All language subtitles for [MkvDrama.Org]10.Years.Ticket.E10.x264.720p_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,579 Don’t bullshit me. 2 00:00:01,630 --> 00:00:03,882 Do you think you can fool me? 3 00:00:04,002 --> 00:00:06,533 Your daughter killed my son. 4 00:00:06,534 --> 00:00:10,448 But I’ve never seen you two ask Luk 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,248 if she really did it. 6 00:00:12,308 --> 00:00:14,349 You’re falling in love with Kongkwan, right? 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,430 You can love and forgive anyone, 8 00:00:17,431 --> 00:00:18,425 but not this family. 9 00:00:18,426 --> 00:00:20,183 Not this family! 10 00:00:33,580 --> 00:00:35,380 Do you like it? 11 00:00:38,225 --> 00:00:39,382 I do. 12 00:00:40,574 --> 00:00:41,974 I want to raise a dog 13 00:00:42,653 --> 00:00:44,283 and also want to grow a lot of trees, 14 00:00:44,284 --> 00:00:46,048 so our home will be nice and shady. 15 00:00:47,860 --> 00:00:49,048 If it’s our home, 16 00:00:49,881 --> 00:00:52,048 we can do whatever we want to it. 17 00:00:56,949 --> 00:00:59,048 Do we need a lot more money 18 00:00:59,952 --> 00:01:01,448 to afford this house? 19 00:01:08,401 --> 00:01:10,005 Well, it’s quite a lot. 20 00:01:10,628 --> 00:01:12,448 But if we have enough for the down payment, 21 00:01:12,731 --> 00:01:14,448 then the house is ours. 22 00:01:19,102 --> 00:01:20,949 I don’t want you to live in a rented room anymore. 23 00:01:21,844 --> 00:01:23,949 Coming to see me every time costs you money. 24 00:01:25,260 --> 00:01:26,949 You also need to pay for the hotel room. 25 00:01:28,044 --> 00:01:29,284 If we have a house, 26 00:01:30,668 --> 00:01:31,852 everything will become easier for us. 27 00:01:31,853 --> 00:01:33,804 We don’t have to meet in secret. 28 00:01:34,848 --> 00:01:36,282 I can live with you, 29 00:01:39,034 --> 00:01:41,282 so you won’t have to live alone. 30 00:01:54,259 --> 00:01:56,033 Why did Dad let you live such a difficult life like this? 31 00:01:56,034 --> 00:01:57,685 I really don’t understand. 32 00:02:07,131 --> 00:02:09,256 If you didn’t come to find me, 33 00:02:11,250 --> 00:02:14,715 I wouldn’t get to meet you for my entire life. 34 00:03:22,117 --> 00:03:24,480 [DIRECTED BY KANITTHA KWUNYOO] 35 00:03:29,564 --> 00:03:34,670 [CHAPTER 10: SACRIFICE] 36 00:03:39,690 --> 00:03:40,830 You got two. 37 00:03:40,831 --> 00:03:42,682 I only got one. 38 00:03:44,690 --> 00:03:46,224 Where has she been today? 39 00:03:46,225 --> 00:03:46,814 No idea. 40 00:03:46,815 --> 00:03:48,248 It was just a short while. 41 00:03:57,834 --> 00:03:58,407 Eat. 42 00:03:58,408 --> 00:03:59,524 Why don’t you eat? 43 00:04:01,737 --> 00:04:05,085 (I want to know how my brother died.) 44 00:04:11,994 --> 00:04:13,082 Luk, 45 00:04:16,592 --> 00:04:18,082 please tell us. 46 00:04:22,457 --> 00:04:24,082 Share it with us. 47 00:04:26,757 --> 00:04:29,048 Please trust both of us. 48 00:04:35,995 --> 00:04:38,117 Please tell me about Mai. 49 00:04:45,082 --> 00:04:50,115 Your brother, Mai, was an adorable person. 50 00:04:50,521 --> 00:04:52,115 He had a dream, 51 00:04:53,899 --> 00:04:55,315 unlike me. 52 00:05:00,610 --> 00:05:05,248 I didn’t have any dreams. 53 00:05:10,001 --> 00:05:12,382 I just followed what my parents told me to do. 54 00:05:15,383 --> 00:05:17,382 I kept doing that, 55 00:05:19,435 --> 00:05:24,715 while I myself didn’t know what I wanted to do. 56 00:05:41,557 --> 00:05:43,882 (After the two of us) 57 00:05:44,551 --> 00:05:45,881 Mai. 58 00:05:45,882 --> 00:05:48,149 (met in the library by chance,) 59 00:05:49,561 --> 00:05:51,149 (we became very close.) 60 00:05:52,762 --> 00:05:55,329 Where did you learn drawing from? 61 00:05:55,330 --> 00:05:58,149 Before you went to Bangkok, I never saw you draw. 62 00:05:58,675 --> 00:06:01,149 When I stayed in Bangkok, I was lonely. 