 00:30:23,120 --> 00:30:24,160 Сидеть всем! 629 00:30:24,340 --> 00:30:24,660 Руки! 630 00:30:25,160 --> 00:30:26,520 Руки, я сказал! 631 00:30:27,040 --> 00:30:27,940 Руки вверх! 632 00:30:28,040 --> 00:30:28,520 Стоять! 633 00:30:28,720 --> 00:30:29,940 На выход, сволочи! 634 00:30:30,580 --> 00:30:30,920 Куда? 635 00:30:31,760 --> 00:30:32,460 На выход. 636 00:30:32,840 --> 00:30:33,480 Шевелись! 637 00:30:33,760 --> 00:30:35,020 На выход, я сказал! 638 00:30:35,340 --> 00:30:38,220 Шевелись, шевелись, тварь! 639 00:30:38,300 --> 00:30:38,920 Давай, давай! 640 00:30:39,380 --> 00:30:39,840 В яму! 641 00:30:39,940 --> 00:30:40,240 В яму! 642 00:30:40,760 --> 00:30:48,420 В яму, шевелись, тварь, всем в яму! 643 00:30:49,900 --> 00:30:50,680 Шевели ногами! 644 00:30:50,940 --> 00:30:51,340 Быстро! 645 00:31:01,640 --> 00:31:02,940 Все в порядке? 646 00:31:03,480 --> 00:31:04,300 Да вроде да. 647 00:31:04,620 --> 00:31:05,260 Ну, как-то так. 648 00:31:07,430 --> 00:31:08,370 Ну, чего замерли? 649 00:31:09,110 --> 00:31:09,850 Огонь! 650 00:31:29,390 --> 00:31:30,590 Иди, проверь. 651 00:31:42,000 --> 00:31:49,360 Проверьте документы и… Облава там. 652 00:31:49,840 --> 00:31:50,920 На входе человек с наганом. 653 00:31:51,680 --> 00:31:52,140 Уходим. 654 00:31:58,110 --> 00:32:00,630 Я не давал приказа стрелять. 655 00:32:02,210 --> 00:32:03,790 А нас товарищ Свердлов учил бить 656 00:32:03,790 --> 00:32:04,610 врага насмерть. 657 00:32:06,230 --> 00:32:07,450 Ну, чего там? 658 00:32:10,110 --> 00:32:13,850 Ну, кто из них Кусов? 659 00:32:13,850 --> 00:32:17,990 Иванов, Григорьев, Крюков, 660 00:32:19,070 --> 00:32:24,530 Францевич, Завьялов, Петров, 661 00:32:25,810 --> 00:32:29,770 Шапошников, Миронов, Зайцев. 662 00:32:31,210 --> 00:32:32,090 Усова нет. 663 00:32:33,150 --> 00:32:33,970 Как нет? 664 00:32:36,950 --> 00:32:37,870 Нету. 665 00:32:48,380 --> 00:32:52,600 Ну что, значит, поищем еще Усова, да? 666 00:32:54,820 --> 00:32:56,720 Командуйте, товарищ Матвей. 667 00:33:03,550 --> 00:33:05,190 Старший из братьев 668 00:33:05,190 --> 00:33:07,370 Кирсановых-Двинских Константин 669 00:33:07,370 --> 00:33:10,030 направлялся на Дон, примкнуть к 670 00:33:10,030 --> 00:33:11,490 генералу Алексееву. 671 00:33:11,870 --> 00:33:13,930 Тому самому, который год назад в 672 00:33:13,930 --> 00:33:16,050 ставке в Могилёве предал Николая 673 00:33:16,050 --> 00:33:18,570 Второго, а сейчас создавал белые 674 00:33:18,570 --> 00:33:20,470 движения для борьбы с большевиками. 675 00:33:21,230 --> 00:33:23,010 Перед этим Константин сделал крюк 676 00:33:23,010 --> 00:33:24,990 и заехал в родовое имение на Волге 677 00:33:24,990 --> 00:33:26,670 навестить родителей. 678 00:33:26,670 --> 00:33:28,490 Прости, что раньше не писал. 679 00:33:29,290 --> 00:33:30,150 Потом всё расскажу. 680 00:33:31,770 --> 00:33:32,670 Как вы? 681 00:33:33,650 --> 00:33:35,610 Гориллы, грызущие семечки, 682 00:33:35,690 --> 00:33:36,490 окружили нас. 683 00:33:37,510 --> 00:33:38,290 Но не убили. 684 00:33:39,790 --> 00:33:41,490 Ни один раз вспоминала про то, как 685 00:33:41,490 --> 00:33:43,910 ещё твой дед всегда хорошо 686 00:33:43,910 --> 00:33:45,290 относился к крепостным. 687 00:33:45,390 --> 00:33:47,250 Крепостное право отменили в 688 00:33:47,250 --> 00:33:47,950 прошлом веке, мама. 689 00:33:47,970 --> 00:33:48,730 Ну, перестань. 