Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,475
What shit are you talking about?
2
00:00:01,486 --> 00:00:04,436
Do you really think that
young woman teacher shot your best friend?
3
00:00:05,005 --> 00:00:05,955
Where did you take her?
4
00:00:06,228 --> 00:00:07,745
Do you want to be her brother
or something else?
5
00:00:07,756 --> 00:00:08,912
What’s that supposed to mean?
6
00:00:09,484 --> 00:00:10,944
You’re falling in love with Kongkwan, right?
7
00:00:19,660 --> 00:00:20,508
Yes.
8
00:00:22,957 --> 00:00:24,541
The first bullet,
9
00:00:26,870 --> 00:00:28,088
I was angry...
10
00:00:33,829 --> 00:00:35,287
The second bullet,
11
00:00:36,881 --> 00:00:38,050
I was satisfied.
12
00:00:43,533 --> 00:00:45,232
The last bullet,
13
00:00:48,265 --> 00:00:49,550
I wanted him to die.
14
00:00:50,802 --> 00:00:52,657
Mai!
15
00:00:59,422 --> 00:01:01,720
So you admit that you killed him?
16
00:01:05,358 --> 00:01:06,244
Yes.
17
00:01:08,538 --> 00:01:10,572
I killed him without hesitation.
18
00:01:13,045 --> 00:01:14,287
Stupid girl.
19
00:01:18,904 --> 00:01:26,236
No one will benefit from Mai’s death,
20
00:01:29,492 --> 00:01:31,070
especially not stupid people.
21
00:01:33,202 --> 00:01:36,650
Only stupid people agree to go to prison.
22
00:01:39,791 --> 00:01:43,888
But some stupid people
are scared to go to prison.
23
00:01:48,866 --> 00:01:49,741
Captain.
24
00:03:25,760 --> 00:03:28,610
Directed By Kanittha Kwunyoo
25
00:03:34,960 --> 00:03:39,530
Chapter 11 : Prison in Our Hearts
26
00:03:42,927 --> 00:03:43,811
Phukao,
27
00:03:46,568 --> 00:03:47,972
you’re falling in love with Kongkwan, right?
28
00:04:01,422 --> 00:04:02,116
Yes.
29
00:04:04,264 --> 00:04:05,851
I love Kongkwan.
30
00:04:13,312 --> 00:04:14,422
I always have...
31
00:04:15,844 --> 00:04:17,446
...and I will continue
to love her the best I can.
32
00:04:21,948 --> 00:04:23,621
I want you to trust me,
33
00:04:26,269 --> 00:04:27,428
stay by my side,
34
00:04:29,154 --> 00:04:31,733
and be my brother like you promised you would.
35
00:04:51,613 --> 00:04:53,412
If you really love her, prove it.
36
00:04:54,752 --> 00:04:56,571
Don’t do stupid things like you did before.
37
00:04:57,791 --> 00:04:58,690
Phukao,
38
00:05:03,851 --> 00:05:05,285
Kongkwan’s parents will be back soon.
39
00:05:06,436 --> 00:05:08,220
You should go.
40
00:05:09,194 --> 00:05:10,225
I don’t want them to see you.
41
00:05:42,229 --> 00:05:42,932
Plu.
42
00:05:47,353 --> 00:05:50,091
I asked you not to rush to get a boyfriend.
43
00:05:53,417 --> 00:05:55,097
I guess you won’t be able
to do as I asked now.
44
00:06:03,477 --> 00:06:07,666
Kongkwan, can you please tell me?
45
00:06:11,319 --> 00:06:12,832
Tell me honestly.
46
00:06:18,913 --> 00:06:21,082
You have always been in love
with Phukao, haven’t you?
47
00:06:39,959 --> 00:06:43,919
You know it won’t be easy, right?
48
00:06:54,720 --> 00:06:56,994
You will stay by my side, right?
49
00:07:16,706 --> 00:07:19,804
You should get inside and rest.
50
00:07:25,561 --> 00:07:27,007
Drive safe.
51
00:08:13,250 --> 00:08:17,032
Zo, she’s been sitting over there
for two days now,
52
00:08:17,817 --> 00:08:19,408
and today until dark.
53
00:08:19,419 --> 00:08:20,913
I think something is off.
54
00:08:22,636 --> 00:08:23,836
Should we send her home?
55
00:08:25,324 --> 00:08:26,438
I don’t know where she lives.
56
00:08:26,831 --> 00:08:28,538
She won’t answer any of my questions.
57
00:08:31,757 --> 00:08:33,141
Let’s ask her to join us for dinner then?
58
00:08:33,454 --> 00:08:35,851
She’s been sitting like that all day
and probably hasn’t eaten.
59
00:08:36,885 --> 00:08:38,324
Let’s just give her a plate of food.
60
00:08:38,925 --> 00:08:39,846
Don’t invite her in.
61
00:08:39,857 --> 00:08:40,761
It’s creepy.
62
00:08:41,364 --> 00:08:42,154
Are you sure?
63
00:08:42,165 --> 00:08:42,595
Yeah.
64
00:08:42,847 --> 00:08:45,700
- We should just invite her to eat.
- Just hand her a plate and let her eat over there.
65
00:08:45,711 --> 00:08:47,084
We can just invite her to eat.
66
00:08:47,095 --> 00:08:50,375
- It’s safer my way.
- She’s been sitting there all day and hasn’t eaten.
67
00:08:54,903 --> 00:08:55,756
I’m hungry.
68
00:08:58,666 --> 00:09:00,390
What’s wrong with you?
69
00:09:00,528 --> 00:09:01,709
I’m so confused.
70
00:09:04,255 --> 00:09:07,725
Seriously, why have you been making
a sad MV in front of my house?
71
00:09:08,072 --> 00:09:09,523
If you miss Phukao that much,
72
00:09:09,716 --> 00:09:12,346
just make a turn outside
and you’ll arrive at his house.
73
00:09:12,357 --> 00:09:13,379
Do you want to go there? I’ll take you.
