Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,579
Don’t bullshit me.
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,882
Do you think you can fool me?
3
00:00:04,002 --> 00:00:06,533
Your daughter killed my son.
4
00:00:06,534 --> 00:00:10,448
But I’ve never seen you two ask Luk
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,248
if she really did it.
6
00:00:12,308 --> 00:00:14,349
You’re falling in love
with Kongkwan, right?
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,430
You can love and forgive anyone,
8
00:00:17,431 --> 00:00:18,425
but not this family.
9
00:00:18,426 --> 00:00:20,183
Not this family!
10
00:00:33,580 --> 00:00:35,380
Do you like it?
11
00:00:38,225 --> 00:00:39,382
I do.
12
00:00:40,574 --> 00:00:41,974
I want to raise a dog
13
00:00:42,653 --> 00:00:44,283
and also want to grow a lot of trees,
14
00:00:44,284 --> 00:00:46,048
so our home will be nice and shady.
15
00:00:47,860 --> 00:00:49,048
If it’s our home,
16
00:00:49,881 --> 00:00:52,048
we can do whatever we want to it.
17
00:00:56,949 --> 00:00:59,048
Do we need a lot more money
18
00:00:59,952 --> 00:01:01,448
to afford this house?
19
00:01:08,401 --> 00:01:10,005
Well, it’s quite a lot.
20
00:01:10,628 --> 00:01:12,448
But if we have enough for the down payment,
21
00:01:12,731 --> 00:01:14,448
then the house is ours.
22
00:01:19,102 --> 00:01:20,949
I don’t want you to live
in a rented room anymore.
23
00:01:21,844 --> 00:01:23,949
Coming to see me every
time costs you money.
24
00:01:25,260 --> 00:01:26,949
You also need to pay for the hotel room.
25
00:01:28,044 --> 00:01:29,284
If we have a house,
26
00:01:30,668 --> 00:01:31,852
everything will become easier for us.
27
00:01:31,853 --> 00:01:33,804
We don’t have to meet in secret.
28
00:01:34,848 --> 00:01:36,282
I can live with you,
29
00:01:39,034 --> 00:01:41,282
so you won’t have to live alone.
30
00:01:54,259 --> 00:01:56,033
Why did Dad let you live
such a difficult life like this?
31
00:01:56,034 --> 00:01:57,685
I really don’t understand.
32
00:02:07,131 --> 00:02:09,256
If you didn’t come to find me,
33
00:02:11,250 --> 00:02:14,715
I wouldn’t get to meet
you for my entire life.
34
00:03:22,117 --> 00:03:24,480
[DIRECTED BY KANITTHA KWUNYOO]
35
00:03:29,564 --> 00:03:34,670
[CHAPTER 10: SACRIFICE]
36
00:03:39,690 --> 00:03:40,830
You got two.
37
00:03:40,831 --> 00:03:42,682
I only got one.
38
00:03:44,690 --> 00:03:46,224
Where has she been today?
39
00:03:46,225 --> 00:03:46,814
No idea.
40
00:03:46,815 --> 00:03:48,248
It was just a short while.
41
00:03:57,834 --> 00:03:58,407
Eat.
42
00:03:58,408 --> 00:03:59,524
Why don’t you eat?
43
00:04:01,737 --> 00:04:05,085
(I want to know how my brother died.)
44
00:04:11,994 --> 00:04:13,082
Luk,
45
00:04:16,592 --> 00:04:18,082
please tell us.
46
00:04:22,457 --> 00:04:24,082
Share it with us.
47
00:04:26,757 --> 00:04:29,048
Please trust both of us.
48
00:04:35,995 --> 00:04:38,117
Please tell me about Mai.
49
00:04:45,082 --> 00:04:50,115
Your brother, Mai, was an adorable person.
50
00:04:50,521 --> 00:04:52,115
He had a dream,
51
00:04:53,899 --> 00:04:55,315
unlike me.
52
00:05:00,610 --> 00:05:05,248
I didn’t have any dreams.
53
00:05:10,001 --> 00:05:12,382
I just followed what my
parents told me to do.
54
00:05:15,383 --> 00:05:17,382
I kept doing that,
55
00:05:19,435 --> 00:05:24,715
while I myself didn’t
know what I wanted to do.
56
00:05:41,557 --> 00:05:43,882
(After the two of us)
57
00:05:44,551 --> 00:05:45,881
Mai.
58
00:05:45,882 --> 00:05:48,149
(met in the library by chance,)
59
00:05:49,561 --> 00:05:51,149
(we became very close.)
60
00:05:52,762 --> 00:05:55,329
Where did you learn drawing from?
61
00:05:55,330 --> 00:05:58,149
Before you went to Bangkok,
I never saw you draw.
62
00:05:58,675 --> 00:06:01,149
When I stayed in Bangkok, I was lonely.
63
00:06:02,085 --> 00:06:03,260
There was nothing to do.
64
00:06:04,302 --> 00:06:06,699
Phukao said, “Mai. Listen to me.”
65
00:06:06,700 --> 00:06:08,837
“The bullet hit from the back.”
66
00:06:08,838 --> 00:06:09,502
“It came like this.”
67
00:06:09,503 --> 00:06:11,319
“Bang, bang, bang!”
68
00:06:11,320 --> 00:06:13,149
“There’re holes like
this. Bomb, bomb, bomb!”