690 00:33:49,330 --> 00:33:50,450 Но они нас спасли. 691 00:33:52,880 --> 00:33:53,680 Как отец? 692 00:33:55,580 --> 00:33:56,220 Слабый. 693 00:33:57,640 --> 00:33:59,100 Почти не говорит. 694 00:34:16,910 --> 00:34:18,330 Ты меня слышишь? 695 00:34:20,670 --> 00:34:21,670 Слышишь меня? 696 00:35:04,970 --> 00:35:06,470 Мы более не согласны проливать 697 00:35:06,470 --> 00:35:08,570 кровь наших солдат в защиту 698 00:35:08,570 --> 00:35:09,810 интересов одного лагеря 699 00:35:09,810 --> 00:35:11,250 империалистов против другого. 700 00:35:12,450 --> 00:35:14,750 Мы объявляем полную демобилизацию 701 00:35:14,750 --> 00:35:17,070 наших армий, ныне противостоящих 702 00:35:17,070 --> 00:35:19,330 войскам Германии, Австро-Венгрии, 703 00:35:19,750 --> 00:35:21,170 Турции и Болгарии. 704 00:35:21,910 --> 00:35:24,450 Мы выходим из войны, но мы 705 00:35:24,450 --> 00:35:26,570 вынуждены отказаться от подписания 706 00:35:26,570 --> 00:35:29,430 мирного договора. 707 00:35:50,540 --> 00:35:55,080 Наша позиция – ни мира, ни войны. 708 00:36:11,370 --> 00:36:13,630 Слышишь, я же тебе сказал, что не споришь. 709 00:36:15,990 --> 00:36:16,970 Осипов. 710 00:36:27,840 --> 00:36:28,600 Матвей. 711 00:36:30,910 --> 00:36:31,830 Не узнаёшь? 712 00:36:32,670 --> 00:36:35,150 Петров, Петров. 713 00:36:35,910 --> 00:36:36,950 Он самый. 714 00:36:37,290 --> 00:36:38,890 Ну, надо же, а я смотрю, ты не ты. 715 00:36:41,350 --> 00:36:42,610 Ты куда пропал? 716 00:36:42,990 --> 00:36:44,230 С тех пор, как мы расстались, мы 717 00:36:44,230 --> 00:36:45,110 же ни разу не виделись. 718 00:36:45,210 --> 00:36:46,570 Задолго рассказывать, ты сам как. 719 00:36:46,570 --> 00:36:47,270 А я теперь москвич? 720 00:36:47,390 --> 00:36:48,930 Уже два года как место жительства сменил. 721 00:36:49,450 --> 00:36:50,610 Кстати, Болотова помнишь? 722 00:36:50,730 --> 00:36:51,430 Ну, студента нашего. 723 00:36:51,810 --> 00:36:52,570 Тоже в Москве теперь. 724 00:36:52,910 --> 00:36:53,550 Со мной уехал. 725 00:36:53,790 --> 00:36:54,650 Ну, ты-то, ты-то как? 726 00:36:55,110 --> 00:36:55,990 Да я проездом. 727 00:36:56,210 --> 00:36:57,130 В деревне своей был. 728 00:36:57,450 --> 00:36:57,950 В деревне? 729 00:36:58,310 --> 00:36:59,530 Ну и что там, народ-то за кого? 730 00:36:59,770 --> 00:37:01,110 За большевиков или за эсеров? 731 00:37:01,410 --> 00:37:02,150 Да по-разному. 732 00:37:02,290 --> 00:37:03,570 Кто одно говорит, кто другое. 733 00:37:03,630 --> 00:37:03,990 Понятно. 734 00:37:04,690 --> 00:37:05,270 Ну, а ты-то сам? 735 00:37:05,490 --> 00:37:06,770 С большевиками, небось? 736 00:37:07,430 --> 00:37:09,730 Да нет, я как-то последний год от 737 00:37:09,730 --> 00:37:10,670 всего этого дошёл. 738 00:37:10,870 --> 00:37:11,350 А я нет. 739 00:37:11,470 --> 00:37:12,090 И не собираюсь. 740 00:37:12,730 --> 00:37:14,050 Я же снова на нелегальном положении. 741 00:37:14,770 --> 00:37:18,070 Кстати, а я ж теперь не Петров, а 742 00:37:18,070 --> 00:37:18,870 знаешь, как моя фамилия? 743 00:37:19,690 --> 00:37:19,990 Усов. 744 00:37:20,550 --> 00:37:22,970 Помнишь, как Пряхин-то за своими 745 00:37:22,970 --> 00:37:24,910 усами ухаживал, в честь него. 746 00:37:25,950 --> 00:37:27,890 Господа, можно потише? 747 00:37:29,070 --> 00:37:31,450 А пойдем-ка в табу, а то мы тут 748 00:37:31,450 --> 00:37:32,310 люди мешаем. 749 00:37:43,120 --> 00:37:43,660 Вызывали? 