63 00:06:02,085 --> 00:06:03,260 There was nothing to do. 64 00:06:04,302 --> 00:06:06,699 Phukao said, “Mai. Listen to me.” 65 00:06:06,700 --> 00:06:08,837 “The bullet hit from the back.” 66 00:06:08,838 --> 00:06:09,502 “It came like this.” 67 00:06:09,503 --> 00:06:11,319 “Bang, bang, bang!” 68 00:06:11,320 --> 00:06:13,149 “There’re holes like this. Bomb, bomb, bomb!” 69 00:06:13,150 --> 00:06:15,140 “It went like this.” 70 00:06:15,579 --> 00:06:17,140 “But he wasn’t dead.” 71 00:06:17,368 --> 00:06:19,049 Mai, you’re too loud. 72 00:06:19,050 --> 00:06:22,082 (We could talk to each other about almost everything.) 73 00:06:22,463 --> 00:06:25,482 (That was totally different from when we were with our family.) 74 00:06:39,425 --> 00:06:44,282 (Our lives were involved only with the library,) 75 00:06:45,620 --> 00:06:47,282 (Marcus Theater,) 76 00:06:51,376 --> 00:06:52,915 (and Mom Ranya.) 77 00:06:53,785 --> 00:06:55,420 You have sharp eyes. 78 00:06:57,522 --> 00:07:00,650 Previously, I checked his school report, and everything was marked in red. 79 00:07:00,651 --> 00:07:02,071 He didn’t pass any subject. 80 00:07:02,072 --> 00:07:03,989 Oh, except for Physical Education. 81 00:07:03,990 --> 00:07:06,273 - Hey, say something good. - He only passed Physical Education. 82 00:07:06,274 --> 00:07:07,339 You two only met for a while, 83 00:07:07,340 --> 00:07:09,082 but you’re taking sides with each other already. 84 00:07:15,148 --> 00:07:16,160 Peek-a-boo! 85 00:07:18,765 --> 00:07:20,352 You shocked me! 86 00:07:23,094 --> 00:07:24,783 Come on. 87 00:07:25,974 --> 00:07:27,349 I almost finish. 88 00:07:27,457 --> 00:07:29,202 Where is it? 89 00:07:30,223 --> 00:07:31,551 Let me punish you. 90 00:07:31,720 --> 00:07:33,549 I’ll peck you on the cheek. 91 00:08:41,007 --> 00:08:42,749 (Hate each other to death!) 92 00:08:43,302 --> 00:08:44,749 (Go for it!) 93 00:08:46,650 --> 00:08:49,648 But I won’t lose my mind like you do. 94 00:08:52,470 --> 00:08:58,393 I won’t let our bonds get ruined 95 00:08:58,394 --> 00:09:00,782 like what happened to all of you! 96 00:09:39,000 --> 00:09:40,349 Dad. 97 00:09:42,891 --> 00:09:44,717 Kongkwan and I want to know about Ranya, 98 00:09:45,518 --> 00:09:46,717 Mai’s mom. 99 00:09:51,728 --> 00:09:53,349 Why do you want to know? 100 00:09:54,158 --> 00:09:55,682 It has nothing to do with you. 101 00:09:58,457 --> 00:10:00,582 But it has something to do with Uncle Kiat and Aunt Veena. 102 00:10:01,451 --> 00:10:02,551 You must help them, Dad. 103 00:10:12,005 --> 00:10:13,583 Ranya left Mai 104 00:10:14,825 --> 00:10:16,582 since he wasn’t even one year old. 105 00:10:21,188 --> 00:10:22,583 Then, I met your mom, 106 00:10:26,022 --> 00:10:27,382 and we got married. 107 00:10:31,488 --> 00:10:35,084 I asked Mai to think of Sai as his mom, 108 00:10:38,386 --> 00:10:42,604 but I didn’t notice or have any clue that 109 00:10:44,041 --> 00:10:47,084 Mai actually didn’t need a new mom. 110 00:10:49,619 --> 00:10:51,084 He needed his real mom. 111 00:11:17,634 --> 00:11:18,494 Dad! 112 00:11:18,494 --> 00:11:19,407 Mai! 113 00:11:19,509 --> 00:11:20,888 Hey! 114 00:11:21,220 --> 00:11:21,982 Dad! 115 00:11:23,299 --> 00:11:24,408 Dad! 116 00:11:29,749 --> 00:11:30,915 Dad, open the door! 117 00:11:36,444 --> 00:11:38,882 Why do you get angry so easily? 118 00:11:47,451 --> 00:11:49,002 This makes me miss you. 119 00:11:50,451 --> 00:11:52,648 How long have you tricked our son into giving you money?! 120 00:11:55,700 --> 00:11:57,282 You’re a mother. 121 00:11:58,675 --> 00:12:00,282 Apart from not bringing him up, 122 00:12:01,207 --> 00:12:03,048 you’re now deceiving him. 123 00:12:06,322 --> 00:12:07,782 Mai loves you a lot. 124 00:12:10,580 --> 00:12:12,782 If you can’t be good to our son, 125 00:12:13,502 --> 00:12:14,882 you’d better die. 126 00:12:17,991 --> 00:12:19,497 Love and so what? 127 00:12:20,490 --> 00:12:21,848 Can love make me happy? 128 00:12:22,281 --> 00:12:23,848 Can love give me money? 