74
00:09:14,801 --> 00:09:15,395
No.
75
00:09:16,699 --> 00:09:18,229
Then go home.
76
00:09:20,752 --> 00:09:22,022
I don’t want to go home.
77
00:09:23,540 --> 00:09:25,059
Then go see your friends.
78
00:09:27,894 --> 00:09:29,039
I don’t have friends.
79
00:09:32,930 --> 00:09:33,856
Let’s eat.
80
00:09:37,660 --> 00:09:40,563
God, what should I do with you?
81
00:09:40,953 --> 00:09:41,931
Let’s eat first.
82
00:09:44,340 --> 00:09:46,110
You’re so demanding.
83
00:09:48,715 --> 00:09:50,030
Let’s eat, Zo.
84
00:10:41,855 --> 00:10:45,588
I’m sorry if the food is not tasty.
85
00:10:46,437 --> 00:10:49,716
I don’t know how to cook so I bought it.
86
00:10:59,261 --> 00:11:01,052
What is it now, Zo?
87
00:11:01,805 --> 00:11:03,283
Go easy on her.
88
00:11:35,283 --> 00:11:36,306
Who’s there?
89
00:12:12,328 --> 00:12:14,299
I’m sorry my daughter
has been bothering you.
90
00:12:14,346 --> 00:12:16,146
No worries, Director.
91
00:12:16,500 --> 00:12:17,939
She’s not a bother at all.
92
00:12:20,197 --> 00:12:22,086
Has she done anything
to make you uncomfortable?
93
00:12:22,097 --> 00:12:23,181
Well…
94
00:12:23,192 --> 00:12:23,957
Yes.
95
00:12:24,485 --> 00:12:25,509
She’s done a lot.
96
00:12:25,998 --> 00:12:28,005
She’s been daydreaming
in front of my house for two days now.
97
00:12:28,016 --> 00:12:29,108
She won’t answer any of my questions.
98
00:12:29,119 --> 00:12:29,683
Zo!
99
00:12:33,316 --> 00:12:35,844
But she hasn’t done anything bad.
100
00:12:36,692 --> 00:12:39,079
Maybe she didn’t know
where to go after being suspended...
101
00:12:39,090 --> 00:12:44,254
...so she came here waiting to start a fight
with my daughter again.
102
00:12:46,067 --> 00:12:46,836
Right?
103
00:12:46,847 --> 00:12:50,052
Be careful. She might ambush you.
104
00:12:58,719 --> 00:13:00,192
That’s just how we play.
105
00:13:00,203 --> 00:13:00,861
Ah.
106
00:13:01,875 --> 00:13:03,577
I won’t take any more of your time.
107
00:13:04,270 --> 00:13:06,477
Thank you so much for taking care of Nink.
108
00:13:07,042 --> 00:13:09,035
It’s my pleasure, Director.
109
00:13:12,847 --> 00:13:13,585
Bye.
110
00:13:13,596 --> 00:13:14,869
Drive safe.
111
00:13:30,360 --> 00:13:33,330
SANTI MOVIES
112
00:13:40,146 --> 00:13:41,170
Yes.
113
00:13:41,574 --> 00:13:42,689
I love Kongkwan.
114
00:13:43,777 --> 00:13:45,086
I always have...
115
00:13:46,399 --> 00:13:47,907
...and I will continue to love her
the best I can.
116
00:13:55,240 --> 00:13:57,970
Kongkwan
117
00:14:49,440 --> 00:14:51,770
Kongkwan
118
00:14:53,236 --> 00:14:54,401
Hello, Kongkwan.
119
00:14:55,222 --> 00:14:56,553
Phukao, have you gone to bed yet?
120
00:14:58,212 --> 00:14:59,289
Not yet.
121
00:15:00,151 --> 00:15:01,107
And you?
122
00:15:04,539 --> 00:15:08,986
Can we meet tomorrow?
123
00:15:10,269 --> 00:15:11,370
Of course.
124
00:15:12,181 --> 00:15:14,300
What time? I’ll pick you up.
125
00:15:15,454 --> 00:15:16,692
No, it’s okay.
126
00:15:17,424 --> 00:15:19,132
Let’s meet at the park at 10 a.m.
127
00:15:21,396 --> 00:15:26,781
Did what I said earlier tonight
make you uncomfortable?
128
00:15:28,193 --> 00:15:31,696
Let’s talk about that in person.
129
00:15:36,574 --> 00:15:41,764
If there’s nothing else, I’ll hang up.
130
00:15:42,837 --> 00:15:43,866
Wait, Kongkwan.
131
00:15:50,769 --> 00:15:51,723
Good night.
132
00:16:18,046 --> 00:16:20,183
Let me clarify this for both of you.
133
00:16:20,835 --> 00:16:21,817
It was your best friend...
134
00:16:22,454 --> 00:16:24,615
...who took the drugs
and handed them to my dad.
135
00:16:24,991 --> 00:16:26,680
What the hell are you talking about?
136
00:16:26,691 --> 00:16:28,358
Are you using that same old story...
137
00:16:28,369 --> 00:16:30,230
...to make me another victim
to get abducted and killed?
138
00:16:30,697 --> 00:16:32,108
Stop dreaming, dumbass.
139
00:16:47,499 --> 00:16:48,441
What the hell is wrong with you?
140
00:17:00,176 --> 00:17:01,793
Tomorrow at 2 a.m.,
Uncle Piak wants us...
141
00:17:02,058 --> 00:17:04,055
...to deliver the drugs
to George at the dam.
142
00:17:05,722 --> 00:17:09,349
George, the manager of Chao’s garage?
143
00:17:10,706 --> 00:17:11,367
Yeah.
144
00:17:22,225 --> 00:17:22,939
And?
145
00:17:23,881 --> 00:17:25,201
Why are you upset?
146
00:17:26,270 --> 00:17:27,515
It’s just a normal run to get money.
147
00:17:30,828 --> 00:17:35,774
You know what? Uncle Piak told me
that when we deliver the drugs,
148
00:17:36,394 --> 00:17:39,388
the Master’s son will arrest George.