750 00:37:44,760 --> 00:37:47,700 Ну, что у нас там в Москве? 751 00:37:48,840 --> 00:37:50,400 Усова устранить не удалось. 752 00:37:50,400 --> 00:37:52,280 Матвей принял самостоятельное 753 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 решение вернуться в Петроград. 754 00:37:53,960 --> 00:37:55,480 Самостоятельное? 755 00:37:56,400 --> 00:37:58,180 Ладно, с ним позже разберемся. 756 00:37:58,300 --> 00:37:59,420 Там на столе списки? 757 00:37:59,600 --> 00:37:59,960 Угу. 758 00:38:02,480 --> 00:38:05,520 Где стоят вопросы этих людей, надо проверить. 759 00:38:05,680 --> 00:38:06,260 Тщательно. 760 00:38:06,980 --> 00:38:08,040 А где зачеркнуто? 761 00:38:08,440 --> 00:38:09,680 А эти больше не нужны. 762 00:38:10,540 --> 00:38:11,700 Совсем? 763 00:38:11,940 --> 00:38:14,580 Толку от них уже никакого, а вот 764 00:38:14,580 --> 00:38:16,420 вред от лишних знаний может быть. 765 00:38:16,780 --> 00:38:18,540 Так что они теперь потенциальные 766 00:38:18,540 --> 00:38:19,880 враги революции. 767 00:38:20,400 --> 00:38:22,200 И даже эта, которая распределением 768 00:38:22,200 --> 00:38:23,500 занимается, Левинсон. 769 00:38:24,440 --> 00:38:25,980 Если б ты знал, каким 770 00:38:25,980 --> 00:38:27,940 распределением она раньше занималась. 771 00:38:29,220 --> 00:38:30,940 С ней, кстати, надо решать в 772 00:38:30,940 --> 00:38:31,620 первую очередь. 773 00:38:32,900 --> 00:38:34,040 Сделаем. 774 00:38:35,000 --> 00:38:37,020 А кто этим сволочам власть дал? 775 00:38:37,420 --> 00:38:38,500 Ты, я или народ? 776 00:38:39,040 --> 00:38:40,540 В учредительном собрании у СССР 777 00:38:40,540 --> 00:38:41,280 большинство было. 778 00:38:41,480 --> 00:38:43,300 Вот, кого люди выбрали, а не большевиков. 779 00:38:43,540 --> 00:38:44,260 А что тебе сделали? 780 00:38:44,460 --> 00:38:45,880 Да разогнали все к чертовой матери. 781 00:38:46,220 --> 00:38:46,980 Это что, демократия? 782 00:38:47,140 --> 00:38:47,660 Демократия? 783 00:38:48,060 --> 00:38:49,280 Ни хрена это не демократия. 784 00:38:50,780 --> 00:38:51,820 Помнишь, мы с тобой думали, 785 00:38:52,220 --> 00:38:53,640 взорвём Николашку, народ отдохнёт 786 00:38:53,640 --> 00:38:55,240 спокойно, свобода настанет. 787 00:38:55,540 --> 00:38:56,180 А что вышло? 788 00:38:56,720 --> 00:38:57,480 Что вышло? 789 00:38:57,700 --> 00:38:58,280 Чем? 790 00:38:58,300 --> 00:38:59,660 Чем этот Ленин лучше Романова? 791 00:38:59,900 --> 00:39:00,880 Да ничем он не лучше! 792 00:39:01,060 --> 00:39:02,440 Он в тысячу, в тысячу раз хуже! 793 00:39:02,800 --> 00:39:04,220 И поэтому, Матвей, сейчас самое 794 00:39:04,220 --> 00:39:05,040 время определяться! 795 00:39:05,360 --> 00:39:07,120 Так я и думаю, что мне делать. 796 00:39:07,240 --> 00:39:07,880 Вот и думай! 797 00:39:09,160 --> 00:39:10,620 Ты слыхал, что в Москве творилось? 798 00:39:10,900 --> 00:39:13,120 Народ вышел учредительное собрание поддержать! 799 00:39:13,260 --> 00:39:15,340 Они на него с винтовками и пулемётами! 800 00:39:15,540 --> 00:39:17,300 Я слышал, народ тоже с оружием вышел. 801 00:39:17,380 --> 00:39:17,960 Так и правильно! 802 00:39:18,160 --> 00:39:19,820 Им что, как при Романове под пули ложиться? 803 00:39:19,920 --> 00:39:20,840 Нет, уж хватит! 804 00:39:21,000 --> 00:39:22,480 Как они с нами, так и мы их! 805 00:39:23,360 --> 00:39:24,660 Я ж год назад, в феврале, думал, 806 00:39:24,720 --> 00:39:25,880 что всё, теперь ни от кого не надо 807 00:39:25,880 --> 00:39:26,560 прятаться будет! 