129 00:12:24,725 --> 00:12:26,848 We feel happy only after we get off. 130 00:12:29,487 --> 00:12:31,561 He was born to you, 131 00:12:31,562 --> 00:12:33,448 so you must bring him up, mustn’t you? 132 00:12:34,057 --> 00:12:35,448 As for me, 133 00:12:35,968 --> 00:12:37,293 I carried him in here for long 134 00:12:37,294 --> 00:12:38,516 before giving birth to him, 135 00:12:38,517 --> 00:12:40,081 and that was so damn difficult for me. 136 00:12:40,082 --> 00:12:42,349 Since he has already grown up, he must repay me. 137 00:12:42,736 --> 00:12:44,515 Am I right? 138 00:12:45,832 --> 00:12:46,685 You! 139 00:12:52,290 --> 00:12:53,183 You. 140 00:12:54,097 --> 00:12:58,848 Someone like you can never change. 141 00:13:02,019 --> 00:13:04,848 I was so damn stupid that I once loved you. 142 00:13:13,505 --> 00:13:14,715 Get lost. 143 00:13:15,266 --> 00:13:16,715 Don’t come here again. 144 00:13:17,717 --> 00:13:19,715 Don’t come to see my son. 145 00:13:21,211 --> 00:13:23,048 If I see you again, 146 00:13:25,020 --> 00:13:26,339 I’ll kill you. 147 00:13:30,428 --> 00:13:33,183 If you don’t want me to meet him, 148 00:13:33,982 --> 00:13:36,182 then pay me. 149 00:13:49,869 --> 00:13:50,979 What did you do to Mom?! 150 00:13:50,980 --> 00:13:51,949 Hey! 151 00:13:54,109 --> 00:13:55,520 Let go of me! 152 00:13:55,914 --> 00:13:56,608 Mai, come! 153 00:13:56,608 --> 00:13:57,137 Dad! 154 00:13:57,138 --> 00:13:58,708 - I told you to let go of me! - Come with me! 155 00:14:13,927 --> 00:14:15,315 Damn it! 156 00:14:36,352 --> 00:14:37,469 Dad, let go! 157 00:14:37,875 --> 00:14:38,982 Mai! 158 00:14:39,640 --> 00:14:40,165 Stop! 159 00:14:50,004 --> 00:14:51,982 Listen to me! 160 00:14:56,164 --> 00:14:59,582 From now, don’t meet her again. 161 00:15:03,755 --> 00:15:05,450 If I find out that you do, 162 00:15:06,623 --> 00:15:08,315 you’re certainly done for! 163 00:15:11,534 --> 00:15:14,315 Dad, you hate Mom this much?! 164 00:15:15,875 --> 00:15:18,191 Not only did you leave her, 165 00:15:18,192 --> 00:15:20,315 but you also never took care of her! 166 00:15:21,635 --> 00:15:23,315 Because you never did so, 167 00:15:24,140 --> 00:15:25,314 I’m doing it! 168 00:15:25,315 --> 00:15:26,885 How am I wrong?! 169 00:15:29,998 --> 00:15:33,885 She told you that I left her? 170 00:15:40,977 --> 00:15:42,207 Mai, 171 00:15:44,008 --> 00:15:46,682 this is my final word. 172 00:15:47,075 --> 00:15:48,682 Stay away from her! 173 00:15:49,042 --> 00:15:50,715 Stop contacting her already! 174 00:15:56,927 --> 00:15:58,715 I know 175 00:15:59,985 --> 00:16:01,715 you want to have a mom. 176 00:16:08,207 --> 00:16:13,382 But not every mom can be reliable to their child. 177 00:16:20,288 --> 00:16:21,982 It’s true she gave birth to you, 178 00:16:25,192 --> 00:16:28,348 but she isn’t worthy of being your mom! 179 00:16:59,552 --> 00:17:01,868 Did you know where Mai went to 180 00:17:01,869 --> 00:17:05,982 after he left home on the night he died? 181 00:17:10,814 --> 00:17:14,982 Did your sister tell you where they went to that night 182 00:17:17,268 --> 00:17:18,884 and why she killed him? 183 00:17:28,801 --> 00:17:32,349 (The more Uncle Santi hates Mom Ranya,) 184 00:17:33,594 --> 00:17:41,349 the more Mai loves and sympathizes with her unconditionally. 185 00:17:43,605 --> 00:17:49,115 Everything back then forced Mai to want to run away 186 00:17:51,845 --> 00:17:55,115 far from Uncle Santi and Aunt Sai. 187 00:17:59,644 --> 00:18:01,917 I know about you and Mai. 188 00:18:06,557 --> 00:18:08,848 I’ll be frank with you. 189 00:18:10,281 --> 00:18:12,848 Nobody else knows about this, 190 00:18:13,979 --> 00:18:16,282 and I don’t want anyone to know. 191 00:18:21,842 --> 00:18:23,448 You’re already a grown-up. 192 00:18:24,595 --> 00:18:27,448 Why didn’t you restrain yourself from doing this? 193 00:18:27,558 --> 00:18:30,387 Did you realize even once that this thing is wrong? 194 00:18:30,388 --> 00:18:32,448 What if your parents find out? 195 00:18:32,900 --> 00:18:34,448 Have you ever cared about them? 196 00:18:45,980 --> 00:18:47,448 Be frank with me. 197 00:18:49,162 --> 00:18:51,050 Do you truly love Mai? 198 00:19:06,782 --> 00:19:08,391 If you really love him, 199 00:19:08,392 --> 00:19:09,782 you must end this thing. 