149
00:17:40,200 --> 00:17:43,139
It’ll be his achievement to get promoted.
150
00:17:48,207 --> 00:17:49,555
Captain Champ?
151
00:17:50,927 --> 00:17:52,141
Yeah.
152
00:17:53,028 --> 00:17:56,912
He’s probably hoping to become Inspector
with that huge amount of drugs.
153
00:17:59,719 --> 00:18:01,662
I hate his guts.
154
00:18:02,889 --> 00:18:04,272
He always oppresses Uncle Piak.
155
00:18:04,914 --> 00:18:06,448
I think it’s just a perfunctory arrest.
156
00:18:06,928 --> 00:18:08,249
Later he’ll release him...
157
00:18:08,873 --> 00:18:11,059
...and let us sell those drugs.
158
00:18:11,446 --> 00:18:13,704
It’s always like that in our shitty business.
159
00:18:14,343 --> 00:18:15,499
They’re so damn rich.
160
00:18:16,571 --> 00:18:21,491
Little runners like you and me
could never get rich like them.
161
00:18:27,272 --> 00:18:28,475
Back in the Master’s time,
162
00:18:29,771 --> 00:18:31,427
they’d pretend to arrest people
and let them free later.
163
00:18:32,426 --> 00:18:35,745
But I’m not sure about Captain Champ.
164
00:18:36,283 --> 00:18:37,332
He’s batshit crazy.
165
00:18:38,476 --> 00:18:40,177
I feel so bad for George.
166
00:18:41,003 --> 00:18:42,225
He’s nice.
167
00:18:42,875 --> 00:18:44,922
He used to always secretly give me drugs.
168
00:18:46,008 --> 00:18:47,567
I won’t be able to face him.
169
00:18:50,027 --> 00:18:51,507
How am I going to work with him now?
170
00:18:52,712 --> 00:18:53,860
This is so exhausting.
171
00:19:01,151 --> 00:19:02,570
I can deliver the drugs.
172
00:19:05,330 --> 00:19:06,769
That way, George won’t be mad at you.
173
00:19:08,096 --> 00:19:09,547
I’m not close with him anyway.
174
00:19:10,538 --> 00:19:12,610
You can just give me your cut.
175
00:19:15,674 --> 00:19:16,763
I need the money.
176
00:19:19,054 --> 00:19:20,304
Are you sure you can go alone?
177
00:19:20,315 --> 00:19:21,729
Of course.
178
00:19:21,740 --> 00:19:22,725
I have my motorbike.
179
00:19:22,941 --> 00:19:23,913
Don’t worry.
180
00:19:24,777 --> 00:19:27,516
After I finish the delivery
and get the money, I’ll be back.
181
00:19:28,270 --> 00:19:29,439
Don’t tell Uncle Piak about this.
182
00:19:30,308 --> 00:19:33,942
If he finds out I let you go alone,
I’m screwed.
183
00:19:37,871 --> 00:19:38,839
Alright.
184
00:19:52,934 --> 00:19:53,982
Shall we eat now?
185
00:19:54,397 --> 00:19:55,434
Yes, Uncle.
186
00:19:55,434 --> 00:19:56,379
Let me get the dishes.
187
00:20:15,697 --> 00:20:17,899
How’s the talk with Chalee going?
188
00:20:18,496 --> 00:20:19,457
Has he said yes?
189
00:20:20,100 --> 00:20:21,045
No.
190
00:20:21,712 --> 00:20:22,910
He said he will think about it.
191
00:20:23,507 --> 00:20:24,965
He’s probably scared of getting abducted...
192
00:20:25,552 --> 00:20:26,906
...like his father Chao.
193
00:20:27,353 --> 00:20:30,740
Well, I guess we’ll have to
find another way.
194
00:20:31,383 --> 00:20:32,994
Chalee has wised up now...
195
00:20:34,157 --> 00:20:37,091
...but we should get Somkiat out
as soon as possible.
196
00:20:40,403 --> 00:20:44,982
Chalee also said that on the day
his father got abducted,
197
00:20:45,430 --> 00:20:48,712
it was Mai who took the drugs
and sold them to him.
198
00:20:50,506 --> 00:20:51,451
Did you know that?
199
00:20:53,843 --> 00:20:54,553
Yeah.
200
00:20:56,678 --> 00:20:58,148
Why didn’t you tell me?
201
00:20:59,461 --> 00:21:00,664
How could I have told you?
202
00:21:01,204 --> 00:21:02,709
You were a mess back then.
203
00:21:03,326 --> 00:21:05,820
You were sad for a year.
204
00:21:10,195 --> 00:21:17,860
If Mai took the drugs
and handed them to Chao, Chalee’s father,
205
00:21:18,982 --> 00:21:24,019
Inspector Champ must have seized
all the drugs when he abducted him, right?
206
00:21:28,166 --> 00:21:29,142
But where’s the money?
207
00:21:31,634 --> 00:21:35,586
Who has the money Mai
got from taking the drugs?
208
00:21:43,362 --> 00:21:44,523
What are you saying?
209
00:21:46,572 --> 00:21:48,579
That night, Mai was shot at Marcus.
210
00:21:50,634 --> 00:21:51,988
The money should have been with him.
211
00:21:55,564 --> 00:22:00,888
Or did Sudteeluk kill Mai
and take the money?
212
00:22:00,899 --> 00:22:01,988
It couldn’t be.
213
00:22:02,987 --> 00:22:04,194
Because she’s in jail.
214
00:22:05,281 --> 00:22:10,715
Or did someone else
shoot him and take the money?
215
00:22:14,444 --> 00:22:15,832
I wasn’t at Marcus that night.
216
00:22:16,269 --> 00:22:17,737
You were the only one who was there.
217
00:22:18,134 --> 00:22:19,301
Did you really not know anything?
218
00:22:20,393 --> 00:22:22,002
Just say it.
219
00:22:26,268 --> 00:22:30,610
Do you think I killed your friend
and took the money?
