All language subtitles for [MkvDrama.Org]10.Years.Ticket.E11.x264.720p_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,188 --> 00:00:01,475 What shit are you talking about? 2 00:00:01,486 --> 00:00:04,436 Do you really think that young woman teacher shot your best friend? 3 00:00:05,005 --> 00:00:05,955 Where did you take her? 4 00:00:06,228 --> 00:00:07,745 Do you want to be her brother or something else? 5 00:00:07,756 --> 00:00:08,912 What’s that supposed to mean? 6 00:00:09,484 --> 00:00:10,944 You’re falling in love with Kongkwan, right? 7 00:00:19,660 --> 00:00:20,508 Yes. 8 00:00:22,957 --> 00:00:24,541 The first bullet, 9 00:00:26,870 --> 00:00:28,088 I was angry... 10 00:00:33,829 --> 00:00:35,287 The second bullet, 11 00:00:36,881 --> 00:00:38,050 I was satisfied. 12 00:00:43,533 --> 00:00:45,232 The last bullet, 13 00:00:48,265 --> 00:00:49,550 I wanted him to die. 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,657 Mai! 15 00:00:59,422 --> 00:01:01,720 So you admit that you killed him? 16 00:01:05,358 --> 00:01:06,244 Yes. 17 00:01:08,538 --> 00:01:10,572 I killed him without hesitation. 18 00:01:13,045 --> 00:01:14,287 Stupid girl. 19 00:01:18,904 --> 00:01:26,236 No one will benefit from Mai’s death, 20 00:01:29,492 --> 00:01:31,070 especially not stupid people. 21 00:01:33,202 --> 00:01:36,650 Only stupid people agree to go to prison. 22 00:01:39,791 --> 00:01:43,888 But some stupid people are scared to go to prison. 23 00:01:48,866 --> 00:01:49,741 Captain. 24 00:03:25,760 --> 00:03:28,610 Directed By Kanittha Kwunyoo 25 00:03:34,960 --> 00:03:39,530 Chapter 11 : Prison in Our Hearts 26 00:03:42,927 --> 00:03:43,811 Phukao, 27 00:03:46,568 --> 00:03:47,972 you’re falling in love with Kongkwan, right? 28 00:04:01,422 --> 00:04:02,116 Yes. 29 00:04:04,264 --> 00:04:05,851 I love Kongkwan. 30 00:04:13,312 --> 00:04:14,422 I always have... 31 00:04:15,844 --> 00:04:17,446 ...and I will continue to love her the best I can. 32 00:04:21,948 --> 00:04:23,621 I want you to trust me, 33 00:04:26,269 --> 00:04:27,428 stay by my side, 34 00:04:29,154 --> 00:04:31,733 and be my brother like you promised you would. 35 00:04:51,613 --> 00:04:53,412 If you really love her, prove it. 36 00:04:54,752 --> 00:04:56,571 Don’t do stupid things like you did before. 37 00:04:57,791 --> 00:04:58,690 Phukao, 38 00:05:03,851 --> 00:05:05,285 Kongkwan’s parents will be back soon. 39 00:05:06,436 --> 00:05:08,220 You should go. 40 00:05:09,194 --> 00:05:10,225 I don’t want them to see you. 41 00:05:42,229 --> 00:05:42,932 Plu. 42 00:05:47,353 --> 00:05:50,091 I asked you not to rush to get a boyfriend. 43 00:05:53,417 --> 00:05:55,097 I guess you won’t be able to do as I asked now. 44 00:06:03,477 --> 00:06:07,666 Kongkwan, can you please tell me? 45 00:06:11,319 --> 00:06:12,832 Tell me honestly. 46 00:06:18,913 --> 00:06:21,082 You have always been in love with Phukao, haven’t you? 47 00:06:39,959 --> 00:06:43,919 You know it won’t be easy, right? 48 00:06:54,720 --> 00:06:56,994 You will stay by my side, right? 49 00:07:16,706 --> 00:07:19,804 You should get inside and rest. 50 00:07:25,561 --> 00:07:27,007 Drive safe. 51 00:08:13,250 --> 00:08:17,032 Zo, she’s been sitting over there for two days now, 52 00:08:17,817 --> 00:08:19,408 and today until dark. 53 00:08:19,419 --> 00:08:20,913 I think something is off. 54 00:08:22,636 --> 00:08:23,836 Should we send her home? 55 00:08:25,324 --> 00:08:26,438 I don’t know where she lives. 56 00:08:26,831 --> 00:08:28,538 She won’t answer any of my questions. 57 00:08:31,757 --> 00:08:33,141 Let’s ask her to join us for dinner then? 58 00:08:33,454 --> 00:08:35,851 She’s been sitting like that all day and probably hasn’t eaten. 59 00:08:36,885 --> 00:08:38,324 Let’s just give her a plate of food. 60 00:08:38,925 --> 00:08:39,846 Don’t invite her in. 61 00:08:39,857 --> 00:08:40,761 It’s creepy. 62 00:08:41,364 --> 00:08:42,154 Are you sure? 63 00:08:42,165 --> 00:08:42,595 Yeah. 64 00:08:42,847 --> 00:08:45,700 - We should just invite her to eat. - Just hand her a plate and let her eat over there. 65 00:08:45,711 --> 00:08:47,084 We can just invite her to eat. 66 00:08:47,095 --> 00:08:50,375 - It’s safer my way. - She’s been sitting there all day and hasn’t eaten. 67 00:08:54,903 --> 00:08:55,756 I’m hungry. 68 00:08:58,666 --> 00:09:00,390 What’s wrong with you? 69 00:09:00,528 --> 00:09:01,709 I’m so confused. 70 00:09:04,255 --> 00:09:07,725 Seriously, why have you been making a sad MV in front of my house? 71 00:09:08,072 --> 00:09:09,523 If you miss Phukao that much, 72 00:09:09,716 --> 00:09:12,346 just make a turn outside and you’ll arrive at his house. 