200 00:19:14,869 --> 00:19:16,982 I’m begging you, Aunt Sai. 201 00:19:18,982 --> 00:19:22,558 I promise I will take good care of Mai. 202 00:19:24,478 --> 00:19:26,982 I will quit being a teacher. 203 00:19:28,340 --> 00:19:31,608 Please don’t stop us from loving each other. 204 00:19:31,982 --> 00:19:34,482 That will certainly deprive him of happiness. 205 00:19:35,333 --> 00:19:36,482 I promise. 206 00:19:37,011 --> 00:19:38,399 I promise. 207 00:19:38,400 --> 00:19:42,687 I promise I will fix everything to make it better. 208 00:19:43,480 --> 00:19:46,952 Please allow us to continue this relationship. 209 00:19:47,644 --> 00:19:49,142 Please help me. 210 00:19:49,660 --> 00:19:50,640 Please. 211 00:19:50,641 --> 00:19:52,182 Sudteeluk. 212 00:19:54,607 --> 00:19:56,182 Please. 213 00:19:59,102 --> 00:20:00,675 Please. 214 00:20:01,814 --> 00:20:03,082 Sudteeluk. 215 00:20:04,360 --> 00:20:08,081 Love is not about only two people. 216 00:20:13,647 --> 00:20:17,448 As long as you still have your parents 217 00:20:17,934 --> 00:20:20,448 and those around you who love you, 218 00:20:23,201 --> 00:20:26,448 you can’t let the love between only you two 219 00:20:26,677 --> 00:20:30,882 ruin the love your family has for you. 220 00:20:32,728 --> 00:20:37,315 You’re the only person who can make Mai end this. 221 00:20:45,640 --> 00:20:48,315 You must sacrifice, Sudteeluk. 222 00:21:01,890 --> 00:21:03,448 I won’t break up with you. 223 00:21:03,795 --> 00:21:06,515 We can’t break up just because of one person. 224 00:21:08,826 --> 00:21:11,515 It’s impossible for us to be together, Mai. 225 00:21:12,277 --> 00:21:13,336 Everything between us is wrong. 226 00:21:13,337 --> 00:21:15,515 Nobody will accept us. 227 00:21:15,632 --> 00:21:17,716 It’s best for us to break up now. 228 00:21:17,717 --> 00:21:19,515 What is best? 229 00:21:23,149 --> 00:21:24,515 My best thing… 230 00:21:29,878 --> 00:21:34,518 My best thing is…you. 231 00:21:37,244 --> 00:21:40,515 If we have to break up because you don’t love me anymore, 232 00:21:44,979 --> 00:21:46,515 I’m fine with that. 233 00:21:50,090 --> 00:21:51,515 Look at me. 234 00:21:53,515 --> 00:21:54,515 Look at me. 235 00:21:55,678 --> 00:21:56,515 Tell me 236 00:21:57,982 --> 00:21:59,515 if you don’t love me anymore. 237 00:22:05,997 --> 00:22:08,115 Love is love, no matter what. 238 00:22:09,437 --> 00:22:12,115 Though, now, someone says this isn’t right, 239 00:22:12,488 --> 00:22:14,115 we can still love each other. 240 00:22:16,011 --> 00:22:17,115 Let’s do this together. 241 00:22:19,490 --> 00:22:21,115 Maintain this relationship. 242 00:22:21,521 --> 00:22:23,115 Hold our hands tightly. 243 00:22:26,591 --> 00:22:28,115 Let time prove us. 244 00:22:31,237 --> 00:22:33,115 Our love will be right one day. 245 00:22:38,605 --> 00:22:40,117 Don’t give up now. 246 00:22:40,934 --> 00:22:42,117 Fight for it with me. 247 00:22:43,640 --> 00:22:45,115 Please. 248 00:22:49,871 --> 00:22:51,117 Let go. 249 00:22:51,222 --> 00:22:52,115 No. 250 00:22:54,365 --> 00:22:55,174 Let go. 251 00:22:55,174 --> 00:22:56,117 No. 252 00:22:57,368 --> 00:22:59,115 Grow up already, Mai. 253 00:23:00,687 --> 00:23:03,115 That’s why it’s impossible. 254 00:23:52,560 --> 00:23:56,845 Why don’t you try to bear it like Mai said? 255 00:23:59,971 --> 00:24:03,317 I’m scared, Aunt Pin. 256 00:24:04,965 --> 00:24:06,648 I don’t know what to do. 257 00:24:15,520 --> 00:24:16,848 I’m pregnant. 258 00:24:21,029 --> 00:24:22,848 Did Mai know about it? 259 00:24:29,484 --> 00:24:30,848 Listen to me. 260 00:24:31,402 --> 00:24:33,848 You can’t make the decision about this on your own. 261 00:24:36,005 --> 00:24:38,848 Sudteeluk, you must tell Mai. 262 00:24:55,173 --> 00:24:56,949 Please don’t get an abortion. 263 00:24:58,114 --> 00:25:02,949 I promise I will take care of you and our child. 264 00:25:12,364 --> 00:25:15,149 How can that be possible, Mai? 265 00:25:17,924 --> 00:25:20,149 Our parents will find out one day. 266 00:25:25,377 --> 00:25:27,448 How will we live? 267 00:25:46,565 --> 00:25:48,248 Go with me. 268 00:25:51,871 --> 00:25:53,248 Let’s live with Mom Ranya. 