All language subtitles for Крылья империи_[Оригинал]_S1_E12_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,600 По необъяснимой причине бомба не 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,580 взорвалась, и Ленин остался жив. 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,380 Но с этого дня Авранов, как 4 00:00:16,380 --> 00:00:19,480 голодный бешеный пес, неотступно 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 шел по следам Софьи и Матвея. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,540 В октябре они буквально чудом 7 00:00:24,540 --> 00:00:26,620 избежали ареста. 8 00:00:26,900 --> 00:00:27,620 – Ну что там? 9 00:00:27,940 --> 00:00:28,740 – Нет никого. 10 00:00:32,320 --> 00:00:33,980 По этому берегу уйти не могли. 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,000 Значит, где-то на той стороне. 12 00:00:37,260 --> 00:00:37,580 Вперед! 13 00:00:37,600 --> 00:00:38,620 Каждую травинку обыскать! 14 00:00:38,780 --> 00:00:39,640 Живо! 15 00:00:39,740 --> 00:00:40,280 Живо! 16 00:00:40,760 --> 00:00:41,740 Давай быстрей! 17 00:00:42,660 --> 00:00:44,280 Разредоточиться по берегу! 18 00:00:44,340 --> 00:00:47,720 Ничего, твари, вы у меня никуда не уйдётесь. 19 00:00:47,760 --> 00:00:48,380 Оставка! 20 00:00:48,620 --> 00:00:49,120 Егоров! 21 00:00:49,600 --> 00:00:50,080 Налево! 22 00:00:50,120 --> 00:00:50,420 Старый! 23 00:00:50,500 --> 00:00:50,900 Старый! 24 00:00:51,040 --> 00:00:52,460 Просчитать пикосику! 25 00:00:53,460 --> 00:00:54,560 Остальные до берега! 26 00:00:54,620 --> 00:00:55,040 Быстрей! 27 00:00:55,440 --> 00:00:56,700 С бабой беременной! 28 00:00:56,800 --> 00:00:58,060 Он далеко не уйдёт! 29 00:00:59,500 --> 00:01:02,800 Матвей ценой своего здоровья почти 30 00:01:02,800 --> 00:01:06,080 час простоял в ледяной воде, Держа 31 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 на руках свою беременную Софью, 32 00:01:08,820 --> 00:01:11,620 они остались незамеченными и 33 00:01:11,620 --> 00:01:13,620 вскоре перебрались в Кронштадт. 34 00:01:14,060 --> 00:01:14,660 Все хорошо. 35 00:01:15,880 --> 00:01:17,500 Все будет хорошо, родная. 36 00:01:18,060 --> 00:01:18,540 Родная. 37 00:01:19,220 --> 00:01:19,720 Родная. 38 00:02:03,940 --> 00:02:07,540 Ты Тьяконова Ксения? 39 00:02:08,200 --> 00:02:08,740 Да, я. 40 00:02:09,040 --> 00:02:10,820 Пацана зачем с собой взяла? 41 00:02:11,300 --> 00:02:12,960 Ты не боись, я от Софьи. 42 00:02:13,640 --> 00:02:14,620 Мне не с кем его оставить. 43 00:02:14,920 --> 00:02:18,140 У нас в Кронштадте неспокойно, так 44 00:02:18,140 --> 00:02:19,280 что, может так получиться, что 45 00:02:19,280 --> 00:02:21,460 домой вы не скоро вернётесь. 46 00:02:22,060 --> 00:02:22,840 Так что, решай. 47 00:02:23,360 --> 00:02:24,640 Ну? 48 00:02:24,920 --> 00:02:25,560 Я готова. 49 00:02:25,740 --> 00:02:27,260 Так давай вещички разготова. 50 00:02:27,420 --> 00:02:28,280 Ну, давай, давай. 51 00:02:35,340 --> 00:02:38,220 Остатки Белой армии эвакуировались 52 00:02:38,220 --> 00:02:39,480 из Крыма в Турцию. 53 00:02:40,580 --> 00:02:42,980 Но уже через четыре месяца жизни 54 00:02:42,980 --> 00:02:46,980 на чужбине, к марту 1921 года, 55 00:02:47,240 --> 00:02:49,820 Всем стало понятно, что бывшим 56 00:02:49,820 --> 00:02:53,440 союзникам русские войска не нужны. 57 00:02:53,580 --> 00:02:55,540 Послушайте, господа, я вам не свое 58 00:02:55,540 --> 00:02:57,000 желание высказываю, я вам 59 00:02:57,000 --> 00:02:59,420 озвучиваю условия французского правительства. 60 00:02:59,920 --> 00:03:01,340 Все войска должны быть разоружены. 61 00:03:01,340 --> 00:03:02,040 Разоружены? 62 00:03:03,000 --> 00:03:04,580 Скажите прямо, вы хотите свести 63 00:03:04,580 --> 00:03:05,960 армию на положение беженцев? 64 00:03:06,560 --> 00:03:08,620 Тяжелое финансовое положение и 65 00:03:08,620 --> 00:03:10,060 соображение внутренней политики 66 00:03:10,060 --> 00:03:11,580 лишают французского правительства 67 00:03:11,580 --> 00:03:13,220 возможности взять на себя задачу 68 00:03:13,220 --> 00:03:14,160 сохранения армии. 69 00:03:14,700 --> 00:03:16,560 Вы поэтому сократили боев в два раза? 70 00:03:16,560 --> 00:03:18,520 У вас в залоге весь военный и 71 00:03:18,520 --> 00:03:19,720 торговый флот России. 72 00:03:19,740 --> 00:03:21,820 Международная обстановка сейчас 73 00:03:21,820 --> 00:03:23,240 такова, что, как вы понимаете, 74 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 генерал… Извините, генерал, что перебиваю. 75 00:03:26,040 --> 00:03:27,480 А какова была обстановка в 76 00:03:27,480 --> 00:03:28,320 шестнадцатом году? 77 00:03:29,060 --> 00:03:30,520 Когда союзническая Франция, 78 00:03:30,660 --> 00:03:33,080 истекая кровью, просила у России помощи. 79 00:03:33,480 --> 00:03:35,440 И сорок пять тысяч русских солдат 80 00:03:35,440 --> 00:03:37,020 боевала на Западном фронте. 81 00:03:38,060 --> 00:03:38,920 Ты о чем здесь, Этот? 82 00:03:39,060 --> 00:03:40,220 Война закончена. 83 00:03:40,540 --> 00:03:41,500 Да, закончена. 84 00:03:42,120 --> 00:03:44,780 Но говоря откровенно, Франция не 85 00:03:44,780 --> 00:03:46,680 была стёрта с карты Европы, в 86 00:03:46,680 --> 00:03:48,860 первую очередь, благодаря мужеству 87 00:03:48,860 --> 00:03:49,760 русских солдат. 88 00:03:50,180 --> 00:03:51,400 Как вы смеете так говорить? 89 00:03:52,400 --> 00:03:57,260 А это не я сказал! 90 00:03:58,480 --> 00:04:00,680 Это сказал французский маршал Фош! 91 00:04:07,160 --> 00:04:08,820 Откровенность на откровенность, генерал. 92 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Вы, русские, с таким упоением 93 00:04:11,000 --> 00:04:12,720 зверей убивали друг друга, что 94 00:04:12,720 --> 00:04:14,060 навсегда отвернули от себя весь 95 00:04:14,060 --> 00:04:14,940 цивилизованный мир. 96 00:04:21,230 --> 00:04:24,090 Повторяю, о дальнейшей помощи 97 00:04:24,090 --> 00:04:25,730 веренным вамойцам мы будем 98 00:04:25,730 --> 00:04:28,450 говорить только после сдачи оружия. 99 00:04:28,810 --> 00:04:29,590 Живу салют, месье. 100 00:04:40,700 --> 00:04:43,380 Походная церковь была устроена в 101 00:04:43,380 --> 00:04:44,440 одной из палаток. 102 00:04:45,700 --> 00:04:48,160 Но возведению иконостаса мешало 103 00:04:48,160 --> 00:04:50,480 отсутствие строительных материалов 104 00:04:50,480 --> 00:04:52,800 и противодействие французов. 105 00:04:54,240 --> 00:04:55,820 Русским приходилось идти на 106 00:04:55,820 --> 00:04:57,280 всяческие уловки. 107 00:04:58,280 --> 00:05:01,040 Смотри, отец, походу, получилось. 