808 00:39:26,560 --> 00:39:27,480 Свобода настала! 809 00:39:27,740 --> 00:39:28,460 А что вышло? 810 00:39:28,880 --> 00:39:29,960 Да у нас всё то же самое! 811 00:39:30,060 --> 00:39:31,360 Только у нас теперь не император, 812 00:39:31,520 --> 00:39:32,680 а Совнарком! 813 00:39:42,200 --> 00:39:46,580 Декретом Совнаркома 26 января 1918 814 00:39:46,580 --> 00:39:49,560 года в Россию был введён 815 00:39:49,560 --> 00:39:51,880 Григорианский календарь, Согласно 816 00:39:51,880 --> 00:39:54,740 которому, все даты после 31 января 817 00:39:54,740 --> 00:39:56,720 смещались на две недели вперёд. 818 00:39:56,960 --> 00:39:59,620 Лиаля, у которой день рождения был 819 00:39:59,620 --> 00:40:02,000 1 февраля, была с этим 820 00:40:02,000 --> 00:40:03,720 категорически не согласна. 821 00:40:04,480 --> 00:40:07,220 Ровно год назад, в этот день, был 822 00:40:07,220 --> 00:40:08,100 мой день рождения. 823 00:40:08,620 --> 00:40:09,320 А сегодня что? 824 00:40:09,820 --> 00:40:12,580 Вчера был 31 января, сегодня 14 февраля. 825 00:40:12,880 --> 00:40:14,320 Почему-то именно мой день рождения 826 00:40:14,320 --> 00:40:15,720 должна была сожрать историю. 827 00:40:15,760 --> 00:40:17,300 Зато с Европой по одному календарю 828 00:40:17,300 --> 00:40:18,540 хоть это и пуданиться не будет. 829 00:40:18,800 --> 00:40:19,060 Оле! 830 00:40:20,000 --> 00:40:20,260 Оп! 831 00:40:25,130 --> 00:40:26,450 Откуда все это? 832 00:40:26,770 --> 00:40:28,930 Знаете, девочки, клиент нынче 833 00:40:28,930 --> 00:40:29,730 пошел не тот. 834 00:40:30,090 --> 00:40:31,330 Денег никто не платит. 835 00:40:31,650 --> 00:40:33,550 Но, бывают исключения. 836 00:40:34,150 --> 00:40:36,870 Встретился мне один зам наркома по снабжению. 837 00:40:37,050 --> 00:40:39,170 От него и картошечка, и селедочка, 838 00:40:39,230 --> 00:40:39,710 и балык. 839 00:40:40,550 --> 00:40:43,150 А теперь, внимание, гвоздь программы! 840 00:40:44,450 --> 00:40:49,570 Шабли из императорских подвалов. 841 00:40:51,430 --> 00:40:52,990 Подарил матрос Степанов. 842 00:40:53,430 --> 00:40:54,750 Месяцами не моется. 843 00:40:54,930 --> 00:40:55,670 Такое амбре. 844 00:40:56,210 --> 00:40:58,130 Ну, когда понимаешь, ради чего 845 00:40:58,130 --> 00:40:59,330 можно и потерпеть. 846 00:41:00,110 --> 00:41:02,750 То ли дело старые добрые офицеры 847 00:41:02,750 --> 00:41:03,810 царской армии. 848 00:41:03,830 --> 00:41:05,690 Так, Ляля, контрреволюцию не разводи. 849 00:41:05,790 --> 00:41:06,870 Построим новое общество. 850 00:41:07,010 --> 00:41:07,610 Моем псих. 851 00:41:07,770 --> 00:41:09,470 Пока не отмыли и не построили, 852 00:41:09,870 --> 00:41:11,090 давайте выпьем. 853 00:41:11,610 --> 00:41:13,150 Ксения, с тебя тост. 854 00:41:13,590 --> 00:41:14,230 Как, как? 855 00:41:14,230 --> 00:41:14,950 Давай, давай. 856 00:41:15,210 --> 00:41:15,930 Давай, начинай. 857 00:41:20,070 --> 00:41:22,070 За новый Григорианский календарь, 858 00:41:22,110 --> 00:41:24,570 который сделал тебя на год моложе. 859 00:41:24,790 --> 00:41:25,190 Как? 860 00:41:25,370 --> 00:41:26,870 За твое сердце, Ляля. 861 00:41:27,150 --> 00:41:28,590 За любой девочке. 862 00:41:28,610 --> 00:41:28,890 За любой. 