220
00:22:31,780 --> 00:22:33,177
No, Uncle.
221
00:22:35,715 --> 00:22:38,510
I just think that you might be
hiding something from me.
222
00:22:42,490 --> 00:22:47,395
If I killed your friend,
would you dare kill me?
223
00:23:12,386 --> 00:23:13,156
Phukao.
224
00:23:14,577 --> 00:23:15,234
Are you up?
225
00:23:15,245 --> 00:23:16,446
Come out and eat.
226
00:23:20,711 --> 00:23:21,596
Phukao.
227
00:24:00,853 --> 00:24:02,347
Let’s eat steamed fish for breakfast.
228
00:24:04,170 --> 00:24:06,672
You know how to steam fish now.
229
00:24:07,468 --> 00:24:09,103
The fish is very fresh, Grandpa.
230
00:24:09,381 --> 00:24:10,540
You should eat a lot.
231
00:24:11,160 --> 00:24:14,291
Soft food is light and easy to digest.
232
00:24:17,485 --> 00:24:18,282
Let’s eat.
233
00:24:20,273 --> 00:24:21,063
Come on.
234
00:24:21,074 --> 00:24:22,726
Here’s the meat.
235
00:24:22,884 --> 00:24:25,722
Eat up.
236
00:24:34,443 --> 00:24:35,685
How is it?
237
00:24:36,670 --> 00:24:37,658
Good?
238
00:24:47,559 --> 00:24:52,707
Grandma, your grandson Plu
asked me to tell you to eat a lot...
239
00:24:53,071 --> 00:24:54,257
...and give a pretty smile.
240
00:24:54,268 --> 00:24:55,265
He likes it.
241
00:25:07,494 --> 00:25:10,840
When we finish eating, take me to see Plu.
242
00:25:21,297 --> 00:25:22,253
Please eat a lot.
243
00:25:22,875 --> 00:25:29,495
When you’re full,
this kid will take you to see Plu.
244
00:25:34,713 --> 00:25:36,526
Let’s hurry up and eat so we can go.
245
00:25:51,412 --> 00:25:52,205
Here you go, Grandpa.
246
00:26:15,614 --> 00:26:17,899
Ah, you guys are eating.
247
00:26:19,086 --> 00:26:19,934
Hello, Auntie Sai.
248
00:26:19,951 --> 00:26:20,700
Hi.
249
00:26:20,916 --> 00:26:22,706
Have you eaten? Join us.
250
00:26:23,207 --> 00:26:25,719
I made you stuffed
bitter gourd in clear soup.
251
00:26:26,768 --> 00:26:28,298
I’ll put it in a bowl for you.
252
00:26:28,309 --> 00:26:29,013
Thanks.
253
00:26:29,024 --> 00:26:30,569
Come help me, Plu.
254
00:26:31,107 --> 00:26:31,863
Sure.
255
00:26:36,906 --> 00:26:39,150
Sai made us stuffed
bitter gourd in clear soup.
256
00:26:53,880 --> 00:26:58,407
Has your brother talked
about Kongkwan lately?
257
00:27:04,893 --> 00:27:06,319
Not really.
258
00:27:07,098 --> 00:27:08,641
He only talks about general stuff.
259
00:27:11,466 --> 00:27:14,849
And does he look like
he’s worried about something?
260
00:27:18,747 --> 00:27:21,595
He’s worried about
the school president thing.
261
00:27:22,017 --> 00:27:23,683
The election is tomorrow.
262
00:27:24,474 --> 00:27:26,331
Are you worried about something?
263
00:27:27,727 --> 00:27:28,739
No.
264
00:27:28,897 --> 00:27:32,236
I just feel like he’s grown up...
265
00:27:32,932 --> 00:27:35,361
...and started to isolate himself.
266
00:27:35,661 --> 00:27:37,036
I’m just asking...
267
00:27:38,147 --> 00:27:41,312
...to see if there’s anything
I should be more careful about.
268
00:27:46,626 --> 00:27:47,979
Don’t worry, Auntie Sai.
269
00:27:49,096 --> 00:27:50,363
I’m taking care of the kids.
270
00:27:53,226 --> 00:27:56,507
If he does something bad,
please warn him...
271
00:27:56,964 --> 00:28:01,404
...or tell me so I can fix
the problem in time.
272
00:28:05,862 --> 00:28:08,379
Plu, you’re like another brother to Phukao.
273
00:28:09,594 --> 00:28:10,971
Please take care of him.
274
00:28:14,132 --> 00:28:14,851
Okay.
275
00:28:19,003 --> 00:28:20,709
Where is he today, by the way?
276
00:28:21,959 --> 00:28:22,947
Do you know?
277
00:28:31,508 --> 00:28:33,299
He’s doing some activities
with his friends.
278
00:28:34,237 --> 00:28:38,110
Zo is suspended from school,
so he has to help her out.
279
00:28:44,376 --> 00:28:45,622
Come eat.
280
00:29:55,192 --> 00:29:56,299
Have you been here for a while?
281
00:29:59,808 --> 00:30:01,021
I just got here a while ago.
282
00:30:17,691 --> 00:30:19,180
Why do you love me?
283
00:30:32,300 --> 00:30:34,221
I should ask you, Kongkwan.
284
00:30:38,546 --> 00:30:40,388
Why do you still bear with me,
285
00:30:42,830 --> 00:30:43,880
protect me,
286
00:30:46,020 --> 00:30:47,150
and not hate me?
287
00:30:57,109 --> 00:31:04,746
I just think that even though
Luk is in prison,
288
00:31:06,456 --> 00:31:08,315
we’re not different from her.
289
00:31:14,108 --> 00:31:15,832
Everyone is in prison.
290
00:31:18,279 --> 00:31:19,665
You’re in prison.
291
00:31:24,761 --> 00:31:26,212
I’m in prison as well.
292
00:31:31,512 --> 00:31:34,351
There’s no cure
to this illness yet, Grandpa.