73 00:09:12,357 --> 00:09:13,379 Do you want to go there? I’ll take you. 74 00:09:14,801 --> 00:09:15,395 No. 75 00:09:16,699 --> 00:09:18,229 Then go home. 76 00:09:20,752 --> 00:09:22,022 I don’t want to go home. 77 00:09:23,540 --> 00:09:25,059 Then go see your friends. 78 00:09:27,894 --> 00:09:29,039 I don’t have friends. 79 00:09:32,930 --> 00:09:33,856 Let’s eat. 80 00:09:37,660 --> 00:09:40,563 God, what should I do with you? 81 00:09:40,953 --> 00:09:41,931 Let’s eat first. 82 00:09:44,340 --> 00:09:46,110 You’re so demanding. 83 00:09:48,715 --> 00:09:50,030 Let’s eat, Zo. 84 00:10:41,855 --> 00:10:45,588 I’m sorry if the food is not tasty. 85 00:10:46,437 --> 00:10:49,716 I don’t know how to cook so I bought it. 86 00:10:59,261 --> 00:11:01,052 What is it now, Zo? 87 00:11:01,805 --> 00:11:03,283 Go easy on her. 88 00:11:35,283 --> 00:11:36,306 Who’s there? 89 00:12:12,328 --> 00:12:14,299 I’m sorry my daughter has been bothering you. 90 00:12:14,346 --> 00:12:16,146 No worries, Director. 91 00:12:16,500 --> 00:12:17,939 She’s not a bother at all. 92 00:12:20,197 --> 00:12:22,086 Has she done anything to make you uncomfortable? 93 00:12:22,097 --> 00:12:23,181 Well… 94 00:12:23,192 --> 00:12:23,957 Yes. 95 00:12:24,485 --> 00:12:25,509 She’s done a lot. 96 00:12:25,998 --> 00:12:28,005 She’s been daydreaming in front of my house for two days now. 97 00:12:28,016 --> 00:12:29,108 She won’t answer any of my questions. 98 00:12:29,119 --> 00:12:29,683 Zo! 99 00:12:33,316 --> 00:12:35,844 But she hasn’t done anything bad. 100 00:12:36,692 --> 00:12:39,079 Maybe she didn’t know where to go after being suspended... 101 00:12:39,090 --> 00:12:44,254 ...so she came here waiting to start a fight with my daughter again. 102 00:12:46,067 --> 00:12:46,836 Right? 103 00:12:46,847 --> 00:12:50,052 Be careful. She might ambush you. 104 00:12:58,719 --> 00:13:00,192 That’s just how we play. 105 00:13:00,203 --> 00:13:00,861 Ah. 106 00:13:01,875 --> 00:13:03,577 I won’t take any more of your time. 107 00:13:04,270 --> 00:13:06,477 Thank you so much for taking care of Nink. 108 00:13:07,042 --> 00:13:09,035 It’s my pleasure, Director. 109 00:13:12,847 --> 00:13:13,585 Bye. 110 00:13:13,596 --> 00:13:14,869 Drive safe. 111 00:13:30,360 --> 00:13:33,330 SANTI MOVIES 112 00:13:40,146 --> 00:13:41,170 Yes. 113 00:13:41,574 --> 00:13:42,689 I love Kongkwan. 114 00:13:43,777 --> 00:13:45,086 I always have... 115 00:13:46,399 --> 00:13:47,907 ...and I will continue to love her the best I can. 116 00:13:55,240 --> 00:13:57,970 Kongkwan 117 00:14:49,440 --> 00:14:51,770 Kongkwan 118 00:14:53,236 --> 00:14:54,401 Hello, Kongkwan. 119 00:14:55,222 --> 00:14:56,553 Phukao, have you gone to bed yet? 120 00:14:58,212 --> 00:14:59,289 Not yet. 121 00:15:00,151 --> 00:15:01,107 And you? 122 00:15:04,539 --> 00:15:08,986 Can we meet tomorrow? 123 00:15:10,269 --> 00:15:11,370 Of course. 124 00:15:12,181 --> 00:15:14,300 What time? I’ll pick you up. 125 00:15:15,454 --> 00:15:16,692 No, it’s okay. 126 00:15:17,424 --> 00:15:19,132 Let’s meet at the park at 10 a.m. 127 00:15:21,396 --> 00:15:26,781 Did what I said earlier tonight make you uncomfortable? 128 00:15:28,193 --> 00:15:31,696 Let’s talk about that in person. 129 00:15:36,574 --> 00:15:41,764 If there’s nothing else, I’ll hang up. 130 00:15:42,837 --> 00:15:43,866 Wait, Kongkwan. 131 00:15:50,769 --> 00:15:51,723 Good night. 132 00:16:18,046 --> 00:16:20,183 Let me clarify this for both of you. 133 00:16:20,835 --> 00:16:21,817 It was your best friend... 134 00:16:22,454 --> 00:16:24,615 ...who took the drugs and handed them to my dad. 135 00:16:24,991 --> 00:16:26,680 What the hell are you talking about? 136 00:16:26,691 --> 00:16:28,358 Are you using that same old story... 137 00:16:28,369 --> 00:16:30,230 ...to make me another victim to get abducted and killed? 138 00:16:30,697 --> 00:16:32,108 Stop dreaming, dumbass. 139 00:16:47,499 --> 00:16:48,441 What the hell is wrong with you? 140 00:17:00,176 --> 00:17:01,793 Tomorrow at 2 a.m., Uncle Piak wants us... 141 00:17:02,058 --> 00:17:04,055 ...to deliver the drugs to George at the dam. 142 00:17:05,722 --> 00:17:09,349 George, the manager of Chao’s garage? 143 00:17:10,706 --> 00:17:11,367 Yeah. 144 00:17:22,225 --> 00:17:22,939 And? 145 00:17:23,881 --> 00:17:25,201 Why are you upset? 146 00:17:26,270 --> 00:17:27,515 It’s just a normal run to get money. 147 00:17:30,828 --> 00:17:35,774 You know what? Uncle Piak told me that when we deliver the drugs, 148 00:17:36,394 --> 00:17:39,388 the Master’s son will arrest George. 149 00:17:40,200 --> 00:17:43,139 It’ll be his achievement to get promoted. 