269 00:25:56,019 --> 00:25:57,949 My money is with her. 270 00:26:00,242 --> 00:26:01,949 We have a house now. 271 00:26:04,078 --> 00:26:06,349 Let’s live in that new house together 272 00:26:06,616 --> 00:26:08,349 with my mom. 273 00:26:10,157 --> 00:26:12,349 One day when our child grows up, 274 00:26:14,349 --> 00:26:16,115 we can come back here. 275 00:26:29,994 --> 00:26:34,115 Mai decided to go that night, 276 00:26:38,256 --> 00:26:42,715 the last night of Santi Movies. 277 00:26:54,094 --> 00:26:58,282 (Hideko, don’t think that this place is safe.) 278 00:26:58,588 --> 00:26:59,983 (I already know.) 279 00:27:02,642 --> 00:27:05,115 (I gave that life to you already.) 280 00:27:07,205 --> 00:27:10,048 (The punishment for me is execution by shooting.) 281 00:27:13,394 --> 00:27:15,050 (I don’t want you) 282 00:27:15,626 --> 00:27:17,582 (to also give your life to them.) 283 00:27:22,995 --> 00:27:24,810 (Gosh. It’s a ghost!) 284 00:27:24,811 --> 00:27:27,004 (Oh, it’s you two.) 285 00:27:27,005 --> 00:27:28,490 (How embarrassing.) 286 00:27:28,491 --> 00:27:30,450 (It’s still in broad daylight.) 287 00:27:31,964 --> 00:27:33,715 (After everyone finished watching the movie,) 288 00:27:34,936 --> 00:27:36,715 (in the middle of that night,) 289 00:27:38,111 --> 00:27:39,648 (Mai secretly went to pick Luk up.) 290 00:28:04,597 --> 00:28:05,715 Let’s go. 291 00:28:23,330 --> 00:28:28,910 [Santi Movies.] 292 00:28:45,317 --> 00:28:47,185 Wait for me here for a minute. 293 00:28:47,186 --> 00:28:49,185 I’ll go inside to get things done real quick. 294 00:28:49,186 --> 00:28:50,517 I’ll hurry back. 295 00:28:55,160 --> 00:28:59,310 [Santi Movies.] 296 00:30:20,583 --> 00:30:22,448 Is it this house, Mai? 297 00:30:31,521 --> 00:30:32,782 Mom. 298 00:30:34,223 --> 00:30:35,782 Mom. 299 00:30:38,998 --> 00:30:40,448 Mom. 300 00:30:49,776 --> 00:30:51,684 Who are you here to see at this late hour? 301 00:30:52,364 --> 00:30:53,582 Is Mom Ranya here? 302 00:30:54,120 --> 00:30:55,282 No. 303 00:31:02,469 --> 00:31:03,882 Is this her house? 304 00:31:04,746 --> 00:31:05,789 It is not. 305 00:31:05,790 --> 00:31:06,882 This is my house. 306 00:31:09,847 --> 00:31:12,330 But Mom Ranya bought this house already, didn’t she? 307 00:31:12,331 --> 00:31:14,287 That’s total nonsense. 308 00:31:14,288 --> 00:31:16,314 Bitch Ranya is my debtor. 309 00:31:18,075 --> 00:31:19,413 Why? 310 00:31:19,414 --> 00:31:20,987 You’re his son, aren’t you? 311 00:31:20,988 --> 00:31:23,053 Or does she owe you a debt too? 312 00:31:23,054 --> 00:31:25,065 How can it not be her house? 313 00:31:25,066 --> 00:31:27,050 I’m the one who paid for it. 314 00:31:27,051 --> 00:31:27,828 You crazy kid. 315 00:31:27,828 --> 00:31:28,760 Don’t you understand what I said? 316 00:31:28,761 --> 00:31:30,439 I told you it’s my house. 317 00:31:30,440 --> 00:31:31,649 Damn it. Go away now. 318 00:31:31,650 --> 00:31:33,184 You’re lying. 319 00:31:33,185 --> 00:31:34,239 Lying? 320 00:31:34,240 --> 00:31:36,009 Ranya is a liar. 321 00:31:36,010 --> 00:31:37,726 Everyone around here knows it. 322 00:31:37,727 --> 00:31:40,196 She owes a lot of people debts. 323 00:31:40,197 --> 00:31:41,519 Did you just insult my mom? 324 00:31:41,520 --> 00:31:43,779 - Get lost already, you brat. - Come out here and talk to me now. 325 00:31:44,105 --> 00:31:45,148 This is my house! 326 00:31:45,149 --> 00:31:45,994 I’m sorry. 327 00:31:45,995 --> 00:31:47,604 This must be a misunderstanding. 328 00:31:47,605 --> 00:31:48,209 - I’m sorry. - Go away now. 329 00:31:48,210 --> 00:31:49,601 This house belongs to my mom and me! 330 00:31:49,602 --> 00:31:50,850 I’m sorry for disturbing you. 331 00:31:51,626 --> 00:31:52,850 Luk, this is our house. 332 00:31:54,798 --> 00:31:56,067 Come here and talk to me! 333 00:31:56,068 --> 00:31:57,182 Mai. 334 00:31:59,893 --> 00:32:05,515 Mai, let’s go back to our motorcycle. 335 00:32:42,703 --> 00:32:44,117 Why did Mom lie to me? 336 00:32:48,863 --> 00:32:50,118 Calm down, Mai. 337 00:32:51,303 --> 00:32:52,118 It’s alright. 