108 00:05:11,700 --> 00:05:15,700 Вы не имеете права находиться на берегу. 109 00:05:16,500 --> 00:05:18,780 Немедленно вернитесь в лагерь. 110 00:05:27,080 --> 00:05:28,960 Немедленно вернитесь в 111 00:05:28,960 --> 00:05:30,380 расположение русских войск. 112 00:05:30,780 --> 00:05:32,820 Или я дам команду стрелять. 113 00:05:32,940 --> 00:05:34,740 Да что ты будешь делать, а? 114 00:05:35,580 --> 00:05:37,340 Западайте, акказа! 115 00:05:38,620 --> 00:05:40,400 Вставай, отец Макомин! 116 00:05:40,760 --> 00:05:41,420 Идти надо! 117 00:05:41,560 --> 00:05:43,500 Не подпортила нам смазь-то, а! 118 00:05:44,020 --> 00:05:44,840 Идти надо! 119 00:05:44,840 --> 00:05:46,340 Какого он ты в жизни, козла! 120 00:05:46,340 --> 00:05:47,420 Считаю до трёх. 121 00:05:47,500 --> 00:05:47,880 Да! 122 00:05:48,300 --> 00:05:48,660 Раз! 123 00:05:48,820 --> 00:05:49,120 Да! 124 00:05:49,420 --> 00:05:50,460 Подожди! 125 00:05:51,040 --> 00:05:51,960 Ну, холодно ли? 126 00:05:52,200 --> 00:05:52,460 Да! 127 00:05:52,940 --> 00:05:53,160 Два! 128 00:05:53,260 --> 00:05:53,720 Стой! 129 00:05:54,080 --> 00:05:55,680 Слушать вещи надо! 130 00:05:55,960 --> 00:05:56,320 Два! 131 00:05:56,840 --> 00:05:57,080 Три! 132 00:05:57,400 --> 00:05:58,320 Стой, стой, стой! 133 00:05:59,300 --> 00:05:59,580 Смотри! 134 00:06:00,900 --> 00:06:08,920 Смотри, это тебе, а мы это бревно 135 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 с тобой унесем. 136 00:06:11,860 --> 00:06:13,400 Понятно? 137 00:06:21,970 --> 00:06:22,590 Бросай. 138 00:06:23,030 --> 00:06:23,710 Держи. 139 00:06:37,040 --> 00:06:37,520 Проходи. 140 00:06:39,950 --> 00:06:42,230 Вы знаете, Федор, мне не привыкать. 141 00:06:42,530 --> 00:06:43,930 У нас под дверью тоже тяжело. 142 00:06:43,990 --> 00:06:47,670 Эх, милая моя хорошая, ядрит твой налево. 143 00:06:48,130 --> 00:06:50,450 Ты услышь меня, прежде чем говорить? 144 00:06:50,790 --> 00:06:52,130 Ведь я, дурак, вот этими самыми 145 00:06:52,130 --> 00:06:53,870 руками революцию дел вершил. 146 00:06:54,450 --> 00:06:56,130 За свободу, за народ, за 147 00:06:56,130 --> 00:06:57,590 справедливость, мать ее так, а оно 148 00:06:57,590 --> 00:06:58,450 вон как вышло. 149 00:06:59,430 --> 00:07:01,010 Думали, свернем царя, перестанем 150 00:07:01,010 --> 00:07:04,030 буржуев кормить, даже заживем по-людски. 151 00:07:04,430 --> 00:07:06,230 А теперь вместо буржуев себе 152 00:07:06,230 --> 00:07:07,630 большевиков на шею посадили. 153 00:07:07,710 --> 00:07:09,350 Они заселились вон в царские 154 00:07:09,350 --> 00:07:10,290 дворцы и рады. 155 00:07:11,070 --> 00:07:12,910 Так еще и слова им поперек не скажи. 156 00:07:13,090 --> 00:07:14,590 Ну, ничего, ничего. 157 00:07:15,350 --> 00:07:16,330 Мы поднимемся. 158 00:07:17,050 --> 00:07:18,390 За нами и Петроград пойдет, а 159 00:07:18,390 --> 00:07:19,330 потом и вся Россия. 160 00:07:20,030 --> 00:07:22,230 Мы эту революцию начали, мы её и закончим. 161 00:07:22,570 --> 00:07:24,690 Мне кажется, ещё одну революцию мы 162 00:07:24,690 --> 00:07:25,370 не переживём. 163 00:07:25,530 --> 00:07:26,630 А иначе-то как? 164 00:07:27,230 --> 00:07:28,690 Иначе эти паразиты власть не 165 00:07:28,690 --> 00:07:29,450 отдадут, точно. 166 00:07:29,770 --> 00:07:30,690 Фёдор! 167 00:07:30,990 --> 00:07:32,490 Здорово, ты что ли? 168 00:07:32,850 --> 00:07:33,750 Здорово. 169 00:07:33,930 --> 00:07:35,330 А я тебя сразу и не признал. 170 00:07:35,730 --> 00:07:37,290 Ты чё это по гражданке и выглядел-то? 171 00:07:37,350 --> 00:07:38,750 Да бросил пить, прибарахлился. 172 00:07:38,810 --> 00:07:39,570 С барышней? 173 00:07:39,570 --> 00:07:42,630 А, вот барышню в Петрограде встречал. 174 00:07:42,750 --> 00:07:43,930 Если бы по форме был, меня бы 175 00:07:43,930 --> 00:07:45,930 самого купчика раньше встретил до 176 00:07:45,930 --> 00:07:46,670 под белой ручки. 177 00:07:47,230 --> 00:07:47,530 А? 178 00:07:47,710 --> 00:07:48,250 Ну, что тут? 179 00:07:48,310 --> 00:07:48,950 Какие новости? 180 00:07:49,050 --> 00:07:50,210 Да вот, на Якорну идём. 181 00:07:50,430 --> 00:07:52,550 Говорят, должны переговорщиков из 182 00:07:52,550 --> 00:07:53,410 Петрограда прислать. 183 00:07:53,950 --> 00:07:54,910 Самка Ленин будет. 184 00:07:54,990 --> 00:07:56,070 Ну, поглядим, поглядим. 185 00:07:56,590 --> 00:07:58,070 Может, и вправду к нам прислушаются. 186 00:07:58,310 --> 00:07:58,350 А? 187 00:07:59,130 --> 00:08:00,670 Ладно, братцы, идите, я догоню. 188 00:08:00,790 --> 00:08:01,690 Давай, догоняй. 189 00:08:02,390 --> 00:08:05,030 Вот видишь, что у нас тут делается? 190 00:08:05,630 --> 00:08:05,930 Вижу. 191 00:08:05,970 --> 00:08:07,330 А с другой стороны что видишь? 192 00:08:07,330 --> 00:08:10,970 С другой стороны, как еще быть? 193 00:08:12,110 --> 00:08:13,810 В Питере рабочие забастовали, 194 00:08:13,930 --> 00:08:15,990 хлеба требовали, а их за это за 195 00:08:15,990 --> 00:08:16,890 решетку бросили. 196 00:08:17,750 --> 00:08:18,870 Этого разве мы хотели, когда 197 00:08:18,870 --> 00:08:20,030 революцию делали? 198 00:08:21,830 --> 00:08:23,170 Вот то-то и оно. 199 00:08:23,770 --> 00:08:25,210 Так еще и с продовольствием совсем 200 00:08:25,210 --> 00:08:25,790 туго стало. 201 00:08:25,930 --> 00:08:27,970 Гришка Третий, гнида, урезал. 202 00:08:28,110 --> 00:08:28,290 Кто? 203 00:08:28,530 --> 00:08:28,890 Кто? 204 00:08:29,170 --> 00:08:29,850 Зиновьев кто? 205 00:08:30,610 --> 00:08:32,110 Был Гришка Отрепьев, был Гришка 206 00:08:32,110 --> 00:08:33,530 Распутин, а теперь вот он тоже, 207 00:08:33,590 --> 00:08:34,810 сволочь первостатейная, когда 208 00:08:34,810 --> 00:08:35,650 власти дорвался. 209 00:08:36,790 --> 00:08:39,390 Так что, если в ближайшее время с 210 00:08:39,390 --> 00:08:41,930 финнами не договоримся, чтобы они 211 00:08:41,930 --> 00:08:44,870 нам продукты привезли, может, 212 00:08:44,970 --> 00:08:47,350 через неделю-другую и голодать придётся. 213 00:08:48,590 --> 00:08:49,510 Ну, вот и пришли. 214 00:08:50,150 --> 00:08:50,290 А? 215 00:08:51,390 --> 00:08:52,310 Ну, давай, аккуратней. 216 00:08:52,990 --> 00:08:53,650 Мальца держи. 217 00:08:55,430 --> 00:08:56,850 Опа, скользко. 218 00:08:57,550 --> 00:08:59,330 Тише, тише, держу, держу. 219 00:08:59,590 --> 00:09:00,410 Спасибо. 220 00:09:03,950 --> 00:09:07,380 А я вас в окошко увидела. 221 00:09:10,560 --> 00:09:13,180 Ну, вот, Софья. 222 00:09:13,780 --> 00:09:16,040 Привёл твою подругу, как просила. 