293
00:31:35,201 --> 00:31:37,581
She will forget more as time passes.
294
00:31:37,988 --> 00:31:41,137
She will forget the present
but remember the past.
295
00:31:42,226 --> 00:31:44,308
You have to keep talking to her.
296
00:31:48,163 --> 00:31:50,006
Stay close.
297
00:31:50,625 --> 00:31:52,699
This illness needs a lot of understanding.
298
00:32:06,354 --> 00:32:08,403
If I forget everything in the future,
299
00:32:09,314 --> 00:32:10,819
I want you to remember this.
300
00:32:27,680 --> 00:32:32,417
Happy Birthday, Kongkwan.
301
00:32:32,419 --> 00:32:34,290
I will be your brother forever.
302
00:32:40,303 --> 00:32:41,915
Our world is weird, isn’t it?
303
00:32:42,814 --> 00:32:46,248
It’s hard to love,
but it’s easy to hate each other.
304
00:32:47,594 --> 00:32:50,050
Remember when you loved each other.
305
00:32:51,131 --> 00:32:52,748
Forgive Phukao.
306
00:32:53,462 --> 00:32:55,502
No matter how much he hurts you,
307
00:32:56,680 --> 00:32:58,659
have mercy on him.
308
00:33:04,129 --> 00:33:06,510
No matter what the future holds,
309
00:33:07,450 --> 00:33:11,498
I want you to be the gift that you are.
310
00:33:13,047 --> 00:33:14,855
Be a bright smile.
311
00:33:16,501 --> 00:33:19,355
Be a reward for us who lost hope, okay?
312
00:33:49,971 --> 00:33:51,508
I’m so lonely, Mai.
313
00:33:54,279 --> 00:33:59,362
I couldn’t even keep
the necklace you gave me.
314
00:34:14,282 --> 00:34:16,244
When will I stop being like this?
315
00:34:17,181 --> 00:34:18,596
When will I get over it?
316
00:34:55,213 --> 00:35:00,565
We’re locked in our prison
because we still love.
317
00:35:03,550 --> 00:35:04,980
You hate me that much, don’t you?
318
00:35:04,991 --> 00:35:06,972
If you hate me, take it out on me!
319
00:35:07,502 --> 00:35:09,654
You can never hurt as much as I do.
320
00:35:10,006 --> 00:35:11,971
But Brother Uncle belongs to Mai.
321
00:35:12,591 --> 00:35:13,870
It’s his, and then what?
322
00:35:13,881 --> 00:35:15,487
Mai was killed.
323
00:35:16,280 --> 00:35:17,422
Mai is no longer here.
324
00:35:18,113 --> 00:35:19,612
There’s no more Brother Uncle.
325
00:35:20,291 --> 00:35:21,685
There’s nothing left!
326
00:35:31,150 --> 00:35:37,107
We’re locked in our prison because
we still haven’t forgiven each other.
327
00:35:43,981 --> 00:35:46,089
I tried to hate,
328
00:35:54,392 --> 00:35:58,691
but the more I thought I had to hate,
329
00:36:04,896 --> 00:36:05,976
the more it hurt.
330
00:36:11,576 --> 00:36:17,178
Your family is hurt like
you’re getting killed over and over again.
331
00:36:17,770 --> 00:36:18,884
It’s never-ending.
332
00:36:20,540 --> 00:36:24,542
My family is still a murderer.
333
00:36:26,021 --> 00:36:27,734
We can never be something else.
334
00:36:33,769 --> 00:36:39,816
You told Mai you wanted to get over it,
335
00:36:44,541 --> 00:36:46,070
but for me,
336
00:36:51,479 --> 00:36:53,043
I just want this whole thing to end.
337
00:36:55,695 --> 00:37:01,741
I want all of us to stay together
like we did in our childhood.
338
00:37:06,495 --> 00:37:10,660
Let’s stop hurting each other out of hate.
339
00:37:14,758 --> 00:37:21,509
Let’s stop torturing each other
because of the adults’ accusations.
340
00:37:23,872 --> 00:37:25,056
I’m glad that...
341
00:37:31,226 --> 00:37:36,460
...my Phukao is back now.
342
00:38:23,143 --> 00:38:26,349
Sai, I want to talk to you about something.
343
00:38:28,219 --> 00:38:29,378
What is it?
344
00:38:41,910 --> 00:38:45,825
It was a long time ago,
but I still want to ask.
345
00:38:51,411 --> 00:38:52,739
When Mai was still here,
346
00:38:56,285 --> 00:38:59,837
you knew all along that Sudteeluk
and he were in love, didn’t you?
347
00:39:21,458 --> 00:39:25,115
Why didn’t you tell me?
348
00:39:26,919 --> 00:39:28,146
Why didn’t you talk to me?
349
00:39:32,490 --> 00:39:34,152
Why did you keep it to yourself?
350
00:39:35,787 --> 00:39:37,075
Why did you try to fix it by yourself?
351
00:39:42,264 --> 00:39:44,861
You wouldn’t have been able to do anything.
352
00:39:46,693 --> 00:39:47,804
Why?
353
00:39:49,660 --> 00:39:51,428
We’re life partners, Sai.
354
00:39:55,416 --> 00:39:58,139
We can discuss and help each other.
355
00:40:11,345 --> 00:40:13,044
Day by day, all you did was get drunk...
356
00:40:17,789 --> 00:40:19,131
...and show movies.
357
00:40:23,583 --> 00:40:26,212
You told me to try and be a mother to Mai,
358
00:40:32,353 --> 00:40:33,475
but what about you?
359
00:40:37,306 --> 00:40:39,420
Did you ever try to be his father?
360
00:40:45,491 --> 00:40:47,541
You had high expectations for him...
361
00:40:49,607 --> 00:40:55,123
...but he’s like a curse of your first love
walking around in this house.
362
00:41:03,789 --> 00:41:10,909
If I had told you then that they were in love,
you wouldn’t have been able to take it.
363
00:41:15,110 --> 00:41:19,998
Their love was wrong before
even thinking about saying it out loud.