338 00:32:54,118 --> 00:32:55,882 We can live somewhere else. 339 00:32:57,032 --> 00:32:58,882 We can start again anywhere else. 340 00:33:07,392 --> 00:33:09,915 But I don’t know where to go now, Luk. 341 00:33:14,339 --> 00:33:15,915 It’s alright. 342 00:33:17,365 --> 00:33:18,915 We’ll figure it out soon. 343 00:33:21,721 --> 00:33:22,915 We’ll live together. 344 00:33:32,029 --> 00:33:33,714 It’s alright. 345 00:33:34,462 --> 00:33:36,715 Can you be strong for our child and me? 346 00:33:43,746 --> 00:33:44,751 I found him. 347 00:33:46,074 --> 00:33:47,882 Luk, get on. 348 00:33:58,413 --> 00:34:00,851 Mai, what’s going on? 349 00:34:01,558 --> 00:34:03,281 What are we running away from? 350 00:34:04,232 --> 00:34:05,280 I’m sorry. 351 00:34:05,281 --> 00:34:07,280 I didn’t intend to make it turn out this way. 352 00:34:07,281 --> 00:34:08,284 What’s this? 353 00:34:12,149 --> 00:34:14,115 Damn it. 354 00:34:23,751 --> 00:34:25,114 (The offender is riding a motorcycle.) 355 00:34:25,115 --> 00:34:26,927 (It’s a grey Yamaha SR model.) 356 00:34:26,928 --> 00:34:30,210 (His license plate is KTS955 Lopburi.) 357 00:34:30,211 --> 00:34:31,800 (He’s heading to the town center.) 358 00:34:31,801 --> 00:34:33,138 (Every checkpoint, please stop him.) 359 00:34:33,139 --> 00:34:33,882 (Attention, please.) 360 00:34:55,459 --> 00:34:56,525 Hurry up. 361 00:35:06,194 --> 00:35:08,698 Hey. Hurry home. 362 00:35:08,699 --> 00:35:09,853 Take this bag with you. 363 00:35:11,134 --> 00:35:14,481 This bag is full of our family members’ fingerprints. 364 00:35:14,482 --> 00:35:15,884 I can’t let them be in trouble with me. 365 00:35:16,755 --> 00:35:18,248 Hurry home. 366 00:35:18,392 --> 00:35:20,149 Don’t tell anyone you came here with me. 367 00:35:20,475 --> 00:35:23,448 Take this bag and hide it in my house. 368 00:35:23,642 --> 00:35:24,915 Forget what happened tonight. 369 00:35:26,637 --> 00:35:27,749 Listen to me. 370 00:35:31,250 --> 00:35:33,682 There’s cash in this bag. 371 00:35:37,690 --> 00:35:40,682 Keep it to take care of our child. 372 00:35:49,121 --> 00:35:50,882 No. 373 00:35:52,124 --> 00:35:53,684 We will go back together. 374 00:35:54,462 --> 00:35:56,293 Our families can solve this. 375 00:35:56,294 --> 00:35:57,539 I don’t have a family anymore. 376 00:35:57,540 --> 00:35:58,684 You already know that. 377 00:35:59,219 --> 00:36:00,684 You have me. 378 00:36:01,303 --> 00:36:02,684 You have Phukao. 379 00:36:03,651 --> 00:36:06,482 We’ll get through this together. 380 00:36:16,936 --> 00:36:20,684 Did Sudteeluk tell you who shot him? 381 00:36:36,493 --> 00:36:38,715 Who shot my brother? 382 00:36:50,842 --> 00:36:52,084 Luk, 383 00:36:55,277 --> 00:36:57,082 if you didn’t do it, 384 00:37:02,420 --> 00:37:04,982 why did you admit to the charges? 385 00:37:13,430 --> 00:37:14,608 Luk. 386 00:37:14,940 --> 00:37:16,248 Luk. 387 00:37:37,531 --> 00:37:38,848 Luk! 388 00:37:39,250 --> 00:37:40,108 Luk, don’t go! 389 00:37:40,108 --> 00:37:40,798 Luk! 390 00:37:40,799 --> 00:37:42,848 Luk, don’t avoid me like this! 391 00:37:43,016 --> 00:37:43,848 Luk! 392 00:38:13,595 --> 00:38:15,448 Send her home safely. 393 00:38:15,863 --> 00:38:18,448 Don’t tell anyone else about this. 394 00:38:20,828 --> 00:38:22,648 Promise me, both of you. 395 00:38:26,576 --> 00:38:28,582 Just act as normal as possible. 396 00:38:29,217 --> 00:38:30,582 For the rest of the thing, 397 00:38:31,005 --> 00:38:33,582 I promise I’ll take care of it. 398 00:38:39,191 --> 00:38:39,849 Kongkwan, 399 00:38:41,958 --> 00:38:46,082 Don’t tell your parents about Ranya. 400 00:38:46,974 --> 00:38:48,082 I’ll handle it myself. 401 00:38:52,642 --> 00:38:54,715 Thank you, Uncle Santi. 402 00:38:59,755 --> 00:39:01,582 Ride safely. 403 00:39:25,103 --> 00:39:26,715 Brother Uncle is like Mai. 404 00:39:29,468 --> 00:39:31,715 Though he has wounds all over his body, 405 00:39:33,306 --> 00:39:35,205 he is still our Brother Uncle. 406 00:39:40,751 --> 00:39:41,914 Phukao. 