69
00:06:13,150 --> 00:06:15,140
“It went like this.”
70
00:06:15,579 --> 00:06:17,140
“But he wasn’t dead.”
71
00:06:17,368 --> 00:06:19,049
Mai, you’re too loud.
72
00:06:19,050 --> 00:06:22,082
(We could talk to each other
about almost everything.)
73
00:06:22,463 --> 00:06:25,482
(That was totally different from
when we were with our family.)
74
00:06:39,425 --> 00:06:44,282
(Our lives were involved
only with the library,)
75
00:06:45,620 --> 00:06:47,282
(Marcus Theater,)
76
00:06:51,376 --> 00:06:52,915
(and Mom Ranya.)
77
00:06:53,785 --> 00:06:55,420
You have sharp eyes.
78
00:06:57,522 --> 00:07:00,650
Previously, I checked his school
report, and everything was marked in red.
79
00:07:00,651 --> 00:07:02,071
He didn’t pass any subject.
80
00:07:02,072 --> 00:07:03,989
Oh, except for Physical Education.
81
00:07:03,990 --> 00:07:06,273
- Hey, say something good.
- He only passed Physical Education.
82
00:07:06,274 --> 00:07:07,339
You two only met for a while,
83
00:07:07,340 --> 00:07:09,082
but you’re taking sides
with each other already.
84
00:07:15,148 --> 00:07:16,160
Peek-a-boo!
85
00:07:18,765 --> 00:07:20,352
You shocked me!
86
00:07:23,094 --> 00:07:24,783
Come on.
87
00:07:25,974 --> 00:07:27,349
I almost finish.
88
00:07:27,457 --> 00:07:29,202
Where is it?
89
00:07:30,223 --> 00:07:31,551
Let me punish you.
90
00:07:31,720 --> 00:07:33,549
I’ll peck you on the cheek.
91
00:08:41,007 --> 00:08:42,749
(Hate each other to death!)
92
00:08:43,302 --> 00:08:44,749
(Go for it!)
93
00:08:46,650 --> 00:08:49,648
But I won’t lose my mind like you do.
94
00:08:52,470 --> 00:08:58,393
I won’t let our bonds get ruined
95
00:08:58,394 --> 00:09:00,782
like what happened to all of you!
96
00:09:39,000 --> 00:09:40,349
Dad.
97
00:09:42,891 --> 00:09:44,717
Kongkwan and I want to know about Ranya,
98
00:09:45,518 --> 00:09:46,717
Mai’s mom.
99
00:09:51,728 --> 00:09:53,349
Why do you want to know?
100
00:09:54,158 --> 00:09:55,682
It has nothing to do with you.
101
00:09:58,457 --> 00:10:00,582
But it has something to do
with Uncle Kiat and Aunt Veena.
102
00:10:01,451 --> 00:10:02,551
You must help them, Dad.
103
00:10:12,005 --> 00:10:13,583
Ranya left Mai
104
00:10:14,825 --> 00:10:16,582
since he wasn’t even one year old.
105
00:10:21,188 --> 00:10:22,583
Then, I met your mom,
106
00:10:26,022 --> 00:10:27,382
and we got married.
107
00:10:31,488 --> 00:10:35,084
I asked Mai to think of Sai as his mom,
108
00:10:38,386 --> 00:10:42,604
but I didn’t notice or have any clue that
109
00:10:44,041 --> 00:10:47,084
Mai actually didn’t need a new mom.
110
00:10:49,619 --> 00:10:51,084
He needed his real mom.
111
00:11:17,634 --> 00:11:18,494
Dad!
112
00:11:18,494 --> 00:11:19,407
Mai!
113
00:11:19,509 --> 00:11:20,888
Hey!
114
00:11:21,220 --> 00:11:21,982
Dad!
115
00:11:23,299 --> 00:11:24,408
Dad!
116
00:11:29,749 --> 00:11:30,915
Dad, open the door!
117
00:11:36,444 --> 00:11:38,882
Why do you get angry so easily?
118
00:11:47,451 --> 00:11:49,002
This makes me miss you.
119
00:11:50,451 --> 00:11:52,648
How long have you tricked
our son into giving you money?!
120
00:11:55,700 --> 00:11:57,282
You’re a mother.
121
00:11:58,675 --> 00:12:00,282
Apart from not bringing him up,
122
00:12:01,207 --> 00:12:03,048
you’re now deceiving him.
123
00:12:06,322 --> 00:12:07,782
Mai loves you a lot.
124
00:12:10,580 --> 00:12:12,782
If you can’t be good to our son,
125
00:12:13,502 --> 00:12:14,882
you’d better die.
126
00:12:17,991 --> 00:12:19,497
Love and so what?
127
00:12:20,490 --> 00:12:21,848
Can love make me happy?
128
00:12:22,281 --> 00:12:23,848
Can love give me money?
129
00:12:24,725 --> 00:12:26,848
We feel happy only after we get off.
130
00:12:29,487 --> 00:12:31,561
He was born to you,
131
00:12:31,562 --> 00:12:33,448
so you must bring him up, mustn’t you?
132
00:12:34,057 --> 00:12:35,448
As for me,
133
00:12:35,968 --> 00:12:37,293
I carried him in here for long
134
00:12:37,294 --> 00:12:38,516
before giving birth to him,
135
00:12:38,517 --> 00:12:40,081
and that was so damn difficult for me.