223 00:09:17,880 --> 00:09:19,940 Ну-ну-ну, тихо-тихо-тихо-тихо. 224 00:09:20,040 --> 00:09:20,600 Принимай. 225 00:09:23,280 --> 00:09:24,340 Здравствуй, Ксения. 226 00:09:25,060 --> 00:09:26,560 Спасибо. 227 00:09:27,520 --> 00:09:28,020 Не за что. 228 00:09:28,320 --> 00:09:30,460 Ладно, пойди, братвой, вопросы 229 00:09:30,460 --> 00:09:31,040 нужно решать. 230 00:09:34,700 --> 00:09:35,780 Чей? 231 00:09:36,820 --> 00:09:38,000 Мой. 232 00:09:39,060 --> 00:09:39,660 Дмитрий. 233 00:09:41,660 --> 00:09:42,420 Тихо-тихо-тихо. 234 00:09:50,560 --> 00:09:51,700 Спасибо, что приехала. 235 00:09:53,520 --> 00:09:55,400 Можешь считать, что это в память о 236 00:09:55,400 --> 00:09:56,380 нашей прежней дружбе. 237 00:09:57,280 --> 00:09:58,620 Я хотела сказать, что я не сразу 238 00:09:58,620 --> 00:10:02,040 решилась, и всё это время я хотела 239 00:10:02,040 --> 00:10:02,820 тебя спросить. 240 00:10:04,120 --> 00:10:06,960 Ты вышла из-за Двинского, хотя 241 00:10:06,960 --> 00:10:07,760 прекрасно знала. 242 00:10:27,800 --> 00:10:32,220 Знакомься, Ксения, это мой муж Матвей. 243 00:10:42,220 --> 00:10:44,180 Информацию о том, что в Кронштадте 244 00:10:44,180 --> 00:10:45,920 начался мятеж, в Петрограде 245 00:10:45,920 --> 00:10:47,180 всячески скрывали. 246 00:10:48,020 --> 00:10:50,080 Боялись, что рабочие поддержат 247 00:10:50,080 --> 00:10:53,660 моряков, и бунт перекинется на всю страну. 248 00:10:54,420 --> 00:10:56,780 Чтобы этого не произошло, из 249 00:10:56,780 --> 00:10:58,620 Москвы был вызван командующий 250 00:10:58,620 --> 00:10:59,740 армией Корсанов. 251 00:11:00,380 --> 00:11:01,840 У него была слава самого 252 00:11:01,840 --> 00:11:04,760 беспощадного к врагам революции человека. 253 00:11:05,080 --> 00:11:06,660 На сегодняшний день некоторые 254 00:11:06,660 --> 00:11:07,760 заводы не работают. 255 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 В частности, Балтийский и Крымский 256 00:11:09,360 --> 00:11:09,360 заводов не работают. 257 00:11:09,900 --> 00:11:11,580 Путиловский частично тоже. 258 00:11:12,040 --> 00:11:13,820 Остальные работают, но, в 259 00:11:13,820 --> 00:11:15,580 общем-то, вяло, постоянные 260 00:11:15,580 --> 00:11:17,120 перерывы, собрания. 261 00:11:17,200 --> 00:11:17,820 О чем говорят? 262 00:11:18,200 --> 00:11:19,920 Про новые восстания ничего не слышно? 263 00:11:20,140 --> 00:11:21,100 Нет, нет, нет. 264 00:11:21,180 --> 00:11:24,440 Мы же арестовали верхушку СССР и меньшевиков. 265 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 Правда, разговоры кое-какие ведутся. 266 00:11:27,880 --> 00:11:30,180 О перевыборах Петросовета, и о 267 00:11:30,180 --> 00:11:31,780 свободной торговле, и даже о 268 00:11:31,780 --> 00:11:33,560 созыве учредительного собрания. 269 00:11:39,200 --> 00:11:41,080 Здравия желаю. 270 00:12:03,100 --> 00:12:05,480 Товарищ Павлов, а среди военных в 271 00:12:05,480 --> 00:12:06,620 городе какие настроения? 272 00:12:07,100 --> 00:12:09,020 Могу сказать, что удовлетворительные. 273 00:12:09,380 --> 00:12:10,660 Но положиться полностью можно 274 00:12:10,660 --> 00:12:11,780 только на курсантов. 275 00:12:11,980 --> 00:12:13,900 Среди матросов же настроения нестабильные. 276 00:12:14,500 --> 00:12:17,020 В воскресенье был митинг в морском корпусе. 277 00:12:17,480 --> 00:12:18,900 Товарищ Зиновьев выступил. 278 00:12:19,880 --> 00:12:21,960 Да я бы эту шваль всех, всех даду 279 00:12:21,960 --> 00:12:22,680 ему к стенке! 280 00:12:23,100 --> 00:12:24,360 Они мне слова не дали сказать! 281 00:12:25,200 --> 00:12:26,560 Я к ним по-человечески, так и так, 282 00:12:26,660 --> 00:12:29,420 мол, трудно, А эти скоты свистеть начали! 283 00:12:29,840 --> 00:12:30,360 Это всё вы! 284 00:12:30,820 --> 00:12:31,700 Вы их распустили! 285 00:12:32,000 --> 00:12:33,480 Да я бы их всех, чёртовой матери! 286 00:12:33,780 --> 00:12:35,260 А город кто будет защищать? 287 00:12:35,340 --> 00:12:37,440 Товарищ Зиновьев, давайте не будем паниковать. 288 00:12:37,820 --> 00:12:38,980 Нам ещё не хватало, чтобы в 289 00:12:38,980 --> 00:12:40,840 Петрограде военный мятеж начался. 290 00:12:41,620 --> 00:12:44,680 С солдатами и матросами надо договариваться. 291 00:12:44,940 --> 00:12:46,900 Если Кронштадтский огонь сюда 292 00:12:46,900 --> 00:12:49,140 перекинется, Смольный первым сгорит. 293 00:12:49,180 --> 00:12:49,960 А вы меня не пугайте. 294 00:12:50,540 --> 00:12:51,460 Это ваша работа. 295 00:12:51,640 --> 00:12:53,420 Вот и дайте нам спокойно делать 296 00:12:53,420 --> 00:12:54,120 нашу работу. 297 00:12:54,120 --> 00:12:55,460 Да делайте вы что хотите! 298 00:12:57,820 --> 00:12:59,380 Так, теперь о главном. 299 00:12:59,880 --> 00:13:01,000 Что в самом Кронштадте? 300 00:13:01,360 --> 00:13:03,320 Комендант докладывает, что были 301 00:13:03,320 --> 00:13:04,460 собрания на линкорах 302 00:13:04,460 --> 00:13:06,140 Петропавловск, Севастополь. 303 00:13:06,660 --> 00:13:07,740 Главным образом орудовали 304 00:13:07,740 --> 00:13:09,440 анархически настроенные матросы. 305 00:13:09,820 --> 00:13:11,140 Но к вечеру все успокоилось. 306 00:13:11,760 --> 00:13:13,300 На сегодня назначен митинг, но 307 00:13:13,300 --> 00:13:15,020 товарища Зиновьева мы побоялись 308 00:13:15,020 --> 00:13:15,840 туда отправлять. 309 00:13:16,140 --> 00:13:17,820 Поехал Михаил Иванович Калинин. 310 00:13:18,140 --> 00:13:20,080 К нему поспокойнее относятся. 311 00:13:20,420 --> 00:13:22,060 Поэтому, надеюсь, все будет благополучно. 312 00:13:24,120 --> 00:13:26,220 А вы что скажете, товарищ Кирсанов? 313 00:13:29,420 --> 00:13:32,500 Всех расквартированных в городе 314 00:13:32,500 --> 00:13:34,580 матросов сегодня же выслали в Севастополь. 315 00:13:34,980 --> 00:13:36,740 Сделать так, чтобы они, как 316 00:13:36,740 --> 00:13:38,300 минимум, до лета не возвращались. 317 00:13:40,040 --> 00:13:44,800 Что касается Кронштадта, дождёмся 318 00:13:44,800 --> 00:13:46,260 товарища Калинина, потом и решим. 319 00:13:46,800 --> 00:13:47,160 Всё. 320 00:13:54,580 --> 00:13:56,760 Товарищ Кирсанов, куда же вы? 321 00:13:57,440 --> 00:13:59,720 Я же сказал, дождёмся товарища 322 00:13:59,720 --> 00:14:01,200 Калинина, и всё решим. 323 00:14:06,120 --> 00:14:08,460 По поводу вашей супруги, нам до 324 00:14:08,460 --> 00:14:10,780 сих пор не удалось установить её местонахождение. 325 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 Мне это неинтересно. 326 00:14:12,160 --> 00:14:13,200 Понимаю. 