407 00:39:47,555 --> 00:39:48,749 You’re hurt, right? 408 00:39:54,253 --> 00:39:59,749 In the past, I kept questioning 409 00:40:01,928 --> 00:40:03,749 why Luk killed Mai. 410 00:40:06,397 --> 00:40:09,749 I questioned why my family was affected by the sin we didn’t do. 411 00:40:13,157 --> 00:40:14,752 I questioned why Mai died 412 00:40:18,562 --> 00:40:20,751 and why my parents broke up. 413 00:40:24,120 --> 00:40:25,915 But I never questioned even once 414 00:40:29,090 --> 00:40:34,317 what Mai had to go through when he was still here. 415 00:40:49,014 --> 00:40:51,149 But for me, 416 00:40:53,351 --> 00:40:55,152 Brother Uncle is like you, Phukao. 417 00:40:57,056 --> 00:40:59,151 No matter how hurt you are 418 00:41:00,973 --> 00:41:03,482 or how many wounds you get, 419 00:41:06,611 --> 00:41:12,117 Phukao is still my Phukao. 420 00:41:40,226 --> 00:41:46,749 Will you tell your parents about what Luk told us today? 421 00:41:51,312 --> 00:41:52,749 I’m still not sure. 422 00:41:55,511 --> 00:41:56,882 What about you? 423 00:42:06,263 --> 00:42:12,084 Someone’s been sacrificing for the past 10 years. 424 00:42:17,979 --> 00:42:25,949 It’s time someone else did as well. 425 00:43:14,063 --> 00:43:15,715 I’ll get you more drugs 426 00:43:16,256 --> 00:43:17,710 and give you a discount also. 427 00:43:19,491 --> 00:43:20,715 Oho. 428 00:43:21,623 --> 00:43:22,715 What a generous guy you are. 429 00:43:23,847 --> 00:43:25,482 Aren’t you afraid your boss will scold you? 430 00:43:27,128 --> 00:43:28,949 But we have one condition. 431 00:43:29,788 --> 00:43:31,949 I want you to fire that former director, 432 00:43:32,173 --> 00:43:33,949 who is now working at your garage. 433 00:43:39,225 --> 00:43:40,949 Why do I have to fire him? 434 00:43:41,709 --> 00:43:43,218 Someone who looks humble and intelligent 435 00:43:43,219 --> 00:43:47,382 but stupid is really beneficial to my business. 436 00:43:48,917 --> 00:43:50,382 You brat. 437 00:43:52,712 --> 00:43:54,549 What’s your decision? 438 00:43:55,114 --> 00:43:56,549 If you agree, 439 00:43:57,551 --> 00:43:59,315 I’ll bring you more drugs. 440 00:44:00,522 --> 00:44:02,380 I’m not deciding yet. 441 00:44:02,497 --> 00:44:03,982 I’m not in a hurry. 442 00:44:05,010 --> 00:44:08,915 Let me have a couple of nights to think it over. 443 00:44:11,386 --> 00:44:12,915 Hey, Chalee. 444 00:44:14,028 --> 00:44:15,782 Why are you playing games? 445 00:44:16,309 --> 00:44:17,782 I’m here to negotiate with you nicely. 446 00:44:28,296 --> 00:44:31,949 Can people in this business like us negotiate nicely? 447 00:44:34,124 --> 00:44:35,949 Since you guys are willing to give in this much, 448 00:44:36,936 --> 00:44:38,949 I need to spend a lot of time to think it over. 449 00:44:39,865 --> 00:44:40,882 That’s it. 450 00:44:44,936 --> 00:44:48,848 I understand that you don’t trust us. 451 00:44:49,263 --> 00:44:50,848 Though we’re working for them, 452 00:44:51,847 --> 00:44:52,848 trust me 453 00:44:53,591 --> 00:44:54,882 that we’re different from them. 454 00:44:57,096 --> 00:44:58,882 Of course, you’re different from them. 455 00:44:59,005 --> 00:45:00,510 I do trust you about this. 456 00:45:00,511 --> 00:45:01,685 What do you mean? 457 00:45:03,685 --> 00:45:05,684 You think I’m such a child, don’t you? 458 00:45:06,305 --> 00:45:08,682 Let me clarify this for both of you. 459 00:45:09,402 --> 00:45:12,304 On the day my dad got abducted by that asshole Champ, 460 00:45:12,305 --> 00:45:13,682 it was your best friend 461 00:45:14,337 --> 00:45:16,515 who took the drugs and handed them to my dad. 462 00:45:16,671 --> 00:45:18,179 What the hell are you talking about? 463 00:45:18,180 --> 00:45:19,082 Hey! 464 00:45:21,214 --> 00:45:22,749 If you talk this nonsense shit again, 465 00:45:23,271 --> 00:45:24,749 I’ll shoot you to death! 466 00:45:25,350 --> 00:45:27,844 Are you using that same old story to make me another victim 467 00:45:27,845 --> 00:45:29,749 to get abducted and killed? 468 00:45:29,980 --> 00:45:31,649 Stop dreaming, dumbass. 469 00:45:31,650 --> 00:45:32,598 What shit are you talking about? 