136
00:12:40,082 --> 00:12:42,349
Since he has already
grown up, he must repay me.
137
00:12:42,736 --> 00:12:44,515
Am I right?
138
00:12:45,832 --> 00:12:46,685
You!
139
00:12:52,290 --> 00:12:53,183
You.
140
00:12:54,097 --> 00:12:58,848
Someone like you can never change.
141
00:13:02,019 --> 00:13:04,848
I was so damn stupid that I once loved you.
142
00:13:13,505 --> 00:13:14,715
Get lost.
143
00:13:15,266 --> 00:13:16,715
Don’t come here again.
144
00:13:17,717 --> 00:13:19,715
Don’t come to see my son.
145
00:13:21,211 --> 00:13:23,048
If I see you again,
146
00:13:25,020 --> 00:13:26,339
I’ll kill you.
147
00:13:30,428 --> 00:13:33,183
If you don’t want me to meet him,
148
00:13:33,982 --> 00:13:36,182
then pay me.
149
00:13:49,869 --> 00:13:50,979
What did you do to Mom?!
150
00:13:50,980 --> 00:13:51,949
Hey!
151
00:13:54,109 --> 00:13:55,520
Let go of me!
152
00:13:55,914 --> 00:13:56,608
Mai, come!
153
00:13:56,608 --> 00:13:57,137
Dad!
154
00:13:57,138 --> 00:13:58,708
- I told you to let go of me!
- Come with me!
155
00:14:13,927 --> 00:14:15,315
Damn it!
156
00:14:36,352 --> 00:14:37,469
Dad, let go!
157
00:14:37,875 --> 00:14:38,982
Mai!
158
00:14:39,640 --> 00:14:40,165
Stop!
159
00:14:50,004 --> 00:14:51,982
Listen to me!
160
00:14:56,164 --> 00:14:59,582
From now, don’t meet her again.
161
00:15:03,755 --> 00:15:05,450
If I find out that you do,
162
00:15:06,623 --> 00:15:08,315
you’re certainly done for!
163
00:15:11,534 --> 00:15:14,315
Dad, you hate Mom this much?!
164
00:15:15,875 --> 00:15:18,191
Not only did you leave her,
165
00:15:18,192 --> 00:15:20,315
but you also never took care of her!
166
00:15:21,635 --> 00:15:23,315
Because you never did so,
167
00:15:24,140 --> 00:15:25,314
I’m doing it!
168
00:15:25,315 --> 00:15:26,885
How am I wrong?!
169
00:15:29,998 --> 00:15:33,885
She told you that I left her?
170
00:15:40,977 --> 00:15:42,207
Mai,
171
00:15:44,008 --> 00:15:46,682
this is my final word.
172
00:15:47,075 --> 00:15:48,682
Stay away from her!
173
00:15:49,042 --> 00:15:50,715
Stop contacting her already!
174
00:15:56,927 --> 00:15:58,715
I know
175
00:15:59,985 --> 00:16:01,715
you want to have a mom.
176
00:16:08,207 --> 00:16:13,382
But not every mom can
be reliable to their child.
177
00:16:20,288 --> 00:16:21,982
It’s true she gave birth to you,
178
00:16:25,192 --> 00:16:28,348
but she isn’t worthy of being your mom!
179
00:16:59,552 --> 00:17:01,868
Did you know where Mai went to
180
00:17:01,869 --> 00:17:05,982
after he left home on the night he died?
181
00:17:10,814 --> 00:17:14,982
Did your sister tell you
where they went to that night
182
00:17:17,268 --> 00:17:18,884
and why she killed him?
183
00:17:28,801 --> 00:17:32,349
(The more Uncle Santi hates Mom Ranya,)
184
00:17:33,594 --> 00:17:41,349
the more Mai loves and
sympathizes with her unconditionally.
185
00:17:43,605 --> 00:17:49,115
Everything back then forced
Mai to want to run away
186
00:17:51,845 --> 00:17:55,115
far from Uncle Santi and Aunt Sai.
187
00:17:59,644 --> 00:18:01,917
I know about you and Mai.
188
00:18:06,557 --> 00:18:08,848
I’ll be frank with you.
189
00:18:10,281 --> 00:18:12,848
Nobody else knows about this,
190
00:18:13,979 --> 00:18:16,282
and I don’t want anyone to know.
191
00:18:21,842 --> 00:18:23,448
You’re already a grown-up.
192
00:18:24,595 --> 00:18:27,448
Why didn’t you restrain
yourself from doing this?
193
00:18:27,558 --> 00:18:30,387
Did you realize even once
that this thing is wrong?
194
00:18:30,388 --> 00:18:32,448
What if your parents find out?
195
00:18:32,900 --> 00:18:34,448
Have you ever cared about them?
196
00:18:45,980 --> 00:18:47,448
Be frank with me.
197
00:18:49,162 --> 00:18:51,050
Do you truly love Mai?
198
00:19:06,782 --> 00:19:08,391
If you really love him,
199
00:19:08,392 --> 00:19:09,782
you must end this thing.
200
00:19:14,869 --> 00:19:16,982
I’m begging you, Aunt Sai.