327 00:14:13,900 --> 00:14:15,360 Но пока это интересно мне. 328 00:14:16,500 --> 00:14:18,460 Зная биографию человека, с которым 329 00:14:18,460 --> 00:14:19,800 она скрывается, остается 330 00:14:19,800 --> 00:14:20,780 определённый риск. 331 00:14:20,800 --> 00:14:22,120 А зачем вы мне это сообщаете? 332 00:14:22,980 --> 00:14:24,580 Говорите уже прямо. 333 00:14:25,140 --> 00:14:26,680 Вы подозреваете, что я поддерживаю 334 00:14:26,680 --> 00:14:27,240 с ней связь? 335 00:14:28,140 --> 00:14:30,980 Я хочу убедиться… Яков Саулович, 336 00:14:31,460 --> 00:14:31,460 вы не хотите, чтобы я поддерживал 337 00:14:31,460 --> 00:14:31,460 связь с вашей супругой? 338 00:14:31,840 --> 00:14:33,120 Решайте свои задачи 339 00:14:33,120 --> 00:14:35,700 самостоятельно, а я буду решать свои. 340 00:14:36,280 --> 00:14:38,240 А вы не много ли себе позволяете, 341 00:14:38,400 --> 00:14:39,300 товарищ Кирсанов? 342 00:14:40,700 --> 00:14:43,080 Может, вам напомнить, зачем вас 343 00:14:43,080 --> 00:14:43,800 сюда прислали? 344 00:14:44,840 --> 00:14:47,140 После всех ваших пьяных выходок, 345 00:14:47,140 --> 00:14:48,980 это последний шанс доказать, что 346 00:14:48,980 --> 00:14:50,560 вы еще хоть на что-то способны. 347 00:14:50,720 --> 00:14:52,760 Терпение партии мне безгранична. 348 00:14:54,620 --> 00:14:56,860 И ты прекрасно знаешь, что я могу 349 00:14:56,860 --> 00:15:00,520 сделать так, чтобы ты этого шанса лишился. 350 00:15:03,420 --> 00:15:05,560 Поэтому, настоятельно вам советую, 351 00:15:05,680 --> 00:15:08,120 не опаздывайте на заседания и не 352 00:15:08,120 --> 00:15:10,520 уходите раньше времени. 353 00:15:24,070 --> 00:15:24,890 Я здесь! 354 00:15:32,830 --> 00:15:35,050 Бомба не взрывалась и не взрывалась. 355 00:15:36,490 --> 00:15:38,530 Мы вышли посмотреть, что произошло 356 00:15:38,530 --> 00:15:41,830 и через окно увидели, что за нами 357 00:15:41,830 --> 00:15:42,450 уже пришли. 358 00:15:44,210 --> 00:15:44,990 Весь план рухнул. 359 00:15:50,940 --> 00:15:51,520 Афина? 360 00:15:51,520 --> 00:15:53,020 Сначала я тоже так думала, и 361 00:15:53,020 --> 00:15:54,860 никогда не доверяла ей до конца, а зря. 362 00:15:57,760 --> 00:15:59,180 Её расстреляли через неделю. 363 00:16:02,660 --> 00:16:05,420 Нас прядал знакомый Матвеев, химик Болотов. 364 00:16:06,400 --> 00:16:08,540 Он помогал изготавливать бомбы, но 365 00:16:08,540 --> 00:16:09,740 в последний момент струсил. 366 00:16:11,980 --> 00:16:13,960 У него уже был опыт делать бомбы, 367 00:16:14,020 --> 00:16:14,980 которые не взрываются. 368 00:16:15,940 --> 00:16:17,860 Пару месяцев мы мотались по разным 369 00:16:17,860 --> 00:16:18,960 городам, нас искали. 370 00:16:20,180 --> 00:16:22,820 Несколько раз просто чудом унесли ноги. 371 00:16:24,060 --> 00:16:25,620 Решили перебраться в Финляндию. 372 00:16:27,040 --> 00:16:29,000 Это был единственный шанс выжить. 373 00:16:30,180 --> 00:16:31,700 Ну, нам так оказалось. 374 00:16:37,320 --> 00:16:38,820 Приехали в Питер. 375 00:16:39,140 --> 00:16:40,340 У Ляли мы не собирались долго 376 00:16:40,340 --> 00:16:42,600 задерживаться, но Ксю обернулась, 377 00:16:42,680 --> 00:16:43,800 иначе она была при смерти. 378 00:16:46,220 --> 00:16:46,060 Пришлось остаться. 379 00:16:47,720 --> 00:16:48,560 Ну, ты ведь знаешь, что она 380 00:16:48,560 --> 00:16:49,660 промышляла по квартирам. 381 00:16:50,480 --> 00:16:51,420 Я была против. 382 00:16:55,400 --> 00:16:58,800 Старшие дети рассказали, что то ли 383 00:16:58,800 --> 00:17:00,500 в доме, то ли в квартире. 384 00:17:01,060 --> 00:17:01,840 Я точно не знаю. 385 00:17:02,740 --> 00:17:04,260 Её очень сильно избили, она так и 386 00:17:04,260 --> 00:17:04,900 не оправилась. 387 00:17:07,680 --> 00:17:09,000 После похорон, 388 00:17:12,360 --> 00:17:14,400 я не знаю, следили за квартирой 389 00:17:14,400 --> 00:17:15,600 или нет, только однажды мы еле 390 00:17:15,600 --> 00:17:16,280 унесли ноги. 391 00:17:16,800 --> 00:17:18,320 Матвей почти час простоял в 392 00:17:18,320 --> 00:17:20,380 ледяной воде, держал мне на руках беременную. 393 00:17:21,360 --> 00:17:22,720 Если бы не Федор, я не знаю, что 394 00:17:22,720 --> 00:17:23,080 было бы. 395 00:17:24,080 --> 00:17:26,180 Он и перевёз меня, Матвея и детей 396 00:17:26,180 --> 00:17:26,840 в Кронштадт. 397 00:17:30,210 --> 00:17:31,450 Тот я и родила. 398 00:17:52,170 --> 00:17:53,290 А Матвей? 399 00:17:56,090 --> 00:17:57,150 Что с ним случилось? 400 00:17:59,390 --> 00:18:01,110 Старая травма головы. 401 00:18:03,290 --> 00:18:04,710 Врач предупреждал, что может дать 402 00:18:04,710 --> 00:18:06,350 осложнение, деменцию. 403 00:18:06,850 --> 00:18:07,590 Да. 404 00:18:07,590 --> 00:18:09,960 Так и получилось. 405 00:18:11,020 --> 00:18:12,000 Но не сразу. 406 00:18:12,480 --> 00:18:13,580 У меня было с ним время. 407 00:18:15,640 --> 00:18:17,460 Самое лучшее в моей жизни. 408 00:18:20,460 --> 00:18:21,500 Странно. 409 00:18:23,790 --> 00:18:25,690 Раньше у вас не получалось быть вместе. 410 00:18:27,570 --> 00:18:29,230 Я раньше не умела жить. 411 00:18:29,510 --> 00:18:30,210 Я воевала. 412 00:18:30,850 --> 00:18:31,810 С ним, со всеми. 413 00:18:32,410 --> 00:18:33,810 А нужно было с собой. 414 00:18:34,490 --> 00:18:35,510 Любила только себя. 415 00:18:39,900 --> 00:18:41,120 А сейчас я люблю его. 416 00:18:46,650 --> 00:18:47,930 Просто теперь у меня на одного 417 00:18:47,930 --> 00:18:48,650 ребенка больше. 418 00:18:50,780 --> 00:18:52,440 Но любви в сердце от этого никак 419 00:18:52,440 --> 00:18:53,000 не меньше. 420 00:18:56,160 --> 00:18:57,660 Но ведь ты не для разговоров меня 421 00:18:57,660 --> 00:18:58,360 сюда вызвала. 422 00:18:59,760 --> 00:19:00,500 Что случилось? 423 00:19:04,690 --> 00:19:07,650 Ксения, у меня нехорошее предчувствие. 424 00:19:09,510 --> 00:19:11,770 Ты не могла бы меня осмотреть, как врач? 425 00:19:13,310 --> 00:19:14,110 Кронштадтцы! 426 00:19:14,530 --> 00:19:17,530 Ваш революционный подвиг не будет 427 00:19:17,530 --> 00:19:18,570 забыть, поверьте! 428 00:19:20,250 --> 00:19:22,670 Я знаю, многие из вас сейчас 429 00:19:22,670 --> 00:19:25,430 недовольны, но ни одна революция 430 00:19:25,430 --> 00:19:27,970 не изменит жизнь народа в одночасье. 431 00:19:28,610 --> 00:19:30,090 Ни одна революция не сделает 432 00:19:30,090 --> 00:19:32,230 простого рабочего или крестьянина 433 00:19:32,230 --> 00:19:34,130 счастливым на следующий же день. 434 00:19:34,150 --> 00:19:35,150 Это точно! 435 00:19:35,290 --> 00:19:37,710 Счастливы у нас теперь только коммунисты! 