150 00:17:48,207 --> 00:17:49,555 Captain Champ? 151 00:17:50,927 --> 00:17:52,141 Yeah. 152 00:17:53,028 --> 00:17:56,912 He’s probably hoping to become Inspector with that huge amount of drugs. 153 00:17:59,719 --> 00:18:01,662 I hate his guts. 154 00:18:02,889 --> 00:18:04,272 He always oppresses Uncle Piak. 155 00:18:04,914 --> 00:18:06,448 I think it’s just a perfunctory arrest. 156 00:18:06,928 --> 00:18:08,249 Later he’ll release him... 157 00:18:08,873 --> 00:18:11,059 ...and let us sell those drugs. 158 00:18:11,446 --> 00:18:13,704 It’s always like that in our shitty business. 159 00:18:14,343 --> 00:18:15,499 They’re so damn rich. 160 00:18:16,571 --> 00:18:21,491 Little runners like you and me could never get rich like them. 161 00:18:27,272 --> 00:18:28,475 Back in the Master’s time, 162 00:18:29,771 --> 00:18:31,427 they’d pretend to arrest people and let them free later. 163 00:18:32,426 --> 00:18:35,745 But I’m not sure about Captain Champ. 164 00:18:36,283 --> 00:18:37,332 He’s batshit crazy. 165 00:18:38,476 --> 00:18:40,177 I feel so bad for George. 166 00:18:41,003 --> 00:18:42,225 He’s nice. 167 00:18:42,875 --> 00:18:44,922 He used to always secretly give me drugs. 168 00:18:46,008 --> 00:18:47,567 I won’t be able to face him. 169 00:18:50,027 --> 00:18:51,507 How am I going to work with him now? 170 00:18:52,712 --> 00:18:53,860 This is so exhausting. 171 00:19:01,151 --> 00:19:02,570 I can deliver the drugs. 172 00:19:05,330 --> 00:19:06,769 That way, George won’t be mad at you. 173 00:19:08,096 --> 00:19:09,547 I’m not close with him anyway. 174 00:19:10,538 --> 00:19:12,610 You can just give me your cut. 175 00:19:15,674 --> 00:19:16,763 I need the money. 176 00:19:19,054 --> 00:19:20,304 Are you sure you can go alone? 177 00:19:20,315 --> 00:19:21,729 Of course. 178 00:19:21,740 --> 00:19:22,725 I have my motorbike. 179 00:19:22,941 --> 00:19:23,913 Don’t worry. 180 00:19:24,777 --> 00:19:27,516 After I finish the delivery and get the money, I’ll be back. 181 00:19:28,270 --> 00:19:29,439 Don’t tell Uncle Piak about this. 182 00:19:30,308 --> 00:19:33,942 If he finds out I let you go alone, I’m screwed. 183 00:19:37,871 --> 00:19:38,839 Alright. 184 00:19:52,934 --> 00:19:53,982 Shall we eat now? 185 00:19:54,397 --> 00:19:55,434 Yes, Uncle. 186 00:19:55,434 --> 00:19:56,379 Let me get the dishes. 187 00:20:15,697 --> 00:20:17,899 How’s the talk with Chalee going? 188 00:20:18,496 --> 00:20:19,457 Has he said yes? 189 00:20:20,100 --> 00:20:21,045 No. 190 00:20:21,712 --> 00:20:22,910 He said he will think about it. 191 00:20:23,507 --> 00:20:24,965 He’s probably scared of getting abducted... 192 00:20:25,552 --> 00:20:26,906 ...like his father Chao. 193 00:20:27,353 --> 00:20:30,740 Well, I guess we’ll have to find another way. 194 00:20:31,383 --> 00:20:32,994 Chalee has wised up now... 195 00:20:34,157 --> 00:20:37,091 ...but we should get Somkiat out as soon as possible. 196 00:20:40,403 --> 00:20:44,982 Chalee also said that on the day his father got abducted, 197 00:20:45,430 --> 00:20:48,712 it was Mai who took the drugs and sold them to him. 198 00:20:50,506 --> 00:20:51,451 Did you know that? 199 00:20:53,843 --> 00:20:54,553 Yeah. 200 00:20:56,678 --> 00:20:58,148 Why didn’t you tell me? 201 00:20:59,461 --> 00:21:00,664 How could I have told you? 202 00:21:01,204 --> 00:21:02,709 You were a mess back then. 203 00:21:03,326 --> 00:21:05,820 You were sad for a year. 204 00:21:10,195 --> 00:21:17,860 If Mai took the drugs and handed them to Chao, Chalee’s father, 205 00:21:18,982 --> 00:21:24,019 Inspector Champ must have seized all the drugs when he abducted him, right? 206 00:21:28,166 --> 00:21:29,142 But where’s the money? 207 00:21:31,634 --> 00:21:35,586 Who has the money Mai got from taking the drugs? 208 00:21:43,362 --> 00:21:44,523 What are you saying? 209 00:21:46,572 --> 00:21:48,579 That night, Mai was shot at Marcus. 210 00:21:50,634 --> 00:21:51,988 The money should have been with him. 211 00:21:55,564 --> 00:22:00,888 Or did Sudteeluk kill Mai and take the money? 212 00:22:00,899 --> 00:22:01,988 It couldn’t be. 213 00:22:02,987 --> 00:22:04,194 Because she’s in jail. 214 00:22:05,281 --> 00:22:10,715 Or did someone else shoot him and take the money? 215 00:22:14,444 --> 00:22:15,832 I wasn’t at Marcus that night. 216 00:22:16,269 --> 00:22:17,737 You were the only one who was there. 217 00:22:18,134 --> 00:22:19,301 Did you really not know anything? 218 00:22:20,393 --> 00:22:22,002 Just say it. 219 00:22:26,268 --> 00:22:30,610 Do you think I killed your friend and took the money? 220 00:22:31,780 --> 00:22:33,177 No, Uncle. 