201
00:19:18,982 --> 00:19:22,558
I promise I will take good care of Mai.
202
00:19:24,478 --> 00:19:26,982
I will quit being a teacher.
203
00:19:28,340 --> 00:19:31,608
Please don’t stop us
from loving each other.
204
00:19:31,982 --> 00:19:34,482
That will certainly
deprive him of happiness.
205
00:19:35,333 --> 00:19:36,482
I promise.
206
00:19:37,011 --> 00:19:38,399
I promise.
207
00:19:38,400 --> 00:19:42,687
I promise I will fix
everything to make it better.
208
00:19:43,480 --> 00:19:46,952
Please allow us to
continue this relationship.
209
00:19:47,644 --> 00:19:49,142
Please help me.
210
00:19:49,660 --> 00:19:50,640
Please.
211
00:19:50,641 --> 00:19:52,182
Sudteeluk.
212
00:19:54,607 --> 00:19:56,182
Please.
213
00:19:59,102 --> 00:20:00,675
Please.
214
00:20:01,814 --> 00:20:03,082
Sudteeluk.
215
00:20:04,360 --> 00:20:08,081
Love is not about only two people.
216
00:20:13,647 --> 00:20:17,448
As long as you still have your parents
217
00:20:17,934 --> 00:20:20,448
and those around you who love you,
218
00:20:23,201 --> 00:20:26,448
you can’t let the love between only you two
219
00:20:26,677 --> 00:20:30,882
ruin the love your family has for you.
220
00:20:32,728 --> 00:20:37,315
You’re the only person
who can make Mai end this.
221
00:20:45,640 --> 00:20:48,315
You must sacrifice, Sudteeluk.
222
00:21:01,890 --> 00:21:03,448
I won’t break up with you.
223
00:21:03,795 --> 00:21:06,515
We can’t break up just
because of one person.
224
00:21:08,826 --> 00:21:11,515
It’s impossible for us to be together, Mai.
225
00:21:12,277 --> 00:21:13,336
Everything between us is wrong.
226
00:21:13,337 --> 00:21:15,515
Nobody will accept us.
227
00:21:15,632 --> 00:21:17,716
It’s best for us to break up now.
228
00:21:17,717 --> 00:21:19,515
What is best?
229
00:21:23,149 --> 00:21:24,515
My best thing…
230
00:21:29,878 --> 00:21:34,518
My best thing is…you.
231
00:21:37,244 --> 00:21:40,515
If we have to break up because
you don’t love me anymore,
232
00:21:44,979 --> 00:21:46,515
I’m fine with that.
233
00:21:50,090 --> 00:21:51,515
Look at me.
234
00:21:53,515 --> 00:21:54,515
Look at me.
235
00:21:55,678 --> 00:21:56,515
Tell me
236
00:21:57,982 --> 00:21:59,515
if you don’t love me anymore.
237
00:22:05,997 --> 00:22:08,115
Love is love, no matter what.
238
00:22:09,437 --> 00:22:12,115
Though, now, someone says this isn’t right,
239
00:22:12,488 --> 00:22:14,115
we can still love each other.
240
00:22:16,011 --> 00:22:17,115
Let’s do this together.
241
00:22:19,490 --> 00:22:21,115
Maintain this relationship.
242
00:22:21,521 --> 00:22:23,115
Hold our hands tightly.
243
00:22:26,591 --> 00:22:28,115
Let time prove us.
244
00:22:31,237 --> 00:22:33,115
Our love will be right one day.
245
00:22:38,605 --> 00:22:40,117
Don’t give up now.
246
00:22:40,934 --> 00:22:42,117
Fight for it with me.
247
00:22:43,640 --> 00:22:45,115
Please.
248
00:22:49,871 --> 00:22:51,117
Let go.
249
00:22:51,222 --> 00:22:52,115
No.
250
00:22:54,365 --> 00:22:55,174
Let go.
251
00:22:55,174 --> 00:22:56,117
No.
252
00:22:57,368 --> 00:22:59,115
Grow up already, Mai.
253
00:23:00,687 --> 00:23:03,115
That’s why it’s impossible.
254
00:23:52,560 --> 00:23:56,845
Why don’t you try to bear it like Mai said?
255
00:23:59,971 --> 00:24:03,317
I’m scared, Aunt Pin.
256
00:24:04,965 --> 00:24:06,648
I don’t know what to do.
257
00:24:15,520 --> 00:24:16,848
I’m pregnant.
258
00:24:21,029 --> 00:24:22,848
Did Mai know about it?
259
00:24:29,484 --> 00:24:30,848
Listen to me.
260
00:24:31,402 --> 00:24:33,848
You can’t make the decision
about this on your own.
261
00:24:36,005 --> 00:24:38,848
Sudteeluk, you must tell Mai.
262
00:24:55,173 --> 00:24:56,949
Please don’t get an abortion.
263
00:24:58,114 --> 00:25:02,949
I promise I will take
care of you and our child.
264
00:25:12,364 --> 00:25:15,149
How can that be possible, Mai?
265
00:25:17,924 --> 00:25:20,149
Our parents will find out one day.
266
00:25:25,377 --> 00:25:27,448
How will we live?
267
00:25:46,565 --> 00:25:48,248
Go with me.
268
00:25:51,871 --> 00:25:53,248
Let’s live with Mom Ranya.