364
00:41:24,004 --> 00:41:28,466
But it could have been fixed, Sai.
365
00:41:30,144 --> 00:41:35,492
If we had talked, discussed,
and helped each other.
366
00:41:37,970 --> 00:41:40,000
Maybe Mai wouldn’t have left home to die.
367
00:41:49,778 --> 00:41:52,458
Are you saying it’s my fault?
368
00:41:55,131 --> 00:41:57,508
Just because I tried to stop them
from being together?
369
00:41:58,965 --> 00:42:03,990
Why don’t you think that if Mai
had listened to me and ended it,
370
00:42:04,439 --> 00:42:07,124
he wouldn’t have been killed by Sudteeluk?
371
00:42:10,976 --> 00:42:12,893
Stop talking about this already.
372
00:42:13,443 --> 00:42:15,460
Why are you digging it up?
373
00:42:18,480 --> 00:42:20,259
You can’t even fix the present.
374
00:42:22,412 --> 00:42:25,052
Don’t even think about fixing the past
that’s already dead.
375
00:42:29,249 --> 00:42:34,668
But if we keep running from the past,
how can we fix the present?
376
00:42:34,828 --> 00:42:36,537
I said, stop talking!
377
00:42:56,052 --> 00:42:57,073
You’re here again.
378
00:42:57,627 --> 00:43:00,026
Do you want to become my house spirit?
379
00:43:01,791 --> 00:43:02,989
I can set up a shrine for you.
380
00:43:03,000 --> 00:43:04,322
Where are you going?
381
00:43:06,173 --> 00:43:07,028
To see my brother.
382
00:43:08,221 --> 00:43:09,186
I’m going with you.
383
00:43:09,399 --> 00:43:10,243
Why?
384
00:43:10,254 --> 00:43:11,370
Do you even know my brother?
385
00:43:12,624 --> 00:43:14,323
I’m bored, so I’m going.
386
00:43:14,937 --> 00:43:18,489
Hey, why don’t you find
somewhere else to go?
387
00:43:19,014 --> 00:43:20,838
Why do you have to make a sad music video
in front of my house...
388
00:43:21,395 --> 00:43:22,956
...and follow me around?
389
00:43:22,967 --> 00:43:23,886
I’m sick of you.
390
00:43:25,010 --> 00:43:26,879
You must bear with me.
391
00:43:27,488 --> 00:43:31,067
You’re the reason
I’m suspended from school.
392
00:43:34,054 --> 00:43:35,593
And I’m heartbroken.
393
00:43:36,758 --> 00:43:37,887
I don’t have anywhere to go.
394
00:43:38,705 --> 00:43:40,053
Do you understand, Zo?
395
00:43:41,856 --> 00:43:43,622
You must take responsibility
396
00:43:43,985 --> 00:43:46,196
because you jumped kick me first.
397
00:43:46,509 --> 00:43:47,144
You crazy bitch!
398
00:43:47,155 --> 00:43:47,935
Fine!
399
00:43:48,536 --> 00:43:49,774
Stop yelling.
400
00:43:49,857 --> 00:43:50,996
You’re the one who’s crazy.
401
00:43:52,731 --> 00:43:54,306
Why didn’t you tell me you’re heartbroken?
402
00:43:57,538 --> 00:44:01,091
Phukao was right to dump
an annoying girl like you.
403
00:44:01,859 --> 00:44:02,529
It serves you right.
404
00:44:02,863 --> 00:44:04,373
Do you want me to slap you again?
405
00:44:04,391 --> 00:44:05,526
You slap, I punch.
406
00:44:22,263 --> 00:44:23,206
You bitch!
407
00:44:23,736 --> 00:44:24,730
Just follow me...
408
00:44:26,359 --> 00:44:27,595
...and don’t be demanding...
409
00:44:28,573 --> 00:44:31,841
...because not everyone can stand you.
410
00:44:37,325 --> 00:44:38,204
Fine!
411
00:44:58,776 --> 00:45:00,771
Here, take the flesh.
412
00:45:01,777 --> 00:45:03,418
Thank you.
413
00:45:04,064 --> 00:45:05,047
Can I try it now?
414
00:45:05,058 --> 00:45:05,927
Go ahead.
415
00:45:05,938 --> 00:45:08,005
Here’s the sticky rice.
416
00:45:08,005 --> 00:45:09,525
The sticky rice, too?
417
00:45:10,423 --> 00:45:12,420
The coconut sticky rice is tasty.
418
00:45:12,766 --> 00:45:14,938
Thai people call it, “Kao Niao Moon”...
419
00:45:14,949 --> 00:45:16,949
...but foreigners call it, “Kao Niao Mhoon”
420
00:45:16,960 --> 00:45:17,953
“Kao Niao Moonnn”?
421
00:45:19,052 --> 00:45:20,084
“Kao Niao Mhoon”
422
00:45:21,933 --> 00:45:25,100
I can’t believe you almost fought
each other to death.
423
00:45:26,101 --> 00:45:28,099
I still want to hit her.
424
00:45:28,431 --> 00:45:32,299
Hey, maybe she doesn’t have many friends.
425
00:45:33,168 --> 00:45:34,651
And she’s just got her heart broken.
426
00:45:37,688 --> 00:45:38,476
Let me help.
427
00:45:38,800 --> 00:45:39,201
Okay.
428
00:45:39,212 --> 00:45:39,634
I’ll help.
429
00:45:40,455 --> 00:45:44,028
It doesn’t hurt to make friends with her.
430
00:45:46,313 --> 00:45:48,008
You’re telling me to make friends?
431
00:45:48,019 --> 00:45:49,180
What about you?
432
00:45:49,180 --> 00:45:50,422
Do you even have a friend?
433
00:45:52,647 --> 00:45:56,995
I have Phukao, Kongkwan, and you.
434
00:45:58,542 --> 00:46:00,320
I have no time left to find friends.
435
00:46:06,025 --> 00:46:07,132
Are you lonely?