221 00:22:35,715 --> 00:22:38,510 I just think that you might be hiding something from me. 222 00:22:42,490 --> 00:22:47,395 If I killed your friend, would you dare kill me? 223 00:23:12,386 --> 00:23:13,156 Phukao. 224 00:23:14,577 --> 00:23:15,234 Are you up? 225 00:23:15,245 --> 00:23:16,446 Come out and eat. 226 00:23:20,711 --> 00:23:21,596 Phukao. 227 00:24:00,853 --> 00:24:02,347 Let’s eat steamed fish for breakfast. 228 00:24:04,170 --> 00:24:06,672 You know how to steam fish now. 229 00:24:07,468 --> 00:24:09,103 The fish is very fresh, Grandpa. 230 00:24:09,381 --> 00:24:10,540 You should eat a lot. 231 00:24:11,160 --> 00:24:14,291 Soft food is light and easy to digest. 232 00:24:17,485 --> 00:24:18,282 Let’s eat. 233 00:24:20,273 --> 00:24:21,063 Come on. 234 00:24:21,074 --> 00:24:22,726 Here’s the meat. 235 00:24:22,884 --> 00:24:25,722 Eat up. 236 00:24:34,443 --> 00:24:35,685 How is it? 237 00:24:36,670 --> 00:24:37,658 Good? 238 00:24:47,559 --> 00:24:52,707 Grandma, your grandson Plu asked me to tell you to eat a lot... 239 00:24:53,071 --> 00:24:54,257 ...and give a pretty smile. 240 00:24:54,268 --> 00:24:55,265 He likes it. 241 00:25:07,494 --> 00:25:10,840 When we finish eating, take me to see Plu. 242 00:25:21,297 --> 00:25:22,253 Please eat a lot. 243 00:25:22,875 --> 00:25:29,495 When you’re full, this kid will take you to see Plu. 244 00:25:34,713 --> 00:25:36,526 Let’s hurry up and eat so we can go. 245 00:25:51,412 --> 00:25:52,205 Here you go, Grandpa. 246 00:26:15,614 --> 00:26:17,899 Ah, you guys are eating. 247 00:26:19,086 --> 00:26:19,934 Hello, Auntie Sai. 248 00:26:19,951 --> 00:26:20,700 Hi. 249 00:26:20,916 --> 00:26:22,706 Have you eaten? Join us. 250 00:26:23,207 --> 00:26:25,719 I made you stuffed bitter gourd in clear soup. 251 00:26:26,768 --> 00:26:28,298 I’ll put it in a bowl for you. 252 00:26:28,309 --> 00:26:29,013 Thanks. 253 00:26:29,024 --> 00:26:30,569 Come help me, Plu. 254 00:26:31,107 --> 00:26:31,863 Sure. 255 00:26:36,906 --> 00:26:39,150 Sai made us stuffed bitter gourd in clear soup. 256 00:26:53,880 --> 00:26:58,407 Has your brother talked about Kongkwan lately? 257 00:27:04,893 --> 00:27:06,319 Not really. 258 00:27:07,098 --> 00:27:08,641 He only talks about general stuff. 259 00:27:11,466 --> 00:27:14,849 And does he look like he’s worried about something? 260 00:27:18,747 --> 00:27:21,595 He’s worried about the school president thing. 261 00:27:22,017 --> 00:27:23,683 The election is tomorrow. 262 00:27:24,474 --> 00:27:26,331 Are you worried about something? 263 00:27:27,727 --> 00:27:28,739 No. 264 00:27:28,897 --> 00:27:32,236 I just feel like he’s grown up... 265 00:27:32,932 --> 00:27:35,361 ...and started to isolate himself. 266 00:27:35,661 --> 00:27:37,036 I’m just asking... 267 00:27:38,147 --> 00:27:41,312 ...to see if there’s anything I should be more careful about. 268 00:27:46,626 --> 00:27:47,979 Don’t worry, Auntie Sai. 269 00:27:49,096 --> 00:27:50,363 I’m taking care of the kids. 270 00:27:53,226 --> 00:27:56,507 If he does something bad, please warn him... 271 00:27:56,964 --> 00:28:01,404 ...or tell me so I can fix the problem in time. 272 00:28:05,862 --> 00:28:08,379 Plu, you’re like another brother to Phukao. 273 00:28:09,594 --> 00:28:10,971 Please take care of him. 274 00:28:14,132 --> 00:28:14,851 Okay. 275 00:28:19,003 --> 00:28:20,709 Where is he today, by the way? 276 00:28:21,959 --> 00:28:22,947 Do you know? 277 00:28:31,508 --> 00:28:33,299 He’s doing some activities with his friends. 278 00:28:34,237 --> 00:28:38,110 Zo is suspended from school, so he has to help her out. 279 00:28:44,376 --> 00:28:45,622 Come eat. 280 00:29:55,192 --> 00:29:56,299 Have you been here for a while? 281 00:29:59,808 --> 00:30:01,021 I just got here a while ago. 282 00:30:17,691 --> 00:30:19,180 Why do you love me? 283 00:30:32,300 --> 00:30:34,221 I should ask you, Kongkwan. 284 00:30:38,546 --> 00:30:40,388 Why do you still bear with me, 285 00:30:42,830 --> 00:30:43,880 protect me, 286 00:30:46,020 --> 00:30:47,150 and not hate me? 287 00:30:57,109 --> 00:31:04,746 I just think that even though Luk is in prison, 288 00:31:06,456 --> 00:31:08,315 we’re not different from her. 289 00:31:14,108 --> 00:31:15,832 Everyone is in prison. 290 00:31:18,279 --> 00:31:19,665 You’re in prison. 291 00:31:24,761 --> 00:31:26,212 I’m in prison as well. 292 00:31:31,512 --> 00:31:34,351 There’s no cure to this illness yet, Grandpa. 293 00:31:35,201 --> 00:31:37,581 She will forget more as time passes. 294 00:31:37,988 --> 00:31:41,137 She will forget the present but remember the past. 295 00:31:42,226 --> 00:31:44,308 You have to keep talking to her. 296 00:31:48,163 --> 00:31:50,006 Stay close. 