863 00:41:29,110 --> 00:41:29,410 Ура! 864 00:41:35,850 --> 00:41:37,270 Ну, давайте есть. 865 00:41:38,190 --> 00:41:38,190 Так. 866 00:41:38,950 --> 00:41:41,850 Картошечка, картошечка, господи. 867 00:41:42,270 --> 00:41:43,770 Не хочу тебя, Ксения, 868 00:41:43,870 --> 00:41:46,610 расстраивать, но любви не существует. 869 00:41:47,210 --> 00:41:48,630 Как это? 870 00:41:48,770 --> 00:41:51,450 Так это, есть только одна любовь. 871 00:41:51,470 --> 00:41:52,030 К детям. 872 00:41:52,770 --> 00:41:53,550 К чему это? 873 00:41:54,150 --> 00:41:55,470 В церкви какие иконы висят? 874 00:41:56,230 --> 00:41:58,170 Пресвятая Дева Богородица с 875 00:41:58,170 --> 00:42:00,410 младенцем во имя Отца и Сына. 876 00:42:01,410 --> 00:42:03,810 Парочке Адаму и Еве никто не 877 00:42:03,810 --> 00:42:06,010 молится, а от них все терпим. 878 00:42:07,030 --> 00:42:10,610 Мужчина и женщина — это зверинец какой-то. 879 00:42:11,110 --> 00:42:11,870 Собачий вальс. 880 00:42:12,330 --> 00:42:12,830 Не так все. 881 00:42:13,570 --> 00:42:14,430 Ты-то откуда знаешь? 882 00:42:15,330 --> 00:42:17,410 Я знаю, потому что люблю. 883 00:42:18,190 --> 00:42:19,050 Кого? 884 00:42:19,470 --> 00:42:20,470 Раненых своих? 885 00:42:21,030 --> 00:42:21,950 Как кто-нибудь сестра? 886 00:42:22,290 --> 00:42:23,130 Сестра милосердия? 887 00:42:23,530 --> 00:42:24,910 Нет, я одного человека люблю. 888 00:42:25,270 --> 00:42:26,010 И не как сестра. 889 00:42:27,010 --> 00:42:28,850 Так. 890 00:42:30,190 --> 00:42:31,370 Кто он? 891 00:42:32,310 --> 00:42:33,090 Солдат. 892 00:42:33,250 --> 00:42:33,750 Матрос. 893 00:42:33,950 --> 00:42:34,470 Он врач. 894 00:42:34,470 --> 00:42:35,410 Патологоанатом. 895 00:42:35,430 --> 00:42:36,110 Он в теле хорошо. 896 00:42:36,130 --> 00:42:36,650 А-а-а! 897 00:42:36,650 --> 00:42:37,610 Кирилл, да скажи! 898 00:42:38,450 --> 00:42:39,350 Он сделал тебе предложение! 899 00:42:39,370 --> 00:42:40,170 У него двое детей. 900 00:42:40,410 --> 00:42:41,050 Он жена! 901 00:42:41,270 --> 00:42:42,870 Нет, он вообще ничего не знает! 902 00:42:43,510 --> 00:42:44,070 Почему? 903 00:42:44,290 --> 00:42:44,530 Почему? 904 00:42:44,530 --> 00:42:46,330 Да потому что нельзя мне его любить. 905 00:42:46,390 --> 00:42:47,030 Есть причина. 906 00:42:47,130 --> 00:42:48,590 Ладно, девочки, хватит об этом. 907 00:42:50,650 --> 00:42:52,410 Нельзя мне его любить. 908 00:42:52,530 --> 00:42:53,570 Есть причина. 909 00:42:54,930 --> 00:42:58,630 Как говорится, в тихом омуте черти водятся. 910 00:43:00,890 --> 00:43:03,850 А если мы все-таки подпишем ультиматум? 911 00:43:05,470 --> 00:43:07,170 Вы, Владимир Ильич, уверены, что 912 00:43:07,170 --> 00:43:08,890 немцы завтра не пришлют нам новый? 913 00:43:08,950 --> 00:43:10,030 Верно, товарищ Рицкий. 914 00:43:10,150 --> 00:43:12,210 Сегодня они хотят, чтобы мы отдали 915 00:43:12,210 --> 00:43:14,890 Финляндию, Украину и Прибалтику. 916 00:43:15,450 --> 00:43:18,050 А завтра потребуют весь юг и все 917 00:43:18,050 --> 00:43:18,950 территории до Урала. 918 00:43:19,590 --> 00:43:21,050 А у вас, товарищ Троцкий, было 919 00:43:21,050 --> 00:43:22,610 достаточно времени и возможностей, 920 00:43:22,790 --> 00:43:24,150 чтобы подписать мирные соглашения 921 00:43:24,150 --> 00:43:26,030 на менее позорных для нас условиях. 922 00:43:26,670 --> 00:43:28,550 И, как вы видите, ваши надежды, 923 00:43:28,670 --> 00:43:30,830 что немцы начнут наступление, не оправдались. 