436 00:19:44,890 --> 00:19:47,730 Товарищи, товарищи, я знаю, вас 437 00:19:47,730 --> 00:19:49,070 сейчас сбивают с толку 438 00:19:49,070 --> 00:19:51,530 контрреволюционные силы, эссеры, 439 00:19:52,030 --> 00:19:54,070 меньшевики и бывшие царские 440 00:19:54,070 --> 00:19:56,670 офицеры при поддержке Антанты, но 441 00:19:56,670 --> 00:19:59,430 вы не должны слушать их лживые речи! 442 00:19:59,450 --> 00:20:00,350 Да ладно тебе! 443 00:20:00,590 --> 00:20:03,110 Айди тут у нас эссера или офицера! 444 00:20:09,620 --> 00:20:11,960 Да и тот уже свой в доспу! 445 00:20:12,980 --> 00:20:15,720 Вот, вот, вот, вот, товарищи, для 446 00:20:15,720 --> 00:20:17,220 вас он уже свой в доспу! 447 00:20:17,620 --> 00:20:20,560 Вы доверяете ему, а вы уверены, 448 00:20:20,940 --> 00:20:22,500 что под овечьей шкурой не 449 00:20:22,500 --> 00:20:23,520 скрывается волк? 450 00:20:23,560 --> 00:20:25,560 Ладно, товарищ Калинин. 451 00:20:25,600 --> 00:20:27,340 Сказок от вашего брата мы за три 452 00:20:27,340 --> 00:20:28,540 года уже наслушались. 453 00:20:28,660 --> 00:20:29,160 Хватит. 454 00:20:29,240 --> 00:20:30,020 Вот точно. 455 00:20:30,220 --> 00:20:30,740 А, мужики? 456 00:20:30,940 --> 00:20:32,760 Дай-ка я скажу, а ты пока отдохни. 457 00:20:32,880 --> 00:20:34,320 Давай, Глеб, говорю. 458 00:20:39,560 --> 00:20:42,780 Я, товарищ Калинин, по-простому, я 459 00:20:42,780 --> 00:20:44,180 Марса не читал. 460 00:20:44,620 --> 00:20:45,840 Времени на это не было. 461 00:20:45,920 --> 00:20:48,540 Может, оно у Макса и написано, что 462 00:20:48,540 --> 00:20:50,780 от них нужно голодом морить, а у 463 00:20:50,780 --> 00:20:52,480 других последнее отобрать? 464 00:20:52,940 --> 00:20:54,200 Может, по его разумению, 465 00:20:54,280 --> 00:20:55,900 рабочий-христианская революция – 466 00:20:55,900 --> 00:20:57,920 это когда рабочих и христиан в 467 00:20:57,920 --> 00:21:00,160 живых не останется, а будут только 468 00:21:00,160 --> 00:21:01,420 одни коммунисты? 469 00:21:01,620 --> 00:21:02,440 Но это бред! 470 00:21:02,680 --> 00:21:02,900 Да! 471 00:21:03,220 --> 00:21:06,040 Так я и говорю! 472 00:21:08,300 --> 00:21:08,780 Умный? 473 00:21:09,140 --> 00:21:10,760 А я человек простой. 474 00:21:11,340 --> 00:21:12,500 Бред получается? 475 00:21:13,060 --> 00:21:15,680 А много ли у нас, товарищ Калинин, 476 00:21:15,840 --> 00:21:19,220 в партийной верхушке рабочих и крестьян? 477 00:21:19,880 --> 00:21:20,100 Я! 478 00:21:21,020 --> 00:21:21,480 Я! 479 00:21:28,740 --> 00:21:31,060 Смотри, братишка, и ты пришёл. 480 00:21:31,280 --> 00:21:32,840 Ну, ну, давай, давай, обнимись. 481 00:21:33,420 --> 00:21:34,760 Тоже послушать пришёл. 482 00:21:34,780 --> 00:21:35,980 Ты чё раздет-то, а? 483 00:21:36,260 --> 00:21:37,360 Замёрзнешь же. 484 00:21:37,880 --> 00:21:38,840 Ну-ка, давай, одевай. 485 00:21:39,060 --> 00:21:39,820 Одевай. 486 00:21:40,620 --> 00:21:41,980 А тут смотри, чё происходит. 487 00:21:42,160 --> 00:21:46,260 А ты, Федя, говори, говори, как 488 00:21:46,260 --> 00:21:48,100 женицу вырвать-то? 489 00:21:48,100 --> 00:21:49,700 Я, наверное, должен тебя 490 00:21:49,700 --> 00:21:52,920 посочувствовать, а я тебя, брат, завидую. 491 00:21:55,840 --> 00:21:57,780 Я уже не помню, когда в последний 492 00:21:57,780 --> 00:21:58,720 раз так улыбался. 493 00:21:59,240 --> 00:22:02,000 Я так думаю, раз народ власть 494 00:22:02,000 --> 00:22:04,620 взял, значит, все должно быть для народа. 495 00:22:06,340 --> 00:22:10,040 Не для одной какой-то партии, а 496 00:22:10,040 --> 00:22:12,200 для простых, для людей. 497 00:22:12,840 --> 00:22:15,460 Так что все, надоели паразиты! 498 00:22:15,980 --> 00:22:18,000 Теперь будет наша власть! 499 00:22:18,200 --> 00:22:18,880 Народная! 500 00:22:30,210 --> 00:22:31,150 Что скажешь? 501 00:22:32,850 --> 00:22:34,710 Порадовать тебя мне нечем. 502 00:22:34,770 --> 00:22:35,690 Тебе не зря казалось. 503 00:22:36,470 --> 00:22:37,450 Когда это началось? 504 00:22:38,150 --> 00:22:39,250 Сразу же после родов. 505 00:22:40,290 --> 00:22:41,810 Поначалу были тупые боли внизу 506 00:22:41,810 --> 00:22:43,450 живота, но я думала, что это пройдет. 507 00:22:47,090 --> 00:22:47,950 Кровотечения бывают? 508 00:22:51,500 --> 00:22:53,600 Я спрашиваю, кровотечения бывают? 509 00:22:56,260 --> 00:22:59,360 Тебе нужно срочно в Питер, там 510 00:22:59,360 --> 00:23:00,540 есть профессор Вайцеховский, 511 00:23:00,540 --> 00:23:01,720 преподавал на макушерстве, я 512 00:23:01,720 --> 00:23:03,140 напишу ему записку и пойдешь к нему. 513 00:23:03,140 --> 00:23:04,480 Ксения, а какой Питер? 514 00:23:04,540 --> 00:23:04,840 О чём ты? 515 00:23:04,940 --> 00:23:05,040 Куда? 516 00:23:05,040 --> 00:23:05,840 Ты не понимаешь? 517 00:23:06,620 --> 00:23:07,880 Это очень серьёзно. 518 00:23:07,920 --> 00:23:09,560 Тётя Соня! 519 00:23:09,800 --> 00:23:11,360 Тётя Соня! 520 00:23:11,460 --> 00:23:12,720 Матвея нигде нету! 521 00:23:20,280 --> 00:23:22,400 Ну что ж, хорошо. 522 00:23:23,720 --> 00:23:26,880 Ну и я хочу вас предупредить, пока 523 00:23:26,880 --> 00:23:28,000 ещё не поздно. 524 00:23:31,760 --> 00:23:33,540 Да ты нас, Микал Иванович, не 525 00:23:33,540 --> 00:23:37,240 пугай, мы птицы стрелянные, пуганные. 526 00:23:37,860 --> 00:23:39,360 Как будет, так и будет. 527 00:23:40,000 --> 00:23:41,860 А отступать мы непривычными. 528 00:23:42,480 --> 00:23:43,660 Что тебе стоило здесь? 529 00:23:45,660 --> 00:23:49,700 Ну что же ты, ну зачем же ты ушёл один? 530 00:23:50,080 --> 00:23:51,040 Скажи мне, ну зачем? 531 00:23:51,980 --> 00:23:53,320 Макар, ваш буржуаз бежал. 532 00:23:53,340 --> 00:23:55,860 Ой, ой, да не на чем, а то бы замёрз. 533 00:23:55,860 --> 00:23:56,480 Давай, скорее. 534 00:23:56,760 --> 00:23:57,980 Сейчас мы пойдём домой. 535 00:23:57,980 --> 00:23:59,300 Домой, на Стамблиза ждем. 536 00:23:59,420 --> 00:24:01,000 Давай, давай, одевай. 537 00:24:01,300 --> 00:24:01,880 Софья! 538 00:24:05,880 --> 00:24:06,860 По-мирному! 539 00:24:08,340 --> 00:24:09,600 Выборы провести! 540 00:24:09,600 --> 00:24:11,520 Здравствуйте, Николай Степанович, 541 00:24:12,440 --> 00:24:15,260 а это мой муж, Матвей. 542 00:24:16,620 --> 00:24:18,260 А мы уже познакомились. 543 00:24:19,320 --> 00:24:20,400 А это мои дети. 544 00:24:21,740 --> 00:24:23,460 Ведите его домой, я сейчас за вами зайду. 545 00:24:29,920 --> 00:24:31,760 Не ожидала вас здесь увидеть. 546 00:24:32,380 --> 00:24:34,080 А я не люблю оправдывать чьи-то ожидания. 547 00:24:34,160 --> 00:24:36,580 Предпочитаю быть там, где быть не должен. 