269
00:25:56,019 --> 00:25:57,949
My money is with her.
270
00:26:00,242 --> 00:26:01,949
We have a house now.
271
00:26:04,078 --> 00:26:06,349
Let’s live in that new house together
272
00:26:06,616 --> 00:26:08,349
with my mom.
273
00:26:10,157 --> 00:26:12,349
One day when our child grows up,
274
00:26:14,349 --> 00:26:16,115
we can come back here.
275
00:26:29,994 --> 00:26:34,115
Mai decided to go that night,
276
00:26:38,256 --> 00:26:42,715
the last night of Santi Movies.
277
00:26:54,094 --> 00:26:58,282
(Hideko, don’t think
that this place is safe.)
278
00:26:58,588 --> 00:26:59,983
(I already know.)
279
00:27:02,642 --> 00:27:05,115
(I gave that life to you already.)
280
00:27:07,205 --> 00:27:10,048
(The punishment for me
is execution by shooting.)
281
00:27:13,394 --> 00:27:15,050
(I don’t want you)
282
00:27:15,626 --> 00:27:17,582
(to also give your life to them.)
283
00:27:22,995 --> 00:27:24,810
(Gosh. It’s a ghost!)
284
00:27:24,811 --> 00:27:27,004
(Oh, it’s you two.)
285
00:27:27,005 --> 00:27:28,490
(How embarrassing.)
286
00:27:28,491 --> 00:27:30,450
(It’s still in broad daylight.)
287
00:27:31,964 --> 00:27:33,715
(After everyone finished
watching the movie,)
288
00:27:34,936 --> 00:27:36,715
(in the middle of that night,)
289
00:27:38,111 --> 00:27:39,648
(Mai secretly went to pick Luk up.)
290
00:28:04,597 --> 00:28:05,715
Let’s go.
291
00:28:23,330 --> 00:28:28,910
[Santi Movies.]
292
00:28:45,317 --> 00:28:47,185
Wait for me here for a minute.
293
00:28:47,186 --> 00:28:49,185
I’ll go inside to get
things done real quick.
294
00:28:49,186 --> 00:28:50,517
I’ll hurry back.
295
00:28:55,160 --> 00:28:59,310
[Santi Movies.]
296
00:30:20,583 --> 00:30:22,448
Is it this house, Mai?
297
00:30:31,521 --> 00:30:32,782
Mom.
298
00:30:34,223 --> 00:30:35,782
Mom.
299
00:30:38,998 --> 00:30:40,448
Mom.
300
00:30:49,776 --> 00:30:51,684
Who are you here to see at this late hour?
301
00:30:52,364 --> 00:30:53,582
Is Mom Ranya here?
302
00:30:54,120 --> 00:30:55,282
No.
303
00:31:02,469 --> 00:31:03,882
Is this her house?
304
00:31:04,746 --> 00:31:05,789
It is not.
305
00:31:05,790 --> 00:31:06,882
This is my house.
306
00:31:09,847 --> 00:31:12,330
But Mom Ranya bought
this house already, didn’t she?
307
00:31:12,331 --> 00:31:14,287
That’s total nonsense.
308
00:31:14,288 --> 00:31:16,314
Bitch Ranya is my debtor.
309
00:31:18,075 --> 00:31:19,413
Why?
310
00:31:19,414 --> 00:31:20,987
You’re his son, aren’t you?
311
00:31:20,988 --> 00:31:23,053
Or does she owe you a debt too?
312
00:31:23,054 --> 00:31:25,065
How can it not be her house?
313
00:31:25,066 --> 00:31:27,050
I’m the one who paid for it.
314
00:31:27,051 --> 00:31:27,828
You crazy kid.
315
00:31:27,828 --> 00:31:28,760
Don’t you understand what I said?
316
00:31:28,761 --> 00:31:30,439
I told you it’s my house.
317
00:31:30,440 --> 00:31:31,649
Damn it. Go away now.
318
00:31:31,650 --> 00:31:33,184
You’re lying.
319
00:31:33,185 --> 00:31:34,239
Lying?
320
00:31:34,240 --> 00:31:36,009
Ranya is a liar.
321
00:31:36,010 --> 00:31:37,726
Everyone around here knows it.
322
00:31:37,727 --> 00:31:40,196
She owes a lot of people debts.
323
00:31:40,197 --> 00:31:41,519
Did you just insult my mom?
324
00:31:41,520 --> 00:31:43,779
- Get lost already, you brat.
- Come out here and talk to me now.
325
00:31:44,105 --> 00:31:45,148
This is my house!
326
00:31:45,149 --> 00:31:45,994
I’m sorry.
327
00:31:45,995 --> 00:31:47,604
This must be a misunderstanding.
328
00:31:47,605 --> 00:31:48,209
- I’m sorry.
- Go away now.
329
00:31:48,210 --> 00:31:49,601
This house belongs to my mom and me!
330
00:31:49,602 --> 00:31:50,850
I’m sorry for disturbing you.
331
00:31:51,626 --> 00:31:52,850
Luk, this is our house.
332
00:31:54,798 --> 00:31:56,067
Come here and talk to me!
333
00:31:56,068 --> 00:31:57,182
Mai.
334
00:31:59,893 --> 00:32:05,515
Mai, let’s go back to our motorcycle.