924 00:43:30,950 --> 00:43:31,430 Хорошо. 925 00:43:32,430 --> 00:43:33,630 Значит, я не справился с 926 00:43:33,630 --> 00:43:35,710 обязанностями наркома иностранных дел. 927 00:43:36,510 --> 00:43:38,490 Я прошу принять мою отставку. 928 00:43:38,890 --> 00:43:42,070 Ну, если сейчас мы все будем 929 00:43:42,070 --> 00:43:45,290 уходить в отставку, то это будет, 930 00:43:45,350 --> 00:43:46,970 как минимум, зарез для партии. 931 00:43:46,990 --> 00:43:47,430 Зарез? 932 00:43:48,550 --> 00:43:51,630 Товарищ Сталин, я в очередной раз 933 00:43:51,630 --> 00:43:54,650 прошу вас яснее излагать свои мысли. 934 00:43:55,130 --> 00:43:57,610 Лев Давыдович, товарищи, я прошу 935 00:43:57,610 --> 00:43:59,450 вас принять какое-то общее решение. 936 00:43:59,870 --> 00:44:01,970 А общее решение может быть только одно. 937 00:44:02,470 --> 00:44:04,430 Я считаю, что мы должны как можно 938 00:44:04,430 --> 00:44:06,150 скорее известить Германию, что мы 939 00:44:06,150 --> 00:44:08,590 принимаем условия ультиматума. 940 00:44:09,250 --> 00:44:10,430 Принимаем! 941 00:44:16,590 --> 00:44:18,770 Время уходит, товарищи. 942 00:44:20,680 --> 00:44:22,700 Но раз между нами согласия нет, я 943 00:44:22,700 --> 00:44:25,520 предлагаю объявить голосование, 944 00:44:25,660 --> 00:44:26,320 товарищ Сузлов. 945 00:44:27,880 --> 00:44:28,700 Видимо, да. 946 00:44:29,340 --> 00:44:30,600 Так сейчас будет лучше. 947 00:44:32,060 --> 00:44:35,100 Итак, кто за то, чтобы согласиться 948 00:44:35,100 --> 00:44:36,360 на условия ультиматума? 949 00:44:41,210 --> 00:44:42,770 Ну что же вы, товарищи? 950 00:44:42,950 --> 00:44:44,150 Кто против? 951 00:44:45,390 --> 00:44:48,410 Всего четверо. 952 00:44:49,270 --> 00:44:51,410 А вы что же, товарищ Троцкий? 953 00:44:51,850 --> 00:44:53,110 Я на себя ответственность 954 00:44:53,110 --> 00:44:55,570 голосовать за войну не возьму. 955 00:44:56,850 --> 00:44:58,570 А остальные, похоже, воздержались. 956 00:45:00,650 --> 00:45:03,210 Ну что же, и очень хорошо. 957 00:45:04,030 --> 00:45:05,590 Семь голосов против четырёх. 958 00:45:05,990 --> 00:45:08,630 Тогда предлагаю срочно известить 959 00:45:08,630 --> 00:45:10,310 Германию о нашем решении. 960 00:45:15,470 --> 00:45:17,870 Поскольку в сложившейся ситуации 961 00:45:17,870 --> 00:45:19,450 мы не сможем гарантировать 962 00:45:19,450 --> 00:45:21,690 безопасность Петрограда, то считаю 963 00:45:21,690 --> 00:45:23,930 уместным вернуться к идее переезда 964 00:45:23,930 --> 00:45:27,430 Совета народных комиссаров в Москву. 965 00:45:36,630 --> 00:45:40,950 Ну что, Моншерри, прав был твой папа. 966 00:45:41,630 --> 00:45:43,970 Еврейская девочка не должна любить губернатора. 967 00:45:48,050 --> 00:45:50,970 Но ничего, через пару дней будешь 968 00:45:50,970 --> 00:45:53,110 сидеть на корабле, плывущем через океан. 969 00:45:54,510 --> 00:45:57,370 И ветер Атлантики выдует все 970 00:45:57,370 --> 00:45:58,950 ненужное из твоей головы. 971 00:46:16,230 --> 00:46:18,890 В Петрограде на вокзале в день 972 00:46:18,890 --> 00:46:21,610 отъезда поставим одну, нет, лучше 973 00:46:21,610 --> 00:46:22,670 две роты стрелков. 974 00:46:22,990 --> 00:46:24,450 Из Смольного нас тоже будет 975 00:46:24,450 --> 00:46:26,070 сопровождать вооруженный отряд. 976 00:46:26,310 --> 00:46:29,010 Когда прибудем в Москву, вокзал 977 00:46:29,010 --> 00:46:31,030 будет оцеплен, пассажиров внутрь 978 00:46:31,030 --> 00:46:32,010 пускать не будут. 