297 00:31:50,625 --> 00:31:52,699 This illness needs a lot of understanding. 298 00:32:06,354 --> 00:32:08,403 If I forget everything in the future, 299 00:32:09,314 --> 00:32:10,819 I want you to remember this. 300 00:32:27,680 --> 00:32:32,417 Happy Birthday, Kongkwan. 301 00:32:32,419 --> 00:32:34,290 I will be your brother forever. 302 00:32:40,303 --> 00:32:41,915 Our world is weird, isn’t it? 303 00:32:42,814 --> 00:32:46,248 It’s hard to love, but it’s easy to hate each other. 304 00:32:47,594 --> 00:32:50,050 Remember when you loved each other. 305 00:32:51,131 --> 00:32:52,748 Forgive Phukao. 306 00:32:53,462 --> 00:32:55,502 No matter how much he hurts you, 307 00:32:56,680 --> 00:32:58,659 have mercy on him. 308 00:33:04,129 --> 00:33:06,510 No matter what the future holds, 309 00:33:07,450 --> 00:33:11,498 I want you to be the gift that you are. 310 00:33:13,047 --> 00:33:14,855 Be a bright smile. 311 00:33:16,501 --> 00:33:19,355 Be a reward for us who lost hope, okay? 312 00:33:49,971 --> 00:33:51,508 I’m so lonely, Mai. 313 00:33:54,279 --> 00:33:59,362 I couldn’t even keep the necklace you gave me. 314 00:34:14,282 --> 00:34:16,244 When will I stop being like this? 315 00:34:17,181 --> 00:34:18,596 When will I get over it? 316 00:34:55,213 --> 00:35:00,565 We’re locked in our prison because we still love. 317 00:35:03,550 --> 00:35:04,980 You hate me that much, don’t you? 318 00:35:04,991 --> 00:35:06,972 If you hate me, take it out on me! 319 00:35:07,502 --> 00:35:09,654 You can never hurt as much as I do. 320 00:35:10,006 --> 00:35:11,971 But Brother Uncle belongs to Mai. 321 00:35:12,591 --> 00:35:13,870 It’s his, and then what? 322 00:35:13,881 --> 00:35:15,487 Mai was killed. 323 00:35:16,280 --> 00:35:17,422 Mai is no longer here. 324 00:35:18,113 --> 00:35:19,612 There’s no more Brother Uncle. 325 00:35:20,291 --> 00:35:21,685 There’s nothing left! 326 00:35:31,150 --> 00:35:37,107 We’re locked in our prison because we still haven’t forgiven each other. 327 00:35:43,981 --> 00:35:46,089 I tried to hate, 328 00:35:54,392 --> 00:35:58,691 but the more I thought I had to hate, 329 00:36:04,896 --> 00:36:05,976 the more it hurt. 330 00:36:11,576 --> 00:36:17,178 Your family is hurt like you’re getting killed over and over again. 331 00:36:17,770 --> 00:36:18,884 It’s never-ending. 332 00:36:20,540 --> 00:36:24,542 My family is still a murderer. 333 00:36:26,021 --> 00:36:27,734 We can never be something else. 334 00:36:33,769 --> 00:36:39,816 You told Mai you wanted to get over it, 335 00:36:44,541 --> 00:36:46,070 but for me, 336 00:36:51,479 --> 00:36:53,043 I just want this whole thing to end. 337 00:36:55,695 --> 00:37:01,741 I want all of us to stay together like we did in our childhood. 338 00:37:06,495 --> 00:37:10,660 Let’s stop hurting each other out of hate. 339 00:37:14,758 --> 00:37:21,509 Let’s stop torturing each other because of the adults’ accusations. 340 00:37:23,872 --> 00:37:25,056 I’m glad that... 341 00:37:31,226 --> 00:37:36,460 ...my Phukao is back now. 342 00:38:23,143 --> 00:38:26,349 Sai, I want to talk to you about something. 343 00:38:28,219 --> 00:38:29,378 What is it? 344 00:38:41,910 --> 00:38:45,825 It was a long time ago, but I still want to ask. 345 00:38:51,411 --> 00:38:52,739 When Mai was still here, 346 00:38:56,285 --> 00:38:59,837 you knew all along that Sudteeluk and he were in love, didn’t you? 347 00:39:21,458 --> 00:39:25,115 Why didn’t you tell me? 348 00:39:26,919 --> 00:39:28,146 Why didn’t you talk to me? 349 00:39:32,490 --> 00:39:34,152 Why did you keep it to yourself? 350 00:39:35,787 --> 00:39:37,075 Why did you try to fix it by yourself? 351 00:39:42,264 --> 00:39:44,861 You wouldn’t have been able to do anything. 352 00:39:46,693 --> 00:39:47,804 Why? 353 00:39:49,660 --> 00:39:51,428 We’re life partners, Sai. 354 00:39:55,416 --> 00:39:58,139 We can discuss and help each other. 355 00:40:11,345 --> 00:40:13,044 Day by day, all you did was get drunk... 356 00:40:17,789 --> 00:40:19,131 ...and show movies. 357 00:40:23,583 --> 00:40:26,212 You told me to try and be a mother to Mai, 358 00:40:32,353 --> 00:40:33,475 but what about you? 359 00:40:37,306 --> 00:40:39,420 Did you ever try to be his father? 360 00:40:45,491 --> 00:40:47,541 You had high expectations for him... 361 00:40:49,607 --> 00:40:55,123 ...but he’s like a curse of your first love walking around in this house. 362 00:41:03,789 --> 00:41:10,909 If I had told you then that they were in love, you wouldn’t have been able to take it. 363 00:41:15,110 --> 00:41:19,998 Their love was wrong before even thinking about saying it out loud. 364 00:41:24,004 --> 00:41:28,466 But it could have been fixed, Sai. 365 00:41:30,144 --> 00:41:35,492 If we had talked, discussed, and helped each other. 