548 00:24:37,660 --> 00:24:39,020 К тому же, я здесь родился, 549 00:24:39,340 --> 00:24:40,380 поэтому не мог не увидеть 550 00:24:40,380 --> 00:24:41,500 собственными глазами, что 551 00:24:41,500 --> 00:24:42,840 происходит в моем фронтштадте. 552 00:24:43,420 --> 00:24:48,060 Пушки и винтовки у нас тоже имеются! 553 00:24:49,500 --> 00:24:49,860 Да. 554 00:24:50,860 --> 00:24:52,720 Сейчас такое неспокойное время. 555 00:24:53,560 --> 00:24:55,800 Человек рожден приговоренным к смерти. 556 00:24:55,980 --> 00:24:57,400 Часом раньше, часом позже. 557 00:24:57,480 --> 00:24:59,480 Главное — это понять, тогда будет 558 00:24:59,480 --> 00:25:00,140 не так страшно. 559 00:25:00,140 --> 00:25:01,540 А я и не боюсь. 560 00:25:02,720 --> 00:25:04,920 Мне сейчас уже хочется жить, как никогда. 561 00:25:05,640 --> 00:25:08,300 Не для себя, а для детей и мужа. 562 00:25:10,220 --> 00:25:11,960 Это был действительно ваш муж? 563 00:25:13,540 --> 00:25:17,060 Я помню, Николай Степанович. 564 00:25:17,860 --> 00:25:19,580 Вы как-то сказали, что некоторые 565 00:25:19,580 --> 00:25:21,280 слова нельзя рифмовать друг с другом. 566 00:25:21,860 --> 00:25:22,600 Всё сбывается. 567 00:25:23,400 --> 00:25:24,540 Я помню эти строки. 568 00:25:25,640 --> 00:25:30,380 Проживем свою жизнь безумцами на 569 00:25:30,380 --> 00:25:31,980 пылающем сквозняке. 570 00:25:36,820 --> 00:25:40,060 Да зади, а зади, товарищ Калинин! 571 00:25:40,500 --> 00:25:40,740 Хватит! 572 00:25:41,100 --> 00:25:43,260 Плохие стихи я бы не запомнил. 573 00:25:44,640 --> 00:25:47,880 Простите, Николай Степанович, мне пора. 574 00:25:48,580 --> 00:25:52,120 Сонечка, Соня, вы... 575 00:25:52,120 --> 00:25:55,140 А митинг объявляю закрытым! 576 00:25:56,680 --> 00:25:57,260 Вы пишите. 577 00:25:58,160 --> 00:26:01,080 Пишите, пожалуйста, о чём-нибудь светлым. 578 00:26:02,240 --> 00:26:03,700 Раз ваши слова так сбываются. 579 00:26:04,040 --> 00:26:04,500 Пишите. 580 00:26:05,340 --> 00:26:06,880 Спасибо. 581 00:26:23,440 --> 00:26:25,720 Сергей не собирался заезжать в 582 00:26:25,720 --> 00:26:28,300 свой бывший дом, но садясь в 583 00:26:28,300 --> 00:26:31,280 машину, загадал, если шофёр поедет 584 00:26:31,280 --> 00:26:32,600 мимо, то остановлюсь. 585 00:26:34,810 --> 00:26:35,890 Так и случилось. 586 00:26:42,290 --> 00:26:45,730 Бывший красавец-дворец сейчас 587 00:26:45,730 --> 00:26:47,910 напоминал Сергея самого себя. 588 00:26:49,550 --> 00:26:51,350 Он был такой же разбитый, 589 00:26:52,070 --> 00:26:55,710 разграбленный и никому не нужный. 590 00:26:58,030 --> 00:27:01,610 В нем царили морок и пустота. 591 00:27:49,900 --> 00:27:52,320 Да нет, братцы, как ни крути, это 592 00:27:52,320 --> 00:27:53,160 не просто чужбина. 593 00:27:53,180 --> 00:27:54,340 Это тьму, таракань. 594 00:27:54,520 --> 00:27:56,060 У меня только одной мысль, что так 595 00:27:56,060 --> 00:27:57,820 далеко ехать, страх одолевает. 596 00:27:58,140 --> 00:28:00,160 Да погоди ты, погоди, не спеши, 597 00:28:00,320 --> 00:28:01,440 забодать тебя коза. 598 00:28:01,620 --> 00:28:03,040 Вот приедут люди, освоятся, там 599 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 поймут, кто прав. 600 00:28:04,220 --> 00:28:05,600 Это кажется, что Бразилия далеко, 601 00:28:05,680 --> 00:28:07,380 а она вон, не дальше Владивостока. 602 00:28:07,520 --> 00:28:08,340 Это только страх один. 603 00:28:08,520 --> 00:28:10,200 В Болгарию, в Болгарию надо ехать. 604 00:28:10,400 --> 00:28:11,220 Освоятся, говоришь? 605 00:28:11,560 --> 00:28:12,880 А ходят слухи, что людей там в 606 00:28:12,880 --> 00:28:14,300 рабство, на плантации отдают. 607 00:28:14,540 --> 00:28:15,860 Там лучше на галеры, чем под 608 00:28:15,860 --> 00:28:16,860 большевиками ходить. 609 00:28:17,440 --> 00:28:18,400 О чем спорите? 610 00:28:19,320 --> 00:28:20,160 Здравствуйте, отче. 611 00:28:20,260 --> 00:28:21,300 Добрый день. 612 00:28:21,460 --> 00:28:24,000 Да вот говорим, что лучше, на 613 00:28:24,000 --> 00:28:26,160 чужбине в рабстве или на родине, в 614 00:28:26,160 --> 00:28:27,940 лапах сатанинских слуг, большевиков. 615 00:28:29,720 --> 00:28:30,840 Вы знаете, 616 00:28:33,540 --> 00:28:36,360 я вот лет 15 назад в крепости 617 00:28:36,360 --> 00:28:37,440 Кронштадт побывал. 618 00:28:38,580 --> 00:28:39,940 Там настоятель Андреевского 619 00:28:39,940 --> 00:28:42,120 собора, протеерей Иоанн, 620 00:28:42,140 --> 00:28:44,860 замечательные слова на пробанке сказал. 621 00:28:46,540 --> 00:28:50,120 Не смешивайте говорить человека со 622 00:28:50,120 --> 00:28:51,560 злом, которое в нём. 623 00:28:52,420 --> 00:28:55,360 потому что зло – это болезнь, 624 00:28:55,720 --> 00:28:56,800 болезнь души. 625 00:28:57,880 --> 00:29:02,360 Её лечить надо, любовью, молиться 626 00:29:02,360 --> 00:29:06,720 за падших, прощать друг друга, как 627 00:29:06,720 --> 00:29:08,560 и Бог во Христе простил вас. 628 00:29:11,010 --> 00:29:16,750 Я думаю, где бы мы ни были, какие 629 00:29:16,750 --> 00:29:18,430 бы испытания ни послала нам 630 00:29:18,430 --> 00:29:21,990 судьба, тем, кто там, в России, по 631 00:29:21,990 --> 00:29:24,690 ту сторону, Ну, ещё хуже. 632 00:29:25,510 --> 00:29:29,850 Они в руках сатаны и не ведают этого. 633 00:29:31,330 --> 00:29:33,370 Молитесь за падших. 634 00:29:34,570 --> 00:29:35,090 Молиться? 635 00:29:36,910 --> 00:29:39,650 У меня батюшка под Пятигорском от 636 00:29:39,650 --> 00:29:41,310 рук красных вся семья погибла. 637 00:29:41,970 --> 00:29:44,470 А вы предлагаете мне молиться и прощать? 638 00:29:45,550 --> 00:29:46,810 Нет уж, батюшка, увольте. 639 00:29:50,330 --> 00:29:52,970 Удар шашкой не убил Старшего 640 00:29:52,970 --> 00:29:56,070 Двинского, он рассек его жизнь на 641 00:29:56,070 --> 00:29:56,910 две части. 642 00:29:57,470 --> 00:30:00,910 На жизнь без Бога, и на путь 643 00:30:00,910 --> 00:30:02,350 единения с Ним. 644 00:30:19,420 --> 00:30:21,040 Что такое? 645 00:30:32,890 --> 00:30:35,390 Мне иногда становится так страшно, 646 00:30:38,130 --> 00:30:39,650 ты только представь на секунду, 647 00:30:40,390 --> 00:30:42,250 что все, что мы натворили за 648 00:30:42,250 --> 00:30:44,250 последние пять лет, это какой-то кошмар. 649 00:30:45,650 --> 00:30:48,090 Страшный сон, грех, наваждение, и 650 00:30:48,090 --> 00:30:51,610 я… И новой, светлой жизни уже 651 00:30:51,610 --> 00:30:52,470 никогда не будет. 652 00:30:53,650 --> 00:30:55,890 Будет. 653 00:30:59,140 --> 00:31:02,040 Через 10-15 лет нашу страну будет 654 00:31:02,040 --> 00:31:02,740 не узнать. 