979 00:46:32,770 --> 00:46:34,230 Ну, а в самой Москве, как я уже 980 00:46:34,230 --> 00:46:35,930 говорил раньше, сейчас безопасно. 981 00:46:36,110 --> 00:46:38,010 Наиболее активные группы эсеров, 982 00:46:38,170 --> 00:46:40,150 кадетов и меньшевиков ликвидированы. 983 00:46:40,750 --> 00:46:41,810 Ну что ж, товарищ Матвей, 984 00:46:42,430 --> 00:46:44,290 грамотно, очень грамотно. 985 00:46:44,290 --> 00:46:46,250 Товарищи, пора уже переходить от 986 00:46:46,250 --> 00:46:48,210 слов к делу и действовать по 987 00:46:48,210 --> 00:46:49,390 представленному плану. 988 00:46:49,490 --> 00:46:50,090 Разрешите? 989 00:46:50,950 --> 00:46:54,210 Пожалуйста, пожалуйста, товарищ… Кирсанов. 990 00:46:57,310 --> 00:46:58,670 Товарищ Матвей, конечно, всё 991 00:46:58,670 --> 00:47:00,450 грамотно спланировал и про 992 00:47:00,450 --> 00:47:02,030 сопровождение, и про охрану 993 00:47:02,030 --> 00:47:03,910 вокзалов, но он ничего не сказал 994 00:47:03,910 --> 00:47:06,430 насчёт безопасности самого 995 00:47:06,430 --> 00:47:08,470 переезда из Петрограда в Москву. 996 00:47:09,190 --> 00:47:11,430 А вы считаете, что во время пути 997 00:47:11,430 --> 00:47:12,510 может что-то случиться? 998 00:47:14,410 --> 00:47:15,390 Уверен. 999 00:47:16,330 --> 00:47:17,910 По заключению мира с Германией нас 1000 00:47:17,910 --> 00:47:19,410 на каждой станции могут ожидать 1001 00:47:19,410 --> 00:47:20,790 неприятности, поэтому считаю 1002 00:47:20,790 --> 00:47:22,410 необходимым в каждом поезде 1003 00:47:22,410 --> 00:47:23,910 разместить по роте пулемётчиков. 1004 00:47:23,910 --> 00:47:25,070 и это как минимум. 1005 00:47:26,770 --> 00:47:27,670 Минимум? 1006 00:47:28,850 --> 00:47:29,750 Да, потому что, как мне 1007 00:47:29,750 --> 00:47:31,110 подсказывает мой военный опыт, 1008 00:47:31,250 --> 00:47:33,450 надо готовить не два поезда, а 1009 00:47:33,450 --> 00:47:34,450 пять или больше. 1010 00:47:34,890 --> 00:47:35,510 Это во-первых. 1011 00:47:35,850 --> 00:47:38,070 Во-вторых, во всех газетах надо 1012 00:47:38,070 --> 00:47:39,470 опубликовать сообщение, что 1013 00:47:39,470 --> 00:47:41,390 никакого переезда не планируется, 1014 00:47:41,490 --> 00:47:43,270 чтобы дезинформировать противника. 1015 00:47:43,930 --> 00:47:46,050 В-третьих, максимально ограничить 1016 00:47:46,050 --> 00:47:47,210 количество людей, которые 1017 00:47:47,210 --> 00:47:48,350 организуют переезд. 1018 00:47:48,590 --> 00:47:50,510 И в-четвертых, формировать составы 1019 00:47:50,510 --> 00:47:52,250 не на Николаевском вокзале, а в 1020 00:47:52,250 --> 00:47:54,130 каком-нибудь другом месте, чтобы 1021 00:47:54,130 --> 00:47:56,170 избежать случайных взглядов и слухов. 1022 00:47:56,710 --> 00:47:58,090 Перед этим, в обязательном 1023 00:47:58,090 --> 00:47:59,890 порядке, обследовать ближайшие 1024 00:47:59,890 --> 00:48:02,090 дома и улицы для предотвращения 1025 00:48:02,090 --> 00:48:04,070 возможных подготовок к покушениям. 1026 00:48:04,350 --> 00:48:07,250 И ни в коем случае не ехать всем 1027 00:48:07,250 --> 00:48:10,770 составом Софнаркома в один день и 1028 00:48:10,770 --> 00:48:11,690 в одном поезде. 1029 00:48:13,330 --> 00:48:15,450 Не слишком ли вы всё усложняете? 