366 00:41:37,970 --> 00:41:40,000 Maybe Mai wouldn’t have left home to die. 367 00:41:49,778 --> 00:41:52,458 Are you saying it’s my fault? 368 00:41:55,131 --> 00:41:57,508 Just because I tried to stop them from being together? 369 00:41:58,965 --> 00:42:03,990 Why don’t you think that if Mai had listened to me and ended it, 370 00:42:04,439 --> 00:42:07,124 he wouldn’t have been killed by Sudteeluk? 371 00:42:10,976 --> 00:42:12,893 Stop talking about this already. 372 00:42:13,443 --> 00:42:15,460 Why are you digging it up? 373 00:42:18,480 --> 00:42:20,259 You can’t even fix the present. 374 00:42:22,412 --> 00:42:25,052 Don’t even think about fixing the past that’s already dead. 375 00:42:29,249 --> 00:42:34,668 But if we keep running from the past, how can we fix the present? 376 00:42:34,828 --> 00:42:36,537 I said, stop talking! 377 00:42:56,052 --> 00:42:57,073 You’re here again. 378 00:42:57,627 --> 00:43:00,026 Do you want to become my house spirit? 379 00:43:01,791 --> 00:43:02,989 I can set up a shrine for you. 380 00:43:03,000 --> 00:43:04,322 Where are you going? 381 00:43:06,173 --> 00:43:07,028 To see my brother. 382 00:43:08,221 --> 00:43:09,186 I’m going with you. 383 00:43:09,399 --> 00:43:10,243 Why? 384 00:43:10,254 --> 00:43:11,370 Do you even know my brother? 385 00:43:12,624 --> 00:43:14,323 I’m bored, so I’m going. 386 00:43:14,937 --> 00:43:18,489 Hey, why don’t you find somewhere else to go? 387 00:43:19,014 --> 00:43:20,838 Why do you have to make a sad music video in front of my house... 388 00:43:21,395 --> 00:43:22,956 ...and follow me around? 389 00:43:22,967 --> 00:43:23,886 I’m sick of you. 390 00:43:25,010 --> 00:43:26,879 You must bear with me. 391 00:43:27,488 --> 00:43:31,067 You’re the reason I’m suspended from school. 392 00:43:34,054 --> 00:43:35,593 And I’m heartbroken. 393 00:43:36,758 --> 00:43:37,887 I don’t have anywhere to go. 394 00:43:38,705 --> 00:43:40,053 Do you understand, Zo? 395 00:43:41,856 --> 00:43:43,622 You must take responsibility 396 00:43:43,985 --> 00:43:46,196 because you jumped kick me first. 397 00:43:46,509 --> 00:43:47,144 You crazy bitch! 398 00:43:47,155 --> 00:43:47,935 Fine! 399 00:43:48,536 --> 00:43:49,774 Stop yelling. 400 00:43:49,857 --> 00:43:50,996 You’re the one who’s crazy. 401 00:43:52,731 --> 00:43:54,306 Why didn’t you tell me you’re heartbroken? 402 00:43:57,538 --> 00:44:01,091 Phukao was right to dump an annoying girl like you. 403 00:44:01,859 --> 00:44:02,529 It serves you right. 404 00:44:02,863 --> 00:44:04,373 Do you want me to slap you again? 405 00:44:04,391 --> 00:44:05,526 You slap, I punch. 406 00:44:22,263 --> 00:44:23,206 You bitch! 407 00:44:23,736 --> 00:44:24,730 Just follow me... 408 00:44:26,359 --> 00:44:27,595 ...and don’t be demanding... 409 00:44:28,573 --> 00:44:31,841 ...because not everyone can stand you. 410 00:44:37,325 --> 00:44:38,204 Fine! 411 00:44:58,776 --> 00:45:00,771 Here, take the flesh. 412 00:45:01,777 --> 00:45:03,418 Thank you. 413 00:45:04,064 --> 00:45:05,047 Can I try it now? 414 00:45:05,058 --> 00:45:05,927 Go ahead. 415 00:45:05,938 --> 00:45:08,005 Here’s the sticky rice. 416 00:45:08,005 --> 00:45:09,525 The sticky rice, too? 417 00:45:10,423 --> 00:45:12,420 The coconut sticky rice is tasty. 418 00:45:12,766 --> 00:45:14,938 Thai people call it, “Kao Niao Moon”... 419 00:45:14,949 --> 00:45:16,949 ...but foreigners call it, “Kao Niao Mhoon” 420 00:45:16,960 --> 00:45:17,953 “Kao Niao Moonnn”? 421 00:45:19,052 --> 00:45:20,084 “Kao Niao Mhoon” 422 00:45:21,933 --> 00:45:25,100 I can’t believe you almost fought each other to death. 423 00:45:26,101 --> 00:45:28,099 I still want to hit her. 424 00:45:28,431 --> 00:45:32,299 Hey, maybe she doesn’t have many friends. 425 00:45:33,168 --> 00:45:34,651 And she’s just got her heart broken. 426 00:45:37,688 --> 00:45:38,476 Let me help. 427 00:45:38,800 --> 00:45:39,201 Okay. 428 00:45:39,212 --> 00:45:39,634 I’ll help. 429 00:45:40,455 --> 00:45:44,028 It doesn’t hurt to make friends with her. 430 00:45:46,313 --> 00:45:48,008 You’re telling me to make friends? 431 00:45:48,019 --> 00:45:49,180 What about you? 432 00:45:49,180 --> 00:45:50,422 Do you even have a friend? 433 00:45:52,647 --> 00:45:56,995 I have Phukao, Kongkwan, and you. 434 00:45:58,542 --> 00:46:00,320 I have no time left to find friends. 435 00:46:06,025 --> 00:46:07,132 Are you lonely? 436 00:46:10,274 --> 00:46:11,868 Not having friends? 