655 00:31:03,480 --> 00:31:06,040 Ни крови, ни голода, ни разрухи. 656 00:31:07,140 --> 00:31:09,660 Будет сияющий мир, как весеннее утро. 657 00:31:11,340 --> 00:31:15,820 Я вижу, как наши дети счастливы, свободны. 658 00:31:16,400 --> 00:31:18,080 Какие крылья у них за спиной! 659 00:31:19,120 --> 00:31:20,760 И это дает мне силы жить и 660 00:31:20,760 --> 00:31:22,220 работать, верить и надеяться, 661 00:31:22,360 --> 00:31:23,960 иначе я не понимаю, зачем все это. 662 00:31:25,280 --> 00:31:26,180 Зачем? 663 00:31:28,790 --> 00:31:29,770 Не знаю. 664 00:31:32,530 --> 00:31:35,090 Мне вчера сказали, что мои стихи 665 00:31:35,090 --> 00:31:36,110 не так уж и плохи. 666 00:31:38,010 --> 00:31:39,470 Мои самые первые стихи. 667 00:31:43,040 --> 00:31:44,420 Столько всего написано. 668 00:31:44,980 --> 00:31:46,680 Я так старалась всем понравиться, 669 00:31:46,840 --> 00:31:49,120 мечтала о славе, Тешила свое 670 00:31:49,120 --> 00:31:51,580 самолюбие, пыталась казаться 671 00:31:51,580 --> 00:31:53,220 лучше, чем я есть на самом деле. 672 00:31:55,460 --> 00:31:59,920 А эти первые давно забытые стихи помню. 673 00:32:01,700 --> 00:32:02,260 Прочти. 674 00:32:34,300 --> 00:32:38,680 Угловатыми, но крылатыми, На 675 00:32:38,680 --> 00:32:42,780 неведомую беду Проживем свою жизнь 676 00:32:42,780 --> 00:32:46,160 галчатыми, На неиздешнем пустом 677 00:32:46,160 --> 00:32:50,300 пруду И, исколотые трезубцами 678 00:32:50,960 --> 00:32:55,540 Голых веток в березнике, Проживем 679 00:32:55,540 --> 00:32:59,440 свою жизнь безумцами На пылающем сквозняке. 680 00:33:02,400 --> 00:33:05,800 Избалованы ли будем ласками Или 681 00:33:05,800 --> 00:33:10,110 крохами горький хлеб, Не дано 682 00:33:10,110 --> 00:33:13,250 разгадать под масками Птичий 683 00:33:13,250 --> 00:33:19,310 розчерк в письме Нелюбимыми, но 684 00:33:19,310 --> 00:33:24,630 влюблёнными, Постигая и дно, и дни. 685 00:33:27,830 --> 00:33:32,780 Мы бескрылые, окрылённые, У 686 00:33:32,780 --> 00:33:34,100 слепого окна одни. 687 00:33:38,600 --> 00:33:43,090 К холодному собьёмся стаями, Для 688 00:33:43,090 --> 00:33:46,470 побега, а не в полёт. 689 00:33:48,450 --> 00:33:53,870 С чем остались мы, и кем стали мы, 690 00:33:57,590 --> 00:33:59,490 След открыли, впечатан в лёд. 691 00:34:27,690 --> 00:34:29,970 А знаешь, кто отец моего Митя? 692 00:34:34,860 --> 00:34:35,740 Двинский. 693 00:34:39,380 --> 00:34:41,680 Со стороны Петрограда оборона 694 00:34:41,680 --> 00:34:43,780 слабая, и этим мы должны воспользоваться. 695 00:34:45,220 --> 00:34:47,740 Сначала непрерывный артиллерийский 696 00:34:47,740 --> 00:34:49,960 огонь с батареей Сестрорецка и 697 00:34:49,960 --> 00:34:50,740 Лисьего Носа. 698 00:34:51,620 --> 00:34:53,360 Одновременно атаковать линкоры 699 00:34:53,360 --> 00:34:55,340 Петропаловск и Севастополь 700 00:34:55,340 --> 00:34:58,220 удушливыми газами и ядовитыми снарядами. 701 00:34:59,720 --> 00:35:01,660 После массированное наступление. 702 00:35:02,140 --> 00:35:03,900 Широко применять артиллерию в 703 00:35:03,900 --> 00:35:04,880 уличных боях. 704 00:35:05,700 --> 00:35:08,060 По занятию города расстреливать 705 00:35:08,060 --> 00:35:09,060 всех, кто остался. 706 00:35:09,540 --> 00:35:10,780 Разбираться будем потом. 707 00:35:11,260 --> 00:35:12,740 Главное, подавить сопротивление. 708 00:35:13,300 --> 00:35:14,020 Это первое. 709 00:35:14,560 --> 00:35:15,060 Второе. 710 00:35:16,000 --> 00:35:18,100 Чтобы не допустить дезертирства, 711 00:35:18,940 --> 00:35:20,940 обеспечить Петроградской губчака 712 00:35:20,940 --> 00:35:21,980 заград отряды. 713 00:35:22,260 --> 00:35:24,200 Любого, кто откажется выполнять 714 00:35:24,200 --> 00:35:25,980 приказ, расстреливать на месте. 715 00:35:26,500 --> 00:35:27,200 Третье. 716 00:35:28,060 --> 00:35:29,660 Все семьи повстанцев, которые 717 00:35:29,660 --> 00:35:31,840 живут в Петрограде, взять в заложники. 718 00:35:32,960 --> 00:35:34,080 Среди рабочих провести 719 00:35:34,080 --> 00:35:35,180 агитационную работу. 720 00:35:35,420 --> 00:35:36,720 Они должны быть уверены, что 721 00:35:36,720 --> 00:35:38,200 события в Кронштадте дело рук 722 00:35:38,200 --> 00:35:39,960 антанты белогвардейцев в лице 723 00:35:39,960 --> 00:35:40,980 генерала Козловского. 724 00:35:42,620 --> 00:35:43,080 Это все. 725 00:35:45,160 --> 00:35:45,720 Ксения! 726 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Ксения! 727 00:35:47,420 --> 00:35:53,160 Ксения, простись, пожалуйста! 728 00:35:56,520 --> 00:35:58,980 Что случилось? 729 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 У меня шла кровь, еле остановила, 730 00:36:01,000 --> 00:36:01,300 что делать? 731 00:36:01,320 --> 00:36:01,760 О, Господи! 732 00:36:03,260 --> 00:36:05,160 Тебе нужно срочно в город, собирайся! 733 00:36:05,280 --> 00:36:07,480 Я не могу в город, у меня дети! 734 00:36:08,520 --> 00:36:11,100 Я останусь и с детьми, и с Матвеем. 735 00:36:11,220 --> 00:36:13,020 Ты им нужна здоровой, собирайся! 736 00:36:13,680 --> 00:36:15,240 Спасибо. 737 00:36:19,880 --> 00:36:19,980 Спасибо. 738 00:36:22,920 --> 00:36:24,840 Спасибо тебе за все. 739 00:36:26,440 --> 00:36:28,540 Я прошу тебя, не держи на меня зла 740 00:36:28,540 --> 00:36:30,020 и прости за все. 741 00:36:31,300 --> 00:36:32,060 Ты что? 742 00:36:32,920 --> 00:36:35,560 Ты что прощаешься, будто на веки? 743 00:36:37,660 --> 00:36:38,740 Питер не так далеко. 744 00:36:38,980 --> 00:36:39,460 Прекрати. 745 00:36:44,680 --> 00:36:45,720 Спасибо. 746 00:36:49,240 --> 00:36:50,320 Спасибо большое. 747 00:36:52,960 --> 00:36:53,240 Иди. 748 00:37:10,650 --> 00:37:11,990 Товарищ командир, все готово. 749 00:37:15,210 --> 00:37:16,250 Начинайте. 750 00:37:16,570 --> 00:37:16,830 Есть. 751 00:37:21,740 --> 00:37:23,240 По форсам Гранд-Стата! 752 00:37:24,400 --> 00:37:26,220 Направление северо-запад! 753 00:37:42,890 --> 00:37:44,430 Прицел 30! 754 00:37:44,750 --> 00:37:46,250 Граната, трубка 10! 755 00:37:47,270 --> 00:37:48,990 Живо! 756 00:37:51,210 --> 00:37:51,990 Первый готов! 757 00:37:52,230 --> 00:37:54,490 Огонь! 758 00:38:19,710 --> 00:38:21,570 Что такое? 759 00:38:22,690 --> 00:38:24,170 Может, моряки? 760 00:38:25,470 --> 00:38:27,190 Детки миленькие, просыпайтесь быстро! 761 00:38:27,250 --> 00:38:27,950 Надень буди остальных! 762 00:38:28,030 --> 00:38:28,810 Надевайтесь быстро! 763 00:38:29,390 --> 00:38:30,270 Никита, иди сюда! 764 00:40:19,020 --> 00:40:21,420 Я сейчас, 765 00:40:59,550 --> 00:40:59,890 я быстро. 