470 00:45:32,599 --> 00:45:33,751 You bastard kid! 471 00:45:37,829 --> 00:45:39,749 You’re such an innocent child. 472 00:45:40,262 --> 00:45:43,749 I knew that you know damn nothing. 473 00:45:44,290 --> 00:45:47,749 You just keep following your adoptive dad Piak’s orders every single day. 474 00:45:48,884 --> 00:45:52,749 Do you really think that young woman teacher shot your best friend? 475 00:45:59,734 --> 00:46:03,848 It’s already right that the former director is with me. 476 00:46:05,647 --> 00:46:09,848 The enemy’s friend can never become a friend. 477 00:46:10,177 --> 00:46:11,682 Get this into your head. 478 00:47:11,371 --> 00:47:12,715 Where did you take her? 479 00:47:17,205 --> 00:47:20,848 Phukao and I went on an errand. 480 00:47:22,657 --> 00:47:24,982 Plu, please don’t tell my parents. 481 00:47:26,022 --> 00:47:27,882 I don’t want them to worry. 482 00:47:31,551 --> 00:47:33,882 If you knew that doing this would make them worried, 483 00:47:35,029 --> 00:47:36,251 why did you still do it? 484 00:47:39,626 --> 00:47:42,248 We didn’t do anything inappropriate. 485 00:47:43,364 --> 00:47:45,009 I just have something to handle. 486 00:47:45,010 --> 00:47:46,284 What is it? 487 00:47:46,826 --> 00:47:47,789 Tell me. 488 00:47:47,790 --> 00:47:49,715 I will help you. 489 00:47:54,242 --> 00:47:56,034 Do you want to be her brother or something else? 490 00:47:56,035 --> 00:47:57,518 What’s that supposed to mean? 491 00:47:58,417 --> 00:48:00,682 What’s wrong with you now? 492 00:48:02,060 --> 00:48:03,610 Her parents asked me to take care of her. 493 00:48:03,611 --> 00:48:05,682 And you don’t trust me? 494 00:48:06,477 --> 00:48:07,682 What do you think I will do to Kongkwan? 495 00:48:07,771 --> 00:48:09,559 I can think whatever. 496 00:48:09,560 --> 00:48:10,682 You hate Kongkwan, don’t you? 497 00:48:11,505 --> 00:48:12,682 She’s still young. 498 00:48:13,813 --> 00:48:15,682 What are you really planning to do? 499 00:48:16,977 --> 00:48:18,682 I used to hate her, 500 00:48:20,087 --> 00:48:21,682 but now I don’t anymore, 501 00:48:26,856 --> 00:48:28,349 and I never want to hurt her. 502 00:48:29,577 --> 00:48:32,349 Though Uncle Kiat and Aunt Veena don’t trust me, 503 00:48:32,579 --> 00:48:34,227 you’re supposed to trust me! 504 00:48:34,228 --> 00:48:36,349 Think of what you did to her in the past! 505 00:48:37,093 --> 00:48:39,446 Do you want me to trust you overnight? 506 00:48:39,447 --> 00:48:41,906 You told me you would be my brother, didn’t you? 507 00:48:42,448 --> 00:48:45,349 Siblings must trust each other. 508 00:48:50,980 --> 00:48:52,482 Prove it. 509 00:48:54,482 --> 00:48:56,085 I’m doing it. 510 00:48:57,001 --> 00:48:59,082 I’m proving it now. 511 00:49:01,191 --> 00:49:02,082 Phukao, 512 00:49:04,324 --> 00:49:06,084 you’re falling in love with Kongkwan, right? 513 00:49:22,891 --> 00:49:24,118 Yes. 514 00:49:25,844 --> 00:49:27,149 I love Kongkwan. 515 00:49:52,730 --> 00:49:56,510 [DIRECTED BY KANITTHA KWUNYOO] 516 00:49:56,693 --> 00:49:58,105 When Mai was still here, 517 00:49:58,106 --> 00:50:01,248 you knew all along that Sudteeluk and he were in love, didn’t you? 518 00:50:01,392 --> 00:50:03,648 Or did Sudteeluk kill Mai and take the money? 519 00:50:03,820 --> 00:50:04,856 It couldn’t be. 520 00:50:04,857 --> 00:50:07,583 Or did someone else shoot him and take the money? 521 00:50:08,637 --> 00:50:11,400 Plu, you’re like another brother to Phukao. 522 00:50:11,401 --> 00:50:12,682 Please take care of him. 523 00:50:12,925 --> 00:50:14,724 I should ask you, Kongkwan. 524 00:50:14,725 --> 00:50:16,559 Why do you still bear with me? 525 00:50:16,560 --> 00:50:20,351 I’m glad that my Phukao is back now. 526 00:50:20,872 --> 00:50:22,557 I just want this whole thing to end. 527 00:50:22,558 --> 00:50:24,944 I want all of us to stay together 528 00:50:24,945 --> 00:50:26,284 like we did in our childhood. 529 00:50:26,939 --> 00:50:29,982 Let’s together make everything the way it once was. 35521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.