437 00:46:12,990 --> 00:46:13,943 Yeah. 438 00:46:17,495 --> 00:46:18,490 Not at all. 439 00:46:21,784 --> 00:46:27,500 I’m lonely because I want us to go back to the way we were. 440 00:46:53,469 --> 00:46:54,280 Do you like it? 441 00:46:54,291 --> 00:46:55,828 I love it so much. 442 00:47:04,572 --> 00:47:06,299 Popsicles! 443 00:47:06,656 --> 00:47:08,228 Sweet ice popsicles, anyone? 444 00:47:08,239 --> 00:47:12,652 Sweet ice popsicles are ready to serve. 445 00:47:14,577 --> 00:47:17,541 Phukao, that’s ice popsicles. 446 00:47:18,360 --> 00:47:19,123 I want to have some. 447 00:47:19,965 --> 00:47:20,799 Wait. 448 00:47:32,799 --> 00:47:33,965 Let’s go together. 449 00:47:43,342 --> 00:47:44,405 Just a moment, please. 450 00:47:44,416 --> 00:47:45,598 Let me see. 451 00:47:45,609 --> 00:47:48,009 Excuse me, can I get one red popsicle? 452 00:47:48,020 --> 00:47:49,239 Of course. Just a moment, please. 453 00:47:50,489 --> 00:47:51,460 I can’t shake the bucket. 454 00:47:52,499 --> 00:47:53,348 Can I help? 455 00:47:53,359 --> 00:47:54,575 I’d love that. 456 00:47:54,586 --> 00:47:55,772 A young man like you must be strong. 457 00:47:55,783 --> 00:47:56,778 Please. 458 00:48:01,056 --> 00:48:02,471 Yay, I’m getting my popsicle! 459 00:48:02,482 --> 00:48:03,470 Just a moment, please. 460 00:49:13,983 --> 00:49:18,866 So, what about us now? 461 00:49:21,349 --> 00:49:22,890 What do you mean? 462 00:49:30,323 --> 00:49:31,688 I mean... 463 00:49:36,032 --> 00:49:38,986 ...can we call this a date? 464 00:49:54,206 --> 00:49:56,017 Isn’t it already a date? 465 00:50:15,786 --> 00:50:17,584 You’re blushing. 466 00:50:18,254 --> 00:50:19,075 Are you shy? 467 00:50:20,901 --> 00:50:23,143 There. You’re really shy. 468 00:50:23,186 --> 00:50:24,126 Stop it. 469 00:50:24,137 --> 00:50:25,048 You’re shy, aren’t you? 470 00:50:25,945 --> 00:50:27,334 Are you shy? 471 00:50:31,623 --> 00:50:32,682 I'm sorry. 472 00:50:32,693 --> 00:50:33,990 Stop. 473 00:50:34,001 --> 00:50:34,881 Stop right now! 474 00:51:10,864 --> 00:51:13,147 It’s been a long time since I felt this relaxed. 475 00:51:17,271 --> 00:51:18,240 Thank you. 476 00:51:24,540 --> 00:51:34,661 From now, let’s together make everything the way it once was. 477 00:51:43,234 --> 00:51:44,722 Let’s start with the two of us. 478 00:52:18,245 --> 00:52:20,690 Sudteeluk called and asked me to visit her. 479 00:52:22,327 --> 00:52:23,939 I thought she needed some stuff... 480 00:52:25,004 --> 00:52:26,252 ...but not this time. 481 00:52:28,047 --> 00:52:28,951 Is everything alright? 482 00:52:32,707 --> 00:52:36,908 Phukao went to see her and pressured her to talk, 483 00:52:36,919 --> 00:52:37,891 so she did. 484 00:52:45,002 --> 00:52:48,522 Did she tell you what she told him? 485 00:52:50,786 --> 00:52:52,715 She told him what she told me 486 00:52:55,602 --> 00:52:57,823 but she didn’t tell the whole story. 487 00:53:03,071 --> 00:53:10,296 Anyway, what she told him wasn’t worse than what she didn’t. 488 00:53:21,013 --> 00:53:22,502 Just prepare yourself. 489 00:53:23,901 --> 00:53:28,707 If he wants to know that much, he will come to you soon. 490 00:53:33,787 --> 00:53:35,363 It happened such a long time ago. 491 00:53:36,289 --> 00:53:37,855 Why are they digging it up? 492 00:53:39,915 --> 00:53:43,800 We’re too old and tired to question things ourselves. 493 00:53:49,320 --> 00:53:50,756 Sudteeluk is just like you. 494 00:53:52,201 --> 00:53:56,244 She didn’t lie, but she didn’t tell the whole truth. 495 00:55:04,166 --> 00:55:05,540 I’m sorry I called you. 496 00:55:06,148 --> 00:55:07,794 I really didn’t know where to go. 497 00:55:11,149 --> 00:55:12,964 Is there anything you want to tell me? 498 00:55:13,312 --> 00:55:16,254 Or do you just want me to keep you company? 499 00:55:39,393 --> 00:55:44,039 I want to know if I was that wrong. 500 00:55:46,892 --> 00:55:50,920 It was a very long time ago... 501 00:55:52,022 --> 00:55:56,307 ...but why does it feel like I’m about to watch the same movie again? 502 00:55:56,958 --> 00:55:58,091 The same old film... 503 00:55:59,963 --> 00:56:02,331 ...which I know how it ends. 504 00:56:05,635 --> 00:56:07,179 Why does it have to be like this? 505 00:56:10,673 --> 00:56:13,075 I should have taken Phukao and left with you that day. 506 00:56:13,933 --> 00:56:15,515 I shouldn’t have stayed here. 507 00:56:21,160 --> 00:56:22,692 How does it end? 508 00:56:27,610 --> 00:56:28,825 It falls apart. 509 00:56:34,649 --> 00:56:36,369 It can never be possible. 510 00:56:40,423 --> 00:56:42,042 Love is not wrong. 511 00:56:44,032 --> 00:56:49,972 Time and place are what make it wrong. 