766 00:40:59,890 --> 00:41:01,290 Почему ты еще не одет? 767 00:41:01,810 --> 00:41:03,010 Миша, посмотри, все ли здесь. 768 00:41:03,610 --> 00:41:04,970 Давайте, давайте, выходите скорее. 769 00:41:05,250 --> 00:41:06,630 Солнышко, застегни ручку, сыночек. 770 00:41:06,930 --> 00:41:08,390 Вот так. 771 00:41:11,310 --> 00:41:13,470 Бородки моих, давайте быстрее! 772 00:42:30,080 --> 00:42:30,900 Здравствуй, Бородик! 773 00:42:30,940 --> 00:42:31,120 Товь! 774 00:42:31,480 --> 00:42:32,840 Давай, Товь, дай безопаснее! 775 00:42:33,220 --> 00:42:34,400 А ну, бегом! 776 00:42:34,660 --> 00:42:36,580 Они не тебя, не мальцов тебе пожалеют! 777 00:42:36,920 --> 00:42:37,300 Бегом! 778 00:42:37,740 --> 00:42:37,860 Ну! 779 00:42:38,180 --> 00:42:39,520 Давай, давай, мужики! 780 00:42:40,160 --> 00:42:40,820 Федя! 781 00:42:41,240 --> 00:42:41,420 А? 782 00:42:41,880 --> 00:42:42,640 Живой? 783 00:42:42,980 --> 00:42:43,460 Живой! 784 00:42:44,980 --> 00:42:45,560 Макар! 785 00:42:48,890 --> 00:42:49,810 Давай сюда! 786 00:42:50,170 --> 00:42:51,470 Нету, ускурили все! 787 00:42:52,650 --> 00:42:54,630 Эх, Макар, твою мать! 788 00:42:55,190 --> 00:42:57,410 Не пойду я больше с тобой воевать! 789 00:42:59,510 --> 00:43:04,110 Ну что, братцы, жаднем? 790 00:43:04,690 --> 00:43:07,590 Покажем краснопутным, чтоб он ссались! 791 00:43:30,290 --> 00:43:34,930 Братья, минуло 5 месяцев с момента 792 00:43:34,930 --> 00:43:36,690 нашей эвакуации из Крыма. 793 00:43:38,170 --> 00:43:40,990 140 тысяч русских покинули родину 794 00:43:40,990 --> 00:43:44,570 и нашли свое временное пристанище 795 00:43:44,570 --> 00:43:47,890 Здесь, в Турции, сейчас в 796 00:43:47,890 --> 00:43:50,810 Константинополе на городских 797 00:43:50,810 --> 00:43:53,750 зданиях развиваются флаги 798 00:43:54,050 --> 00:43:57,350 народов-победителей в мировой войне. 799 00:43:58,890 --> 00:44:05,210 Англии, Франции, Италии, Греции, Сербии. 800 00:44:06,350 --> 00:44:08,970 Но нет только одного знамени! 801 00:44:09,710 --> 00:44:10,770 Русского! 802 00:44:15,850 --> 00:44:16,950 Повторяю! 803 00:44:17,650 --> 00:44:19,950 Расстреливать всех, кто попадется 804 00:44:19,950 --> 00:44:24,390 на пути, невзирая на пол и возраст! 805 00:44:26,430 --> 00:44:29,290 Мы должны сломать их морально! 806 00:44:30,310 --> 00:44:33,490 Нужно посеять страх и панику! 807 00:44:35,330 --> 00:44:38,870 Любое молодушие будет приравнено к 808 00:44:38,870 --> 00:44:42,470 измерению и будет караться смертью! 809 00:44:45,170 --> 00:44:48,130 Тихо, тихо, тихо. 810 00:45:03,870 --> 00:45:05,230 Тихо, тихо, тихо. 811 00:45:12,940 --> 00:45:15,180 Тихо, тихо, тихо. 812 00:45:26,260 --> 00:45:42,240 Я сам его снял! 813 00:46:08,460 --> 00:46:11,110 ВЫСТРЕЛЫ Выборнать! 814 00:46:34,940 --> 00:46:36,800 ВЫСТРЕЛЫ Дети, быстро все на крышу! 815 00:46:37,460 --> 00:46:40,560 За эти месяцы мы испили чашу 816 00:46:40,560 --> 00:46:43,740 национального унижения до дна! 817 00:46:44,580 --> 00:46:47,680 Нам на каждом шагу надменно и 818 00:46:47,680 --> 00:46:52,180 высокомерно дают понять, что 819 00:46:52,180 --> 00:46:55,320 русским не разрешено то, что 820 00:46:55,320 --> 00:46:58,100 разрешено французам и англичанам! 821 00:46:58,280 --> 00:47:02,900 Мы поняли, что значит сделаться 822 00:47:02,900 --> 00:47:05,600 людьми без Отечества! 823 00:47:06,400 --> 00:47:09,520 Бывшим союзникам мы не нужны! 824 00:47:10,420 --> 00:47:13,940 Они теперь только и ждут, что мы с 825 00:47:13,940 --> 00:47:16,960 вами просто исчезнем! 826 00:47:22,430 --> 00:47:27,230 Для чего, спросите вы, мы здесь стоим? 827 00:47:28,350 --> 00:47:30,610 Не легче ли разойтись? 828 00:47:31,650 --> 00:47:35,990 Разъехаться туда, куда еще есть возможность. 829 00:47:37,390 --> 00:47:43,170 В Сербию, в Болгарию, в Южную Америку. 830 00:47:44,330 --> 00:47:45,310 Нет! 831 00:47:46,330 --> 00:47:47,810 Нет и нет! 832 00:47:49,190 --> 00:47:52,370 Бессмысл нашего галибольского 833 00:47:52,370 --> 00:47:55,070 состояния от сохранения армии. 834 00:47:56,130 --> 00:47:59,690 Ибо, пока есть армия, у нас 835 00:47:59,690 --> 00:48:05,510 остаются вера и надежда, что мы не 836 00:48:05,510 --> 00:48:08,070 обречены затеряться в 837 00:48:08,070 --> 00:48:09,850 международной толпе. 838 00:48:14,730 --> 00:48:18,130 Сохранение армии – это 839 00:48:18,130 --> 00:48:21,450 единственная надежда на 840 00:48:21,450 --> 00:48:23,110 воскрешение России. 841 00:48:25,130 --> 00:48:28,890 Единственное оправдание русского 842 00:48:28,890 --> 00:48:33,090 народа перед судом Бога и человечества. 843 00:49:05,940 --> 00:49:09,760 Я не знаю, сколько понадобится 844 00:49:09,760 --> 00:49:13,560 времени, чтобы наши заблудшие 845 00:49:13,560 --> 00:49:16,040 братья очнулись. 846 00:49:17,440 --> 00:49:21,200 Не знаю, сколько пройдет времени, 847 00:49:22,340 --> 00:49:26,220 пока затянутся незаживающие раны 848 00:49:26,220 --> 00:49:28,720 гражданской войны. 849 00:49:32,570 --> 00:49:40,570 Десять, двадцать, а может быть сто лет. 850 00:49:42,730 --> 00:49:48,050 Но сколько бы ни прошло, я свято 851 00:49:48,050 --> 00:49:53,170 верю, что Россия воскреснет! 852 00:49:55,030 --> 00:49:59,610 Гордо расправит крылья и взлетит! 853 00:50:02,650 --> 00:50:07,790 Я верю, что мы снова будем самым 854 00:50:07,790 --> 00:50:09,970 счастливым и свободным народом! 855 00:50:10,950 --> 00:50:14,950 в живущей в своей самой красивой и 856 00:50:14,950 --> 00:50:16,170 единственной России! 857 00:50:20,280 --> 00:50:22,740 Господи, прости всех нас. 858 00:51:31,450 --> 00:51:32,690 Мама! 859 00:51:40,800 --> 00:51:41,960 Осторожно. 860 00:51:42,140 --> 00:51:43,140 Тише, тише, тише. 861 00:51:43,300 --> 00:51:44,760 Быстрей, быстрей, быстрей, быстрей, 862 00:52:19,790 --> 00:52:19,790 быстрей. 863 00:52:19,790 --> 00:52:20,690 Вставай! 864 00:52:22,710 --> 00:52:24,010 Вставай! 865 00:52:25,390 --> 00:52:26,730 Вставай! 866 00:52:30,440 --> 00:52:31,900 Вставай! 867 00:52:35,750 --> 00:52:37,410 Вставай! 868 00:53:23,910 --> 00:53:25,710 Расстрелы в Кронштадте 869 00:53:25,710 --> 00:53:27,390 продолжались еще сутки. 870 00:53:27,950 --> 00:53:31,910 Но одурманенные кровью солдаты так 871 00:53:31,910 --> 00:53:33,890 и не заметили на одной из крыш 872 00:53:33,890 --> 00:53:38,010 горстку детей, не заметили, как 873 00:53:38,010 --> 00:53:40,730 над их головами осталось жить 874 00:53:40,730 --> 00:53:48,830 будущее России, ее вера, надежда и любовь.69886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.