1030 00:48:16,050 --> 00:48:18,450 Иногда, Владимир Ильич, не стоит 1031 00:48:18,450 --> 00:48:21,070 всё упрощать и соглашаться на 1032 00:48:21,070 --> 00:48:22,570 первые предложенные условия. 1033 00:48:23,250 --> 00:48:25,350 Революции без жертв, конечно, не 1034 00:48:25,350 --> 00:48:27,750 бывает, но мировой революции точно 1035 00:48:27,750 --> 00:48:29,450 не произойдет, если этими жертвами 1036 00:48:29,450 --> 00:48:31,270 станем мы с вами. 1037 00:48:32,690 --> 00:48:36,410 А ведь верно, чертовски верно. 1038 00:48:37,890 --> 00:48:40,030 Товарищ Будьбревич, предлагаю 1039 00:48:40,030 --> 00:48:41,990 привлечь товарища Кирсанова к 1040 00:48:41,990 --> 00:48:44,270 организации нашего переезда в Москву. 1041 00:48:45,150 --> 00:48:45,990 Согласен. 1042 00:48:46,430 --> 00:48:48,090 Кстати, Владимир Ильич, у меня вот 1043 00:48:48,090 --> 00:48:48,710 какая мысль. 1044 00:48:49,390 --> 00:48:51,830 Товарищ Матвей действительно 1045 00:48:51,830 --> 00:48:53,730 хорошо справился с заданием в Москве. 1046 00:48:55,010 --> 00:48:56,210 Доказал, что может принимать 1047 00:48:56,210 --> 00:48:57,350 самостоятельные решения. 1048 00:48:58,570 --> 00:49:01,330 Так вот, я полагаю, что его опыт и 1049 00:49:01,330 --> 00:49:02,570 таланты могли бы пригодиться 1050 00:49:02,570 --> 00:49:03,850 больше здесь, в Петрограде. 1051 00:49:05,510 --> 00:49:07,970 Очень здравая мысль, товарищ Матвей. 1052 00:49:08,790 --> 00:49:10,410 Я думаю, вам действительно лучше 1053 00:49:10,410 --> 00:49:11,990 остаться в Петрограде, так 1054 00:49:11,990 --> 00:49:13,450 сказать, на передовой. 1055 00:49:54,420 --> 00:49:55,220 Как? 1056 00:49:55,500 --> 00:49:57,600 Ты же сказал, что удачно съездил в Москву. 1057 00:49:58,260 --> 00:50:00,340 Съездил удачно, вернулся неудачно. 1058 00:50:00,820 --> 00:50:02,180 Пока я был в Москве, здесь один 1059 00:50:02,180 --> 00:50:03,740 царский недобиток показал, какой 1060 00:50:03,740 --> 00:50:05,340 он охотчивый и незаменимый. 1061 00:50:05,940 --> 00:50:08,760 Кстати, это твой дружок Двинский. 1062 00:50:09,040 --> 00:50:10,140 Правда, все теперь его зовут 1063 00:50:10,140 --> 00:50:10,660 товарищ Кирилл. 1064 00:50:10,660 --> 00:50:11,220 Мастерсанов! 1065 00:50:11,700 --> 00:50:12,880 Налей ещё! 1066 00:50:13,100 --> 00:50:14,320 Мне кажется, тебе хватит. 1067 00:50:14,400 --> 00:50:16,300 Я сам решу, когда мне хватит! 1068 00:50:17,180 --> 00:50:18,060 Понятно? 1069 00:50:19,740 --> 00:50:20,780 Понятно. 1070 00:50:21,820 --> 00:50:24,500 В таком случае я еду в Москву без тебя. 1071 00:50:24,780 --> 00:50:26,000 Здесь мне делать нечего. 1072 00:50:27,680 --> 00:50:29,020 Слухи опомнись! 1073 00:50:29,640 --> 00:50:31,100 Ты будешь там, где я! 1074 00:50:32,340 --> 00:50:34,380 Вспомни, мы с тобой вместе 1075 00:50:34,380 --> 00:50:35,480 проверку прошли. 1076 00:50:36,480 --> 00:50:39,200 Или зачем ты меня тогда затащила в 1077 00:50:39,200 --> 00:50:40,700 ту странную гостиницу? 1078 00:50:42,280 --> 00:50:43,940 Руки убрал! 1079 00:50:48,850 --> 00:50:50,790 Мою проверку ты не прошёл. 1080 00:50:51,490 --> 00:50:53,090 Я никогда тебя не любила. 1081 00:50:53,930 --> 00:50:55,790 А в тот гостиничный номер я тебя 1082 00:50:55,790 --> 00:50:56,850 затащила для того, чтобы 1083 00:50:56,850 --> 00:50:58,730 представить на твоём месте другого человека. 1084 00:51:00,430 --> 00:51:03,470 Поэтому собирай свои вещи и проваливай.86951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.