512 00:56:51,823 --> 00:56:57,475 If it’s wrong, it has to stop. It has to. 513 00:57:01,159 --> 00:57:05,385 Because it didn’t, Mai had to die like that. 514 00:57:19,837 --> 00:57:21,764 I don’t know how to talk to Phukao. 515 00:57:27,689 --> 00:57:29,812 He shouldn’t be in love with Kongkwan. 516 00:57:37,439 --> 00:57:43,713 Sometimes when you shouldn’t love someone, 517 00:57:46,321 --> 00:57:47,852 you love them more. 518 00:57:53,216 --> 00:57:55,765 Remember when you came here? 519 00:57:58,046 --> 00:58:01,755 You told me you couldn’t go anywhere. 520 00:58:04,477 --> 00:58:09,201 You thought that’s the end of our film. 521 00:58:17,855 --> 00:58:19,871 Sometimes love grows stronger. 522 00:58:22,824 --> 00:58:27,260 The more you want it to end, the stronger it gets. 523 00:58:30,120 --> 00:58:31,117 Love is love. 524 00:58:33,048 --> 00:58:35,891 It may or may not be the right place and time... 525 00:58:36,894 --> 00:58:39,380 ...but no one can control that feeling. 526 00:58:51,580 --> 00:58:56,687 That day, love was also the reason you chose to end it. 527 00:59:55,404 --> 00:59:56,300 You can drop her here. 528 00:59:57,222 --> 00:59:58,683 I’ll take her inside. 529 01:00:05,362 --> 01:00:06,710 I understand you love each other... 530 01:00:08,156 --> 01:00:10,060 ...but this may not be the right time. 531 01:00:11,709 --> 01:00:12,718 Let’s go, Kongkwan. 532 01:00:53,561 --> 01:00:54,796 I’m back. 533 01:00:54,807 --> 01:00:56,192 Where have you two been? 534 01:00:56,572 --> 01:00:59,812 Your dad and I came home early to eat with you. 535 01:01:02,859 --> 01:01:07,445 I saw Kongkwan was home alone, so I invited her to visit Grandpa and Grandma. 536 01:01:07,921 --> 01:01:10,789 It’s been a long time since she went and they missed her. 537 01:01:15,333 --> 01:01:18,747 Actually, we haven’t visited them for a long time ourselves. 538 01:01:19,606 --> 01:01:21,089 It’s good that you went, Kongkwan. 539 01:01:21,572 --> 01:01:26,254 You can visit them for us. 540 01:01:28,470 --> 01:01:29,801 Come on. 541 01:01:29,812 --> 01:01:30,796 Let’s eat. 542 01:01:31,424 --> 01:01:32,461 Plu too. 543 01:01:32,472 --> 01:01:33,568 Let me get the dish for you. 544 01:01:33,579 --> 01:01:35,068 Eat with us before you leave. 545 01:01:42,302 --> 01:01:44,890 How’s Grandma Pum, Plu? 546 01:01:50,016 --> 01:01:54,690 Grandma is doing the same but Grandpa… 547 01:01:58,218 --> 01:01:59,397 What’s wrong with Grandpa Yo? 548 01:02:00,992 --> 01:02:04,668 I think he’s starting to lose his strength. 549 01:02:05,727 --> 01:02:07,938 I want to take him to get a checkup but he won’t go. 550 01:02:11,328 --> 01:02:14,275 Go talk to him for Plu. 551 01:02:14,997 --> 01:02:17,160 If a former nurse convinces him, 552 01:02:17,322 --> 01:02:19,036 he’ll eventually agree. 553 01:02:22,229 --> 01:02:25,479 I’ll find time to visit him. 554 01:02:26,432 --> 01:02:28,231 Don’t worry. 555 01:02:28,242 --> 01:02:30,701 Some illnesses come with age. 556 01:02:31,377 --> 01:02:35,622 Maybe nothing is wrong, but he’s just getting weaker with age. 557 01:02:38,251 --> 01:02:39,106 Right. 558 01:02:39,901 --> 01:02:41,353 Come on. Let’s eat. 559 01:02:44,312 --> 01:02:46,503 Let me pour you water. 560 01:03:20,498 --> 01:03:23,137 Are you saying it’s my fault? 561 01:03:24,506 --> 01:03:27,089 Just because I tried to stop them from being together? 562 01:03:28,407 --> 01:03:33,500 Why don’t you think that if Mai had listened to me and ended it, 563 01:03:33,786 --> 01:03:36,085 he wouldn’t have been killed by Sudteeluk? 564 01:03:36,903 --> 01:03:38,938 Stop talking about this already. 565 01:03:39,266 --> 01:03:41,211 Why are you digging it up? 566 01:03:42,477 --> 01:03:44,293 You can’t even fix the present. 567 01:03:46,386 --> 01:03:49,075 Don’t even think about fixing the past that’s already dead. 568 01:04:10,715 --> 01:04:12,576 Tell me who shot him. 569 01:04:30,720 --> 01:04:35,890 Directed By Kanittha Kwunyoo 570 01:04:36,007 --> 01:04:38,323 I never told anyone about Mai... 571 01:04:38,575 --> 01:04:42,462 ...because the only one who should know is you, Uncle Santi. 572 01:04:42,893 --> 01:04:44,908 It must have been really tough for you, Mai. 573 01:04:45,665 --> 01:04:48,861 I can’t let my father fix this alone, Kongkwan. 574 01:04:49,654 --> 01:04:54,575 I will do everything to make the people who wronged you pay. 575 01:04:55,538 --> 01:04:58,231 Are you the sister of the person who shot Phukao’s brother? 576 01:04:59,219 --> 01:05:00,741 Your father is working for me. 577 01:05:00,752 --> 01:05:02,303 If you want him to go home every day, 578 01:05:03,037 --> 01:05:07,350 let’s talk as victims. 40692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.