335
00:32:42,703 --> 00:32:44,117
Why did Mom lie to me?
336
00:32:48,863 --> 00:32:50,118
Calm down, Mai.
337
00:32:51,303 --> 00:32:52,118
It’s alright.
338
00:32:54,118 --> 00:32:55,882
We can live somewhere else.
339
00:32:57,032 --> 00:32:58,882
We can start again anywhere else.
340
00:33:07,392 --> 00:33:09,915
But I don’t know where to go now, Luk.
341
00:33:14,339 --> 00:33:15,915
It’s alright.
342
00:33:17,365 --> 00:33:18,915
We’ll figure it out soon.
343
00:33:21,721 --> 00:33:22,915
We’ll live together.
344
00:33:32,029 --> 00:33:33,714
It’s alright.
345
00:33:34,462 --> 00:33:36,715
Can you be strong for our child and me?
346
00:33:43,746 --> 00:33:44,751
I found him.
347
00:33:46,074 --> 00:33:47,882
Luk, get on.
348
00:33:58,413 --> 00:34:00,851
Mai, what’s going on?
349
00:34:01,558 --> 00:34:03,281
What are we running away from?
350
00:34:04,232 --> 00:34:05,280
I’m sorry.
351
00:34:05,281 --> 00:34:07,280
I didn’t intend to make
it turn out this way.
352
00:34:07,281 --> 00:34:08,284
What’s this?
353
00:34:12,149 --> 00:34:14,115
Damn it.
354
00:34:23,751 --> 00:34:25,114
(The offender is riding a motorcycle.)
355
00:34:25,115 --> 00:34:26,927
(It’s a grey Yamaha SR model.)
356
00:34:26,928 --> 00:34:30,210
(His license plate is KTS955 Lopburi.)
357
00:34:30,211 --> 00:34:31,800
(He’s heading to the town center.)
358
00:34:31,801 --> 00:34:33,138
(Every checkpoint, please stop him.)
359
00:34:33,139 --> 00:34:33,882
(Attention, please.)
360
00:34:55,459 --> 00:34:56,525
Hurry up.
361
00:35:06,194 --> 00:35:08,698
Hey. Hurry home.
362
00:35:08,699 --> 00:35:09,853
Take this bag with you.
363
00:35:11,134 --> 00:35:14,481
This bag is full of our
family members’ fingerprints.
364
00:35:14,482 --> 00:35:15,884
I can’t let them be in trouble with me.
365
00:35:16,755 --> 00:35:18,248
Hurry home.
366
00:35:18,392 --> 00:35:20,149
Don’t tell anyone you came here with me.
367
00:35:20,475 --> 00:35:23,448
Take this bag and hide it in my house.
368
00:35:23,642 --> 00:35:24,915
Forget what happened tonight.
369
00:35:26,637 --> 00:35:27,749
Listen to me.
370
00:35:31,250 --> 00:35:33,682
There’s cash in this bag.
371
00:35:37,690 --> 00:35:40,682
Keep it to take care of our child.
372
00:35:49,121 --> 00:35:50,882
No.
373
00:35:52,124 --> 00:35:53,684
We will go back together.
374
00:35:54,462 --> 00:35:56,293
Our families can solve this.
375
00:35:56,294 --> 00:35:57,539
I don’t have a family anymore.
376
00:35:57,540 --> 00:35:58,684
You already know that.
377
00:35:59,219 --> 00:36:00,684
You have me.
378
00:36:01,303 --> 00:36:02,684
You have Phukao.
379
00:36:03,651 --> 00:36:06,482
We’ll get through this together.
380
00:36:16,936 --> 00:36:20,684
Did Sudteeluk tell you who shot him?
381
00:36:36,493 --> 00:36:38,715
Who shot my brother?
382
00:36:50,842 --> 00:36:52,084
Luk,
383
00:36:55,277 --> 00:36:57,082
if you didn’t do it,
384
00:37:02,420 --> 00:37:04,982
why did you admit to the charges?
385
00:37:13,430 --> 00:37:14,608
Luk.
386
00:37:14,940 --> 00:37:16,248
Luk.
387
00:37:37,531 --> 00:37:38,848
Luk!
388
00:37:39,250 --> 00:37:40,108
Luk, don’t go!
389
00:37:40,108 --> 00:37:40,798
Luk!
390
00:37:40,799 --> 00:37:42,848
Luk, don’t avoid me like this!
391
00:37:43,016 --> 00:37:43,848
Luk!
392
00:38:13,595 --> 00:38:15,448
Send her home safely.
393
00:38:15,863 --> 00:38:18,448
Don’t tell anyone else about this.
394
00:38:20,828 --> 00:38:22,648
Promise me, both of you.
395
00:38:26,576 --> 00:38:28,582
Just act as normal as possible.
396
00:38:29,217 --> 00:38:30,582
For the rest of the thing,
397
00:38:31,005 --> 00:38:33,582
I promise I’ll take care of it.
398
00:38:39,191 --> 00:38:39,849
Kongkwan,
399
00:38:41,958 --> 00:38:46,082
Don’t tell
your parents about Ranya.
400
00:38:46,974 --> 00:38:48,082
I’ll handle it myself.
401
00:38:52,642 --> 00:38:54,715
Thank you, Uncle Santi.
402
00:38:59,755 --> 00:39:01,582
Ride safely.