436
00:46:10,274 --> 00:46:11,868
Not having friends?
437
00:46:12,990 --> 00:46:13,943
Yeah.
438
00:46:17,495 --> 00:46:18,490
Not at all.
439
00:46:21,784 --> 00:46:27,500
I’m lonely because I want us to go back
to the way we were.
440
00:46:53,469 --> 00:46:54,280
Do you like it?
441
00:46:54,291 --> 00:46:55,828
I love it so much.
442
00:47:04,572 --> 00:47:06,299
Popsicles!
443
00:47:06,656 --> 00:47:08,228
Sweet ice popsicles, anyone?
444
00:47:08,239 --> 00:47:12,652
Sweet ice popsicles are ready to serve.
445
00:47:14,577 --> 00:47:17,541
Phukao, that’s ice popsicles.
446
00:47:18,360 --> 00:47:19,123
I want to have some.
447
00:47:19,965 --> 00:47:20,799
Wait.
448
00:47:32,799 --> 00:47:33,965
Let’s go together.
449
00:47:43,342 --> 00:47:44,405
Just a moment, please.
450
00:47:44,416 --> 00:47:45,598
Let me see.
451
00:47:45,609 --> 00:47:48,009
Excuse me, can I get one red popsicle?
452
00:47:48,020 --> 00:47:49,239
Of course. Just a moment, please.
453
00:47:50,489 --> 00:47:51,460
I can’t shake the bucket.
454
00:47:52,499 --> 00:47:53,348
Can I help?
455
00:47:53,359 --> 00:47:54,575
I’d love that.
456
00:47:54,586 --> 00:47:55,772
A young man like you must be strong.
457
00:47:55,783 --> 00:47:56,778
Please.
458
00:48:01,056 --> 00:48:02,471
Yay, I’m getting my popsicle!
459
00:48:02,482 --> 00:48:03,470
Just a moment, please.
460
00:49:13,983 --> 00:49:18,866
So, what about us now?
461
00:49:21,349 --> 00:49:22,890
What do you mean?
462
00:49:30,323 --> 00:49:31,688
I mean...
463
00:49:36,032 --> 00:49:38,986
...can we call this a date?
464
00:49:54,206 --> 00:49:56,017
Isn’t it already a date?
465
00:50:15,786 --> 00:50:17,584
You’re blushing.
466
00:50:18,254 --> 00:50:19,075
Are you shy?
467
00:50:20,901 --> 00:50:23,143
There. You’re really shy.
468
00:50:23,186 --> 00:50:24,126
Stop it.
469
00:50:24,137 --> 00:50:25,048
You’re shy, aren’t you?
470
00:50:25,945 --> 00:50:27,334
Are you shy?
471
00:50:31,623 --> 00:50:32,682
I'm sorry.
472
00:50:32,693 --> 00:50:33,990
Stop.
473
00:50:34,001 --> 00:50:34,881
Stop right now!
474
00:51:10,864 --> 00:51:13,147
It’s been a long time
since I felt this relaxed.
475
00:51:17,271 --> 00:51:18,240
Thank you.
476
00:51:24,540 --> 00:51:34,661
From now, let’s together
make everything the way it once was.
477
00:51:43,234 --> 00:51:44,722
Let’s start with the two of us.
478
00:52:18,245 --> 00:52:20,690
Sudteeluk called and asked me to visit her.
479
00:52:22,327 --> 00:52:23,939
I thought she needed some stuff...
480
00:52:25,004 --> 00:52:26,252
...but not this time.
481
00:52:28,047 --> 00:52:28,951
Is everything alright?
482
00:52:32,707 --> 00:52:36,908
Phukao went to see her
and pressured her to talk,
483
00:52:36,919 --> 00:52:37,891
so she did.
484
00:52:45,002 --> 00:52:48,522
Did she tell you what she told him?
485
00:52:50,786 --> 00:52:52,715
She told him what she told me
486
00:52:55,602 --> 00:52:57,823
but she didn’t tell the whole story.
487
00:53:03,071 --> 00:53:10,296
Anyway, what she told him
wasn’t worse than what she didn’t.
488
00:53:21,013 --> 00:53:22,502
Just prepare yourself.
489
00:53:23,901 --> 00:53:28,707
If he wants to know that much,
he will come to you soon.
490
00:53:33,787 --> 00:53:35,363
It happened such a long time ago.
491
00:53:36,289 --> 00:53:37,855
Why are they digging it up?
492
00:53:39,915 --> 00:53:43,800
We’re too old and tired
to question things ourselves.
493
00:53:49,320 --> 00:53:50,756
Sudteeluk is just like you.
494
00:53:52,201 --> 00:53:56,244
She didn’t lie,
but she didn’t tell the whole truth.
495
00:55:04,166 --> 00:55:05,540
I’m sorry I called you.
496
00:55:06,148 --> 00:55:07,794
I really didn’t know where to go.
497
00:55:11,149 --> 00:55:12,964
Is there anything you want to tell me?
498
00:55:13,312 --> 00:55:16,254
Or do you just want me to keep you company?
499
00:55:39,393 --> 00:55:44,039
I want to know if I was that wrong.
500
00:55:46,892 --> 00:55:50,920
It was a very long time ago...
501
00:55:52,022 --> 00:55:56,307
...but why does it feel like
I’m about to watch the same movie again?
502
00:55:56,958 --> 00:55:58,091
The same old film...
503
00:55:59,963 --> 00:56:02,331
...which I know how it ends.
504
00:56:05,635 --> 00:56:07,179
Why does it have to be like this?
505
00:56:10,673 --> 00:56:13,075
I should have taken
Phukao and left with you that day.
506
00:56:13,933 --> 00:56:15,515
I shouldn’t have stayed here.
507
00:56:21,160 --> 00:56:22,692
How does it end?
508
00:56:27,610 --> 00:56:28,825
It falls apart.
509
00:56:34,649 --> 00:56:36,369
It can never be possible.
510
00:56:40,423 --> 00:56:42,042
Love is not wrong.