403
00:39:25,103 --> 00:39:26,715
Brother Uncle is like Mai.
404
00:39:29,468 --> 00:39:31,715
Though he has wounds all over his body,
405
00:39:33,306 --> 00:39:35,205
he is still our Brother Uncle.
406
00:39:40,751 --> 00:39:41,914
Phukao.
407
00:39:47,555 --> 00:39:48,749
You’re hurt, right?
408
00:39:54,253 --> 00:39:59,749
In the past, I kept questioning
409
00:40:01,928 --> 00:40:03,749
why Luk killed Mai.
410
00:40:06,397 --> 00:40:09,749
I questioned why my family was
affected by the sin we didn’t do.
411
00:40:13,157 --> 00:40:14,752
I questioned why Mai died
412
00:40:18,562 --> 00:40:20,751
and why my parents broke up.
413
00:40:24,120 --> 00:40:25,915
But I never questioned even once
414
00:40:29,090 --> 00:40:34,317
what Mai had to go through
when he was still here.
415
00:40:49,014 --> 00:40:51,149
But for me,
416
00:40:53,351 --> 00:40:55,152
Brother Uncle is like you, Phukao.
417
00:40:57,056 --> 00:40:59,151
No matter how hurt you are
418
00:41:00,973 --> 00:41:03,482
or how many wounds you get,
419
00:41:06,611 --> 00:41:12,117
Phukao is still my Phukao.
420
00:41:40,226 --> 00:41:46,749
Will you tell your parents
about what Luk told us today?
421
00:41:51,312 --> 00:41:52,749
I’m still not sure.
422
00:41:55,511 --> 00:41:56,882
What about you?
423
00:42:06,263 --> 00:42:12,084
Someone’s been sacrificing
for the past 10 years.
424
00:42:17,979 --> 00:42:25,949
It’s time someone else did as well.
425
00:43:14,063 --> 00:43:15,715
I’ll get you more drugs
426
00:43:16,256 --> 00:43:17,710
and give you a discount also.
427
00:43:19,491 --> 00:43:20,715
Oho.
428
00:43:21,623 --> 00:43:22,715
What a generous guy you are.
429
00:43:23,847 --> 00:43:25,482
Aren’t you afraid your boss will scold you?
430
00:43:27,128 --> 00:43:28,949
But we have one condition.
431
00:43:29,788 --> 00:43:31,949
I want you to fire that former director,
432
00:43:32,173 --> 00:43:33,949
who is now working at your garage.
433
00:43:39,225 --> 00:43:40,949
Why do I have to fire him?
434
00:43:41,709 --> 00:43:43,218
Someone who looks humble and intelligent
435
00:43:43,219 --> 00:43:47,382
but stupid is really
beneficial to my business.
436
00:43:48,917 --> 00:43:50,382
You brat.
437
00:43:52,712 --> 00:43:54,549
What’s your decision?
438
00:43:55,114 --> 00:43:56,549
If you agree,
439
00:43:57,551 --> 00:43:59,315
I’ll bring you more drugs.
440
00:44:00,522 --> 00:44:02,380
I’m not deciding yet.
441
00:44:02,497 --> 00:44:03,982
I’m not in a hurry.
442
00:44:05,010 --> 00:44:08,915
Let me have a couple
of nights to think it over.
443
00:44:11,386 --> 00:44:12,915
Hey, Chalee.
444
00:44:14,028 --> 00:44:15,782
Why are you playing games?
445
00:44:16,309 --> 00:44:17,782
I’m here to negotiate with you nicely.
446
00:44:28,296 --> 00:44:31,949
Can people in this business
like us negotiate nicely?
447
00:44:34,124 --> 00:44:35,949
Since you guys are
willing to give in this much,
448
00:44:36,936 --> 00:44:38,949
I need to spend a lot
of time to think it over.
449
00:44:39,865 --> 00:44:40,882
That’s it.
450
00:44:44,936 --> 00:44:48,848
I understand that you don’t trust us.
451
00:44:49,263 --> 00:44:50,848
Though we’re working for them,
452
00:44:51,847 --> 00:44:52,848
trust me
453
00:44:53,591 --> 00:44:54,882
that we’re different from them.
454
00:44:57,096 --> 00:44:58,882
Of course, you’re different from them.
455
00:44:59,005 --> 00:45:00,510
I do trust you about this.
456
00:45:00,511 --> 00:45:01,685
What do you mean?
457
00:45:03,685 --> 00:45:05,684
You think I’m such a child, don’t you?
458
00:45:06,305 --> 00:45:08,682
Let me clarify this for both of you.
459
00:45:09,402 --> 00:45:12,304
On the day my dad got
abducted by that asshole Champ,
460
00:45:12,305 --> 00:45:13,682
it was your best friend
461
00:45:14,337 --> 00:45:16,515
who took the drugs and
handed them to my dad.
462
00:45:16,671 --> 00:45:18,179
What the hell are you talking about?
463
00:45:18,180 --> 00:45:19,082
Hey!
464
00:45:21,214 --> 00:45:22,749
If you talk this nonsense shit again,
465
00:45:23,271 --> 00:45:24,749
I’ll shoot you to death!
466
00:45:25,350 --> 00:45:27,844
Are you using that same old
story to make me another victim
467
00:45:27,845 --> 00:45:29,749
to get abducted and killed?
468
00:45:29,980 --> 00:45:31,649
Stop dreaming, dumbass.
469
00:45:31,650 --> 00:45:32,598
What shit are you talking about?
470
00:45:32,599 --> 00:45:33,751
You bastard kid!
471
00:45:37,829 --> 00:45:39,749
You’re such an innocent child.
472
00:45:40,262 --> 00:45:43,749
I knew that you know damn nothing.
473
00:45:44,290 --> 00:45:47,749
You just keep following your adoptive
dad Piak’s orders every single day.
474
00:45:48,884 --> 00:45:52,749
Do you really think that young
woman teacher shot your best friend?
475
00:45:59,734 --> 00:46:03,848
It’s already right that the
former director is with me.
476
00:46:05,647 --> 00:46:09,848
The enemy’s friend can
never become a friend.
477
00:46:10,177 --> 00:46:11,682
Get this into your head.
478
00:47:11,371 --> 00:47:12,715
Where did you take her?
479
00:47:17,205 --> 00:47:20,848
Phukao and I went on an errand.
480
00:47:22,657 --> 00:47:24,982
Plu, please don’t tell my parents.
481
00:47:26,022 --> 00:47:27,882
I don’t want them to worry.
482
00:47:31,551 --> 00:47:33,882
If you knew that doing this
would make them worried,
483
00:47:35,029 --> 00:47:36,251
why did you still do it?
484
00:47:39,626 --> 00:47:42,248
We didn’t do anything inappropriate.
485
00:47:43,364 --> 00:47:45,009
I just have something to handle.
486
00:47:45,010 --> 00:47:46,284
What is it?
487
00:47:46,826 --> 00:47:47,789
Tell me.
488
00:47:47,790 --> 00:47:49,715
I will help you.
489
00:47:54,242 --> 00:47:56,034
Do you want to be her
brother or something else?
490
00:47:56,035 --> 00:47:57,518
What’s that supposed to mean?
491
00:47:58,417 --> 00:48:00,682
What’s wrong with you now?
492
00:48:02,060 --> 00:48:03,610
Her parents asked me to take care of her.
493
00:48:03,611 --> 00:48:05,682
And you don’t trust me?
494
00:48:06,477 --> 00:48:07,682
What do you think I will do to Kongkwan?
495
00:48:07,771 --> 00:48:09,559
I can think whatever.
496
00:48:09,560 --> 00:48:10,682
You hate Kongkwan, don’t you?
497
00:48:11,505 --> 00:48:12,682
She’s still young.
498
00:48:13,813 --> 00:48:15,682
What are you really planning to do?
499
00:48:16,977 --> 00:48:18,682
I used to hate her,
500
00:48:20,087 --> 00:48:21,682
but now I don’t anymore,
501
00:48:26,856 --> 00:48:28,349
and I never want to hurt her.
502
00:48:29,577 --> 00:48:32,349
Though Uncle Kiat and
Aunt Veena don’t trust me,
503
00:48:32,579 --> 00:48:34,227
you’re supposed to trust me!
504
00:48:34,228 --> 00:48:36,349
Think of what you did to her in the past!
505
00:48:37,093 --> 00:48:39,446
Do you want me to trust you overnight?
506
00:48:39,447 --> 00:48:41,906
You told me you would
be my brother, didn’t you?
507
00:48:42,448 --> 00:48:45,349
Siblings must trust each other.
508
00:48:50,980 --> 00:48:52,482
Prove it.
509
00:48:54,482 --> 00:48:56,085
I’m doing it.
510
00:48:57,001 --> 00:48:59,082
I’m proving it now.
511
00:49:01,191 --> 00:49:02,082
Phukao,
512
00:49:04,324 --> 00:49:06,084
you’re falling in love
with Kongkwan, right?
513
00:49:22,891 --> 00:49:24,118
Yes.
514
00:49:25,844 --> 00:49:27,149
I love Kongkwan.
515
00:49:52,730 --> 00:49:56,510
[DIRECTED BY KANITTHA KWUNYOO]
516
00:49:56,693 --> 00:49:58,105
When Mai was still here,
517
00:49:58,106 --> 00:50:01,248
you knew all along that Sudteeluk
and he were in love, didn’t you?
518
00:50:01,392 --> 00:50:03,648
Or did Sudteeluk kill
Mai and take the money?
519
00:50:03,820 --> 00:50:04,856
It couldn’t be.
520
00:50:04,857 --> 00:50:07,583
Or did someone else shoot
him and take the money?
521
00:50:08,637 --> 00:50:11,400
Plu, you’re like another brother to Phukao.
522
00:50:11,401 --> 00:50:12,682
Please take care of him.
523
00:50:12,925 --> 00:50:14,724
I should ask you, Kongkwan.
524
00:50:14,725 --> 00:50:16,559
Why do you still bear with me?
525
00:50:16,560 --> 00:50:20,351
I’m glad that my Phukao is back now.
526
00:50:20,872 --> 00:50:22,557
I just want this whole thing to end.
527
00:50:22,558 --> 00:50:24,944
I want all of us to stay together
528
00:50:24,945 --> 00:50:26,284
like we did in our childhood.
529
00:50:26,939 --> 00:50:29,982
Let’s together make
everything the way it once was.
35521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.