511
00:56:44,032 --> 00:56:49,972
Time and place are what make it wrong.
512
00:56:51,823 --> 00:56:57,475
If it’s wrong, it has to stop.
It has to.
513
00:57:01,159 --> 00:57:05,385
Because it didn’t,
Mai had to die like that.
514
00:57:19,837 --> 00:57:21,764
I don’t know how to talk to Phukao.
515
00:57:27,689 --> 00:57:29,812
He shouldn’t be in love with Kongkwan.
516
00:57:37,439 --> 00:57:43,713
Sometimes when you shouldn’t love someone,
517
00:57:46,321 --> 00:57:47,852
you love them more.
518
00:57:53,216 --> 00:57:55,765
Remember when you came here?
519
00:57:58,046 --> 00:58:01,755
You told me you couldn’t go anywhere.
520
00:58:04,477 --> 00:58:09,201
You thought that’s the end of our film.
521
00:58:17,855 --> 00:58:19,871
Sometimes love grows stronger.
522
00:58:22,824 --> 00:58:27,260
The more you want it to end,
the stronger it gets.
523
00:58:30,120 --> 00:58:31,117
Love is love.
524
00:58:33,048 --> 00:58:35,891
It may or may not be
the right place and time...
525
00:58:36,894 --> 00:58:39,380
...but no one can control that feeling.
526
00:58:51,580 --> 00:58:56,687
That day, love was also the reason
you chose to end it.
527
00:59:55,404 --> 00:59:56,300
You can drop her here.
528
00:59:57,222 --> 00:59:58,683
I’ll take her inside.
529
01:00:05,362 --> 01:00:06,710
I understand you love each other...
530
01:00:08,156 --> 01:00:10,060
...but this may not be the right time.
531
01:00:11,709 --> 01:00:12,718
Let’s go, Kongkwan.
532
01:00:53,561 --> 01:00:54,796
I’m back.
533
01:00:54,807 --> 01:00:56,192
Where have you two been?
534
01:00:56,572 --> 01:00:59,812
Your dad and I came home
early to eat with you.
535
01:01:02,859 --> 01:01:07,445
I saw Kongkwan was home alone,
so I invited her to visit Grandpa and Grandma.
536
01:01:07,921 --> 01:01:10,789
It’s been a long time
since she went and they missed her.
537
01:01:15,333 --> 01:01:18,747
Actually, we haven’t visited them
for a long time ourselves.
538
01:01:19,606 --> 01:01:21,089
It’s good that you went, Kongkwan.
539
01:01:21,572 --> 01:01:26,254
You can visit them for us.
540
01:01:28,470 --> 01:01:29,801
Come on.
541
01:01:29,812 --> 01:01:30,796
Let’s eat.
542
01:01:31,424 --> 01:01:32,461
Plu too.
543
01:01:32,472 --> 01:01:33,568
Let me get the dish for you.
544
01:01:33,579 --> 01:01:35,068
Eat with us before you leave.
545
01:01:42,302 --> 01:01:44,890
How’s Grandma Pum, Plu?
546
01:01:50,016 --> 01:01:54,690
Grandma is doing the same but Grandpa…
547
01:01:58,218 --> 01:01:59,397
What’s wrong with Grandpa Yo?
548
01:02:00,992 --> 01:02:04,668
I think he’s starting to lose his strength.
549
01:02:05,727 --> 01:02:07,938
I want to take him to get
a checkup but he won’t go.
550
01:02:11,328 --> 01:02:14,275
Go talk to him for Plu.
551
01:02:14,997 --> 01:02:17,160
If a former nurse convinces him,
552
01:02:17,322 --> 01:02:19,036
he’ll eventually agree.
553
01:02:22,229 --> 01:02:25,479
I’ll find time to visit him.
554
01:02:26,432 --> 01:02:28,231
Don’t worry.
555
01:02:28,242 --> 01:02:30,701
Some illnesses come with age.
556
01:02:31,377 --> 01:02:35,622
Maybe nothing is wrong,
but he’s just getting weaker with age.
557
01:02:38,251 --> 01:02:39,106
Right.
558
01:02:39,901 --> 01:02:41,353
Come on. Let’s eat.
559
01:02:44,312 --> 01:02:46,503
Let me pour you water.
560
01:03:20,498 --> 01:03:23,137
Are you saying it’s my fault?
561
01:03:24,506 --> 01:03:27,089
Just because I tried to stop them
from being together?
562
01:03:28,407 --> 01:03:33,500
Why don’t you think that
if Mai had listened to me and ended it,
563
01:03:33,786 --> 01:03:36,085
he wouldn’t have been killed by Sudteeluk?
564
01:03:36,903 --> 01:03:38,938
Stop talking about this already.
565
01:03:39,266 --> 01:03:41,211
Why are you digging it up?
566
01:03:42,477 --> 01:03:44,293
You can’t even fix the present.
567
01:03:46,386 --> 01:03:49,075
Don’t even think about fixing the past
that’s already dead.
568
01:04:10,715 --> 01:04:12,576
Tell me who shot him.
569
01:04:30,720 --> 01:04:35,890
Directed By Kanittha Kwunyoo
570
01:04:36,007 --> 01:04:38,323
I never told anyone about Mai...
571
01:04:38,575 --> 01:04:42,462
...because the only one
who should know is you, Uncle Santi.
572
01:04:42,893 --> 01:04:44,908
It must have been really tough
for you, Mai.
573
01:04:45,665 --> 01:04:48,861
I can’t let my father
fix this alone, Kongkwan.
574
01:04:49,654 --> 01:04:54,575
I will do everything to make
the people who wronged you pay.
575
01:04:55,538 --> 01:04:58,231
Are you the sister of the person
who shot Phukao’s brother?
576
01:04:59,219 --> 01:05:00,741
Your father is working for me.
577
01:05:00,752 --> 01:05:02,303
If you want him to go home every day,
578
01:05:03,037 --> 01:05:07,350
let’s talk as victims.
40692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.